id audio offset duration speaker src_lang src_text tgt_lang tgt_text ASR ST common_voice_it_19999286 covost2/it/common_voice_it_19999286.wav 0.000 7.541625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it La sua influenza sullo zar gli diede molta importanza sulle decisioni finali. en His influence on the Tsar gave him much weight on final decisions. true true common_voice_it_19011401 covost2/it/common_voice_it_19011401.wav 0.000 7.493625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Incaricò l'ultimo pompiere che scendeva di cercare in basso un agente di polizia o un vigile e di mandarglielo. en He instructed the last fireman who came down to look down for a policeman or a guard and send him to him. true true common_voice_it_17820976 covost2/it/common_voice_it_17820976.wav 0.000 2.021625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Fare una frittata. en Make an omelette. true true common_voice_it_17544020 covost2/it/common_voice_it_17544020.wav 0.000 1.469625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Tutto è finito! en It's all over! true true common_voice_it_17981842 covost2/it/common_voice_it_17981842.wav 0.000 4.349625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Passando velocemente da un angolo all’altro dell’anima en Moving quickly from one corner to another of the soul true true common_voice_it_18397033 covost2/it/common_voice_it_18397033.wav 0.000 4.301625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it La Dev Edition, rivolta agli sviluppatori. en "The Dev Edition, aimed at developers." true true common_voice_it_20015101 covost2/it/common_voice_it_20015101.wav 0.000 6.005625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Cosicché il partito aristocratico veniva definito partito degli Stati. en Thus the aristocratic party was called the party of the states. true true common_voice_it_17886810 covost2/it/common_voice_it_17886810.wav 0.000 1.421625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Sta per tirare. en He's about to pull. true false common_voice_it_19996608 covost2/it/common_voice_it_19996608.wav 0.000 4.301625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Ma venne degradato dopo il ballottaggio. en But he was degraded after the ballot. true true common_voice_it_17860761 covost2/it/common_voice_it_17860761.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ma pare che stiano per giungere de’ vostri amici e non voglio toglier loro questo piacere. en But it seems that your friends are about to arrive and I do not want to take away this pleasure from them. true true common_voice_it_17890985 covost2/it/common_voice_it_17890985.wav 0.000 5.741625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Ebbe sguardi di bestia inseguita, e si strinse nella persona, per farsi piccina. en "He had the look of a beast being chased, and he clung to the person, to make himself small." true true common_voice_it_19090362 covost2/it/common_voice_it_19090362.wav 0.000 3.005625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it E quasi si metteva a piangere. en And he almost began to cry. true true common_voice_it_17545310 covost2/it/common_voice_it_17545310.wav 0.000 2.501625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Tedesco, lassú all’ultimo piano. en "German, there on the top floor." true true common_voice_it_18909511 covost2/it/common_voice_it_18909511.wav 0.000 2.885625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Vincenzo ha un gran cervello. en Vincenzo has a big brain. true true common_voice_it_19992976 covost2/it/common_voice_it_19992976.wav 0.000 5.477625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Gli attuali abitanti del pianeta Remus sono una popolazione di schiavi. en The current inhabitants of the planet Remus are a slave population. true true common_voice_it_17855589 covost2/it/common_voice_it_17855589.wav 0.000 3.245625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it I dati pubblicati ricadono infatti in pubblico dominio en The published data are in the public domain true true common_voice_it_19851059 covost2/it/common_voice_it_19851059.wav 0.000 5.357625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il corrispondente ovale sulla parete sud è ormai illeggibile. en The corresponding oval on the south wall is now illegible. true true common_voice_it_17443640 covost2/it/common_voice_it_17443640.wav 0.000 5.453625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it La squadra coreana è stata selezionata tre mesi prima delle Olimpiadi. en The Korean team was selected three months before the Olympics. true true common_voice_it_18654808 covost2/it/common_voice_it_18654808.wav 0.000 7.973625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il software open source agevola il riutilizzo di sistemi hardware non recentissimi presenti nel mondo dell'istruzione. en Open source software facilitates the reuse of old hardware systems in the educational world. true true common_voice_it_17435326 covost2/it/common_voice_it_17435326.wav 0.000 7.037625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it A lungo osservarono le stelle, diverse da quelle che conoscevano, e vi diedero nomi. en "For a long time they looked at the stars, different from those they knew, and gave them names." true true common_voice_it_18080931 covost2/it/common_voice_it_18080931.wav 0.000 2.621625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Falle portare nel mio ufficio. en Get them to my office. true true common_voice_it_19992243 covost2/it/common_voice_it_19992243.wav 0.000 6.701625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'Axor è stato utilizzato anche come veicolo militare e camion da corsa. en The Axor was also used as a military vehicle and racing truck. true true common_voice_it_17547780 covost2/it/common_voice_it_17547780.wav 0.000 2.36975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Anno nuovo, vita nuova. en "New year, new life." true true common_voice_it_17901899 covost2/it/common_voice_it_17901899.wav 0.000 5.789625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Fu proprio la perdita del padre, mastro Misciu Bestia, a spronare il ragazzo en "It was the loss of his father, master Misciu Beast, that spurred the boy" true true common_voice_it_17547823 covost2/it/common_voice_it_17547823.wav 0.000 3.64175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it No: perché, in fondo, che dolori avevo sofferto io, in vita mia? en "No, because, after all, what pain had I suffered in my life?" true true common_voice_it_19796963 covost2/it/common_voice_it_19796963.wav 0.000 5.621625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it È, inoltre, presente la Villa Durini, detta "la Grassa". en "There is also the Villa Durini, called ""the Fat"". true true common_voice_it_20012889 covost2/it/common_voice_it_20012889.wav 0.000 4.277625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il conflitto non ebbe né vincitori né vinti. en The conflict had neither winners nor losers. true true common_voice_it_18244385 covost2/it/common_voice_it_18244385.wav 0.000 7.589625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Col quale il sottomarino verrà rimorchiato fino a un battello francese che aspetta, nel mezzo del Tamigi… en "With which the submarine will be towed to a French boat waiting, in the middle of the Thames..." true true common_voice_it_18187413 covost2/it/common_voice_it_18187413.wav 0.000 2.093625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Università. en University. true true common_voice_it_19971474 covost2/it/common_voice_it_19971474.wav 0.000 8.981625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it I parchi trentini che accompagnano le antiche residenze extraurbane sono prevalentemente di fattura ottocentesca. en The parks in Trentino that accompany the old extra-urban residences are mainly of the nineteenth century. true true common_voice_it_18281244 covost2/it/common_voice_it_18281244.wav 0.000 6.197625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it La "killer application" è un software, che riesce a penetrare nel mercato e ad imporsi sui prodotti concorrenti. en "The "killer application" is a software that is able to penetrate the market and dominate competing products." true true common_voice_it_19537470 covost2/it/common_voice_it_19537470.wav 0.000 6.653625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Come si era prefissato prima di sedersi, si ridestò quando il sole cominciava a diventare rosso. en "As he had set before sitting down, he woke up when the sun began to turn red." true true common_voice_it_20038148 covost2/it/common_voice_it_20038148.wav 0.000 5.645625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Nello specifico, le Blackpink tennero il loro stage di ritorno su "Show! en "Specifically, Blackpink held their comeback stage on ""Show!" true true common_voice_it_17854842 covost2/it/common_voice_it_17854842.wav 0.000 6.581625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Oh che orrore oh che orrore, ho visto un ramarro verde su un muro marrone. en "Oh what a horror, oh what a horror, I saw a green ramarro on a brown wall." true true common_voice_it_19995246 covost2/it/common_voice_it_19995246.wav 0.000 3.029625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Roberto Minervini en Roberto Minervini true true common_voice_it_19574474 covost2/it/common_voice_it_19574474.wav 0.000 5.501625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Ben degna di ammirazione. en Well worthy of admiration. true true common_voice_it_18121335 covost2/it/common_voice_it_18121335.wav 0.000 2.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Buon natale a tutti! en Merry Christmas to all! true true common_voice_it_18098317 covost2/it/common_voice_it_18098317.wav 0.000 6.629625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Assassino in proprio o mandatario di Paolo Tabor. en Assassin in-house or agent of Paolo Tabor. true true common_voice_it_17858888 covost2/it/common_voice_it_17858888.wav 0.000 8.021625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non lasciare che sia un’istituzione, o perfino la nostra propria istituzione, ad assumersi il carico del problema dei poveri en "Do not let an institution, or even our own institution, take on the burden of the problem of the poor" true true common_voice_it_17546240 covost2/it/common_voice_it_17546240.wav 0.000 6.61775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Sgomberata la strada, venne fatto avanzare l’ariete, che stavolta si fermò però a distanza di tiro, come il resto dell’esercito. en "The road cleared, the ram was made to advance, but this time it stopped at a range of fire, like the rest of the army." true true common_voice_it_19978136 covost2/it/common_voice_it_19978136.wav 0.000 5.981625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Oltre alla Sardegna, è presente anche in altre zone d'Italia. en "In addition to Sardinia, it is also present in other areas of Italy." true true common_voice_it_17542734 covost2/it/common_voice_it_17542734.wav 0.000 9.149625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Un corso di scienze dell'Educazione e della Formazione ha come obbiettivo formatico l'acquisizione si una solida preparazione culturale, che fornisca competenze di carattere teorico e tecnico-metodologico. en "A course in Education and Training Sciences has as its formatic objective the acquisition of a solid cultural background, which provides theoretical and technical-methodological competences." true true common_voice_it_20033054 covost2/it/common_voice_it_20033054.wav 0.000 5.981625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Oltre a quella di Schipa è da ricordare la direzione artistica di Katia Ricciarelli. en In addition to Schipa, the artistic direction of Katia Ricciarelli is worth mentioning. true true common_voice_it_17416511 covost2/it/common_voice_it_17416511.wav 0.000 5.573625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Alla Coppa del Mondo a Shanghai, ha eguagliato il record mondiale esistente. en "At the World Cup in Shanghai, he equalized the existing world record." true true common_voice_it_19971363 covost2/it/common_voice_it_19971363.wav 0.000 5.765625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Conta in un campionato di Apertura ed uno di Clausura. en He has played in one Apertura and one Clausura league. true true common_voice_it_17869714 covost2/it/common_voice_it_17869714.wav 0.000 5.189625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Fu uno degli ultimi a colonizzare il continente interno, restando escluso dall’esagono. en "He was one of the last to colonize the inner continent, remaining excluded from the hexagon." true true common_voice_it_17416772 covost2/it/common_voice_it_17416772.wav 0.000 9.869625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Quando furono al centro del semicerchio che essi ebbero creato, si sedettero su troni di alberi viventi che nacquero e si formarono davanti ai loro occhi, carichi di fiori e frutti. en "When they were in the center of the semicircle they had created, they sat on thrones of living trees that were born and formed before their eyes, loaded with flowers and fruits." true true common_voice_it_19173293 covost2/it/common_voice_it_19173293.wav 0.000 4.301625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Alcune goccie rimasero sulla sua barbetta rossa. en A few drops remained on his red beard. true true common_voice_it_17553791 covost2/it/common_voice_it_17553791.wav 0.000 3.35375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Tirava quante frecce le dicessimo di tirare e imparava in fretta. en She would shoot as many arrows as we told her to shoot and learned quickly. true true common_voice_it_19977437 covost2/it/common_voice_it_19977437.wav 0.000 9.173625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Il clima della zona risulta particolarmente mite e soleggiato, grazie anche alla costante ventilazione. en "The climate in the area is particularly mild and sunny, thanks to the constant ventilation." true true common_voice_it_17451890 covost2/it/common_voice_it_17451890.wav 0.000 4.421625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it per dare un'occhiata alla piccola insenatura che lui aveva scoperta en to take a look at the little cove he had discovered true true common_voice_it_19781451 covost2/it/common_voice_it_19781451.wav 0.000 5.909625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Il dispositivo può essere di tipo meccanico o elettronico. en The device can be mechanical or electronic. true true common_voice_it_19059253 covost2/it/common_voice_it_19059253.wav 0.000 4.997625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Sposa dunque me, se non sei marito di nessuno. en "Then marry me, if you are not married to anybody." true true common_voice_it_19011369 covost2/it/common_voice_it_19011369.wav 0.000 2.933625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it I palazzi risplendenti… en The shining palaces… true true common_voice_it_17655547 covost2/it/common_voice_it_17655547.wav 0.000 3.389625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it I porti, i monumenti, i templi, le torri colossali en "The ports, the monuments, the temples, the colossal towers" true true common_voice_it_18604722 covost2/it/common_voice_it_18604722.wav 0.000 7.709625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it I piedi sono posti uno (quello più forte) avanti, l'altro dietro. en "The feet are placed one (the stronger one) in front, the other behind." true true common_voice_it_17971235 covost2/it/common_voice_it_17971235.wav 0.000 2.645625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Uno spettacolo itinerante all’aperto en A travelling outdoor show true true common_voice_it_17540362 covost2/it/common_voice_it_17540362.wav 0.000 6.28175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Era difficilissimo scovare delle appartenenti a questo primordiale movimento antagonista. en It was very difficult to find members of this primordial antagonistic movement. true true common_voice_it_17655512 covost2/it/common_voice_it_17655512.wav 0.000 3.341625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Si sentivano dei passi, qualcuno stava salendo le scale. en "Footsteps were heard, someone was going up the stairs." true true common_voice_it_18213815 covost2/it/common_voice_it_18213815.wav 0.000 5.165625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Commissario, v'imbarcate davvero sull'Augustus? en "Commissioner, are you really going on the Augustus?" true true common_voice_it_17642322 covost2/it/common_voice_it_17642322.wav 0.000 3.725625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Lo portò al re e disse che l'aveva trovato nella landa en He brought it to the king and said he found it in the moor true true common_voice_it_18677852 covost2/it/common_voice_it_18677852.wav 0.000 5.429625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Ulisse travolto dalla fiamma della conoscenza al di fuori delle colonne d'Ercole. en Odysseus overwhelmed by the flame of knowledge outside the columns of Hercules. true true common_voice_it_19877172 covost2/it/common_voice_it_19877172.wav 0.000 6.581625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Da quel momento la sua storia è caratterizzata dal susseguirsi di diverse dominazioni. en Since then, its history has been characterized by the succession of different dominions. true true common_voice_it_18004475 covost2/it/common_voice_it_18004475.wav 0.000 2.837625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Spinge creando un "appoggio". en "Push by creating a ""support""." true true common_voice_it_20013416 covost2/it/common_voice_it_20013416.wav 0.000 5.453625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La principessa finirà invece per innamorarsi di un giovane idraulico americano. en The princess will end up falling in love with a young American plumber. true true common_voice_it_20018806 covost2/it/common_voice_it_20018806.wav 0.000 7.133625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Le note acute risuonano nella cavità cranica, quindi sono appoggiate "di testa". en "The high notes resonate in the cranial cavity, so they are placed "head on". true true common_voice_it_18055029 covost2/it/common_voice_it_18055029.wav 0.000 3.965625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Per il pastrano eccessivamente stretto alla cintola. en For the pastrino excessively tight at the waist. true true common_voice_it_17552796 covost2/it/common_voice_it_17552796.wav 0.000 1.925625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it E quella donna aveva ucciso! en And that woman had killed! true true common_voice_it_18244291 covost2/it/common_voice_it_18244291.wav 0.000 4.877625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Le braccia in assetto sopra la testa ferme. en Arms in position above the head, firm. true true common_voice_it_19455380 covost2/it/common_voice_it_19455380.wav 0.000 6.125625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Numerose spedizioni, infatti, vennero inviate alla cieca, nella speranza di trovare nuove terre. en "Many expeditions were sent out blindly, in the hope of finding new lands." true true common_voice_it_19882769 covost2/it/common_voice_it_19882769.wav 0.000 5.789625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Alcune specie sono cosmopolite, molte crescono in zone limitate. en "Some species are cosmopolitan, many grow in limited areas." true true common_voice_it_19995226 covost2/it/common_voice_it_19995226.wav 0.000 7.685625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Il passaporto ucraino interno è il documento di identificazione all'interno del paese. en The internal Ukrainian passport is the identification document within the country. true true common_voice_it_17854822 covost2/it/common_voice_it_17854822.wav 0.000 3.509625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Vorrei accennare ad una speranza en I would like to hint at a hope true true common_voice_it_17860800 covost2/it/common_voice_it_17860800.wav 0.000 6.149625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it I loro fossili sono molto importanti perché si trovano nelle grandi masse calcaree di quel periodo en Their fossils are very important because they are found in the large limestone masses of that period true true common_voice_it_20038128 covost2/it/common_voice_it_20038128.wav 0.000 7.205625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Al liceo scopre Ayn Rand, la scrittrice-filosofa, e diventa un ammiratore di Ronald Reagan. en "In high school he discovers Ayn Rand, the writer-philosopher, and becomes an admirer of Ronald Reagan." true true common_voice_it_19798225 covost2/it/common_voice_it_19798225.wav 0.000 3.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it È un amminoacido non proteico. en It is a non-protein amino acid. true true common_voice_it_19011364 covost2/it/common_voice_it_19011364.wav 0.000 6.269625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it La promozione, comunicazione e sensibilizzazione sul territorio è sempre necessaria. en "The promotion, communication and awareness on the territory is always necessary." true true common_voice_it_17650063 covost2/it/common_voice_it_17650063.wav 0.000 3.485625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Camminare a quell'ora, con quella frescura, era una gioia. en "Walking at that time, with that freshness, was a joy." true true common_voice_it_20043453 covost2/it/common_voice_it_20043453.wav 0.000 7.445625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Gli esemplari ascritti al sottogenere "Torquatus" presentano un collare bianco attorno al collo. en "Specimens of the subgenus ""Torquatus"" have a white collar around the neck." true true common_voice_it_17488124 covost2/it/common_voice_it_17488124.wav 0.000 2.549625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Si rialzò, sbuffando. en "He stood up, puffing." true true common_voice_it_17869697 covost2/it/common_voice_it_17869697.wav 0.000 3.989625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Il numero dei viaggi che faceva ogni ragazzo in un giorno variava molto en The number of trips each boy made in a day varied greatly true true common_voice_it_19992952 covost2/it/common_voice_it_19992952.wav 0.000 5.189625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il nome è adespota, ovvero non ha alcun santo patrono. en "The name is adespota, that is, it has no patron saint." true true common_voice_it_18098322 covost2/it/common_voice_it_18098322.wav 0.000 8.741625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Le garanzie offerte da una soluzione di questo tipo sono minori rispetto a quelle dei produttori dei sistemi operativi. en The guarantees offered by a solution of this type are less than those of the operating system manufacturers. true true common_voice_it_17972157 covost2/it/common_voice_it_17972157.wav 0.000 5.261625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Lavorare su questo ambito implica una seria riflessione sulla struttura dell’informazione e sul linguaggio. en Working on this area implies a serious reflection on the structure of information and language. true true common_voice_it_18604699 covost2/it/common_voice_it_18604699.wav 0.000 4.949625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Tildor ascoltò con pazienza le lamentele. en Tildor listened patiently to the complaints. true true common_voice_it_18213811 covost2/it/common_voice_it_18213811.wav 0.000 7.373625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Il lupo era seduto tra l'ingresso e il letto, e lo guardava con sguardo insondabile. en "The wolf sat between the entrance and the bed, and looked at him with an inscrutable gaze." true true common_voice_it_17821139 covost2/it/common_voice_it_17821139.wav 0.000 3.893625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it E l’analisi dei dati su tematiche di interesse per la PA. en And the analysis of data on topics of interest to the PA. true true common_voice_it_20035675 covost2/it/common_voice_it_20035675.wav 0.000 6.653625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Il vero George Lutz ha denunciato tale storia, definendo il tutto come "sciocchezze". en "The real George Lutz denounced this story, calling it "nonsense." true true common_voice_it_18785708 covost2/it/common_voice_it_18785708.wav 0.000 6.221625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Lo stile farfalla venne riconosciuto ufficialmente come stile distinto dalla rana. en The butterfly style was officially recognized as a style distinct from the frog. true true common_voice_it_17540540 covost2/it/common_voice_it_17540540.wav 0.000 6.389625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Il nuoto è sicuramente uno delle attività sportive più praticate e consigliate a livello modiale. en Swimming is certainly one of the most practiced and recommended sports activities at a modal level. true true common_voice_it_18516535 covost2/it/common_voice_it_18516535.wav 0.000 2.357625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Far ridere i polli. en Make the chickens laugh. true false common_voice_it_19798241 covost2/it/common_voice_it_19798241.wav 0.000 4.589625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Salendo di livello, si sbloccherà anche una pioggia di frecce. en "As you level up, you will also unlock a shower of arrows." true true common_voice_it_19969840 covost2/it/common_voice_it_19969840.wav 0.000 8.069625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Risolta faticosamente la questione, l'attività riprende senza Don Preston, impegnato in altri progetti. en "The issue has been resolved with great difficulty, and the business is resumed without Don Preston, who is busy with other projects." true true common_voice_it_18838853 covost2/it/common_voice_it_18838853.wav 0.000 4.421625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Non è tornata, naturalmente! en "She's not back, of course!" true true common_voice_it_19998883 covost2/it/common_voice_it_19998883.wav 0.000 7.589625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Questi eventi sono quelli che fungono da prologo alla serie "Magic Patrol". en "These events are those that serve as the prologue to the series ""Magic Patrol""." true true common_voice_it_18711270 covost2/it/common_voice_it_18711270.wav 0.000 3.629625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Guardò attorno e non vide nessuno. en He looked around and saw no one. true true common_voice_it_17970289 covost2/it/common_voice_it_17970289.wav 0.000 3.773625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Blair è un uomo che ha sempre agito en Blair is a man who always acted true true common_voice_it_17553795 covost2/it/common_voice_it_17553795.wav 0.000 2.65775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Poi si volse di nuovo a De Vincenzi. en Then he turned to De Vincenzi again. true true common_voice_it_18743176 covost2/it/common_voice_it_18743176.wav 0.000 3.101625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Dovrebbe finirla! en You should finish it! true false common_voice_it_18775418 covost2/it/common_voice_it_18775418.wav 0.000 7.709625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Che il Regnum Dei si identifica con il Regnum hominis. en That the Regnum Dei is identified with the Regnum hominis. true true common_voice_it_19733340 covost2/it/common_voice_it_19733340.wav 0.000 3.701625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Il capoluogo è Jennings. en The county seat is Jennings. true true common_voice_it_17856333 covost2/it/common_voice_it_17856333.wav 0.000 3.221625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Avere agio di fare qualcosa. en Be comfortable doing something. true true common_voice_it_17544304 covost2/it/common_voice_it_17544304.wav 0.000 2.021625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Non era ancora avvenuto Trafalgar. en Trafalgar had not yet happened. true true common_voice_it_19371552 covost2/it/common_voice_it_19371552.wav 0.000 4.949625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Egli mi farà dare un posto da calzolaio nella casa del re. en He will make me a shoemaker in the king's house." true true common_voice_it_19530414 covost2/it/common_voice_it_19530414.wav 0.000 5.237625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Alla fine, sbucarono in cima, sul tetto delle mura. en "In the end, they came out at the top, on the roof of the walls." true true common_voice_it_17800309 covost2/it/common_voice_it_17800309.wav 0.000 7.64975 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Focalizzarsi anche sulle cose che si imparano e che possono essere utili al mondo del lavoro en Focus also on the things you learn and that can be useful in the world of work true true common_voice_it_20012328 covost2/it/common_voice_it_20012328.wav 0.000 5.381625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Divenne anche preside della facoltà di lettere e filosofia. en He also became dean of the faculty of letters and philosophy. true true common_voice_it_19430526 covost2/it/common_voice_it_19430526.wav 0.000 9.461625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it L'esercito aiutò a spegnere le fiamme dell'incendio: due persone, una donna e un bambino, erano rimasti uccisi dalle fiamme. en "The army helped put out the flames of the fire: two people, a woman and a child, were killed by the flames." true true common_voice_it_20011042 covost2/it/common_voice_it_20011042.wav 0.000 5.861625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Infine, è presidente della Federazione calcistica della Finlandia. en "Finally, he is the president of the Finnish Football Association." true true common_voice_it_19988592 covost2/it/common_voice_it_19988592.wav 0.000 3.341625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Abitanti residenti en Resident population true true common_voice_it_20044203 covost2/it/common_voice_it_20044203.wav 0.000 7.445625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La Germania aggiunse tre elementi tra cui Timo Hildebrand, che sostituì Lehmann. en "Germany added three players, including Timo Hildebrand, who replaced Lehmann." true true common_voice_it_19993971 covost2/it/common_voice_it_19993971.wav 0.000 4.901625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it L'elenco nominava ogni senatore per ordine di rango. en The list named each senator in order of rank. true true common_voice_it_17901995 covost2/it/common_voice_it_17901995.wav 0.000 5.741625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Tutto questo si trovava nel campo delle ipotesi possibili e persino probabili en All this was in the field of possible and even probable hypotheses true true common_voice_it_20020207 covost2/it/common_voice_it_20020207.wav 0.000 4.925625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Qui suo padre, Petrus, era soprintendente. en "Here his father, Petrus, was superintendent." true true common_voice_it_20011017 covost2/it/common_voice_it_20011017.wav 0.000 6.173625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Un prototipo venne immesso in servizio sotto le sembianze di un veicolo vecchio. en A prototype was put into service under the guise of an old vehicle. true true common_voice_it_18281249 covost2/it/common_voice_it_18281249.wav 0.000 7.325625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Le mani escono dall'acqua con il palmo rivolto verso l'alto, quindi questo è il primo ad uscire dall'acqua. en "Hands come out of the water with the palm facing up, so this is the first to get out of the water." true true common_voice_it_18614992 covost2/it/common_voice_it_18614992.wav 0.000 7.421625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Poteva distribuirne versioni modificate, ma senza dare il permesso di aggiungere restrizioni. en "You could distribute modified versions, but without giving permission to add restrictions." true true common_voice_it_17972060 covost2/it/common_voice_it_17972060.wav 0.000 2.597625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Aveva acquisito troppo potere en He had acquired too much power true true common_voice_it_17637799 covost2/it/common_voice_it_17637799.wav 0.000 5.093625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Facendo penetrare bene in fondo al tappo di sughero l'aguzza spirale del cavaturaccioli. en Making penetrate well in the bottom of the cork the spiral needle of the cavaturaccioli. true true common_voice_it_20015173 covost2/it/common_voice_it_20015173.wav 0.000 4.013625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Cattedrale della Presentazione di Cristo en Cathedral of the Presentation of Christ true true common_voice_it_20047636 covost2/it/common_voice_it_20047636.wav 0.000 5.765625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Fu inoltre insegnante di violino di Rodolphe Kreutzer. en He was also a violin teacher to Rodolphe Kreutzer. true true common_voice_it_18776032 covost2/it/common_voice_it_18776032.wav 0.000 2.501625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Non si sa perché. en It is not known why. true true common_voice_it_17989622 covost2/it/common_voice_it_17989622.wav 0.000 2.357625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it In seguito conobbe un ragazzo en Later she met a boy true true common_voice_it_20002351 covost2/it/common_voice_it_20002351.wav 0.000 5.261625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Gli altri concorrenti sono stati ammessi al secondo turno di qualificazione. en The other competitors were admitted to the second qualifying round. true true common_voice_it_19524996 covost2/it/common_voice_it_19524996.wav 0.000 5.789625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it La panoramica sul mondo del software. en The overview of the world of software. true true common_voice_it_18841928 covost2/it/common_voice_it_18841928.wav 0.000 5.501625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it La direttiva porta l'Italia tra i primi Paesi al mondo a disporre di criteri in questo settore. en The directive makes Italy one of the first countries in the world to have criteria in this sector. true true common_voice_it_20058512 covost2/it/common_voice_it_20058512.wav 0.000 2.909625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Messico, anni quaranta. en "Mexico, forties." true true common_voice_it_17443620 covost2/it/common_voice_it_17443620.wav 0.000 2.381625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it per ricondurla alla realtà en to bring it back to reality true true common_voice_it_20058771 covost2/it/common_voice_it_20058771.wav 0.000 5.165625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La parte inferiore, a pianta quadrata, rappresenta il mondo terreno. en "The lower part, square, represents the earthly world." true true common_voice_it_19175569 covost2/it/common_voice_it_19175569.wav 0.000 7.901625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Diventare grandi vuol dire anche aumentare lo spazio fisico, del corpo e dell'anima per fare posto alla vita. en "To grow up also means increasing the physical space, of the body and the soul to make room for life." true true common_voice_it_18859988 covost2/it/common_voice_it_18859988.wav 0.000 9.149625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Recupero: le gambe da distese passano a piegate, quindi portare le gambe, con le ginocchia sempre vicine, avanti. en "Recovery: legs from stretched to bent, then bring the legs, with the knees always close, forward." true true common_voice_it_18616973 covost2/it/common_voice_it_18616973.wav 0.000 6.749625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Oscar lo fissò smarrito, poi tornò a sedere accanto al camino all'angolo opposto della camera di Juan José. en "Oscar stared at him confused, then sat back by the fireplace in the opposite corner of Juan José's room." true true common_voice_it_17856675 covost2/it/common_voice_it_17856675.wav 0.000 4.901625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it I Monti erano davvero rimasti fuori dall’epidemia continentale. en The Monti had really stayed out of the continental epidemic. true true common_voice_it_19997013 covost2/it/common_voice_it_19997013.wav 0.000 3.653625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Venne costruito in tre versioni complessive. en It was built in three versions. true true common_voice_it_18115723 covost2/it/common_voice_it_18115723.wav 0.000 4.421625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Sbattere contro il pavimento fa male. en Slamming against the floor hurts. true true common_voice_it_19982230 covost2/it/common_voice_it_19982230.wav 0.000 4.517625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Non è mai stata iscritta ad alcun partito. en She has never been a member of any party. true true common_voice_it_17544634 covost2/it/common_voice_it_17544634.wav 0.000 3.941625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Stava lunghe ore con la testa tra le mani, immaginandosi di studiare; en "He sat long hours with his head in his hands, imagining he was studying;" true true common_voice_it_17416809 covost2/it/common_voice_it_17416809.wav 0.000 7.373625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le ali vengono usate parzialmente anche sott’acqua, particolarmente per dirigersi e per frenare. en "The wings are also used partially underwater, especially for steering and braking." true true common_voice_it_17860765 covost2/it/common_voice_it_17860765.wav 0.000 6.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Una serie di complessi fenomeni storici, politici e sociali hanno influito sul modo di raccontare le storie en "A series of complex historical, political and social phenomena have influenced the way stories are told" true true common_voice_it_19836382 covost2/it/common_voice_it_19836382.wav 0.000 5.213625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Ha disputato più campionati nella seconda divisione nella Jugoslavia unita. en He played more leagues in the second division in the united Yugoslavia. true true common_voice_it_17540796 covost2/it/common_voice_it_17540796.wav 0.000 5.75375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Solo un marinaio dalla faccia patibolare rimase afferrato alla gola di Bonard e stringeva en Only a sailor with a foul face held Bonard's throat and squeezed true true common_voice_it_17857875 covost2/it/common_voice_it_17857875.wav 0.000 5.909625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Dunque, c’è una concentrazione al Sud di beni posseduti dalla Mafia. en “There is therefore a concentration in the South of assets owned by the Mafia.” true true common_voice_it_17541143 covost2/it/common_voice_it_17541143.wav 0.000 2.92175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Tutte le sere l’ho visto uscire vestito allo stesso modo. en Every night I saw him go out dressed the same way. true true common_voice_it_20021821 covost2/it/common_voice_it_20021821.wav 0.000 3.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Maggie aggredita dal rock. en Maggie attacked by rock. true true common_voice_it_19981943 covost2/it/common_voice_it_19981943.wav 0.000 9.173625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Una volta scaricato, il calcestruzzo veniva assestato mediante vibrazioni prodotti da quattro vibratori idraulici. en "Once unloaded, the concrete was set by vibrations produced by four hydraulic vibrators." true true common_voice_it_18414599 covost2/it/common_voice_it_18414599.wav 0.000 6.629625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Non pensiamo a "free" come in "free beer", ma piuttosto come in "free speech". en "We don't think of ""free"" as in ""free beer"", but rather as in ""free speech""." true true common_voice_it_18872705 covost2/it/common_voice_it_18872705.wav 0.000 3.269625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Come in una fotografia. en Like in a photograph. true true common_voice_it_17972297 covost2/it/common_voice_it_17972297.wav 0.000 6.005625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gli fece cenno e, quando vi si fu seduto ed ebbe fatto sbattere lo sportello, ordinò al conducente. en "He waved to him, and when he had sat down and had the door slapped, he ordered the driver." true true common_voice_it_20000650 covost2/it/common_voice_it_20000650.wav 0.000 5.429625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Di origine etrusca e gallica, fu anche colonia romana. en "Of Etruscan and Gallic origin, it was also a Roman colony." true true common_voice_it_20056531 covost2/it/common_voice_it_20056531.wav 0.000 3.413625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Stiamo lavorando al soggetto in queste ore. en We are working on the subject in these hours. true true common_voice_it_18646780 covost2/it/common_voice_it_18646780.wav 0.000 7.469625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Il Parlamento francese ha effettuato la migrazione di un migliaio di postazioni alla distribuzione Linux Ubuntu. en The French Parliament has migrated a thousand workstations to the Ubuntu Linux distribution. true true common_voice_it_20046836 covost2/it/common_voice_it_20046836.wav 0.000 6.077625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it I segnali di pericolo per cantieri temporanei sono di colore arancione-rossastro. en The hazard signs for temporary construction sites are reddish orange. true true common_voice_it_18017493 covost2/it/common_voice_it_18017493.wav 0.000 5.669625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Analisi del prodotto: esiste un mercato per questo prodotto? en Product analysis: Is there a market for this product? true true common_voice_it_19977916 covost2/it/common_voice_it_19977916.wav 0.000 7.733625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it L'ultimo suo proprietario privato fu Alfred von Uexkll-Gyldenband. en The last private owner was Alfred von Uexkll-Gyldenband. true true common_voice_it_18113489 covost2/it/common_voice_it_18113489.wav 0.000 7.469625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Nei prossimi giorni verranno pubblicati sul sito ufficiale del summit le registrazione dei talk e le note delle sessioni. en In the coming days, the recordings of the talks and the notes of the sessions will be published on the official website of the summit. true true common_voice_it_17858822 covost2/it/common_voice_it_17858822.wav 0.000 2.981625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Era fuggito via di nuovo in America en He had run away back to America true true common_voice_it_18785869 covost2/it/common_voice_it_18785869.wav 0.000 5.141625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Un farsetto rosso acceso con i bottoni di madreperla. en A bright red farce with mother-of-pearl buttons. true true common_voice_it_19460713 covost2/it/common_voice_it_19460713.wav 0.000 5.141625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Un sordo boato si ripercosse per tutta l'isola. en A dull roar echoed across the island. true true common_voice_it_20058464 covost2/it/common_voice_it_20058464.wav 0.000 5.237625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it I gruppi dei Liberi Elettori sono attivi in tutti gli Stati tedeschi. en Free Voters groups are active in all German states. true true common_voice_it_19464928 covost2/it/common_voice_it_19464928.wav 0.000 5.741625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ora, durante l'iniezione vorrei chiedervi di uscire, se non vi dispiace. en "Now, during the injection I would like to ask you to come out, if you don't mind." true true common_voice_it_19988054 covost2/it/common_voice_it_19988054.wav 0.000 4.181625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it I fiori sono bianchi e non sono profumati. en The flowers are white and are not fragrant. true true common_voice_it_18855151 covost2/it/common_voice_it_18855151.wav 0.000 3.56975 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it S'era messo a leggere il giornale. en He had started reading the newspaper. true true common_voice_it_19059341 covost2/it/common_voice_it_19059341.wav 0.000 6.989625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it A metà del pranzo socchiudevano già gli occhi, colte dalla sonnolenza del meriggio. en "In the middle of lunch they already closed their eyes, caught by the sleepiness of the afternoon." true true common_voice_it_18569687 covost2/it/common_voice_it_18569687.wav 0.000 5.117625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Per darlo nelle mani degli arabi che lo avrebbero mercanteggiato con noi. en To give it into the hands of the Arabs who would bargain with us. true true common_voice_it_19712604 covost2/it/common_voice_it_19712604.wav 0.000 6.293625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Il figlio Luigi gli subentra al trono e regna poco più di un anno. en His son Louis succeeds him on the throne and reigns for a little more than a year. true true common_voice_it_18165032 covost2/it/common_voice_it_18165032.wav 0.000 3.821625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Sono sufficientemente forte. en I'm strong enough. true true common_voice_it_17639142 covost2/it/common_voice_it_17639142.wav 0.000 5.429625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Quando arrivò, la sorella forzò il portellone, sempre con un piede di porco, ed entrò nel mezzo. en "When he arrived, the sister broke through the door, always with a pig's foot, and entered the middle." true true common_voice_it_19443213 covost2/it/common_voice_it_19443213.wav 0.000 4.157625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Venne usato anche per il riscaldamento e per i mezzi meccanici. en It was also used for heating and for mechanical means. true true common_voice_it_20014224 covost2/it/common_voice_it_20014224.wav 0.000 7.781625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Qualora possibile, le proiezioni dei film sono quindi accompagnate da una loro breve presentazione. en "Whenever possible, the screenings of the films are therefore accompanied by a short presentation of them." true true common_voice_it_18813839 covost2/it/common_voice_it_18813839.wav 0.000 4.685625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Riuscendo a disincastrare la gamba da sotto la poltrona. en Managing to unravel the leg from under the armchair. true true common_voice_it_19997080 covost2/it/common_voice_it_19997080.wav 0.000 5.477625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it La reclusione degli ebrei venne abolita nel periodo napoleonico. en The imprisonment of Jews was abolished in the Napoleonic period. true true common_voice_it_19882808 covost2/it/common_voice_it_19882808.wav 0.000 6.797625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sotto il governo "tory" di Lord North, la guerra in America andò sempre peggio. en "Under the Tory government of Lord North, the war in America went worse and worse." true true common_voice_it_17543291 covost2/it/common_voice_it_17543291.wav 0.000 3.749625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Va con chi è meglio di te e pagagli le spese. en Go with the one who is better than you and pay his expenses. true false common_voice_it_20041698 covost2/it/common_voice_it_20041698.wav 0.000 5.621625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it In realtà, molti di questi sovrani sono delle figure semi-leggendarie. en "In fact, many of these rulers are semi-legendary figures." true true common_voice_it_19995877 covost2/it/common_voice_it_19995877.wav 0.000 4.925625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Anche i fari posteriori sono stati ridisegnati nella loro grafica. en The rear lights have also been redesigned in their graphics. true true common_voice_it_19865698 covost2/it/common_voice_it_19865698.wav 0.000 5.669625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Come suggerisce il toponimo, si estende alla destra del fiume Brenta. en "As the name suggests, it extends to the right of the river Brenta." true true common_voice_it_18894040 covost2/it/common_voice_it_18894040.wav 0.000 2.453625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ti serve dell'acqua? en Do you need water? true true common_voice_it_20017486 covost2/it/common_voice_it_20017486.wav 0.000 4.661625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Offre prodotti di lusso, sigari, sigarette e tabacchi da pipa. en "It offers luxury products, cigars, cigarettes and pipe tobacco." true true common_voice_it_19421606 covost2/it/common_voice_it_19421606.wav 0.000 3.149625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Essere sano come un pesce. en Be as healthy as a fish. true true common_voice_it_18116681 covost2/it/common_voice_it_18116681.wav 0.000 7.781625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Tornato in Sicilia, continua a scrivere ma il lavoro che più gli sta a cuore non riesce a prender forma. en "Back in Sicily, he continues to write but the work that is closest to his heart cannot take shape." true true common_voice_it_19841967 covost2/it/common_voice_it_19841967.wav 0.000 6.989625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it La scrittura insulare venne anche usata nei monasteri influenzati dai missionari inglesi come Fulda. en The island script was also used in monasteries influenced by English missionaries such as Fulda. true true common_voice_it_19250273 covost2/it/common_voice_it_19250273.wav 0.000 2.669625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Il bambino. en The baby. true true common_voice_it_18485620 covost2/it/common_voice_it_18485620.wav 0.000 2.549625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it I cani sì che sono buoni! en Dogs are good! true false common_voice_it_19432290 covost2/it/common_voice_it_19432290.wav 0.000 7.661625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it In quel momento Paulette entrava con la zuppiera fumante e De Vincenzi concluse ciò che aveva da dire. en At that moment Paulette entered with the smoking soup pot and De Vincenzi concluded what he had to say. true true common_voice_it_18859942 covost2/it/common_voice_it_18859942.wav 0.000 5.429625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Diventa molto più facile cadere in qualche virus o truffa. en It becomes much easier to fall for some virus or scam. true true common_voice_it_19401833 covost2/it/common_voice_it_19401833.wav 0.000 7.421625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Alimentò il salutare proposito di altri che imitavano il Salvatore. en He nourished the healthy purpose of others who imitated the Savior. true true common_voice_it_18076879 covost2/it/common_voice_it_18076879.wav 0.000 5.741625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il ministro degli interni Mario Scelba dichiara che non c'è un "movente politico". en "Interior Minister Mario Scelba declares that there is no "political motive." true true common_voice_it_19359207 covost2/it/common_voice_it_19359207.wav 0.000 6.485625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Rappresentata dal modello a candelabro perché un gruppo di ominidi si sposta sempre. en Represented by the candlestick model because a group of hominins always moves. true true common_voice_it_17854747 covost2/it/common_voice_it_17854747.wav 0.000 4.421625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it E quindi su onde e con relative lunghezze di onde. en And so on waves and with relative wavelengths. true true common_voice_it_17542674 covost2/it/common_voice_it_17542674.wav 0.000 2.021625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Alla ricerca di Lala. en Looking for Lala. true true common_voice_it_17729014 covost2/it/common_voice_it_17729014.wav 0.000 5.309625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it E la scoperta e lo studio di queste onde cosmiche costituisce una conquista nuova en And the discovery and study of these cosmic waves constitutes a new conquest true true common_voice_it_19454023 covost2/it/common_voice_it_19454023.wav 0.000 8.525625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it C'è chi teme, però, che la precisazione non cancelli il rischio che questi beni possano tornare in mano ai mafiosi. en "There are fears, however, that the clarification does not eliminate the risk that these assets may return to the hands of the mafia." true true common_voice_it_17630600 covost2/it/common_voice_it_17630600.wav 0.000 9.173625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Trenta minuti dopo il risveglio erano partiti di corsa, sotto l’incitamento della guarnigione locale, la quale aveva insistito per sistemare autonomamente i danni. en "Thirty minutes after the wake-up they had run away, under the incitement of the local garrison, which had insisted on repairing the damage themselves." true true common_voice_it_19849830 covost2/it/common_voice_it_19849830.wav 0.000 6.269625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'offerta turistica è corredata di adeguate strutture alberghiere e case di vacanza. en The tourist offer is accompanied by adequate hotel facilities and holiday homes. true true common_voice_it_20012659 covost2/it/common_voice_it_20012659.wav 0.000 3.005625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it In Memory Of... en In Memory of... true true common_voice_it_19988601 covost2/it/common_voice_it_19988601.wav 0.000 7.517625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Fu nominato da papa Paolo V Borghese architetto dei palazzi pontifici. en He was appointed by Pope Paul V Borghese architect of the papal palaces. true true common_voice_it_19998074 covost2/it/common_voice_it_19998074.wav 0.000 7.061625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il sito è protetto sotto l"'Antiquities Act of" Pakistan. en "The site is protected under the ""Antiquities Act of"" Pakistan." true true common_voice_it_17859467 covost2/it/common_voice_it_17859467.wav 0.000 4.901625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Dopo esserci accomodati nei posti assegnatici siamo calati in un buio profondo en After we settled in our assigned seats we went down into a deep darkness true true common_voice_it_17443243 covost2/it/common_voice_it_17443243.wav 0.000 1.829625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Fa male. en It hurts. true false common_voice_it_18467563 covost2/it/common_voice_it_18467563.wav 0.000 8.021625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it I briganti si rifugiavano sulle montagne ed erano protetti e nascosti dai contadini poveri. en The bandits took refuge in the mountains and were protected and hidden by the poor peasants. true true common_voice_it_18219427 covost2/it/common_voice_it_18219427.wav 0.000 6.341625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Negli anni seguenti il lavoro di centinaia di programmatori in tutto il mondo. en In the following years the work of hundreds of programmers around the world. true true common_voice_it_18185505 covost2/it/common_voice_it_18185505.wav 0.000 6.101625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it La scoperta del cranio di Tuang, venne ignorata dagli scienziati. en "The discovery of Tuang's skull was ignored by scientists." true true common_voice_it_19836415 covost2/it/common_voice_it_19836415.wav 0.000 4.517625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il loro nome deriva dai personaggi di Marvel Comics. en Their names are derived from the characters of Marvel Comics. true true common_voice_it_17853761 covost2/it/common_voice_it_17853761.wav 0.000 6.821625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il giovane, inaspettatamente, parò e bloccò la spada lunga dell’avversario con il suo pugnale en "The young man, unexpectedly, stopped and blocked the long sword of the opponent with his dagger" true true common_voice_it_18347571 covost2/it/common_voice_it_18347571.wav 0.000 8.741625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Il pubblico dominio è l‘ambito da cui estraiamo i mattoni con cui costruire la nostra cultura. en The public domain is the sphere from which we draw the bricks with which to build our culture. true true common_voice_it_20021150 covost2/it/common_voice_it_20021150.wav 0.000 4.469625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per questa ragione intentò una causa legale contro Scott Hall. en For this reason, he filed a lawsuit against Scott Hall. true true common_voice_it_19867440 covost2/it/common_voice_it_19867440.wav 0.000 5.069625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Luis Sosa en Luis Sosa true true common_voice_it_18536453 covost2/it/common_voice_it_18536453.wav 0.000 2.309625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Che Margaret. en That Margaret. true true common_voice_it_17956667 covost2/it/common_voice_it_17956667.wav 0.000 6.269625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Durante il corso dell’anno, si è controllato l’andamento didattico e disciplinare en "During the course of the year, the teaching and disciplinary progress was checked" true true common_voice_it_17971370 covost2/it/common_voice_it_17971370.wav 0.000 6.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Oggi, in alcuni campi, per risparmiare e ottimizzare sul lavoro si usa la simulazione virtuale en "Today, in some fields, to save and optimize on the job, virtual simulation is used" true true common_voice_it_19399555 covost2/it/common_voice_it_19399555.wav 0.000 8.141625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Certo è pure che i sargassi rinserrano quantità enormi di sostanze chimiche preziose non utilizzate. en It is also true that sargassums contain huge amounts of valuable chemicals that are not used. true true common_voice_it_19963062 covost2/it/common_voice_it_19963062.wav 0.000 6.149625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it La loro dieta si basa essenzialmente su frutti, foglie, germogli, semi e piccoli artropodi. en "Their diet is essentially based on fruits, leaves, shoots, seeds and small arthropods." true true common_voice_it_19977598 covost2/it/common_voice_it_19977598.wav 0.000 5.981625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Per la Hesketh fu la prima e unica vittoria. en It was the first and only victory for Hesketh. true true common_voice_it_17866144 covost2/it/common_voice_it_17866144.wav 0.000 4.589625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ma il tenace chimico non si abbatte per la guerra che gli muovono en But the tenacious chemist does not fall down for the war that moves him true true common_voice_it_19524765 covost2/it/common_voice_it_19524765.wav 0.000 4.589625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Non si può negare l'evidenza. en You cannot deny the evidence. true true common_voice_it_17960777 covost2/it/common_voice_it_17960777.wav 0.000 4.229625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it L'avevano semplicemente scassinata con uno scalpello. en They had simply broken it with a chisel. true true common_voice_it_19094779 covost2/it/common_voice_it_19094779.wav 0.000 3.269625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Allora è un bel santo! en Then he is a beautiful saint! true false common_voice_it_19650819 covost2/it/common_voice_it_19650819.wav 0.000 3.821625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Come la cultura dell'acqua afferma. en As the culture of water states. true true common_voice_it_18115579 covost2/it/common_voice_it_18115579.wav 0.000 5.909625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Nonostante il costo della copia di un'informazione sia infinitesimo. en Although the cost of copying an information is infinitesimal. true true common_voice_it_17540961 covost2/it/common_voice_it_17540961.wav 0.000 3.869625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it De Vincenzi si appoggiò al muro e aspettò che il cadavere fosse disceso. en De Vincenzi leaned against the wall and waited for the corpse to come down. true true common_voice_it_19448168 covost2/it/common_voice_it_19448168.wav 0.000 3.029625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Essere un azzeccagarbugli. en Be a guesser. true false common_voice_it_19988446 covost2/it/common_voice_it_19988446.wav 0.000 6.413625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La giurisdizione parrocchiale del tempio si estende alla chiesa di Santa Maria Assunta. en The parish jurisdiction of the temple extends to the church of Santa Maria Assunta. true true common_voice_it_17553850 covost2/it/common_voice_it_17553850.wav 0.000 2.41775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Ma per ora non ho alcun bisogno di libertà. en But for now I have no need for freedom. true true common_voice_it_20000436 covost2/it/common_voice_it_20000436.wav 0.000 7.685625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Più tardi assistette ad azioni di guerra, come ad missioni di bombardamento aereo. en "Later he witnessed war action, such as air bombing missions." true true common_voice_it_19981694 covost2/it/common_voice_it_19981694.wav 0.000 8.549625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Chiese di essere sollevata della sua posizione, ufficialmente a causa di motivi di salute. en "She asked to be relieved of her position, officially for health reasons." true true common_voice_it_19942577 covost2/it/common_voice_it_19942577.wav 0.000 5.693625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Gli fu concesso di tornare ad allenarsi poche settimane dopo. en He was allowed to return to training a few weeks later. true true common_voice_it_17648399 covost2/it/common_voice_it_17648399.wav 0.000 9.101625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Come dicevo, la loro reazione fu una conseguenza giusta a ciò che molte donne dovettero subire, rivendicando così i diritti di quelle vittime ingiustamente rapite. en "As I said, their reaction was a just consequence of what many women had to endure, thus claiming the rights of those unjustly abducted victims." true true common_voice_it_18237424 covost2/it/common_voice_it_18237424.wav 0.000 7.565625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Quando si parla a persone che vengono dal mondo tecnologico bisogna fornire motivazioni più forti. en When you talk to people who come from the tech world you have to provide stronger motivation. true true common_voice_it_18489795 covost2/it/common_voice_it_18489795.wav 0.000 8.429625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Aveva scritto libri e mi ha rimproverato dicendo: Eccellenza, ha fatto male a citare Montaigne. en "He had written books and rebuked me by saying: Excellency, you did wrong to quote Montaigne." true true common_voice_it_19524761 covost2/it/common_voice_it_19524761.wav 0.000 9.581625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Passai interi anni a sollecitare, a domandare, a pregare, a pretendere, a minacciare anche. en "I spent years urging, asking, praying, demanding, even threatening." true true common_voice_it_19806390 covost2/it/common_voice_it_19806390.wav 0.000 4.541625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it In seguito il club non prese più parte ad alcun campionato. en After that, the club did not take part in any leagues. true true common_voice_it_19981722 covost2/it/common_voice_it_19981722.wav 0.000 7.349625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Era formato da quattro pagine, di cui una terza pagina dedicata alla cultura. en "It was made up of four pages, of which a third page was dedicated to culture." true true common_voice_it_17854727 covost2/it/common_voice_it_17854727.wav 0.000 4.349625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Delle foto dei beni culturali in Italia. en Photos of cultural heritage in Italy. true true common_voice_it_17821081 covost2/it/common_voice_it_17821081.wav 0.000 4.517625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Non consentendo in alcuni casi di conseguire gli obiettivi prefissati. en Not allowing in some cases to achieve the objectives set. true true common_voice_it_18311566 covost2/it/common_voice_it_18311566.wav 0.000 8.357625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Per problemi di compatibilità intendiamo comportamenti diversi che i siti hanno in base al dispositivo e al browser usato. en By compatibility issues we mean different behaviors that sites have depending on the device and browser used. true true common_voice_it_18076874 covost2/it/common_voice_it_18076874.wav 0.000 4.541625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Continuerò a lavorare sodo, arrendersi non è contemplato. en "I will continue to work hard, giving up is not a question." true true common_voice_it_19980273 covost2/it/common_voice_it_19980273.wav 0.000 7.589625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it La cantante è caratterizzata da una voce potente con influenze agli anni quaranta. en The singer is characterized by a powerful voice with influences from the forties. true true common_voice_it_19255450 covost2/it/common_voice_it_19255450.wav 0.000 4.301625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Ma io gli dissi che aspettasse fino a lunedì. en But I told him to wait until Monday. true true common_voice_it_17545056 covost2/it/common_voice_it_17545056.wav 0.000 3.54575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Depose il ricevitore, perché non voleva che l'altro gli rispondesse. en "He put down the receiver, because he didn't want the other to answer." true true common_voice_it_20002243 covost2/it/common_voice_it_20002243.wav 0.000 5.597625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Suo patrono è Santa Lucia, alla quale è intitolata la pieve. en "Her patron saint is Saint Lucia, to whom the parish is named." true true common_voice_it_17443223 covost2/it/common_voice_it_17443223.wav 0.000 2.741625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Avere l'acquolina in bocca. en Have water in your mouth. true true common_voice_it_18711335 covost2/it/common_voice_it_18711335.wav 0.000 2.381625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it La vista le si ottenebrò. en Her sight darkened. true true common_voice_it_19988673 covost2/it/common_voice_it_19988673.wav 0.000 7.301625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Longone Sabino è collegata a Rieti tramite il servizio di Autobus Cotral. en Longone Sabino is connected to Rieti by the Cotral Bus service. true true common_voice_it_17440669 covost2/it/common_voice_it_17440669.wav 0.000 6.077625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it tozzo e pesante, con quel torso troppo grande per le sue corte gambe ercoline en "buttock and heavy, with that torso too big for his short legs hercoline" true true common_voice_it_18870559 covost2/it/common_voice_it_18870559.wav 0.000 3.149625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Che qualcuno vincerà. en That someone will win. true true common_voice_it_17866124 covost2/it/common_voice_it_17866124.wav 0.000 5.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Si potrebbe esercitare un controllo maggiore sui diritti digitali sui marchi. en You could exercise greater control over digital rights on trademarks. true true common_voice_it_19808510 covost2/it/common_voice_it_19808510.wav 0.000 6.245625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Precedentemente faceva parte della contea di South Glamorgan. en It was formerly part of the county of South Glamorgan. true true common_voice_it_17547947 covost2/it/common_voice_it_17547947.wav 0.000 5.41775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Analizza bene i pro e contro e poi prendi una decisione. en Weigh the pros and cons and then make a decision. true true common_voice_it_18487641 covost2/it/common_voice_it_18487641.wav 0.000 5.909625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it In alcuni Paesi dell'Asia (il Giappone in primis) si insegna il dorso come ultimo stile. en In some Asian countries (Japan in particular) the back is taught as the last style. true true common_voice_it_17437886 covost2/it/common_voice_it_17437886.wav 0.000 7.877625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Una frase che gira nella cultura hacker è che, l’unico computer sicuro, non è quello sconnesso da internet ma quello spento. en "A phrase that circulates in hacker culture is that the only secure computer is not the one that is disconnected from the internet but the one that is turned off." true true common_voice_it_20044330 covost2/it/common_voice_it_20044330.wav 0.000 5.693625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Dopo l'invasione, i leader di entrambi i partiti ritornarono in Iraq. en "After the invasion, the leaders of both parties returned to Iraq." true true common_voice_it_18467421 covost2/it/common_voice_it_18467421.wav 0.000 6.149625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Viene interrotto da esponenti dei qualunquisti e della destra. en He is interrupted by representatives of the Qualunquists and the right. true true common_voice_it_20021841 covost2/it/common_voice_it_20021841.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Joe Morello è conosciuto principalmente per aver fatto parte del The Dave Brubeck Quartet. en Joe Morello is best known as a member of The Dave Brubeck Quartet. true true common_voice_it_20038951 covost2/it/common_voice_it_20038951.wav 0.000 3.773625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Gli occhi sono grandi e rivolti leggermente in alto. en The eyes are large and slightly upward. true true common_voice_it_17541123 covost2/it/common_voice_it_17541123.wav 0.000 2.15375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it L’onorevole Scipioni. en Mr Scipioni. true true common_voice_it_19974249 covost2/it/common_voice_it_19974249.wav 0.000 6.077625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Le donne e i bambini vi partecipano indossando i tradizionali kimono. en Women and children participate in it wearing traditional kimonos. true true common_voice_it_19448386 covost2/it/common_voice_it_19448386.wav 0.000 5.309625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Lei lo ama, pensò il commissario, e lui molto meno. en "She loves him," thought the Commissioner, "and he much less." true true common_voice_it_19999045 covost2/it/common_voice_it_19999045.wav 0.000 5.357625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it I longheroni inferiori portavano gli attacchi per i galleggianti. en The lower longheires carried the attachments for the floats. true true common_voice_it_19838926 covost2/it/common_voice_it_19838926.wav 0.000 5.357625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it La partita si può salvare su nastro. en The game can be saved to tape. true true common_voice_it_17543295 covost2/it/common_voice_it_17543295.wav 0.000 4.229625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Si differenzia dalla precedente in quanto la Pellegrini è velocista mentre la Ledecky è fondista. en It differs from the previous one in that Pellegrini is a sprinter while Ledecky is a cross-country skier. true true common_voice_it_17886720 covost2/it/common_voice_it_17886720.wav 0.000 7.349625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it La confusione, il disordine e l’approssimazione diventano rumorosi e si fanno notare troppo. en "Confusion, disorder and approximation become noisy and make themselves too noticeable." true true common_voice_it_20000321 covost2/it/common_voice_it_20000321.wav 0.000 7.133625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tale titolo fu importato dalla terminologia bellica della Confederazione Polacco-Lituana. en This title was imported from the war terminology of the Polish-Lithuanian Commonwealth. true true common_voice_it_18254210 covost2/it/common_voice_it_18254210.wav 0.000 3.629625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Comunque fin quando lui fosse tornato. en Anyway, until he came back. true true common_voice_it_18415530 covost2/it/common_voice_it_18415530.wav 0.000 3.317625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Nella seconda la punteggiatura. en In the second, punctuation. true true common_voice_it_20021949 covost2/it/common_voice_it_20021949.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La Caienna è situata nel nord della Guyana francese, sulla costa atlantica. en "Cayenne is located in the north of French Guiana, on the Atlantic coast." true true common_voice_it_19671808 covost2/it/common_voice_it_19671808.wav 0.000 4.061625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Le ali vengono usate parzialmente anche sott'acqua. en The wings are also used partially underwater. true true common_voice_it_17866218 covost2/it/common_voice_it_17866218.wav 0.000 3.869625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Vivi ma distrutti nello spirito e nel corpo en Alive but destroyed in spirit and body true true common_voice_it_19677930 covost2/it/common_voice_it_19677930.wav 0.000 4.445625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it È insieme alla farfalla uno stile simmetrico. en It is together with the butterfly a symmetrical style. true true common_voice_it_17979170 covost2/it/common_voice_it_17979170.wav 0.000 4.613625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La creazione di software utilizzati dall'ipotetica centrale nucleare. en The creation of software used by the hypothetical nuclear power plant. true true common_voice_it_17633953 covost2/it/common_voice_it_17633953.wav 0.000 4.733625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Informa i fratelli di tutto quanto è avvenuto e di tutto quello che sai. en Tell the brothers of all that has happened and of all that you know. true true common_voice_it_17858842 covost2/it/common_voice_it_17858842.wav 0.000 3.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Per rispondere meglio ai postulati dell'arte critica en To better respond to the postulates of critical art true true common_voice_it_18096103 covost2/it/common_voice_it_18096103.wav 0.000 6.413625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Il combustibile impiegato per l'alimentazione sarebbe un esplosivo lento… en The fuel used for the power supply would be a slow explosive... true true common_voice_it_17857133 covost2/it/common_voice_it_17857133.wav 0.000 6.341625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Avrei voluto poter creare tanti cloni di me stesso per poter seguire da vicino tutte le attività en I wish I could create so many clones of myself to follow closely all the activities true true common_voice_it_18456506 covost2/it/common_voice_it_18456506.wav 0.000 5.501625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Potresti, ad esempio, voler realizzare l'Audiolibro della tua storia. en "You might, for example, want to make the Audiobook of your story." true true common_voice_it_20005905 covost2/it/common_voice_it_20005905.wav 0.000 7.901625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Sono riportati casi di nausea, diarrea, crampi addominali e rash cutanei. en "Cases of nausea, diarrhea, abdominal cramps and skin rashes have been reported." true true common_voice_it_20021924 covost2/it/common_voice_it_20021924.wav 0.000 3.701625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il tema principale è quello dell’accesso alle professioni. en The main issue is access to professions. true true common_voice_it_19982375 covost2/it/common_voice_it_19982375.wav 0.000 7.061625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Bibita analcolica gassata, prodotta con estratti vegetali e di frutta. en "Sparkling non-alcoholic drink, made with vegetable and fruit extracts." true true common_voice_it_19982303 covost2/it/common_voice_it_19982303.wav 0.000 6.653625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Si trattò sempre di produzioni hollywoodiane, benché spesso girate in Europa. en "They were always Hollywood productions, although often shot in Europe." true true common_voice_it_19850154 covost2/it/common_voice_it_19850154.wav 0.000 6.293625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Da questo scisma nacque l'Ottawa District Hockey Association. en The Ottawa District Hockey Association was born from this schism. true true common_voice_it_18768118 covost2/it/common_voice_it_18768118.wav 0.000 8.621625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Abbiamo abbassato le vele per sicurezza – i catini sono pronti per raccogliere l'acqua piovana. en We lowered the sails for safety – the tanks are ready to collect rainwater. true true common_voice_it_19798110 covost2/it/common_voice_it_19798110.wav 0.000 5.429625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Sullo sfondo domina la città di Firenze con Palazzo Vecchio ben in vista. en In the background it dominates the city of Florence with Palazzo Vecchio in sight. true true common_voice_it_17858817 covost2/it/common_voice_it_17858817.wav 0.000 3.221625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Del grado di raggiungimento degli obiettivi en The degree of achievement of the objectives true true common_voice_it_20008754 covost2/it/common_voice_it_20008754.wav 0.000 9.149625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Serviva principalmente come linea di collegamento transcontinentale tra Denver e Salt Lake City, Utah. en "It served primarily as a transcontinental link between Denver and Salt Lake City, Utah." true true common_voice_it_19865683 covost2/it/common_voice_it_19865683.wav 0.000 4.421625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La superficie è striata specialmente nella parte apicale. en The surface is striated especially in the apical part. true true common_voice_it_18281074 covost2/it/common_voice_it_18281074.wav 0.000 5.165625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it È arrivato negli ultimi anni a suscitare l'interesse degli "addetti ai lavori" e dei singoli consumatori. en "In recent years, it has attracted the interest of "insider" and individual consumers." true true common_voice_it_20013372 covost2/it/common_voice_it_20013372.wav 0.000 5.333625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il progetto era quello di creare una città unica, su modello classicheggiante. en "The project was to create a unique city, on a classical model." true true common_voice_it_20047785 covost2/it/common_voice_it_20047785.wav 0.000 5.813625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Come il marchio "Sweet Years" è una vettura dedicata ai più giovani. en "Like the brand ""Sweet Years"" is a car dedicated to the younger generation." true true common_voice_it_17554456 covost2/it/common_voice_it_17554456.wav 0.000 3.509625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Non credo che discorrerò con lei sola tutta la notte! en I don't think I'll talk to her all night alone! true true common_voice_it_18926798 covost2/it/common_voice_it_18926798.wav 0.000 3.485625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Generano spesso dubbi di ortografia. en They often generate doubts of spelling. true true common_voice_it_20058737 covost2/it/common_voice_it_20058737.wav 0.000 2.333625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Da tutto. en From everything. true false common_voice_it_19477068 covost2/it/common_voice_it_19477068.wav 0.000 6.029625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Si vedevano ormai distintamente le gru in movimento, le chiatte e l'andirivieni degli uomini. en "You could now see distinctly the moving cranes, the barges and the wandering of men." true true common_voice_it_17688522 covost2/it/common_voice_it_17688522.wav 0.000 5.693625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Quando sono stato sicuro che potevo non piangere più, mi son fatto alla porta e ho bussato; en "When I was sure I could not cry anymore, I went to the door and knocked;" true true common_voice_it_17555276 covost2/it/common_voice_it_17555276.wav 0.000 3.029625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Sette giorni dopo, la situazione non era mutata. en "Seven days later, the situation had not changed." true true common_voice_it_17542633 covost2/it/common_voice_it_17542633.wav 0.000 1.877625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Jacques non dev'essere chiamato! en Jacques should not be called! true true common_voice_it_19762598 covost2/it/common_voice_it_19762598.wav 0.000 5.645625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Conchiglia con le valve identiche, quadrangolari, la parte interna liscia. en "Shell with identical valves, square, smooth inside." true true common_voice_it_18614742 covost2/it/common_voice_it_18614742.wav 0.000 7.421625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Si ritiene che il software open source sia adatto al mondo della Pubblica Istruzione. en It is believed that open source software is suitable for the world of Education. true true common_voice_it_17445818 covost2/it/common_voice_it_17445818.wav 0.000 6.557625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it in realtà, essa proseguiva sotto il terreno, attorcigliandosi fino alle falde del monte en "in reality, it continued under the ground, twisting itself to the foot of the mountain" true true common_voice_it_19664664 covost2/it/common_voice_it_19664664.wav 0.000 8.285625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Una versione alleggerita di AdBlock impedisce il caricamento delle pubblicità e velocizza la navigazione. en A lightweight version of AdBlock prevents ads from loading and speeds up browsing. true true common_voice_it_17855162 covost2/it/common_voice_it_17855162.wav 0.000 6.029625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it È già un sollievo per il fatto che, almeno per un poco, non ce lo sentiamo più dentro. en "It's already a relief that, at least for a while, we don't feel it anymore." true true common_voice_it_19971272 covost2/it/common_voice_it_19971272.wav 0.000 6.005625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Questo fu il primo passo per la creazione della futura Lega Anseatica. en This was the first step towards the creation of the future Hanseatic League. true true common_voice_it_19994754 covost2/it/common_voice_it_19994754.wav 0.000 5.621625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Alla fine, Mister Miracle si confrontò con Darkseid nel suo club. en "In the end, Mister Miracle confronted Darkseid in his club." true true common_voice_it_18523105 covost2/it/common_voice_it_18523105.wav 0.000 4.109625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Pensai che se avessi lasciato casa. en I thought that if I left home. true true common_voice_it_18614699 covost2/it/common_voice_it_18614699.wav 0.000 6.869625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it L'idea scientifica delle comunicazioni interplanetari è già nel dominio delle possibilità. en The scientific idea of interplanetary communications is already in the domain of possibilities. true true common_voice_it_19806789 covost2/it/common_voice_it_19806789.wav 0.000 5.141625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Vietò inoltre tutti i prestiti o i crediti ai belligeranti. en He also prohibited all loans or credits to the belligerents. true true common_voice_it_17546194 covost2/it/common_voice_it_17546194.wav 0.000 4.12175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Quindi permettendo alla mano di entrare con il migliolo piuttosto che con il pollice. en So allowing the hand to enter with the millet rather than with the thumb. true true common_voice_it_18375647 covost2/it/common_voice_it_18375647.wav 0.000 7.757625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Documentato dal biglietto, scontrino o ricevuta messi dall'esercente medesimo secondo le consuete modalità e tempistica. en "Documented by the ticket, receipt or receipt put by the operator according to the usual methods and timing." true true common_voice_it_20000792 covost2/it/common_voice_it_20000792.wav 0.000 6.869625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il metodo di scelta è spesso cambiato nel corso delle edizioni passate dell'evento. en The method of selection has often changed over the past editions of the event. true true common_voice_it_17901721 covost2/it/common_voice_it_17901721.wav 0.000 3.869625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ogni castello aveva la forma di un triangolo equilatero en Each castle had the shape of an equilateral triangle true true common_voice_it_20041957 covost2/it/common_voice_it_20041957.wav 0.000 4.637625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it L'ultima scena mostra i due che danzano insieme. en The last scene shows the two dancing together. true true common_voice_it_20042204 covost2/it/common_voice_it_20042204.wav 0.000 5.189625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Ma questi lo lasciano da solo a chiudere tonnellate di buste. en But they leave him alone to close tons of envelopes. true true common_voice_it_17630778 covost2/it/common_voice_it_17630778.wav 0.000 6.533625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Mantenendo un’attenzione particolare nei confronti del sottotesto alla base dei loro dialoghi-icona. en Maintaining a particular attention to the subtext at the base of their icon-dialogues. true true common_voice_it_18537586 covost2/it/common_voice_it_18537586.wav 0.000 2.333625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Rodersi il fegato. en Scratching the liver. true true common_voice_it_18407647 covost2/it/common_voice_it_18407647.wav 0.000 3.701625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Viene eletto presidente Michael R. Hallman. en Michael R. Hallman is elected President. true true common_voice_it_20024972 covost2/it/common_voice_it_20024972.wav 0.000 4.997625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it La diocesi comprende la regione di Callao. en The diocese includes the region of Callao. true true common_voice_it_19863211 covost2/it/common_voice_it_19863211.wav 0.000 2.501625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Conte Biancamano en Conte Biancamano true true common_voice_it_17415967 covost2/it/common_voice_it_17415967.wav 0.000 5.765625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it La FINA è la federazione internazionale del nuoto, associata anche al CIO. en "FINA is the international swimming federation, also associated with the IOC." true true common_voice_it_19762938 covost2/it/common_voice_it_19762938.wav 0.000 6.941625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ogni cantore rappresenta un personaggio della storia e esprime perfettamente la forza delle parole. en Each singer represents a character from the story and perfectly expresses the power of words. true true common_voice_it_20014488 covost2/it/common_voice_it_20014488.wav 0.000 4.685625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La discussione sul diaconato femminile è proseguita. en The discussion on the female diaconate continued. true true common_voice_it_17854645 covost2/it/common_voice_it_17854645.wav 0.000 8.669625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Il DAF offre un supporto alle PA per la costruzione di modelli di interconnessione delle diverse sorgenti dati en The DAF provides support to PAs in building models of interconnection of different data sources true true common_voice_it_19693886 covost2/it/common_voice_it_19693886.wav 0.000 6.149625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Le insegnammo come mangiare con un cucchiaio, e come comportarsi. en "We taught her how to eat with a spoon, and how to behave." true true common_voice_it_19373332 covost2/it/common_voice_it_19373332.wav 0.000 6.317625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Il carico variava secondo l'età e la forza dei ragazzi. en The load varied according to the age and strength of the boys. true true common_voice_it_20058604 covost2/it/common_voice_it_20058604.wav 0.000 5.141625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it I Replicatori di forma umana sono esteriormente identici agli umani. en Human-shaped Replicators are externally identical to humans. true true common_voice_it_19970922 covost2/it/common_voice_it_19970922.wav 0.000 7.901625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it I segnali di pericolo in Macedonia hanno sfondo bianco ed una classica forma triangolare. en The warning signs in Macedonia have a white background and a classic triangular shape. true true common_voice_it_20021236 covost2/it/common_voice_it_20021236.wav 0.000 2.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Marian Álvarez en Marian Álvarez true true common_voice_it_19781448 covost2/it/common_voice_it_19781448.wav 0.000 7.901625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Con l'introduzione del poker a Las Vegas, Doyle decide di trasferirsi in Nevada. en "With the introduction of poker in Las Vegas, Doyle decided to move to Nevada." true true common_voice_it_17554049 covost2/it/common_voice_it_17554049.wav 0.000 2.56175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Nonostante il prezzo del petrolio si riduca. en Even though the price of oil is falling. true true common_voice_it_19998187 covost2/it/common_voice_it_19998187.wav 0.000 6.677625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Molte di queste caratteristiche richiedono che il bot sia un operatore di canale. en Many of these features require the bot to be a channel operator. true true common_voice_it_19870789 covost2/it/common_voice_it_19870789.wav 0.000 6.029625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it È il più grande auditorium dell'ex-Jugoslavia e ha ospitato diversi grandi eventi e spettacoli. en It is the largest auditorium in the former Yugoslavia and has hosted several major events and shows. true true common_voice_it_19878158 covost2/it/common_voice_it_19878158.wav 0.000 4.109625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Undici delle isole sono disabitate. en Eleven of the islands are uninhabited. true true common_voice_it_19910770 covost2/it/common_voice_it_19910770.wav 0.000 3.941625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Le musiche furono composte da Marl Young. en The music was composed by Marl Young. true true common_voice_it_20012640 covost2/it/common_voice_it_20012640.wav 0.000 6.893625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it La raccolta a mano viene praticata nei paesi poveri, dove la manodopera è abbondante. en "Hand harvesting is practiced in poor countries, where labour is abundant." true true common_voice_it_18281190 covost2/it/common_voice_it_18281190.wav 0.000 4.037625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Esistono numerosi progetti di implementazione di software open source. en There are numerous projects to implement open source software. true true common_voice_it_17552161 covost2/it/common_voice_it_17552161.wav 0.000 4.349625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Ci troviamo in Oceania e la sede del governo è a Londra. en We are in Oceania and the seat of government is in London. true true common_voice_it_19733852 covost2/it/common_voice_it_19733852.wav 0.000 7.373625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Del brano è stato realizzato anche un videoclip diretto da Gaetano Morbioli. en A videoclip directed by Gaetano Morbioli was also made for the song. true true common_voice_it_20015302 covost2/it/common_voice_it_20015302.wav 0.000 6.677625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Vent'anni dopo l'Università Ebraica era già divenuta un vasto centro di ricerca e insegnamento. en Twenty years later, the Hebrew University had already become a vast center of research and teaching. true true common_voice_it_18691889 covost2/it/common_voice_it_18691889.wav 0.000 6.029625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Tutta la sua riflessione fa riferimento all'uomo a differenza della filosofia tradizionale. en All his reflection refers to man, unlike traditional philosophy. true true common_voice_it_19432397 covost2/it/common_voice_it_19432397.wav 0.000 3.725625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Nella persona dell'apostolo Pietro. en In the person of the Apostle Peter. true true common_voice_it_19987713 covost2/it/common_voice_it_19987713.wav 0.000 9.077625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it È stata costruita nella seconda metà dell'Ottocento. en It was built in the second half of the nineteenth century. true true common_voice_it_18164956 covost2/it/common_voice_it_18164956.wav 0.000 5.261625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Nato a Flessinga, sono stato condotto in Inghilterra. en "Born in Flessingue, I was brought to England." true true common_voice_it_19332760 covost2/it/common_voice_it_19332760.wav 0.000 4.253625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Questo riso con gli asparagi era ottimo en This rice with asparagus was great true true common_voice_it_18055274 covost2/it/common_voice_it_18055274.wav 0.000 5.741625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Camere oscure per lo studio degli animali luminosi, canotti a fondo. en "Dark rooms for studying bright animals, canoes at the bottom." true true common_voice_it_19919888 covost2/it/common_voice_it_19919888.wav 0.000 6.677625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it In questo modo le suddette frazioni diventarono i quartieri della città. en In this way, the above-mentioned fractions became the neighborhoods of the city. true true common_voice_it_19849764 covost2/it/common_voice_it_19849764.wav 0.000 6.197625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il video musicale è uscito in concomitanza con la commercializzazione del brano. en The music video was released in conjunction with the commercialization of the song. true true common_voice_it_17979015 covost2/it/common_voice_it_17979015.wav 0.000 6.797625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Alcune piattaforme precedenti hanno provato a realizzare sistemi operativi che utilizzavano tecnologie web en Some previous platforms tried to build operating systems that used web technologies true true common_voice_it_17553844 covost2/it/common_voice_it_17553844.wav 0.000 2.00975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Avere la pelle dura. en Having hard skin. true true common_voice_it_19516907 covost2/it/common_voice_it_19516907.wav 0.000 6.461625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Oppure l'americano, sopraggiunto dopo, lo aveva aspettato in agguato? en "Or was the American, who arrived later, waiting for him?" true true common_voice_it_20024705 covost2/it/common_voice_it_20024705.wav 0.000 9.077625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Ciò suggerisce molte domande sulla filosofia della mente, del linguaggio e sulla gnoseologia. en "This suggests many questions about the philosophy of mind, language and gnoseology." true true common_voice_it_20038151 covost2/it/common_voice_it_20038151.wav 0.000 4.757625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Hitler, però, rifiutò di acconsentire a questa richiesta. en "Hitler, however, refused to consent to this request." true true common_voice_it_19895551 covost2/it/common_voice_it_19895551.wav 0.000 3.917625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it I suoi argomenti sono spesso assurdi. en His arguments are often absurd. true true common_voice_it_17437588 covost2/it/common_voice_it_17437588.wav 0.000 9.989625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il figlio di William Ellis si volse di nuovo, fece qualche passo e scomparve alla vista del commissario, per ricomparire immediatamente con miss May Bigland. en "The son of William Ellis turned again, took a few steps, and disappeared in the sight of the commissioner, to reappear immediately with Miss May Bigland." true true common_voice_it_19977403 covost2/it/common_voice_it_19977403.wav 0.000 6.437625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it L'auto di scelta per questi stranieri in un nuovo mondo? en The car of choice for these aliens in a new world? true true common_voice_it_20021866 covost2/it/common_voice_it_20021866.wav 0.000 4.421625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le ammissioni sono organizzate con test di entrata e un colloquio orale. en Admissions are organized with entrance tests and an oral interview. true true common_voice_it_18017250 covost2/it/common_voice_it_18017250.wav 0.000 2.717625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Fa male quando rilascio. en It hurts when I release. true true common_voice_it_19762916 covost2/it/common_voice_it_19762916.wav 0.000 3.197625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il catalogo è consultabile on line. en The catalogue is available on line. true true common_voice_it_19482997 covost2/it/common_voice_it_19482997.wav 0.000 3.989625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Ha la dimensione di una grossa oca. en It is the size of a large goose. true true common_voice_it_20034710 covost2/it/common_voice_it_20034710.wav 0.000 8.309625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Negli Stati Uniti le etichette sono distribuite dalla Alternative Distribution Alliance. en In the United States, the labels are distributed by the Alternative Distribution Alliance. true true common_voice_it_20021149 covost2/it/common_voice_it_20021149.wav 0.000 5.909625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Seguirono la Ditta Basile con il collegamento piazza S. Domenico-Brancaccio-Ciaculli. en They followed the Basile company with the connection piazza S. Domenico-Brancaccio-Ciaculli. true true common_voice_it_19997486 covost2/it/common_voice_it_19997486.wav 0.000 5.597625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it È stato autore televisivo di "Camera Café" per conto di Magnolia. en "He was the television author of ""Camera Café"" for Magnolia." true true common_voice_it_20024701 covost2/it/common_voice_it_20024701.wav 0.000 6.293625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it La colonna sonora è stata pubblicata su etichetta DreamWorks Records. en The soundtrack was released on DreamWorks Records. true true common_voice_it_19797017 covost2/it/common_voice_it_19797017.wav 0.000 4.109625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Tiene anche meditazioni guidate. en He also holds guided meditations. true true common_voice_it_17853590 covost2/it/common_voice_it_17853590.wav 0.000 7.541625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il codice è, ovviamente, funzionante e mi propongo di aggiornare e migliorare le tecniche di programmazione en "The code is, of course, working and I propose to update and improve the programming techniques" true true common_voice_it_20012039 covost2/it/common_voice_it_20012039.wav 0.000 4.421625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it L'aereo viaggiava da Roma a Lod. en The plane was travelling from Rome to Lod. true false common_voice_it_18113535 covost2/it/common_voice_it_18113535.wav 0.000 4.829625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Prima era utilizzata la tecnica "trudgen" ora si utilizza la tecnica "crawl". en "Before the technique "trudgen" was used now the technique "crawl" is used. true true common_voice_it_20014936 covost2/it/common_voice_it_20014936.wav 0.000 9.869625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Commagene, Cilicia, Calcide, Nabatea, Iberia, Colchide e Albania. en "Commagene, Cilicia, Chalcis, Nabatea, Iberia, Colchis and Albania." true true common_voice_it_19649545 covost2/it/common_voice_it_19649545.wav 0.000 5.501625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Antonia ha acquistato dei buoni del tesoro, dev'essere impazzita. en "Antonia bought some treasury notes, she must be crazy." true true common_voice_it_17552926 covost2/it/common_voice_it_17552926.wav 0.000 3.365625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Ho vissuto nelle fiere, in un carrozzone da saltimbanchi. en "I lived in fairs, in a carriage of jumpers." true true common_voice_it_19915423 covost2/it/common_voice_it_19915423.wav 0.000 4.469625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it I suoi hobby sono la pittura e disegnare ideogrammi. en His hobbies are painting and drawing ideograms. true true common_voice_it_18085410 covost2/it/common_voice_it_18085410.wav 0.000 5.957625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Hai preso l'olio extravergine di oliva? E' finito, ci serve! en "Did you take the extra virgin olive oil? It's over, we need it!" true true common_voice_it_17543148 covost2/it/common_voice_it_17543148.wav 0.000 2.909625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Si era risolto in un errore irreparabile per lui. en It had turned into an irreparable mistake for him. true true common_voice_it_19430940 covost2/it/common_voice_it_19430940.wav 0.000 3.317625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it La donna dai capelli rossi. en The red-haired woman. true true common_voice_it_20025443 covost2/it/common_voice_it_20025443.wav 0.000 2.045625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Mário Palma en Mário Palma true true common_voice_it_18504028 covost2/it/common_voice_it_18504028.wav 0.000 5.717625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Non possiamo dimenticare i legami che ci uniscono a quei fratelli. en We cannot forget the ties that unite us to those brothers. true true common_voice_it_19963228 covost2/it/common_voice_it_19963228.wav 0.000 6.989625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it I denti erano piccoli, numerosissimi e dalla punta smussata; il muso era breve. en "The teeth were small, numerous and blunt-tipped; the muzzle was short." true true common_voice_it_20023157 covost2/it/common_voice_it_20023157.wav 0.000 4.709625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Nonostante ciò ha iniziato a fare musica. en Despite this, he started to make music. true true common_voice_it_20012620 covost2/it/common_voice_it_20012620.wav 0.000 5.261625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it In linea di massima i loop sono compatibili con ogni prodotto. en In principle, the loops are compatible with every product. true true common_voice_it_19814769 covost2/it/common_voice_it_19814769.wav 0.000 5.021625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Lavorò negli Stati Uniti e nelle Figi. en He worked in the United States and Fiji. true true common_voice_it_17866150 covost2/it/common_voice_it_17866150.wav 0.000 6.581625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it L'immagine più espressiva e ampia di questa maestra di verità e d'amore è quella del ponte en The most expressive and broad image of this teacher of truth and love is that of the bridge true true common_voice_it_19988707 covost2/it/common_voice_it_19988707.wav 0.000 6.557625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it In Canada è usato principalmente per fare un cocktail chiamato "Caesar". en "In Canada it is mainly used to make a cocktail called "Caesar." true true common_voice_it_17535670 covost2/it/common_voice_it_17535670.wav 0.000 8.68175 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Il sistema di aggiornamento automatico consente di mantenere il browser sempre aggiornato all’ultima versione disponibile. en The automatic update system allows you to keep your browser always up to date with the latest version available. true true common_voice_it_17503767 covost2/it/common_voice_it_17503767.wav 0.000 4.829625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Francesco di Sales, che parla delle nostre care imperfezioni. en "Francis of Sales, who speaks of our dear imperfections." true true common_voice_it_20015085 covost2/it/common_voice_it_20015085.wav 0.000 7.685625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Negli aerei di vecchia generazione, con motori a pistoni, era denominato "motorista di bordo". en "In older aircraft with piston engines, he was called the "driver on board." true true common_voice_it_17856307 covost2/it/common_voice_it_17856307.wav 0.000 3.485625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Scafandri perfezionatissimi en Diving equipment perfected true true common_voice_it_19942392 covost2/it/common_voice_it_19942392.wav 0.000 4.469625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Ha pubblicato la gran parte della sua opera a Parigi. en He published most of his work in Paris. true true common_voice_it_20017475 covost2/it/common_voice_it_20017475.wav 0.000 5.597625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it È un buon indicatore diagnostico, prognostico e di avvenuta guarigione. en "It is a good diagnostic, prognostic and cure indicator." true true common_voice_it_18762494 covost2/it/common_voice_it_18762494.wav 0.000 3.245625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Motivazioni economiche. en Economic reasons. true true common_voice_it_19971256 covost2/it/common_voice_it_19971256.wav 0.000 2.429625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it E la vita continua en And life goes on true true common_voice_it_18115624 covost2/it/common_voice_it_18115624.wav 0.000 5.405625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Splendide librerie, specchio delle personalità dei loro padroni. en "Splendid bookcases, mirror of the personalities of their owners." true true common_voice_it_20021129 covost2/it/common_voice_it_20021129.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ma il massimo splendore fu toccato sotto gli imperi tardo-romano e bizantino. en But the greatest splendor was reached under the late Roman and Byzantine empires. true true common_voice_it_17858016 covost2/it/common_voice_it_17858016.wav 0.000 5.309625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non avendo il regno dei monti una flotta militare, risultava quasi inutile en "Not having the kingdom of the mountains a military fleet, it was almost useless" true true common_voice_it_19485900 covost2/it/common_voice_it_19485900.wav 0.000 7.181625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it La scienza potrà darci le soluzioni a tutte le malattie ma non potrà mai spiegare perché ci sono i miracoli. en Science can give us solutions to all diseases but it can never explain why there are miracles. true true common_voice_it_19870784 covost2/it/common_voice_it_19870784.wav 0.000 2.741625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Torre Bianca en Torre Bianca true true common_voice_it_17545288 covost2/it/common_voice_it_17545288.wav 0.000 8.981625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it È una sorta di sindrome di Stendhal che colpisce la parte più nascosta del nostro essere, quella che brama la bellezza, che vuole che le cose abbiano un senso. en "It's a kind of Stendhal syndrome that strikes the most hidden part of our being, the one that craves beauty, that wants things to have a meaning." true true common_voice_it_19977116 covost2/it/common_voice_it_19977116.wav 0.000 9.461625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it I tedeschi attaccarono Putot-en-Bessin con due battaglioni circondando il Reggimento "Winnipeg Rifles". en "The Germans attacked Putot-en-Bessin with two battalions surrounding the Winnipeg Rifles Regiment. true true common_voice_it_17901725 covost2/it/common_voice_it_17901725.wav 0.000 2.861625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Zotici e villani discuton con le mani. en Idiots and villains argue with their hands. true true common_voice_it_17437871 covost2/it/common_voice_it_17437871.wav 0.000 3.605625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it e non li faccio ricondurre alla frontiera en And I don't bring them back to the border true true common_voice_it_18088477 covost2/it/common_voice_it_18088477.wav 0.000 6.101625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Carlo aveva veduto con gioia profilarsi in lontananza l'impreciso contorno di una terra. en Carlo had seen with joy the imprecise outline of a land in the distance. true true common_voice_it_18601523 covost2/it/common_voice_it_18601523.wav 0.000 3.149625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Mettersi le mani nei capelli. en Put your hands in your hair. true true common_voice_it_17540165 covost2/it/common_voice_it_17540165.wav 0.000 5.56175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Salì i tre gradini e avvicinò gli occhi alla serratura. en He climbed the three steps and looked closer at the lock. true true common_voice_it_20000030 covost2/it/common_voice_it_20000030.wav 0.000 8.309625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Rolando Certa continua nel solco del padre il quale collaborava con importanti giornali francesi. en Rolando Certa continues in the footsteps of his father, who worked for important French newspapers. true true common_voice_it_18374598 covost2/it/common_voice_it_18374598.wav 0.000 7.181625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it E lavorerà insieme a loro per lo sviluppo di casi d'uso indicati nella roadmap. en And will work with them to develop use cases outlined in the roadmap. true true common_voice_it_19988040 covost2/it/common_voice_it_19988040.wav 0.000 7.301625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Nella stagione seguente, dopo il ritiro di William, Ronaldo divenne capitano del Corinthians. en "The following season, after William retired, Ronaldo became captain of Corinthians." true true common_voice_it_20002348 covost2/it/common_voice_it_20002348.wav 0.000 3.701625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Tale motore è di derivazione ferroviaria. en This engine is of railway derivation. true true common_voice_it_17443328 covost2/it/common_voice_it_17443328.wav 0.000 2.549625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Abbassare le ali. en Lower the wings. true true common_voice_it_18731879 covost2/it/common_voice_it_18731879.wav 0.000 4.517625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Zia Marta sporse il muso. en Aunt Martha held out her nose. true true common_voice_it_19671663 covost2/it/common_voice_it_19671663.wav 0.000 3.125625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Talvolta Giuseppe si spaventava. en Sometimes Joseph was frightened. true true common_voice_it_20011667 covost2/it/common_voice_it_20011667.wav 0.000 6.557625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Attualmente è la direttrice nazionale dell'organizzazione di Miss Ucraina Universo. en She is currently the national director of the Miss Ukraine Universe organization. true true common_voice_it_20044237 covost2/it/common_voice_it_20044237.wav 0.000 6.341625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it L'aspetto è piuttosto massiccio, con un becco grosso e robusto di colore nero. en "The appearance is rather massive, with a large and robust black beak." true true common_voice_it_19797908 covost2/it/common_voice_it_19797908.wav 0.000 4.829625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Così, la loro confessione non entrò nel processo. en "So, their confession did not enter the trial." true true common_voice_it_19863215 covost2/it/common_voice_it_19863215.wav 0.000 4.637625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it In passato ha costituito un comune autonomo. en In the past it was an autonomous municipality. true true common_voice_it_20021950 covost2/it/common_voice_it_20021950.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it A Brunico gli è stata intitolata una caserma degli alpini. en In Brunico, a barracks of the Alpine soldiers was named after him. true true common_voice_it_19806387 covost2/it/common_voice_it_19806387.wav 0.000 6.317625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Nella fauna dell'Aurignaziano di Fumane erano presenti tutte queste specie. en All these species were present in the fauna of the Aurignacian of Fumane. true true common_voice_it_17639008 covost2/it/common_voice_it_17639008.wav 0.000 1.517625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it D'altra parte, però en "On the other hand, though" true false common_voice_it_17688542 covost2/it/common_voice_it_17688542.wav 0.000 4.973625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dio che si abbassa per amore fino alla morte, e alla morte di croce. en "God who lowers himself for love to death, and to death on the cross." true true common_voice_it_19975768 covost2/it/common_voice_it_19975768.wav 0.000 5.789625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Ron Stein ha girato i filmati del gioco. en Ron Stein shot the game footage. true true common_voice_it_20020233 covost2/it/common_voice_it_20020233.wav 0.000 6.245625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Con i granata conquistò poi la promozione in Serie A a fine campionato. en With the Granata he then won the promotion to Serie A at the end of the championship. true true common_voice_it_17543219 covost2/it/common_voice_it_17543219.wav 0.000 2.141625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Non essere farina del proprio sacco. en Don't be flour in your own sack. true true common_voice_it_19980234 covost2/it/common_voice_it_19980234.wav 0.000 4.301625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Non è un modo per essere più onesto. en It is not a way to be more honest. true true common_voice_it_17901741 covost2/it/common_voice_it_17901741.wav 0.000 4.589625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Sono riportati i controlli e le condizioni sui dati che ne inibiscono l’emissione. en The data controls and conditions that inhibit the issuance of the data are listed. true true common_voice_it_17545857 covost2/it/common_voice_it_17545857.wav 0.000 2.03375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Essere un fuscello. en Be a spindle. true true common_voice_it_20047781 covost2/it/common_voice_it_20047781.wav 0.000 6.821625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it E poi c'è il cantante, che nasconde un oscuro segreto. en "And then there's the singer, who hides a dark secret." true true common_voice_it_20042164 covost2/it/common_voice_it_20042164.wav 0.000 6.581625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Inoltre, una versione acustica del brano è stata inserita nel singolo successivo. en "In addition, an acoustic version of the song was included in the subsequent single." true true common_voice_it_20008759 covost2/it/common_voice_it_20008759.wav 0.000 5.861625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Il compito della Amtrak risultò comunque arduo fin dall'inizio. en Amtrak's task was difficult from the start. true true common_voice_it_20020863 covost2/it/common_voice_it_20020863.wav 0.000 3.149625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La coda è molto folta. en The tail is very thick. true true common_voice_it_17540926 covost2/it/common_voice_it_17540926.wav 0.000 2.669625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Non si può rimanere chiuso in una camera con una donna en You can't stay locked in a room with a woman true true common_voice_it_18887367 covost2/it/common_voice_it_18887367.wav 0.000 5.525625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it La raccolta di tutte le poesie italiane di Ungaretti è chiamata Vita di un uomo. en The collection of all the Italian poems by Ungaretti is called Vita di un uomo. true true common_voice_it_20002415 covost2/it/common_voice_it_20002415.wav 0.000 3.797625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Si specializzò nel campo della poesia ellenistica. en He specialized in the field of Hellenistic poetry. true true common_voice_it_17642966 covost2/it/common_voice_it_17642966.wav 0.000 8.261625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Nel computer, nei telefoni cellulari, nelle smart TV e persino nelle console per videogiochi. en "In computers, mobile phones, smart TVs and even video game consoles." true true common_voice_it_20023318 covost2/it/common_voice_it_20023318.wav 0.000 3.101625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Kenna James en Kenna James true true common_voice_it_19578196 covost2/it/common_voice_it_19578196.wav 0.000 8.549625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it In Olanda sarà possibile l'adozione di software proprietario solo per esigenze esplicitamente dichiarate e motivate. en In the Netherlands, the adoption of proprietary software will only be possible for explicitly stated and justified needs. true true common_voice_it_19997916 covost2/it/common_voice_it_19997916.wav 0.000 5.645625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Questi possono a loro volta produrre pioggia o temporali. en These can in turn produce rain or thunderstorms. true true common_voice_it_19236369 covost2/it/common_voice_it_19236369.wav 0.000 6.509625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Il cuculo ripeteva sempre i suoi gridi sottili e metallici come lame d'acciaio. en The cuckoo always repeated his subtle, metallic cries like steel blades. true true common_voice_it_18715553 covost2/it/common_voice_it_18715553.wav 0.000 2.957625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Potresti darmi una mano? en Can you give me a hand? true true common_voice_it_17901815 covost2/it/common_voice_it_17901815.wav 0.000 7.589625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Nella sentenza si sostiene che Giuliano compiendo la strage e gli attentati successivi ha voluto combattere i comunisti en The judgement states that Giuliano, by committing the massacre and the subsequent attacks, wanted to fight the communists true true common_voice_it_18798767 covost2/it/common_voice_it_18798767.wav 0.000 8.189625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Anima mia; mangia, mangia, – le disse, presentandole una gran tazza di caffelatte. en "My soul, eat, eat," he said, presenting her a large cup of coffee and milk. true true common_voice_it_20039473 covost2/it/common_voice_it_20039473.wav 0.000 4.685625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Gli succedette l'unico figlio sopravvissuto, Giorgio Alberto. en "He was succeeded by his only surviving son, George Albert." true true common_voice_it_18775993 covost2/it/common_voice_it_18775993.wav 0.000 4.589625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Quella cagnolina ha appena partorito nove cuccioli. en That little bitch just gave birth to nine puppies. true true common_voice_it_19477072 covost2/it/common_voice_it_19477072.wav 0.000 8.621625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it I due si presero per mano, senza parlarsi, e si voltarono verso Blostgas, lui a sinistra e lei a destra. en "The two held hands, without speaking, and turned toward Blostgas, he to the left and she to the right." true true common_voice_it_19762830 covost2/it/common_voice_it_19762830.wav 0.000 5.549625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it A questo punto giunge ad una sua "Visione della Verità" attraverso un sogno. en "At this point he comes to his "Vision of Truth" through a dream." true true common_voice_it_20024524 covost2/it/common_voice_it_20024524.wav 0.000 6.869625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it In questa occasione vennero assistiti anche da Randy Burns, già produttore dei Megadeth. en "On this occasion they were also assisted by Randy Burns, former producer of Megadeth." true true common_voice_it_17820981 covost2/it/common_voice_it_17820981.wav 0.000 3.269625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Di portarlo nel cuore ed in tutte le azioni. en To carry it in the heart and in all actions. true true common_voice_it_17541061 covost2/it/common_voice_it_17541061.wav 0.000 1.781625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Chi capisce, patisce. en "Who understands, suffers." true true common_voice_it_20012243 covost2/it/common_voice_it_20012243.wav 0.000 7.085625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Ciò suggerì la creazione dei particolari labirinti del gioco con i loro corridoi simmetrici. en This suggested the creation of the particular mazes of the game with their symmetrical corridors. true true common_voice_it_18044449 covost2/it/common_voice_it_18044449.wav 0.000 6.725625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Veniva spesso anche usato come malaugurio per auspicare a qualcuno di avere in casa una militante. en It was often used as a bad omen to wish someone to have a militant in the house. true true common_voice_it_19910300 covost2/it/common_voice_it_19910300.wav 0.000 4.661625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il suo nome fu dedicato a Stefania del Belgio. en Her name was dedicated to Stephanie of Belgium. true true common_voice_it_19798266 covost2/it/common_voice_it_19798266.wav 0.000 6.581625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Nella località di Malpasso sorgeva una villa che conserva pavimentazioni a mosaico. en In the town of Malpasso there was a villa that still has mosaic floors. true true common_voice_it_19367198 covost2/it/common_voice_it_19367198.wav 0.000 6.461625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Con stalinismo è definito il periodo storico in cui Stalin prese il potere in Russia. en Stalinism is the historical period in which Stalin took power in Russia. true true common_voice_it_20023297 covost2/it/common_voice_it_20023297.wav 0.000 3.389625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Andrej Šuvalov en Andrei Shuvalov true true common_voice_it_19826438 covost2/it/common_voice_it_19826438.wav 0.000 4.949625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Questo incontro cambierà definitivamente la sua vita. en This meeting will change his life forever. true true common_voice_it_19992981 covost2/it/common_voice_it_19992981.wav 0.000 5.909625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Venne fatto assassinare dal cugino Muḥammad, governatore di Algeciras. en "He was assassinated by his cousin Muhammad, governor of Algeciras." true true common_voice_it_17856379 covost2/it/common_voice_it_17856379.wav 0.000 3.557625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Intrattenimento di qualità en Quality entertainment true true common_voice_it_19988779 covost2/it/common_voice_it_19988779.wav 0.000 2.789625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Giuseppe Nicolò. en Giuseppe Nicolò. true true common_voice_it_17866290 covost2/it/common_voice_it_17866290.wav 0.000 4.469625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it “Piano di subentro” e assegnare a ogni Comune la data en “Plan of takeover” and assign to each Municipality the date true true common_voice_it_20041458 covost2/it/common_voice_it_20041458.wav 0.000 6.917625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Ciò può essere fatto in laboratorio facendo collidere due nuclei atomici ad alta energia. en This can be done in the laboratory by colliding two high-energy atomic nuclei. true true common_voice_it_19627518 covost2/it/common_voice_it_19627518.wav 0.000 6.101625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it E che avesse strette relazioni con gli inglesi, molti indizi me lo lasciavano supporre. en "And that he had close relations with the English, many clues let me suppose." true true common_voice_it_18337931 covost2/it/common_voice_it_18337931.wav 0.000 5.789625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Poi ho veduto la testa gialla dello spillone sotto l'omoplata sinistro. en Then I saw the yellow head of the pin under the left shoulder blade. true true common_voice_it_17544054 covost2/it/common_voice_it_17544054.wav 0.000 3.461625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Prima dal bordo vasca e poi dal blocco di partenza. en First from the edge of the tub and then from the starting block. true true common_voice_it_18918064 covost2/it/common_voice_it_18918064.wav 0.000 2.333625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Dello sviluppo. en Of development. true true common_voice_it_20016608 covost2/it/common_voice_it_20016608.wav 0.000 5.285625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Il comune faceva parte della Comunità Montana Valli Orco e Soana. en The municipality was part of the Mountain Community Valli Orco e Soana. true true common_voice_it_20024968 covost2/it/common_voice_it_20024968.wav 0.000 3.821625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it È un affluente dell'Orne. en It is a tributary of the Orne. true true common_voice_it_20014422 covost2/it/common_voice_it_20014422.wav 0.000 5.285625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it In particolare, il partito guadagnò consensi in Vallonia ma ne perse nelle Fiandre. en "In particular, the party gained support in Wallonia but lost in Flanders." true true common_voice_it_20024303 covost2/it/common_voice_it_20024303.wav 0.000 8.477625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Nell'opera partecipò anche la prima moglie Teresa nel ruolo di "Donna Anna". en "In the work also participated the first wife Teresa in the role of ""Donna Anna""." true true common_voice_it_18828523 covost2/it/common_voice_it_18828523.wav 0.000 5.405625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Perché nella troposfera la temperatura dell‘aria diminuisce andando verso l'alto? en Why does the air temperature in the troposphere decrease as it rises? true true common_voice_it_18337839 covost2/it/common_voice_it_18337839.wav 0.000 4.781625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Il digitale è un unico flusso. en Digital is a single flow. true true common_voice_it_17543182 covost2/it/common_voice_it_17543182.wav 0.000 2.069625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Nero con nero non tinge. en Black with black does not stain. true false common_voice_it_17547284 covost2/it/common_voice_it_17547284.wav 0.000 3.35375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Le virate di ciascuno stile natatorio. en The turns of each swimming style. true true common_voice_it_17992060 covost2/it/common_voice_it_17992060.wav 0.000 5.957625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Trascorsero allora molti giorni soli, nella foresta, vivendo dei frutti degli alberi en "They spent many days alone in the forest, eating the fruits of the trees" true true common_voice_it_19504067 covost2/it/common_voice_it_19504067.wav 0.000 4.061625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Pedro lo avrebbe aiutato e sarebbe fuggito con lui. en Pedro would help him and he would run away with him. true true common_voice_it_18516489 covost2/it/common_voice_it_18516489.wav 0.000 6.677625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Un giorno gli adulti gli dicono di rubare la pistola ad un marinaio tedesco e di portargliela e lui la ruba. en One day the adults tell him to steal the gun from a German sailor and bring it to him and he steals it. true true common_voice_it_18254166 covost2/it/common_voice_it_18254166.wav 0.000 4.469625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Iniziative ministeriali. en Ministerial initiatives. true true common_voice_it_17943012 covost2/it/common_voice_it_17943012.wav 0.000 4.829625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Incapaci di osservare la realtà e di dar loro fiducia. en Unable to observe reality and give them confidence. true true common_voice_it_17546259 covost2/it/common_voice_it_17546259.wav 0.000 2.621625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Appena un po' d'ironia nella voce di De Vincenzi; en Just a little irony in the voice of De Vincenzi; true true common_voice_it_18358626 covost2/it/common_voice_it_18358626.wav 0.000 8.573625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Firefox Focus è un nuovo progetto della Mozilla Foundation che porta la navigazione privata a un livello più alto. en Firefox Focus is a new project from the Mozilla Foundation that takes private browsing to the next level. true true common_voice_it_19649960 covost2/it/common_voice_it_19649960.wav 0.000 7.085625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it È tempo di mettersi sotto duramente, scrivi le frasi più velocemente che puoi, prova e riprova. en "It's time to get under hard, write the sentences as fast as you can, try and try again." true true common_voice_it_18556207 covost2/it/common_voice_it_18556207.wav 0.000 7.373625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Il dibattito sul confronto della qualità del software proprietario e del software libero è così infuocato. en The debate about the quality of proprietary software versus free software is so fierce. true true common_voice_it_18833972 covost2/it/common_voice_it_18833972.wav 0.000 7.565625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Mentre il signor Anselmo, costernatissimo, badava a ripetere: "Oh, sì". en "While Mr. Anselm, very dismayed, kept repeating: "Oh, yes." true true common_voice_it_17540670 covost2/it/common_voice_it_17540670.wav 0.000 3.35375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it La voce era più che mai dura, adesso. en "The voice was harder than ever, now." true true common_voice_it_20042738 covost2/it/common_voice_it_20042738.wav 0.000 4.829625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Fu anche l'ultimo governo della cosiddetta prima repubblica. en It was also the last government of the so-called First Republic. true true common_voice_it_20010345 covost2/it/common_voice_it_20010345.wav 0.000 5.549625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it In carriera è stato afflitto da infortuni che hanno limitato il rendimento. en In his career he was afflicted by injuries that limited his performance. true true common_voice_it_17546312 covost2/it/common_voice_it_17546312.wav 0.000 1.98575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Di poche parole, eh! en "A few words, eh!" true true common_voice_it_19992348 covost2/it/common_voice_it_19992348.wav 0.000 5.285625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Gli viene inoltre ordinato da Timoteo di non intervenire nello scontro. en He is also ordered by Timothy not to intervene in the clash. true true common_voice_it_20042662 covost2/it/common_voice_it_20042662.wav 0.000 7.541625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il cannone sparava munizioni separate, con carica di lancio in bossolo metallico. en "The gun fired separate rounds, with a metal-cage launcher charge." true true common_voice_it_19677996 covost2/it/common_voice_it_19677996.wav 0.000 6.341625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Lo precedette in una grande stanza dai mobili pretenziosamente dorati. en She preceded him into a large room with pretentiously gilded furniture. true true common_voice_it_19870336 covost2/it/common_voice_it_19870336.wav 0.000 4.349625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it È residenziale, intensivo e dura dieci giorni. en "It's residential, intensive and lasts ten days." true true common_voice_it_17416835 covost2/it/common_voice_it_17416835.wav 0.000 5.549625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it e, allora, s'infastidiva anche di loro. en "and then he got annoyed with them, too." true true common_voice_it_17643023 covost2/it/common_voice_it_17643023.wav 0.000 6.005625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Loro, nella storia lontana e recente, hanno dovuto affermare il loro essere cristiani en "In the past and in recent history, they have had to affirm their Christianity" true true common_voice_it_17435361 covost2/it/common_voice_it_17435361.wav 0.000 4.637625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Forse, l'assassino si era seduto a quella tavola. en "Perhaps, the murderer sat at that table." true true common_voice_it_18084477 covost2/it/common_voice_it_18084477.wav 0.000 2.333625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Anche qui c'era tutto. en Here too there was everything. true false common_voice_it_18475956 covost2/it/common_voice_it_18475956.wav 0.000 6.005625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il GUG è il gruppo ufficiali di gara, che è un organo tecnico della FIN. en "The GUG is the race officials group, which is a technical body of the FIN." true true common_voice_it_20034412 covost2/it/common_voice_it_20034412.wav 0.000 6.173625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Il conferimento del premio avveniva in Campidoglio a Roma. en The award ceremony took place in the Capitol in Rome. true true common_voice_it_20042555 covost2/it/common_voice_it_20042555.wav 0.000 6.773625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Fu una delle prime macchine di calcolo avanzate ad essere impiegate operativamente. en It was one of the first advanced computing machines to be used operationally. true true common_voice_it_19371369 covost2/it/common_voice_it_19371369.wav 0.000 4.26575 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Ecco un link dove puoi trovare tante immagini per la tua storia. en Here is a link where you can find many images for your story. true true common_voice_it_18859030 covost2/it/common_voice_it_18859030.wav 0.000 3.749625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it L'unità di preghiere e di ardenti desideri. en The unity of prayers and ardent desires. true true common_voice_it_17553714 covost2/it/common_voice_it_17553714.wav 0.000 3.16175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Povero americano! en Poor American! true true common_voice_it_19891374 covost2/it/common_voice_it_19891374.wav 0.000 6.677625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Altri redattori sono stati Shelley Black, Bonnie Fuller e Suzanne Boyd. en "Other editors were Shelley Black, Bonnie Fuller and Suzanne Boyd." true true common_voice_it_18401312 covost2/it/common_voice_it_18401312.wav 0.000 2.909625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Ma la logica risolve il problema. en But logic solves the problem. true true common_voice_it_20039364 covost2/it/common_voice_it_20039364.wav 0.000 4.997625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it I reperti sono oggi custoditi in un museo londinese. en The finds are now kept in a London museum. true true common_voice_it_20010193 covost2/it/common_voice_it_20010193.wav 0.000 4.205625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Va recitata anche prima dei pasti. en It should also be recited before meals. true true common_voice_it_20044396 covost2/it/common_voice_it_20044396.wav 0.000 5.333625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Gatto era lì, con "Testa di zingara" e con "L'incantata". en "Gatto was there, with "The Gypsy's Head" and "The Enchanted One." true true common_voice_it_17545776 covost2/it/common_voice_it_17545776.wav 0.000 2.429625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Hai mai bevuto quel drink? A me non piace. en Have you ever had that drink? I don't like it. true true common_voice_it_17979767 covost2/it/common_voice_it_17979767.wav 0.000 2.717625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nonchè la federazione di nuoto inglese. en As well as the English swimming federation. true true common_voice_it_19819153 covost2/it/common_voice_it_19819153.wav 0.000 3.917625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il "bluff" non prevede dichiarazioni false. en "The "bluff" does not involve false statements." true true common_voice_it_20005052 covost2/it/common_voice_it_20005052.wav 0.000 6.221625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it La colonna sonora è composta da Masaru Yokoyama. en The soundtrack is composed by Masaru Yokoyama. true true common_voice_it_19019027 covost2/it/common_voice_it_19019027.wav 0.000 7.901625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Uldor si divertiva gironzolando e facendosi coccolare dalle dame che popolavano la stanza. en Uldor enjoyed himself rolling around and being cuddled by the ladies in the room. true true common_voice_it_17415863 covost2/it/common_voice_it_17415863.wav 0.000 9.437625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ora accade – e i giornali ne han parlato più volte – che un chimico ed un inventore di Miami (Stati Uniti), Roberto Condit, si dichiara pronto… . en "Now it happens – and the newspapers have spoken about it several times – that a chemist and inventor from Miami (United States), Roberto Condit, declares himself ready…." true true common_voice_it_17547797 covost2/it/common_voice_it_17547797.wav 0.000 4.26575 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it E diede un'occhiata significativa alle porte, ch'egli avrebbe vigilate . en "And he gave a significant look at the gates, which he would guard." true true common_voice_it_18556167 covost2/it/common_voice_it_18556167.wav 0.000 4.973625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it La sua meditazione fu interrotta bruscamente dal commissario Valenti. en His meditation was abruptly interrupted by Commissioner Valenti. true true common_voice_it_19803993 covost2/it/common_voice_it_19803993.wav 0.000 6.917625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Resta ospite da parenti di lei che lo curano fino alla completa guarigione. en He stays with her relatives who care for him until he is completely healed. true true common_voice_it_19233737 covost2/it/common_voice_it_19233737.wav 0.000 3.341625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Ritornò la notte. en He returned the night. true false common_voice_it_19997830 covost2/it/common_voice_it_19997830.wav 0.000 5.957625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Fu uno degli allievi del noto matematico e filosofo Alfred Tarski. en He was one of the students of the famous mathematician and philosopher Alfred Tarski. true true common_voice_it_20010325 covost2/it/common_voice_it_20010325.wav 0.000 6.173625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Nel calendario zoroastriano le viene dedicato il dodicesimo giorno del mese. en In the Zoroastrian calendar, the twelfth day of the month is dedicated to her. true true common_voice_it_19997437 covost2/it/common_voice_it_19997437.wav 0.000 7.349625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Successivamente alla nuova lega andarono aggiungersi l'Inghilterra, la Spagna e il Sacro Romano Impero. en "Successfully the new league was joined by England, Spain and the Holy Roman Empire." true true common_voice_it_17416261 covost2/it/common_voice_it_17416261.wav 0.000 9.173625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it In questo tema rientra tutto ciò che riguarda la cultura, il turismo, l’istruzione e le attività sportive, eventi culturali e locali. en "This theme includes everything related to culture, tourism, education and sports activities, cultural and local events." true true common_voice_it_19764978 covost2/it/common_voice_it_19764978.wav 0.000 6.341625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Queste sfumature possono essere tradotte utilizzando sia aggettivi che intere frasi. en These nuances can be translated using both adjectives and entire sentences. true true common_voice_it_19807187 covost2/it/common_voice_it_19807187.wav 0.000 3.917625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Chi giace nella culla della zia Ruth? en Who lies in Aunt Ruth's cradle? true true common_voice_it_19981992 covost2/it/common_voice_it_19981992.wav 0.000 5.837625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Questo nome ha raggiunto un consenso più ampio tra i ricercatori. en This name has reached a wider consensus among researchers. true true common_voice_it_18251200 covost2/it/common_voice_it_18251200.wav 0.000 7.901625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it E nell'ultima parte è possibile effettuare una bracciata ed una gambata completa. en And in the last part you can make a full leg and a full leg. true true common_voice_it_17643043 covost2/it/common_voice_it_17643043.wav 0.000 6.797625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Si sentí per la strada il grido acuto d’una sirena e l’autolettiga apparve davanti alla porta dell’albergo. en The sharp cry of a siren was heard in the street, and the sleeper car appeared in front of the hotel door. true true common_voice_it_19808506 covost2/it/common_voice_it_19808506.wav 0.000 6.029625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Inoltre, minacciò di metterlo in conflitto con il sovrano di Sharja. en "In addition, he threatened to put him in conflict with the ruler of Sharjah." true true common_voice_it_19984461 covost2/it/common_voice_it_19984461.wav 0.000 9.701625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Dopo "Batman", Yvonne Craig ha continuato a recitare sporadicamente in film e in televisione. en "After "Batman," Yvonne Craig continued to appear sporadically in films and on television." true true common_voice_it_18489925 covost2/it/common_voice_it_18489925.wav 0.000 9.269625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Sartre afferma che la coscienza è il nulla perché può nullificare i dati di fatto e progettarli in nuovi modi. en Sartre states that consciousness is nothing because it can nullify the facts and design them in new ways. true true common_voice_it_17852489 covost2/it/common_voice_it_17852489.wav 0.000 5.381625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Dotata di poteri, finanziamenti e personale tecnico e specialistico adeguato en "Equipped with powers, funding and adequate technical and specialist staff" true true common_voice_it_17688496 covost2/it/common_voice_it_17688496.wav 0.000 2.813625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ma non vi fu silenzio meditativo. en But there was no meditative silence. true true common_voice_it_20013513 covost2/it/common_voice_it_20013513.wav 0.000 5.165625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La traccia è unicamente strumentale, senza quindi un accompagnamento vocale. en "The track is instrumental only, therefore without vocal accompaniment." true true common_voice_it_20044308 covost2/it/common_voice_it_20044308.wav 0.000 4.253625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Il videoclip è stato girato in Marocco. en The video was shot in Morocco. true true common_voice_it_20011433 covost2/it/common_voice_it_20011433.wav 0.000 6.797625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Ma proprio quella notte La Rinascente è distrutta da un incendio. en But that very night La Rinascente is destroyed by a fire. true true common_voice_it_18232235 covost2/it/common_voice_it_18232235.wav 0.000 5.357625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La loro caratteristica è che non hanno la ghiandola dell'uropigio. en Their characteristic is that they do not have the uropigial gland. true true common_voice_it_18898335 covost2/it/common_voice_it_18898335.wav 0.000 4.061625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ha contribuito all'inquinamento mondiale in modo massiccio. en It has contributed to global pollution in a massive way. true true common_voice_it_19808486 covost2/it/common_voice_it_19808486.wav 0.000 7.613625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il muso è appuntito e sono talvolta presenti degli anelli nerastri intorno agli occhi. en The muzzle is pointed and blackish rings are sometimes present around the eyes. true true common_voice_it_19430848 covost2/it/common_voice_it_19430848.wav 0.000 9.125625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Pubblica Senza un soldo a Parigi e Londra con lo pseudonimo di George Orwell, opera che segna l'inizio della sua carriera. en "Publishs Without a Penny in Paris and London under the pseudonym of George Orwell, work that marks the beginning of his career." true true common_voice_it_18762620 covost2/it/common_voice_it_18762620.wav 0.000 3.173625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Li rincorse. en He chased them. true false common_voice_it_19985153 covost2/it/common_voice_it_19985153.wav 0.000 4.997625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Deve il suo nome al politico argentino Mariano Acosta. en It owes its name to the Argentine politician Mariano Acosta. true true common_voice_it_18179591 covost2/it/common_voice_it_18179591.wav 0.000 7.037625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Che a De Vincenzi mancasse qualche venerdì, molti lo dicevano tra i suoi colleghi. en "That De Vincenzi missed some Fridays, many among his colleagues said." true true common_voice_it_17540559 covost2/it/common_voice_it_17540559.wav 0.000 2.021625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Spalancò il battente. en He opened the door. true true common_voice_it_17867893 covost2/it/common_voice_it_17867893.wav 0.000 5.597625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Quando il tempo era calmo, il dragaggio. en "When the weather was calm, the dredging." true true common_voice_it_17846678 covost2/it/common_voice_it_17846678.wav 0.000 6.509625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Il filosofo afferma che se Dio esistesse l'uomo non sarebbe libero mentre lo è quindi Dio non esiste. en The philosopher states that if God existed man would not be free while he is therefore God does not exist. true true common_voice_it_18834445 covost2/it/common_voice_it_18834445.wav 0.000 4.541625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Cosa significa inclusione Digitale? en What does Digital Inclusion mean? true true common_voice_it_19175689 covost2/it/common_voice_it_19175689.wav 0.000 7.661625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it La postura eretta permette alla testa un'orientazione migliore così si può guardare davanti a sé in posizione eretta. en The upright posture allows the head a better orientation so you can look ahead in an upright position. true true common_voice_it_17593420 covost2/it/common_voice_it_17593420.wav 0.000 2.34575 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Reggere la candela. en Hold the candle. true true common_voice_it_18437290 covost2/it/common_voice_it_18437290.wav 0.000 2.645625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Cadere a brani. en Falling to pieces. true true common_voice_it_18845921 covost2/it/common_voice_it_18845921.wav 0.000 9.029625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Behlendorf e altri sei giovani costituirono un gruppo autonomo per la creazione di un nuovo web server. en Behlendorf and six other young people formed a group to create a new web server. true true common_voice_it_20024544 covost2/it/common_voice_it_20024544.wav 0.000 5.885625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Pubblicamente non si espresse mai sul fatto di essere stato smascherato. en He never spoke publicly about being exposed. true false common_voice_it_18096356 covost2/it/common_voice_it_18096356.wav 0.000 6.461625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Utilizzata per i pochi cannoni che erano sulle mura. en Used for the few cannons that were on the walls. true true common_voice_it_18647573 covost2/it/common_voice_it_18647573.wav 0.000 4.973625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Cercando di sollevarle dal legno tutte intere. en Trying to lift them from the wood all whole. true true common_voice_it_19870698 covost2/it/common_voice_it_19870698.wav 0.000 5.717625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it I due successivamente si incontrano e decidono di sposarsi. en The two later meet and decide to marry. true true common_voice_it_19975772 covost2/it/common_voice_it_19975772.wav 0.000 5.597625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Sempre nel capoluogo siciliano intraprese gli studi universitari. en Always in the Sicilian capital he undertook university studies. true true common_voice_it_19370994 covost2/it/common_voice_it_19370994.wav 0.000 9.461625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Io vedrò approdare ai lidi dell'Atlantide le barche dei vincitori degli Ateniesi. en I will see the ships of the victors of the Athenians landing on the shores of Atlantis. true true common_voice_it_19878166 covost2/it/common_voice_it_19878166.wav 0.000 4.949625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Successivamente è stata riproposta in replica su Mediaset Extra. en It was later re-released on Mediaset Extra. true true common_voice_it_18537537 covost2/it/common_voice_it_18537537.wav 0.000 3.725625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it L'agente aveva la voce rotta e parlava rapido. en The agent had a broken voice and spoke quickly. true true common_voice_it_19876986 covost2/it/common_voice_it_19876986.wav 0.000 3.221625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Ward Horton en Ward Horton true true common_voice_it_19981793 covost2/it/common_voice_it_19981793.wav 0.000 6.677625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Spunti importanti, vengono dalla letteratura, dal teatro e dal cinema. en "Important points, come from literature, theater and cinema." true true common_voice_it_18855128 covost2/it/common_voice_it_18855128.wav 0.000 5.34575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it I loro corpi, corrotti e piegati dal viaggio e dal peso della spedizione. en "Their bodies, corrupted and bent by the journey and the weight of the expedition." true true common_voice_it_18696154 covost2/it/common_voice_it_18696154.wav 0.000 6.725625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it È ancora oggi riconosciuto da tutta la comunità come il principale mantainer del kernel. en He is still recognized by the entire community as the main maintainer of the kernel. true true common_voice_it_18280933 covost2/it/common_voice_it_18280933.wav 0.000 5.837625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Rimuoverle utilizzando le proprie applicazioni quando dipendono da cause imputabili al comune. en Remove them using your own applications when they depend on causes attributable to the municipality. true true common_voice_it_18859993 covost2/it/common_voice_it_18859993.wav 0.000 4.901625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Le gambe non smettono mai di muoversi, in qualunque fase. en "The legs never stop moving, at any stage." true true common_voice_it_18456510 covost2/it/common_voice_it_18456510.wav 0.000 4.589625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it In seguito, la diffusione di Apache ha registrato un calo. en "Thereafter, the spread of Apache has seen a decline." true true common_voice_it_17435404 covost2/it/common_voice_it_17435404.wav 0.000 2.885625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Brillare per la propria assenza. en Shine by your absence. true true common_voice_it_17526004 covost2/it/common_voice_it_17526004.wav 0.000 2.41775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Venire alle prese con qualcuno. en Coming up with someone. true true common_voice_it_19781502 covost2/it/common_voice_it_19781502.wav 0.000 5.909625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Negli anni duemila De Niro recita in molte più commedie del solito. en In the 2000s De Niro starred in many more comedies than usual. true true common_voice_it_19980362 covost2/it/common_voice_it_19980362.wav 0.000 4.229625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it È diffuso in particolare nel ponente ligure. en It is particularly widespread in the western Ligurian. true true common_voice_it_20021622 covost2/it/common_voice_it_20021622.wav 0.000 3.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'etichetta storica di Coltrane, la Impulse! en "Coltrane's historic label, the Impulse!" true true common_voice_it_20021858 covost2/it/common_voice_it_20021858.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il famoso stilista Gianni Versace curò lo stage, le luci e i costumi. en "The famous designer Gianni Versace took care of the stage, the lights and the costumes." true true common_voice_it_17820985 covost2/it/common_voice_it_17820985.wav 0.000 5.909625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Però, però alcuni giorni dopo mi è capitata una lettera di un vecchio Provveditore agli studi en "But, but a few days later I got a letter from an old Student Aid Provider" true true common_voice_it_19851020 covost2/it/common_voice_it_19851020.wav 0.000 6.677625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Nello stesso anno ha iniziato a lavorare come giornalista freelance per "Canada Now". en "In the same year he started working as a freelance journalist for ""Canada Now""." true true common_voice_it_20024529 covost2/it/common_voice_it_20024529.wav 0.000 5.789625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Vennero migliorati anche il motore, i laser e la dinamicità. en "The engine, lasers and dynamics were also improved." true true common_voice_it_18517046 covost2/it/common_voice_it_18517046.wav 0.000 4.733625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Esaurito l'esplosivo della prima sezione questa si stacca e cade. en When the explosive of the first section is exhausted, it detaches and falls. true true common_voice_it_19460284 covost2/it/common_voice_it_19460284.wav 0.000 6.101625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sopra la panca la capra campa sotto la panca la capra crepa. en Above the bench the goat lives under the bench the goat cracks. true true common_voice_it_18516504 covost2/it/common_voice_it_18516504.wav 0.000 3.989625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Quindi legate a sistemi informativi strutturati. en So linked to structured information systems. true true common_voice_it_19553327 covost2/it/common_voice_it_19553327.wav 0.000 5.669625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it A casa c'erano continui litigi a causa della mancanza di soldi. en At home there were constant quarrels because of the lack of money. true true common_voice_it_19427383 covost2/it/common_voice_it_19427383.wav 0.000 4.541625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Era un candeliere a sette fiamme, di ottone massiccio. en "It was a seven-flame candlestick, solid brass." true true common_voice_it_19883254 covost2/it/common_voice_it_19883254.wav 0.000 5.765625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Al termine del campionato, viene convocata per la prima volta in nazionale. en "At the end of the championship, she was called up for the national team for the first time." true true common_voice_it_18487822 covost2/it/common_voice_it_18487822.wav 0.000 5.141625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Gli dice che gliel'aveva data un partigiano il quale aveva tradito i suoi compagni. en He tells him that he had been given it by a partisan who had betrayed his comrades. true true common_voice_it_19781482 covost2/it/common_voice_it_19781482.wav 0.000 7.061625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Tutto risulta essere perfetto sia nella prospettiva che nelle sfumature dei colori. en Everything turns out to be perfect both in perspective and in the shades of colors. true true common_voice_it_18640763 covost2/it/common_voice_it_18640763.wav 0.000 6.773625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Le sessioni Demo sono state organizzate in tre differenti orari per ogni giornata. en The Demo sessions were organized in three different times for each day. true true common_voice_it_20014417 covost2/it/common_voice_it_20014417.wav 0.000 2.909625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La medaglia d'Oro. en The Gold Medal. true true common_voice_it_17856374 covost2/it/common_voice_it_17856374.wav 0.000 4.301625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Tra cui Gaspare Pisciotta. en Among them Gaspare Pisciotta. true true common_voice_it_20010988 covost2/it/common_voice_it_20010988.wav 0.000 4.133625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it È sempre qui che si svolge la storia. en It is always here that the story takes place. true true common_voice_it_20021794 covost2/it/common_voice_it_20021794.wav 0.000 4.181625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Conquistò anche dieci pole position e sette giri più veloci. en He also won ten pole positions and seven fastest laps. true true common_voice_it_17641786 covost2/it/common_voice_it_17641786.wav 0.000 4.877625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it I ceri ardevano sempre più corti. en The candles burned shorter and shorter. true true common_voice_it_20012753 covost2/it/common_voice_it_20012753.wav 0.000 4.949625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Tutte le specie sono originarie del Centro e Sudamerica. en All species are native to Central and South America. true true common_voice_it_19031163 covost2/it/common_voice_it_19031163.wav 0.000 3.893625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Chi è nato citrullo è per gli altri un trastullo. en Who was born citrullo is for others a trastullo. true true common_voice_it_18254206 covost2/it/common_voice_it_18254206.wav 0.000 7.781625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Quindi anche il cortile dei Deserti andava a rappresentare in scala ridotta la geografia fisica del regno. en So also the courtyard of the Desert was to represent on a reduced scale the physical geography of the kingdom. true true common_voice_it_19854532 covost2/it/common_voice_it_19854532.wav 0.000 4.709625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il nome deriva dalla città di Linares, in Spagna. en "The name comes from the city of Linares, in Spain." true true common_voice_it_17890976 covost2/it/common_voice_it_17890976.wav 0.000 4.349625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it L'Italia come nel passato ha tutte le carte in regola per sconvolgere il mondo en Italy as in the past has all the cards in order to upset the world true true common_voice_it_17545752 covost2/it/common_voice_it_17545752.wav 0.000 4.781625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Spinta: Questa fase parte dal petto fino a finire quando il braccio è lungo i fianchi. en Push: This phase starts from the chest until the arm is along the hips. true true common_voice_it_20021476 covost2/it/common_voice_it_20021476.wav 0.000 4.469625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Etnicamente, il cantone è diviso equamente fra croati e bosgnacchi. en "Ethnically, the canton is divided equally between Croats and Bosniaks." true true common_voice_it_17551494 covost2/it/common_voice_it_17551494.wav 0.000 5.981625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Vennero lasciati sulla terrazza per tutta la notte, eppure non se ne lamentarono. en "They were left on the terrace all night, yet they didn't complain." true true common_voice_it_18264134 covost2/it/common_voice_it_18264134.wav 0.000 6.461625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Nella fase di presa i piedi, con le ginocchia ancora vicine, si allargano all'esterno. en "In the take-up phase, the feet, with the knees still close, widen outward." true true common_voice_it_19977865 covost2/it/common_voice_it_19977865.wav 0.000 5.045625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Il minerale viene lentamente attaccato dagli acidi. en The mineral is slowly attacked by acids. true true common_voice_it_18569654 covost2/it/common_voice_it_18569654.wav 0.000 10.037625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it La leggenda narra che Anne a Laurens si guardarono a lungo e nel momento di affrontarsi, Laurens cacciò la spada. en "Legend has it that Anne and Laurens looked at each other for a long time and when they were about to face each other, Laurens caught his sword." true true common_voice_it_17979630 covost2/it/common_voice_it_17979630.wav 0.000 2.933625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ne esce con una borsa di studio en He comes out with a scholarship true true common_voice_it_17545243 covost2/it/common_voice_it_17545243.wav 0.000 3.029625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Sta passando la Madonna dell'Arco, vuoi unirti? en "The Madonna dell'Arco is passing by, do you want to join?" true true common_voice_it_17540268 covost2/it/common_voice_it_17540268.wav 0.000 2.44175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Anch’io dovrò morire. en I too will have to die. true true common_voice_it_17648349 covost2/it/common_voice_it_17648349.wav 0.000 3.389625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it A chi non teme il sermone giova poco il bastone. en To those who do not fear the sermon, the stick is of little use. true false common_voice_it_17578486 covost2/it/common_voice_it_17578486.wav 0.000 8.093625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il mondo tecnologico è avido di nuove conoscenze sul tema quindi indirizzare la discussione su questi argomenti può risultare utile. en The tech world is eager for new knowledge on the subject so directing the discussion on these topics can be helpful. true true common_voice_it_18508513 covost2/it/common_voice_it_18508513.wav 0.000 7.037625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Qualunque rivoluzione dettata da un'utopia fallirà e si trasformerà in tragedia. en Any revolution dictated by a utopia will fail and turn into tragedy. true true common_voice_it_19332777 covost2/it/common_voice_it_19332777.wav 0.000 4.013625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it E l'uomo camminava, camminava. en "And the man walked, walked." true true common_voice_it_19677796 covost2/it/common_voice_it_19677796.wav 0.000 4.925625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Va, ritorna al fresco, agnello magro! en "Go, come back to the cool, lean lamb!" true true common_voice_it_18775992 covost2/it/common_voice_it_18775992.wav 0.000 3.269625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Specializzazioni del nuoto. en Specializations of swimming. true true common_voice_it_20039472 covost2/it/common_voice_it_20039472.wav 0.000 5.981625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Lui, abbandonato, si trova a chiedere inutilmente: "Dove hai messo il colletto? en "He, abandoned, finds himself asking uselessly: ""Where did you put the collar?" true true common_voice_it_17866199 covost2/it/common_voice_it_17866199.wav 0.000 5.141625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Grondando sudore e contratti sotto i gravissimi pesi che portavano en Sweating and contracting under the heavy weights they carried true true common_voice_it_19848001 covost2/it/common_voice_it_19848001.wav 0.000 7.517625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Fu tra i pionieri della coltivazione di tabacco e barbabietole da zucchero in Italia. en He was among the pioneers of the cultivation of tobacco and sugar beet in Italy. true true common_voice_it_18017565 covost2/it/common_voice_it_18017565.wav 0.000 5.909625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Quelle due rette sono perpendicolari, sai cosa significa? en "Those two lines are perpendicular, you know what that means?" true true common_voice_it_20023984 covost2/it/common_voice_it_20023984.wav 0.000 6.341625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Questa piccola struttura fortificata poteva contenere al massimo due soldati. en This small fortified structure could hold a maximum of two soldiers. true true common_voice_it_19851036 covost2/it/common_voice_it_19851036.wav 0.000 6.293625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Uno psionico di livello Alpha Plus, è detentore di un potere incredibile. en "An Alpha Plus level psionic, he holds incredible power." true true common_voice_it_20021111 covost2/it/common_voice_it_20021111.wav 0.000 5.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La maggiore resistenza di Long gli consente di superarlo nel finale. en Long's increased endurance allows him to outrun him in the final. true true common_voice_it_20014384 covost2/it/common_voice_it_20014384.wav 0.000 6.173625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La regione era attraversata dal fiume Hari, che veniva utilizzato per irrigare i campi. en "The region was crossed by the Hari River, which was used to irrigate the fields." true true common_voice_it_19571848 covost2/it/common_voice_it_19571848.wav 0.000 5.261625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Recita la poesia di Natale, così saranno tutti più contenti. en "Recite the Christmas poem, so everyone will be happier." true true common_voice_it_19366181 covost2/it/common_voice_it_19366181.wav 0.000 7.949625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Una volta aperte le gambe aperte più o meno formando una "Y" o una "U", finisce la fase di presa. en "Once you have opened your legs more or less in a "Y" or "U", the taking phase is over." true true common_voice_it_19877134 covost2/it/common_voice_it_19877134.wav 0.000 4.109625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Due anni dopo, passò al Lyngby. en "Two years later, he went to Lyngby." true true common_voice_it_17971830 covost2/it/common_voice_it_17971830.wav 0.000 3.245625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E per giunta posti a due angoli opposti dell’esagono… en And on top of that, they are placed at two opposite corners of the hexagon… true false common_voice_it_19910767 covost2/it/common_voice_it_19910767.wav 0.000 5.429625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Ludwig van Beethoven ammirò e stimò profondamente il suo genio. en Ludwig van Beethoven admired and deeply cherished his genius. true true common_voice_it_20006581 covost2/it/common_voice_it_20006581.wav 0.000 4.565625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il villaggio di Saint Louis è il capoluogo di regione. en The village of Saint Louis is the region capital. true true common_voice_it_17642995 covost2/it/common_voice_it_17642995.wav 0.000 2.333625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it E così pure i suoi fratelli en And so did his brothers true true common_voice_it_19984522 covost2/it/common_voice_it_19984522.wav 0.000 4.925625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Una sola specie è presente in Europa. en Only one species is present in Europe. true true common_voice_it_17648324 covost2/it/common_voice_it_17648324.wav 0.000 5.693625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Appendi quel salame in cantina, così si manterrà benissimo. en "Hung that salami in the cellar, so it will keep very well." true true common_voice_it_17544656 covost2/it/common_voice_it_17544656.wav 0.000 3.389625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Perché s’era proposto di ignorare completamente la sua presenza? en Why had he decided to ignore her presence completely? true true common_voice_it_19910364 covost2/it/common_voice_it_19910364.wav 0.000 7.781625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Nel film "The Snowman", che è muto, la canzone rappresentò l'unica parte in sonoro. en "In the movie "The Snowman", which is silent, the song was the only part in sound." true true common_voice_it_20039044 covost2/it/common_voice_it_20039044.wav 0.000 2.789625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Inizia la guerra allo Stato. en The war against the state begins. true true common_voice_it_17979967 covost2/it/common_voice_it_17979967.wav 0.000 2.525625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si scrivono tante parole sbagliate en They write so many wrong words true true common_voice_it_17630763 covost2/it/common_voice_it_17630763.wav 0.000 4.349625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dei generi globicerina, orbulina pulvinolina. en "Of the globicerin, orbulin pulvinolin genera." true true common_voice_it_18338149 covost2/it/common_voice_it_18338149.wav 0.000 7.301625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it L'esercente prende altresì atto che dovrà disporre o dotarsi di un sistema di fatturazione elettronica. en The trader also acknowledges that he will have to have or equip himself with an electronic invoicing system. true true common_voice_it_17545976 covost2/it/common_voice_it_17545976.wav 0.000 4.541625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it O stato di salute di un giardino condivide molti attributi con lo stato di salute di Internet. en Or the health of a garden shares many attributes with the health of the Internet. true true common_voice_it_19850990 covost2/it/common_voice_it_19850990.wav 0.000 7.061625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Come d'uso a quel tempo le locomotive vennero "battezzate" ricevendo ciascuna un proprio nome. en "As was customary at the time, the locomotives were "baptised" and each received its own name." true true common_voice_it_20047570 covost2/it/common_voice_it_20047570.wav 0.000 5.069625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Del Vecchio si oppone fortemente. en Del Vecchio strongly opposes. true true common_voice_it_18262267 covost2/it/common_voice_it_18262267.wav 0.000 5.693625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Ma richiedono un livello d'accesso più elevato. en But they require a higher level of access. true true common_voice_it_18487843 covost2/it/common_voice_it_18487843.wav 0.000 2.261625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Mormorò ancora. en He muttered again. true true common_voice_it_19762846 covost2/it/common_voice_it_19762846.wav 0.000 7.181625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Queste raffigurazioni vengono solitamente eseguite da scrittori, architetti e artisti occidentali. en "These depictions are usually performed by Western writers, architects and artists." true true common_voice_it_19857438 covost2/it/common_voice_it_19857438.wav 0.000 7.805625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Qui hanno sede l'Università di Kansas e l'Haskell Indian Nations University. en The University of Kansas and Haskell Indian Nations University are located in the city. true true common_voice_it_17639061 covost2/it/common_voice_it_17639061.wav 0.000 3.941625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per togliersi dalla vista di chi fosse passato nel vestibolo en To get out of sight of those who had passed through the vestibule true true common_voice_it_20022090 covost2/it/common_voice_it_20022090.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il disco contiene brani di genere Italo-Disco o Funk. en The album contains tracks of genre Italo-Disco or Funk. true true common_voice_it_17578506 covost2/it/common_voice_it_17578506.wav 0.000 6.725625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it I volontari sono sicuramente il patrimonio più grande sul quale le comunità di software libero possono contare. en Volunteers are definitely the greatest asset that free software communities can count on. true true common_voice_it_20034836 covost2/it/common_voice_it_20034836.wav 0.000 4.973625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Vengono inoltre riportati i principali corpi del sistema solare. en The main bodies of the solar system are also reported. true true common_voice_it_19417639 covost2/it/common_voice_it_19417639.wav 0.000 2.981625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Aprire gli occhi. en Open your eyes. true true common_voice_it_17552838 covost2/it/common_voice_it_17552838.wav 0.000 4.397625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Fai crescere la tua passione, dai uno sguardo ai nostri piani. en "Grow your passion, take a look at our plans." true true common_voice_it_19458433 covost2/it/common_voice_it_19458433.wav 0.000 4.805625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Successivamente si potrà conseguire la qualifica da allenatore. en Afterwards you can obtain the qualification as a coach. true true common_voice_it_17546150 covost2/it/common_voice_it_17546150.wav 0.000 1.301625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Arrivarono. en They came. true true common_voice_it_18074251 covost2/it/common_voice_it_18074251.wav 0.000 3.557625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Chi va piano va sano e va lontano. en Who goes slow goes healthy and goes far. true true common_voice_it_19157257 covost2/it/common_voice_it_19157257.wav 0.000 5.189625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Per un po' la sua voce monotona e piana lo distrasse. en For a while his monotonous, flat voice distracted him. true true common_voice_it_19250474 covost2/it/common_voice_it_19250474.wav 0.000 3.749625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Così il Signore mi assista nell'ora della morte. en So the Lord assist me in the hour of death. true true common_voice_it_20041189 covost2/it/common_voice_it_20041189.wav 0.000 5.141625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it I posti a disposizione sono stati assegnati alle prime tre classificate. en The available places were assigned to the first three placed. true true common_voice_it_20042663 covost2/it/common_voice_it_20042663.wav 0.000 4.517625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Ma l'agente non riesce a dimenticarla. en But the agent can't forget her. true true common_voice_it_18244353 covost2/it/common_voice_it_18244353.wav 0.000 7.901625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Ferm, alla destra del fratello, seduto sulla sua sfarzosa poltrona, presenziò il banchetto. en "Ferm, to the right of his brother, sitting in his sumptuous armchair, attended the banquet." true true common_voice_it_18677784 covost2/it/common_voice_it_18677784.wav 0.000 4.877625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Per vedere uno spettacolo decente bisogna aspettare il Napoli Teatro Festival. en To see a decent show you have to wait for the Napoli Teatro Festival. true true common_voice_it_19995156 covost2/it/common_voice_it_19995156.wav 0.000 6.749625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it I migliori quattro challenger alla fine dei due Round Robin avanzano alle semifinali. en The best four challengers at the end of the two Round Robins advance to the semifinals. true true common_voice_it_19677540 covost2/it/common_voice_it_19677540.wav 0.000 6.125625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Il sedici Aprile è un giorno davvero importante. en April 16 is a very important day. true true common_voice_it_19367155 covost2/it/common_voice_it_19367155.wav 0.000 3.221625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Guardaci dentro. en Look inside. true true common_voice_it_19851018 covost2/it/common_voice_it_19851018.wav 0.000 5.237625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it In questa zona si trovava l'antico foro romano della città di Pisa. en In this area was the ancient Roman forum of the city of Pisa. true true common_voice_it_17901714 covost2/it/common_voice_it_17901714.wav 0.000 4.469625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it I misteri del dolore portano il credente a rivivere la morte di Gesù en The mysteries of pain lead the believer to relive the death of Jesus true true common_voice_it_17857335 covost2/it/common_voice_it_17857335.wav 0.000 5.189625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Nelle ipotesi previste dalle norme in materia di tutela ambientale e di sicurezza en In the cases provided for by the rules on environmental protection and safety true true common_voice_it_18076609 covost2/it/common_voice_it_18076609.wav 0.000 8.429625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Dalmor, il Re e il Governatore di Zorqun andarono alle porte della città ad attendere il ritorno della compagnia. en "Dalmor, the King and the Governor of Zorqun went to the city gates to wait for the company to return." true true common_voice_it_20021999 covost2/it/common_voice_it_20021999.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Questa entità comprendeva Sloveni, Croati, Bosniaci e i Serbi che risiedevano in Bosnia. en "This entity included Slovenes, Croats, Bosniaks and Serbs who resided in Bosnia." true true common_voice_it_17943013 covost2/it/common_voice_it_17943013.wav 0.000 5.621625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Oggi viene ricordato l’eccidio grazie al “Memoriale di Portella della Ginestra” en Today the massacre is remembered thanks to the “Memorial of Portella della Ginestra” true true common_voice_it_19962965 covost2/it/common_voice_it_19962965.wav 0.000 4.109625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it È anche spesso usato per rimuovere il rumore sale e pepe. en It is also often used to remove the noise salt and pepper. true true common_voice_it_18121907 covost2/it/common_voice_it_18121907.wav 0.000 5.741625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il braccio opposto deve rimanere sempre dritto avanti, non deve andare in affondo. en "The opposite arm must always remain straight forward, it must not sink." true true common_voice_it_19868175 covost2/it/common_voice_it_19868175.wav 0.000 5.429625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Poco dopo la nascita di Eracle, Alessandro si sposò con Rossane, una donna persiana. en "Soon after Heracles was born, Alexander married Rossane, a Persian woman." true true common_voice_it_18625717 covost2/it/common_voice_it_18625717.wav 0.000 4.469625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Lo speaker può non appartenere al GUG. en The speaker may not belong to the GUG. true true common_voice_it_17415862 covost2/it/common_voice_it_17415862.wav 0.000 9.773625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I temi principali sono stati le implicazioni che questa normativa ha nel quotidiano per i relatori coinvolti, le prospettive future derivate da quelle che sono le proposte in dibattimento a Bruxelles e i “side effect” en "The main topics were the implications that this legislation has in the daily life of the speakers involved, the future prospects derived from what are the proposals under debate in Brussels and the "side effects"" true true common_voice_it_20005053 covost2/it/common_voice_it_20005053.wav 0.000 5.189625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Le attività commerciali furono date in gestione a terzi negli anni novanta. en The commercial activities were given to third parties in the nineties. true true common_voice_it_19819152 covost2/it/common_voice_it_19819152.wav 0.000 5.429625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Alcuni inoltre ammettono una ricerca retroattiva da parte dell’usuario. en Some also allow a retroactive search by the user. true true common_voice_it_20012776 covost2/it/common_voice_it_20012776.wav 0.000 4.709625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Fu un importante centro per la lavorazione dei metalli. en It was an important centre for metalworking. true true common_voice_it_18638064 covost2/it/common_voice_it_18638064.wav 0.000 3.677625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Figuriamoci una persona sana. en Imagine a healthy person. true true common_voice_it_19794564 covost2/it/common_voice_it_19794564.wav 0.000 6.149625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it In italiano è spesso usata anche la versione inglese star. en In Italian, the English version star is often used. true true common_voice_it_17858892 covost2/it/common_voice_it_17858892.wav 0.000 2.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non voler mai sbagliare en Never wanting to be wrong true true common_voice_it_18254255 covost2/it/common_voice_it_18254255.wav 0.000 5.309625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it La verificabilità permette di migliorare la sicurezza del software. en Verifiability allows to improve the security of the software. true true common_voice_it_19849582 covost2/it/common_voice_it_19849582.wav 0.000 5.717625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it I maschi hanno un piumaggio nero, bianco e grigio, molto contrastante. en "The males have a black, white and gray plumage, very contrasting." true true common_voice_it_20010192 covost2/it/common_voice_it_20010192.wav 0.000 4.973625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La ditta fornitrice del materiale tecnico è la Givova. en The company that supplies the technical equipment is Givova. true true common_voice_it_20002383 covost2/it/common_voice_it_20002383.wav 0.000 5.717625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Di questi anni la collaborazione come aiuto nel gruppo di Roberto Rossellini. en Of these years the collaboration as an help in the group of Roberto Rossellini. true true common_voice_it_17553509 covost2/it/common_voice_it_17553509.wav 0.000 2.261625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it La rana è definito uno stile “atipico”. en The frog is called an “atypical” style. true true common_voice_it_19982261 covost2/it/common_voice_it_19982261.wav 0.000 7.205625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Questo processo tuttavia si verifica soprattutto da un eccesso di assunzione dei carboidrati alimentari. en This process, however, occurs mainly from an excess intake of dietary carbohydrates. true true common_voice_it_18094627 covost2/it/common_voice_it_18094627.wav 0.000 7.829625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Fino ad arrivare al merchandising (a tutti i livelli, dalle tazze da the alle magliette). en "Up to the merchandising (at all levels, from tea mugs to t-shirts)." true true common_voice_it_17543037 covost2/it/common_voice_it_17543037.wav 0.000 1.229625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Per la pizza? en For pizza? true true common_voice_it_20034413 covost2/it/common_voice_it_20034413.wav 0.000 6.509625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it È ricordato però soprattutto come compositore di studi e di problemi. en He is remembered, however, above all as a composer of studies and problems. true true common_voice_it_18520145 covost2/it/common_voice_it_18520145.wav 0.000 3.341625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it A differenza dei procioni, sono litigiosi. en "Unlike raccoons, they are quarrelsome." true true common_voice_it_19762678 covost2/it/common_voice_it_19762678.wav 0.000 6.413625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it I suoi preziosi filmati vennero in seguito utilizzati durante il Processo di Norimberga. en His valuable footage was later used during the Nuremberg Trials. true true common_voice_it_17710274 covost2/it/common_voice_it_17710274.wav 0.000 4.901625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it I vantaggi nell’adottare SPID sono quindi molteplici en The advantages of adopting SPID are therefore multiple true true common_voice_it_19794569 covost2/it/common_voice_it_19794569.wav 0.000 7.757625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Con altre femministe del suo periodo, condusse varie battaglie politico-culturali in favore dell'istruzione femminile. en "With other feminists of her time, she led various political-cultural battles in favor of women's education." true true common_voice_it_18467491 covost2/it/common_voice_it_18467491.wav 0.000 2.861625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Osservò in giro. en He looked around. true true common_voice_it_18697853 covost2/it/common_voice_it_18697853.wav 0.000 3.053625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Fare come Giacomo. en Do as James did. true true common_voice_it_18499203 covost2/it/common_voice_it_18499203.wav 0.000 3.797625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Certe volte il futuro succede all'improvviso. en Sometimes the future happens suddenly. true true common_voice_it_19850033 covost2/it/common_voice_it_19850033.wav 0.000 5.981625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it A farne le spese furono per primi i Viseu e i Braganza. en The Viseu and Braganza were the first to suffer. true true common_voice_it_20019870 covost2/it/common_voice_it_20019870.wav 0.000 4.805625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La guardia cittadina interviene per dividerli. en The city guard intervenes to divide them. true true common_voice_it_18254251 covost2/it/common_voice_it_18254251.wav 0.000 3.149625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Di partire per le Olimpiadi. en To go to the Olympics. true true common_voice_it_17643042 covost2/it/common_voice_it_17643042.wav 0.000 4.085625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Piuttosto che quando sono in vicinanza o al di sotto dell’orizzonte. en Rather than when they are near or below the horizon. true true common_voice_it_19981993 covost2/it/common_voice_it_19981993.wav 0.000 6.797625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Stai per sperimentare la più grande sofferenza che tu abbia mai potuto immaginare. en You are about to experience the greatest suffering you could ever imagine. true true common_voice_it_17440396 covost2/it/common_voice_it_17440396.wav 0.000 3.173625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Puoi ritirare gli uomini. en You can withdraw the men. true true common_voice_it_20014848 covost2/it/common_voice_it_20014848.wav 0.000 5.117625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il presidente è eletto con un sistema a doppio turno. en The president is elected by a two-round system. true true common_voice_it_18906307 covost2/it/common_voice_it_18906307.wav 0.000 6.917625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Secondo il quale il desiderio si innesta su un senso di mancanza radicato nella stessa natura di Eros. en According to which desire is grafted on a sense of lack rooted in the very nature of Eros. true true common_voice_it_19868171 covost2/it/common_voice_it_19868171.wav 0.000 3.581625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it La cultura prevale sulla politica. en Culture prevails over politics. true true common_voice_it_19448515 covost2/it/common_voice_it_19448515.wav 0.000 2.621625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Ma che diavolo faceva. en What the hell was he doing? true true common_voice_it_18841890 covost2/it/common_voice_it_18841890.wav 0.000 4.949625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Che non resisterà più delle altre, per solida che sembri. en "That won't last longer than the others, no matter how solid it seems." true true common_voice_it_19427570 covost2/it/common_voice_it_19427570.wav 0.000 6.989625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Per quanto riguarda i costi di migrazione dei dati, se presenti, questi variano in base alla quantità di dati. en "As for data migration costs, if any, they vary depending on the amount of data." true true common_voice_it_19982265 covost2/it/common_voice_it_19982265.wav 0.000 4.421625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Leo è un ragazzo che frequenta la scuola superiore. en Leo is a boy who attends high school. true true common_voice_it_19846670 covost2/it/common_voice_it_19846670.wav 0.000 8.429625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Constance Collier era Nancy e Nat C. Goodwin, Fagan. en "Constance Collier was Nancy and Nat C. Goodwin, Fagan." true true common_voice_it_17643017 covost2/it/common_voice_it_17643017.wav 0.000 3.917625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Fatta di microrganismi vegetali e animali en Made of plant and animal microorganisms true true common_voice_it_17860730 covost2/it/common_voice_it_17860730.wav 0.000 4.661625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Vedeva dinanzi a sè il portone del palazzo Verbena. en He saw before him the door of the Verbena palace. true true common_voice_it_17543225 covost2/it/common_voice_it_17543225.wav 0.000 4.229625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it La nostra squadra femminile si è già qualificata durante i Campionati Mondiali. en Our women’s team has already qualified during the World Championships. true true common_voice_it_19803992 covost2/it/common_voice_it_19803992.wav 0.000 7.277625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Divenne organista alla Cattedrale di Worcester e scrisse degli inni per la Chiesa anglicana. en He became an organist at Worcester Cathedral and wrote hymns for the Anglican Church. true true common_voice_it_18449549 covost2/it/common_voice_it_18449549.wav 0.000 5.189625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ho ricevuto una lettera dall'ENEL, sto usando troppa energia elettrica. en "I received a letter from ENEL, I am using too much electricity." true true common_voice_it_18080960 covost2/it/common_voice_it_18080960.wav 0.000 5.045625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ho capito, l'unico modo per risolvere il problema è che me ne occupi io. en "I understand, the only way to solve the problem is for me to take care of it." true true common_voice_it_18017389 covost2/it/common_voice_it_18017389.wav 0.000 8.045625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it L'apparato si trova a Forte Antenne, Municipio II, all'interno di Villa Ada. en "The apparatus is located at Forte Antenne, Municipio II, inside Villa Ada." true true common_voice_it_19733466 covost2/it/common_voice_it_19733466.wav 0.000 4.349625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Il muso è privo di peli e rosato. en The muzzle is hairless and pink. true true common_voice_it_18768423 covost2/it/common_voice_it_18768423.wav 0.000 3.005625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it È fatto ad hoc. en It is made ad hoc. true true common_voice_it_19417634 covost2/it/common_voice_it_19417634.wav 0.000 2.789625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Non la trovano. en They can't find her. true false common_voice_it_20000615 covost2/it/common_voice_it_20000615.wav 0.000 6.701625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Tipu richiese al sultano ottomano di inviargli truppe e militari esperti. en Tipu asked the Ottoman Sultan to send him troops and experienced military personnel. true true common_voice_it_17637915 covost2/it/common_voice_it_17637915.wav 0.000 4.109625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it E soprattutto, cosa s’intende davvero per ispirazione? en "And above all, what does inspiration really mean?" true true common_voice_it_17867892 covost2/it/common_voice_it_17867892.wav 0.000 6.245625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Per me, è lo stesso trattare con voi e con un altro. en "For me, it is the same to deal with you and with another." true true common_voice_it_18164877 covost2/it/common_voice_it_18164877.wav 0.000 5.765625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it E allo stesso tempo è condotto a comportarsi quasi con riverenza verso la natura. en And at the same time he is led to behave almost with reverence towards nature. true true common_voice_it_17639192 covost2/it/common_voice_it_17639192.wav 0.000 2.189625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Una forma di avvelenamento. en A form of poisoning. true true common_voice_it_19157344 covost2/it/common_voice_it_19157344.wav 0.000 6.629625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it I suoi occhi limpidi di bambino s'offuscavano di terrore. en His childishly clear eyes were blurred with terror. true true common_voice_it_17545952 covost2/it/common_voice_it_17545952.wav 0.000 2.909625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Non glielo hanno detto che anche il marchese è morto? en Haven't they told you that the marquis is dead too? true true common_voice_it_19997169 covost2/it/common_voice_it_19997169.wav 0.000 4.253625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ottiene un ottimo successo commerciale. en It achieves an excellent commercial success. true true common_voice_it_19865648 covost2/it/common_voice_it_19865648.wav 0.000 4.829625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Non sa che i soldi appartenevano ai fratelli Calì, un gruppo di mafiosi. en "He doesn't know that the money belonged to the Cali brothers, a gang of mafia members." true true common_voice_it_17543241 covost2/it/common_voice_it_17543241.wav 0.000 3.029625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Juan José si ritirò in camera alle nove. en Juan José retired to his room at nine. true true common_voice_it_17544430 covost2/it/common_voice_it_17544430.wav 0.000 6.83375 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Non so quanto sia saggio sfidarlo, comunque: io stesso me ne sono reso conto subito, e sono pazzo: figuriamoci una persona sana. en "I don't know how wise it is to challenge it, however: I myself realized it immediately, and I'm crazy, let alone a healthy person." true true common_voice_it_17901719 covost2/it/common_voice_it_17901719.wav 0.000 3.749625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ciò ha lasciato troppo rimpianto in tutto il nostro essere en It left too much regret in all our being true true common_voice_it_19464906 covost2/it/common_voice_it_19464906.wav 0.000 3.869625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it In mezzo a quel biancore di tomba. en In the middle of that whiteness of the tomb. true false common_voice_it_19866844 covost2/it/common_voice_it_19866844.wav 0.000 5.621625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il video del brano è stato diretto da Matthew Rolston. en The video for the song was directed by Matthew Rolston. true true common_voice_it_19980363 covost2/it/common_voice_it_19980363.wav 0.000 4.589625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Si cattura con le reti a strascico scientifiche. en It is caught with scientific bottom trawls. true true common_voice_it_19521294 covost2/it/common_voice_it_19521294.wav 0.000 6.749625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Gli rispondo come risposi a una signora sconosciuta, che s'era confessata da me molti anni fa. en "I answer him as I answered an unknown lady, who had confessed to me many years ago." true true common_voice_it_17886685 covost2/it/common_voice_it_17886685.wav 0.000 5.549625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Per poter spiegare il concetto bastano questo estratto di un discorso di Schoenbern. en To explain the concept, this excerpt from a speech by Schoenbern is enough. true true common_voice_it_17846830 covost2/it/common_voice_it_17846830.wav 0.000 5.549625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Non seppero quanto dormirono, e si risvegliarono con degli spiriti nuovi, alleggeriti e risanati. en "They knew not how long they slept, and they awoke with new spirits, lightened and healed." true true common_voice_it_18775459 covost2/it/common_voice_it_18775459.wav 0.000 4.109625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Grande costruttore di corazze. en Great armor builder. true true common_voice_it_17648329 covost2/it/common_voice_it_17648329.wav 0.000 2.021625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Mille grazie! en Thank you so much! true false common_voice_it_19781503 covost2/it/common_voice_it_19781503.wav 0.000 8.141625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it In Guatemala le conseguenti inondazioni provocarono un morto e centinaia di abitazioni danneggiate. en In Guatemala, the resulting floods caused one death and hundreds of damaged homes. true true common_voice_it_18595301 covost2/it/common_voice_it_18595301.wav 0.000 3.629625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Motivazioni culturali. en Cultural motivations. true true common_voice_it_18280932 covost2/it/common_voice_it_18280932.wav 0.000 2.741625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it L'accesso al codice sorgente è permesso. en Access to the source code is allowed. true true common_voice_it_17553811 covost2/it/common_voice_it_17553811.wav 0.000 2.51375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Vendere cara la pelle. en Sell dear skin. true true common_voice_it_17451948 covost2/it/common_voice_it_17451948.wav 0.000 9.389625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Infine il circuito si chiude con la combinazione dei due array iniziali su grafico che viene rappresentato sul pannello di controllo sottoforma di due grafici distinti. en Finally, the circuit closes with the combination of the two initial arrays on a graph that is represented on the control panel as two distinct graphs. true true common_voice_it_17639065 covost2/it/common_voice_it_17639065.wav 0.000 7.181625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Pin però riesce a scappare con l’aiuto di un partigiano catturato e si divide con il partigiano ma viene trovato da un altro partigiano. en Pin manages to escape with the help of a captured partisan and splits with the partisan but is found by another partisan. true true common_voice_it_19981792 covost2/it/common_voice_it_19981792.wav 0.000 7.949625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Gli inglesi vedevano gli irlandesi un popolo disarmato e sottomesso ma non era così. en The British saw the Irish as an unarmed and submissive people, but that was not the case. true true common_voice_it_19764867 covost2/it/common_voice_it_19764867.wav 0.000 5.549625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Inoltre, per le sue specifiche competenze, è conferenziere in tutta Italia. en "In addition, for his specific skills, he is a lecturer throughout Italy." true true common_voice_it_17503770 covost2/it/common_voice_it_17503770.wav 0.000 4.181625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it I suoi pensieri continuavano a caracollare. en His thoughts kept curling. true true common_voice_it_18517030 covost2/it/common_voice_it_18517030.wav 0.000 7.253625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Nell'ambito scolastico è evidente la mancanza di figure specializzate che possano diventare di riferimento. en In the school environment, the lack of specialized figures that can become a reference is evident. true true common_voice_it_19970847 covost2/it/common_voice_it_19970847.wav 0.000 7.397625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Se la copertura radio lo consente è ammessa la migrazione da un'area ad un'altra. en If radio coverage allows, migration from one area to another is allowed. true true common_voice_it_20039049 covost2/it/common_voice_it_20039049.wav 0.000 2.117625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it The Square en The Square true true common_voice_it_19977231 covost2/it/common_voice_it_19977231.wav 0.000 3.965625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Vivono a Colli Galaxy. en They live in Colli Galaxy. true true common_voice_it_19975773 covost2/it/common_voice_it_19975773.wav 0.000 5.477625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Il film era il frutto di una co-produzione italo tedesca. en The film was the result of an Italian-German co-production. true true common_voice_it_19910369 covost2/it/common_voice_it_19910369.wav 0.000 5.141625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Successivamente tornò nel suo paese natale. en He later returned to his native country. true true common_voice_it_18647572 covost2/it/common_voice_it_18647572.wav 0.000 5.165625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Il dramma particolare della donna, che non aderiva all'altro. en "The particular drama of the woman, who did not adhere to the other." true true common_voice_it_19836398 covost2/it/common_voice_it_19836398.wav 0.000 5.621625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Eseguito nel primo decennio del cinquecento, è conservato nella National Gallery di Londra. en "Executed in the first decade of the sixteenth century, it is kept in the National Gallery of London." true true common_voice_it_17554970 covost2/it/common_voice_it_17554970.wav 0.000 3.269625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Aveva un timbro più netto en Had a clearer timbre true true common_voice_it_19989298 covost2/it/common_voice_it_19989298.wav 0.000 5.381625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Potrebbe trattarsi del primo film horror italiano in assoluto. en It could be the first Italian horror film ever. true true common_voice_it_17545753 covost2/it/common_voice_it_17545753.wav 0.000 9.029625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it La localizzazione prevede un passaggio in più della semplice traduzione: invece di limitarsi a trasporre un contenuto così com’è in una lingua diversa, lo adatta agli usi e alle convenzioni di uno specifico Paese o regione. en “Localization is more than just translation: it’s not just transposing content as it is into a different language, it’s adapting it to the customs and conventions of a specific country or region.” true true common_voice_it_17633570 covost2/it/common_voice_it_17633570.wav 0.000 3.101625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Lo sport è solo per i ragazzi. en Sport is only for boys. true true common_voice_it_18375680 covost2/it/common_voice_it_18375680.wav 0.000 7.061625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Attività generiche proposte periodicamente da tutti i membri stessi della community oppure da campagne specifiche di Mozilla. en Generic activities proposed periodically by all members of the community themselves or by specific Mozilla campaigns. true true common_voice_it_19854533 covost2/it/common_voice_it_19854533.wav 0.000 5.789625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Sul treno incontra la giovane Raffaella Marini, che intende trasferirsi dallo zio. en "On the train he meets the young Raffaella Marini, who wants to move to her uncle's house." true true common_voice_it_18798456 covost2/it/common_voice_it_18798456.wav 0.000 5.141625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Facendo risplendere tutte le pietre lunari sulla loro vista. en Making all the moonstones shine on their sight. true true common_voice_it_19031162 covost2/it/common_voice_it_19031162.wav 0.000 6.005625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it So quanto vorresti scomparire, cancelli file, ma non puoi cancellare i ricordi. en "I know how much you want to disappear, you delete files, but you can't erase memories." true true common_voice_it_19371630 covost2/it/common_voice_it_19371630.wav 0.000 4.709625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Ivan pensò a ciò che i fratelli del suo piccolo paese gli avevano fatto. en Ivan thought about what the brothers of his small village had done to him. true true common_voice_it_18264139 covost2/it/common_voice_it_18264139.wav 0.000 5.645625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Potesse servire da piattaforma per i programmi che venivano sviluppati. en It could serve as a platform for the programs that were being developed. true true common_voice_it_19992567 covost2/it/common_voice_it_19992567.wav 0.000 3.629625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Carlo e Maria sono amanti. en Charles and Mary are lovers. true true common_voice_it_19781483 covost2/it/common_voice_it_19781483.wav 0.000 4.421625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it L'ornitorinco è un carnivoro. en The ornithorynx is a carnivore. true true common_voice_it_18487823 covost2/it/common_voice_it_18487823.wav 0.000 4.901625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it La testa gli scoppiava, e la lasciò cadere a terra, con immediato sollievo. en "His head burst, and he let it fall to the ground, with immediate relief." true true common_voice_it_18291732 covost2/it/common_voice_it_18291732.wav 0.000 6.701625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Ad esempio un amante di grafica può essere di aiuto per la promozione del progetto nelle sue varie forme. en For example, a graphic designer can be helpful in promoting the project in its various forms. true true common_voice_it_18517188 covost2/it/common_voice_it_18517188.wav 0.000 5.909625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Un altro punto che nelle scuole dovrebbe essere fondamentale è quello dell'educazione alla legalità. en Another point that should be fundamental in schools is that of education in legality. true true common_voice_it_19848005 covost2/it/common_voice_it_19848005.wav 0.000 8.117625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Risulta che riuscì a compiere una lunga planata, ma precipitò e rimase ferito. en "It turns out he managed to make a long glide, but he crashed and was injured." true true common_voice_it_20005550 covost2/it/common_voice_it_20005550.wav 0.000 5.357625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il codice di Huffman applica tale legge dinamica. en The Huffman code applies this dynamic law. true true common_voice_it_19044367 covost2/it/common_voice_it_19044367.wav 0.000 5.861625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Utilizzano software open source sia le ferrovie nazionali che le poste. en Both the national railways and the post offices use open source software. true true common_voice_it_17655438 covost2/it/common_voice_it_17655438.wav 0.000 4.709625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Ma né May Bigland, né l’uomo ragno se ne erano impadroniti. en "But neither May Bigland nor Spider-Man had taken hold of it." true true common_voice_it_20034983 covost2/it/common_voice_it_20034983.wav 0.000 5.093625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Cresce sotto latifoglie e conifere, in estate-autunno. en "It grows under deciduous and coniferous trees, in summer-autumn." true true common_voice_it_20041876 covost2/it/common_voice_it_20041876.wav 0.000 3.125625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it È il divertimento dei poveri. en It is the fun of the poor. true true common_voice_it_18017299 covost2/it/common_voice_it_18017299.wav 0.000 5.237625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it In particolare i dati statistici di navigazione sul sito. en In particular, statistical data on navigation on the site. true true common_voice_it_20021623 covost2/it/common_voice_it_20021623.wav 0.000 6.389625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Con la Calypso, Cousteau esplorò le acque più interessanti del pianeta, compresi alcuni fiumi. en "With Calypso, Cousteau explored the most interesting waters on the planet, including some rivers." true true common_voice_it_19521940 covost2/it/common_voice_it_19521940.wav 0.000 3.797625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it L'ha condotta in una clinica, mi ha detto. en "He took her to a clinic, he told me." true true common_voice_it_17552746 covost2/it/common_voice_it_17552746.wav 0.000 8.525625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Parleremo anche delle nuove uscite, ed anche delle vecchie, posteremo recensioni, e soprattutto resteremo in contatto con voi che ci seguite e con chi (speriamo) ci seguirà. en "We will also talk about new releases, and also old ones, we will post reviews, and above all we will stay in touch with you who follow us and with who (we hope) will follow us." true true common_voice_it_19664600 covost2/it/common_voice_it_19664600.wav 0.000 3.461625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Il Plaza era completamente isolato. en The Plaza was completely isolated. true true common_voice_it_19918470 covost2/it/common_voice_it_19918470.wav 0.000 5.813625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Meiningen è il centro culturale nel sud della Turingia. en Meiningen is the cultural centre in southern Thuringia. true true common_voice_it_19996878 covost2/it/common_voice_it_19996878.wav 0.000 4.901625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Il gioco è noto per la sua elevata difficoltà. en The game is known for its high difficulty. true true common_voice_it_18254191 covost2/it/common_voice_it_18254191.wav 0.000 4.949625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Dividendo in sei castelli l'unica grande fortezza. en Dividing the only great fortress into six castles. true true common_voice_it_17542632 covost2/it/common_voice_it_17542632.wav 0.000 2.621625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Il mio aereo arriva alle sette di sera, puoi venirmi a prendere? en "My plane arrives at seven in the evening, can you pick me up?" true true common_voice_it_18775395 covost2/it/common_voice_it_18775395.wav 0.000 9.221625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Bisogna parlare per reclutare e essere preparati con del materiale mentale per non risultare presi alla sprovvista. en You have to talk to recruit and be prepared with mental material so as not to be caught unprepared. true true common_voice_it_17688523 covost2/it/common_voice_it_17688523.wav 0.000 3.821625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Si era nascosto nel vano della finestra, dietro le tende pesanti en "He had hidden in the window, behind the heavy curtains" true true common_voice_it_17551620 covost2/it/common_voice_it_17551620.wav 0.000 2.309625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Essere una scamorza. en Be a scamorza. true true common_voice_it_18813856 covost2/it/common_voice_it_18813856.wav 0.000 6.605625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Scendi disgraziato gli disse l'aggressore se no quei signori finiranno coll'ammazzarti. en Get down disgraced said the aggressor or those gentlemen will end up killing you. true true common_voice_it_18855225 covost2/it/common_voice_it_18855225.wav 0.000 4.67375 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Poi c'era la settima torre a base circolare, la più bassa. en "Then there was the seventh tower, the lowest, with a circular base." true true common_voice_it_18164809 covost2/it/common_voice_it_18164809.wav 0.000 7.829625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Si richiama la tesi degli avvocati difensori secondo cui la banda Giuliano aveva operato come "un plotone di polizia". en "It recalls the thesis of the defense lawyers according to which the Giuliano gang had operated as ""a police platoon""." true true common_voice_it_18084460 covost2/it/common_voice_it_18084460.wav 0.000 3.389625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Era il portafogli di Dan Seminari. en It was Dan Seminari's wallet. true true common_voice_it_17542877 covost2/it/common_voice_it_17542877.wav 0.000 4.421625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it In fin dei conti, sarà facile a Loïs dimostrare che non lo ha ucciso. en "After all, it will be easy for Loïs to prove that she didn't kill him." true true common_voice_it_18050033 covost2/it/common_voice_it_18050033.wav 0.000 9.677625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Daremmo mai i nostri dati personali personali come indirizzo o data di nascita al McDonald's quando ordiniamo qualcosa? en Would we ever give our personal personal information like address or date of birth to McDonald's when we order something? true true common_voice_it_17855271 covost2/it/common_voice_it_17855271.wav 0.000 5.069625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Seppure attraverso pericoli dei quali non si nascondeva tutta la gravità en Even through dangers of which the gravity was not hidden true true common_voice_it_20013373 covost2/it/common_voice_it_20013373.wav 0.000 5.573625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Oggi rappresenta uno degli archivi storici sulla musica più importanti al mondo. en Today it is one of the most important historical music archives in the world. true true common_voice_it_20020011 covost2/it/common_voice_it_20020011.wav 0.000 7.253625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La porpora per molto tempo è stato un colore ambiguo utilizzato talvolta come "pelliccia". en "Purple has long been an ambiguous color sometimes used as "fur." true true common_voice_it_17440460 covost2/it/common_voice_it_17440460.wav 0.000 3.725625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Vado a comprarmi una bella sfogliatella calda. en I'm going to buy a nice hot puff pastry. true true common_voice_it_19976661 covost2/it/common_voice_it_19976661.wav 0.000 6.509625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Al via Patrese prova ad attaccare Mansell, senza però riuscire a superarlo. en "At the start Patrese tries to attack Mansell, but he can't get past him." true true common_voice_it_18164756 covost2/it/common_voice_it_18164756.wav 0.000 4.325625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Ma perché non voleva ritrovare un altro cadavere a palazzo. en But because he didn't want to find another corpse in the palace. true true common_voice_it_18884652 covost2/it/common_voice_it_18884652.wav 0.000 3.557625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Vegetava in una qualche città di Europa. en He was growing up in some city in Europe. true true common_voice_it_17541096 covost2/it/common_voice_it_17541096.wav 0.000 2.309625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Sul piano coronale e sagittale en On the coronal and sagittal plane true true common_voice_it_18647944 covost2/it/common_voice_it_18647944.wav 0.000 5.429625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Cessa il flusso di denaro illegale a loro destinato. en The flow of illegal money to them stops. true true common_voice_it_17862701 covost2/it/common_voice_it_17862701.wav 0.000 2.549625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Che doveva fare, adesso? en "What was he supposed to do now?" true true common_voice_it_18337566 covost2/it/common_voice_it_18337566.wav 0.000 5.909625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Egli sapeva che la lotta contro di noi non era cessata e quel che oggi è avvenuto. en He knew that the fight against us had not ceased and what today has happened. true true common_voice_it_20000793 covost2/it/common_voice_it_20000793.wav 0.000 7.301625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Finalmente, grazie a Jean Paulhan, torna a pubblicare, nonché a un insegnamento più tranquillo. en "Finally, thanks to Jean Paulhan, he returns to publishing, as well as to a quieter teaching." true true common_voice_it_19997551 covost2/it/common_voice_it_19997551.wav 0.000 5.525625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il brano è stato scritto da Wayne Static e Tony Campos. en The song was written by Wayne Static and Tony Campos. true true common_voice_it_19356431 covost2/it/common_voice_it_19356431.wav 0.000 3.509625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Uno era un globo di bianco diamante. en One was a white diamond globe. true true common_voice_it_20022107 covost2/it/common_voice_it_20022107.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Lo stesso anno vinse anche la medaglia d'oro ai Giochi del Mediterraneo di Napoli. en In the same year, he also won the gold medal at the Mediterranean Games in Naples. true true common_voice_it_19849865 covost2/it/common_voice_it_19849865.wav 0.000 5.381625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Anche il fratello minore Prospero fu poeta e drammaturgo. en His younger brother Prospero was also a poet and playwright. true true common_voice_it_19569896 covost2/it/common_voice_it_19569896.wav 0.000 3.581625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it E per quel giorno non si concluse nulla. en And for that day nothing was concluded. true true common_voice_it_18536505 covost2/it/common_voice_it_18536505.wav 0.000 3.509625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Dopo un burrascoso passaggio di nubi. en After a stormy passage of clouds. true true common_voice_it_17540667 covost2/it/common_voice_it_17540667.wav 0.000 2.29775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Avere la faccia di bronzo. en Have the face of bronze. true true common_voice_it_18530201 covost2/it/common_voice_it_18530201.wav 0.000 3.869625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Mia mamma lavora nell'ospedale di un piccolo villaggio. en My mom works in a small village hospital. true true common_voice_it_17855163 covost2/it/common_voice_it_17855163.wav 0.000 3.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Avere la bellezza dell'asino. en Have the beauty of the ass. true true common_voice_it_19460645 covost2/it/common_voice_it_19460645.wav 0.000 2.741625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Essere una sanguisuga. en Be a leech. true false common_voice_it_17553251 covost2/it/common_voice_it_17553251.wav 0.000 1.74575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Scopriamone le funzioni. en Let’s discover its functions. true true common_voice_it_19849700 covost2/it/common_voice_it_19849700.wav 0.000 6.221625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il primo complesso industriale per produrre fertilizzanti fu fondato quell'anno. en The first industrial complex for producing fertilizers was founded that year. true true common_voice_it_20015303 covost2/it/common_voice_it_20015303.wav 0.000 6.941625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Nei casi di infezione sistemica è invece necessario ricorrere ad antibiotici a largo spettro. en In cases of systemic infection, broad-spectrum antibiotics are needed. true true common_voice_it_19733853 covost2/it/common_voice_it_19733853.wav 0.000 3.917625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Baghdad era l'ultima della lista. en Baghdad was the last on the list. true true common_voice_it_19797023 covost2/it/common_voice_it_19797023.wav 0.000 5.117625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Il brano è un misto tra ballata e soul. en The song is a mixture of ballad and soul. true true common_voice_it_17688465 covost2/it/common_voice_it_17688465.wav 0.000 3.221625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Poichè il nuoto stesso era differente. en Because the swimming itself was different. true true common_voice_it_20044361 covost2/it/common_voice_it_20044361.wav 0.000 6.077625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it L'edificio è classificato come sito storico nazionale del Canada. en The building is classified as a National Historic Site of Canada. true true common_voice_it_20023320 covost2/it/common_voice_it_20023320.wav 0.000 5.429625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Altri sono l'Erlang, Mathematica, il Clean e Miranda. en "Others are Erlang, Mathematica, Clean and Miranda." true true common_voice_it_18786132 covost2/it/common_voice_it_18786132.wav 0.000 3.509625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it E del resto aspettiamo ancora un po'. en And we'll wait a little longer. true true common_voice_it_20039233 covost2/it/common_voice_it_20039233.wav 0.000 7.613625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Inoltre la title track apparì sulla compilation della Epitaph Records' Punk-O-Rama. en The title track also appeared on Epitaph Records' compilation Punk-O-Rama. true true common_voice_it_17942999 covost2/it/common_voice_it_17942999.wav 0.000 7.037625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it A seconda di quanti trofei sono stati acquisiti, o anche se non si possiede nessun trofeo. en "Depending on how many trophies you have acquired, or even if you don't own any trophies." true true common_voice_it_17492708 covost2/it/common_voice_it_17492708.wav 0.000 6.221625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E’ stato interessante cogliere come le persone percepiscano differentemente questo problema. en It was interesting to see how people perceive this problem differently. true true common_voice_it_19987329 covost2/it/common_voice_it_19987329.wav 0.000 5.261625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Nel video Shakira interpreta la ragazza di un pugile. en In the video Shakira plays the girl of a boxer. true true common_voice_it_17658354 covost2/it/common_voice_it_17658354.wav 0.000 7.349625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Passato un attimo di silenzio, aggiunse:"Voglia Dio che Giacinta non abbia paura." en After a moment of silence, he added: "God willing, Jacinta will not be afraid." true true common_voice_it_17435396 covost2/it/common_voice_it_17435396.wav 0.000 2.885625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Aveva lo sguardo acuto e lucente. en He had a sharp and shining look. true true common_voice_it_18121408 covost2/it/common_voice_it_18121408.wav 0.000 4.805625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Scopri che in stazione è disponibile il wifi gratuito e di libero accesso! en Discover that free and open access wifi is available in the station! true true common_voice_it_20002690 covost2/it/common_voice_it_20002690.wav 0.000 7.133625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it È composta da quattro province: Ilocos Norte, Ilocos Sur, La Union e Pangasinan. en "It consists of four provinces: Ilocos Norte, Ilocos Sur, La Union and Pangasinan." true true common_voice_it_17632438 covost2/it/common_voice_it_17632438.wav 0.000 3.461625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Riescono a contribuire anche alle community internazionali. en They also manage to contribute to international communities. true true common_voice_it_18841906 covost2/it/common_voice_it_18841906.wav 0.000 3.509625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Seduto come era in un angolo della stanza. en Sitting as he was in a corner of the room. true true common_voice_it_17979863 covost2/it/common_voice_it_17979863.wav 0.000 2.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La lirica è tornata dicono en The opera is back they say true true common_voice_it_17858797 covost2/it/common_voice_it_17858797.wav 0.000 2.789625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Qual è la tua specialità? en What is your specialty? true true common_voice_it_17540746 covost2/it/common_voice_it_17540746.wav 0.000 1.901625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Buttarsi a capo fitto. en To throw yourself in the face. true false common_voice_it_20006011 covost2/it/common_voice_it_20006011.wav 0.000 6.365625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Gli sono attribuiti alcuni ritratti, oggi al Seminario maggiore di Bruges. en "Some portraits are attributed to him, today in the Major Seminary of Bruges." true true common_voice_it_20033087 covost2/it/common_voice_it_20033087.wav 0.000 7.277625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Adora l'opera, soprattutto "Le nozze di Figaro" di Mozart, uno dei suoi compositori preferiti. en "He loves opera, especially Mozart's "Le nozze di Figaro", one of his favorite composers." true true common_voice_it_17555008 covost2/it/common_voice_it_17555008.wav 0.000 4.181625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Le belle storie non le ha inventate Netflix, ma di certo ha saputo venderle. en "Netflix didn't invent the great stories, but they certainly sold them." true true common_voice_it_19995674 covost2/it/common_voice_it_19995674.wav 0.000 6.581625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Il piumaggio esterno è spesso vivacemente colorato. en The outer plumage is often brightly colored. true true common_voice_it_19762738 covost2/it/common_voice_it_19762738.wav 0.000 5.285625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La cronaca dell'epoca dette molto risalto alla notizia del recupero. en The newspapers of the time gave much attention to the news of the recovery. true true common_voice_it_19734208 covost2/it/common_voice_it_19734208.wav 0.000 6.581625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Questo animale, lungo circa un metro, doveva essere molto simile a un armadillo. en "This animal, about a meter long, must have been very similar to an armadillo." true true common_voice_it_17866254 covost2/it/common_voice_it_17866254.wav 0.000 7.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il nostro scopo non è parlare ai tecnici ma parlare ai manager o a chi si occupa di offrire soluzioni ai clienti en Our goal is not to talk to technicians but to talk to managers or those who are responsible for offering solutions to customers true true common_voice_it_19806881 covost2/it/common_voice_it_19806881.wav 0.000 6.437625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Questo è perché abbiamo più elementi nel picco del ferro che nelle sue vicinanze. en This is because we have more elements in the iron peak than in its vicinity. true true common_voice_it_17543086 covost2/it/common_voice_it_17543086.wav 0.000 1.541625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Vi avvertirò. en I'll warn you. true true common_voice_it_18006651 covost2/it/common_voice_it_18006651.wav 0.000 2.621625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Le piattaforme per servizi web. en Platforms for web services. true true common_voice_it_19677965 covost2/it/common_voice_it_19677965.wav 0.000 9.725625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Certo il colpo era ardito e lui, se lo aveva tentato, doveva averlo fatto come unico rimedio al male peggiore. en "Of course the blow was bold, and he, if he had tried it, must have done it as the only remedy for the worst evil." true true common_voice_it_19992056 covost2/it/common_voice_it_19992056.wav 0.000 5.117625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Altra specie che qui cresce, in minoranza è il nespolo. en "Another species that grows here, in a minority, is the mistletoe." true true common_voice_it_17901925 covost2/it/common_voice_it_17901925.wav 0.000 5.309625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Fra i briganti c’erano anche ex garibaldini sbandati ed ex soldati borbonici. en Among the bandits there were also ex-garibaldi bandits and ex-Bourbon soldiers. true true common_voice_it_17981892 covost2/it/common_voice_it_17981892.wav 0.000 2.861625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it A chi vuol riposare conviene travagliare. en To those who want to rest it is better to work. true true common_voice_it_20025442 covost2/it/common_voice_it_20025442.wav 0.000 5.861625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Jenny accetta di partecipare, ma solo perché vuole abolire la monarchia. en "Jenny agrees to participate, but only because she wants to abolish the monarchy." true true common_voice_it_19915422 covost2/it/common_voice_it_19915422.wav 0.000 5.141625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Il gioco inizia con Sullivan e Drake che camminano per Londra. en The game begins with Sullivan and Drake walking through London. true true common_voice_it_20021750 covost2/it/common_voice_it_20021750.wav 0.000 2.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'album uscì un mese dopo. en The album was released a month later. true false common_voice_it_19465104 covost2/it/common_voice_it_19465104.wav 0.000 2.501625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Essere una scarpa. en Be a shoe. true true common_voice_it_17860554 covost2/it/common_voice_it_17860554.wav 0.000 5.429625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Col suo abito corto ai ginocchi, chiuso al collo, chiuso ai polsi, attendeva. en "With his short dress to the knees, closed at the neck, closed at the wrists, he waited." true true common_voice_it_18374277 covost2/it/common_voice_it_18374277.wav 0.000 8.021625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it È il documento di indirizzo strategico ed economico destinato a tutta la Pubblica Amministrazione. en It is the strategic and economic direction document for the whole Public Administration. true true common_voice_it_18179566 covost2/it/common_voice_it_18179566.wav 0.000 4.277625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Anziché amministrarle sapientemente. en Instead of administering them wisely. true true common_voice_it_18858935 covost2/it/common_voice_it_18858935.wav 0.000 7.469625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Eventualmente è possibile utilizzare vecchio hardware per le operazioni che non richiedono elevate potenzialità di calcolo. en It is possible to use old hardware for operations that do not require high computing potential. true true common_voice_it_20041212 covost2/it/common_voice_it_20041212.wav 0.000 3.749625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Ha i capelli grigi e gli occhi rossi. en She has gray hair and red eyes. true true common_voice_it_19984496 covost2/it/common_voice_it_19984496.wav 0.000 6.389625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Fu il primo gioco di questo tipo prodotto dalla Data East. en It was the first game of its kind produced by Data East. true true common_voice_it_18437254 covost2/it/common_voice_it_18437254.wav 0.000 4.637625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it È sempre meglio iniziare a fare le cose per bene sin dall'inizio. en It is always better to start doing things right from the start. true true common_voice_it_17545355 covost2/it/common_voice_it_17545355.wav 0.000 6.97775 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Il mio amico, signori - ve lo presento: Serafino Gubbio - è operatore: gira, disgraziato, la macchinetta d'un cinematografo. en "My friend, gentlemen - I introduce him to you: Serafino Gubbio - is an operator: he turns, unfortunate, the machine of a cinema." true true common_voice_it_17688461 covost2/it/common_voice_it_17688461.wav 0.000 7.613625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it A seconda del soggetto possono essere in un unico file diviso per paragrafi oppure piu file sempre dentro la cartella dedicata. en Depending on the subject they can be in a single file divided by paragraphs or more files always inside the dedicated folder. true true common_voice_it_19970276 covost2/it/common_voice_it_19970276.wav 0.000 7.397625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Negli anni successivi è stato tradotto e rappresentato in altre lingue, tra cui l’italiano. en "In the following years it was translated and performed in other languages, including Italian." true true common_voice_it_17634089 covost2/it/common_voice_it_17634089.wav 0.000 2.117625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Uscire a piedi avanti. en Exit on foot forward. true true common_voice_it_19356346 covost2/it/common_voice_it_19356346.wav 0.000 5.189625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Il pubblico ministero dai baffi dritti conservava la sua aria insolente. en The prosecutor with his straight moustache kept his insolent air. true true common_voice_it_20019978 covost2/it/common_voice_it_20019978.wav 0.000 4.637625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Per quest'ultima dirige la collana "Bordi". en "For the latter he directs the collection ""Bordi""." true true common_voice_it_17901849 covost2/it/common_voice_it_17901849.wav 0.000 6.149625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Questi primati hanno delle caratteristiche sia comportamentali che fisiche simili alle nostre. en These primates have both behavioural and physical characteristics similar to ours. true true common_voice_it_17435308 covost2/it/common_voice_it_17435308.wav 0.000 3.125625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Una reputazione integra. en An integrity reputation. true true common_voice_it_19942393 covost2/it/common_voice_it_19942393.wav 0.000 6.341625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Il vocabolo arabo significa letteralmente "richiamo, appello, propaganda". en "The Arabic word literally means "call, appeal, propaganda." true true common_voice_it_19810048 covost2/it/common_voice_it_19810048.wav 0.000 8.021625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Solo dopo tale operazione l'equipaggio principale saliva a bordo della capsula. en Only after this operation the main crew climbed aboard the capsule. true true common_voice_it_18845914 covost2/it/common_voice_it_18845914.wav 0.000 7.709625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it E sentì che i fratellini litigavano ancora a proposito del portamonete col papa. en And he heard that the little brothers were still arguing with the pope about the coin purse. true true common_voice_it_17942994 covost2/it/common_voice_it_17942994.wav 0.000 6.893625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Grazie a questa estensione è possibile pulire la cronologia di navigazione periodicamente en Thanks to this extension you can clean your browsing history periodically true true common_voice_it_20034480 covost2/it/common_voice_it_20034480.wav 0.000 3.437625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Luigi Carraro en Luigi Carraro true true common_voice_it_18785930 covost2/it/common_voice_it_18785930.wav 0.000 7.109625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Non hanno soltanto l'obbiettivo di informare, ma principalmente di realizzare una esperienza. en "They are not only about informing, but mainly about creating an experience." true true common_voice_it_18855183 covost2/it/common_voice_it_18855183.wav 0.000 3.06575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Si è sentita male per la strada? en Did you feel sick on the road? true true common_voice_it_17551640 covost2/it/common_voice_it_17551640.wav 0.000 7.829625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Il principe si mise a sedere, affondando le mani nei suoi capelli ribelli, cercando di pulire dal viso i segni della notte. en "The prince sat down, sinking his hands into his rebellious hair, trying to wipe off his face the marks of the night." true true common_voice_it_19798295 covost2/it/common_voice_it_19798295.wav 0.000 4.109625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Nel lato est della casa si trova un ingresso. en On the east side of the house is an entrance. true true common_voice_it_20020232 covost2/it/common_voice_it_20020232.wav 0.000 3.317625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Zhang Shan en Zhang Shan true true common_voice_it_17862705 covost2/it/common_voice_it_17862705.wav 0.000 2.549625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it E lottino per seguire i loro sogni. en And struggle to follow their dreams. true true common_voice_it_19886890 covost2/it/common_voice_it_19886890.wav 0.000 6.365625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Questo rifiuto convinse Figueroa ad abbandonare progetti più ambiziosi. en This refusal convinced Figueroa to abandon more ambitious projects. true true common_voice_it_19992449 covost2/it/common_voice_it_19992449.wav 0.000 5.285625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it In seguitò entrò come novizio nell'Ordine dei frati predicatori. en He then entered as a novice in the Order of the Preachers. true true common_voice_it_17546290 covost2/it/common_voice_it_17546290.wav 0.000 2.309625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Le noie per lei sarebbero minori. en The trouble for her would be less. true true common_voice_it_18213850 covost2/it/common_voice_it_18213850.wav 0.000 8.789625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Dante e Virgilio oltrepassano la porta del Purgatorio dopo aver chiesto umilmente di poter entrare ad un arcangelo. en Dante and Virgil cross the door of Purgatory after humbly asking to enter an archangel. true true common_voice_it_19981897 covost2/it/common_voice_it_19981897.wav 0.000 4.829625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il portiere firma un contratto triennale. en The goalkeeper signed a three-year contract. true true common_voice_it_19849969 covost2/it/common_voice_it_19849969.wav 0.000 6.917625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Quelli centrali sono ermafroditi, mentre quelli esterni sono maschili. en "The central ones are hermaphroditic, while the outer ones are male." true true common_voice_it_19044403 covost2/it/common_voice_it_19044403.wav 0.000 5.621625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Si affacciò alla porta e disse: – Se non vieni me ne vado. en He looked at the door and said, “If you don’t come, I’m going.” true true common_voice_it_19432539 covost2/it/common_voice_it_19432539.wav 0.000 3.005625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Essere la gatta morta. en Be the dead cat. true true common_voice_it_19973305 covost2/it/common_voice_it_19973305.wav 0.000 5.189625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Il padre morì quando Rufus aveva dieci anni. en His father died when Rufus was ten years old. true true common_voice_it_19671662 covost2/it/common_voice_it_19671662.wav 0.000 5.597625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Potete vedere voi stesso che dà sul ballatoio e che è facile da scavalcare. en You can see yourself that it gives on the dance floor and that it is easy to override. true true common_voice_it_20011946 covost2/it/common_voice_it_20011946.wav 0.000 4.493625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il comando dell'azienda spetta al concedente. en The command of the company rests with the concessionaire. true true common_voice_it_18449773 covost2/it/common_voice_it_18449773.wav 0.000 2.333625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Filarsela. en Spin it. true true common_voice_it_17553741 covost2/it/common_voice_it_17553741.wav 0.000 3.54575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it E adesso mi trovo di nuovo qui, nella mia camera, ai vostri ordini. en "And now I am here again, in my room, at your command." true true common_voice_it_18604629 covost2/it/common_voice_it_18604629.wav 0.000 9.269625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Se si aggiunge la possibilità di poterlo fare in un contesto multietnico, questa esperienza diventa unica e irripetibile. en "If you add the possibility of doing it in a multi-ethnic context, this experience becomes unique and unrepeatable." true true common_voice_it_19552551 covost2/it/common_voice_it_19552551.wav 0.000 5.669625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it S'era fatto notte, una notte calma, calda. en "It was night, a calm, warm night." true true common_voice_it_19425842 covost2/it/common_voice_it_19425842.wav 0.000 4.181625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Per la prima volta dopo la sua partenza dalla Francia. en For the first time since he left France. true true common_voice_it_18431535 covost2/it/common_voice_it_18431535.wav 0.000 2.381625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Un po' a Milano. en A little bit in Milan. true false common_voice_it_19992424 covost2/it/common_voice_it_19992424.wav 0.000 3.605625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Manio Acilio Glabrione en Manio Acilio Glabrione true true common_voice_it_19988907 covost2/it/common_voice_it_19988907.wav 0.000 6.413625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Come dice il titolo, in questo tributo non c'è lo sketch "Il pappagallo morto". en "As the title says, in this tribute there is no sketch ""The dead parrot""." true true common_voice_it_20034258 covost2/it/common_voice_it_20034258.wav 0.000 6.173625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Capeggiati da Michele di Lando, assaltarono ed incendiarono le case degli Albizzi. en "Capped by Michele di Lando, they assaulted and burned the Albizzi houses." true true common_voice_it_19997662 covost2/it/common_voice_it_19997662.wav 0.000 5.309625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Morì a Busto Arsizio nel secondo decennio del Cinquecento. en He died in Busto Arsizio in the second decade of the sixteenth century. true true common_voice_it_20032876 covost2/it/common_voice_it_20032876.wav 0.000 7.805625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it La riforma agraria intrapresa in Romania seguì il modello sovietico della collettivizzazione. en The agrarian reform undertaken in Romania followed the Soviet model of collectivization. true true common_voice_it_18254195 covost2/it/common_voice_it_18254195.wav 0.000 5.909625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Nell'angolo più buio, quasi incastonato nel muro, Cruni si teneva ritto. en "In the darkest corner, almost embedded in the wall, Cruni stood upright." true true common_voice_it_19255570 covost2/it/common_voice_it_19255570.wav 0.000 4.589625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Zio Emanuele, non credo più alla vostra fiducia. en "Uncle Emanuele, I no longer believe in your trust." true true common_voice_it_18556170 covost2/it/common_voice_it_18556170.wav 0.000 3.533625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Riprendiamoci la libertà! en Let's take back our freedom! true true common_voice_it_18489811 covost2/it/common_voice_it_18489811.wav 0.000 4.661625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it E là era morto di febbre gialla. en And there he died of yellow fever. true true common_voice_it_20025190 covost2/it/common_voice_it_20025190.wav 0.000 4.421625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Nichols risiede a Los Angeles, in California. en "Nichols lives in Los Angeles, California." true true common_voice_it_18338287 covost2/it/common_voice_it_18338287.wav 0.000 2.669625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Non faccia il bambino! en Don't be a baby! true true common_voice_it_20000046 covost2/it/common_voice_it_20000046.wav 0.000 5.981625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Una sera, circondato da nudità femminili, Nanni ha un collasso. en "One evening, surrounded by female nudity, Nanni has a collapse." true true common_voice_it_17541008 covost2/it/common_voice_it_17541008.wav 0.000 1.829625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Ma no, era sangue. en "But no, it was blood." true true common_voice_it_18011385 covost2/it/common_voice_it_18011385.wav 0.000 7.061625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Dietro di lui, con l'armatura militare e l'elmo sottobraccio, c'era un giovane dai capelli identici al padre. en "Behind him, in military armor and with a helmet under his arm, was a young man with the same hair as his father." true true common_voice_it_19841878 covost2/it/common_voice_it_19841878.wav 0.000 5.477625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Viene associato, sia in Cina che Giappone, al culto dei morti. en "It is associated, both in China and Japan, with the cult of the dead." true true common_voice_it_17426079 covost2/it/common_voice_it_17426079.wav 0.000 4.061625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it o, per lo meno, non vi arresterei ancora. en "or, at least, I wouldn't arrest you yet." true true common_voice_it_17971583 covost2/it/common_voice_it_17971583.wav 0.000 2.477625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Quindi ruotano all’esterno. en So they rotate outward. true true common_voice_it_19459387 covost2/it/common_voice_it_19459387.wav 0.000 6.701625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Un poco le pulsazioni ai polsi e alle tempie gli si accelerarono. en His pulses at the wrists and temples accelerated a little. true true common_voice_it_17547349 covost2/it/common_voice_it_17547349.wav 0.000 3.01775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Quindi la mano ruota leggermente en So the hand rotates slightly true true common_voice_it_18213829 covost2/it/common_voice_it_18213829.wav 0.000 3.341625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Che lo attendeva a Caval Marino. en That was waiting for him at Caval Marino. true true common_voice_it_17544087 covost2/it/common_voice_it_17544087.wav 0.000 2.56175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Per rubarlo, uccise anche? en "To steal it, he killed too?" true true common_voice_it_19808528 covost2/it/common_voice_it_19808528.wav 0.000 2.525625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Douglas Lewis en Douglas Lewis true true common_voice_it_19170361 covost2/it/common_voice_it_19170361.wav 0.000 4.013625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it La casa era completamente deserta. en The house was completely deserted. true true common_voice_it_20017551 covost2/it/common_voice_it_20017551.wav 0.000 3.797625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il colpo fallisce e la polizia lo cattura. en The coup fails and the police catch him. true true common_voice_it_20013604 covost2/it/common_voice_it_20013604.wav 0.000 5.477625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Vi sono perciò diverse convenzioni, ma può essere utilizzato qualsiasi insieme di lettere. en "There are therefore different conventions, but any set of letters can be used." true true common_voice_it_18604574 covost2/it/common_voice_it_18604574.wav 0.000 2.981625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Rompere le tasche. en Break the pockets. true true common_voice_it_19981942 covost2/it/common_voice_it_19981942.wav 0.000 5.957625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La produzione a suo nome è di pregevole qualità, sebbene non geniale. en "The production under his name is of fine quality, though not brilliant." true true common_voice_it_19970395 covost2/it/common_voice_it_19970395.wav 0.000 4.589625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La valuta della banca è il Dollaro australiano. en The currency of the bank is the Australian Dollar. true true common_voice_it_20032984 covost2/it/common_voice_it_20032984.wav 0.000 4.181625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Ha sede nella caserma "Duke of York" di Londra. en "He is based in the Duke of York barracks in London." true true common_voice_it_18069924 covost2/it/common_voice_it_18069924.wav 0.000 7.589625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Sartre dirà "l'inferno sono gli altri" perché sono il mezzo che permette di conoscersi mettendosi contro se stessi. en "Sartre will say ""the hell is the others"" because they are the means that allows to know oneself by putting oneself against oneself." true true common_voice_it_20035591 covost2/it/common_voice_it_20035591.wav 0.000 5.549625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Anche in questo caso la classifica tornò normale il giorno seguente. en Again, the rankings returned to normal the following day. true true common_voice_it_17901966 covost2/it/common_voice_it_17901966.wav 0.000 3.629625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Senza proferire parola ma continuando a gesticolare en Without saying a word but still gesturing true true common_voice_it_19677926 covost2/it/common_voice_it_19677926.wav 0.000 3.437625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Perché è successo questo? en Why did this happen? true true common_voice_it_17541142 covost2/it/common_voice_it_17541142.wav 0.000 3.88175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Mangiarono in sala: il cibo non era granché, ma almeno era commestibile. en "They ate in the hall: the food was not very good, but at least it was edible." true true common_voice_it_19808047 covost2/it/common_voice_it_19808047.wav 0.000 5.357625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Dopo la schiusa dei giovani il maschio incubatore muore. en After the hatching of the young, the male incubator dies. true true common_voice_it_17552800 covost2/it/common_voice_it_17552800.wav 0.000 7.421625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Si può dunque aprire una botola e attraverso questa si possono immergere alla profondità che si vuole i nostri preziosi strumenti. en You can therefore open a hatch and through this you can immerse our precious instruments to the depth you want. true true common_voice_it_20002687 covost2/it/common_voice_it_20002687.wav 0.000 5.381625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Ogni squadra della lega iniziò a tentare di imitare immediatamente quel formato. en Every team in the league immediately began to try to imitate that format. true true common_voice_it_20035839 covost2/it/common_voice_it_20035839.wav 0.000 5.141625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Inizia recitando in alcune pellicole erotiche e softcore. en She began acting in some erotic and softcore films. true true common_voice_it_17416524 covost2/it/common_voice_it_17416524.wav 0.000 9.845625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Stiamo facendo evolvere il sistema in una ottica di mercato integrando canali di pagamento innovativi ed evolvendo l’interfaccia utente e le funzionalità del sistema verso gli standard consolidati sul mercato. en We are evolving the system in a market-oriented way by integrating innovative payment channels and evolving the user interface and system functionality towards established market standards. true true common_voice_it_20020094 covost2/it/common_voice_it_20020094.wav 0.000 5.069625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Ha anche partecipato al cast di alcuni film non pornografici. en She has also appeared in a number of non-pornographic films. true true common_voice_it_18677957 covost2/it/common_voice_it_18677957.wav 0.000 3.077625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Esso camminava molto meglio del suo predecessore. en It walked much better than its predecessor. true true common_voice_it_20004561 covost2/it/common_voice_it_20004561.wav 0.000 6.413625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Quest'ultimo incarico coincise, appunto, con l'attività parlamentare di Francesco Compagna. en "This last assignment coincided, precisely, with the parliamentary activity of Francesco Compagna." true true common_voice_it_17553647 covost2/it/common_voice_it_17553647.wav 0.000 2.08175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it De Vincenzi aspettava. en De Vincenzi was waiting. true true common_voice_it_17540765 covost2/it/common_voice_it_17540765.wav 0.000 1.589625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Occhio non vede, cuore non duole. en "Eye does not see, heart does not hurt." true true common_voice_it_17551570 covost2/it/common_voice_it_17551570.wav 0.000 2.549625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Ma non aveva scoperto nulla. en But he hadn’t discovered anything. true true common_voice_it_19838930 covost2/it/common_voice_it_19838930.wav 0.000 6.485625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Le parrocchie sono sotto la diocesi di Porto-Santa Rufina. en The parishes are under the diocese of Porto-Santa Rufina. true true common_voice_it_20019326 covost2/it/common_voice_it_20019326.wav 0.000 5.717625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Come attrezzatura di laboratorio necessita esclusivamente di una provetta. en As laboratory equipment it only needs a test tube. true true common_voice_it_17639143 covost2/it/common_voice_it_17639143.wav 0.000 5.357625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Le sorelle aiutarono tutti i membri dell’Hack Tribe a uscire dai vortici in cui erano entrati. en The sisters helped all members of the Hack Tribe to get out of the vortices they had entered. true true common_voice_it_20039338 covost2/it/common_voice_it_20039338.wav 0.000 7.109625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it I film venivano originariamente trasmessi senza interruzioni pubblicitarie. en The films were originally broadcast without commercial interruptions. true true common_voice_it_18860001 covost2/it/common_voice_it_18860001.wav 0.000 2.981625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Si tratta di un gioco di parole. en It is a play on words. true true common_voice_it_18165033 covost2/it/common_voice_it_18165033.wav 0.000 8.165625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Quando un individuo cerca di avvicinarsi ad un compagno che sta mangiando, ne nascono zuffe furibonde. en "When an individual tries to approach a fellow that is eating, it produces furious whistles." true true common_voice_it_20033090 covost2/it/common_voice_it_20033090.wav 0.000 5.333625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Il treno viene assalito dalla banda di Gauche e di Link. en The train is attacked by the gang of Gauche and Link. true true common_voice_it_19537467 covost2/it/common_voice_it_19537467.wav 0.000 4.157625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Sul piano coronale e sagittale. en On the coronal and sagittal plane. true true common_voice_it_19980256 covost2/it/common_voice_it_19980256.wav 0.000 6.557625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Lo stesso anno ebbe accesso all'Accademia Filarmonica di Bologna. en In the same year he was admitted to the Accademia Filarmonica di Bologna. true true common_voice_it_18108279 covost2/it/common_voice_it_18108279.wav 0.000 7.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Copyleft è formato delle parole "copy" (copia) e "left" (sinistra, ma anche lasciato). en "Copyleft is formed of the words ""copy"" and ""left""." true false common_voice_it_19399598 covost2/it/common_voice_it_19399598.wav 0.000 5.069625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Questo fenomeno si chiama imprinting. en This phenomenon is called imprinting. true true common_voice_it_20044326 covost2/it/common_voice_it_20044326.wav 0.000 4.949625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il suo capoluogo fu Savona. en Its capital was Savona. true true common_voice_it_20016767 covost2/it/common_voice_it_20016767.wav 0.000 5.501625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Inoltre la montagna si può affrontare con le ciaspole ai piedi. en In addition, the mountain can be faced with snowshoes on your feet. true true common_voice_it_19734524 covost2/it/common_voice_it_19734524.wav 0.000 4.493625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Sono possibili anche attacchi nucleofili al metallo. en Nuclear attacks on metal are also possible. true true common_voice_it_18616529 covost2/it/common_voice_it_18616529.wav 0.000 5.957625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Il tallone verso l'alto, quindi le ginocchia non vicine alla pancia. en "The heel up, so the knees not close to the belly." true true common_voice_it_17858823 covost2/it/common_voice_it_17858823.wav 0.000 5.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Che oltre i limiti dell’atmosfera si stenda il vuoto interplanetario en That beyond the limits of the atmosphere extends the interplanetary void true true common_voice_it_17710300 covost2/it/common_voice_it_17710300.wav 0.000 6.269625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Aggiungere piccoli indizi per risolvere l’enigma della morte dei genitori. en Add small clues to solve the enigma of the parents’ death. true true common_voice_it_19987645 covost2/it/common_voice_it_19987645.wav 0.000 6.197625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Il suo principale pianificatore urbano fu Lúcio Costa. en Its main urban planner was Lúcio Costa. true true common_voice_it_17547888 covost2/it/common_voice_it_17547888.wav 0.000 1.67375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Passare come una meteora. en Passing like a meteor. true true common_voice_it_18768120 covost2/it/common_voice_it_18768120.wav 0.000 4.901625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Egli chiarisce così il concetto. en He thus clarifies the concept. true true common_voice_it_17437592 covost2/it/common_voice_it_17437592.wav 0.000 4.301625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it dopodiché, lo seguì nell’incontro con suo padre. en "afterwards, he followed him to meet his father." true true common_voice_it_19059420 covost2/it/common_voice_it_19059420.wav 0.000 4.109625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it E due stanze miseramente arredate. en And two rooms miserably furnished. true true common_voice_it_17545659 covost2/it/common_voice_it_17545659.wav 0.000 2.32175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Sotto l’aureola d’oro dei capelli en Under the golden halo of hair true true common_voice_it_19454022 covost2/it/common_voice_it_19454022.wav 0.000 8.333625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Per l'accesso all'ambiente di test si utilizza un certificato di postazione e una user-id e password. en For access to the test environment, a site certificate and a user-id and password are used. true true common_voice_it_18431509 covost2/it/common_voice_it_18431509.wav 0.000 5.309625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ben presto però aveva dovuto convincersi che non eran tutte rose. en But soon he had to convince himself that it wasn’t all roses. true true common_voice_it_20042013 covost2/it/common_voice_it_20042013.wav 0.000 5.069625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it A questo western fecero seguito molte pellicole comiche. en This western was followed by many comedy films. true true common_voice_it_19401832 covost2/it/common_voice_it_19401832.wav 0.000 6.389625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Bacco, Tabacco e Venere, riducon l'uomo in cenere. en "Bacchus, Tobacco and Venus, reduced man to ashes." true true common_voice_it_17634177 covost2/it/common_voice_it_17634177.wav 0.000 6.845625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Da sempre l’uomo ha costruito il rapporto con i propri simili e dato senso al mondo, attraverso il dialogo e la narrazione. en "Man has always built the relationship with his fellow human beings and given meaning to the world through dialogue and narrative." true true common_voice_it_17866220 covost2/it/common_voice_it_17866220.wav 0.000 6.581625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Grazie alla consultazione dei libri, i Baudelaire riescono ogni volta a vincere sul conte Olaf en "Thanks to the consultation of books, the Baudelaire succeed every time to win over Count Olaf" true true common_voice_it_20041320 covost2/it/common_voice_it_20041320.wav 0.000 6.149625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Il grosso della popolazione vive nell'avvallamento che separa le due aree citate. en The majority of the population lives in the valley that separates the two areas mentioned. true true common_voice_it_17552765 covost2/it/common_voice_it_17552765.wav 0.000 1.781625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Dare nell'occhio. en Give in the eye. true true common_voice_it_19826464 covost2/it/common_voice_it_19826464.wav 0.000 5.861625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il disegnatore ricalca le scene a partire da una pellicola filmata in precedenza. en The designer re-creates the scenes from a film filmed previously. true true common_voice_it_17540800 covost2/it/common_voice_it_17540800.wav 0.000 1.469625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it A rivederla! en Let's see it again! true false common_voice_it_19999361 covost2/it/common_voice_it_19999361.wav 0.000 7.949625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La band si esibisce in Russia con live e showcase con grande successo. en The band performs in Russia with live and showcase with great success. true true common_voice_it_19969887 covost2/it/common_voice_it_19969887.wav 0.000 7.541625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it L'origine più probabile è la frammentazione, dovuta a compressione mareale, di un singolo corpo. en "The most likely origin is the fragmentation, due to tidal compression, of a single body." true true common_voice_it_18254228 covost2/it/common_voice_it_18254228.wav 0.000 2.669625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Fare il filo. en Make the thread. true false common_voice_it_18909524 covost2/it/common_voice_it_18909524.wav 0.000 5.477625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Almeno finché le porte della città non cedettero sotto i colpi dell'ariete. en At least until the gates of the city gave in under the ram's blows. true true common_voice_it_17543003 covost2/it/common_voice_it_17543003.wav 0.000 2.069625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Una constatazione, se mai. en "A finding, if ever." true true common_voice_it_20042900 covost2/it/common_voice_it_20042900.wav 0.000 7.565625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La figlia Camilla ha sposato Carlo di Borbone-Due Sicilie, pretendente al trono borbonico. en "The daughter Camilla has married Charles of Bourbon-Two Sicilies, a pretender to the Bourbon throne." true true common_voice_it_19976626 covost2/it/common_voice_it_19976626.wav 0.000 4.997625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Sul suo sito potrebbe essere sorto un forte ausiliario. en On your site may have arisen a strong auxiliary. true true common_voice_it_20024934 covost2/it/common_voice_it_20024934.wav 0.000 3.797625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Ciò nonostante, la rispetto". en "Nevertheless, I respect her." true true common_voice_it_17630664 covost2/it/common_voice_it_17630664.wav 0.000 6.053625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Le bestialità che mi tocca dare da mangiare, tutto il giorno, a questo ragno nero sul treppiedi en "The bestialities that I have to feed, all day, to this black spider on the tripod" true true common_voice_it_19814846 covost2/it/common_voice_it_19814846.wav 0.000 6.269625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it È definito dal gruppo il gemello oscuro dell'album dell'anno precedente "Zii". en "It is defined by the group the dark twin of the previous year's album ""Zii""." true true common_voice_it_19865655 covost2/it/common_voice_it_19865655.wav 0.000 8.357625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Trasferitosi a Milano, entrò nella redazione di "Cinema Nuovo", dove conobbe Tullio Kezich. en "Moving to Milan, he joined the editorial staff of ""Cinema Nuovo"", where he met Tullio Kezich." true true common_voice_it_20021259 covost2/it/common_voice_it_20021259.wav 0.000 2.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Brad Tandy en Brad Tandy true true common_voice_it_19995375 covost2/it/common_voice_it_19995375.wav 0.000 5.117625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it L'idea viene accolta favorevolmente e i lavori ripartono. en The idea is welcomed and work resumes. true true common_voice_it_19371316 covost2/it/common_voice_it_19371316.wav 0.000 2.84975 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Avere torto marcio. en Have wrong rotten. true true common_voice_it_20044435 covost2/it/common_voice_it_20044435.wav 0.000 5.861625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Inoltre Jay Chandrasekhar, doveva dirigere alcuni episodi. en "In addition Jay Chandrasekhar, had to direct some episodes." true true common_voice_it_19981723 covost2/it/common_voice_it_19981723.wav 0.000 7.709625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Per il modello di protezione rinforzata non è stato individuato nessun contrassegno specifico. en No specific marking has been identified for the reinforced protection model. true true common_voice_it_17546287 covost2/it/common_voice_it_17546287.wav 0.000 1.96175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it OK, ciao. en "OK, bye." true true common_voice_it_19732592 covost2/it/common_voice_it_19732592.wav 0.000 7.661625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Laureato in Medicina e Chirurgia, svolge a Terni la professione di medico di base. en "Graduate in Medicine and Surgery, he works in Terni as a primary care physician." true true common_voice_it_18661201 covost2/it/common_voice_it_18661201.wav 0.000 4.013625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Una noce da sola non suona nel sacco. en A walnut alone does not sound in the sack. true true common_voice_it_19886887 covost2/it/common_voice_it_19886887.wav 0.000 4.565625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Viene per questo denominato con entrambi i nomi. en It is therefore called by both names. true true common_voice_it_19942388 covost2/it/common_voice_it_19942388.wav 0.000 5.909625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it In seguito realizza un'altra rete contro i biancocelesti segnando una doppietta. en He then scored another goal against the Biancocelesti, scoring a double. true true common_voice_it_19371608 covost2/it/common_voice_it_19371608.wav 0.000 4.229625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Ovvero l'uomo non è altro che ciò che sceglie di essere. en That is, man is nothing but what he chooses to be. true true common_voice_it_17555117 covost2/it/common_voice_it_17555117.wav 0.000 2.021625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Battere il naso. en Slap your nose. true true common_voice_it_18909529 covost2/it/common_voice_it_18909529.wav 0.000 7.205625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it E adotta i provvedimenti di destinazione dei beni confiscati per le prioritarie finalità istituzionali e sociali. en And adopts measures for the destination of confiscated assets for priority institutional and social purposes. true true common_voice_it_20019435 covost2/it/common_voice_it_20019435.wav 0.000 7.709625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it I vincitori dei campionati continentali possono definirsi campioni ufficiali delle proprie aree geografiche. en The winners of the continental championships can call themselves official champions of their geographical areas. true true common_voice_it_17445798 covost2/it/common_voice_it_17445798.wav 0.000 8.333625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it creano di fatto un tuffo subacqueo che permette di avere una maggiore di spinta. en create in fact an underwater dive that allows to have a greater thrust. true true common_voice_it_18536539 covost2/it/common_voice_it_18536539.wav 0.000 7.541625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it È necessario in quest'epoca in cui, ad esempio, si usa sempre più spesso "kk" invece che "cch". en "It is necessary in this age where, for example, we use more and more often ""kk"" instead of ""cch""." true true common_voice_it_18490880 covost2/it/common_voice_it_18490880.wav 0.000 3.869625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Dar le mele a uno. en Give apples to one. true true common_voice_it_17543258 covost2/it/common_voice_it_17543258.wav 0.000 2.381625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Dev'essere stata mia madre. en It must have been my mother. true true common_voice_it_20010285 covost2/it/common_voice_it_20010285.wav 0.000 6.965625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Si trattava di un comune sparso con sede comunale ubicata presso Sant'Ulderico. en It was a scattered municipality with the municipal headquarters located at Sant'Ulderico. true true common_voice_it_19865651 covost2/it/common_voice_it_19865651.wav 0.000 7.565625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Simone fissò la sua residenza a Funchal, e quivi sposò Donna Maria Pimentel. en "Simone settled in Funchal, and there he married Donna Maria Pimentel." true true common_voice_it_17866240 covost2/it/common_voice_it_17866240.wav 0.000 7.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Dove bande armate di briganti iniziarono vere e proprie azioni di guerriglia nei confronti delle proprietà dei nuovi ricchi. en Where armed gangs of bandits began real guerrilla actions against the properties of the new rich. true true common_voice_it_17555142 covost2/it/common_voice_it_17555142.wav 0.000 1.397625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Non lo so. en I don't know. true false common_voice_it_20002217 covost2/it/common_voice_it_20002217.wav 0.000 5.909625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Ad esempio, il motore a sei cilindri in linea rimase pressoché inalterato. en "For example, the in-line six-cylinder engine remained almost unchanged." true true common_voice_it_19162725 covost2/it/common_voice_it_19162725.wav 0.000 3.149625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Qua e là. en Here and there. true false common_voice_it_17540130 covost2/it/common_voice_it_17540130.wav 0.000 6.95375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Vorrei poter controllare l'algoritmo di facebook, siccome decide cosa è prioritario per me. en "I wish I could control facebook's algorithm, as it decides what is prioritized for me." true true common_voice_it_17536335 covost2/it/common_voice_it_17536335.wav 0.000 6.06575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Mettere in piedi lo spettacolo “ Che Barba Lunga Che Hai!” è stato davvero divertente. en Putting up the show “What a Long Beard You Have!” was really fun. true true common_voice_it_20024599 covost2/it/common_voice_it_20024599.wav 0.000 6.581625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Le composizioni polifoniche vocali con un organico così ampio sono rarissime. en Polyphonic vocal compositions with such a large organic are very rare. true true common_voice_it_18650775 covost2/it/common_voice_it_18650775.wav 0.000 8.069625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Si vada alla pagina su Leanpub per scaricare e registrarsi in modo da ricevere le notifiche sugli aggiornamenti. en Go to the Leanpub download page and register to receive notifications of updates. true true common_voice_it_17547913 covost2/it/common_voice_it_17547913.wav 0.000 1.84175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Non mi sento molto bene. en I don't feel very well. true true common_voice_it_17443222 covost2/it/common_voice_it_17443222.wav 0.000 5.717625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Ma poco dopo è arrivato il commissario con le guardie e lo avranno capito, naturalmente. en "But shortly afterwards the commissioner came with the guards and they must have understood, of course." true true common_voice_it_19950849 covost2/it/common_voice_it_19950849.wav 0.000 4.181625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La struttura è quella del “tema con tre variazioni”. en The structure is that of the “theme with three variations”. true true common_voice_it_17553282 covost2/it/common_voice_it_17553282.wav 0.000 1.96175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Non ha davvero importanza. en It doesn't really matter. true true common_voice_it_20016626 covost2/it/common_voice_it_20016626.wav 0.000 6.149625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Erano inoltre presenti l'impianto di lavaggio del parabrezza e lo specchietto retrovisore. en The windshield washer and the rear-view mirror were also present. true true common_voice_it_19980272 covost2/it/common_voice_it_19980272.wav 0.000 6.845625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Nella scala diatonica, le frequenze intermedie sono altre sei note. en "In the diatonic scale, the intermediate frequencies are another six notes." true true common_voice_it_17860520 covost2/it/common_voice_it_17860520.wav 0.000 3.389625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Si scrollava con fosche maniere en She shook with hazy manners true true common_voice_it_17901850 covost2/it/common_voice_it_17901850.wav 0.000 2.189625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ma non fermiamoci qui. en But let’s not stop there. true true common_voice_it_17552761 covost2/it/common_voice_it_17552761.wav 0.000 4.301625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Perché mancano una bottiglia e due bicchieri da questo armadietto? en Why are a bottle and two glasses missing from this locker? true true common_voice_it_19997582 covost2/it/common_voice_it_19997582.wav 0.000 5.381625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Un linguaggio senza emotività, senza vero dolore, senza conflitti. en "A language without emotion, without real pain, without conflict." true true common_voice_it_20005705 covost2/it/common_voice_it_20005705.wav 0.000 5.741625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Ne deriva che il posto è preservato in maniera eccellente. en It follows that the place is excellently preserved. true true common_voice_it_19814826 covost2/it/common_voice_it_19814826.wav 0.000 3.149625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it The Four Seasons en The Four Seasons true true common_voice_it_19808548 covost2/it/common_voice_it_19808548.wav 0.000 3.845625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La Luz è un club professionistico. en La Luz is a professional club. true true common_voice_it_17545382 covost2/it/common_voice_it_17545382.wav 0.000 1.709625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Sinistra o destra? en Left or right? true true common_voice_it_20004294 covost2/it/common_voice_it_20004294.wav 0.000 6.533625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it È la storia di Letizia Battaglia, fotografa siciliana attiva nella lotta alla mafia. en "It is the story of Letizia Battaglia, a Sicilian photographer active in the fight against the mafia." true true common_voice_it_20004565 covost2/it/common_voice_it_20004565.wav 0.000 8.285625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Data la vicinanza del lago, turismo ed agriturismo rappresentano una voce importante dell'economia locale. en "Given the proximity of the lake, tourism and agritourism are an important part of the local economy." true true common_voice_it_19973604 covost2/it/common_voice_it_19973604.wav 0.000 5.885625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Alcuni oggetti stanno fermi, altri vagano in orizzontale. en "Some objects are still, others wander horizontally." true true common_voice_it_18710987 covost2/it/common_voice_it_18710987.wav 0.000 7.085625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Scoprendo una cuffia di vecchio broccato dalla quale scaturivano ondate di capelli nerissimi. en Discovering a headpiece of old brocade from which waves of black hair were coming out. true true common_voice_it_20005860 covost2/it/common_voice_it_20005860.wav 0.000 7.685625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Utilizzò questi viaggi come opportunità eccezionali per studiare la storia naturale di quei Paesi. en He used these trips as exceptional opportunities to study the natural history of those countries. true true common_voice_it_19877076 covost2/it/common_voice_it_19877076.wav 0.000 4.229625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Distretto di Cochabamba en District of Cochabamba true true common_voice_it_17543480 covost2/it/common_voice_it_17543480.wav 0.000 2.669625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Il giovane sapeva perfettamente chi fosse en The young man knew perfectly who he was true true common_voice_it_17541122 covost2/it/common_voice_it_17541122.wav 0.000 2.41775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it E tu mi fai la donazione, zia? en "And you give me the donation, aunt?" true true common_voice_it_20008736 covost2/it/common_voice_it_20008736.wav 0.000 8.861625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Altri attrezzi includevano gli scalpelli, i martelli, i trapani, i picconi e così via. en "Other tools included chisels, hammers, drills, picks and so on." true true common_voice_it_18220190 covost2/it/common_voice_it_18220190.wav 0.000 2.981625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Un nuovo mondo al tuo polso. en A new world at your wrist. true true common_voice_it_19734529 covost2/it/common_voice_it_19734529.wav 0.000 4.133625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Alla fine, la ragazza si redime. en "In the end, the girl redeemed herself." true true common_voice_it_18646817 covost2/it/common_voice_it_18646817.wav 0.000 2.237625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Della giustizia. en Of justice. true true common_voice_it_17855638 covost2/it/common_voice_it_17855638.wav 0.000 5.525625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Egli voleva evidentemente che gli uomini raccolti davanti a lui si rendessero conto delle sue parole. en He obviously wanted the men gathered before him to realize his words. true true common_voice_it_17971471 covost2/it/common_voice_it_17971471.wav 0.000 4.997625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si ottennero quindi solo tre squadre di due uomini adatte a compiere questo lavoro en Therefore, only three teams of two men were able to do this work. true true common_voice_it_17544408 covost2/it/common_voice_it_17544408.wav 0.000 5.46575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it La ricerca di pozzi petroliferi scatenò delle guerre come la guerra del Golfo in Arabia saudita. en The search for oil wells triggered wars like the Gulf War in Saudi Arabia. true true common_voice_it_20035935 covost2/it/common_voice_it_20035935.wav 0.000 3.293625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Gallery di New York. en Gallery of New York. true true common_voice_it_18858904 covost2/it/common_voice_it_18858904.wav 0.000 5.189625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Un agente prese una seggiola dallo sgabuzzino e l'uomo sedette. en An officer took a chair from the cabinet and the man sat down. true true common_voice_it_19427753 covost2/it/common_voice_it_19427753.wav 0.000 6.629625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Oltre che, in caso di necessità di supporto, è necessario appoggiarsi a terzi. en "In addition, if you need support, you have to rely on third parties." true true common_voice_it_18721398 covost2/it/common_voice_it_18721398.wav 0.000 4.709625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it L'altra continuò a piangere più forte. en The other continued to cry louder. true true common_voice_it_20039279 covost2/it/common_voice_it_20039279.wav 0.000 7.421625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it L'album, scritto, prodotto e arrangiato da Green, ottiene buone recensioni da parte della critica. en "The album, written, produced and arranged by Green, gets good reviews from critics." true true common_voice_it_19982302 covost2/it/common_voice_it_19982302.wav 0.000 4.181625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Da quel momento si scatenano vari omicidi. en From that moment on, several murders unleashed. true true common_voice_it_19571855 covost2/it/common_voice_it_19571855.wav 0.000 3.365625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Là, in quell'ufficio. en "There, in that office." true true common_voice_it_17451859 covost2/it/common_voice_it_17451859.wav 0.000 6.365625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Per le Aziende: La grave situazione finanziaria in cui erano alcune aziende al momento della confisca. en For Companies: The serious financial situation in which some companies were at the time of the confiscation. true true common_voice_it_17553392 covost2/it/common_voice_it_17553392.wav 0.000 5.99375 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Dovettero fare un grande sforzo, ma finalmente il masso si piegò verso il vuoto e cadde. en "They had to make a great effort, but finally the rock bent toward the void and fell." true true common_voice_it_18274650 covost2/it/common_voice_it_18274650.wav 0.000 6.461625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Il primo giorno, dopo un giro di presentazioni generali da parte di tutti, è stata fatta una introduzione. en "On the first day, after a round of general presentations by everyone, an introduction was made." true true common_voice_it_17858843 covost2/it/common_voice_it_17858843.wav 0.000 4.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il contribuire consente una buona visibilità anche in ambito professionale en Contributing allows good visibility even in the professional sphere true true common_voice_it_17976616 covost2/it/common_voice_it_17976616.wav 0.000 5.909625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Dietro un burrone, in uno dei punti più difficili della strada. en "Behind a ravine, in one of the most difficult parts of the road." true true common_voice_it_18185556 covost2/it/common_voice_it_18185556.wav 0.000 7.661625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Tutto il software da adottare deve essere valutato sulla base del rapporto tra costi e benefici. en All software to be adopted must be evaluated on the basis of the cost-benefit ratio. true true common_voice_it_20035595 covost2/it/common_voice_it_20035595.wav 0.000 3.797625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Una volta fuori, però, commette altri delitti. en "Once out, however, he commits more crimes." true true common_voice_it_20044346 covost2/it/common_voice_it_20044346.wav 0.000 4.085625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Tutti e due i matrimoni non diedero figli en Both marriages gave no children true true common_voice_it_17451951 covost2/it/common_voice_it_17451951.wav 0.000 2.477625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Nulla di perduto, rispose l’altro. en "Nothing lost," said the other. true true common_voice_it_19970391 covost2/it/common_voice_it_19970391.wav 0.000 4.493625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Esso veniva concesso in due classi, militare e civile. en "It was granted in two classes, military and civilian." true true common_voice_it_17869577 covost2/it/common_voice_it_17869577.wav 0.000 6.821625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it La spiegazione è che dipenda da una storia di hacker, sabotaggi dei servizi urbani e intelligenze artificiali en "The explanation is that it depends on a history of hackers, sabotage of urban services and artificial intelligence" true true common_voice_it_18485618 covost2/it/common_voice_it_18485618.wav 0.000 2.981625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Prima che faccia giorno, verrò da lei. en "Before daylight, I will come to you." true true common_voice_it_17881659 covost2/it/common_voice_it_17881659.wav 0.000 8.861625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il documento completo è disponibile online in versione navigabile ottimizzata per dispositivi mobili o in PDF. en The complete document is available online in a mobile-friendly version or as a PDF. true true common_voice_it_19417601 covost2/it/common_voice_it_19417601.wav 0.000 7.709625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it La condivisione delle informazioni è un bene positivo di formidabile efficacia. en Sharing information is a positive asset of tremendous effectiveness. true true common_voice_it_17956670 covost2/it/common_voice_it_17956670.wav 0.000 6.797625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E la sorella lo picchiava , credendo che si trattenesse parte della paga ricevuta alla cava. en "And his sister beat him, believing he was keeping some of the pay he received at the quarry." true true common_voice_it_17848458 covost2/it/common_voice_it_17848458.wav 0.000 5.549625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Ma a causa del Codice Urbani solo una ristretta lista di monumenti è fotografabile en But because of the Urban Code only a limited list of monuments is photographable true true common_voice_it_17648350 covost2/it/common_voice_it_17648350.wav 0.000 1.661625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Andare a braccetto. en Go hand in hand. true true common_voice_it_18785996 covost2/it/common_voice_it_18785996.wav 0.000 8.141625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Il codice è, ovviamente, funzionante e mi propongo di aggiornare e migliorare le tecniche di programmazione. en "The code is obviously working and I'm going to update and improve the programming techniques." true true common_voice_it_17632400 covost2/it/common_voice_it_17632400.wav 0.000 2.501625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it E dalle tombe dell’Oceano evoca l’Atlantide en And from the tombs of the Ocean evokes Atlantis true true common_voice_it_18388913 covost2/it/common_voice_it_18388913.wav 0.000 9.557625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it È fondamentale per costruire una base solida su cui strutturare il progetto o da cui partire per migliorarlo. en It is essential to build a solid foundation on which to structure the project or from which to start to improve it. true true common_voice_it_17865383 covost2/it/common_voice_it_17865383.wav 0.000 3.989625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Impermeabili, fili non conduttori, barometri en "Waterproof, non-conductive wires, barometers" true true common_voice_it_19962946 covost2/it/common_voice_it_19962946.wav 0.000 2.261625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Justin Thomas en Justin Thomas true true common_voice_it_17444160 covost2/it/common_voice_it_17444160.wav 0.000 2.669625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it gli errori che può commettere. en the mistakes he can make. true true common_voice_it_18397032 covost2/it/common_voice_it_18397032.wav 0.000 8.789625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Mozilla Italia di base promuove e continua a promuovere ufficialmente tutte le attività, programmi e progetti Mozilla. en "Mozilla Italia di base promotes and continues to officially promote all Mozilla activities, programs and projects." true true common_voice_it_20041885 covost2/it/common_voice_it_20041885.wav 0.000 5.165625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Fa parte dei cartoni per gli arazzi della Cappella Sistina. en It is part of the tapestries of the Sistine Chapel. true true common_voice_it_19443184 covost2/it/common_voice_it_19443184.wav 0.000 5.141625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Abbandonò le mani sui braccioli, riversò il capo sullo schienale. en "He dropped his hands on the armrests, poured his head on the backrest." true true common_voice_it_19380364 covost2/it/common_voice_it_19380364.wav 0.000 4.133625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it E che fosse meno dispendioso di energie. en And that it was less energy-consuming. true true common_voice_it_17553248 covost2/it/common_voice_it_17553248.wav 0.000 6.78575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Si poteva credere che l'assassino l'avesse fatta cadere in terra o l'avesse gettata via, senza curarsi di farla scomparire? en "Could you believe that the murderer had dropped it to the ground or had thrown it away, without caring to make it disappear?" true true common_voice_it_17552908 covost2/it/common_voice_it_17552908.wav 0.000 2.501625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Usando la tecnica “track start”. en Using the “track start” technique. true true common_voice_it_17846769 covost2/it/common_voice_it_17846769.wav 0.000 3.149625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Per compiere le straordinarie imprese che ci siamo prefissati en To accomplish the extraordinary feats that we have set ourselves true true common_voice_it_19997969 covost2/it/common_voice_it_19997969.wav 0.000 4.925625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it I colori sociali sono: il bianco ed il verde. en The social colors are: white and green. true true common_voice_it_17555030 covost2/it/common_voice_it_17555030.wav 0.000 5.909625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it La caratteristica di questa tecnica è far espellere l’acqua dalla bocca come se l’allievo fosse un elefante. en The characteristic of this technique is to expel the water from the mouth as if the student was an elephant. true true common_voice_it_19762700 covost2/it/common_voice_it_19762700.wav 0.000 3.749625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Essa è denominata Processione dei ceri. en It is called the Procession of the candles. true true common_voice_it_19992217 covost2/it/common_voice_it_19992217.wav 0.000 7.493625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Ala italo-americana, ha disputato quattro stagioni alla University of San Francisco. en "Italian-American wing, played four seasons at the University of San Francisco." true true common_voice_it_19650841 covost2/it/common_voice_it_19650841.wav 0.000 2.861625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Andare a picco. en Go to the top. true true common_voice_it_17846510 covost2/it/common_voice_it_17846510.wav 0.000 3.509625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Nonostante non una sola nave nemica fosse stata attaccata en Although not a single enemy ship was attacked true true common_voice_it_18017211 covost2/it/common_voice_it_18017211.wav 0.000 6.509625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Pertanto in tutte le circostanze cercò sempre il bene della comunità a lui affidata. en Therefore, in all circumstances he always sought the good of the community entrusted to him. true true common_voice_it_18187412 covost2/it/common_voice_it_18187412.wav 0.000 3.197625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La fame fa uscire il lupo dal bosco. en Hunger makes the wolf come out of the woods. true true common_voice_it_17729021 covost2/it/common_voice_it_17729021.wav 0.000 3.173625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il Bernaldez col faccione rosso en The Bernaldez with the red face true true common_voice_it_19850079 covost2/it/common_voice_it_19850079.wav 0.000 6.485625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il fascino che esercitò sui letterati del suo circolo era cordiale e sincero. en The charm he exerted on the literates of his circle was cordial and sincere. true true common_voice_it_20034751 covost2/it/common_voice_it_20034751.wav 0.000 7.085625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Tutti i brani sono composti da Bruce Springsteen salvo dove indicato en All songs written by Bruce Springsteen except where noted true true common_voice_it_18520166 covost2/it/common_voice_it_18520166.wav 0.000 2.141625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Voi mi capite. en You understand me. true false common_voice_it_17547822 covost2/it/common_voice_it_17547822.wav 0.000 1.93775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it De Vincenzi prese la tangente. en De Vincenzi took the bribe. true true common_voice_it_17728987 covost2/it/common_voice_it_17728987.wav 0.000 4.325625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Pin però riesce a scappare con l’aiuto di un partigiano catturato en Pin manages to escape with the help of a captured partisan true true common_voice_it_18617438 covost2/it/common_voice_it_18617438.wav 0.000 5.429625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Avendo come principale obiettivo la creazione di un sistema operativo disponibile gratuitamente. en Having as its main goal the creation of an operating system available for free. true true common_voice_it_19814738 covost2/it/common_voice_it_19814738.wav 0.000 6.101625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Tuttavia questo metodo presenta alcuni svantaggi. en However, this method has some disadvantages. true true common_voice_it_19997027 covost2/it/common_voice_it_19997027.wav 0.000 7.733625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it È però considerato nocivo per ingestione, e irritante per contatto e per inalazione. en "It is considered harmful if ingested, and irritating by contact and inhalation." true true common_voice_it_18782792 covost2/it/common_voice_it_18782792.wav 0.000 3.701625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Non aver peli sulla lingua. en Have no hairs on your tongue. true true common_voice_it_19841970 covost2/it/common_voice_it_19841970.wav 0.000 5.813625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il suo nome è temporaneo, sino a che un'azienda ne acquisterà i diritti. en "The name is temporary, until a company buys the rights." true true common_voice_it_20000319 covost2/it/common_voice_it_20000319.wav 0.000 7.349625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il film è il biopic musicale di maggior successo nella storia del cinema. en The film is the most successful musical biopic in the history of cinema. true true common_voice_it_17546149 covost2/it/common_voice_it_17546149.wav 0.000 2.909625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Prevede l’insegnamento delle virate complete ed agonistiche en Provides the teaching of complete and competitive turns true true common_voice_it_19971362 covost2/it/common_voice_it_19971362.wav 0.000 4.181625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La notizia sconvolge la ragazza. en The news shocks the girl. true true common_voice_it_20058368 covost2/it/common_voice_it_20058368.wav 0.000 5.069625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il team annuncia la sua volontà di rientrare nel Gran Premio di Abu Dhabi. en The team announced its intention to return to the Abu Dhabi Grand Prix. true true common_voice_it_19804027 covost2/it/common_voice_it_19804027.wav 0.000 4.133625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Particolare e curiosa la genesi della canzone. en Particular and curious the genesis of the song. true true common_voice_it_19797926 covost2/it/common_voice_it_19797926.wav 0.000 5.549625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La barca è stata completamente motorizzata e la vela è stata rimossa. en The boat has been fully motorized and the sail has been removed. true true common_voice_it_17781391 covost2/it/common_voice_it_17781391.wav 0.000 8.429625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Poterci incontrare di persona, scambiare opinioni e punti di vista per la nostra community ha reso speciale questo weekend en "Being able to meet in person, exchange opinions and points of view for our community made this weekend special" true true common_voice_it_19982515 covost2/it/common_voice_it_19982515.wav 0.000 7.061625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Giuseppe Moscati convince la critica e registra un indice di ascolto altissimo. en Giuseppe Moscati convinces the critics and records a very high audience rating. true true common_voice_it_18108167 covost2/it/common_voice_it_18108167.wav 0.000 4.973625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Infine il conte Ugolino che infieriva, mordendo, la testa dell'arcivescovo. en "Finally Count Ugolino who inferied, biting, the head of the archbishop." true true common_voice_it_19477034 covost2/it/common_voice_it_19477034.wav 0.000 6.581625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Potrebbero essersi ritrovati soli, quindi il nuoto evita di far chiudere in sé stessi quelle persone. en "They might have found themselves alone, so swimming avoids making those people close in on themselves." true true common_voice_it_18222452 covost2/it/common_voice_it_18222452.wav 0.000 3.485625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Indipendentemente dalle donazioni. en Regardless of donations. true true common_voice_it_19801798 covost2/it/common_voice_it_19801798.wav 0.000 6.629625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La società si occupa dell'organizzazione di eventi sportivi e eventi aziendali nautici. en The company is involved in the organization of sports events and corporate nautical events. true true common_voice_it_17854843 covost2/it/common_voice_it_17854843.wav 0.000 4.421625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Oh che forse quei denari non erano miei? en Oh, that those moneys were not mine? true true common_voice_it_20041578 covost2/it/common_voice_it_20041578.wav 0.000 4.613625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it È il corrispondente della palestra o del campo di calcio. en It is the equivalent of the gym or football field. true true common_voice_it_17421429 covost2/it/common_voice_it_17421429.wav 0.000 4.013625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Anche i capelli della donna ardevano. en The woman’s hair was also burning. true true common_voice_it_19992776 covost2/it/common_voice_it_19992776.wav 0.000 5.885625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Infatti, subito dopo le nozze, partirono insieme per una missione in Africa. en "In fact, immediately after the wedding, they left together for a mission in Africa." true true common_voice_it_18617171 covost2/it/common_voice_it_18617171.wav 0.000 6.365625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Il suo pensiero volò a cosa avevano pensato le guardie vedendolo scendere dopo la notte. en His thought flew to what the guards had thought when they saw him come down after the night. true true common_voice_it_18475939 covost2/it/common_voice_it_18475939.wav 0.000 3.269625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Voleva far presto, naturalmente. en "He wanted to get it early, of course." true true common_voice_it_18079059 covost2/it/common_voice_it_18079059.wav 0.000 4.085625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ma se le dico che non c'è stato alcun bisogno di autopsia? en But what if I tell you there was no need for an autopsy? true true common_voice_it_18841910 covost2/it/common_voice_it_18841910.wav 0.000 2.549625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Per guardarmi intorno. en To look around. true true common_voice_it_17545415 covost2/it/common_voice_it_17545415.wav 0.000 2.189625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Ogni lasciata è persa. en Every drop is lost. true true common_voice_it_20025224 covost2/it/common_voice_it_20025224.wav 0.000 6.461625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it La diagnosi della condizione è sostanzialmente clinica. en The diagnosis of the condition is essentially clinical. true true common_voice_it_17443618 covost2/it/common_voice_it_17443618.wav 0.000 2.213625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Reggere le briglie. en Hold the bridles. true true common_voice_it_19978140 covost2/it/common_voice_it_19978140.wav 0.000 7.421625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Erick è un membro della famiglia Madan-Avari di Darjeeling e Calcutta. en Erick is a member of the Madan-Avari family of Darjeeling and Calcutta. true true common_voice_it_19998154 covost2/it/common_voice_it_19998154.wav 0.000 4.733625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Lo schermo è sempre diviso in tre parti. en The screen is always divided into three parts. true true common_voice_it_17546124 covost2/it/common_voice_it_17546124.wav 0.000 3.029625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Con la moglie a lato l'uomo è sempre beato. en With his wife at his side, a man is always blessed. true true common_voice_it_19476928 covost2/it/common_voice_it_19476928.wav 0.000 3.029625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Adesso siete voi quelle più grandi. en Now you are the greatest. true true common_voice_it_19877173 covost2/it/common_voice_it_19877173.wav 0.000 4.229625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Di entrambi vengono realizzati i videoclip. en Of both are made video clips. true true common_voice_it_18677853 covost2/it/common_voice_it_18677853.wav 0.000 7.877625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it È quella secondo cui un solo gruppo di esseri umani già evoluti si sposta diffondendosi dappertutto evolvendosi. en It is the one according to which a single group of human beings already evolved moves spreading everywhere evolving. true true common_voice_it_17545348 covost2/it/common_voice_it_17545348.wav 0.000 1.901625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Tutti tacevano. en Everyone was silent. true false common_voice_it_17540908 covost2/it/common_voice_it_17540908.wav 0.000 2.309625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Essere magro come una scopa. en Be as thin as a broom. true true common_voice_it_18604723 covost2/it/common_voice_it_18604723.wav 0.000 5.741625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Il modello cattedrale è tipico della progettazione del software proprietario. en The cathedral model is typical of proprietary software design. true true common_voice_it_19870247 covost2/it/common_voice_it_19870247.wav 0.000 5.405625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La precisione indica quante cifre saranno utilizzate per rappresentare il numero. en Precision indicates how many digits will be used to represent the number. true true common_voice_it_19850987 covost2/it/common_voice_it_19850987.wav 0.000 4.973625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il libro venne premiato con l'Hawthornden Prize. en The book was awarded the Hawthornden Prize. true true common_voice_it_19995230 covost2/it/common_voice_it_19995230.wav 0.000 8.237625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it C., poiché Artaserse li vedeva tutti come potenziali minacce al suo trono. en "C., as Artaxerxes saw them all as potential threats to his throne." true true common_voice_it_18715585 covost2/it/common_voice_it_18715585.wav 0.000 5.741625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it La pallida e scarna Grazia si mise anch'essa a ridere nervosamente. en The pale and skinny Grace also began to laugh nervously. true true common_voice_it_19762964 covost2/it/common_voice_it_19762964.wav 0.000 5.981625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Un semplice modello costi-ricavi consente infine la stima del RoI dell'attività. en A simple cost-revenue model finally allows the estimation of the RoI of the activity. true true common_voice_it_19974215 covost2/it/common_voice_it_19974215.wav 0.000 7.589625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it L'attività sportiva a livello mondiale è proseguita con la partecipazione alla "Blancpain Sprint Series". en "The worldwide sporting activity continued with the participation in the ""Blancpain Sprint Series""." true true common_voice_it_19870354 covost2/it/common_voice_it_19870354.wav 0.000 4.013625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it È sposato e ha una figlia, che vive a Londra. en "He is married and has a daughter, who lives in London." true true common_voice_it_17639046 covost2/it/common_voice_it_17639046.wav 0.000 4.037625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Sussurrò De Vincenzi a Sani, che lo interrogava con lo sguardo. en "De Vincenzi whispered to Sani, who was questioning him with his gaze." true true common_voice_it_17451376 covost2/it/common_voice_it_17451376.wav 0.000 5.837625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Io vedrò gli sponsali di uno di quegli imperatori con la figliuola di un semidio. en I will see the engagements of one of those emperors with the daughter of a demigod. true true common_voice_it_19762861 covost2/it/common_voice_it_19762861.wav 0.000 4.301625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Perciò il vecchio osservatorio fu demolito. en Therefore, the old observatory was demolished. true true common_voice_it_17862674 covost2/it/common_voice_it_17862674.wav 0.000 6.029625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Attraverso il confronto con gli altri, si può trovare la risposta che si ritiene più idonea. en "Through comparison with others, you can find the answer that you feel is most appropriate." true true common_voice_it_19984656 covost2/it/common_voice_it_19984656.wav 0.000 6.965625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Tutte le cinque sottospecie sono simili e non facilmente riconoscibili. en All five subspecies are similar and not easily recognizable. true true common_voice_it_19877101 covost2/it/common_voice_it_19877101.wav 0.000 4.109625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it What the Fuck Is Wrong with You People? en What the Fuck Is Wrong with You People? true true common_voice_it_17546129 covost2/it/common_voice_it_17546129.wav 0.000 5.909625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Dopo l’unità d’Italia vi fu un rigetto nei confronti del governo da parte della povera gente del meridione. en After the unification of Italy there was a rejection of the government by the poor people of the south. true true common_voice_it_18098323 covost2/it/common_voice_it_18098323.wav 0.000 3.965625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Ché quella del corridoio bastava. en That of the corridor was enough. true true common_voice_it_18190990 covost2/it/common_voice_it_18190990.wav 0.000 7.805625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Quando ebbe finito, alzò la testa leggermente, e vide il perché delle pulsazioni lungo la gamba destra. en "When he was done, he raised his head slightly, and saw why the pulses were along his right leg." true true common_voice_it_20043452 covost2/it/common_voice_it_20043452.wav 0.000 4.517625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Cinque mesi dopo vinse la medaglia di bronzo olimpica. en Five months later, he won the Olympic bronze medal. true true common_voice_it_19762548 covost2/it/common_voice_it_19762548.wav 0.000 3.029625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Never Leave You en Never Leave You true true common_voice_it_19974211 covost2/it/common_voice_it_19974211.wav 0.000 3.965625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Il suo capoluogo è Gainesville. en Its capital is Gainesville. true true common_voice_it_18377443 covost2/it/common_voice_it_18377443.wav 0.000 8.189625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it E conoscere nel dettaglio la loro esperienza di interazione con i canali digitali o fisici che rappresentano il servizio. en And know in detail their experience of interaction with the digital or physical channels that represent the service. true true common_voice_it_17650062 covost2/it/common_voice_it_17650062.wav 0.000 2.021625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Essere un carciofo. en Be an artichoke. true true common_voice_it_20021819 covost2/it/common_voice_it_20021819.wav 0.000 5.861625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Molti di questi erano elogi funebri a cose e animali e, nomine alquanto bizzarre. en "Many of these were funeral praises to things and animals and, rather bizarre, nominations." true true common_voice_it_19997700 covost2/it/common_voice_it_19997700.wav 0.000 7.253625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il film è stato supervisionato dallo stesso Andō e ideato dal figlio Akira. en The film was supervised by Andō himself and conceived by his son Akira. true true common_voice_it_17854823 covost2/it/common_voice_it_17854823.wav 0.000 9.029625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Questa seconda atmosfera, forse costituita in principal modo dall’idrogeno, potrebbe arrivare a distanze grandissime. en "This second atmosphere, perhaps made up mainly of hydrogen, could reach very long distances." true true common_voice_it_17989534 covost2/it/common_voice_it_17989534.wav 0.000 2.573625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Aprì gli occhi con non poche difficoltà. en He opened his eyes with no small difficulty. true true common_voice_it_17637999 covost2/it/common_voice_it_17637999.wav 0.000 7.157625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it All’ingresso si limitano a staccarti il biglietto con grandi sorrisoni e il libretto devi leggertelo sullo smartphone, benedetta tecnologia. en "At the entrance they just take your ticket with big smiles and you have to read the booklet on your smartphone, blessed technology." true true common_voice_it_18011412 covost2/it/common_voice_it_18011412.wav 0.000 6.869625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Ma ormai la sua agitazione si era fatta piú percettibile per le contrazioni del volto. en But now his agitation had become more noticeable by the contractions of his face. true true common_voice_it_20000699 covost2/it/common_voice_it_20000699.wav 0.000 6.725625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it La colonna "Anno" indica l'anno in cui un edificio è stato completato. en "The ""Year"" column indicates the year a building was completed." true true common_voice_it_17856332 covost2/it/common_voice_it_17856332.wav 0.000 4.997625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Lo usiamo per coordinarci e segnalare i nuovi ticket aperti. en We use it to coordinate and report new open tickets. true true common_voice_it_18006648 covost2/it/common_voice_it_18006648.wav 0.000 5.981625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Soprattutto nel settore dei server, dove potrebbe riuscire a soppiantare il monopolio Microsoft entro pochi anni. en "Especially in the server sector, where it could succeed in overcoming the Microsoft monopoly within a few years." true true common_voice_it_17961491 covost2/it/common_voice_it_17961491.wav 0.000 2.861625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Mostrare sempre il profilo migliore en Always show the best profile true true common_voice_it_17861285 covost2/it/common_voice_it_17861285.wav 0.000 5.621625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Ma era sempre molto superiore a quanto potesse portare una creatura di tenera età en But it was always far above what a creature of young age could bear true true common_voice_it_19476948 covost2/it/common_voice_it_19476948.wav 0.000 4.229625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Prova e sbaglia, ma non sbaglierai mai provando. en "Try and err, but you will never err by trying." true true common_voice_it_18375697 covost2/it/common_voice_it_18375697.wav 0.000 3.941625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it È un browser web unico che mette al primo posto gli utenti. en It’s a unique web browser that puts users first. true true common_voice_it_17546144 covost2/it/common_voice_it_17546144.wav 0.000 5.669625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it L’uomo avrebbe potuto, sí, portarselo sotto il pipistrello, quando era uscito dall’albergo subito dopo il delitto; en "The man could have, yes, taken it under the bat, when he left the hotel immediately after the murder;" true true common_voice_it_20000314 covost2/it/common_voice_it_20000314.wav 0.000 4.829625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Alla prima dose somministrata la persona può collassare. en At the first dose given the person may collapse. true true common_voice_it_20036045 covost2/it/common_voice_it_20036045.wav 0.000 6.701625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Sposato con Cristina Pellion di Persano, aveva tre figli: Benedetta, Sergio e Luca. en "Married to Cristina Pellion of Persano, he had three children: Benedetta, Sergio and Luca." true true common_voice_it_18617175 covost2/it/common_voice_it_18617175.wav 0.000 5.477625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Quando gli ebrei sparsi per il mondo poterono recarsi ad occupare quella terra. en When the Jews scattered around the world could go and occupy that land. true true common_voice_it_19977164 covost2/it/common_voice_it_19977164.wav 0.000 6.605625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Alcune caspasi sono richieste nella maturazione delle citochine nel sistema immunitario. en Some caspases are required in the maturation of cytokines in the immune system. true true common_voice_it_18838852 covost2/it/common_voice_it_18838852.wav 0.000 4.805625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it È vero o non è vero, dottor Pardi? en "Is it true or not, Dr. Pardi?" true true common_voice_it_20058879 covost2/it/common_voice_it_20058879.wav 0.000 3.629625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it È autore anche di opere letterarie. en He is also the author of literary works. true true common_voice_it_20000717 covost2/it/common_voice_it_20000717.wav 0.000 6.077625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Fa parte del comitato scientifico di diverse riviste di storia del diritto. en He is a member of the scientific committee of several legal history journals. true true common_voice_it_17541188 covost2/it/common_voice_it_17541188.wav 0.000 3.85775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Per quanto, un testamento implichi di necessità un erede; en "For, a will necessarily implies an heir;" true true common_voice_it_19627554 covost2/it/common_voice_it_19627554.wav 0.000 5.453625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Denominati "mixed medley" o "misti miste" in italiano. en "Call them ""mixed medley"" or ""misti miste"" in Italian." true true common_voice_it_19962926 covost2/it/common_voice_it_19962926.wav 0.000 5.069625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it In seguito riuscì a posizionarsi in cima alle classifiche in dieci paesi. en It later reached the top of the charts in ten countries. true true common_voice_it_17552996 covost2/it/common_voice_it_17552996.wav 0.000 4.277625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Niente di interessante o divertente, ufficiali noiosi, generali impettiti. en "Nothing interesting or funny, boring officers, impetuous generals." true true common_voice_it_17543106 covost2/it/common_voice_it_17543106.wav 0.000 1.349625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Adesso salgono. en Now they are rising. true false common_voice_it_17729025 covost2/it/common_voice_it_17729025.wav 0.000 6.125625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dal portafogli di marocchino trasse la fotografia e la gettò sul tavolo davanti a Loïs. en He took the photograph from his Moroccan wallet and threw it on the table in front of Loïs. true true common_voice_it_19432312 covost2/it/common_voice_it_19432312.wav 0.000 4.445625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it La fantascienza robotica è ancora molto lontana. en Robotic science fiction is still very far away. true true common_voice_it_19971023 covost2/it/common_voice_it_19971023.wav 0.000 7.757625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Il suo nome appare inoltre piuttosto frequentemente in diverse classifiche giornalistiche. en His name also appears quite frequently in various journalistic rankings. true true common_voice_it_18775440 covost2/it/common_voice_it_18775440.wav 0.000 8.189625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Non viene tuttavia mai spiegato nel dettaglio come questi parametri vengano misurati. en However, it is never explained in detail how these parameters are measured. true true common_voice_it_18645128 covost2/it/common_voice_it_18645128.wav 0.000 8.189625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Passarono sotto l'androne buio, traversarono il cortile e si trovarono davanti alla facciata di un altro fabbricato. en "They passed under the dark hallway, crossed the courtyard, and found themselves in front of the facade of another building." true true common_voice_it_19781498 covost2/it/common_voice_it_19781498.wav 0.000 4.709625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Generalmente consiste in uno o più files. en It usually consists of one or more files. true true common_voice_it_20012690 covost2/it/common_voice_it_20012690.wav 0.000 5.669625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Poco dopo, divenne professore di psichiatria presso l'Università di Monaco. en "Soon after, he became a professor of psychiatry at the University of Munich." true true common_voice_it_19882861 covost2/it/common_voice_it_19882861.wav 0.000 4.277625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it È percorso dalla Route des Grandes Alpes. en It is crossed by the Route des Grandes Alpes. true true common_voice_it_20047640 covost2/it/common_voice_it_20047640.wav 0.000 4.541625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it La canzone è stata tradotta in quindici lingue. en The song has been translated into fifteen languages. true true common_voice_it_19005523 covost2/it/common_voice_it_19005523.wav 0.000 8.405625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Il volto di Vehrehan si contrasse e le mani di May strinsero convulsamente la stoffa dell'abito sulle ginocchia. en Vehrehan's face contracted, and May's hands convulsively squeezed the cloth of the dress on her knees. true true common_voice_it_19812308 covost2/it/common_voice_it_19812308.wav 0.000 2.741625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Persone di nome Romano en People named Romano true true common_voice_it_18841887 covost2/it/common_voice_it_18841887.wav 0.000 2.669625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Prendere una sbandata. en Take a turn. true false common_voice_it_17553228 covost2/it/common_voice_it_17553228.wav 0.000 2.72975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Ci sono tanti buoni ancora, tanti onesti. en "There are so many good still, so many honest." true true common_voice_it_17420550 covost2/it/common_voice_it_17420550.wav 0.000 2.141625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it o nel mio studio. en or in my studio. true true common_voice_it_19988593 covost2/it/common_voice_it_19988593.wav 0.000 7.325625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Scarlet, non potendo divenire madre naturalmente, creò dei figli utilizzando la magia. en "Scarlet, unable to become a mother naturally, created children using magic." true true common_voice_it_20011043 covost2/it/common_voice_it_20011043.wav 0.000 5.957625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it I siti più visitati sono localizzati intorno alle coste. en The most visited sites are located around the coasts. true true common_voice_it_17551415 covost2/it/common_voice_it_17551415.wav 0.000 2.909625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Anche se siamo suoi parenti. en Even though we are his relatives. true true common_voice_it_17981780 covost2/it/common_voice_it_17981780.wav 0.000 3.989625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E la nasconde in un posto che conosceva solo lui en And he hides it in a place only he knew true true common_voice_it_17545985 covost2/it/common_voice_it_17545985.wav 0.000 5.12975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Tieni bene in testa che non puoi combattere per i tuoi sogni se non hai le armi giuste. en Keep in mind that you can't fight for your dreams if you don't have the right weapons. true true common_voice_it_19836383 covost2/it/common_voice_it_19836383.wav 0.000 2.717625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Billboard Music Awards en Billboard Music Awards true true common_voice_it_18115722 covost2/it/common_voice_it_18115722.wav 0.000 7.349625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Le valutazioni in oggetto comprendevano il TCO delle singole soluzioni e il costo di uscita. en The evaluations included the TCO of the individual solutions and the cost of exit. true true common_voice_it_18614533 covost2/it/common_voice_it_18614533.wav 0.000 5.141625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ci si riferisce quindi ad un prodotto di successo. en This is therefore a successful product. true true common_voice_it_19997012 covost2/it/common_voice_it_19997012.wav 0.000 3.773625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it È il terzo comune della provincia per abitanti. en It is the third municipality of the province by inhabitants. true true common_voice_it_18865474 covost2/it/common_voice_it_18865474.wav 0.000 7.781625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Siamo tutti abituati all'effetto che Netflix causa al nostro corpo: paralisi degli arti, dilatazione delle pupille. en "We are all used to the effect Netflix has on our bodies: paralysis of limbs, dilated pupils." true true common_voice_it_20041989 covost2/it/common_voice_it_20041989.wav 0.000 5.549625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Fu il baseball il primo ambiente di lavoro statistico di Silver. en Baseball was Silver's first statistical work environment. true true common_voice_it_17542831 covost2/it/common_voice_it_17542831.wav 0.000 2.861625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Avere la scimmia sulla spalla. en Have the monkey on your shoulder. true true common_voice_it_19417605 covost2/it/common_voice_it_19417605.wav 0.000 6.149625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Tante quante quella che erano a conoscenza di Dalmor. en As much as they knew about Dalmor. true true common_voice_it_19454407 covost2/it/common_voice_it_19454407.wav 0.000 9.269625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Windows Live Messenger si appoggia al portale MSN.com e al servizio di posta gratuito di Hotmail. en Windows Live Messenger relies on the MSN.com portal and the free Hotmail email service. true true common_voice_it_19994676 covost2/it/common_voice_it_19994676.wav 0.000 5.021625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Nell’"Iliade" il paragone col fiore del papavero è ripreso in più scene. en "In the ""Iliade"" the comparison with the poppy flower is taken up in several scenes." true true common_voice_it_18491433 covost2/it/common_voice_it_18491433.wav 0.000 9.341625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it A seconda del soggetto possono essere in un unico file diviso per paragrafi o più file sempre dentro la cartella dedicata. en Depending on the subject they can be in a single file divided by paragraphs or multiple files always inside the dedicated folder. true true common_voice_it_19059276 covost2/it/common_voice_it_19059276.wav 0.000 3.557625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Come puoi sposare Laura? en How can you marry Laura? true true common_voice_it_18431577 covost2/it/common_voice_it_18431577.wav 0.000 4.109625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Impermeabili, fili non conduttori, barometri. en "Waterproofs, non-conductive wires, barometers." true true common_voice_it_17989623 covost2/it/common_voice_it_17989623.wav 0.000 3.125625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Per la facilità con cui i cormorani catturano i pesci en For the ease with which cormorants catch fish true true common_voice_it_19306290 covost2/it/common_voice_it_19306290.wav 0.000 3.701625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it E non sollevò neppure il capo. en And he did not even lift his head. true true common_voice_it_20005549 covost2/it/common_voice_it_20005549.wav 0.000 7.757625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Marley Marl è stato uno dei pionieri del campionamento nell'hip hop. en Marley Marl was one of the pioneers of sampling in hip hop. true true common_voice_it_20021199 covost2/it/common_voice_it_20021199.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I teenager diventarono un target del mondo produttivo. en Teens became a target of the manufacturing world. true true common_voice_it_18960428 covost2/it/common_voice_it_18960428.wav 0.000 4.253625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Perché teneva tra le dita un fiammifero. en Because he was holding a match between his fingers. true true common_voice_it_18776033 covost2/it/common_voice_it_18776033.wav 0.000 4.349625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Un mondo dove far pagare un biglietto è come un'offesa. en A world where charging a ticket is like an offense. true true common_voice_it_19380369 covost2/it/common_voice_it_19380369.wav 0.000 4.325625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Vi entrò, richiuse la porta. en "He went in, shut the door." true true common_voice_it_18834212 covost2/it/common_voice_it_18834212.wav 0.000 3.485625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Mettere il lupo nell'ovile. en Put the wolf in the fold. true true common_voice_it_20015172 covost2/it/common_voice_it_20015172.wav 0.000 6.821625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nella stagione successiva si qualifica per i Giochi olimpici invernali di Salt Lake City. en In the following season, he qualified for the Winter Olympics in Salt Lake City. true true common_voice_it_18108242 covost2/it/common_voice_it_18108242.wav 0.000 4.397625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'uomo ragno entrò nell'ascensore e De Vincenzi lo seguí. en Spider-Man entered the elevator and De Vincenzi followed him. true true common_voice_it_19530460 covost2/it/common_voice_it_19530460.wav 0.000 4.541625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Il software Open Source nelle scuole. en Open Source Software in Schools. true true common_voice_it_19977219 covost2/it/common_voice_it_19977219.wav 0.000 3.797625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Modern Romance en Modern Romance true true common_voice_it_20047099 covost2/it/common_voice_it_20047099.wav 0.000 5.813625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it All'età di diciannove anni incontrò Val che diventò in seguito sua moglie. en At the age of nineteen he met Val, who later became his wife. true true common_voice_it_19733762 covost2/it/common_voice_it_19733762.wav 0.000 6.797625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Negli anni successivi l"'Alcyone" è stata la seconda nave del gruppo di Cousteau. en "In the following years the ""Alcyone"" was the second ship of Cousteau's group." true true common_voice_it_18872692 covost2/it/common_voice_it_18872692.wav 0.000 6.365625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it I loro fossili sono molto importanti perché si trovano nelle grandi masse calcaree di quel periodo. en Their fossils are very important because they are found in the large limestone masses of that period. true true common_voice_it_19877111 covost2/it/common_voice_it_19877111.wav 0.000 6.749625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Inoltre tutte le vittime hanno a che fare con il facoltoso ginecologo Ernesto Longhi. en Moreover, all the victims have to do with the wealthy gynecologist Ernesto Longhi. true true common_voice_it_19808427 covost2/it/common_voice_it_19808427.wav 0.000 5.645625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Alla fine del decennio Chiesa scrive per un anno per La Stampa. en At the end of the decade Chiesa wrote for a year for La Stampa. true true common_voice_it_19797032 covost2/it/common_voice_it_19797032.wav 0.000 8.837625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Per ogni cinque minuti di resistenza o indecisione, Rane ordinerà l'esecuzione di cinque passeggeri. en "For every five minutes of resistance or indecision, Rane will order the execution of five passengers." true true common_voice_it_17655571 covost2/it/common_voice_it_17655571.wav 0.000 2.741625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Fare come i capponi di Renzo. en Do like the capponi of Renzo. true true common_voice_it_17544008 covost2/it/common_voice_it_17544008.wav 0.000 2.789625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Le mise in un pezzo di giornale, che aveva in tasca. en "He put them in a piece of newspaper, which he had in his pocket." true true common_voice_it_19814854 covost2/it/common_voice_it_19814854.wav 0.000 5.429625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Non era quindi atta alla guida di un treno se non nel verso anteriore. en It was therefore not fit for driving a train except in the front direction. true true common_voice_it_17864420 covost2/it/common_voice_it_17864420.wav 0.000 3.149625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Cambiando i valori delle frequenze modulanti en Changing the values of the modulating frequencies true true common_voice_it_20016570 covost2/it/common_voice_it_20016570.wav 0.000 4.997625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Un limite è comportato dal basso peso massimo ammesso in decollo. en A limit is brought about by the low maximum weight allowed in take-off. true true common_voice_it_19029671 covost2/it/common_voice_it_19029671.wav 0.000 3.173625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Tu urli come una bestia;. en You scream like a beast;. true true common_voice_it_17540250 covost2/it/common_voice_it_17540250.wav 0.000 7.31375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Una versione alleggerita di AdBlock, impedisce il caricamento delle pubblicità e velocizza la navigazione. en "A lighter version of AdBlock, prevents ads from loading and speeds up browsing." true true common_voice_it_18812378 covost2/it/common_voice_it_18812378.wav 0.000 6.485625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Personalmente, poter contribuire attivamente al Festival è qualcosa di veramente speciale. en "Personally, being able to actively contribute to the Festival is something really special." true true common_voice_it_17860676 covost2/it/common_voice_it_17860676.wav 0.000 4.181625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it La vita non è solo l'atto di fecondazione è un atto di amore en Life is not just the act of fertilization it is an act of love true true common_voice_it_18446941 covost2/it/common_voice_it_18446941.wav 0.000 5.309625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ancora ora, infatti, lo stile più dispendioso di energie è la rana. en "In fact, even now, the most energy-consuming style is the frog." true true common_voice_it_20056566 covost2/it/common_voice_it_20056566.wav 0.000 5.549625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Questo è il caso che viene maggiormente indicato in riferimento al termine hacking. en This is the case that is most often referred to as hacking. true true common_voice_it_18251195 covost2/it/common_voice_it_18251195.wav 0.000 5.381625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Direbbe è un desiderio sessuale che hanno tutti gli essere viventi. en He would say it is a sexual desire that all living beings have. true true common_voice_it_20013112 covost2/it/common_voice_it_20013112.wav 0.000 5.357625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il re richiamò presto Gaspard dal suo ritiro in campagna. en The king soon called Gaspard back from his retreat in the countryside. true true common_voice_it_17426042 covost2/it/common_voice_it_17426042.wav 0.000 5.189625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Quando tuo padre t'ha messo al mondo, caro, il fatto è fatto. en "When your father brought you into the world, dear, the thing is done." true true common_voice_it_19849854 covost2/it/common_voice_it_19849854.wav 0.000 5.837625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Con questa tecnica è possibile analizzare campioni gassosi, liquidi o solidi. en "With this technique, you can analyze gaseous, liquid or solid samples." true true common_voice_it_19425438 covost2/it/common_voice_it_19425438.wav 0.000 6.869625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Cioè un insieme di principi, regole, comportamenti che ciascuno si impegna a rispettare. en "That is, a set of principles, rules, behaviors that each commits to respect." true true common_voice_it_19851117 covost2/it/common_voice_it_19851117.wav 0.000 4.493625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Si accompagnavano anche le processioni pasquali. en They were also accompanied by Easter processions. true true common_voice_it_19650524 covost2/it/common_voice_it_19650524.wav 0.000 5.813625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it L'innovazione, la tecnologia, la banda larga e ultra-larga. en "Innovation, technology, broadband and ultra-broadband." true true common_voice_it_19797681 covost2/it/common_voice_it_19797681.wav 0.000 6.269625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il colore varia dal verde chiaro al rosso scuro, con diverse colorazioni intermedie. en "The color varies from light green to dark red, with several intermediate colorations." true true common_voice_it_19980229 covost2/it/common_voice_it_19980229.wav 0.000 6.917625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Sul Ranchero venne ridisegnata la calandra che divenne larga e a "bocca di pesce". en "On the Ranchero the grille was redesigned and became wider and "fish-mouth" shaped. true true common_voice_it_19982070 covost2/it/common_voice_it_19982070.wav 0.000 7.205625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Sono gechi di taglia piccola, dotati di pupille rotonde, tipiche delle specie diurne. en "They are small geckos, with round pupils, typical of diurnal species." true true common_voice_it_18556176 covost2/it/common_voice_it_18556176.wav 0.000 6.437625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Avrebbe troncato ogni relazione con quei misteriosi individui, sarebbe fuggito lontano. en "He would cut off all relationships with those mysterious individuals, he would run away." true true common_voice_it_20016382 covost2/it/common_voice_it_20016382.wav 0.000 3.725625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it L'isola è caratterizzata dalla presenza di ulivi. en The island is characterized by the presence of olive trees. true true common_voice_it_19995572 covost2/it/common_voice_it_19995572.wav 0.000 5.789625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Comincia a lavorare come ballerina in diversi teatri russi. en She began working as a dancer in various Russian theaters. true true common_voice_it_20044359 covost2/it/common_voice_it_20044359.wav 0.000 7.373625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it La materia esiste solo per lo spirito, e rappresenta la parte esteriore delle idee. en "Matter exists only for the spirit, and represents the outer part of ideas." true true common_voice_it_20035766 covost2/it/common_voice_it_20035766.wav 0.000 7.085625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Il singolo ha raggiunto la ventiseiesima posizione in Germania e la quarantaseiesima in Austria. en The single reached number twenty-six in Germany and number forty-six in Austria. true true common_voice_it_19448534 covost2/it/common_voice_it_19448534.wav 0.000 5.621625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Questa frammentazione può avvenire attraverso catalizzatori o per via termica. en This fragmentation can be done through catalysts or by thermal means. true true common_voice_it_17648416 covost2/it/common_voice_it_17648416.wav 0.000 2.117625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Ma molto meno di domani. en But much less tomorrow. true true common_voice_it_18185549 covost2/it/common_voice_it_18185549.wav 0.000 3.269625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Il viso era magro e scavato. en The face was thin and dug. true true common_voice_it_18926764 covost2/it/common_voice_it_18926764.wav 0.000 6.533625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it In particolare, il CNIPA si occupa di monitorare l'offerta di software open source sul mercato italiano. en "In particular, CNIPA is responsible for monitoring the offer of open source software on the Italian market." true true common_voice_it_18411230 covost2/it/common_voice_it_18411230.wav 0.000 7.229625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Diversi Ministeri hanno ormai completato la migrazione dei propri server verso un'infrastruttura completamente open source. en Several Ministries have now completed the migration of their servers to a completely open source infrastructure. true true common_voice_it_18337714 covost2/it/common_voice_it_18337714.wav 0.000 5.429625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Prima quella di I° livello, poi quella di II° livello). en "First the I° level, then the II° level)." true true common_voice_it_19998796 covost2/it/common_voice_it_19998796.wav 0.000 7.301625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il suddetto album uscì in duetto artistico con i Rondò Anthology. en The album was released in artistic duet with Rondò Anthology. true true common_voice_it_19762564 covost2/it/common_voice_it_19762564.wav 0.000 5.741625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Prima dei vent'anni, dal suo paese in provincia di Latina, si trasferì a Roma. en "Before he was twenty, he moved from his hometown in the province of Latina to Rome." true true common_voice_it_19094743 covost2/it/common_voice_it_19094743.wav 0.000 4.781625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it All'udire dei passi l'uomo cercò nasconder la donna. en Hearing the footsteps, the man tried to hide the woman. true true common_voice_it_17980376 covost2/it/common_voice_it_17980376.wav 0.000 3.461625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il quale si stava tuttavia abituando e iniziava a capirlo en Which was getting used to and beginning to understand true true common_voice_it_20019359 covost2/it/common_voice_it_20019359.wav 0.000 5.501625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it È tifoso della Fiorentina, squadra della sua città natale. en "He is a fan of Fiorentina, the team of his hometown." true true common_voice_it_19255576 covost2/it/common_voice_it_19255576.wav 0.000 3.389625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Nessuno meglio di me potrebbe affermarlo. en No one could say that better than I. true true common_voice_it_20017689 covost2/it/common_voice_it_20017689.wav 0.000 3.533625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it McKinley ottenne la riconferma. en McKinley was re-elected. true true common_voice_it_17543116 covost2/it/common_voice_it_17543116.wav 0.000 2.501625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Battere due chiodi a una calda. en Beat two nails to one hot. true true common_voice_it_19454074 covost2/it/common_voice_it_19454074.wav 0.000 4.805625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Non so neppure come si chiami ora e se sia viva. en I don't even know her name now, or if she's alive. true true common_voice_it_17853736 covost2/it/common_voice_it_17853736.wav 0.000 4.661625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ma ha una vena poetica di questo bambino abbandonato a sè stesso en But it has a poetic vein of this child left to himself true true common_voice_it_17710383 covost2/it/common_voice_it_17710383.wav 0.000 5.981625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Si scoprì anche la causa dell’esplosione che avevano sentito prima en The cause of the explosion they had heard before was also discovered true true common_voice_it_18374569 covost2/it/common_voice_it_18374569.wav 0.000 6.917625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it In primo luogo, a questo link trovi la discussione sul forum di Mozilla Italia. en "First, here is the discussion on the Mozilla forum." true true common_voice_it_20031887 covost2/it/common_voice_it_20031887.wav 0.000 8.501625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Successivamente fu assunto dalla "Settimana Radio Tv", sotto la direzione di Luciano Pedrocchi. en "Subsequently he was hired by ""Settimana Radio Tv"", under the direction of Luciano Pedrocchi." true true common_voice_it_19665048 covost2/it/common_voice_it_19665048.wav 0.000 5.309625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Abbiamo un'ombrina davvero pregiata, vuole provarla? en "We have a very fine ombre, you want to try it?" true true common_voice_it_20019035 covost2/it/common_voice_it_20019035.wav 0.000 7.037625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Viene utilizzato per i voli internazionali, sia Schengen sia non-Schengen. en "It is used for international flights, both Schengen and non-Schengen." true true common_voice_it_18750147 covost2/it/common_voice_it_18750147.wav 0.000 3.701625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Facendo il pazzo, rideva sfrenatamente. en "Playing the fool, he laughed wildly." true true common_voice_it_17546168 covost2/it/common_voice_it_17546168.wav 0.000 2.20175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Se non è zuppa è pan bagnato. en If it is not soup it is wet pan. true true common_voice_it_17794433 covost2/it/common_voice_it_17794433.wav 0.000 6.869625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Una vera e propria apertura, che potrà accelerare il processo di diffusione dell’anagrafe en "A real opening, which will accelerate the process of dissemination of the register" true true common_voice_it_19476964 covost2/it/common_voice_it_19476964.wav 0.000 4.229625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Ho visto un bellissimo film ieri sera. en I saw a beautiful movie last night. true true common_voice_it_18006664 covost2/it/common_voice_it_18006664.wav 0.000 6.869625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Che cioè la piaga della corruzione va denunciata e combattuta con forza da coloro che detengono l'autorità. en That is, the scourge of corruption must be denounced and vigorously combated by those in authority. true true common_voice_it_20002274 covost2/it/common_voice_it_20002274.wav 0.000 5.549625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Tra gli altri luoghi, scontò parte del confino alle Isole Tremiti. en "Among other places, he spent part of the border at the Tremiti Islands." true true common_voice_it_19910753 covost2/it/common_voice_it_19910753.wav 0.000 5.021625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Di questo software escono due varianti: "Cool Edit" e "Cool Edit Pro". en "There are two versions of this software: ""Cool Edit"" and ""Cool Edit Pro""." true true common_voice_it_20058257 covost2/it/common_voice_it_20058257.wav 0.000 5.093625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Si tratta della sua unica partecipazione a un campionato del mondo. en It is his only participation in a world championship. true true common_voice_it_19886896 covost2/it/common_voice_it_19886896.wav 0.000 6.341625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Salvatore a torre, che ai tempi costituiva il punto principalmente abitato. en "Salvatore a torre, which at the time was the mainly inhabited point." true true common_voice_it_17551585 covost2/it/common_voice_it_17551585.wav 0.000 1.829625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Raccogliere le vele. en Collect the sails. true true common_voice_it_19417615 covost2/it/common_voice_it_19417615.wav 0.000 4.661625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it In primo luogo, per parlare. en "First, to talk." true false common_voice_it_19995290 covost2/it/common_voice_it_19995290.wav 0.000 4.517625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Gli incassi del film ammontano a euro. en The film's gross amounts to euro. true true common_voice_it_19677851 covost2/it/common_voice_it_19677851.wav 0.000 3.653625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Sia teologico. en Be theological. true true common_voice_it_20042106 covost2/it/common_voice_it_20042106.wav 0.000 4.733625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Fa parte dell'Unione internazionale degli istituti di archeologia. en It is a member of the International Union of Archaeological Institutes. true true common_voice_it_19813673 covost2/it/common_voice_it_19813673.wav 0.000 4.709625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Diresse il laboratorio di ricerca Atari a Cambridge. en He headed the Atari Research Laboratory in Cambridge. true true common_voice_it_20041978 covost2/it/common_voice_it_20041978.wav 0.000 7.445625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it All'esterno sono presenti inferriate sulle finestre del piano seminterrato e del primo piano. en Outside there are railings on the windows of the basement and first floor. true true common_voice_it_20041365 covost2/it/common_voice_it_20041365.wav 0.000 5.981625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La nozione di omeomorfismo è molto importante in topologia. en The notion of homeomorphism is very important in topology. true true common_voice_it_17552883 covost2/it/common_voice_it_17552883.wav 0.000 5.861625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ricorse alla lettera di minaccia anodina, impressionante e stimolante. en "He resorted to the letter of innocuous threat, impressive and stimulating." true true common_voice_it_17860561 covost2/it/common_voice_it_17860561.wav 0.000 6.629625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it La sezione istruttoria della Corte d'appello di Palermo rinvia a giudizio Salvatore Giuliano en The investigative section of the Court of Appeal of Palermo refers to trial Salvatore Giuliano true true common_voice_it_19733396 covost2/it/common_voice_it_19733396.wav 0.000 4.973625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Gli attori valgono più della convenzionale sceneggiatura.". en "The actors are worth more than the conventional script." true true common_voice_it_19476969 covost2/it/common_voice_it_19476969.wav 0.000 4.349625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Campar senza fatica è una voglia molto antica. en Camp without effort is a very old desire. true true common_voice_it_17972019 covost2/it/common_voice_it_17972019.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dicono che prendere coscienza di un problema sia il primo passo verso la guarigione en They say that becoming aware of a problem is the first step towards healing true true common_voice_it_19997385 covost2/it/common_voice_it_19997385.wav 0.000 3.149625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Maggio è il mese più piovoso. en May is the rainiest month. true true common_voice_it_18050042 covost2/it/common_voice_it_18050042.wav 0.000 6.677625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il primo stile di nuoto "nato" e praticato fu una primitivissima rana. en "The first swim style "born" and practiced was a very primitive frog." true true common_voice_it_17492681 covost2/it/common_voice_it_17492681.wav 0.000 5.789625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it e sono troppo simmetriche per pensare che si tratti di sette candelieri. en and they are too symmetrical to think they are seven candlesticks. true true common_voice_it_20025108 covost2/it/common_voice_it_20025108.wav 0.000 4.013625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Assedio di Eger en Siege of Eger true true common_voice_it_17542643 covost2/it/common_voice_it_17542643.wav 0.000 2.501625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it C'è questo unico ingresso. en There is this single entrance. true true common_voice_it_18021914 covost2/it/common_voice_it_18021914.wav 0.000 5.309625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Poichè il neonato nasce da uno stato di immersione in un liquido che ricorda l'acqua. en Because the newborn is born from a state of immersion in a liquid that resembles water. true true common_voice_it_17632410 covost2/it/common_voice_it_17632410.wav 0.000 1.469625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Non rideva. en He wasn't laughing. true false common_voice_it_19980357 covost2/it/common_voice_it_19980357.wav 0.000 5.069625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Nessuna ebbe successo sul mercato di massa. en None of them were successful on the mass market. true true common_voice_it_20058747 covost2/it/common_voice_it_20058747.wav 0.000 3.197625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Da lì è fuggita in Giappone. en From there she fled to Japan. true true common_voice_it_18337697 covost2/it/common_voice_it_18337697.wav 0.000 8.549625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Nel frattempo, molte aziende concorrenti, tra le quali spicca Sun Microsystem, intentano cause legali. en "In the meantime, many competitors, including Sun Microsystem, are suing." true true common_voice_it_18437265 covost2/it/common_voice_it_18437265.wav 0.000 4.373625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Infatti, gli atleti dovranno prima tuffarsi in acqua. en "In fact, the athletes will have to dive into the water first." true true common_voice_it_20038100 covost2/it/common_voice_it_20038100.wav 0.000 4.613625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it La poesia di Prudenzio è la poesia del miracolo. en The poetry of Prudentius is the poetry of the miracle. true true common_voice_it_20006181 covost2/it/common_voice_it_20006181.wav 0.000 6.917625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it La fase luminosa e la fase di fissazione sono infatti separate nel tempo. en The luminous phase and the fixation phase are in fact separated in time. true true common_voice_it_19992553 covost2/it/common_voice_it_19992553.wav 0.000 7.517625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Era nato, sulle ceneri del regno di Ayutthaya, il nuovo regno di Thonburi. en "The new kingdom of Thonburi was born on the ashes of the kingdom of Ayutthaya." true true common_voice_it_18651846 covost2/it/common_voice_it_18651846.wav 0.000 4.901625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il dialetto locale ancora assillava le orecchie di Dalmor. en The local dialect still haunted Dalmor’s ears. true true common_voice_it_20042198 covost2/it/common_voice_it_20042198.wav 0.000 6.317625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Diventò emissario del Governo presso quegli indiani e conquistò la loro fiducia. en He became the Government's emissary to those Indians and won their trust. true true common_voice_it_20021511 covost2/it/common_voice_it_20021511.wav 0.000 2.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dagli atti del Card. en From the proceedings of Card. true false common_voice_it_17856627 covost2/it/common_voice_it_17856627.wav 0.000 8.429625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it A seconda del soggetto possono essere in un unico file diviso per paragrafi o piu file sempre dentro la cartella dedicata. en Depending on the subject they can be in a single file divided by paragraphs or more files always inside the dedicated folder. true true common_voice_it_17440466 covost2/it/common_voice_it_17440466.wav 0.000 2.765625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it E le mostrò il portafogli. en And he showed her his wallet. true true common_voice_it_19797685 covost2/it/common_voice_it_19797685.wav 0.000 4.829625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it I boccioli dei fiori possono essere usati come i broccoli. en The flower buds can be used as broccoli. true true common_voice_it_20017684 covost2/it/common_voice_it_20017684.wav 0.000 4.661625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il primo ministro ha poi la facoltà di scegliere gli altri membri del governo. en The prime minister then has the power to choose the other members of the government. true true common_voice_it_17552740 covost2/it/common_voice_it_17552740.wav 0.000 3.509625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Quel ristorante è stellato, ma a mio avviso non è affatto buono quanto si dice. en "That restaurant is starred, but in my opinion it is not as good as it says." true true common_voice_it_20046700 covost2/it/common_voice_it_20046700.wav 0.000 6.485625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it È una delle poche chiese antiche a una cupola rimasta perfettamente intatta in Puglia. en It is one of the few ancient churches with a dome that remained perfectly intact in Puglia. true true common_voice_it_17858028 covost2/it/common_voice_it_17858028.wav 0.000 8.141625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Durante una traduzione è importante essere consapevoli delle sottili differenze nell’uso della punteggiatura tra le lingue en During a translation it is important to be aware of the subtle differences in the use of punctuation between languages true true common_voice_it_17545878 covost2/it/common_voice_it_17545878.wav 0.000 3.88175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Il suo buon cuore gli faceva sempre di tali scherzi en His good heart always made him such jokes true true common_voice_it_17540936 covost2/it/common_voice_it_17540936.wav 0.000 1.709625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it La mia fotografia! en My photography! true true common_voice_it_18813850 covost2/it/common_voice_it_18813850.wav 0.000 4.613625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Respirava rapido, cercando di soffocare il rumore. en "He was breathing fast, trying to muffle the noise." true true common_voice_it_17875851 covost2/it/common_voice_it_17875851.wav 0.000 6.341625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Fino al luogo dove all’aria aperta si faceva la basterella delle casse dei diversi picconieri. en Up to the place where the open air was made the basterella of the crates of the different picklers. true true common_voice_it_17541174 covost2/it/common_voice_it_17541174.wav 0.000 1.96175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Prendersi uno spaghetto. en Take a spaghetti. true true common_voice_it_20034938 covost2/it/common_voice_it_20034938.wav 0.000 5.741625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Gli abitanti si misero in salvo nelle frazioni più alte del comune. en The inhabitants fled to the higher parts of the town. true true common_voice_it_18221188 covost2/it/common_voice_it_18221188.wav 0.000 3.989625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Ne esce con una borsa di studio. en He leaves with a scholarship. true true common_voice_it_18446945 covost2/it/common_voice_it_18446945.wav 0.000 6.341625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Sono rimaste fuori tutte le questioni che riguardano il perché dell'esistenza, da dove veniamo, dove andiamo. en "All the questions about why we exist, where we come from, where we go, have been left out." true true common_voice_it_17552936 covost2/it/common_voice_it_17552936.wav 0.000 6.173625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it L'esempio pratico per ottenere questi grafici è un pendolo a cui è attaccata una penna che scrive su un foglio. en The practical example for obtaining these graphs is a pendulum to which a pen is attached that writes on a sheet. true true common_voice_it_18841900 covost2/it/common_voice_it_18841900.wav 0.000 6.461625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Se si vogliono distribuire le proprie creazioni esclusivamente sul proprio sito, ciò è possibile. en "If you want to distribute your creations exclusively on your own site, that is possible." true true common_voice_it_20036784 covost2/it/common_voice_it_20036784.wav 0.000 6.797625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per il monte Everest la prominenza viene definita coincidente con la sua altitudine. en For Mount Everest, the prominence is defined as coinciding with its altitude. true true common_voice_it_18078931 covost2/it/common_voice_it_18078931.wav 0.000 2.405625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Esegue l'accesso. en Logs in. true false common_voice_it_18784081 covost2/it/common_voice_it_18784081.wav 0.000 2.981625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Tornò indietro fino alla porta socchiusa. en He walked back to the door. true true common_voice_it_18108222 covost2/it/common_voice_it_18108222.wav 0.000 8.237625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Se si aggiunge la possibilità di poterlo fare in un contesto multi-etnico, questa esperienza diventa unica e irripetibile. en "If you add the possibility of doing it in a multi-ethnic context, this experience becomes unique and unrepeatable." true true common_voice_it_17435390 covost2/it/common_voice_it_17435390.wav 0.000 7.301625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it ottanta milioni di chilometri per andare su Marte, novanta per Mercurio: più di seicento per Giove… . en "eighty million kilometers to go to Mars, ninety to Mercury: more than six hundred to Jupiter…." true true common_voice_it_19233822 covost2/it/common_voice_it_19233822.wav 0.000 4.061625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Era senza sopracciglia e senza capelli. en He was without eyebrows and without hair. true true common_voice_it_19808447 covost2/it/common_voice_it_19808447.wav 0.000 4.661625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Da qui nasce la festa del Carnevale di Lanz. en This is where the Lanz Carnival festival originated. true true common_voice_it_17526058 covost2/it/common_voice_it_17526058.wav 0.000 3.23375 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Citai in quell'occasione S. en I quoted S. true false common_voice_it_20058913 covost2/it/common_voice_it_20058913.wav 0.000 4.925625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Tra i suoi diversi clienti è degna di menzione la regina Vittoria. en Among his various clients is worthy of mention Queen Victoria. true true common_voice_it_19357215 covost2/it/common_voice_it_19357215.wav 0.000 3.749625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Arriverà a domattina senza accorgersene. en He'll arrive tomorrow morning without noticing. true true common_voice_it_17867902 covost2/it/common_voice_it_17867902.wav 0.000 7.133625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Terminata la visita tornarono nella sala e sedettero uno di fronte all'altro in due poltrone. en After the visit they returned to the hall and sat one opposite the other in two armchairs. true true common_voice_it_20020952 covost2/it/common_voice_it_20020952.wav 0.000 3.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La scritta sul sarcofago è un "memento mori". en "The inscription on the sarcophagus is a "memento mori." true true common_voice_it_19942637 covost2/it/common_voice_it_19942637.wav 0.000 6.485625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Attualmente film della serie vengono trasmessi su emittenti locali. en Currently films of the series are broadcast on local broadcasters. true true common_voice_it_20021804 covost2/it/common_voice_it_20021804.wav 0.000 3.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'idea nasce da un viaggio dello stesso autore in Cornovaglia. en The idea came from a trip of the author himself to Cornwall. true true common_voice_it_19977214 covost2/it/common_voice_it_19977214.wav 0.000 3.965625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it L'origine dei due è legata a una leggenda. en The origin of the two is linked to a legend. true true common_voice_it_20013127 covost2/it/common_voice_it_20013127.wav 0.000 5.381625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Si trova sul lato interno del pilastro destro, nel registro inferiore. en "It is on the inside of the right pillar, in the lower register." true true common_voice_it_17542891 covost2/it/common_voice_it_17542891.wav 0.000 2.861625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Terra d'avello non dà grano! en Acorn land does not give wheat! true true common_voice_it_18650823 covost2/it/common_voice_it_18650823.wav 0.000 7.037625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Sono le aree in cui i cicloni possono formarsi facilmente grazie alla bassa pressione. en These are the areas where cyclones can easily form due to the low pressure. true true common_voice_it_18476424 covost2/it/common_voice_it_18476424.wav 0.000 5.861625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it È portato ad elevare la sua mente a colui che ne è la fonte e l'origine. en He is led to raise his mind to Him who is its source and origin. true true common_voice_it_17856282 covost2/it/common_voice_it_17856282.wav 0.000 5.957625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Ricorda che tu non puoi rinunciare a diritti su una tua opera se non li possiedi en Remember that you cannot relinquish rights to your work if you do not own them true true common_voice_it_19982199 covost2/it/common_voice_it_19982199.wav 0.000 4.133625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Si deve ricorrere ai salti di spareggio. en You have to resort to the jumps of spare. true true common_voice_it_19910499 covost2/it/common_voice_it_19910499.wav 0.000 5.621625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it L'unica specie ad oggi nota di questo genere è stata rinvenuta in Brasile. en The only known species of this genus has been found in Brazil. true true common_voice_it_18518727 covost2/it/common_voice_it_18518727.wav 0.000 4.541625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Spiegava Stanca nel comunicato stampa. en Explained Stanca in the press release. true true common_voice_it_20042728 covost2/it/common_voice_it_20042728.wav 0.000 5.357625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it A Glasgow, Andersen fu soprannominato "Bambi". en "In Glasgow, Andersen was nicknamed ""Bambi""." true true common_voice_it_17956790 covost2/it/common_voice_it_17956790.wav 0.000 4.781625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Specchio di un'anima che vive intensamente ciò che esprime en Mirror of a soul that lives intensely what it expresses true true common_voice_it_18898321 covost2/it/common_voice_it_18898321.wav 0.000 7.661625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Sani si precipitò allo sportello della macchina, entrata sotto l'androne, e aiutò il vecchio Seminari a scendere. en "Sani rushed to the door of the car, which had entered under the shed, and helped old Seminari get out." true true common_voice_it_18926808 covost2/it/common_voice_it_18926808.wav 0.000 2.357625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Prendere in giro. en Tease. true false common_voice_it_19852265 covost2/it/common_voice_it_19852265.wav 0.000 6.485625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La disciplina scientifica che studia tutti questi aspetti è la climatologia. en The scientific discipline that studies all these aspects is climatology. true true common_voice_it_19977854 covost2/it/common_voice_it_19977854.wav 0.000 7.013625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Una parte più esigua è rappresentata da materiale donato da privati in tempi diversi. en A smaller part is represented by material donated by private individuals at different times. true true common_voice_it_19011429 covost2/it/common_voice_it_19011429.wav 0.000 5.069625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Le ragazze si divertivano; cominciarono anch'esse a ridere pazzamente. en The girls were having fun; they began to laugh madly, too. true true common_voice_it_17544436 covost2/it/common_voice_it_17544436.wav 0.000 4.45775 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Le dovevano consegnare al portiere dell’albergo, per John Vehrehan. en "They were to hand them over to the hotel porter, for John Vehrehan." true true common_voice_it_19808295 covost2/it/common_voice_it_19808295.wav 0.000 5.573625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it In carriera ha giocato nella squadra dell'Università di Santo Tomás. en He played for the University of Santo Tomás team. true true common_voice_it_20032404 covost2/it/common_voice_it_20032404.wav 0.000 7.205625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Tali libri però si distaccano completamente dalla trama della serie di romanzi. en These books, however, are completely detached from the plot of the series of novels. true true common_voice_it_19458422 covost2/it/common_voice_it_19458422.wav 0.000 4.517625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Al fine di ristabilire l'immagine di quel terrestre paradiso. en In order to restore the image of that earthly paradise. true true common_voice_it_19366015 covost2/it/common_voice_it_19366015.wav 0.000 6.629625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Anche le tesine sono sotto licenza se non specificato diversamente. en Theses are also licensed unless otherwise specified. true true common_voice_it_19977798 covost2/it/common_voice_it_19977798.wav 0.000 5.861625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Costituisce in pratica un collegamento dal Mare del Nord al Mar Nero. en It is a practical connection from the North Sea to the Black Sea. true true common_voice_it_20024115 covost2/it/common_voice_it_20024115.wav 0.000 5.957625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Dopo molte difficoltà iniziali, si sono riprodotti con successo in cattività. en "After many initial difficulties, they have successfully reproduced in captivity." true true common_voice_it_19882783 covost2/it/common_voice_it_19882783.wav 0.000 7.349625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il clan era composto da due rami: Gli Shimōsa-Yūki e gli Shirakawa-Yūki. en The clan was divided into two branches: the Shimōsa-Yūki and the Shirakawa-Yūki. true true common_voice_it_19870326 covost2/it/common_voice_it_19870326.wav 0.000 3.197625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Nissen la aiutò in questo lavoro. en Nissen helped her in this work. true true common_voice_it_18859020 covost2/it/common_voice_it_18859020.wav 0.000 3.869625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Quando Parigi fu presa dalle forze tedesche. en When Paris was taken by German forces. true true common_voice_it_20035899 covost2/it/common_voice_it_20035899.wav 0.000 6.365625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Logan si reca, in compagnia di Wraith, a Las Vegas e incontra Gambit. en "Logan travels to Las Vegas with Wraith and meets Gambit." true true common_voice_it_20038663 covost2/it/common_voice_it_20038663.wav 0.000 6.221625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Riducono eccitabilità, conduzione nervosa e quindi aumentano soglia della tosse a livello periferico. en "They reduce excitability, nerve conduction and therefore increase cough threshold at the peripheral level." true true common_voice_it_19733237 covost2/it/common_voice_it_19733237.wav 0.000 4.637625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Ospita oggi rappresentazioni e spettacoli. en It hosts today performances and shows. true true common_voice_it_19650860 covost2/it/common_voice_it_19650860.wav 0.000 3.173625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Lavoreremo assieme. en We will work together. true true common_voice_it_17860736 covost2/it/common_voice_it_17860736.wav 0.000 3.221625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Bisogna pensare anche al costo di funzionamento. en You also have to think about the operating cost. true true common_voice_it_18377362 covost2/it/common_voice_it_18377362.wav 0.000 7.301625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Ed è pertanto consentito a chiunque scaricarli, modificarli e riutilizzarli a piacere. en "And it is therefore allowed for anyone to download them, modify them and reuse them as they please." true true common_voice_it_19976348 covost2/it/common_voice_it_19976348.wav 0.000 7.253625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it La roccia più grande, il "Marito", ha inoltre sulla sommità un piccolo arco "torii". en The largest rock, the "Husband", also has a small "torii" arch on the top. true true common_voice_it_18812362 covost2/it/common_voice_it_18812362.wav 0.000 4.997625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Non voglio perdere l'aiuto che può darmi Kid Tiger. en I don't want to lose the help Kid Tiger can give me. true true common_voice_it_20035991 covost2/it/common_voice_it_20035991.wav 0.000 7.565625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Sul periodico sono stati pubblicati importantissimi studi, che ebbero grandissima influenza sulla matematica. en "The journal has published very important studies, which had a great influence on mathematics." true true common_voice_it_19971423 covost2/it/common_voice_it_19971423.wav 0.000 6.797625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Durante la riproduzione i maschi si esibiscono in voli di pattugliamento. en During reproduction the males perform in patrol flights. true true common_voice_it_19910355 covost2/it/common_voice_it_19910355.wav 0.000 8.021625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Merito di tre principali fattori: l'esposizione, il clima, la disponibilità di acqua. en "Three main factors: exposure, climate, and water availability." true true common_voice_it_19806431 covost2/it/common_voice_it_19806431.wav 0.000 3.965625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it L'agenzia non ha autorità di regolamentazione. en The agency has no regulatory authority. true true common_voice_it_20002207 covost2/it/common_voice_it_20002207.wav 0.000 7.301625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Prende parte al Luxembourg Trophy, arrivando sesta al cerchio e prima al nastro. en "She takes part in the Luxembourg Trophy, finishing sixth on the hoop and first on the ribbon." true true common_voice_it_18489931 covost2/it/common_voice_it_18489931.wav 0.000 7.709625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Per una scala assai più stretta e senza tappeto, raggiunse il terzo, che era una specie di solaio. en "By a much narrower staircase, and without carpet, he reached the third, which was a kind of loft." true true common_voice_it_17440458 covost2/it/common_voice_it_17440458.wav 0.000 9.941625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ungaretti vuole esprimere questa condizione umana attraverso poesie brevissime utilizzando anche versi liberi, l'abolizione della punteggiatura e l'uso dell'analogia e sinestesia. en "Ungaretti wants to express this human condition through very short poems using also free verse, the abolition of punctuation and the use of analogy and synesthesia." true true common_voice_it_17552987 covost2/it/common_voice_it_17552987.wav 0.000 1.829625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Lo avrebbe vendicato. en He would avenge him. true true common_voice_it_18936312 covost2/it/common_voice_it_18936312.wav 0.000 3.125625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Forse ti può interessare. en Maybe you might be interested. true true common_voice_it_20035248 covost2/it/common_voice_it_20035248.wav 0.000 6.221625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Nel tardo pomeriggio la statua esce dal suo santuario e viene portata in processione. en In the late afternoon the statue leaves its sanctuary and is carried in procession. true true common_voice_it_20042500 covost2/it/common_voice_it_20042500.wav 0.000 5.405625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Nasce a Napoli e trascorre l'infanzia a Cava de' Tirreni. en He was born in Naples and spent his childhood in Cava de' Tirreni. true true common_voice_it_18890936 covost2/it/common_voice_it_18890936.wav 0.000 2.813625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Che sembrava un generale. en He looked like a general. true true common_voice_it_20011299 covost2/it/common_voice_it_20011299.wav 0.000 9.269625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Seguendo le orme paterne diventa un predicatore presso una piccola chiesa pentecostale di Harlem. en Following in his father's footsteps, he became a preacher at a small Pentecostal church in Harlem. true true common_voice_it_17437532 covost2/it/common_voice_it_17437532.wav 0.000 7.325625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it i suoi occhi chiari, stranamente chiari sotto le sopracciglia folte e nere, erano spalancati dallo stupore. en "his clear eyes, strangely clear under the thick, black eyebrows, were wide open with amazement." true true common_voice_it_17526066 covost2/it/common_voice_it_17526066.wav 0.000 3.08975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Essere cuciti a filo doppio. en Be sewn double thread. true true common_voice_it_20025272 covost2/it/common_voice_it_20025272.wav 0.000 6.941625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Sul fianco settentrionale vi è portale catalano, ornato con bugne a diamante. en "On the northern side there is Catalan portal, decorated with diamond-shaped bugnes." true true common_voice_it_19233913 covost2/it/common_voice_it_19233913.wav 0.000 2.309625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Allora. en So. true true common_voice_it_18280943 covost2/it/common_voice_it_18280943.wav 0.000 6.197625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Per poter essere usati per qualunque progetto da quello scolastico a quello lavorativo senza limitazioni. en To be used for any project from school to work without limitations. true true common_voice_it_19574384 covost2/it/common_voice_it_19574384.wav 0.000 6.917625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Questi programmi vengono spesso associati all'indicazione no-copyright. en These programs are often associated with the no-copyright label. true true common_voice_it_17857827 covost2/it/common_voice_it_17857827.wav 0.000 5.381625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Sembra quasi rifulgere di un triplice raggio di suprema luce benefica en It seems to shine with a triple ray of supreme beneficial light true true common_voice_it_19849684 covost2/it/common_voice_it_19849684.wav 0.000 7.325625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La specie è endemica del Madagascar ove è ampiamente distribuita in quasi tutta l'isola. en The species is endemic to Madagascar where it is widely distributed in almost the entire island. true true common_voice_it_19796885 covost2/it/common_voice_it_19796885.wav 0.000 8.429625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it La terapia consiste nella sostituzione della funzione renale mediante dialisi o trapianto renale. en Therapy consists of replacing kidney function by dialysis or kidney transplantation. true true common_voice_it_17544193 covost2/it/common_voice_it_17544193.wav 0.000 6.629625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Il web non è differente e non è differente anche il modo con il quale esprimiamo rapidamente noi stessi in tutte le possibili forme online. en The web is no different and the way we express ourselves quickly in all possible forms online is no different. true true common_voice_it_19371636 covost2/it/common_voice_it_19371636.wav 0.000 3.461625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Facendo atto di afferrargli l'arma. en Acting as if he's grabbed his gun. true true common_voice_it_20036606 covost2/it/common_voice_it_20036606.wav 0.000 4.517625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ha partecipato alla Divisione A in una sola occasione. en He played in Division A on one occasion. true true common_voice_it_19430816 covost2/it/common_voice_it_19430816.wav 0.000 5.429625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Stavolta si fermò però a distanza di tiro. en This time, however, he stopped at a shooting distance. true true common_voice_it_18254264 covost2/it/common_voice_it_18254264.wav 0.000 3.629625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Sorrideva, tra sorpreso e incredulo. en "He smiled, between surprised and incredulous." true true common_voice_it_19982347 covost2/it/common_voice_it_19982347.wav 0.000 7.277625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Porta pietre che sono considerate gioielli preziosi e in grado di fare una dote. en It carries stones that are considered precious jewels and can make a dowry. true true common_voice_it_20044491 covost2/it/common_voice_it_20044491.wav 0.000 4.733625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Introdotte le nuove modifiche venne avviato alla produzione. en Introduced the new modifications was started to production. true true common_voice_it_17540653 covost2/it/common_voice_it_17540653.wav 0.000 4.45775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Risolta la questione dei viveri e dell’illuminazione, rimaneva quella dell’aria; en "The matter of food and lighting solved, but the matter of air remained;" true true common_voice_it_19906335 covost2/it/common_voice_it_19906335.wav 0.000 3.869625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Rimane appeso sulle volte. en It hangs on the vaults. true true common_voice_it_18044552 covost2/it/common_voice_it_18044552.wav 0.000 4.181625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it "Delfinista": Specializzato nella farfalla. en Dolphinist: Specialized in butterfly. true true common_voice_it_17546172 covost2/it/common_voice_it_17546172.wav 0.000 2.981625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Mangiarsi qualcuno in un boccone. en Eat someone in a bite. true true common_voice_it_19982259 covost2/it/common_voice_it_19982259.wav 0.000 6.509625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Da schermidore partecipò a numerosi tornei italiani vincendo numerose medaglie. en As a fencer he participated in numerous Italian tournaments winning numerous medals. true true common_voice_it_20057974 covost2/it/common_voice_it_20057974.wav 0.000 6.629625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Infine anche i diritti di proprietà privata femminile cominciarono ad essere sempre più ridotti. en Finally, women’s private property rights began to be increasingly reduced. true true common_voice_it_19984533 covost2/it/common_voice_it_19984533.wav 0.000 7.877625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Questa specie è diffusa nella Colombia e nel Venezuela settentrionali. en This species is found in northern Colombia and Venezuela. true true common_voice_it_19175583 covost2/it/common_voice_it_19175583.wav 0.000 5.909625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Grondando sudore e contratti sotto i gravissimi pesi che portavano. en Sweating and contracting under the heavy weights they carried. true true common_voice_it_18467477 covost2/it/common_voice_it_18467477.wav 0.000 7.301625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Il pc da salotto è pensato per realizzare la convergenza digitale nelle abitazioni. en The living room PC is designed to achieve digital convergence in homes. true true common_voice_it_17688123 covost2/it/common_voice_it_17688123.wav 0.000 7.397625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Diteci se dobbiamo dragare fondo mare verso San Giuliano en Tell us if we have to dredge the seabed towards San Giuliano true true common_voice_it_19794551 covost2/it/common_voice_it_19794551.wav 0.000 5.477625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it In principio sceneggiatura teatrale, è stata in seguito riadattata per il cinema. en "At first a theatre script, it was later readapted for the film." true true common_voice_it_19420627 covost2/it/common_voice_it_19420627.wav 0.000 3.989625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it In un momento in cui la Chiesa cresceva. en At a time when the Church was growing. true true common_voice_it_19993448 covost2/it/common_voice_it_19993448.wav 0.000 6.077625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it National Society of Film Critics Award alla miglior fotografia en National Society of Film Critics Award for Best Cinematography true true common_voice_it_19877220 covost2/it/common_voice_it_19877220.wav 0.000 3.509625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Alto approssimativamente m. en High approximately m. true true common_voice_it_19418737 covost2/it/common_voice_it_19418737.wav 0.000 7.109625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Voglio che lei, questa donna, mi resti davanti la macchinetta, o, meglio, ch'io resti davanti a lei. en "I want you, this woman, to stand in front of the machine, or rather, I stand in front of you." true true common_voice_it_18638051 covost2/it/common_voice_it_18638051.wav 0.000 4.397625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Detto Ranocchio a causa del suo modo di camminare. en Said Frog because of his way of walking. true true common_voice_it_19134363 covost2/it/common_voice_it_19134363.wav 0.000 5.621625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Il mio cuore si commuove se vedo un inglese privo di cibo da tre ore. en My heart moves when I see an Englishman without food for three hours. true true common_voice_it_19850996 covost2/it/common_voice_it_19850996.wav 0.000 4.565625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Championships, arrivando successivamente sesti. en "Championships, later finishing sixth." true true common_voice_it_19450743 covost2/it/common_voice_it_19450743.wav 0.000 4.637625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Sentiva il bisogno di continui miglioramenti del servizio. en He felt the need for continuous improvements in service. true true common_voice_it_19367204 covost2/it/common_voice_it_19367204.wav 0.000 2.501625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Matteo mio. en Matteo my. true true common_voice_it_17544341 covost2/it/common_voice_it_17544341.wav 0.000 3.629625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Le passò davanti ed entrò nella stanza del defunto. en He passed them and entered the room of the deceased. true true common_voice_it_17426088 covost2/it/common_voice_it_17426088.wav 0.000 2.453625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Fare di notte giorno. en Make night day. true true common_voice_it_17444283 covost2/it/common_voice_it_17444283.wav 0.000 9.461625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Le truppe lo osservavano, ma nessuno osò disturbarlo o distrarlo, almeno finché le porte della città non cedettero sotto i colpi dell’ariete. en "The troops watched him, but no one dared to disturb him or distract him, at least until the gates of the city gave in under the ram's blows." true true common_voice_it_19886900 covost2/it/common_voice_it_19886900.wav 0.000 5.189625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Tutto questo avrà una grande influenza nella sua vita futura. en All this will have a great influence on his future life. true true common_voice_it_20057979 covost2/it/common_voice_it_20057979.wav 0.000 4.493625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Quando un genitore perde un figlio, non c'è dolore più grande. en "When a parent loses a child, there is no greater pain." true true common_voice_it_20000779 covost2/it/common_voice_it_20000779.wav 0.000 6.557625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Tra i membri della giuria vi erano anche Marcel Breuer e Alvar Aalto.. en Among the jury members were Marcel Breuer and Alvar Aalto. true true common_voice_it_19572752 covost2/it/common_voice_it_19572752.wav 0.000 3.749625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Era del generale in pensione. en It was the retired general's. true true common_voice_it_19976884 covost2/it/common_voice_it_19976884.wav 0.000 5.765625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Per amore di suo fratello, Worf accetta di ucciderlo. en "For the love of his brother, Worf agrees to kill him." true true common_voice_it_17546607 covost2/it/common_voice_it_17546607.wav 0.000 5.44175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Fare teatro è per me:Muoversi su un pavimento impolverato. en To do theatre is for me: Moving on a dusty floor. true true common_voice_it_19867588 covost2/it/common_voice_it_19867588.wav 0.000 5.621625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La statua si trova a Palazzo Massimo alle Terme, Museo Nazionale Romano, a Roma. en "The statue is in Palazzo Massimo alle Terme, Museo Nazionale Romano, in Rome." true true common_voice_it_18291723 covost2/it/common_voice_it_18291723.wav 0.000 5.501625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Diffondere l'idea del socialismo in tutto il mondo per sconfiggere il capitalismo. en Spread the idea of socialism throughout the world to defeat capitalism. true true common_voice_it_18487832 covost2/it/common_voice_it_18487832.wav 0.000 3.293625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it La Patria vostra in questo millennio. en Your homeland in this millennium. true true common_voice_it_19846652 covost2/it/common_voice_it_19846652.wav 0.000 7.157625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Questo documentario si fa notare in alcuni festivals internazionali. en This documentary is shown in some international festivals. true true common_voice_it_18074264 covost2/it/common_voice_it_18074264.wav 0.000 6.653625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it In altre parole da un lato è fondamentale non perdere di vista il dato numerico che rappresenta un buon indicatore. en In other words, on the one hand it is essential not to lose sight of the numerical data that represents a good indicator. true true common_voice_it_19796989 covost2/it/common_voice_it_19796989.wav 0.000 6.437625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it A Legnano gli sono stati intitolati una via del centro cittadino ed un monumento. en In Legnano, a street in the city center and a monument were named after him. true true common_voice_it_19982327 covost2/it/common_voice_it_19982327.wav 0.000 4.445625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Nel San Paolo visse il suo miglior periodo. en In São Paulo he lived his best period. true true common_voice_it_19851030 covost2/it/common_voice_it_19851030.wav 0.000 4.301625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Non riesce ad abbandonarsi alla vita che scorre. en He cannot surrender to the life that flows. true true common_voice_it_17540190 covost2/it/common_voice_it_17540190.wav 0.000 5.75375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Una passerella lungo i fianchi della nave consentiva osservazioni dirette e fotografie. en A walkway along the sides of the ship allowed direct observations and photographs. true true common_voice_it_20044628 covost2/it/common_voice_it_20044628.wav 0.000 6.125625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Fu uno dei fondatori del Centro di studi metodologici di Torino. en He was one of the founders of the Centre for Methodological Studies in Turin. true true common_voice_it_19798169 covost2/it/common_voice_it_19798169.wav 0.000 5.549625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Durante il servizio militare riuscì a laurearsi in ingegneria civile. en During his military service he graduated in civil engineering. true true common_voice_it_18858919 covost2/it/common_voice_it_18858919.wav 0.000 3.989625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Per le selezioni e per creare un calendario. en For selections and to create a calendar. true true common_voice_it_19854522 covost2/it/common_voice_it_19854522.wav 0.000 5.381625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Derek, tuttavia, è meno felice di essere in debito con lei. en "Derek, however, is less happy to be in debt to her." true true common_voice_it_19796881 covost2/it/common_voice_it_19796881.wav 0.000 8.525625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Successivamente ha frequentato la Bristol Old Vic Theatre School. en She later attended Bristol Old Vic Theatre School. true true common_voice_it_17909974 covost2/it/common_voice_it_17909974.wav 0.000 7.469625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Sotto l’incitamento della guarnigione locale, la quale aveva insistito per sistemare autonomamente i danni. en "Under the incitement of the local garrison, which had insisted on repairing the damage themselves." true true common_voice_it_17552810 covost2/it/common_voice_it_17552810.wav 0.000 1.781625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Fare cappotto. en Make coat. true true common_voice_it_18775461 covost2/it/common_voice_it_18775461.wav 0.000 8.741625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Il suo nome Kaimichi, in inglese tradotto come screamer, ovvero urlatore. en "His name is Kaimichi, which means "screamer." true false common_voice_it_17544988 covost2/it/common_voice_it_17544988.wav 0.000 3.68975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Non c'era neppur bisogno che mi chiamassero. en There was no need for me to be called. true true common_voice_it_19804151 covost2/it/common_voice_it_19804151.wav 0.000 6.125625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Fu membro del Gran consiglio del fascismo e del Consiglio nazionale delle corporazioni. en He was a member of the Grand Council of Fascism and the National Council of the Guilds. true true common_voice_it_19764957 covost2/it/common_voice_it_19764957.wav 0.000 5.549625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it L'area era presumibilmente adibita allo svolgimento di riti funerari. en The area was presumably used for funeral rites. true true common_voice_it_20004234 covost2/it/common_voice_it_20004234.wav 0.000 5.189625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Decorare ponendo tre chicchi di caffè in superficie. en Decorate by placing three coffee beans on the surface. true true common_voice_it_17728996 covost2/it/common_voice_it_17728996.wav 0.000 5.285625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La capacità principale della coscienza è quella di saper trascendere la situazione en The main capacity of consciousness is to know how to transcend the situation true true common_voice_it_17862287 covost2/it/common_voice_it_17862287.wav 0.000 5.669625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Le sue apprensioni s'erano ingigantite al punto, da fargli sentire il bisogno di riflettere en "His apprehensions had grown to the point where he felt the need to reflect" true true common_voice_it_19863088 covost2/it/common_voice_it_19863088.wav 0.000 2.117625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Come mi vuoi en How you want me true false common_voice_it_20020039 covost2/it/common_voice_it_20020039.wav 0.000 6.053625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Successivamente è stato annunciato dalle proprietà di Peep sui suoi social media. en It was later announced by Peep’s properties on their social media. true true common_voice_it_19971676 covost2/it/common_voice_it_19971676.wav 0.000 2.957625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Jason de Vos en Jason de Vos true true common_voice_it_18855116 covost2/it/common_voice_it_18855116.wav 0.000 4.67375 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it La verificabilità della correttezza delle ipotesi. en The verifiability of the correctness of the hypotheses. true true common_voice_it_19870346 covost2/it/common_voice_it_19870346.wav 0.000 4.829625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Non si hanno altre notizie di questa antica diocesi siciliana. en There is no other information about this ancient Sicilian diocese. true true common_voice_it_20042075 covost2/it/common_voice_it_20042075.wav 0.000 4.541625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Quello stesso anno si separa dalla moglie. en That same year he separated from his wife. true true common_voice_it_20035758 covost2/it/common_voice_it_20035758.wav 0.000 4.541625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Nello stesso anno ha vinto anche il campionato su terra. en In the same year he also won the championship on the ground. true true common_voice_it_20024476 covost2/it/common_voice_it_20024476.wav 0.000 6.629625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Fu una delle prime specie di piante australiane introdotte in Inghilterra. en It was one of the first Australian plant species introduced to England. true true common_voice_it_17419393 covost2/it/common_voice_it_17419393.wav 0.000 8.621625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Tutti quanti noi abbiamo trovato dei problemi in un progetto software ma senza segnalarli non permetterà mai di far crescere il progetto stesso. en All of us have found problems in a software project but without reporting them will never allow the project to grow. true true common_voice_it_17546337 covost2/it/common_voice_it_17546337.wav 0.000 2.70575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Tra moglie e marito non mettere il dito. en Between wife and husband do not put the finger. true true common_voice_it_20013289 covost2/it/common_voice_it_20013289.wav 0.000 4.733625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Ha svolto attività politica nelle file della Democrazia Cristiana. en He was active in the political life of the Christian Democratic Party. true true common_voice_it_19808291 covost2/it/common_voice_it_19808291.wav 0.000 6.965625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Dopo questo avvenimento, i Primi Uomini non producono più alcuna civiltà di rilievo. en "After this event, the First Men no longer produce any major civilization." true true common_voice_it_19694865 covost2/it/common_voice_it_19694865.wav 0.000 4.037625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it C'era pace, lì dentro. en "There was peace, there." true true common_voice_it_17444145 covost2/it/common_voice_it_17444145.wav 0.000 4.589625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Il micio inarcò di più la schiena e mostrò le unghie. en The cat bent his back more and showed his nails. true true common_voice_it_19819099 covost2/it/common_voice_it_19819099.wav 0.000 4.181625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il suo nome vive nella fondazione a lui intitolata. en His name lives in the foundation named after him. true true common_voice_it_17960745 covost2/it/common_voice_it_17960745.wav 0.000 5.837625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il suo pensiero volò a cosa avevano pensato le guardie vedendolo scendere dopo la notte en His thought flew to what the guards thought seeing him come down after the night true true common_voice_it_19419452 covost2/it/common_voice_it_19419452.wav 0.000 8.045625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it L'unico modo per poter vedere un frutto dal loro amore sia quello di avere una prole. en The only way to see a fruit from their love is to have offspring. true true common_voice_it_18859040 covost2/it/common_voice_it_18859040.wav 0.000 6.341625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Che tentavano, per mezzo del brigantaggio, di sollevare le campagne e far tornare i Borboni. en "That they tried, by means of brigands, to raise the countryside and bring back the Bourbons." true true common_voice_it_20015236 covost2/it/common_voice_it_20015236.wav 0.000 2.957625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Fortunato di Aquileia en Fortunatus of Aquileia true true common_voice_it_19942374 covost2/it/common_voice_it_19942374.wav 0.000 6.581625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Le strutture vennero terminate l'anno seguente e vennero intitolate al Santissimo Salvatore. en The structures were completed the following year and were named after the Most Holy Savior. true true common_voice_it_17991998 covost2/it/common_voice_it_17991998.wav 0.000 3.797625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Non una città avrebbero incontrato durante il percorso en Not a city they would meet along the way true true common_voice_it_20004864 covost2/it/common_voice_it_20004864.wav 0.000 3.749625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it William H. Daniels en William H. Daniels true true common_voice_it_19432515 covost2/it/common_voice_it_19432515.wav 0.000 3.461625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Io rimarrò vestito così, sì. en "I will remain dressed like this, yes." true false common_voice_it_20011384 covost2/it/common_voice_it_20011384.wav 0.000 10.109625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it I sottomarini lanciamissili balistici classe Yankee vennero progettati appositamente per utilizzare questo sistema. en The Yankee-class ballistic missile submarines were designed specifically to use this system. true true common_voice_it_20039306 covost2/it/common_voice_it_20039306.wav 0.000 5.237625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Si crede che egli abbia la facoltà di assumere l'aspetto che desidera. en It is believed that he has the power to take on the appearance he desires. true true common_voice_it_19971443 covost2/it/common_voice_it_19971443.wav 0.000 5.813625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it La trama del gioco ci introduce il nuovo gameplay. en The plot of the game introduces us to the new gameplay. true true common_voice_it_18281273 covost2/it/common_voice_it_18281273.wav 0.000 5.045625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Le Norme da osservare nell'istruire processi ordinari sulle cause storiche. en The Rules to be observed in the instruction of ordinary trials on historical causes. true true common_voice_it_17546156 covost2/it/common_voice_it_17546156.wav 0.000 2.141625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Il re era furioso e tremante. en The king was furious and trembling. true true common_voice_it_19998126 covost2/it/common_voice_it_19998126.wav 0.000 5.909625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tuttavia è difficile separare la verità dalle voci di presunte relazioni. en However, it is difficult to separate the truth from rumors of alleged relationships. true true common_voice_it_18616924 covost2/it/common_voice_it_18616924.wav 0.000 4.661625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Infatti, qui sono stati utilizzate diverse funzioni. en "In fact, several functions have been used here." true true common_voice_it_18375566 covost2/it/common_voice_it_18375566.wav 0.000 5.117625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it PagoPA è il nodo di pagamenti della Pubblica Amministrazione. en PagoPA is the payments node of the Public Administration. true true common_voice_it_18121325 covost2/it/common_voice_it_18121325.wav 0.000 4.925625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non è necessario approvare la spesa e quindi trovare eventuali finanziamenti. en You do not have to approve the expenditure and then find any funding. true true common_voice_it_17415884 covost2/it/common_voice_it_17415884.wav 0.000 7.709625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it I suoi enormi successi sono stati raggiunti, peraltro, attraverso una delimitazione metodica. en "His enormous successes were achieved, moreover, through a methodical delimitation." true true common_voice_it_19794582 covost2/it/common_voice_it_19794582.wav 0.000 7.133625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Thomas ha scritto vari articoli per la rivista per ragazze "Girlfriend". en "Thomas wrote several articles for the girl magazine "Girlfriend". true true common_voice_it_19970634 covost2/it/common_voice_it_19970634.wav 0.000 5.933625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Attorno al castello sono visibili resti murari di altri edifici. en Around the castle are visible walled remains of other buildings. true true common_voice_it_20039383 covost2/it/common_voice_it_20039383.wav 0.000 6.077625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it La discussione sulla collocazione del nuovo teatro fu molto lunga. en The discussion on the location of the new theatre was very long. true true common_voice_it_19427401 covost2/it/common_voice_it_19427401.wav 0.000 5.669625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Per ottenere una legislazione più favorevole al riutilizzo senza limiti. en To achieve a more favourable legislation for unlimited reuse. true true common_voice_it_19430474 covost2/it/common_voice_it_19430474.wav 0.000 6.629625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it In una delle quali poteva aver benissimo rinchiusa la più piccola valigia panciuta. en In one of which he could have locked the smallest belly suitcase. true true common_voice_it_17962728 covost2/it/common_voice_it_17962728.wav 0.000 6.317625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Un agente prese una seggiola dallo sgabuzzino e l’uomo sedette. en An officer took a chair from the cabinet and the man sat down. true true common_voice_it_19215121 covost2/it/common_voice_it_19215121.wav 0.000 3.461625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it E gli sfondi infiniti dell'altipiano. en And the endless backgrounds of the plateau. true true common_voice_it_17526045 covost2/it/common_voice_it_17526045.wav 0.000 2.94575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Ebbe un brivido. en He had a shiver. true true common_voice_it_20035062 covost2/it/common_voice_it_20035062.wav 0.000 8.789625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Le sculture lignee aborigene rappresentano spesso i mimi, creature mitologiche simili a piccoli uomini. en "Aboriginal wood carvings often depict mimics, mythological creatures that resemble small men." true true common_voice_it_18219938 covost2/it/common_voice_it_18219938.wav 0.000 6.389625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Liscio e splendente ai bracci, che aveva ottagonali a spigoli rigidi. en "Smooth and shiny to the arms, which had octagonals with rigid edges." true true common_voice_it_19971685 covost2/it/common_voice_it_19971685.wav 0.000 4.445625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it È presente la dogana stradale con la Romania. en There is a road customs with Romania. true true common_voice_it_19427581 covost2/it/common_voice_it_19427581.wav 0.000 2.981625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Si lanciò di corsa per le scale. en He ran up the stairs. true true common_voice_it_17864395 covost2/it/common_voice_it_17864395.wav 0.000 5.861625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it È stato visto che due macachi abbiano capito come raggiungere del cibo apprendendo dall’altro en It has been seen that two macaques have figured out how to reach for food by learning from each other true true common_voice_it_19882798 covost2/it/common_voice_it_19882798.wav 0.000 7.445625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La stragrande maggioranza fu assegnata a partigiani per azioni durante la seconda guerra mondiale. en The vast majority were awarded to partisans for actions during the Second World War. true true common_voice_it_17488139 covost2/it/common_voice_it_17488139.wav 0.000 1.949625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Essere appeso a un filo. en Being hung on a wire. true true common_voice_it_17435318 covost2/it/common_voice_it_17435318.wav 0.000 6.197625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Spense la lampadina e, nell'oscurità, procedette a una curiosa operazione. en "He turned off the light bulb and, in the dark, proceeded to a curious operation." true true common_voice_it_19175663 covost2/it/common_voice_it_19175663.wav 0.000 3.149625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Una costruzione simbolica. en A symbolic construction. true true common_voice_it_17642332 covost2/it/common_voice_it_17642332.wav 0.000 2.981625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Inserisce la traduzione nell’apposito campo. en Enter the translation in the appropriate field. true true common_voice_it_17860120 covost2/it/common_voice_it_17860120.wav 0.000 2.189625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Per la Chiesa en For the Church true true common_voice_it_19332719 covost2/it/common_voice_it_19332719.wav 0.000 2.789625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Avevamo paura. en We were afraid. true true common_voice_it_18103463 covost2/it/common_voice_it_18103463.wav 0.000 5.597625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it La FSF ha proposto una definizione di "software libero". en "The FSF has proposed a definition of ""free software""." true true common_voice_it_19997182 covost2/it/common_voice_it_19997182.wav 0.000 3.989625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Vetterli-Vitali Mod. en Vetterli-Vitali Mod. true true common_voice_it_19157400 covost2/it/common_voice_it_19157400.wav 0.000 3.725625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Chiuso in una fornace ardente. en Enclosed in a fiery furnace. true true common_voice_it_17971225 covost2/it/common_voice_it_17971225.wav 0.000 3.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La scenografia, fatta come un libro rende chiaro il messaggio en "The set design, made like a book makes the message clear" true true common_voice_it_19868180 covost2/it/common_voice_it_19868180.wav 0.000 5.501625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it De Vita, il Museo sorge all'interno della cinta muraria. en "De Vita, the Museum is located inside the walls." true true common_voice_it_17544030 covost2/it/common_voice_it_17544030.wav 0.000 2.381625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Essere tra il lusco e il brusco. en Being between the sharp and the sharp. true true common_voice_it_19998201 covost2/it/common_voice_it_19998201.wav 0.000 5.525625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Sono in corsivo i calciatori che hanno lasciato la società durante la stagione. en The players who left the club during the season are in italics. true true common_voice_it_17547263 covost2/it/common_voice_it_17547263.wav 0.000 6.40175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it No, gli zigomi sporgevano un poco e quello strano taglio d’occhi. en "No, the cheekbones were a little protruding and that strange cut of eyes." true true common_voice_it_19975845 covost2/it/common_voice_it_19975845.wav 0.000 4.949625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Ma prima donò un orfanotrofio a San Miguel. en But first he donated an orphanage in San Miguel. true true common_voice_it_18691024 covost2/it/common_voice_it_18691024.wav 0.000 5.141625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Chi muore giace, chi vive si dà pace. en "Who dies lies, who lives gives himself peace." true true common_voice_it_17858051 covost2/it/common_voice_it_17858051.wav 0.000 2.501625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Indossava brache marroni di lana en She wore brown wool brace true true common_voice_it_18375671 covost2/it/common_voice_it_18375671.wav 0.000 6.557625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Questi strumenti possono essere utilizzati dal gruppo di lavoro per ragionare sui vari aspetti che compongono il servizio. en These tools can be used by the working group to reason about the various aspects that make up the service. true true common_voice_it_19999184 covost2/it/common_voice_it_19999184.wav 0.000 6.869625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Tamerlano brucia una copia del Corano e si dichiara più grande di dio. en Tamerlane burns a copy of the Koran and declares himself greater than god. true true common_voice_it_19852246 covost2/it/common_voice_it_19852246.wav 0.000 7.445625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La coda era piuttosto sfuggente e vi trovavano posto i gruppi ottici trapezoidali. en The tail was rather elusive and there were the trapezoidal optical groups. true true common_voice_it_17643074 covost2/it/common_voice_it_17643074.wav 0.000 3.005625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Che rovinerebbe gli strumenti en That would ruin the instruments true true common_voice_it_20044414 covost2/it/common_voice_it_20044414.wav 0.000 4.469625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Si incontra in prossimità di corsi e specchi d'acqua. en It is found near courses and water bodies. true true common_voice_it_17875828 covost2/it/common_voice_it_17875828.wav 0.000 6.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Gli animali decidono di ribellarsi al fattore, lo cacciano e fondano un nuovo ordine sociale en "The animals decide to rebel against the factor, chase him and found a new social order" true true common_voice_it_17630578 covost2/it/common_voice_it_17630578.wav 0.000 2.837625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Uno di noi due lo è certamente! en One of us is certainly! true true common_voice_it_19976976 covost2/it/common_voice_it_19976976.wav 0.000 6.773625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Tra questi ultimi è incluso il metodo agli elementi finiti. en Among the latter is included the finite element method. true true common_voice_it_18784173 covost2/it/common_voice_it_18784173.wav 0.000 3.749625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Che stava già sulla porta dell'albergo. en That was already on the door of the hotel. true true common_voice_it_19973691 covost2/it/common_voice_it_19973691.wav 0.000 3.725625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Giovanni Santini en Giovanni Santini true true common_voice_it_17541018 covost2/it/common_voice_it_17541018.wav 0.000 2.309625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it De Vincenzi si guardava attorno. en De Vincenzi looked around. true true common_voice_it_17648400 covost2/it/common_voice_it_17648400.wav 0.000 4.229625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Il Sole si alzò, e venne il cambio di guarda alla Torre del Perdono. en "The sun rose, and came the change of guard at the Tower of Forgiveness." true true common_voice_it_20010543 covost2/it/common_voice_it_20010543.wav 0.000 5.645625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Esiste anche un ritratto di "Alarico re dei Goti" nella collezione reale. en "There is also a portrait of ""Alaric king of the Goths"" in the royal collection." true true common_voice_it_19157372 covost2/it/common_voice_it_19157372.wav 0.000 4.085625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Che siano benedetti! en May they be blessed! true true common_voice_it_20023014 covost2/it/common_voice_it_20023014.wav 0.000 6.149625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Il suo autoritratto è conservato alla Galleria degli Uffizi a Firenze. en His self-portrait is kept at the Uffizi Gallery in Florence. true true common_voice_it_20047585 covost2/it/common_voice_it_20047585.wav 0.000 5.213625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Questo portò Cormega alla rottura con Nas. en This led Cormega to break with Nas. true true common_voice_it_18489801 covost2/it/common_voice_it_18489801.wav 0.000 4.949625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Dalmor e Tildor attesero sul passo. en Dalmor and Tildor waited on the pass. true true common_voice_it_17554981 covost2/it/common_voice_it_17554981.wav 0.000 9.629625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Romolo, dopo aver fondato Roma, chiese agli abitanti dei luoghi vicini alcune donne per procreare e accrescere in questo modo la popolazione della città appena nata. en "Romulus, after having founded Rome, asked the inhabitants of the nearby places for some women to procreate and increase in this way the population of the newly born city." true true common_voice_it_20002630 covost2/it/common_voice_it_20002630.wav 0.000 5.525625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Il nuovo teatro fu progettato dallo studio di Santa Fe di McHugh e Kidder. en The new theatre was designed by the Santa Fe studio of McHugh and Kidder. true true common_voice_it_19987971 covost2/it/common_voice_it_19987971.wav 0.000 6.749625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Dopo dei funerali grandiosi, fu sepolto nella Cattedrale di Saint Paul. en "After a grand funeral, he was buried in Saint Paul's Cathedral." true true common_voice_it_18677963 covost2/it/common_voice_it_18677963.wav 0.000 5.933625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Verifica quale sia il vero nome della rete WiFi per evitare ogni dubbio e per guardare gattini in sicurezza! en Check what the real name of the WiFi network is to avoid any doubt and to watch kittens safely! true true common_voice_it_20000270 covost2/it/common_voice_it_20000270.wav 0.000 5.717625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it I vincitori sono passati al turno successivo, mentre gli sconfitti sono stati eliminati. en "The winners went on to the next round, while the losers were eliminated." true true common_voice_it_17440387 covost2/it/common_voice_it_17440387.wav 0.000 6.821625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Abbiamo definito i primi punti chiave riguardo il problema ignorando l’organizzazione e l'evento in sé. en We defined the first key points about the problem ignoring the organization and the event itself. true true common_voice_it_19806409 covost2/it/common_voice_it_19806409.wav 0.000 4.613625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Spesso il modello si ripete, il che è da un apice nella notazione. en "Often the pattern repeats itself, which is by a peak in notation." true true common_voice_it_19962920 covost2/it/common_voice_it_19962920.wav 0.000 5.381625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Attualmente fa alcune apparizioni alle convention di "Star Trek" in tutto il mondo. en "He is currently making appearances at Star Trek conventions around the world." true true common_voice_it_17536314 covost2/it/common_voice_it_17536314.wav 0.000 3.71375 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Facendo attenzione a dove metteva i piedi en Paying attention to where he put his feet true true common_voice_it_18616866 covost2/it/common_voice_it_18616866.wav 0.000 5.861625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it De Vincenzi cessò di fissare la tenda dinanzi a sé e si volse. en De Vincenzi stopped staring at the curtain in front of him and turned. true true common_voice_it_18221253 covost2/it/common_voice_it_18221253.wav 0.000 4.421625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Confiscati alla criminalità organizzata. en Confiscated from organized crime. true true common_voice_it_17554889 covost2/it/common_voice_it_17554889.wav 0.000 3.845625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Fare manfrine. en Fare manfrine. true true common_voice_it_19762798 covost2/it/common_voice_it_19762798.wav 0.000 5.309625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ha, inoltre, studiato la vita e l'opera di Carlo Alberto di Savoia. en "He also studied the life and work of Charles Albert of Savoy." true true common_voice_it_19734144 covost2/it/common_voice_it_19734144.wav 0.000 7.085625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it È stato usato come colonna sonora della trasmissione televisiva La Casa del sole. en It was used as the soundtrack of the television show La Casa del sole. true true common_voice_it_18782907 covost2/it/common_voice_it_18782907.wav 0.000 5.501625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it I ragazzi impiegati all'aria aperta lavoravano per undici-dodici ore. en The boys who worked in the open air worked for eleven to twelve hours. true true common_voice_it_19987903 covost2/it/common_voice_it_19987903.wav 0.000 4.157625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il punto di vista è marcatamente individuale. en The point of view is markedly individual. true true common_voice_it_19762859 covost2/it/common_voice_it_19762859.wav 0.000 5.741625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il tribunale mandò assolto Cardinali "perché il fatto non costituisce reato". en "The court acquitted Cardinals "because the act does not constitute a crime"." true true common_voice_it_18691044 covost2/it/common_voice_it_18691044.wav 0.000 4.709625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Noi siamo così (non sempre)! en We are like that (not always)! true true common_voice_it_19870365 covost2/it/common_voice_it_19870365.wav 0.000 5.357625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it È una città industriale anche se presenta vaste piantagioni di piante da frutto. en It is an industrial city although it has extensive plantations of fruit plants. true true common_voice_it_17895790 covost2/it/common_voice_it_17895790.wav 0.000 7.709625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it E si sedettero tutti attorno al tavolo, occupando gli spicchi dei corrispondenti ai regni dei venti e delle colline. en "And they sat all around the table, occupying the seats corresponding to the kingdoms of the winds and the hills." true true common_voice_it_18573622 covost2/it/common_voice_it_18573622.wav 0.000 4.709625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it In poche parole, si buttava il cavo e se ne comprava uno nuovo. en "In short, you threw the cable away and bought a new one." true true common_voice_it_17862290 covost2/it/common_voice_it_17862290.wav 0.000 3.461625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it I piedi sono allineati uno vicino all’altro. en The feet are aligned close to each other. true true common_voice_it_20047581 covost2/it/common_voice_it_20047581.wav 0.000 6.389625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Si innalza sopra la pianura del Teru. en It rises above the plain of Teru. true true common_voice_it_18080925 covost2/it/common_voice_it_18080925.wav 0.000 4.229625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Era necessario che trovasse il modo di entrare nella villa. en He needed to find a way to enter the villa. true true common_voice_it_20057886 covost2/it/common_voice_it_20057886.wav 0.000 2.813625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Fammi entrare! en Let me in! true true common_voice_it_20020001 covost2/it/common_voice_it_20020001.wav 0.000 9.005625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Brooks pratica surf, skateboarding, snowboard, baseball, football, calcio e pugilato. en "Brooks is a surfer, skateboarder, snowboarder, baseball player, football player, football player and boxer." true true common_voice_it_19236383 covost2/it/common_voice_it_19236383.wav 0.000 6.773625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Ed ogni pulsazione era un dolore diverso, un ricordo, un impeto disperato. en "And every pulse was a different pain, a memory, a desperate urge." true true common_voice_it_17545099 covost2/it/common_voice_it_17545099.wav 0.000 7.661625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Però quest'altra grande decisione provoca un altro grande peso che crea angoscia per questa ampia gamma di scelte possibili. en But this other big decision causes another big burden that creates anguish for this wide range of possible choices. true true common_voice_it_19866856 covost2/it/common_voice_it_19866856.wav 0.000 8.069625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Ha diretto in tutta Italia e in Inghilterra, Israele, Estremo Oriente e Nord America. en "He has conducted throughout Italy and in England, Israel, the Far East and North America." true true common_voice_it_19454357 covost2/it/common_voice_it_19454357.wav 0.000 8.381625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Grazie a queste capacità che Linus Torvalds è stato in grado di far evolvere il suo progetto Linux. en Thanks to these capabilities that Linus Torvalds was able to evolve his Linux project. true true common_voice_it_17443967 covost2/it/common_voice_it_17443967.wav 0.000 2.789625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it per lo più dei tempi. en Most of the time. true true common_voice_it_17875848 covost2/it/common_voice_it_17875848.wav 0.000 5.741625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Considerando però, per la prima volta, che era bella, sì, senza dubbio en "Considering, however, for the first time, that she was beautiful, yes, no doubt" true true common_voice_it_18116765 covost2/it/common_voice_it_18116765.wav 0.000 3.989625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Scafandri perfezionatissimi. en Diving gear perfected. true true common_voice_it_17901777 covost2/it/common_voice_it_17901777.wav 0.000 4.349625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Le catapulte avevano danneggiato in gran parte le mura en The catapults had largely damaged the walls true true common_voice_it_19930297 covost2/it/common_voice_it_19930297.wav 0.000 9.677625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Le informazioni contenute in questo articolo sono tratte principalmente dalle fonti ufficiali appena elencate. en The information in this article is mainly taken from the official sources just listed. true true common_voice_it_19971032 covost2/it/common_voice_it_19971032.wav 0.000 6.437625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Nello stesso anno sposò Fridtjof Nansen. en In the same year she married Fridtjof Nansen. true true common_voice_it_17869602 covost2/it/common_voice_it_17869602.wav 0.000 3.581625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Per una ragione grave, certo; en "For a serious reason, of course;" true true common_voice_it_18536515 covost2/it/common_voice_it_18536515.wav 0.000 6.821625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Riconoscendogli accesso alle funzionalità di verifica, incasso e richiesta di liquidazione del buono. en "By granting him access to the functions of verification, collection and request of settlement of the voucher." true true common_voice_it_17443630 covost2/it/common_voice_it_17443630.wav 0.000 4.973625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it di proietti, fino a quel punto nemici mortali. en "of projectiles, up to that point deadly enemies." true true common_voice_it_18841938 covost2/it/common_voice_it_18841938.wav 0.000 4.301625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Della salvaguardia di Internet come risorsa globale comune. en Safeguarding the Internet as a common global resource. true true common_voice_it_19236449 covost2/it/common_voice_it_19236449.wav 0.000 3.845625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Marcello raschiò e sputò. en Marcello scratched and spit. true true common_voice_it_19382743 covost2/it/common_voice_it_19382743.wav 0.000 7.589625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Abbiamo definito i primi punti chiave riguardo il problema ignorando l'organizzazione e l'evento in sé. en We defined the first key points about the problem ignoring the organization and the event itself. true true common_voice_it_17437812 covost2/it/common_voice_it_17437812.wav 0.000 2.837625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it chiese con voce tagliente. en asked with a sharp voice. true true common_voice_it_19818820 covost2/it/common_voice_it_19818820.wav 0.000 6.149625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Compì importanti ricerche, prevalentemente nel campo dei composti di coordinazione. en "He carried out important research, mainly in the field of coordination compounds." true true common_voice_it_17426093 covost2/it/common_voice_it_17426093.wav 0.000 3.893625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Ma fece con eguale rapidità la seconda rampa. en But he made the second ramp just as quickly. true true common_voice_it_17989632 covost2/it/common_voice_it_17989632.wav 0.000 4.517625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Le masse d'aria che subiscono la rotazione terrestre raggiungono elevate velocità en The air masses that undergo the Earth's rotation reach high speeds true true common_voice_it_17544624 covost2/it/common_voice_it_17544624.wav 0.000 4.349625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Quando gli ebrei sparsi per il mondo poterono recarsi ad occupare quella terra en When the Jews scattered around the world could go and occupy that land true true common_voice_it_20024915 covost2/it/common_voice_it_20024915.wav 0.000 8.789625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it A peggiorare ancora la situazione, è dotato di un tasso riproduttivo molto basso. en "To make matters worse, it has a very low reproductive rate." true true common_voice_it_19973311 covost2/it/common_voice_it_19973311.wav 0.000 6.029625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Procedendo nello sviluppo delle abilità si rendevano disponibili nuovi oggetti. en As you progress in the development of skills, new items become available. true true common_voice_it_17563194 covost2/it/common_voice_it_17563194.wav 0.000 7.91375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Sul tavolo c'era ancora la tovaglia bianca e nel centro una ghirlandina di fiori di porcellana attorno a uno specchio. en On the table there was still the white tablecloth and in the center a garland of porcelain flowers around a mirror. true true common_voice_it_18337850 covost2/it/common_voice_it_18337850.wav 0.000 5.981625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Si è allo stesso tempo qualificata come garante della qualità e della protezione dei diritti. en It is also qualified as a guarantor of quality and protection of rights. true true common_voice_it_20037417 covost2/it/common_voice_it_20037417.wav 0.000 4.949625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La serie viene vinta dal pilota brasiliano Ricardo Spreafico. en The series was won by Brazilian driver Ricardo Spreafico. true true common_voice_it_19970543 covost2/it/common_voice_it_19970543.wav 0.000 5.333625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it I contrappesi di tutte le funi sono ubicati nella stazione a valle. en The counterweights of all cables are located in the valley station. true true common_voice_it_18103545 covost2/it/common_voice_it_18103545.wav 0.000 3.653625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Il teatro è pieno ma non pienissimo. en The theatre is full but not overcrowded. true true common_voice_it_17643079 covost2/it/common_voice_it_17643079.wav 0.000 7.877625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Il codice è, ovviamente, funzionante e mi propongo di aggiornare e migliorare le tecniche di programmazione seguendo i commenti e i suggerimenti dei lettori. en "The code is, of course, working and I intend to update and improve the programming techniques following the comments and suggestions of the readers." true true common_voice_it_19825198 covost2/it/common_voice_it_19825198.wav 0.000 4.805625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Vestibolo Duque de Pastrana en Duque de Pastrana vestibule true true common_voice_it_20058180 covost2/it/common_voice_it_20058180.wav 0.000 3.605625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it L'uomo muore, ma Ellen ha il suo scoop. en "The man dies, but Ellen gets her scoop." true true common_voice_it_19999189 covost2/it/common_voice_it_19999189.wav 0.000 6.125625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Oggi la dimora è diventata un piccolo museo interattivo. en Today the house has become a small interactive museum. true true common_voice_it_18785990 covost2/it/common_voice_it_18785990.wav 0.000 6.029625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it I brevetti degli Stati Uniti riguardano soltanto ciò che è fatto negli Stati Uniti. en U.S. patents only cover what is made in the United States. true true common_voice_it_19798235 covost2/it/common_voice_it_19798235.wav 0.000 4.589625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il matrimonio, non senza difficoltà, comunque poi si fece. en "The marriage, not without difficulty, however, then it was made." true true common_voice_it_20034764 covost2/it/common_voice_it_20034764.wav 0.000 4.013625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Attualmente insegna al Politecnico di Losanna. en He currently teaches at the Polytechnic of Lausanne. true true common_voice_it_17437192 covost2/it/common_voice_it_17437192.wav 0.000 2.189625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Non vedete che tomba? en Can't you see what a tomb? true true common_voice_it_17864391 covost2/it/common_voice_it_17864391.wav 0.000 4.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La società è la tecnologia sono riflessi l'una dell'altra”. en Society and technology are reflections of each other.” true true common_voice_it_17488134 covost2/it/common_voice_it_17488134.wav 0.000 2.981625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Serviva da fuoco di poppa. en It served as stern fire. true true common_voice_it_19981837 covost2/it/common_voice_it_19981837.wav 0.000 8.165625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Adams rimarcò che quest'ultima fotografia "fece qualcosa di buono e nessuno si fece male. en Adams remarked that this last photograph "did something good and no one was hurt." true true common_voice_it_19971681 covost2/it/common_voice_it_19971681.wav 0.000 5.261625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Al di fuori del mondo sportivo è una manager nel campo assicurativo. en Outside the sports world she is a manager in the insurance field. true true common_voice_it_20039444 covost2/it/common_voice_it_20039444.wav 0.000 4.901625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Qui sono sepolti Willy Brandt o Ernst Reuter. en Willy Brandt and Ernst Reuter are buried here. true true common_voice_it_18115592 covost2/it/common_voice_it_18115592.wav 0.000 8.165625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it E' stato dunque interessante raccogliere le esperienze e i pareri di tutti i presenti per costruire un dialogo. en It was therefore interesting to gather the experiences and opinions of all those present to build a dialogue. true true common_voice_it_18274668 covost2/it/common_voice_it_18274668.wav 0.000 5.141625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Attraverso i quali Dio si fa presente a noi e ci parla. en Through which God makes himself present to us and speaks to us. true true common_voice_it_20012274 covost2/it/common_voice_it_20012274.wav 0.000 4.181625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Alla fine, tuttavia, il piano fallì. en "In the end, however, the plan failed." true true common_voice_it_18616950 covost2/it/common_voice_it_18616950.wav 0.000 4.541625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Mentre tutti i suoi colleghi passavano il tempo con le spade in mano. en While all his colleagues were spending time with their swords in their hands. true true common_voice_it_19808214 covost2/it/common_voice_it_19808214.wav 0.000 4.901625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Enormi e secolari pini sorgono attorno alla facciata della villa. en Huge and centuries-old pines rise around the facade of the villa. true true common_voice_it_17971221 covost2/it/common_voice_it_17971221.wav 0.000 6.773625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Verga, durante il periodo Milanese, venne a contatto con gli studiosi Leopoldo Franchetti e Sidney Sonnino en "During the Milanese period, Verga came into contact with the scholars Leopoldo Franchetti and Sidney Sonnino" true true common_voice_it_18437302 covost2/it/common_voice_it_18437302.wav 0.000 7.829625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Una donna dai capelli rossi e dall'irregolare beltà turbevole si trovava nel palazzo in stato di arresto. en A woman with red hair and irregular turbulent beauty was in the palace in custody. true true common_voice_it_18098332 covost2/it/common_voice_it_18098332.wav 0.000 5.717625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Sul battente di sinistra, ogni porta aveva un numero d'oro. en "On the left leaf, each door had a golden number." true true common_voice_it_19359152 covost2/it/common_voice_it_19359152.wav 0.000 4.877625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it E, se le interessa, le dirò che chi l'ha ammazzato. en "And, if you're interested, I'll tell you who killed him." true true common_voice_it_19993289 covost2/it/common_voice_it_19993289.wav 0.000 5.597625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Successivamente fu collaboratore del generale Manfredo Fanti. en He was later a collaborator of General Manfredo Fanti. true true common_voice_it_17655537 covost2/it/common_voice_it_17655537.wav 0.000 7.829625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Una inclusione digitale non può esistere senza una reale volontà di inclusione sociale verso il prossimo uguale ma diverso da noi stessi. en Digital inclusion cannot exist without a real will to social inclusion towards the next equal but different from ourselves. true true common_voice_it_19870404 covost2/it/common_voice_it_19870404.wav 0.000 4.085625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Le tre grazie sono simbolo di legalità e portano benefici. en The three graces are a symbol of legality and bring benefits. true true common_voice_it_19977447 covost2/it/common_voice_it_19977447.wav 0.000 5.813625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it La band utilizza una gran varietà di bizzarri costumi in ogni scena. en The band uses a variety of bizarre costumes in each scene. true true common_voice_it_20035919 covost2/it/common_voice_it_20035919.wav 0.000 5.957625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Noti a tutti e molto popolari, sono uno dei gruppi preferiti tra i collezionisti. en "They are well known and very popular, and are one of the favorite groups among collectors." true true common_voice_it_17960612 covost2/it/common_voice_it_17960612.wav 0.000 4.901625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il corpo dell’articolo, tecnicamente la traduzione vera e propria. en "The body of the article, technically the actual translation." true true common_voice_it_19976952 covost2/it/common_voice_it_19976952.wav 0.000 7.037625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Stachovs'kyj insieme a Michael Kohlmann mentre Južnyj in coppia con Marcos Baghdatis. en Stachovs'kyj with Michael Kohlmann while Južnyj in a pair with Marcos Baghdatis. true true common_voice_it_19997798 covost2/it/common_voice_it_19997798.wav 0.000 9.893625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La Stazione di Shepherd's Bush è servita dalla London Overground e dalla Southern. en Shepherd's Bush Station is served by London Overground and Southern. true true common_voice_it_17542729 covost2/it/common_voice_it_17542729.wav 0.000 7.277625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Un mondo dove far pagare un biglietto è come un’offesa, la cultura e l’intrattenimento devono essere gratis, altrimenti è meglio guardare la tv, no? en "A world where paying for a ticket is like an offense, culture and entertainment must be free, otherwise it's better to watch TV, right?" true true common_voice_it_17526041 covost2/it/common_voice_it_17526041.wav 0.000 6.08975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Sono dei parenti stretti dei cervi hanno delle corna molto fini verso la fine. en They are close relatives of deer have very fine horns towards the end. true true common_voice_it_20035811 covost2/it/common_voice_it_20035811.wav 0.000 6.101625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Essa era destinata alla produzione di ceramica invetriata di uso comune. en It was intended for the production of glazed ceramics of common use. true true common_voice_it_17416218 covost2/it/common_voice_it_17416218.wav 0.000 8.933625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La sicurezza sul Web è fondamentale: Firefox integra moltissime funzioni in grado di migliorare la sicurezza della navigazione sul Web. en Web security is critical: Firefox has a lot of features that can improve the safety of web browsing. true true common_voice_it_20021076 covost2/it/common_voice_it_20021076.wav 0.000 4.469625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Negli anni seguenti fu riconfermato per altri tre mandati. en In the following years he was re-elected for three more terms. true true common_voice_it_19850108 covost2/it/common_voice_it_19850108.wav 0.000 5.621625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La famiglia si trasferisce a New York, nel quartiere di Long Island. en "The family moves to New York, to the Long Island neighborhood." true true common_voice_it_19481125 covost2/it/common_voice_it_19481125.wav 0.000 3.029625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Buttare sulla strada. en Throw on the road. true true common_voice_it_19521362 covost2/it/common_voice_it_19521362.wav 0.000 2.885625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Con l'unione tra i due regni. en With the union of the two kingdoms. true true common_voice_it_19797920 covost2/it/common_voice_it_19797920.wav 0.000 6.749625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Musicisti, studiosi e cantanti ripercorrono la carriera del celebre compositore. en "Musicians, scholars and singers retrace the career of the famous composer." true true common_voice_it_17866085 covost2/it/common_voice_it_17866085.wav 0.000 5.141625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non basta contare quante siano le persone che hanno accesso alla rete en It is not enough to count how many people have access to the network true true common_voice_it_17551434 covost2/it/common_voice_it_17551434.wav 0.000 3.701625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it I piedi alti e il peso verso avanti. en Feet high and weight forward. true true common_voice_it_19170359 covost2/it/common_voice_it_19170359.wav 0.000 5.045625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it In un piccolo villaggio circondato da campi di cereali. en In a small village surrounded by cereal fields. true true common_voice_it_18528275 covost2/it/common_voice_it_18528275.wav 0.000 5.621625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Devi avere l‘algoritmo per mettere insieme tutta la mia vita se vuoi guardare indietro. en You have to have the algorithm to put my whole life together if you want to look back. true true common_voice_it_17978900 covost2/it/common_voice_it_17978900.wav 0.000 3.413625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Spesso con l’aiuto di una lunga corda a cui sono legati en Often with the help of a long rope to which they are tied true true common_voice_it_19677736 covost2/it/common_voice_it_19677736.wav 0.000 9.173625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Lentamente, ché la minima imprudenza lo avrebbe fatto cadere in acqua, discese sino alla riva. en "Slowly, for the slightest carelessness would have caused him to fall into the water, he descended to the shore." true true common_voice_it_18221325 covost2/it/common_voice_it_18221325.wav 0.000 6.869625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Le premesse per una dittatura comunista però erano già state preparate da Lenin. en The premises for a communist dictatorship, however, had already been prepared by Lenin. true true common_voice_it_20035251 covost2/it/common_voice_it_20035251.wav 0.000 7.613625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it L'Altare Maggiore è dedicato a San vitale, martire in Ravenna e patrono di Granarolo. en "The Main Altar is dedicated to San Vitale, martyr in Ravenna and patron of Granarolo." true true common_voice_it_17881665 covost2/it/common_voice_it_17881665.wav 0.000 4.109625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Si affrettò a far girare di nuovo il commutatore e fuggì via. en He hurried to turn the switch again and ran away. true true common_voice_it_17454706 covost2/it/common_voice_it_17454706.wav 0.000 8.021625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it La mano entra in acqua ed effettua una mini rotazione per poi iniziare la fase di trazione. en The hand enters the water and makes a mini rotation before starting the traction phase. true true common_voice_it_18478017 covost2/it/common_voice_it_18478017.wav 0.000 3.989625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it A dispetto delle sue fatiche di segretezza. en Despite his efforts to keep it secret. true true common_voice_it_18617324 covost2/it/common_voice_it_18617324.wav 0.000 3.389625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Noi essere umani apparteniamo all'ordine dei primati. en We human beings belong to the order of primates. true true common_voice_it_17540136 covost2/it/common_voice_it_17540136.wav 0.000 8.96975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Al mattino, quando sorse il Sole, videro ciò che solo loro, tra gli uomini mortali, poterono osservare: la terra degli dèi. en "In the morning, when the sun rose, they saw what only they, among mortal men, could see: the land of the gods." true true common_voice_it_19851096 covost2/it/common_voice_it_19851096.wav 0.000 3.149625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Josef Schneider en Josef Schneider true true common_voice_it_18556223 covost2/it/common_voice_it_18556223.wav 0.000 6.965625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it I sostenitori del software libero rilevano la qualità eccezionale dei prodotti più noti del loro mondo. en Free software supporters note the exceptional quality of the most well-known products in their world. true true common_voice_it_19910411 covost2/it/common_voice_it_19910411.wav 0.000 6.149625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Si trovano in territorio Italiano a sud della fascia principale delle Alpi Pennine. en They are located in Italian territory south of the main belt of the Pennine Alps. true true common_voice_it_17848460 covost2/it/common_voice_it_17848460.wav 0.000 2.069625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Fare il grillo parlante. en Make the talking cricket. true true common_voice_it_17881552 covost2/it/common_voice_it_17881552.wav 0.000 5.285625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it L'incompletezza e la scarsa precisione hanno implicazioni gravi en Incompleteness and poor accuracy have serious implications true true common_voice_it_18490886 covost2/it/common_voice_it_18490886.wav 0.000 8.141625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Ciò indica che il lungo muso delle scimmie si stava nel frattempo restringendo compattandosi. en This indicates that the long snout of the monkeys was meanwhile shrinking and compacting. true true common_voice_it_17855610 covost2/it/common_voice_it_17855610.wav 0.000 4.325625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Mancava una bottiglia tra quella del cognac e quella del rum. en There was a bottle missing between the cognac and the rum. true true common_voice_it_17540249 covost2/it/common_voice_it_17540249.wav 0.000 3.80975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Gli era germogliata all'improvviso nel cervello en It had sprouted suddenly in his brain true true common_voice_it_19019075 covost2/it/common_voice_it_19019075.wav 0.000 5.429625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it La sera di luglio calava tranquilla come un gran velo azzurro. en The July evening was falling quietly like a great blue veil. true true common_voice_it_19019003 covost2/it/common_voice_it_19019003.wav 0.000 9.941625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Del tutto disinteressato, egli cedeva del resto con la stessa frequenza al cuore e alla testa. en "He was completely selfless, and he gave in equal frequency to his heart and his mind." true true common_voice_it_19982111 covost2/it/common_voice_it_19982111.wav 0.000 5.957625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Adolf Hitler sta sviluppando una super bomba, la bomba atomica. en "Adolf Hitler is developing a super bomb, the atomic bomb." true true common_voice_it_17642935 covost2/it/common_voice_it_17642935.wav 0.000 5.957625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Il principio del cagnolino è nuotare sempre con la testa fuori dall’acqua en The principle of the dog is to always swim with his head out of the water true true common_voice_it_17540754 covost2/it/common_voice_it_17540754.wav 0.000 2.069625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Essere il bersaglio di qualcuno. en Being the target of someone. true true common_voice_it_20031890 covost2/it/common_voice_it_20031890.wav 0.000 8.213625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Nel cast Koji Yamamoto impersona Huey Calhoun, e Megumi Hamada Felicia Farrell. en "Casting Koji Yamamoto as Huey Calhoun, and Megumi Hamada as Felicia Farrell." true true common_voice_it_17866246 covost2/it/common_voice_it_17866246.wav 0.000 8.021625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E Kog’Tar venne da sola, nella foresta, e loro non la scorsero fino a quando non fu tra loro. en "And Kog'Tar came alone into the forest, and they didn't notice her until she was among them." true true common_voice_it_17444158 covost2/it/common_voice_it_17444158.wav 0.000 5.093625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it C’è solo che a Morcone hanno una specie di mini rassegna teatrale estiva. en It’s just that in Morcone they have a kind of mini summer theatre festival. true true common_voice_it_18219437 covost2/it/common_voice_it_18219437.wav 0.000 9.341625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Durante una traduzione è importante essere consapevoli delle sottili differenze nell'uso della punteggiatura tra le lingue. en During a translation it is important to be aware of the subtle differences in the use of punctuation between languages. true true common_voice_it_18677867 covost2/it/common_voice_it_18677867.wav 0.000 4.541625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Si appoggiò ad una sedia e calmò il suo animo con respiri lenti e profondi. en He leaned on a chair and calmed his soul with slow, deep breaths. true true common_voice_it_19371310 covost2/it/common_voice_it_19371310.wav 0.000 7.19375 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Sosteniamo sia le esigenze dell'utente nella sua attività web quotidiana sia i suoi interessi nel contesto più ampio. en We support both your needs in your daily web activity and your interests in the broader context. true true common_voice_it_20000605 covost2/it/common_voice_it_20000605.wav 0.000 2.693625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Si gira". en "If it turns" true true common_voice_it_19430765 covost2/it/common_voice_it_19430765.wav 0.000 6.869625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Vi era poi la quinta torre, esagonale, adibita a sole stalle. en "There was also the fifth tower, hexagonal, used only as stables." true true common_voice_it_20025363 covost2/it/common_voice_it_20025363.wav 0.000 4.925625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Il fratello è un dottore e un'altra sorella sta per diventarlo. en The brother is a doctor and another sister is about to become one. true true common_voice_it_19712727 covost2/it/common_voice_it_19712727.wav 0.000 5.573625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Tale conoscenza sarà ampiamente utilizzata nei suoi progetti futuri. en This knowledge will be widely used in his future projects. true true common_voice_it_19995287 covost2/it/common_voice_it_19995287.wav 0.000 6.317625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Negli anni Cinquanta fu in ditta con Enrico Maria Salerno e Luigi Cimara. en In the fifties he was in the company with Enrico Maria Salerno and Luigi Cimara. true true common_voice_it_18437226 covost2/it/common_voice_it_18437226.wav 0.000 3.389625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Chi dice donna, dice danno. en "Who says woman, says harm." true true common_voice_it_17540357 covost2/it/common_voice_it_17540357.wav 0.000 2.56175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Bah, che noia. en "Bah, that's boring." true false common_voice_it_20022030 covost2/it/common_voice_it_20022030.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sia in finlandese che in svedese il nome della città significa "nuova città". en "In both Finnish and Swedish the name of the city means "new city." true true common_voice_it_18784052 covost2/it/common_voice_it_18784052.wav 0.000 2.189625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Un'anima civile. en A civil soul. true true common_voice_it_18185550 covost2/it/common_voice_it_18185550.wav 0.000 8.549625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it L'attività principale di tutte le comunità è la promozione del software libero e del prodotto di cui si occupano. en The main activity of all communities is the promotion of free software and the product they deal with. true true common_voice_it_17634195 covost2/it/common_voice_it_17634195.wav 0.000 4.733625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Questa volta, un argomento senz’altro più divertente: l’italiano delle canzoni. en "This time, a more funny topic: the Italian of songs." true true common_voice_it_17976610 covost2/it/common_voice_it_17976610.wav 0.000 6.125625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È una sorta di sindrome di Stendhal che colpisce la parte più nascosta del nostro essere, quella che brama la bellezza en "It is a kind of Stendhal syndrome that affects the most hidden part of our being, the one that craves beauty" true true common_voice_it_19764789 covost2/it/common_voice_it_19764789.wav 0.000 6.125625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il prospetto principale, intonacato, è delimitato da cantonali a bugnato. en "The main prospect, plastered, is delimited by cantonals to bugnato." true true common_voice_it_17989515 covost2/it/common_voice_it_17989515.wav 0.000 5.165625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it La storia si conclude con la ricerca di un amico che Pin cercava perché si sentiva solo en The story ends with the search for a friend that Pin was looking for because he felt alone true true common_voice_it_18274656 covost2/it/common_voice_it_18274656.wav 0.000 3.461625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Uscire dal bozzolo. en Get out of the cocoon. true true common_voice_it_20034080 covost2/it/common_voice_it_20034080.wav 0.000 5.573625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Ragazze che ha visto di tanto in tanto, ma che non aveva mai notato. en "Girls he saw from time to time, but never noticed." true true common_voice_it_18856703 covost2/it/common_voice_it_18856703.wav 0.000 4.229625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Arrivò un giorno che Lorenzo scappò di casa. en One day Lorenzo ran away from home. true true common_voice_it_17545661 covost2/it/common_voice_it_17545661.wav 0.000 4.57775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Sondrio è un comune di circa ventimila abitanti, non è piccolissimo. en "Sondrio is a town of about twenty thousand inhabitants, it is not very small." true true common_voice_it_20025474 covost2/it/common_voice_it_20025474.wav 0.000 3.965625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Fu anche direttore del Film Festival di Taormina. en He was also director of the Taormina Film Festival. true true common_voice_it_19090357 covost2/it/common_voice_it_19090357.wav 0.000 4.565625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Francesca allattava il bambino, guardandolo con dolore. en "Francesca was breastfeeding the baby, looking at him with pain." true true common_voice_it_18164729 covost2/it/common_voice_it_18164729.wav 0.000 6.005625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Gli occhi bistrati di violaceo si scavavano, neri e brillanti. en "The eyes, covered with purple, were digging, black and shining." true true common_voice_it_19826455 covost2/it/common_voice_it_19826455.wav 0.000 6.149625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Alessio ha ereditato le quote di Niccolò ed ha quindi la maggioranza delle quote. en Alessio inherited the shares of Niccolò and therefore has the majority of the shares. true true common_voice_it_18607180 covost2/it/common_voice_it_18607180.wav 0.000 8.141625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it E immaginiamoci inoltre di azoto e di vapore acqueo si trovi una atmosfera assai leggera. en And let us imagine that there is also a very light atmosphere of nitrogen and water vapor. true true common_voice_it_17552754 covost2/it/common_voice_it_17552754.wav 0.000 1.661625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Che cosa pensi? en What do you think? true true common_voice_it_19918485 covost2/it/common_voice_it_19918485.wav 0.000 3.437625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it La forma dei frutti è ellissoidale. en The shape of the fruits is ellipsoidal. true true common_voice_it_19997128 covost2/it/common_voice_it_19997128.wav 0.000 6.221625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Senza amici e senza soldi, fatica a integrarsi in America. en "Without friends and money, he struggles to integrate in America." true true common_voice_it_20024724 covost2/it/common_voice_it_20024724.wav 0.000 5.309625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it È facilmente raggiungibile sia in treno che in macchina. en It is easily accessible by train and car. true true common_voice_it_19984507 covost2/it/common_voice_it_19984507.wav 0.000 7.637625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Aaliyah era nata a Brooklyn, New York, ma era cresciuta a Detroit. en "Aaliyah was born in Brooklyn, New York, but grew up in Detroit." true true common_voice_it_18638028 covost2/it/common_voice_it_18638028.wav 0.000 7.685625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it La modalità di salvataggio dei dati spesso risulta leggibile solamente attraverso l'applicazione che li ha generati. en The data storage mode is often only readable through the application that generated it. true true common_voice_it_19848015 covost2/it/common_voice_it_19848015.wav 0.000 8.021625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Nelle vicinanze delle stufe è possibile ritrovare cristalli di zolfo e allume. en In the vicinity of the stoves you can find sulfur and alumina crystals. true true common_voice_it_17857143 covost2/it/common_voice_it_17857143.wav 0.000 5.069625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Nel nostro progetto è stato possibile realizzare anche una terza frequenza en In our project it was possible to realize a third frequency true true common_voice_it_18164744 covost2/it/common_voice_it_18164744.wav 0.000 7.469625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it L'uomo avrebbe potuto, sí, portarselo sotto il pipistrello, quando era uscito dall'albergo subito dopo il delitto. en "The man could have, yes, taken it under the bat, when he left the hotel immediately after the murder." true true common_voice_it_19401428 covost2/it/common_voice_it_19401428.wav 0.000 5.741625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Vide che la porta del defunto era chiusa. en He saw that the door of the dead was locked. true true common_voice_it_18743167 covost2/it/common_voice_it_18743167.wav 0.000 8.021625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Uscì dal centralino e fece in tempo a vedere Vehrehan tornare in sala da pranzo. en He stepped out of the switchboard and was in time to see Vehrehan returning to the dining room. true true common_voice_it_19865664 covost2/it/common_voice_it_19865664.wav 0.000 4.085625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Viene usata anche dalla Converse e dalla Heineken. en It is also used by Converse and Heineken. true true common_voice_it_19807205 covost2/it/common_voice_it_19807205.wav 0.000 4.997625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Ciò attira le gelosie e le invidie delle sue compagne di scuola. en This attracts the jealousy and envy of her schoolmates. true true common_voice_it_19999247 covost2/it/common_voice_it_19999247.wav 0.000 5.645625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Spesso era solito intervenire il comico Maurizio Battista. en The comedian Maurizio Battista often used to intervene. true true common_voice_it_19982539 covost2/it/common_voice_it_19982539.wav 0.000 5.429625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Al primo turno incontrano gli Orlando Magic. en In the first round they faced the Orlando Magic. true true common_voice_it_19157368 covost2/it/common_voice_it_19157368.wav 0.000 4.205625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Io son venuta per dirtelo. en I came to tell you. true true common_voice_it_17901872 covost2/it/common_voice_it_17901872.wav 0.000 3.581625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Bargelli, faccia tutti i rilievi. en "Bargelli, do all the surveys." true true common_voice_it_19848011 covost2/it/common_voice_it_19848011.wav 0.000 6.077625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Nuovi personaggi irrompono affermando il proprio io. en New characters break in affirming their own self. true true common_voice_it_20033096 covost2/it/common_voice_it_20033096.wav 0.000 5.381625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it La famiglia Salviati fece costruire a ponente del castello una chiesa. en The Salviati family had a church built to the west of the castle. true true common_voice_it_19732319 covost2/it/common_voice_it_19732319.wav 0.000 4.397625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Otto Sesana en Otto Sesana true true common_voice_it_20012207 covost2/it/common_voice_it_20012207.wav 0.000 6.677625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it La consacrazione, mesi dopo, sarà poi confermata dalla vittoria della Supercoppa turca. en "The consecration, months later, will be confirmed by the victory of the Turkish Super Cup." true true common_voice_it_20011954 covost2/it/common_voice_it_20011954.wav 0.000 7.157625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il rinnovo del tempio è stato possibile grazie alle ingenti donazioni dei taoisti cinesi. en The renovation of the temple was made possible thanks to the large donations of Chinese Taoists. true true common_voice_it_18043914 covost2/it/common_voice_it_18043914.wav 0.000 3.581625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E si portò con se una piccola borsa. en And he took a small bag with him. true true common_voice_it_19996005 covost2/it/common_voice_it_19996005.wav 0.000 4.637625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Dopo di loro il titolo di re sembra essere stato abbandonato. en After them the title of king seems to have been abandoned. true true common_voice_it_20021265 covost2/it/common_voice_it_20021265.wav 0.000 2.501625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Novo Selo en Novo Selo true true common_voice_it_20034808 covost2/it/common_voice_it_20034808.wav 0.000 7.157625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it De Martino", che beneficiò anche della collaborazione dell’Istituto italiano di cultura in Brasile. en "De Martino", which also benefited from the collaboration of the Italian Institute of Culture in Brazil." true true common_voice_it_19995799 covost2/it/common_voice_it_19995799.wav 0.000 6.389625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Fu necessario apportare ampi adattamenti a cui il vescovo di Spiš contribuì. en It was necessary to make extensive adjustments to which the bishop of Spiš contributed. true true common_voice_it_18446966 covost2/it/common_voice_it_18446966.wav 0.000 6.269625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Per capire questa limitazione si può pensare allo sguardo altrui che su di me provoca vergogna. en To understand this limitation, one can think of the gaze of others that causes shame on me. true true common_voice_it_19865669 covost2/it/common_voice_it_19865669.wav 0.000 5.381625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nella ottimizzazione statica vincoli e variabili sono costanti. en In static optimization constraints and variables are constant. true true common_voice_it_17543598 covost2/it/common_voice_it_17543598.wav 0.000 1.349625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Dentro allo sgabuzzino en Inside the cabinet true true common_voice_it_17551576 covost2/it/common_voice_it_17551576.wav 0.000 1.901625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Pigliare di mira qualcuno. en Targeting someone. true true common_voice_it_20021594 covost2/it/common_voice_it_20021594.wav 0.000 6.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Inoltre solo i siti informativi sono utilizzati: sono quelli che descrivono la topologia dell’albero. en Moreover, only the informative sites are used: they are those that describe the topology of the tree. true true common_voice_it_18638048 covost2/it/common_voice_it_18638048.wav 0.000 8.189625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Eppure, Giovanni Crisostomo ci invita a non disprezzare questa via per riconciliarci con Dio. en "However, John Chrysostom invites us not to despise this way of reconciling ourselves with God." true true common_voice_it_18380938 covost2/it/common_voice_it_18380938.wav 0.000 8.981625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Riprendendo il titolo dalla minaccia fantasma di un altro film lodato da pochi e criticato da tanti. en Taking the title from the ghost threat of another film praised by few and criticized by many. true true common_voice_it_17423686 covost2/it/common_voice_it_17423686.wav 0.000 9.869625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it È costituito dall’insieme degli strumenti, delle procedure e dei circuiti di collegamento mediante i quali si realizza il trasferimento della moneta da un operatore all’ altro. en "It consists of the set of instruments, procedures and linking circuits through which the transfer of money from one operator to another is carried out." true true common_voice_it_19993451 covost2/it/common_voice_it_19993451.wav 0.000 7.709625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Questa rivoluzionaria scoperta di Einstein diede origine al principio di conservazione della massa-energia. en This revolutionary discovery by Einstein gave rise to the principle of mass-energy conservation. true true common_voice_it_17553873 covost2/it/common_voice_it_17553873.wav 0.000 1.50575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Che bestie! en What beasts! true true common_voice_it_17855280 covost2/it/common_voice_it_17855280.wav 0.000 8.789625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Nei prossimi giorni verranno pubblicati sul sito ufficiale del summit le registrazione dei talk e le note delle sessioni en In the coming days, the talks and session notes will be published on the official website of the summit. true true common_voice_it_17545665 covost2/it/common_voice_it_17545665.wav 0.000 2.021625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Avere le traveggole. en Have the crossbars. true true common_voice_it_18604656 covost2/it/common_voice_it_18604656.wav 0.000 4.349625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Un caso che gli era capitato addosso di traverso. en A case that had happened to him on the wrong side. true true common_voice_it_18508324 covost2/it/common_voice_it_18508324.wav 0.000 5.165625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Collegavano i sei stati esterni con il continente interno. en They connected the six outer states with the inner continent. true true common_voice_it_19794548 covost2/it/common_voice_it_19794548.wav 0.000 5.837625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Si laurea, con lode, in medicina all'Università degli Studi di Milano. en "He graduated, with honors, in medicine at the University of Milan." true true common_voice_it_18335526 covost2/it/common_voice_it_18335526.wav 0.000 6.917625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Infatti, in Italia c'è differenza tra delfino e farfalla. en "In fact, in Italy there is a difference between dolphin and butterfly." true true common_voice_it_18504197 covost2/it/common_voice_it_18504197.wav 0.000 8.405625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Adesso l'acqua era a pochi centimetri dai suoi piedi e una barca avrebbe potuto agevolmente accostare. en Now the water was a few inches from his feet and a boat could easily approach. true true common_voice_it_17846353 covost2/it/common_voice_it_17846353.wav 0.000 5.141625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Se non sfavorevole, un porto militare, per di più così vicino al nemico. en "If not unfavorable, a military port, moreover so close to the enemy." true true common_voice_it_18813849 covost2/it/common_voice_it_18813849.wav 0.000 7.397625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Dopo averlo esaminato, alle mie povere fatiche di tanti anni pronunziò la brutta sentenza. en "After examining it, he pronounced the bad sentence on my poor labors of so many years." true true common_voice_it_19671684 covost2/it/common_voice_it_19671684.wav 0.000 4.325625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Io disegnerò tutti i quadri della grande epopea. en I will draw all the pictures of the great epic. true true common_voice_it_20021101 covost2/it/common_voice_it_20021101.wav 0.000 6.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Vengono utilizzati satelliti collegati tra loro, eliminando quindi la necessità di ripetitori terrestri. en "Satellites are used linked together, thus eliminating the need for terrestrial repeaters." true true common_voice_it_18164724 covost2/it/common_voice_it_18164724.wav 0.000 3.461625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Infine ci sono le Orazioni. en Finally there are the Prayers. true true common_voice_it_19401448 covost2/it/common_voice_it_19401448.wav 0.000 7.277625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Infatti, sono stati sviluppati metodi di sperimentazione fin dall'epoca dei filosofi greci. en "In fact, experimental methods have been developed since the time of the Greek philosophers." true true common_voice_it_17857123 covost2/it/common_voice_it_17857123.wav 0.000 6.989625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Vengono fatti molti riferimenti politici visto che Quinto nello storia è di parte comunista en Many political references are made since Quinto in the history is on the communist side true true common_voice_it_18650797 covost2/it/common_voice_it_18650797.wav 0.000 3.413625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Fare un'ambasciata. en Make an embassy. true true common_voice_it_17552759 covost2/it/common_voice_it_17552759.wav 0.000 4.421625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it E Skynet Milanese smise di funzionare del tutto, per sempre. en "And Skynet Milanese stopped working altogether, forever." true true common_voice_it_19870763 covost2/it/common_voice_it_19870763.wav 0.000 4.925625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La posizione tassonomica di questo genere ha subito più di un cambiamento. en The taxonomic position of this genus has undergone more than one change. true true common_voice_it_17540759 covost2/it/common_voice_it_17540759.wav 0.000 7.349625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Anzi vanno seguiti in modo più stretto ma permette di avere dei volontari più a lungo termine come presenza in comunità, quindi con più esperienza e conoscenza. en "In fact, they have to be followed more closely but it allows to have volunteers for a longer term as a presence in the community, so with more experience and knowledge." true true common_voice_it_17862693 covost2/it/common_voice_it_17862693.wav 0.000 5.189625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Era segno ch'egli riteneva che soltanto da quella parte lui potesse fuggire. en It was a sign that he thought that only that way he could escape. true true common_voice_it_20042037 covost2/it/common_voice_it_20042037.wav 0.000 5.861625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Uno stupido male ai reni avvelena giorno per giorno il mio sangue. en A stupid kidney disease poisoned my blood day by day. true true common_voice_it_19982115 covost2/it/common_voice_it_19982115.wav 0.000 6.845625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il controllo della qualità degli alberghi è responsabilità, in Italia, delle Regioni. en "The quality control of hotels is the responsibility of the regions in Italy." true true common_voice_it_17435297 covost2/it/common_voice_it_17435297.wav 0.000 7.685625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Le mura interne risultarono più ardue da distruggere, ed era rischioso avanzare ancora con le catapulte. en "The inner walls were more difficult to destroy, and it was risky to advance further with catapults." true true common_voice_it_17943003 covost2/it/common_voice_it_17943003.wav 0.000 8.837625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Contribuiscono a importantissimi progetti comunitari, come il Kernel Linux e supportano attivamente la comunità hacker. en "They contribute to very important community projects, such as the Linux Kernel, and actively support the hacker community." true true common_voice_it_18596221 covost2/it/common_voice_it_18596221.wav 0.000 2.669625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Aver poco sale in zucca. en Have little salt in pumpkin. true true common_voice_it_19877199 covost2/it/common_voice_it_19877199.wav 0.000 6.509625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La composizione musicale ricorda quella delle filastrocche, con brevi frasi ritmiche ripetute. en "The musical composition recalls that of strophes, with short rhythmic phrases repeated." true true common_voice_it_17546303 covost2/it/common_voice_it_17546303.wav 0.000 2.58575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Fare il casto Giuseppe. en To make the chaste Joseph. true true common_voice_it_17820967 covost2/it/common_voice_it_17820967.wav 0.000 4.973625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Era calda ed ospitale, e da essa si scorgeva lontano a Nord ed a Sud. en "It was warm and hospitable, and from it one could see far to the North and to the South." true true common_voice_it_18367781 covost2/it/common_voice_it_18367781.wav 0.000 3.893625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it E individuare funzionalità e flussi di interazione. en And identify functionality and flows of interaction. true true common_voice_it_17655625 covost2/it/common_voice_it_17655625.wav 0.000 2.549625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Con una terza sfera en With a third sphere true true common_voice_it_18311509 covost2/it/common_voice_it_18311509.wav 0.000 4.397625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it I libri di italiano, in particolare, erano diversi. en "The Italian books, in particular, were different." true true common_voice_it_18237434 covost2/it/common_voice_it_18237434.wav 0.000 8.357625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Ambienti operativi dai computer ai sistemi centrali, a molti strumenti di produttività individuale. en "Operating environments from computers to core systems, to many individual productivity tools." true true common_voice_it_18583094 covost2/it/common_voice_it_18583094.wav 0.000 4.541625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Il quale diceva: Il matrimonio è come una gabbia. en He said: Marriage is like a cage. true true common_voice_it_19430761 covost2/it/common_voice_it_19430761.wav 0.000 4.661625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it All'epoca ero campionessa mondiale e davo buoni risultati. en At the time I was a world champion and I was doing well. true true common_voice_it_17542814 covost2/it/common_voice_it_17542814.wav 0.000 3.269625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Unione con Cristo o, per dir meglio, alla santità en "Union with Christ or, to put it better, to holiness" true true common_voice_it_17866226 covost2/it/common_voice_it_17866226.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Competenze essenziali riguardano aspetti come l’empatia e la comunicazione en Essential skills include empathy and communication true true common_voice_it_17443233 covost2/it/common_voice_it_17443233.wav 0.000 4.757625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Ritengo che come associazione bisogni puntare sulla trasparenza. en I believe that as an association we should focus on transparency. true true common_voice_it_19571864 covost2/it/common_voice_it_19571864.wav 0.000 5.237625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Magda, perché non ci canti una delle tue vecchie canzoni polacche? en "Magda, why don't you sing us one of your old Polish songs?" true true common_voice_it_17642269 covost2/it/common_voice_it_17642269.wav 0.000 7.949625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Questa iniziativa è nata da una famosa catena internazionale che ha deciso di usare l'Italia come esperimento per poter valutare se è una buona idea. en This initiative was born from a famous international chain that decided to use Italy as an experiment to evaluate if it is a good idea. true true common_voice_it_17540806 covost2/it/common_voice_it_17540806.wav 0.000 3.269625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Davanti all'ascensore, Magda lo attendeva. en "In front of the elevator, Magda was waiting for him." true true common_voice_it_17551439 covost2/it/common_voice_it_17551439.wav 0.000 2.501625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Rimettersi in palla. en Get back on the ball. true true common_voice_it_17540229 covost2/it/common_voice_it_17540229.wav 0.000 7.43375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Insieme a tutte le fasi del ciclo di vita del dato, dall’ingestione all’analisi e sviluppo di applicazioni. en "Together with all the phases of the data lifecycle, from ingestion to analysis and application development." true true common_voice_it_20042245 covost2/it/common_voice_it_20042245.wav 0.000 4.757625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Fu vincitore di un concorso indetto dal governo tunisino. en He was the winner of a competition organized by the Tunisian government. true true common_voice_it_17451861 covost2/it/common_voice_it_17451861.wav 0.000 7.949625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Era venuto a cercare qualcosa di assai meno appariscente e sicuro sui registri e tra le carte di cui gli aveva parlato Valenti. en He had come to look for something far less conspicuous and safe in the registers and among the papers of which Valenti had told him. true true common_voice_it_19999682 covost2/it/common_voice_it_19999682.wav 0.000 8.669625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Alla fine "Reign in Blood" riuscì poi a trovare la Geffen Records come distributore. en "In the end, "Reign in Blood" managed to find Geffen Records as a distributor." true true common_voice_it_19514173 covost2/it/common_voice_it_19514173.wav 0.000 3.581625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ma perché non era fuggito? en But why had he not run away? true true common_voice_it_18616794 covost2/it/common_voice_it_18616794.wav 0.000 7.181625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Tale sorgente spirituale con indovinata concisione così viene sintetizzata da uno scrittore. en This spiritual source is thus summarized by a writer with a guessed conciseness. true true common_voice_it_19992029 covost2/it/common_voice_it_19992029.wav 0.000 6.725625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il protagonista Gene Hackman interpreta qui uno dei suoi più famosi personaggi. en The protagonist Gene Hackman plays here one of his most famous characters. true true common_voice_it_18647972 covost2/it/common_voice_it_18647972.wav 0.000 3.821625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Oltre al fatto che potranno imparare l'inglese. en In addition to the fact that they will learn English. true true common_voice_it_20035741 covost2/it/common_voice_it_20035741.wav 0.000 6.677625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Elisabetta Teresa fu la Duchessa di Luxembourg-Saint-Pôl per proprio diritto. en Elizabeth Teresa was the Duchess of Luxembourg-Saint-Pôl in her own right. true true common_voice_it_18690950 covost2/it/common_voice_it_18690950.wav 0.000 4.229625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it E gridava: – Trent'anni! en And he cried: – Thirty years! true true common_voice_it_18651865 covost2/it/common_voice_it_18651865.wav 0.000 5.837625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il codice può essere richiesto dietro domanda protocollata o anche in cambio di una e-mail. en The code can be requested by written request or even in exchange for an e-mail. true true common_voice_it_19371567 covost2/it/common_voice_it_19371567.wav 0.000 6.341625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Stellina: molto importante perché l'allievo prende consapevolezza dell'acqua. en Stellina: very important because the student takes awareness of water. true true common_voice_it_17979068 covost2/it/common_voice_it_17979068.wav 0.000 5.117625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La poltrona era caduta su di essa, ed aveva l’arto completamente addormentato. en "The chair had fallen on it, and it had the limb completely asleep." true true common_voice_it_17866134 covost2/it/common_voice_it_17866134.wav 0.000 4.901625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Solitamente spiegare che si fornisce aiuto con corsi en Usually explain that you provide help with courses true true common_voice_it_17440445 covost2/it/common_voice_it_17440445.wav 0.000 3.053625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Purtroppo questo non sempre è vero! en Unfortunately, this is not always true! true true common_voice_it_18556222 covost2/it/common_voice_it_18556222.wav 0.000 9.461625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Era possibile ammettere che Vehrehan avesse gettato la valigia in mare, così a caso, in un punto qualsiasi? en "Is it possible that Vehrehan threw the suitcase into the sea, just so randomly, at any point?" true true common_voice_it_19849782 covost2/it/common_voice_it_19849782.wav 0.000 3.845625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it I volatili invece, ne sono in genere immuni. en "Birds, however, are generally immune to it." true true common_voice_it_19994930 covost2/it/common_voice_it_19994930.wav 0.000 6.749625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Si rivelerà probabilmente come il miglior album del decennio per il gruppo. en It will probably prove to be the best album of the decade for the band. true true common_voice_it_17634158 covost2/it/common_voice_it_17634158.wav 0.000 2.837625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it C’era un sacco da divertirsi. en There was a lot to enjoy. true true common_voice_it_20044445 covost2/it/common_voice_it_20044445.wav 0.000 6.797625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Veronica si riappacifica con Dante portandogli lasagne prima di tornare all'università. en Veronica makes peace with Dante by bringing him lasagna before returning to university. true true common_voice_it_17902000 covost2/it/common_voice_it_17902000.wav 0.000 4.709625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Alcuni erano molto strani, come i grandi professori della Scuola Magistrale en "Some were very strange, like the great professors of the Magistral School" true true common_voice_it_19798138 covost2/it/common_voice_it_19798138.wav 0.000 3.701625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Le riprese del film sono durate sei anni. en The film was shot for six years. true true common_voice_it_20024568 covost2/it/common_voice_it_20024568.wav 0.000 5.765625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Nonostante la giovane età Giacomo si dimostrò un re capace. en Despite his young age, James proved himself a capable king. true true common_voice_it_17862312 covost2/it/common_voice_it_17862312.wav 0.000 5.189625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E altri potrebbero essere aggiunti in futuro senza un’esplicita comunicazione. en And others may be added in the future without explicit communication. true true common_voice_it_17552855 covost2/it/common_voice_it_17552855.wav 0.000 2.693625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Riesci a leggere questo foglietto informativo? en Can you read this information sheet? true true common_voice_it_19762890 covost2/it/common_voice_it_19762890.wav 0.000 4.781625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La rinascita dei supereroi influenza anche gli autori italiani. en The rebirth of superheroes also influences Italian authors. true true common_voice_it_18251210 covost2/it/common_voice_it_18251210.wav 0.000 5.381625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Per nulla contaminato dal fascino di vantaggi e successi propri. en Not contaminated by the charm of its own advantages and successes. true true common_voice_it_19870286 covost2/it/common_voice_it_19870286.wav 0.000 5.309625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Fußball-Bundesliga, seconda divisione del campionato di calcio tedesco. en "Fußball-Bundesliga, second division of the German football league." true true common_voice_it_19808516 covost2/it/common_voice_it_19808516.wav 0.000 6.029625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Maggiore è la correlazione dei titoli tra di loro, maggiore è il rischio. en "The greater the correlation of the securities with each other, the greater the risk." true true common_voice_it_17535681 covost2/it/common_voice_it_17535681.wav 0.000 5.60975 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Imposta il gruppo o più gruppi in cui quel banner deve apparire sul sito. en Set the group or groups in which that banner should appear on the site. true true common_voice_it_19850161 covost2/it/common_voice_it_19850161.wav 0.000 6.221625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Tue Madsen è stato ancora una volta responsabile del mixaggio e del mastering. en Tue Madsen was once again responsible for the mixing and mastering. true true common_voice_it_19764881 covost2/it/common_voice_it_19764881.wav 0.000 4.349625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it È diviso in sei parti ed è uno degli inni più lunghi. en It is divided into six parts and is one of the longest hymns. true true common_voice_it_17544391 covost2/it/common_voice_it_17544391.wav 0.000 4.88975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it C'è anche una specie di ufficio con un casellario e una scrivania pieni di carte. en There is also a kind of office with a file binder and a desk full of papers. true true common_voice_it_17857358 covost2/it/common_voice_it_17857358.wav 0.000 2.309625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Mio papà guida un risciò. en My dad drives a rickshaw. true true common_voice_it_19969716 covost2/it/common_voice_it_19969716.wav 0.000 3.245625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Mater Ecclesiae en Mater Ecclesiae true true common_voice_it_18530244 covost2/it/common_voice_it_18530244.wav 0.000 7.205625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Nei Paesi anglosassoni (Inghilterra, principalmente), invece, si preferisce insegnare prima la rana. en "In Anglo-Saxon countries (mainly England), however, it is preferred to teach the frog first." true true common_voice_it_19448572 covost2/it/common_voice_it_19448572.wav 0.000 5.429625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Tutti si rendono conto di aver commesso gli stessi errori degli uomini, tranne i maiali. en "Everyone realizes that they have made the same mistakes as men, except the pigs." true true common_voice_it_17555132 covost2/it/common_voice_it_17555132.wav 0.000 3.629625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it La porta è aperta, su? en "The door is open, up?" true true common_voice_it_19977500 covost2/it/common_voice_it_19977500.wav 0.000 8.309625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Un giorno, recuperando una borsa caduta in mare, conosce la bella Savannah Lynn Curtis. en "One day, recovering a bag dropped in the sea, he meets the beautiful Savannah Lynn Curtis." true true common_voice_it_17855876 covost2/it/common_voice_it_17855876.wav 0.000 5.069625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Pur restando fuori dallo scambio esplicito di battute en While staying out of the explicit exchange of jokes true true common_voice_it_18190961 covost2/it/common_voice_it_18190961.wav 0.000 2.477625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Abita nel palazzo? en Do you live in the building? true false common_voice_it_19798080 covost2/it/common_voice_it_19798080.wav 0.000 4.421625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Si introducono insomma importanti elementi di strategia. en In short, important elements of strategy are introduced. true true common_voice_it_19994590 covost2/it/common_voice_it_19994590.wav 0.000 4.373625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Morì tre anni dopo a causa di un infarto. en He died three years later from a heart attack. true true common_voice_it_18855169 covost2/it/common_voice_it_18855169.wav 0.000 3.13775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Egli sorrise ancora a Leonora. en He smiled again at Leonora. true true common_voice_it_20024825 covost2/it/common_voice_it_20024825.wav 0.000 4.397625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Anche gli occhi sono molto più grandi. en The eyes are also much larger. true true common_voice_it_19970408 covost2/it/common_voice_it_19970408.wav 0.000 3.365625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Gentiluomini di Sua Santità. en Gentlemen of His Holiness. true true common_voice_it_20044606 covost2/it/common_voice_it_20044606.wav 0.000 6.605625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La definizione è simile ad altri usi del termine hack-job non basati sull'informatica. en The definition is similar to other non-computer-based uses of the term hack-job. true true common_voice_it_18017587 covost2/it/common_voice_it_18017587.wav 0.000 9.029625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Il Nostro predecessore Sisto V le affidò alla Congregazione dei Sacri Riti da lui stesso fondata. en Our predecessor Sixtus V entrusted them to the Congregation of the Sacred Rites he himself founded. true true common_voice_it_18536524 covost2/it/common_voice_it_18536524.wav 0.000 3.749625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Dio lo salvi e il diavolo lo protegga. en God save him and the devil protect him. true true common_voice_it_19812359 covost2/it/common_voice_it_19812359.wav 0.000 5.069625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Le varie versioni a volte differiscono per l'associazione dei pianeti. en The various versions sometimes differ in the association of the planets. true true common_voice_it_19044381 covost2/it/common_voice_it_19044381.wav 0.000 8.669625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Dato che non è necessario ottenere le licenze d'utilizzo, permette uno snellimento dei processi di adozione del software. en "Since you don't need to obtain user licenses, it allows for streamlined software adoption processes." true true common_voice_it_18604673 covost2/it/common_voice_it_18604673.wav 0.000 5.549625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Consiste nel rendere open source una tecnologia software. en It consists of making open source a software technology. true true common_voice_it_20013349 covost2/it/common_voice_it_20013349.wav 0.000 4.445625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Apparve anche tra i ranghi dell'esercito nordcoreano. en He also appeared in the ranks of the North Korean army. true true common_voice_it_18116796 covost2/it/common_voice_it_18116796.wav 0.000 9.221625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Nessun altro appartenente alla casa reale o alla nobiltà viveva nella capitale dei monti oltre il re e suo figlio. en No one else from the royal house or nobility lived in the mountain capital besides the king and his son. true true common_voice_it_18213839 covost2/it/common_voice_it_18213839.wav 0.000 3.893625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Esegui il test di digitazione. en Run the typing test. true true common_voice_it_19808538 covost2/it/common_voice_it_19808538.wav 0.000 6.917625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Egli sospetta fortemente che la ragazza sia Emilia Moon, una fanciulla tranquilla ma strana. en "He strongly suspects that the girl is Emilia Moon, a quiet but strange maiden." true true common_voice_it_20038700 covost2/it/common_voice_it_20038700.wav 0.000 3.701625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Alice genera la sua coppia di chiavi. en Alice generates her own key pair. true true common_voice_it_18799012 covost2/it/common_voice_it_18799012.wav 0.000 6.821625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Da una parte l'ente si trova ad essere troppo dipendente dall'azienda produttrice del software in uso. en On the one hand, the institution finds itself too dependent on the software company. true true common_voice_it_20033717 covost2/it/common_voice_it_20033717.wav 0.000 10.229625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La cocaina agisce come inibitore della ricaptazione delle catecolammine, in particolar modo della dopamina. en "Cocaine acts as an inhibitor of catecholamines reuptake, particularly dopamine." true true common_voice_it_17435414 covost2/it/common_voice_it_17435414.wav 0.000 5.045625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Una cameretta qualsiasi, con un letto, un cassettone, qualche mobile. en "A little room, with a bed, a chest of drawers, some furniture." true true common_voice_it_17547278 covost2/it/common_voice_it_17547278.wav 0.000 1.74575 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Perdere la faccia. en Lose your face. true true common_voice_it_18616891 covost2/it/common_voice_it_18616891.wav 0.000 7.301625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Questa è una storia narrata sui libri di scuola, ma c'è un seguito che non viene mai raccontato. en "This is a story told in school books, but there is a sequel that is never told." true true common_voice_it_18085368 covost2/it/common_voice_it_18085368.wav 0.000 3.173625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it L'uomo spesso pensa poco. en Man often thinks little. true true common_voice_it_20008746 covost2/it/common_voice_it_20008746.wav 0.000 6.797625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Questa tecnologia supporta sia la catena statica di fiducia che la catena dinamica. en This technology supports both the static chain of trust and the dynamic chain. true true common_voice_it_17540492 covost2/it/common_voice_it_17540492.wav 0.000 2.717625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Che Dio ti benedica. en May God bless you. true true common_voice_it_18856702 covost2/it/common_voice_it_18856702.wav 0.000 3.989625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Alzò leggermente la spada da terra. en He lifted his sword slightly from the ground. true true common_voice_it_18870565 covost2/it/common_voice_it_18870565.wav 0.000 3.869625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Cerchio, ellisse, parabola e segmento. en "Circle, ellipse, parabola and segment." true true common_voice_it_19882890 covost2/it/common_voice_it_19882890.wav 0.000 7.109625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'interesse semplice, nella generalità dei casi, non riceve tutela giurisdizionale. en "The simple interest, in general cases, does not receive judicial protection." true true common_voice_it_19977728 covost2/it/common_voice_it_19977728.wav 0.000 6.917625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Bussa ripetutamente chiedendo che gli venga aperta la porta, ma senza alcun successo. en "He knocks repeatedly asking to be opened, but without any success." true true common_voice_it_20041600 covost2/it/common_voice_it_20041600.wav 0.000 5.645625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Ritiratosi dalle competizioni, si è dedicato all'attività di imprenditore. en "Retired from competition, he devoted himself to the business." true true common_voice_it_20012661 covost2/it/common_voice_it_20012661.wav 0.000 5.117625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il descrittore di file "è" la capability. en "The file descriptor ""is"" the capability." true true common_voice_it_17855648 covost2/it/common_voice_it_17855648.wav 0.000 7.373625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Il petrolio è una fonte energetica fondamentale che è causa di conflitti ed interessi economici da parte di tutte le nazioni. en Oil is a fundamental energy source that is the cause of conflicts and economic interests on the part of all nations. true true common_voice_it_19992369 covost2/it/common_voice_it_19992369.wav 0.000 5.261625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it È marito della celebre cantante Joan La Barbara. en He is the husband of the famous singer Joan La Barbara. true true common_voice_it_18254216 covost2/it/common_voice_it_18254216.wav 0.000 4.901625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Dopo la scoperta del cadavere di Dan e la fuga di Loïs. en After the discovery of Dan's body and Loïs' escape. true true common_voice_it_17853759 covost2/it/common_voice_it_17853759.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Di quanti vecchietti inseguiti e studiati un po' a Torino en Of how many old men chased and studied a little in Turin true true common_voice_it_18617069 covost2/it/common_voice_it_18617069.wav 0.000 3.101625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Un caro vecchietto. en A dear old man. true true common_voice_it_20058112 covost2/it/common_voice_it_20058112.wav 0.000 3.893625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Ha una sorella, di sette anni più grande di lui. en "He has a sister, seven years older than him." true true common_voice_it_20019336 covost2/it/common_voice_it_20019336.wav 0.000 7.037625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Apprezzata è anche la pelliccia di agnelli neri appena nati o di pochi giorni. en The fur of newborn or a few days old black lambs is also appreciated. true true common_voice_it_19332741 covost2/it/common_voice_it_19332741.wav 0.000 3.221625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Io non so niente. en I don't know anything. true false common_voice_it_17547334 covost2/it/common_voice_it_17547334.wav 0.000 1.81775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Fare la ronda. en Do the round. true true common_voice_it_20035829 covost2/it/common_voice_it_20035829.wav 0.000 4.445625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Un'idiozia conquistata a fatica. en A hard-won idiocy. true false common_voice_it_20015505 covost2/it/common_voice_it_20015505.wav 0.000 4.661625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Tra gli ortodossi è molto popolare la preghiera di Gesù. en Among the Orthodox is very popular the prayer of Jesus. true true common_voice_it_20016398 covost2/it/common_voice_it_20016398.wav 0.000 3.869625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Lund era un cugino di George Washington. en Lund was a cousin of George Washington. true true common_voice_it_18798985 covost2/it/common_voice_it_18798985.wav 0.000 6.221625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Il presidente della regione Lombardia ha suggerito l'idea al Ministro del tesoro. en The president of the Lombardy region suggested the idea to the Minister of Treasury. true true common_voice_it_17437723 covost2/it/common_voice_it_17437723.wav 0.000 9.677625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nulla d’impossibile che l’uomo ragno avesse approfittato di quei pochi minuti – largamente sufficienti del resto – per tornare là dove aveva lasciato le due grosse valige nere en Nothing impossible that the spider-man had taken advantage of those few minutes – more than enough, by the way – to return to where he had left the two big black suitcases. true true common_voice_it_18132412 covost2/it/common_voice_it_18132412.wav 0.000 3.509625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it De Vincenzi afferrò Sani per un braccio. en De Vincenzi grabbed Sani by the arm. true true common_voice_it_17437880 covost2/it/common_voice_it_17437880.wav 0.000 7.157625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Nel complesso una rappresentazione non letteraria, ma quasi musical con un buon coinvolgimento dello spettatore. en "Overall a non-literary, but almost musical representation with a good involvement of the viewer." true true common_voice_it_19430965 covost2/it/common_voice_it_19430965.wav 0.000 3.053625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Non capisco di che cosa. en I don't know what. true true common_voice_it_18721369 covost2/it/common_voice_it_18721369.wav 0.000 3.317625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Elisabetta non ama il marito. en Elizabeth does not love her husband. true true common_voice_it_17858833 covost2/it/common_voice_it_17858833.wav 0.000 3.029625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Caritatevole e cavalleresco en Charity and chivalry true true common_voice_it_20003038 covost2/it/common_voice_it_20003038.wav 0.000 2.453625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it È assunto per via orale. en It is taken orally. true true common_voice_it_19524754 covost2/it/common_voice_it_19524754.wav 0.000 7.061625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it E non ha mai avuto il desiderio di frantumare la sua propria immagine, frantumando lo specchio? en "And did you never have the desire to smash your own image, by smashing the mirror?" true true common_voice_it_18798981 covost2/it/common_voice_it_18798981.wav 0.000 6.821625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it È anche cooperazione, lavoro di gruppo, sinergia e scambio di idee. en "It is also cooperation, teamwork, synergy and exchange of ideas." true true common_voice_it_17540959 covost2/it/common_voice_it_17540959.wav 0.000 1.421625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Fare cilecca. en Make a cilecca. true true common_voice_it_20017728 covost2/it/common_voice_it_20017728.wav 0.000 3.965625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La sua formazione avvenne all'Università di Oxford. en He was educated at the University of Oxford. true true common_voice_it_19997497 covost2/it/common_voice_it_19997497.wav 0.000 6.461625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Gli atomi sono raffreddati e aggregati nel luogo di minimo potenziale. en Atoms are cooled and aggregated in the place of minimum potential. true true common_voice_it_19371328 covost2/it/common_voice_it_19371328.wav 0.000 7.21775 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Con il diffondersi e il perfezionarsi dell'automazione la moneta bancaria sta diventando moneta elettronica. en With the spread and improvement of automation, bank money is becoming electronic money. true true common_voice_it_19332745 covost2/it/common_voice_it_19332745.wav 0.000 3.149625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Ebbene, che crepi! en "Well, what cracks!" true true common_voice_it_20004268 covost2/it/common_voice_it_20004268.wav 0.000 4.565625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Segue la stagione della piogge che inizia a giugno. en The rainy season follows, which begins in June. true true common_voice_it_18108176 covost2/it/common_voice_it_18108176.wav 0.000 5.117625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Durante la strage il maresciallo dei carabinieri si intratteneva con i mafiosi. en During the massacre the marshal of the carabinieri was talking with the mafia. true true common_voice_it_19910310 covost2/it/common_voice_it_19910310.wav 0.000 6.029625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it I sarcofaghi sono di solito dei cassoni rettangolari, scolpiti o dipinti. en "Sarcophagi are usually rectangular caisson, carved or painted." true true common_voice_it_20010974 covost2/it/common_voice_it_20010974.wav 0.000 6.725625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Una piccola cresta si distacca dal margine meridionale, piegando verso sud-sud-est. en "A small ridge detaches from the southern margin, bending south-southeast." true true common_voice_it_20042182 covost2/it/common_voice_it_20042182.wav 0.000 8.525625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it In effetti, ricordava molto le contemporanee Citroën Traction Avant, tra l'altro sue rivali dirette. en "In fact, it was very reminiscent of the contemporary Citroën Traction Avant, among other things its direct rivals." true true common_voice_it_17542715 covost2/it/common_voice_it_17542715.wav 0.000 2.309625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it A casa dei suonatori non andar per serenate. en At the house of the players do not go for serenades. true true common_voice_it_19998838 covost2/it/common_voice_it_19998838.wav 0.000 5.669625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il netball fu incluso come sport dimostrativo. en Netball was included as a demonstration sport. true true common_voice_it_17855628 covost2/it/common_voice_it_17855628.wav 0.000 5.285625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Siamo abituati e circondati da slogan che dichiarano che il web sia un rete globale. en We are used to and surrounded by slogans that declare that the web is a global network. true true common_voice_it_18116708 covost2/it/common_voice_it_18116708.wav 0.000 8.669625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Dato cheche non è necessario ottenere le licenze d'utilizzo, permette uno snellimento dei processi di adozione del software. en "Since you don't need to obtain licenses to use it, it allows you to streamline the software adoption processes." true true common_voice_it_20035925 covost2/it/common_voice_it_20035925.wav 0.000 3.821625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it La volata era dotata di freno di bocca. en The flying was equipped with a mouth brake. true true common_voice_it_18683445 covost2/it/common_voice_it_18683445.wav 0.000 4.229625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Il medico si volse e prese la bottiglia del whisky. en The doctor turned and took the bottle of whisky. true true common_voice_it_18830307 covost2/it/common_voice_it_18830307.wav 0.000 7.301625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Distribuendo il codice del proprio software garantiscono maggiore affidabilità e flessibilità. en By distributing the code of their software they ensure greater reliability and flexibility. true true common_voice_it_19781527 covost2/it/common_voice_it_19781527.wav 0.000 5.189625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Arrestato dai nazifascisti, scampò alla fucilazione. en "Arrested by the Nazis, he survived the shooting." true true common_voice_it_18616895 covost2/it/common_voice_it_18616895.wav 0.000 5.429625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Venne scoperto tempo dopo un altro ominide chiamato Australopithecus Afarensis. en Another hominid was discovered later, called Australopithecus Afarensis. true true common_voice_it_19367583 covost2/it/common_voice_it_19367583.wav 0.000 8.501625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Finché, un giorno, Rosso non lo vide più venire alla cava e sentì raccontare dagli altri minatori che era morto. en "Until one day, Red saw him no more coming to the quarry and heard from the other miners that he was dead." true true common_voice_it_17544285 covost2/it/common_voice_it_17544285.wav 0.000 5.861625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Certo il colpo era ardito e lui, se lo aveva tentato, doveva averlo fatto come unico rimedio al male peggiore en "Of course the blow was bold and he, if he had tried it, must have done it as the only remedy for the worst evil" true true common_voice_it_20039348 covost2/it/common_voice_it_20039348.wav 0.000 6.341625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Alcuni di questi equipaggiamenti erano disponibili tra gli "optional" della versione base. en "Some of these equipments were available as optional equipment in the base version." true true common_voice_it_18516478 covost2/it/common_voice_it_18516478.wav 0.000 2.909625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Mai tardò chi venne. en Never delayed who came. true true common_voice_it_17971214 covost2/it/common_voice_it_17971214.wav 0.000 5.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La fattoria degli animali, racconta la storia di alcuni animali che vivono in una fattoria en "The Animal Farm, tells the story of some animals that live on a farm" true true common_voice_it_19974407 covost2/it/common_voice_it_19974407.wav 0.000 6.653625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Si ribellò alla schiavitù delle vergini consacrate costrette a lavorare nei bordelli. en He rebelled against the slavery of consecrated virgins forced to work in brothels. true true common_voice_it_19976857 covost2/it/common_voice_it_19976857.wav 0.000 6.869625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Murat fu definitivamente sconfitto nella battaglia di Tolentino. en Murat was defeated in the Battle of Tolentino. true true common_voice_it_18870561 covost2/it/common_voice_it_18870561.wav 0.000 4.109625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Per certa gente queste cose è meglio ignorarle. en For some people, these things are better to ignore. true true common_voice_it_19982287 covost2/it/common_voice_it_19982287.wav 0.000 6.173625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Settimane dopo, un altro corpo appare in condizioni simili in un altro posto. en "Weeks later, another body appears in similar condition in another place." true true common_voice_it_17555377 covost2/it/common_voice_it_17555377.wav 0.000 0.749625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Buttare là. en Throw it there. true false common_voice_it_20035298 covost2/it/common_voice_it_20035298.wav 0.000 4.061625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Ha studiato ed imparato la lingua italiana. en He studied and learned the Italian language. true true common_voice_it_17553872 covost2/it/common_voice_it_17553872.wav 0.000 2.82575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Lei ha detto: il sedicente Fred Drake. en You said: the so-called Fred Drake. true true common_voice_it_17440340 covost2/it/common_voice_it_17440340.wav 0.000 5.165625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Lei lo aspettava sul divano davanti al camino, acceso. en "She was waiting for him on the couch in front of the fireplace, lit." true true common_voice_it_19994093 covost2/it/common_voice_it_19994093.wav 0.000 6.677625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it È formato principalmente da calcare e fa parte della dorsale tunisina. en It is formed mainly by limestone and is part of the Tunisian ridge. true true common_voice_it_17855495 covost2/it/common_voice_it_17855495.wav 0.000 6.077625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Non dimentichiamoci inoltre del marketing per promuovere il software presso i nostri clienti o la nostra azienda. en And let’s not forget about marketing to promote the software to our customers or our company. true true common_voice_it_20016306 covost2/it/common_voice_it_20016306.wav 0.000 4.229625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Ogni achenio contiene inoltre un solo seme. en Each achene also contains only one seed. true true common_voice_it_19814818 covost2/it/common_voice_it_19814818.wav 0.000 7.661625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it È conosciuta negli Stati Uniti d'America col titolo "Samurai X: Reflection". en "It is known in the United States of America as ""Samurai X: Reflection""." true true common_voice_it_18896226 covost2/it/common_voice_it_18896226.wav 0.000 2.477625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Siamo felici. en We are happy. true true common_voice_it_18785855 covost2/it/common_voice_it_18785855.wav 0.000 3.581625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Accanto al focolare acceso. en Next to the lit fireplace. true true common_voice_it_19981733 covost2/it/common_voice_it_19981733.wav 0.000 6.029625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Entrambi i sessi raggiungono l'età adulta in sei mesi dopo la nascita. en Both sexes reach adulthood in six months after birth. true true common_voice_it_17846684 covost2/it/common_voice_it_17846684.wav 0.000 2.189625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it È vero! en It is true! true false common_voice_it_19993621 covost2/it/common_voice_it_19993621.wav 0.000 7.709625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Il nome della località in lingua nahuatl significa "luogo del santuario degli antenati". en "The name of the place in Nahuatl means "place of the sanctuary of the ancestors." true true common_voice_it_18337995 covost2/it/common_voice_it_18337995.wav 0.000 4.901625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Questo sistema contiene un motore grafico ancora più reale. en This system contains an even more realistic graphics engine. true true common_voice_it_18604601 covost2/it/common_voice_it_18604601.wav 0.000 4.541625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it E quindi ho deciso di fare un anno sabbatico-lavorativo. en And so I decided to take a sabbatical year. true true common_voice_it_17943002 covost2/it/common_voice_it_17943002.wav 0.000 3.509625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Chiedo che su questo vigili don Stanislao en I ask that on this watch don Stanislao true true common_voice_it_17862327 covost2/it/common_voice_it_17862327.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il pubblico è distratto, si chiacchiera amabilmente come se si fosse davanti al bar en "The audience is distracted, they chat kindly as if they were in front of the bar" true true common_voice_it_18785954 covost2/it/common_voice_it_18785954.wav 0.000 7.949625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Un esiguo gruppo di alunni ha sempre partecipato e dimostrato impegno sia in classe che nella rielaborazione a casa. en A small group of students has always participated and demonstrated commitment both in class and in the rework at home. true true common_voice_it_19993406 covost2/it/common_voice_it_19993406.wav 0.000 7.541625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Nella classe di tromba di allora si annoverava Ennio Morricone, il futuro compositore. en "In the trumpet class of that time was Ennio Morricone, the future composer." true true common_voice_it_17862692 covost2/it/common_voice_it_17862692.wav 0.000 6.629625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Si tolse il pastrano, lo pose con cura sopra la spalliera di una seggiola, tornò a sedere. en "He took off the shepherd's coat, carefully placed it on the back of a chair, and sat down again." true true common_voice_it_18536529 covost2/it/common_voice_it_18536529.wav 0.000 3.581625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Il software è solo una spesa aggiuntiva. en The software is just an additional expense. true true common_voice_it_19870762 covost2/it/common_voice_it_19870762.wav 0.000 4.565625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Ma scoprono anche l'esistenza di un serpente marino gigantesco. en But they also discover the existence of a giant sea snake. true true common_voice_it_19970496 covost2/it/common_voice_it_19970496.wav 0.000 6.221625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il cranio era relativamente grande in confronto al resto del corpo. en The skull was relatively large compared to the rest of the body. true true common_voice_it_19849836 covost2/it/common_voice_it_19849836.wav 0.000 5.765625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it A questo punto la persona sottoposta alle indagini diventa imputato. en At this point the person under investigation becomes the accused. true true common_voice_it_19366167 covost2/it/common_voice_it_19366167.wav 0.000 3.221625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Una grande amarezza era in lui! en A great bitterness was in him! true true common_voice_it_17553307 covost2/it/common_voice_it_17553307.wav 0.000 8.89775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Al solo intento di presentare agli uomini il buffo spettacolo dei loro atti impensati, la vista immediata delle loro passioni, della loro vita così com'è. en "Only to present to men the funny spectacle of their unthinking acts, the immediate view of their passions, of their life as it is." true true common_voice_it_19554419 covost2/it/common_voice_it_19554419.wav 0.000 5.309625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Leggeva sempre, era d'aspetto timido, e non parlava quasi mai. en "He always read, looked shy, and almost never spoke." true true common_voice_it_17632399 covost2/it/common_voice_it_17632399.wav 0.000 8.429625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Poterci incontrare di persona, scambiarci nostre opinioni, punti di vista e idee per la nostra community ha coronato e ha reso ancora più speciale questo weekend. en "To be able to meet in person, exchange our opinions, views and ideas for our community crowned and made this weekend even more special." true true common_voice_it_17552851 covost2/it/common_voice_it_17552851.wav 0.000 8.597625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Gli attori principali cantano molto spesso, anche se in alcuni casi non era adatto, seguendo senza problemi la musica di sottofondo molto adatta all’opera. en "The main actors sing very often, although in some cases it was not suitable, following without problems the background music very suitable for the opera." true true common_voice_it_20006567 covost2/it/common_voice_it_20006567.wav 0.000 6.197625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Attualmente risiede a Los Angeles e ad Albuquerque. en He currently lives in Los Angeles and Albuquerque. true true common_voice_it_18935292 covost2/it/common_voice_it_18935292.wav 0.000 3.653625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Quindi con più esperienza e conoscenza. en So with more experience and knowledge. true true common_voice_it_17901760 covost2/it/common_voice_it_17901760.wav 0.000 2.429625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il mio primo viaggio all’estero en My first trip abroad true true common_voice_it_17979981 covost2/it/common_voice_it_17979981.wav 0.000 1.925625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Eppure doveva esistere. en Yet it had to exist. true true common_voice_it_18113602 covost2/it/common_voice_it_18113602.wav 0.000 5.381625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Ho preso tanto sole in questi giorni e non vedo l'ora che si faccia nuovolo di nuovo! en I have taken so much sun these days and I can't wait to do it again! true true common_voice_it_19814836 covost2/it/common_voice_it_19814836.wav 0.000 4.541625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Tuttavia a Davis High non c'è nulla. en However, there is nothing at Davis High. true true common_voice_it_19867605 covost2/it/common_voice_it_19867605.wav 0.000 2.357625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Shake It Up en Shake It Up true true common_voice_it_18262281 covost2/it/common_voice_it_18262281.wav 0.000 8.045625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Contemporaneamente a questa espansione ne è stata tentata un'altra nel campo dell'intrattenimento. en At the same time as this expansion, another one was attempted in the field of entertainment. true true common_voice_it_19804086 covost2/it/common_voice_it_19804086.wav 0.000 6.485625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Ha cominciato a nuotare nel Savona dove conquista il terzo posto di nuotatore piemontese. en He began swimming in Savona where he won the third place of Piedmont swimmer. true true common_voice_it_17443232 covost2/it/common_voice_it_17443232.wav 0.000 3.029625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Guglielmo era un grande condottiero. en William was a great leader. true true common_voice_it_17972058 covost2/it/common_voice_it_17972058.wav 0.000 2.837625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dove non si limitarono a cambiare i cavalli en Where they didn't just change the horses true true common_voice_it_18519939 covost2/it/common_voice_it_18519939.wav 0.000 7.517625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Se l'azione repressiva della magistratura punta ad indebolire le mafie attraverso la sottrazione delle ricchezze. en If the repressive action of the judiciary aims to weaken the mafias through the subtraction of wealth. true true common_voice_it_17444251 covost2/it/common_voice_it_17444251.wav 0.000 3.821625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Possiede uno speroncino che nei combattimenti. en It has a spur than in the fights. true true common_voice_it_17429548 covost2/it/common_voice_it_17429548.wav 0.000 8.909625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Hanno in comune: pagabili a vista, sono titoli di credito all’ordine(trasferibili per girata) , emessi perché esiste un fondo. en "They have in common: payable on sight, they are credit securities on order (transferable by turn), issued because there is a fund." true true common_voice_it_18743170 covost2/it/common_voice_it_18743170.wav 0.000 2.981625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Io ho pietà di te. en I have pity on you. true true common_voice_it_20002364 covost2/it/common_voice_it_20002364.wav 0.000 6.221625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it La linea, successivamente smantellata, è stata sostituita da un regolare servizio di autobus. en "The line, subsequently dismantled, was replaced by a regular bus service." true true common_voice_it_19877067 covost2/it/common_voice_it_19877067.wav 0.000 7.469625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Gli specchi vengono puntati verso un serbatoio posto alla sommità di una torre. en The mirrors are pointed towards a tank at the top of a tower. true true common_voice_it_19814887 covost2/it/common_voice_it_19814887.wav 0.000 6.149625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Così come il pugilato, a Khan piace anche giocare a cricket, calcio e pallacanestro. en "As well as boxing, Khan also enjoys playing cricket, football and basketball." true true common_voice_it_17421439 covost2/it/common_voice_it_17421439.wav 0.000 10.037625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Per compiere le straordinarie imprese che ci siamo prefissati, abbiamo bisogno che ciascuno delle migliaia di Mozilliani sparsi in tutto il mondo si schieri al nostro fianco. en "To accomplish the extraordinary achievements we have set ourselves, we need each and every one of the thousands of Mozillians around the world to join us." true true common_voice_it_19794583 covost2/it/common_voice_it_19794583.wav 0.000 8.093625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it A quattro gare dalla fine del campionato, la Battipagliese era lanciata verso la promozione. en "Four games before the end of the championship, Battipagliese was launched towards promotion." true true common_voice_it_18475929 covost2/it/common_voice_it_18475929.wav 0.000 5.309625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ora attendiamo solo Etham che arrivi e poi festeggeremo. en Now we just wait for Etham to arrive and then we'll celebrate. true true common_voice_it_19364422 covost2/it/common_voice_it_19364422.wav 0.000 6.509625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it La testa deve essere appoggiata al braccio opposto a quello che è in posizione di spinta-recupero. en The head must be supported by the arm opposite to the one in the push-recover position. true true common_voice_it_17540546 covost2/it/common_voice_it_17540546.wav 0.000 3.221625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Si rifugiarono, per la notte, nella fortezza. en "They took refuge in the fortress for the night." true true common_voice_it_18075291 covost2/it/common_voice_it_18075291.wav 0.000 4.229625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il vecchio era andato in Questura: che cosa aveva detto? en The old man had gone to the police station: what had he said? true true common_voice_it_20025234 covost2/it/common_voice_it_20025234.wav 0.000 6.581625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Dopo trenta minuti, esaurite le munizioni, i Macchi tornarono alla base. en "After thirty minutes, the Macchi returned to base, running out of ammunition." true true common_voice_it_19818818 covost2/it/common_voice_it_19818818.wav 0.000 3.509625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Le foglie sono brevi, lineari, a guaina. en "The leaves are short, linear, sheathed." true true common_voice_it_20002767 covost2/it/common_voice_it_20002767.wav 0.000 3.293625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Fu poi allievo di Salvatore Lo Forte. en He was then a pupil of Salvatore Lo Forte. true true common_voice_it_18711276 covost2/it/common_voice_it_18711276.wav 0.000 4.253625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Lo studente si gettò supino sul letto. en The student lay on his back on the bed. true true common_voice_it_19976776 covost2/it/common_voice_it_19976776.wav 0.000 5.117625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Il nome del dipartimento era dovuto al fiume Ter. en The name of the department was due to the river Ter. true true common_voice_it_19997183 covost2/it/common_voice_it_19997183.wav 0.000 7.565625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La squadra gioca alla Red Bull Arena ed è allenata da Gerald Baumgartner. en The team plays at the Red Bull Arena and is coached by Gerald Baumgartner. true true common_voice_it_17546134 covost2/it/common_voice_it_17546134.wav 0.000 3.11375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Quindi se si rompeva un pin, il risultato era pessimo. en "So if you broke a pin, it was a bad thing." true true common_voice_it_17545279 covost2/it/common_voice_it_17545279.wav 0.000 3.149625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Il batuffolo di cotone era scivolato sul cuscino. en The cotton swab had slipped on the pillow. true true common_voice_it_17642333 covost2/it/common_voice_it_17642333.wav 0.000 2.909625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Essere noto ai quattro angoli della terra. en Be known to the four corners of the earth. true true common_voice_it_18164715 covost2/it/common_voice_it_18164715.wav 0.000 4.181625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Fare il Don Giovanni. en Doing Don Giovanni. true true common_voice_it_17992041 covost2/it/common_voice_it_17992041.wav 0.000 3.221625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Presentato dall’ex ministro dell’interno Cancellieri en Presented by former Minister of the Interior Cancellieri true true common_voice_it_19175662 covost2/it/common_voice_it_19175662.wav 0.000 5.021625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Facciamo così, sposiamoci soltanto civilmente, per ora. en "Let's do this, let's marry only civilly, for now." true true common_voice_it_19455386 covost2/it/common_voice_it_19455386.wav 0.000 5.693625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Da Durtar Malur partivano circa i quattro decimi delle rotte commerciali. en About four-tenths of the trade routes departed from Durtar Malur. true true common_voice_it_18167307 covost2/it/common_voice_it_18167307.wav 0.000 9.029625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Si sono trovati a non riuscire ad applicare nessuno dei modelli economici conosciuti. en They found themselves unable to apply any of the known economic models. true true common_voice_it_19998256 covost2/it/common_voice_it_19998256.wav 0.000 8.501625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La specie è presente in Oman, Arabia Saudita, Emirati Arabi Uniti e Yemen. en "The species is present in Oman, Saudi Arabia, United Arab Emirates and Yemen." true true common_voice_it_18338261 covost2/it/common_voice_it_18338261.wav 0.000 5.069625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Ma anche quanto migliore sarà l'uso sociale degli stessi. en But also the better the social use of the same. true true common_voice_it_19430708 covost2/it/common_voice_it_19430708.wav 0.000 9.101625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Ma, avvicinatosi a Delia, la prese per un braccio dolcemente, la fece alzare, la condusse verso lo studio. en "But, approaching Delia, he took her by the arm gently, made her lift, led her to the study." true true common_voice_it_19552516 covost2/it/common_voice_it_19552516.wav 0.000 4.277625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Pedro anelava alla libertà. en Pedro yearned for freedom. true true common_voice_it_19762998 covost2/it/common_voice_it_19762998.wav 0.000 6.269625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Combatté numerose battaglie al fianco dei suoi colleghi del Corpo delle Lanterne Verdi. en He fought numerous battles alongside his fellow Green Lantern Corps members. true true common_voice_it_17491878 covost2/it/common_voice_it_17491878.wav 0.000 4.997625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I giudici di arrivo si trovano all’arrivo e controllano il tempo degli atleti en The finish judges are at the finish and check the time of the athletes true true common_voice_it_19877150 covost2/it/common_voice_it_19877150.wav 0.000 8.501625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Sappiamo che l'unica copia oggi ritrovata appartenne allo scrittore e politico toscano Ferdinando Martini. en We know that the only copy found today belonged to the Tuscan writer and politician Ferdinando Martini. true true common_voice_it_18834045 covost2/it/common_voice_it_18834045.wav 0.000 6.917625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Quando sudi come una bestia in fila alle poste, stai assistendo a un hackeraggio. en "When you sweat like a beast in the post office queue, you're witnessing a hacking." true true common_voice_it_18219662 covost2/it/common_voice_it_18219662.wav 0.000 5.861625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it E vi prometto che prima o poi riuscirò ad incontrarvi tutti dal vivo! en And I promise you that sooner or later I will meet you all live! true true common_voice_it_18084419 covost2/it/common_voice_it_18084419.wav 0.000 3.221625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E' talmente bella che me la sposerei. en She's so beautiful I'd marry her. true true common_voice_it_19139495 covost2/it/common_voice_it_19139495.wav 0.000 4.085625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Dio, se chiude una porta, apre un portone. en "God, if you close a door, you open a gate." true true common_voice_it_20035714 covost2/it/common_voice_it_20035714.wav 0.000 6.125625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it La costruzione fu in proprietà di Sigismondo I Gonzaga, dei Gonzaga di Vescovato. en "The building was owned by Sigismondo I Gonzaga, of the Gonzaga of Vescovato." true true common_voice_it_18785681 covost2/it/common_voice_it_18785681.wav 0.000 4.469625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Mamnor dovette compiere più sforzi del consueto. en Mamnor had to make more effort than usual. true true common_voice_it_19797918 covost2/it/common_voice_it_19797918.wav 0.000 3.749625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Non ricordo chi fu il primo ad avere l'idea. en I don't remember who first came up with the idea. true true common_voice_it_18604592 covost2/it/common_voice_it_18604592.wav 0.000 3.581625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Seppur molto primitivo. en Although very primitive. true true common_voice_it_17634206 covost2/it/common_voice_it_17634206.wav 0.000 2.333625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Tutto è bene quel che finisce bene. en Everything is good that ends well. true true common_voice_it_17435340 covost2/it/common_voice_it_17435340.wav 0.000 4.685625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it a sinistra la porta che dà nell'appartamento della marchesa. en on the left the door that leads into the marquise's apartment. true true common_voice_it_17547262 covost2/it/common_voice_it_17547262.wav 0.000 2.96975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it State attento, capitano, che io ho buona memoria! en "Beware, captain, I have a good memory!" true true common_voice_it_20011033 covost2/it/common_voice_it_20011033.wav 0.000 5.693625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it L'uomo riesce ad entrare nel Team Flash dopo aver sconfitto Re Squalo. en The man manages to join Team Flash after defeating King Shark. true true common_voice_it_20014363 covost2/it/common_voice_it_20014363.wav 0.000 5.357625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Raymond è un ferroviere che a causa di un incidente perde la vista. en Raymond is a railway worker who loses his sight in an accident. true true common_voice_it_17554153 covost2/it/common_voice_it_17554153.wav 0.000 5.621625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Scappa e torna in città dove viene trovato dai tedeschi che lo portano in prigione per il furto dell’arma. en He escapes and returns to the city where he is found by the Germans who take him to prison for the theft of the weapon. true true common_voice_it_19357250 covost2/it/common_voice_it_19357250.wav 0.000 4.469625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Salvo che tu ne ottenga il permesso da parte del detentore. en Unless you get permission from the owner. true true common_voice_it_19432337 covost2/it/common_voice_it_19432337.wav 0.000 8.093625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it La nazione è governata da un partito unico con a capo Il Grande Fratello, un personaggio che non appare mai. en "The nation is ruled by a single party with Big Brother at the head, a character who never appears." true true common_voice_it_20009957 covost2/it/common_voice_it_20009957.wav 0.000 6.245625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it In quella gara ottenne un risultato peggiore del sesto posto. en In that race he got a result worse than sixth place. true true common_voice_it_19969678 covost2/it/common_voice_it_19969678.wav 0.000 6.917625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Si è piazzata al terzo posto in classifica, alle spalle di Reggiana e Mantova. en "It placed third in the standings, behind Reggiana and Mantova." true true common_voice_it_17729031 covost2/it/common_voice_it_17729031.wav 0.000 4.877625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non avreste mai commesso un atto tanto selvaggiamente inutile, voi due. en "You would never have committed such a savagely useless act, you two." true true common_voice_it_19781469 covost2/it/common_voice_it_19781469.wav 0.000 5.381625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Recentissima la segnalazione in acque italiane. en Very recent the report in Italian waters. true true common_voice_it_19806025 covost2/it/common_voice_it_19806025.wav 0.000 5.381625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Attualmente, esistono una strada asfaltata e diversi sentieri escursionistici. en "Currently, there is a paved road and several hiking trails." true true common_voice_it_20010517 covost2/it/common_voice_it_20010517.wav 0.000 6.293625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Nelle versioni sviluppare per cellulari, il videogioco ruota soltanto intorno ad un caso. en "In the versions develop for mobiles, the video game only revolves around a case." true true common_voice_it_18677962 covost2/it/common_voice_it_18677962.wav 0.000 2.357625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Dalla parte del mare. en On the sea side. true true common_voice_it_20056801 covost2/it/common_voice_it_20056801.wav 0.000 7.685625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Inizialmente Giorgio Bassani cooperò alla stesura dei dialoghi e della sceneggiatura del film. en Initially Giorgio Bassani cooperated in writing the dialogues and the screenplay of the film. true true common_voice_it_20034548 covost2/it/common_voice_it_20034548.wav 0.000 5.045625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Tutti assumono pose devote e sottomesse. en All take devoted and submissive poses. true true common_voice_it_18690891 covost2/it/common_voice_it_18690891.wav 0.000 8.861625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it In ogni fiaba che si rispetti questi personaggi dopo un po' escono fuori dal libro e diventano la realtà. en In every fairy tale that respects itself these characters after a while come out of the book and become reality. true true common_voice_it_17869671 covost2/it/common_voice_it_17869671.wav 0.000 3.389625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Sia fisici sia digitali en Both physical and digital true true common_voice_it_20016752 covost2/it/common_voice_it_20016752.wav 0.000 7.181625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it L'identità di una persona era determinata dal patronimico, come avviene tutt'oggi in Islanda. en "A person's identity was determined by his patronymic, as it is still in Iceland today." true true common_voice_it_17545696 covost2/it/common_voice_it_17545696.wav 0.000 3.01775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Camminò lentamente verso la porta e la chiuse en He walked slowly to the door and closed it true true common_voice_it_18076586 covost2/it/common_voice_it_18076586.wav 0.000 7.469625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La misurazione può essere realizzata in momenti differenti in relazione alle esigenze dei diversi decisori. en The measurement can be carried out at different times in relation to the needs of different decision makers. true true common_voice_it_18179627 covost2/it/common_voice_it_18179627.wav 0.000 5.429625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it E molto sottile per poter essere analizzato meglio al microscopio. en It is very thin so that it can be better analyzed under a microscope. true true common_voice_it_19997221 covost2/it/common_voice_it_19997221.wav 0.000 6.821625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it I fondatori di Google pensarono che questo concetto potesse valere anche nel web. en The founders of Google thought that this concept could also be applied to the web. true true common_voice_it_19425464 covost2/it/common_voice_it_19425464.wav 0.000 8.021625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Se la signora firma un atto di donazione, ma in tal caso il fisco riscuoterà il sessanta per cento. en "If the lady signs a donation deed, but in that case the tax collector will collect sixty percent." true true common_voice_it_17543209 covost2/it/common_voice_it_17543209.wav 0.000 2.501625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Aria d'importanza, diploma di ignoranza. en "Air of importance, diploma of ignorance." true true common_voice_it_20010542 covost2/it/common_voice_it_20010542.wav 0.000 7.253625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it I vuoti di tutela, necessari e positivi, rappresentano una garanzia e una caratteristica inevitabile. en "The protection gaps, necessary and positive, represent a guarantee and an inevitable feature." true true common_voice_it_18776043 covost2/it/common_voice_it_18776043.wav 0.000 3.749625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it E tu piangi lì come una matta che sei. en And you cry there like a crazy one you are. true true common_voice_it_19910449 covost2/it/common_voice_it_19910449.wav 0.000 9.029625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it In Inghilterra, in epoca medievale, "Eulalia" sembra essersi parzialmente confuso con il nome "Hilary". en "In England, in medieval times, ""Eulalia"" seems to have been partially confused with the name ""Hilary""." true true common_voice_it_17869603 covost2/it/common_voice_it_17869603.wav 0.000 6.869625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Un programma che definitivamente abbraccia globalmente tutte le tematiche e gli obbiettivi della Fondazione, en "A program that definitely embraces globally all the themes and objectives of the Foundation," true true common_voice_it_17869675 covost2/it/common_voice_it_17869675.wav 0.000 2.189625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it È un'italiana en She's an Italian true false common_voice_it_20005452 covost2/it/common_voice_it_20005452.wav 0.000 5.453625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Venne nominato vescovo di Lodi. en He was appointed bishop of Lodi. true true common_voice_it_17552681 covost2/it/common_voice_it_17552681.wav 0.000 5.069625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Non perché temesse una fuga, che sarebbe stata per lei vana e irragionevole en "Not because she feared an escape, which would have been futile and unreasonable for her" true true common_voice_it_20035697 covost2/it/common_voice_it_20035697.wav 0.000 5.693625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it È con i Mavericks che Nash si afferma come un formidabile playmaker. en It is with the Mavericks that Nash is established as a formidable playmaker. true true common_voice_it_19998590 covost2/it/common_voice_it_19998590.wav 0.000 5.429625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Coreografo fu Léonide Massine. en Choreographer was Léonide Massine. true true common_voice_it_19781464 covost2/it/common_voice_it_19781464.wav 0.000 6.869625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Viene citato inoltre il ritornello di Rewind di Vasco Rossi. en The chorus of Rewind by Vasco Rossi is also mentioned. true true common_voice_it_19236382 covost2/it/common_voice_it_19236382.wav 0.000 3.773625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Perché nascondevi la lettera? en Why did you hide the letter? true true common_voice_it_17729035 covost2/it/common_voice_it_17729035.wav 0.000 2.549625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il cosiddetto “burocratese” en The so-called “bureaucracy” true true common_voice_it_19984440 covost2/it/common_voice_it_19984440.wav 0.000 7.757625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Un Chuck Yeager virtuale può essere attivato per ricevere dei suggerimenti. en A virtual Chuck Yeager can be activated to receive hints. true true common_voice_it_19998667 covost2/it/common_voice_it_19998667.wav 0.000 4.757625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it I cristalli presentano abito tabulare. en The crystals have tabular dress. true true common_voice_it_17553238 covost2/it/common_voice_it_17553238.wav 0.000 1.86575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Dopo Londra si sentì demoralizzata en After London she felt demoralized true true common_voice_it_19044427 covost2/it/common_voice_it_19044427.wav 0.000 6.845625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Marcello strappò un ciuffo di giunchi, lo buttò via, tornò a guardare in lontananza. en "Marcello tore a tuft of reeds, threw it away, returned to look in the distance." true true common_voice_it_20021208 covost2/it/common_voice_it_20021208.wav 0.000 3.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In seguito verrà liberata dalla sua squadra. en She will later be released by her team. true true common_voice_it_17634166 covost2/it/common_voice_it_17634166.wav 0.000 4.397625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Quasi tutte mogli degli oceanografi imbarcati sull’Arcturus en Almost all wives of the oceanographers on board the Arcturus true true common_voice_it_19918845 covost2/it/common_voice_it_19918845.wav 0.000 6.197625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Nel suo lavoro sulla teoria delle equazioni, Lagrange cita Girard. en "In his work on the theory of equations, Lagrange cites Girard." true true common_voice_it_19997225 covost2/it/common_voice_it_19997225.wav 0.000 6.101625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it È necessaria la rimozione chirurgica solo se il dolore impedisce la deambulazione. en Surgical removal is only necessary if the pain prevents walking. true true common_voice_it_19501236 covost2/it/common_voice_it_19501236.wav 0.000 4.229625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ti ricordi quando andammo a Ischia a Capodanno? en Do you remember when we went to Ischia on New Year’s Eve? true true common_voice_it_18489872 covost2/it/common_voice_it_18489872.wav 0.000 8.141625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Perché apre nuovi orizzonti ai collegamenti che i fenomeni vitali potrebbero avere con esse. en Because it opens new horizons to the connections that vital phenomena could have with them. true true common_voice_it_20004272 covost2/it/common_voice_it_20004272.wav 0.000 7.205625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Allo stesso tempo, gli fu concesso anche il titolo sussidiario di conte di Sussex. en "At the same time, he was also granted the subsidiary title of Earl of Sussex." true true common_voice_it_19982144 covost2/it/common_voice_it_19982144.wav 0.000 7.757625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Le aziende al riguardo stanno già tirando fuori brevetti estesi concernenti scoperte e invenzioni. en Companies in this area are already pushing out extensive patents on discoveries and inventions. true true common_voice_it_20017657 covost2/it/common_voice_it_20017657.wav 0.000 3.893625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Contiene il maggiore successo del gruppo, "Lemon Tree". en "Contains the group's biggest hit, "Lemon Tree." true true common_voice_it_20006056 covost2/it/common_voice_it_20006056.wav 0.000 5.357625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Alla sua corte nacque il loro ultimo figlio, Cesare. en "At his court was born their last son, Caesar." true true common_voice_it_19356390 covost2/it/common_voice_it_19356390.wav 0.000 5.981625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Gli altri paesi dell'unione europea stanno guardando questa campagna con occhi interessati. en The other countries of the European Union are watching this campaign with interested eyes. true true common_voice_it_17553777 covost2/it/common_voice_it_17553777.wav 0.000 3.54575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Diventare grandi fa schifo perché si smette di crescere. en Becoming big sucks because you stop growing. true true common_voice_it_19863201 covost2/it/common_voice_it_19863201.wav 0.000 6.101625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Tuttavia, i video musicali continuano ad essere accessibili. en "However, music videos continue to be accessible." true true common_voice_it_19448150 covost2/it/common_voice_it_19448150.wav 0.000 2.261625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Fare la spola. en Do the spool. true true common_voice_it_17542821 covost2/it/common_voice_it_17542821.wav 0.000 1.901625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Ben fece di sì col capo. en He did well to say yes to the chief. true false common_voice_it_18785685 covost2/it/common_voice_it_18785685.wav 0.000 8.741625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it I prodotti open source determinano vantaggi in termini di contenimento dei prezzi trasparenza, e quindi sicurezza. en "Open source products provide advantages in terms of price restraint, transparency, and therefore security." true true common_voice_it_19664876 covost2/it/common_voice_it_19664876.wav 0.000 6.605625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it In generale in Europa (anche in Italia) viene insegnato primo il dorso. en In general in Europe (also in Italy) the back is taught first. true true common_voice_it_19992970 covost2/it/common_voice_it_19992970.wav 0.000 4.325625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il loro rapporto si incrinò definitivamente. en Their relationship finally broke. true true common_voice_it_19460677 covost2/it/common_voice_it_19460677.wav 0.000 5.669625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Nella speranza che avrei trovato in loro una qualche condiscendenza. en In the hope that I would find some condescending attitude in them. true true common_voice_it_17971859 covost2/it/common_voice_it_17971859.wav 0.000 6.677625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nel migliore dei casi, usare un formato diverso da quello della regione di destinazione può apparire come una trascuratezza en "At best, using a format different from the target region can appear as a carelessness" true true common_voice_it_18834041 covost2/it/common_voice_it_18834041.wav 0.000 7.661625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it E noi tre, riparati sotto un arco, a guardare tutto questo, in compagnia di un indigeno del luogo. en "And the three of us, sheltering under an arch, watching all this, in the company of a local native." true true common_voice_it_18516462 covost2/it/common_voice_it_18516462.wav 0.000 4.565625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Nasce probabilmente come conseguenza della soggettività del giudizio. en It probably arises as a consequence of the subjectivity of judgment. true true common_voice_it_17989633 covost2/it/common_voice_it_17989633.wav 0.000 2.837625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Il grande specialista di malattie cardiache en The great specialist of heart disease true true common_voice_it_17426092 covost2/it/common_voice_it_17426092.wav 0.000 2.453625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Sorrise a se stesso. en He smiled at himself. true true common_voice_it_19910429 covost2/it/common_voice_it_19910429.wav 0.000 5.381625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La pressione nel nucleo raggiunge i sei milioni di atmosfere. en The pressure in the core reaches six million atmospheres. true true common_voice_it_17846798 covost2/it/common_voice_it_17846798.wav 0.000 3.101625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Chi ruba poco va in galera, chi ruba tanto fa carriera. en "Who steals little goes to jail, who steals much makes a career." true true common_voice_it_19134432 covost2/it/common_voice_it_19134432.wav 0.000 4.061625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Voleva che la cacciassero via con la forza? en Did she want to be driven out by force? true true common_voice_it_19970517 covost2/it/common_voice_it_19970517.wav 0.000 5.981625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Anche se il palazzo non è aperto al pubblico, è facilmente visibile dal lungomare. en "Although the building is not open to the public, it is easily visible from the seafront." true true common_voice_it_19814748 covost2/it/common_voice_it_19814748.wav 0.000 6.989625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it La seconda storia d'amore più importante è quella con Ted. en The second most important love story is that with Ted. true true common_voice_it_19434707 covost2/it/common_voice_it_19434707.wav 0.000 5.213625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Non appena i cavalli della vettura giunsero innanzi al burrone. en As soon as the horses of the chariot came before the ravine. true true common_voice_it_18776023 covost2/it/common_voice_it_18776023.wav 0.000 4.229625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Questo racconto è ambientato nel dopoguerra. en This story is set in the post-war period. true true common_voice_it_18487702 covost2/it/common_voice_it_18487702.wav 0.000 5.549625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Sono particolarmente contento di aver lavorato, durante il weekend, con tante altre persone. en "I am particularly happy to have worked with so many other people during the weekend." true true common_voice_it_19980384 covost2/it/common_voice_it_19980384.wav 0.000 7.565625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Aveva dichiarato inoltre "tornerà per il mio funerale", circostanza non verificatasi. en "He also stated that he would "come back for my funeral," which did not happen." true true common_voice_it_19836434 covost2/it/common_voice_it_19836434.wav 0.000 4.901625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Gli argomenti trattati sono: moda, bellezza, intrattenimento. en "The topics covered are: fashion, beauty, entertainment." true true common_voice_it_19430540 covost2/it/common_voice_it_19430540.wav 0.000 5.669625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it L'uomo, aveva saputo impadronirsi del cervello della ragazza. en "The man, he had been able to take over the girl's brain." true true common_voice_it_19982129 covost2/it/common_voice_it_19982129.wav 0.000 4.445625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La tecnica utilizzata è quella della tipografia. en The technique used is that of typography. true true common_voice_it_17543169 covost2/it/common_voice_it_17543169.wav 0.000 2.669625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Chiuse la porta a chiave e si mise la chiave in tasca. en He locked the door and put the key in his pocket. true true common_voice_it_18058673 covost2/it/common_voice_it_18058673.wav 0.000 4.901625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Produrrà molta "schiuma" ma effettivamente non produrrà movimento. en "It will produce a lot of "foam" but it will not actually produce any movement." true true common_voice_it_19359153 covost2/it/common_voice_it_19359153.wav 0.000 3.149625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Una disgrazia. en A disgrace. true true common_voice_it_19782824 covost2/it/common_voice_it_19782824.wav 0.000 7.685625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Viene considerato come ultima produzione del genere denominato "lacrima-movie". en "It is considered as the latest production of the genre called ""tear-movie""." true true common_voice_it_17881696 covost2/it/common_voice_it_17881696.wav 0.000 8.021625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ma in tal caso perché sarebbe tornato allo Specchio d’Oro e perché si sarebbe messo a correre pei tetti? en But in that case why would he go back to the Golden Mirror and why would he start running up the roofs? true true common_voice_it_17546139 covost2/it/common_voice_it_17546139.wav 0.000 2.429625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Cambia ovviamente la partenza dopo la virata. en Obviously change the start after the turn. true true common_voice_it_20015312 covost2/it/common_voice_it_20015312.wav 0.000 4.997625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Racconta di aver vissuto il terrorismo in giovane età. en He tells us that he experienced terrorism at a young age. true true common_voice_it_19870778 covost2/it/common_voice_it_19870778.wav 0.000 4.301625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il suo libro più recente è "Il tempo dilatato. en "His most recent book is "The dilated time." true true common_voice_it_18935411 covost2/it/common_voice_it_18935411.wav 0.000 3.989625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Corpo del demonio, si mangia denaro a Roma! en "Body of the devil, you eat money in Rome!" true true common_voice_it_19988319 covost2/it/common_voice_it_19988319.wav 0.000 7.397625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Tutta la vicenda viene narrata come un flashback perché Federico è fuggito in Svizzera. en The whole story is told as a flashback because Federico fled to Switzerland. true true common_voice_it_18437303 covost2/it/common_voice_it_18437303.wav 0.000 5.429625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Ridiscese e fece colazione assieme ai suoi compagni di viaggio. en He went down and had breakfast with his travel companions. true true common_voice_it_19818657 covost2/it/common_voice_it_19818657.wav 0.000 7.061625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La storia dell'arte programmata e dell'arte cinetica corre parallela e al contempo si intreccia. en The history of programmed art and kinetic art runs parallel and at the same time intertwines. true true common_voice_it_19851065 covost2/it/common_voice_it_19851065.wav 0.000 6.461625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Durante il combattimento finale, Phobos lo punisce trasformandolo in una piccola lucertola. en "During the final fight, Phobos punishes him by turning him into a small lizard." true true common_voice_it_20011530 covost2/it/common_voice_it_20011530.wav 0.000 6.989625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it In patria viene considerato unanimemente come il più importante poeta turco. en In his homeland he is unanimously considered as the most important Turkish poet. true true common_voice_it_19975724 covost2/it/common_voice_it_19975724.wav 0.000 7.109625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it La struttura è attiva come albergo con la denominazione di Hotel Loggiato dei Serviti. en The structure is active as a hotel with the name of Hotel Loggiato dei Serviti. true true common_voice_it_19763139 covost2/it/common_voice_it_19763139.wav 0.000 5.285625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Può anche nutrirsi dei parassiti esterni di altri pesci. en It can also feed on external parasites of other fish. true true common_voice_it_17553216 covost2/it/common_voice_it_17553216.wav 0.000 1.69775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Bollire in pentola. en Boil in the pot. true true common_voice_it_20020293 covost2/it/common_voice_it_20020293.wav 0.000 5.573625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Chiarini fu incarcerato per alcuni giorni e squalificato a vita. en Chiarini was imprisoned for a few days and disqualified for life. true true common_voice_it_19521363 covost2/it/common_voice_it_19521363.wav 0.000 5.357625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it La respirazione in questo stile è molto più semplice rispetto agli altri. en Breathing in this style is much easier than in others. true true common_voice_it_20014518 covost2/it/common_voice_it_20014518.wav 0.000 6.701625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Scrisse così al Primo Console per riavere un comando nell'esercito e venne accontentato. en He wrote to the First Consul to regain command of the army and was satisfied. true true common_voice_it_19762906 covost2/it/common_voice_it_19762906.wav 0.000 6.197625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La pellicola generalmente viene riscaldata con una pistola termica o delle lampade a calore. en The film is usually heated with a heat gun or heat lamps. true false common_voice_it_19863092 covost2/it/common_voice_it_19863092.wav 0.000 4.901625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Arriva a punti anche in Belgio terminando nono. en He also scored points in Belgium, finishing ninth. true true common_voice_it_17444255 covost2/it/common_voice_it_17444255.wav 0.000 1.637625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it E di là? en And from there? true false common_voice_it_17875810 covost2/it/common_voice_it_17875810.wav 0.000 3.269625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il re non si fece cogliere impreparato en The king was not caught unprepared true true common_voice_it_17857629 covost2/it/common_voice_it_17857629.wav 0.000 4.661625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Sbandando vistosamente e in preda a sporadici attacchi di risa. en Swing conspicuously and prey to sporadic attacks of laughter. true true common_voice_it_19413190 covost2/it/common_voice_it_19413190.wav 0.000 3.989625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Conforta sempre, anche quando è disperata. en "She always comforts, even when she is desperate." true true common_voice_it_20041271 covost2/it/common_voice_it_20041271.wav 0.000 7.949625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Aggiunse anche che alcuni soldati siriani erano stati riforniti con maschere antigas per proteggersi. en He also added that some Syrian soldiers had been supplied with gas masks to protect themselves. true true common_voice_it_19571908 covost2/it/common_voice_it_19571908.wav 0.000 6.053625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it La scoperta lo riempì di gioia, per quanto essa fosse di un interesse assai problematico. en "The discovery filled him with joy, though it was of a very problematic interest." true true common_voice_it_17546246 covost2/it/common_voice_it_17546246.wav 0.000 1.589625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Sciocca speranza. en Fool's hope. true true common_voice_it_19359068 covost2/it/common_voice_it_19359068.wav 0.000 4.253625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Non bastano vacche e pecore per ridonarmi vita e compensarmi! en Cows and sheep are not enough to give me life and compensate me! true true common_voice_it_20006424 covost2/it/common_voice_it_20006424.wav 0.000 6.173625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Art Pepper esordisce suonando con band di colore a Los Angeles. en Art Pepper began playing with black bands in Los Angeles. true true common_voice_it_17858098 covost2/it/common_voice_it_17858098.wav 0.000 4.589625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Ci consola dicendo che per fortuna il Benevento è in serie B. en He consoles us by saying that fortunately Benevento is in Serie B. true true common_voice_it_17992021 covost2/it/common_voice_it_17992021.wav 0.000 3.149625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per avere il miglior segnale come qualità en To have the best signal as quality true true common_voice_it_20016776 covost2/it/common_voice_it_20016776.wav 0.000 4.661625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La luce ha un ruolo base nel differenziamento dei cloroplasti. en Light has a basic role in the differentiation of chloroplasts. true true common_voice_it_19732325 covost2/it/common_voice_it_19732325.wav 0.000 7.229625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Arrivati sulla Terra, Cooler ed i suoi uomini attaccano Goku ed i suoi amici. en "Arrived on Earth, Cooler and his men attack Goku and his friends." true true common_voice_it_19664184 covost2/it/common_voice_it_19664184.wav 0.000 6.173625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Tutto ciò che guadagna lo reinveste sugli eventi e sulla formazione dei volontari. en Everything she earns is reinvested in events and training of volunteers. true true common_voice_it_17638958 covost2/it/common_voice_it_17638958.wav 0.000 3.413625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Lo smeraldo era incastonato nella barchetta. en The emerald was set in the boat. true true common_voice_it_19998130 covost2/it/common_voice_it_19998130.wav 0.000 7.613625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Sui fianchi del "Canadian Corps", la contemporanea avanzata francese non ebbe buon fine. en "On the side of the Canadian Corps, the French advance did not end well." true true common_voice_it_19985316 covost2/it/common_voice_it_19985316.wav 0.000 4.157625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Il soprannome "Iron" è legato a tali origini. en "The nickname "Iron" is linked to these origins." true true common_voice_it_20033046 covost2/it/common_voice_it_20033046.wav 0.000 7.637625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Durante la traversata, vengono attaccati da altri mutanti ed Amal sembra avere la peggio. en "During the crossing, they are attacked by other mutants and Amal seems to have the worst." true true common_voice_it_19882782 covost2/it/common_voice_it_19882782.wav 0.000 6.845625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Prima dei voti solenni, il monaco può indossare una veste con cappuccio in sostituzione. en "Before solemn vows, the monk may wear a hood garment in substitution." true true common_voice_it_19417629 covost2/it/common_voice_it_19417629.wav 0.000 6.461625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it La definizione degli indicatori che l'amministrazione utilizza per programmare. en The definition of the indicators that the administration uses to plan. true true common_voice_it_17643032 covost2/it/common_voice_it_17643032.wav 0.000 2.261625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Però, se vuol sapere. en "But, if you want to know." true true common_voice_it_17540384 covost2/it/common_voice_it_17540384.wav 0.000 3.64175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it A San Martino ogni mosto si fa vino. en In San Martino every must is made wine. true true common_voice_it_17972237 covost2/it/common_voice_it_17972237.wav 0.000 4.397625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sono ammaestrati a catturare i pesci da una barca ed a ritornare su questa en They are trained to catch fish from a boat and return to this true true common_voice_it_17541059 covost2/it/common_voice_it_17541059.wav 0.000 2.789625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it L'amico certo lo conosci nell'incerto. en You know the true friend in the uncertain. true true common_voice_it_20005194 covost2/it/common_voice_it_20005194.wav 0.000 4.901625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Claire spegne la ghiandola per fare esperimenti. en Claire turns off the gland to do experiments. true true common_voice_it_19569951 covost2/it/common_voice_it_19569951.wav 0.000 3.701625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Aiutatemi a superare il blocco del lettore. en Help me overcome the reader block. true true common_voice_it_20044610 covost2/it/common_voice_it_20044610.wav 0.000 6.341625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Discretamente sviluppato, nonostante le potenzialità, il turismo invernale in Sila. en "Discreetly developed, despite the potential, winter tourism in Sila." true true common_voice_it_18865389 covost2/it/common_voice_it_18865389.wav 0.000 2.789625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Che cosa, dunque? en "What then?" true true common_voice_it_18251206 covost2/it/common_voice_it_18251206.wav 0.000 3.941625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Sembrano possedere fin troppe funzioni. en They seem to have too many functions. true true common_voice_it_17729009 covost2/it/common_voice_it_17729009.wav 0.000 2.477625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Essere male in arnese. en Be bad in gear. true true common_voice_it_17864487 covost2/it/common_voice_it_17864487.wav 0.000 2.741625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il mio obiettivo è vincere l'oro. en My goal is to win gold. true true common_voice_it_17541335 covost2/it/common_voice_it_17541335.wav 0.000 1.52975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Come il signore. en Like the lord. true true common_voice_it_20000875 covost2/it/common_voice_it_20000875.wav 0.000 5.789625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Jack sente la mancanza di Curly e a volte suona senza nessuna passione. en Jack misses Curly and sometimes plays without any passion. true true common_voice_it_20000803 covost2/it/common_voice_it_20000803.wav 0.000 6.341625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Le caratteristiche e gli usi di tutti questi semi sono sostanzialmente simili. en The characteristics and uses of all these seeds are substantially similar. true true common_voice_it_20024794 covost2/it/common_voice_it_20024794.wav 0.000 3.797625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Il giardino è aperto tutto l'anno. en The garden is open all year round. true true common_voice_it_20011417 covost2/it/common_voice_it_20011417.wav 0.000 7.205625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Vi fanno parte piccole università pubbliche e molte istituzioni private. en It includes small public universities and many private institutions. true true common_voice_it_18744195 covost2/it/common_voice_it_18744195.wav 0.000 3.869625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Scambiava merci e formava alleanze. en It traded goods and formed alliances. true true common_voice_it_19973180 covost2/it/common_voice_it_19973180.wav 0.000 5.885625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it La pericolosità è dovuta alla differenza di densità tra olio e acqua. en The danger is due to the difference in density between oil and water. true true common_voice_it_19005579 covost2/it/common_voice_it_19005579.wav 0.000 5.813625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Eppure, contemporaneamente, ricordi teneri e lontani gli passarono per la mente. en "But at the same time, tender and distant memories came to his mind." true true common_voice_it_20058311 covost2/it/common_voice_it_20058311.wav 0.000 3.485625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Fu una regione altamente romanizzata. en It was a highly Romanized region. true true common_voice_it_19982067 covost2/it/common_voice_it_19982067.wav 0.000 5.141625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it L'attore ha ricevuto anche cinque candidature ai Golden Globe. en The actor also received five nominations for the Golden Globes. true true common_voice_it_20038662 covost2/it/common_voice_it_20038662.wav 0.000 7.181625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La coppia ebbe tre figli: Maria Amalia, la nota archeologa Antonia, ed Eugenio. en "The couple had three children: Maria Amalia, the well-known archaeologist Antonia, and Eugenio." true true common_voice_it_19865638 covost2/it/common_voice_it_19865638.wav 0.000 4.781625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Musica e testi di Émilie Simon, eccetto dove indicato. en "Music and lyrics by Émilie Simon, except where noted." true true common_voice_it_20021529 covost2/it/common_voice_it_20021529.wav 0.000 3.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il dottor Cox ha avuto una cotta per Carla. en Dr. Cox had a crush on Carla. true true common_voice_it_17544192 covost2/it/common_voice_it_17544192.wav 0.000 5.789625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Il litigio fu portato dinanzi al re che sentenziò che il polledrino doveva rimanere là dove era stato trovato; en The dispute was brought before the king, who ruled that the little pig was to remain where it had been found; true true common_voice_it_20014816 covost2/it/common_voice_it_20014816.wav 0.000 5.285625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La plastica si ottiene dalla lavorazione del petrolio. en Plastic is obtained from the processing of oil. true true common_voice_it_19734327 covost2/it/common_voice_it_19734327.wav 0.000 5.789625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it In genere le macchie solari appaiono a gruppi più o meno grandi. en Typically sunspots appear in groups of different sizes. true true common_voice_it_19866834 covost2/it/common_voice_it_19866834.wav 0.000 6.029625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Cayo Bermúdez è un altro dei protagonisti del romanzo. en Cayo Bermúdez is another protagonist of the novel. true true common_voice_it_17979620 covost2/it/common_voice_it_17979620.wav 0.000 2.141625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Chiese con collera. en He asked angrily. true true common_voice_it_18254200 covost2/it/common_voice_it_18254200.wav 0.000 6.869625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Anche lo studio dei depositi sul fondo dell'Oceano Artico dovrebbe darci informazioni importanti. en The study of deposits on the bottom of the Arctic Ocean should also provide us with important information. true true common_voice_it_19986246 covost2/it/common_voice_it_19986246.wav 0.000 7.565625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Nato come teatro per marionette, era gestito da un burattinaio chiamato Antonio Torrini. en "Born as a puppet theatre, it was run by a puppetmaker named Antonio Torrini." true true common_voice_it_19450694 covost2/it/common_voice_it_19450694.wav 0.000 3.365625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Non mi hai scritto che volevi far ciò? en Didn't you write me that you wanted to do this? true true common_voice_it_20025273 covost2/it/common_voice_it_20025273.wav 0.000 4.661625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Anticamente era considerato un aspetto malefico. en In ancient times it was considered an evil aspect. true true common_voice_it_20025205 covost2/it/common_voice_it_20025205.wav 0.000 4.973625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Dieci anni dopo morì il fondatore Robert Bosch. en Ten years later, founder Robert Bosch died. true true common_voice_it_18187510 covost2/it/common_voice_it_18187510.wav 0.000 3.317625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Cavarsela per il rotto della cuffia. en Get away with the broken headset. true true common_voice_it_19649457 covost2/it/common_voice_it_19649457.wav 0.000 7.253625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Focalizzarsi anche sulle cose che si imparano e che possono essere utili al mondo del lavoro. en Also focus on the things you learn and that can be useful in the world of work. true true common_voice_it_17435359 covost2/it/common_voice_it_17435359.wav 0.000 2.213625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Guadagneremmo tempo. en We would gain time. true true common_voice_it_19973016 covost2/it/common_voice_it_19973016.wav 0.000 5.837625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Carter e Artis furono quindi condannati di nuovo alla prigione a vita. en Carter and Artis were then sentenced again to life imprisonment. true true common_voice_it_19380449 covost2/it/common_voice_it_19380449.wav 0.000 4.781625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Vari dei quali fecero già la guerra di Iran. en Several of which already made the war of Iran. true true common_voice_it_18221395 covost2/it/common_voice_it_18221395.wav 0.000 5.309625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Rifece il lungo corridoio e penetrò in una piccola stanza. en He walked down the long corridor and entered a small room. true true common_voice_it_18113514 covost2/it/common_voice_it_18113514.wav 0.000 3.149625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Di solito sul terreno. en Usually on the ground. true true common_voice_it_17553671 covost2/it/common_voice_it_17553671.wav 0.000 3.40175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Poichè entrambi gli stili sono “simmetrici” en Because both styles are “symmetrical” true true common_voice_it_19977241 covost2/it/common_voice_it_19977241.wav 0.000 6.533625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Durante la guerra fredda fa una scelta politica decisamente di sinistra. en During the Cold War he made a political choice that was decidedly leftist. true true common_voice_it_20058780 covost2/it/common_voice_it_20058780.wav 0.000 4.445625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il Premio Italia è invece dedicato a opere già pubblicate. en The Premio Italia is dedicated to works already published. true true common_voice_it_19999789 covost2/it/common_voice_it_19999789.wav 0.000 8.813625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il film segnò il debutto cinematografico dei Keystone Cops. en The film marked the film debut of the Keystone Cops. true true common_voice_it_18449643 covost2/it/common_voice_it_18449643.wav 0.000 2.549625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Di sopra sparano! en They're shooting from above! true false common_voice_it_19175582 covost2/it/common_voice_it_19175582.wav 0.000 4.901625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Ma lui non poteva vederlo, impegnato a guardare solo a Ovest. en "But he could not see it, busy looking only to the West." true true common_voice_it_17648334 covost2/it/common_voice_it_17648334.wav 0.000 5.285625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Aveva mangiato qualsiasi tipo di snack e bevuto degli improponibili caffè dalle macchinette. en He had eaten all kinds of snacks and drunk unproportional coffee from the machines. true true common_voice_it_19984532 covost2/it/common_voice_it_19984532.wav 0.000 4.301625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Jong Song-ok en Jong Song-ok true true common_voice_it_17858807 covost2/it/common_voice_it_17858807.wav 0.000 4.229625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Gettare via il bambino [insieme] con l'acqua sporca. en Throw away the child [together] with the dirty water. true true common_voice_it_18828532 covost2/it/common_voice_it_18828532.wav 0.000 3.749625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Non siamo liberi di fare quello che vorremmo. en We are not free to do what we want. true true common_voice_it_17416254 covost2/it/common_voice_it_17416254.wav 0.000 2.717625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Che cosa volevi dire poco fa? en What did you mean a little while ago? true true common_voice_it_19877124 covost2/it/common_voice_it_19877124.wav 0.000 4.901625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it In passato era presente uno scalo merci. en In the past there was a freight port of call. true true common_voice_it_18614601 covost2/it/common_voice_it_18614601.wav 0.000 5.621625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it E saranno geo-localizzabili dai diciottenni nell'applicazione a loro dedicata. en And they will be geo-localizable by eighteen-year-olds in the application dedicated to them. true true common_voice_it_17869545 covost2/it/common_voice_it_17869545.wav 0.000 2.909625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Per quanto sbiaditi e corrosi en As faded and corroded true true common_voice_it_17642374 covost2/it/common_voice_it_17642374.wav 0.000 7.757625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non deve contenere materiale pornografico, codice maligno o promozione di materiale illegale/gioco d’azzardo/servizi illegali. en "Must not contain pornographic material, malicious code or promotion of illegal material/gambling/illegal services." true true common_voice_it_20020306 covost2/it/common_voice_it_20020306.wav 0.000 5.621625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Su tale feudo godettero del titolo comitale "ab antiquo". en "On such fief they enjoyed the comital title ""ab antiquo""." true true common_voice_it_19371640 covost2/it/common_voice_it_19371640.wav 0.000 5.669625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it A loro non andava che mia mamma lavorasse e quello provocò molti litigi. en They didn’t like my mom working and that caused a lot of quarrels. true true common_voice_it_17540828 covost2/it/common_voice_it_17540828.wav 0.000 4.81775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Ma anche lì due uomini postati di fazione lo obbligarono a tornare in dietro. en But even there two men posted by the faction forced him to return to the rear. true true common_voice_it_17540652 covost2/it/common_voice_it_17540652.wav 0.000 6.92975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Appleby balzò in piedi, come se avesse voluto lanciarsi contro il suo accusatore. en "Appleby jumped to his feet, as if he wanted to throw himself at his accuser." true true common_voice_it_19910450 covost2/it/common_voice_it_19910450.wav 0.000 5.189625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Una charta per la Normandia è promulgata in due volte. en A charter for Normandy is promulgated twice. true true common_voice_it_17542950 covost2/it/common_voice_it_17542950.wav 0.000 1.709625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Avere voce in capitolo. en Have a voice in the chapter. true true common_voice_it_17866208 covost2/it/common_voice_it_17866208.wav 0.000 4.829625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Naturalisti e pescatori costieri conoscono bene il plamkton en Naturalists and coastal fishermen know the plamkton well true true common_voice_it_19813668 covost2/it/common_voice_it_19813668.wav 0.000 2.981625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Peter Johansen en Peter Johansen true true common_voice_it_19876980 covost2/it/common_voice_it_19876980.wav 0.000 8.669625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Annoverò tra i suoi amici, Salvador Dalí, Ernest Hemingway e Henri Cartier-Bresson. en "I will count among his friends, Salvador Dalí, Ernest Hemingway and Henri Cartier-Bresson." true true common_voice_it_19998765 covost2/it/common_voice_it_19998765.wav 0.000 5.381625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tutti i libri di "Benny" sono pubblicati da Mondadori. en "All books by ""Benny"" are published by Mondadori." true true common_voice_it_17547771 covost2/it/common_voice_it_17547771.wav 0.000 3.20975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Ed è ammesso una singola oscillazione delle gambe a farfalla. en And a single swing of the butterfly legs is allowed. true true common_voice_it_19985279 covost2/it/common_voice_it_19985279.wav 0.000 4.013625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Non fu inoltrata alcuna nomina formale. en No formal nomination was made. true true common_voice_it_17869541 covost2/it/common_voice_it_17869541.wav 0.000 5.741625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Tutti i cattolici condividano la mia preghiera en All Catholics share my prayer true true common_voice_it_17444282 covost2/it/common_voice_it_17444282.wav 0.000 4.013625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Il dottor Appleby ha annunciato che era morta. en Dr. Appleby announced she was dead. true true common_voice_it_19371355 covost2/it/common_voice_it_19371355.wav 0.000 6.23375 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Le prospettive future derivate da quelle che sono le proposte in dibattimento a Bruxelles e i side effect. en The future prospects derived from what are the proposals under discussion in Brussels and the side effects. true true common_voice_it_18573485 covost2/it/common_voice_it_18573485.wav 0.000 3.029625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it La più raffinata e crudele! en The most refined and cruel! true true common_voice_it_17416259 covost2/it/common_voice_it_17416259.wav 0.000 3.869625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Battere il ferro finché è caldo. en Beat the iron until it is hot. true true common_voice_it_18113478 covost2/it/common_voice_it_18113478.wav 0.000 3.341625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it La Francia è il luogo di nascita delle crepes. en France is the birthplace of the crepes. true true common_voice_it_20058843 covost2/it/common_voice_it_20058843.wav 0.000 6.389625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it In casi speciali viene usato anche per rifornire carri serbatoio o altri recipienti. en In special cases it is also used to refill tank cars or other containers. true true common_voice_it_19951757 covost2/it/common_voice_it_19951757.wav 0.000 6.653625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Col Ghana ha giocato in posizione di trequartista a sinistra e al centro. en With Ghana he played in the position of left and center midfielder. true true common_voice_it_19448236 covost2/it/common_voice_it_19448236.wav 0.000 4.781625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Il quale li sottopone all'esame del Congresso. en The President submits them to the Congress for consideration. true false common_voice_it_18601611 covost2/it/common_voice_it_18601611.wav 0.000 7.181625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Da qualunque parte volgesse, non trovava null'altro che sé stesso. en "Wherever he turned, he found nothing but himself." true true common_voice_it_19851046 covost2/it/common_voice_it_19851046.wav 0.000 6.293625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it La quarta edizione della manifestazione lascia Portofino e si trasferisce a Positano. en The fourth edition of the event leaves Portofino and moves to Positano. true true common_voice_it_17458266 covost2/it/common_voice_it_17458266.wav 0.000 6.221625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Un guardiano dei docks è la guida dei contrabbandieri; en A docks guard is the guide of the smugglers; true true common_voice_it_20035795 covost2/it/common_voice_it_20035795.wav 0.000 9.029625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Presentatori furono Gabriella Carlucci, Licia Colò, Susanna Messaggio e lo stesso patron Vittorio Salvetti. en "The presenters were Gabriella Carlucci, Licia Colò, Susanna Messaggio and the patron Vittorio Salvetti himself." true true common_voice_it_19836364 covost2/it/common_voice_it_19836364.wav 0.000 4.757625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it In Norvegia e Paesi Bassi arriva al sesto posto. en In Norway and the Netherlands it reached sixth place. true true common_voice_it_17440648 covost2/it/common_voice_it_17440648.wav 0.000 5.549625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il salone era sfoggio di sfarzo da far impallidire le altre capitali del mondo. en The salon was a show of splendor to make the other capitals of the world pale. true true common_voice_it_20044280 covost2/it/common_voice_it_20044280.wav 0.000 5.429625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Allora cominciano a trattarlo bene e comprano una casa di lusso. en Then they start treating him well and buy a luxury house. true true common_voice_it_19910306 covost2/it/common_voice_it_19910306.wav 0.000 5.309625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il condottiero cartaginese lo spogliò di tutti questi doni. en The Carthaginian leader stripped him of all these gifts. true true common_voice_it_18264129 covost2/it/common_voice_it_18264129.wav 0.000 4.469625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Si dedica particolare attenzione al lavoro dei ragazzi. en Particular attention is paid to the work of young people. true true common_voice_it_19877144 covost2/it/common_voice_it_19877144.wav 0.000 6.821625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Tutte le tracce sono state composte da Klaus Schulze, eccetto dove indicato. en "All tracks written by Klaus Schulze, except where noted." true true common_voice_it_19571838 covost2/it/common_voice_it_19571838.wav 0.000 5.645625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Molto più performanti ed affidabili dei principali concorrenti. en Much more efficient and reliable than the main competitors. true true common_voice_it_19512733 covost2/it/common_voice_it_19512733.wav 0.000 3.437625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Rosso di sera bel tempo si spera. en Red in the evening nice weather hopefully. true true common_voice_it_18950942 covost2/it/common_voice_it_18950942.wav 0.000 6.965625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Sia per la respirazione sia per la potenza necessaria delle gambe a discapito delle braccia. en Both for breathing and for the necessary power of the legs at the expense of the arms. true true common_voice_it_19970107 covost2/it/common_voice_it_19970107.wav 0.000 6.029625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Si sceglie un numero "n" inferiore o uguale al numero dei candidati. en "Choose a number ""n"" less than or equal to the number of candidates." true true common_voice_it_20041396 covost2/it/common_voice_it_20041396.wav 0.000 4.589625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it A quel tempo era già sofferente di problemi cardiaci. en By that time he was already suffering from heart problems. true true common_voice_it_18715429 covost2/it/common_voice_it_18715429.wav 0.000 4.157625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Dietro di lei veniva zio Stefano. en Uncle Stefano was coming behind her. true true common_voice_it_20011987 covost2/it/common_voice_it_20011987.wav 0.000 5.165625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il paese deve il suo nome alla città spagnola di Burgos. en The country owes its name to the Spanish city of Burgos. true true common_voice_it_17540561 covost2/it/common_voice_it_17540561.wav 0.000 6.101625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Non è l’aspettarsi che succeda qualcosa, lo sappiamo che la luce si accenderà, che uno strumento suonerà , che qualcuno vincerà. en "It is not expecting something to happen, we know that the light will go on, that an instrument will play, that someone will win." true true common_voice_it_17503952 covost2/it/common_voice_it_17503952.wav 0.000 3.053625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Cambiare le carte in mano. en Change the cards in your hand. true true common_voice_it_19854523 covost2/it/common_voice_it_19854523.wav 0.000 2.789625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Si gioca quindi a turni. en It is therefore played in turns. true false common_voice_it_19977245 covost2/it/common_voice_it_19977245.wav 0.000 7.901625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Quest'ultimo viene calcolato dividendo la lunghezza focale per il diametro del foro. en The latter is calculated by dividing the focal length by the hole diameter. true true common_voice_it_20042710 covost2/it/common_voice_it_20042710.wav 0.000 6.389625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Molti degli stati greci caddero sotto il suo controllo, compresa Atene. en "Many of the Greek states fell under his control, including Athens." true true common_voice_it_18221391 covost2/it/common_voice_it_18221391.wav 0.000 4.541625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Contro il movimento contadino e le forze di sinistra. en Against the peasant movement and the leftist forces. true true common_voice_it_18785787 covost2/it/common_voice_it_18785787.wav 0.000 4.109625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it In fondo anch'ella credeva Gianni colpevole. en After all, she too believed Gianni guilty. true true common_voice_it_18654748 covost2/it/common_voice_it_18654748.wav 0.000 4.133625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Se sciupate così la vostra polvere. en If you waste your dust like that. true true common_voice_it_20012862 covost2/it/common_voice_it_20012862.wav 0.000 5.189625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I compagni, per impedirgli di parlare, lo uccidono. en "The comrades, to prevent him from speaking, kill him." true true common_voice_it_20025201 covost2/it/common_voice_it_20025201.wav 0.000 8.213625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Alle basse temperature, o in caso di acqua e nutrienti insufficienti, diventano dormienti. en "At low temperatures, or in case of insufficient water and nutrients, they become dormant." true true common_voice_it_18291722 covost2/it/common_voice_it_18291722.wav 0.000 4.661625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Fu allora che i miei vicini cominciarono a spettegolare. en That was when my neighbors started gossip. true true common_voice_it_17540848 covost2/it/common_voice_it_17540848.wav 0.000 2.789625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Certo, conosceva anche la morte della vecchia. en "Of course, he knew about the old woman's death." true true common_voice_it_17866168 covost2/it/common_voice_it_17866168.wav 0.000 5.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Se lei non riesce a consegnarmi l'assassino e a raccontarmi ogni particolare di questo imbroglio en If you can't hand over the killer and tell me every detail of this deception true true common_voice_it_20024799 covost2/it/common_voice_it_20024799.wav 0.000 6.893625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Inoltre ottenne per la prima volta il riconoscimento "Performance of the Night". en "He also won the first-ever Performance of the Night award." true true common_voice_it_19996776 covost2/it/common_voice_it_19996776.wav 0.000 5.189625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Nel prologo figurano Apollo, Venere e Amore. en "The prologue features Apollo, Venus and Amor." true true common_voice_it_17552848 covost2/it/common_voice_it_17552848.wav 0.000 4.469625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it La testa, quando è immersa, è rivolta verso il basso, inclinata leggermente verso avanti. en "The head, when immersed, is turned downwards, slightly inclined forward." true true common_voice_it_19464969 covost2/it/common_voice_it_19464969.wav 0.000 2.981625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Essere in una botte di ferro. en Being in an iron barrel. true true common_voice_it_17633553 covost2/it/common_voice_it_17633553.wav 0.000 9.413625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Se utilizziamo le nostre conoscenze riguardo le altre piattaforme mobile (Android o iOS per citare i più diffusi) possiamo osservare che le applicazioni native hanno delle caratteristiche ben definite. en If we use our knowledge about other mobile platforms (Android or iOS to name the most popular ones) we can observe that native applications have well-defined characteristics. true true common_voice_it_19970656 covost2/it/common_voice_it_19970656.wav 0.000 5.741625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Negli stessi anni incomincia a militare nel Partito Socialista Italiano. en In the same years he began to serve in the Italian Socialist Party. true true common_voice_it_18088227 covost2/it/common_voice_it_18088227.wav 0.000 7.709625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it L'emendamento stabilisce inoltre che i beni non possono essere venduti a parenti, coniugi, affini o conviventi. en "The amendment also states that property cannot be sold to relatives, spouses, kinsmen or cohabitants." true true common_voice_it_17630610 covost2/it/common_voice_it_17630610.wav 0.000 3.389625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it “Dorsista”: Specializzato nel dorso. en “Dorsista”: Specialized in the back. true true common_voice_it_17853653 covost2/it/common_voice_it_17853653.wav 0.000 6.821625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non va utilizzato gergo dialettale se non a scopi promozionali che segua sempre il codice di condotta. en No dialect slang should be used except for promotional purposes that always follow the code of conduct. true true common_voice_it_19977183 covost2/it/common_voice_it_19977183.wav 0.000 10.013625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Alla memoria gli venne concessa la Medaglia d'oro al valor militare, massima decorazione italiana. en "In memory of him was awarded the Gold Medal for military valor, the highest Italian decoration." true true common_voice_it_19980211 covost2/it/common_voice_it_19980211.wav 0.000 5.573625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it È tra le destinazioni più popolari al mondo per gli amanti delle immersioni. en It is among the most popular destinations in the world for diving lovers. true true common_voice_it_17542866 covost2/it/common_voice_it_17542866.wav 0.000 1.781625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Fare filone. en Make a thread. true true common_voice_it_19157339 covost2/it/common_voice_it_19157339.wav 0.000 4.493625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Teneva le mani intrecciate intorno al ginocchio. en He held his hands wrapped around his knee. true true common_voice_it_19995729 covost2/it/common_voice_it_19995729.wav 0.000 9.941625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Il cancro è rappresentato dalla dottrina della scissione del “mondo” in soggetto e oggetto”. en Cancer is represented by the doctrine of the splitting of the “world” into subject and object.” true true common_voice_it_18859036 covost2/it/common_voice_it_18859036.wav 0.000 3.629625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Rivelare la ricetta, aprire un ristorante. en "Reveal the recipe, open a restaurant." true true common_voice_it_18164858 covost2/it/common_voice_it_18164858.wav 0.000 4.181625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it "Ranista": Specializzato nella rana. en Ranista: Specialized in frogs. true true common_voice_it_19863239 covost2/it/common_voice_it_19863239.wav 0.000 7.997625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Le sue fantasticherie continuano anche quando cade addormentato, trasformandosi in un pauroso incubo. en "His fantasy continues even when he falls asleep, turning into a frightening nightmare." true true common_voice_it_18781218 covost2/it/common_voice_it_18781218.wav 0.000 5.501625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it La cui cima era nascosta nel cielo da nubi e foschia. en The top of which was hidden in the sky by clouds and fog. true true common_voice_it_19971442 covost2/it/common_voice_it_19971442.wav 0.000 7.061625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Lo scantinato veniva utilizzato, un tempo, anche come rimessa per gli asini. en "The basement was used, at one time, also as a barn for donkeys." true true common_voice_it_19417624 covost2/it/common_voice_it_19417624.wav 0.000 3.821625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Essere come l'Araba Fenice. en Be like the Arabian Phoenix. true true common_voice_it_18890882 covost2/it/common_voice_it_18890882.wav 0.000 5.381625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Apri la credenza ed esce fuori quello che progetta treni superveloci. en Open the cabinet and comes out the one who designs superfast trains. true true common_voice_it_17634121 covost2/it/common_voice_it_17634121.wav 0.000 5.069625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Paolo Tabor non si diede la pena di richiuder la porta e si fermò in mezzo alla stanza. en Paul Tabor did not bother to close the door and stopped in the middle of the room. true true common_voice_it_20024617 covost2/it/common_voice_it_20024617.wav 0.000 5.069625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Tutti i brani sono di Joe Satriani. en All songs by Joe Satriani. true true common_voice_it_18710965 covost2/it/common_voice_it_18710965.wav 0.000 3.221625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Parlò dolcemente fra sè. en He spoke softly to himself. true true common_voice_it_20017516 covost2/it/common_voice_it_20017516.wav 0.000 4.733625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Riposa nella tomba di famiglia al cimitero di Prima Porta a Roma. en He is buried in the family tomb at the Prima Porta cemetery in Rome. true true common_voice_it_18625668 covost2/it/common_voice_it_18625668.wav 0.000 3.821625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Cercateci anche su Facebook. en Find us on Facebook. true true common_voice_it_17577043 covost2/it/common_voice_it_17577043.wav 0.000 4.26575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Segui le mie indicazioni e non ti perderai mai. en Follow my directions and you will never get lost. true true common_voice_it_17980516 covost2/it/common_voice_it_17980516.wav 0.000 6.965625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Salgono spontanee dalla mente immersa nella luce divina e dal cuore dolente per le miserie degli uomini en They rise spontaneously from the mind immersed in the divine light and from the heart grieving for the misery of men true true common_voice_it_19998407 covost2/it/common_voice_it_19998407.wav 0.000 5.333625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La torre sud resta ancora incompleta ai giorni nostri. en The south tower remains incomplete to this day. true true common_voice_it_19534478 covost2/it/common_voice_it_19534478.wav 0.000 6.797625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it L'appuntamento era per il sorgere di essa, ma l'astro non sarebbe sorto quella notte. en "The appointment was for the rising of it, but the star would not rise that night." true true common_voice_it_18164794 covost2/it/common_voice_it_18164794.wav 0.000 4.805625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Ho chiesto un prestito alla banca Monte dei Paschi di Siena. en I asked for a loan from the Monte dei Paschi bank in Siena. true true common_voice_it_18711285 covost2/it/common_voice_it_18711285.wav 0.000 9.125625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it L' innovazione è quella del digitale terrestre e si è pensato che è stata fatta per la Confederation Cup in arrivo. en The innovation is that of digital terrestrial and it was thought that it was made for the upcoming Confederation Cup. true true common_voice_it_20021375 covost2/it/common_voice_it_20021375.wav 0.000 5.501625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il movimento è misurato dal sensore di posizione e viene interpretato come errore. en The motion is measured by the position sensor and interpreted as an error. true true common_voice_it_19971810 covost2/it/common_voice_it_19971810.wav 0.000 6.461625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it È possibile però usare la forma aggettivale normale. en It is possible to use the normal adjective form. true true common_voice_it_18116730 covost2/it/common_voice_it_18116730.wav 0.000 6.221625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it In questa fase avviene la prima gambata ed anche la respirazione. en In this phase the first leg and also the breathing occurs. true true common_voice_it_18088354 covost2/it/common_voice_it_18088354.wav 0.000 3.989625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Gli utenti necessitano di un periodo di adattamento alle novità. en Users need a period of adaptation to the new features. true true common_voice_it_20023058 covost2/it/common_voice_it_20023058.wav 0.000 5.861625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Da allora, la sua presenza musicale continua ad espandere i confini. en "Since then, his musical presence has continued to expand the boundaries." true true common_voice_it_19999297 covost2/it/common_voice_it_19999297.wav 0.000 6.197625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it A lui è stata dedicata la Harmon Air Force Base, a Guam. en "He was the namesake of Harmon Air Force Base, Guam." true true common_voice_it_17541054 covost2/it/common_voice_it_17541054.wav 0.000 1.76975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Rimettersi in sella. en Get back in the saddle. true true common_voice_it_17858010 covost2/it/common_voice_it_17858010.wav 0.000 3.461625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Nel frattempo molti degli imputati erano morti en In the meantime many of the defendants had died true true common_voice_it_18785718 covost2/it/common_voice_it_18785718.wav 0.000 6.821625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Masticava con rabbia un pezzo di toscano, facendoselo passeggiare per la bocca. en "He was chewing angrily a piece of Tuscan, letting it walk through his mouth." true true common_voice_it_17857922 covost2/it/common_voice_it_17857922.wav 0.000 5.909625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Per scoprirlo, ci siamo immersi nelle parole di Hemingway, Fenoglio, Roth en "To find out, we have immersed ourselves in the words of Hemingway, Fenoglio, Roth" true true common_voice_it_18786122 covost2/it/common_voice_it_18786122.wav 0.000 5.909625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Non ricominciare a piangere, Roberta, altrimenti ti butto in faccia questa saliera. en "Don't start crying again, Roberta, or I'll throw this salt in your face." true true common_voice_it_19977110 covost2/it/common_voice_it_19977110.wav 0.000 4.709625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Inoltre sono presenti stand per mangiare. en There are also stands to eat. true true common_voice_it_18237456 covost2/it/common_voice_it_18237456.wav 0.000 4.541625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Alla mercè del quale egli si trovava. en At the mercy of which he was. true true common_voice_it_18872693 covost2/it/common_voice_it_18872693.wav 0.000 4.349625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Quella sensazione di futuro che può arrivare. en That feeling of future that can come. true true common_voice_it_18467460 covost2/it/common_voice_it_18467460.wav 0.000 7.109625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it È anche il Presidente della commissione istituita dal Ministro per l'Innovazione e le Tecnologie. en He is also the Chairman of the commission established by the Minister for Innovation and Technologies. true true common_voice_it_19733763 covost2/it/common_voice_it_19733763.wav 0.000 8.741625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Suo padre, catechista, abbandonò moglie e figli quando Albert aveva soltanto cinque anni. en "His father, a catechist, abandoned his wife and children when Albert was only five years old." true true common_voice_it_19882887 covost2/it/common_voice_it_19882887.wav 0.000 9.317625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Altrettanto fece successivamente con "Smells Like Teen Spirit" dei Nirvana, divenuto "Smells Like Nirvana". en "He also later did with Nirvana's "Smells Like Teen Spirit", which became "Smells Like Nirvana." true true common_voice_it_19521256 covost2/it/common_voice_it_19521256.wav 0.000 8.789625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Un esempio di progetto potrebbe essere inerente all'impiego dell'energia nucleare, dai reattori, all'uso del combustibile. en "An example of a project could be inherent in the use of nuclear energy, from reactors, to the use of fuel." true true common_voice_it_19397227 covost2/it/common_voice_it_19397227.wav 0.000 4.949625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Perciò non è ammessa la virata del dorso per il dorso-rana. en Therefore, the back turn is not allowed for the frog-back. true true common_voice_it_17540882 covost2/it/common_voice_it_17540882.wav 0.000 4.421625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Che quando il barone aveva inciampato nel cadavere en That when the baron had stumbled into the corpse true true common_voice_it_18011403 covost2/it/common_voice_it_18011403.wav 0.000 6.821625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Contemporaneamente s'apriva lo sportello di destra e un signore su trentacinque balzò fuori. en At the same time the right door opened and one of thirty-five gentlemen jumped out. true true common_voice_it_18858945 covost2/it/common_voice_it_18858945.wav 0.000 3.509625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Non dimenticare di lasciare un tuo recapito. en Don't forget to leave your contact details. true true common_voice_it_20038678 covost2/it/common_voice_it_20038678.wav 0.000 4.925625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Sono di solito usati per vari tipi di informazioni di controllo. en They are usually used for various types of control information. true true common_voice_it_17632428 covost2/it/common_voice_it_17632428.wav 0.000 2.429625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Sia organizzando e difendendo il Regno en Both organizing and defending the Kingdom true true common_voice_it_17429551 covost2/it/common_voice_it_17429551.wav 0.000 3.845625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it perché non dire "prima le donne", quando conta veramente? en "why not say "women first" when it really matters?" true true common_voice_it_17971385 covost2/it/common_voice_it_17971385.wav 0.000 4.013625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È portato ad elevare la sua mente a colui che ne è la fonte e l'origine; en He is led to raise his mind to Him who is its source and origin; true true common_voice_it_20010174 covost2/it/common_voice_it_20010174.wav 0.000 5.597625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Le orecchie sono relativamente piccole e separate. en The ears are relatively small and separate. true true common_voice_it_17554636 covost2/it/common_voice_it_17554636.wav 0.000 5.789625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Inoltre si può effettuare anche quella alternata del crawl quando si sta per emergere. en You can also perform the alternate crawl when you are about to emerge. true true common_voice_it_20013113 covost2/it/common_voice_it_20013113.wav 0.000 5.669625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Tanto più è grave la stenosi, tanto più lo schiocco sarà precoce. en "The more severe the stenosis, the more early the pop will be." true true common_voice_it_18080991 covost2/it/common_voice_it_18080991.wav 0.000 2.429625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Gettare in pasto alle belve. en Throw in food to the beasts. true true common_voice_it_17821070 covost2/it/common_voice_it_17821070.wav 0.000 5.741625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Fin dall'imbocco della via, vide un'auto ferma quasi davanti al villino della Lubiskaja; en "From the beginning of the street, he saw a car standing almost in front of the Lubiskaya's house;" true true common_voice_it_20047608 covost2/it/common_voice_it_20047608.wav 0.000 6.221625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Phil Tippett creò un modellino per le scene dove il drago cammina. en Phil Tippett created a model for the scenes where the dragon walks. true true common_voice_it_20013350 covost2/it/common_voice_it_20013350.wav 0.000 5.285625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I maschi adulti, invece, tendono generalmente ad evitare i contatti fra loro. en "Adult males, on the other hand, tend to avoid contact with each other." true true common_voice_it_18456497 covost2/it/common_voice_it_18456497.wav 0.000 3.869625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Queste pitture risalgono all'età preistorica. en These paintings date back to the prehistoric age. true true common_voice_it_17853596 covost2/it/common_voice_it_17853596.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La figura sottostante rappresenta il rapporto con cui si presentano delle ellissi interconnesse tra di loro en The figure below represents the relationship with which ellipses are interconnected with each other true true common_voice_it_20009784 covost2/it/common_voice_it_20009784.wav 0.000 5.165625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Molte migliaia abbandoneranno la Nigeria. en Many thousands will leave Nigeria. true true common_voice_it_17440682 covost2/it/common_voice_it_17440682.wav 0.000 7.973625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Prima di segnalare un bug controlla che non ci sia già un issue aperto, sulla destra subito sotto il nome del sito trovi l'elenco coi link. en "Before reporting a bug, check that there is no open issue, on the right right below the site name you will find the list of links." true true common_voice_it_20041778 covost2/it/common_voice_it_20041778.wav 0.000 6.965625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Una delle poche notizie certe è che frequentò l'Accademia della Musica dell'Università di Leida. en One of the few certain things is that he attended the Academy of Music at the University of Leiden. true true common_voice_it_20006217 covost2/it/common_voice_it_20006217.wav 0.000 5.909625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Dollfuss pensò che i nuovi arrivati fossero i rinforzi della guardia. en Dollfuss thought the newcomers were the reinforcements of the guard. true true common_voice_it_17552920 covost2/it/common_voice_it_17552920.wav 0.000 2.261625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Tu scendi dalle stelle. en You come down from the stars. true true common_voice_it_17437897 covost2/it/common_voice_it_17437897.wav 0.000 4.157625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Hai letto "Uno, Nessuno e Centomila" di Pirandello? en "Have you read "One, Nobody and Hundred Thousand" by Pirandello?" true true common_voice_it_19044376 covost2/it/common_voice_it_19044376.wav 0.000 4.301625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Attese che Eleonora si fosse lavata e rimessa. en He waited until Eleanor had washed and redressed herself. true true common_voice_it_18860029 covost2/it/common_voice_it_18860029.wav 0.000 8.789625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it È un titolo all'ordine emesso dal Banco di Napoli e dal Banco di Sicilia pagabile a vista presso qualunque loro filiale. en It is a bond issued by Banco di Napoli and Banco di Sicilia payable at sight at any of their branches. true true common_voice_it_18080899 covost2/it/common_voice_it_18080899.wav 0.000 2.477625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Essere a uscio e bottega. en Be at the door and shop. true true common_voice_it_19413136 covost2/it/common_voice_it_19413136.wav 0.000 6.509625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it E tutte le lontananze si dissolvevano in una vaporosità cerulea di sogno. en And all the distances dissolved in a dreamy cerulean vapor. true true common_voice_it_20019466 covost2/it/common_voice_it_20019466.wav 0.000 6.917625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it La terapia comportamentale è utile quando più semplici misure non sono efficaci. en Behavioral therapy is useful when simpler measures are not effective. true true common_voice_it_19762887 covost2/it/common_voice_it_19762887.wav 0.000 5.957625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Già nella sua stagione da rookie divenne la free safety titolare della squadra. en In her rookie season, she became the team's starting free safety. true true common_voice_it_19094742 covost2/it/common_voice_it_19094742.wav 0.000 4.541625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Un'altra casa, tinta di bianco, la sovrastava. en "Another house, painted white, stood above it." true true common_voice_it_17546052 covost2/it/common_voice_it_17546052.wav 0.000 2.80175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Una famiglia regolarmente costituita. en A family regularly constituted. true true common_voice_it_19994800 covost2/it/common_voice_it_19994800.wav 0.000 5.117625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Il risultato finale faceva apparire i fantasmi lampeggianti. en The final result was flashing ghosts. true false common_voice_it_19995573 covost2/it/common_voice_it_19995573.wav 0.000 4.973625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Rispetto ad altre remore frequenta acque più costiere. en Compared to other remore frequents more coastal waters. true true common_voice_it_19970668 covost2/it/common_voice_it_19970668.wav 0.000 5.213625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Del cast fanno parte Renzo Montagnani e Jenny Tamburi. en The cast includes Renzo Montagnani and Jenny Tamburi. true true common_voice_it_20037140 covost2/it/common_voice_it_20037140.wav 0.000 5.789625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Fu successivamente in forza all'Ashdod, formazione israeliana. en "He was later in force at Ashdod, Israeli formation." true true common_voice_it_20016383 covost2/it/common_voice_it_20016383.wav 0.000 2.405625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Edu Ramos en Edu Ramos true true common_voice_it_17545456 covost2/it/common_voice_it_17545456.wav 0.000 4.109625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Tutti i suoi movimenti, quella notte, apparivano illogici e avventati; en "All his movements that night seemed illogical and rash;" true true common_voice_it_20047274 covost2/it/common_voice_it_20047274.wav 0.000 3.677625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Field Combat en Field Combat true true common_voice_it_18604465 covost2/it/common_voice_it_18604465.wav 0.000 6.629625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Quindi contemporaneamente bisogna portare le ginocchia rannicchiate, vicino alla pancia. en "So at the same time you have to bring your knees crouched, close to your belly." true true common_voice_it_19850378 covost2/it/common_voice_it_19850378.wav 0.000 5.237625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Queste due cappelle sono coperte con volta a botte di mattoni. en These two chapels are covered with barrel vault of brick. true true common_voice_it_17551472 covost2/it/common_voice_it_17551472.wav 0.000 3.629625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Gregorio Paltrinieri è un nuotatore italiano en Gregorio Paltrinieri is an Italian swimmer true true common_voice_it_17553731 covost2/it/common_voice_it_17553731.wav 0.000 1.84175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Sarà possibile? en Will it be possible? true false common_voice_it_17552159 covost2/it/common_voice_it_17552159.wav 0.000 3.749625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Avranno le ossa indolenzite quando saranno arrivate. en They will have sore bones when they arrive. true true common_voice_it_18431379 covost2/it/common_voice_it_18431379.wav 0.000 7.709625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Non dovrà più essere studiata una soluzione, ma semplicemente ne verrà ricalcata una esistente dopo averne valutato la bontà. en "A solution will no longer have to be studied, but simply copied from an existing one after evaluating its goodness." true true common_voice_it_19977497 covost2/it/common_voice_it_19977497.wav 0.000 7.373625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Pons è stato sepolto nel Cimitero di Montmartre, a Parigi. en "Pons was buried in the Montmartre Cemetery in Paris." true true common_voice_it_17552882 covost2/it/common_voice_it_17552882.wav 0.000 2.741625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Avere gli occhi di Argo. en Have the eyes of Argo. true true common_voice_it_20016449 covost2/it/common_voice_it_20016449.wav 0.000 6.941625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Le distribuzioni a priori non informative su variabili continue, non limitate sono improprie. en "Non-informative a priori distributions on continuous, non-bound variables are improper." true true common_voice_it_18411246 covost2/it/common_voice_it_18411246.wav 0.000 2.309625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Attaccare bottone. en Attach button. true true common_voice_it_20000907 covost2/it/common_voice_it_20000907.wav 0.000 6.245625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Castello Tesino si resse quale comune autonomo "ab immemorabili". en "Castello Tesino surrendered as an autonomous municipality ""ab immemorabili""." true true common_voice_it_19813672 covost2/it/common_voice_it_19813672.wav 0.000 5.861625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it A ottobre dello stesso anno fu aggiunto sulla sommità anche il capitello. en In October of the same year, the capital was added on the top. true true common_voice_it_19570008 covost2/it/common_voice_it_19570008.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non vide subito il cadavere – il battente della porticina lo nascondeva – ma vide i ceri. en He did not immediately see the corpse – the door-leaf hid it – but he saw the candles. true true common_voice_it_18941772 covost2/it/common_voice_it_18941772.wav 0.000 3.173625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Compreso di spavento sublime. en Including sublime fear. true true common_voice_it_18076817 covost2/it/common_voice_it_18076817.wav 0.000 4.853625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Non era affatto convinto che il pericolo per De Vincenzi non fosse grave. en He was not convinced that the danger for De Vincenzi was not serious. true true common_voice_it_19997075 covost2/it/common_voice_it_19997075.wav 0.000 7.685625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Quell'anno Hennessy ha ottenuto buoni risultati mettendo assegno un buon numero di punti. en That year Hennessy achieved good results by checking a good number of points. true true common_voice_it_19910752 covost2/it/common_voice_it_19910752.wav 0.000 3.629625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Calcagno rispose affermativamente. en Calcagno answered in the affirmative. true true common_voice_it_17578447 covost2/it/common_voice_it_17578447.wav 0.000 1.733625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Rifarsi gli occhi. en Make your eyes. true true common_voice_it_19971508 covost2/it/common_voice_it_19971508.wav 0.000 7.901625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it La Germania e la Spagna detengono il record di vittorie della competizione, tre. en "Germany and Spain hold the record for most wins in the competition, three." true true common_voice_it_19997748 covost2/it/common_voice_it_19997748.wav 0.000 8.957625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Sono state individuate grazie alle riprese fotografiche dei primi sorvoli ravvicinati della sonda Cassini. en They were identified thanks to photographs of the first close-ups of the Cassini probe. true true common_voice_it_20011596 covost2/it/common_voice_it_20011596.wav 0.000 6.509625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Questo modello fa uso delle funzioni di Ljapunov per provare la propria stabilità. en This model makes use of Lyapunov functions to test its stability. true true common_voice_it_18042540 covost2/it/common_voice_it_18042540.wav 0.000 4.013625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Purtroppo non viene, mi sarebbe piaciuto conoscerla di persona. en "Unfortunately she is not coming, I would have liked to meet her in person." true true common_voice_it_17634210 covost2/it/common_voice_it_17634210.wav 0.000 3.365625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ha segnato da calcio d'angolo, meraviglioso! en "He scored from a corner, wonderful!" true true common_voice_it_18616911 covost2/it/common_voice_it_18616911.wav 0.000 3.941625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it La scenografia, fatta come un libro rende chiaro il messaggio. en "The set design, made like a book, makes the message clear." true true common_voice_it_19432529 covost2/it/common_voice_it_19432529.wav 0.000 7.133625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Comprese facilmente come fosse in definitiva l'ufficio di Paolo Tabor. en He easily understood what the office of Paul Tabor was like. true true common_voice_it_19521930 covost2/it/common_voice_it_19521930.wav 0.000 7.133625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Grazie alla causa dell'attesa del rilascio del codice sorgente di una parte dello stesso. en Thanks to the cause of waiting for the release of the source code of a part of it. true true common_voice_it_20034738 covost2/it/common_voice_it_20034738.wav 0.000 5.525625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it L'interno conserva affreschi e le antiche cucine. en The interior preserves frescoes and the ancient kitchens. true true common_voice_it_19981774 covost2/it/common_voice_it_19981774.wav 0.000 7.829625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Due anni dopo ottenne la sua abilitazione per insegnare medicina presso l'Università di Tubinga. en Two years later he obtained his habilitation to teach medicine at the University of Tübingen. true true common_voice_it_20020222 covost2/it/common_voice_it_20020222.wav 0.000 6.461625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Con un autore di romanzi, conosciuto casualmente, gira per i night club di Tokyo. en "With a novelist, whom he met by chance, he toured the nightclubs of Tokyo." true true common_voice_it_17542642 covost2/it/common_voice_it_17542642.wav 0.000 3.989625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it I due ingaggiarono una lotta all’ultimo sangue. en The two engaged in a fight to the last blood. true true common_voice_it_19984615 covost2/it/common_voice_it_19984615.wav 0.000 6.197625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Sullo sfondo si intravede un cielo coperto di nubi. en In the background you can see a sky covered with clouds. true true common_voice_it_19005507 covost2/it/common_voice_it_19005507.wav 0.000 6.269625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Tutte le fasi sono in subacquea e poiché non esiste una fase di spinta come negli altri. en All the stages are underwater and since there is no push stage as in the others. true true common_voice_it_18859974 covost2/it/common_voice_it_18859974.wav 0.000 7.541625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it E, senza perdere tempo, salirono sui cavalli già pronti e galopparono verso le sei fortezze. en "And without wasting time, they mounted the horses already ready and galloped towards the six fortresses." true true common_voice_it_17869637 covost2/it/common_voice_it_17869637.wav 0.000 6.461625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Sì, fu pelata, pare, di qualche biglietto da mille e urlò un po' forte. en "Yes, she was peeled, it seems, of a few thousand notes, and she screamed a little loudly." true true common_voice_it_18898319 covost2/it/common_voice_it_18898319.wav 0.000 3.077625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ecco qui l'annuncio ufficiale. en Here is the official announcement. true true common_voice_it_18337484 covost2/it/common_voice_it_18337484.wav 0.000 2.741625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it I diritti umanitari. en Humanitarian rights. true true common_voice_it_17638966 covost2/it/common_voice_it_17638966.wav 0.000 4.421625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In una mano un bastone di malacca col pomo rotondo d'argento. en In one hand a stick of malacca with a round silver pommel. true true common_voice_it_20015111 covost2/it/common_voice_it_20015111.wav 0.000 4.541625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Era considerato il "padre della biofisica cinese". en He was considered the "father of Chinese biophysics." true true common_voice_it_20005749 covost2/it/common_voice_it_20005749.wav 0.000 6.413625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Troviamo già nella Chiesa primitiva l'importanza della imposizione delle mani. en We already find in the early Church the importance of the laying on of hands. true true common_voice_it_18778884 covost2/it/common_voice_it_18778884.wav 0.000 7.061625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it La testa è sempre fuori dall'acqua anche se c'è una sincronizzazione tra la bracciata e la respirazione. en The head is always out of the water even if there is a synchronization between the stroke and the breathing. true true common_voice_it_20012878 covost2/it/common_voice_it_20012878.wav 0.000 4.829625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it In alcuni cartoni appare con un cane bianco come suo animale domestico. en In some cartoons he appears with a white dog as his pet. true true common_voice_it_17989607 covost2/it/common_voice_it_17989607.wav 0.000 6.005625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it La voce popolare parla dei proprietari terrieri, dei mafiosi e degli esponenti dei partiti conservatori en "The popular voice speaks of landowners, mafia members and members of conservative parties" true true common_voice_it_19031157 covost2/it/common_voice_it_19031157.wav 0.000 4.229625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Tese la penna a Pietro, la tese a De Vincenzi. en "He gave the pen to Pietro, he gave it to De Vincenzi." true true common_voice_it_19734070 covost2/it/common_voice_it_19734070.wav 0.000 7.949625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Perciò il cervo era considerato divino e sacro dal santuario Kasuga e dal Kōfuku-ji. en Therefore, the deer was considered divine and sacred by Kasuga Shrine and Kōfuku-ji. true true common_voice_it_20034555 covost2/it/common_voice_it_20034555.wav 0.000 8.357625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Infatti questo dominio è riservato ai siti della struttura militare statunitense. en In fact, this domain is reserved for sites of the US military structure. true true common_voice_it_18680316 covost2/it/common_voice_it_18680316.wav 0.000 2.549625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Un po' di storia. en A little history. true true common_voice_it_20042412 covost2/it/common_voice_it_20042412.wav 0.000 5.693625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Karen, però, stanca di mentire, decide di raccontare la verità. en "But Karen, tired of lying, decides to tell the truth." true true common_voice_it_20024866 covost2/it/common_voice_it_20024866.wav 0.000 6.245625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Possono essere paragonate alle citazioni comprese in un testo verbale. en They can be compared to quotations included in a verbal text. true true common_voice_it_20038826 covost2/it/common_voice_it_20038826.wav 0.000 6.053625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Il sacerdote lo rassicura che nessun legato papale è mai arrivato fin lì. en The priest assures him that no papal legate has ever come there. true true common_voice_it_17971710 covost2/it/common_voice_it_17971710.wav 0.000 3.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ci costringono spesso a fare quello che non vorremmo en They often force us to do what we wouldn't want to true true common_voice_it_19044352 covost2/it/common_voice_it_19044352.wav 0.000 3.989625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Io disprezzo quella donna immonda. en I despise that filthy woman. true true common_voice_it_19849906 covost2/it/common_voice_it_19849906.wav 0.000 4.637625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il numero dei culti originari è quindi più ridotto. en The number of original cults is therefore reduced. true true common_voice_it_17440359 covost2/it/common_voice_it_17440359.wav 0.000 9.221625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La fantascienza utopica, di invasione della privacy, della libertà, del controllo sulle proprie azioni è reale in alcuni paesi con dittatura mentre in altri è occulta. en "The utopian science fiction, of invasion of privacy, of freedom, of control over one's actions is real in some countries with dictatorship while in others it is hidden." true true common_voice_it_18532115 covost2/it/common_voice_it_18532115.wav 0.000 3.101625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Mangiare alle spalle di qualcuno. en Eating behind someone. true true common_voice_it_18338081 covost2/it/common_voice_it_18338081.wav 0.000 2.381625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it I raggi cosmici. en Cosmic rays. true true common_voice_it_17855578 covost2/it/common_voice_it_17855578.wav 0.000 3.821625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Sono il professore, per loro: un po' strambo, ma professore! en "I'm the professor, for them: a little strange, but professor!" true true common_voice_it_20021773 covost2/it/common_voice_it_20021773.wav 0.000 5.861625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Talvolta durante i mesi estivi viene utilizzato, grazie alla sua posizione, come cinema all'aperto. en "Sometimes during the summer months it is used, thanks to its location, as an open-air cinema." true true common_voice_it_19797990 covost2/it/common_voice_it_19797990.wav 0.000 5.309625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Impiegato delle ferrovie e pittore dilettante, fu anche critico d'arte. en "A railway worker and amateur painter, he was also an art critic." true true common_voice_it_17960714 covost2/it/common_voice_it_17960714.wav 0.000 5.717625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Perché la culla della vita per loro non era l'Africa ma l'Asia o l'Europa en Because the cradle of life for them was not Africa but Asia or Europe true true common_voice_it_19997728 covost2/it/common_voice_it_19997728.wav 0.000 5.069625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Un uomo si inserisce in una telefonata tra due lesbiche. en A man is inserted in a phone call between two lesbians. true true common_voice_it_20055867 covost2/it/common_voice_it_20055867.wav 0.000 4.469625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it L'unica frazione è quella di San Pio. en The only village is that of San Pio. true true common_voice_it_19567031 covost2/it/common_voice_it_19567031.wav 0.000 4.469625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Fidatevi di me, vi divertirete. en "Trust me, you'll have fun." true true common_voice_it_17980497 covost2/it/common_voice_it_17980497.wav 0.000 5.981625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La nostra capacità di agire ha superato di molto la nostra capacità di prevedere grazie alla tecnologia en Our ability to act has far exceeded our ability to predict thanks to technology true true common_voice_it_20015539 covost2/it/common_voice_it_20015539.wav 0.000 4.637625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Una volta disse: "Io credo in Dio, non nella magia". en "He once said, "I believe in God, not magic." true true common_voice_it_17854807 covost2/it/common_voice_it_17854807.wav 0.000 2.549625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Le condizioni della società en The conditions of the company true true common_voice_it_19999441 covost2/it/common_voice_it_19999441.wav 0.000 8.285625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Un celebre aneddoto racconta che una volta disse: "Cosa sono questi? en "A famous anecdote tells that he once said, "What are these?" true true common_voice_it_17429555 covost2/it/common_voice_it_17429555.wav 0.000 3.629625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Speaker: (può non appartenere al GUG) en Speaker: (may not belong to the GUG) true true common_voice_it_20000542 covost2/it/common_voice_it_20000542.wav 0.000 3.389625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Tutte le parti sono in legno. en All parts are made of wood. true true common_voice_it_17552718 covost2/it/common_voice_it_17552718.wav 0.000 5.333625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Non vedeva l'ora d'aver raggiunto Southampton e d'essersi imbarcato per far ritorno in Francia. en He was looking forward to reaching Southampton and boarding the ship for France. true true common_voice_it_17540154 covost2/it/common_voice_it_17540154.wav 0.000 7.72175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Il movimento deve essere come quello di una frustata. I piedi sono sempre “a punta” (non “a martello”). en The movement should be like that of a whip. The feet are always “pointed” (not “hammer”). true true common_voice_it_17901935 covost2/it/common_voice_it_17901935.wav 0.000 6.389625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il numero elevato di alunni ha ostacolato le modalità di valutazione nonché lo svolgimento dei programmi en The high number of pupils has hampered the evaluation methods as well as the implementation of the programmes true true common_voice_it_19975895 covost2/it/common_voice_it_19975895.wav 0.000 7.661625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Non fu prodotto in serie ma solo in pochi esemplari destinati a velivoli sperimentali. en It was not produced in series but only in a few examples intended for experimental aircraft. true true common_voice_it_18367499 covost2/it/common_voice_it_18367499.wav 0.000 8.813625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Il Ministero dei beni e delle attività culturali e del turismo vigila sulla corretta applicazione da parte dell'esercente. en The Ministry of Cultural Heritage and Activities and Tourism oversees the correct application by the operator. true true common_voice_it_17980110 covost2/it/common_voice_it_17980110.wav 0.000 2.981625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Utilizzata per i pochi cannoni che erano sulle mura en Used for the few cannons that were on the walls true true common_voice_it_18490802 covost2/it/common_voice_it_18490802.wav 0.000 5.621625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Stava rubando dall'immondizia. en He was stealing from the garbage. true true common_voice_it_18786117 covost2/it/common_voice_it_18786117.wav 0.000 6.629625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Non ci possono essere mezze misure: o sarà un successo totale o sarà una umiliazione. en There can be no half-measures: either it will be a complete success or it will be a humiliation. true true common_voice_it_17901834 covost2/it/common_voice_it_17901834.wav 0.000 7.949625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il nome è dovuto a quando, nei tempi antichi, il Re di Aglaas chiese perdono al popolo dei Monti en "The name is due to when, in ancient times, the King of Aglaas asked forgiveness from the people of the Mountains" true true common_voice_it_20036578 covost2/it/common_voice_it_20036578.wav 0.000 6.341625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I vagoni della funicolare sono tra i simboli cittadini più riconosciuti a livello turistico. en The funicular cars are among the most recognized city symbols at the tourist level. true true common_voice_it_19373343 covost2/it/common_voice_it_19373343.wav 0.000 6.629625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Infatti, il Regno Unito resistette con tutte le forze alla Germania. en "In fact, the United Kingdom resisted Germany with all its might." true true common_voice_it_19808266 covost2/it/common_voice_it_19808266.wav 0.000 6.077625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il Centro ha sede nell’antico mercato cittadino del pesce. en The Centre is located in the old fish market. true true common_voice_it_18367185 covost2/it/common_voice_it_18367185.wav 0.000 10.565625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Viene utilizzata per rilevare, preliminarmente al subentro, la presenza di eventuali criticità nella base dati. en "It is used to detect, prior to the takeover, the presence of any critical issues in the database." true true common_voice_it_19612695 covost2/it/common_voice_it_19612695.wav 0.000 5.477625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Ma che scherzasse sul lavoro non era mai accaduto. en But joking about work had never happened. true true common_voice_it_18179489 covost2/it/common_voice_it_18179489.wav 0.000 5.045625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Le parole vane durano quanto i cerchi sull'acqua. en Vain words last as long as circles on the water. true true common_voice_it_18645100 covost2/it/common_voice_it_18645100.wav 0.000 6.149625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Possono essere sostituiti con parole più semplici senza perdere significato. en They can be replaced with simpler words without losing meaning. true true common_voice_it_19910776 covost2/it/common_voice_it_19910776.wav 0.000 6.629625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it L'edificio della stazione è abbandonato, soggetto a vandalismi e sommerso dalla vegetazione. en "The station building is abandoned, subject to vandalism and submerged by vegetation." true true common_voice_it_20004363 covost2/it/common_voice_it_20004363.wav 0.000 6.605625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Ci sono tre livelli di difficoltà: Casual, Sopravvivenza e Incubo. en "There are three difficulty levels: Casual, Survival and Nightmare." true true common_voice_it_19870275 covost2/it/common_voice_it_19870275.wav 0.000 4.493625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Cinque anni dopo, non penso che nessuno lo stia mettendo in dubbio. en "Five years later, I don't think anyone is questioning that." true true common_voice_it_17632448 covost2/it/common_voice_it_17632448.wav 0.000 3.389625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Lo dava il carminio acceso delle labbra en It gave the crimson bright of the lips true true common_voice_it_18337811 covost2/it/common_voice_it_18337811.wav 0.000 3.389625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it All'ospite ignoto e povero. en To the unknown and poor guest. true true common_voice_it_17856283 covost2/it/common_voice_it_17856283.wav 0.000 5.189625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it A chiedere al governatore di arrendersi e abbandonare le armi. en To ask the governor to surrender and lay down his arms. true true common_voice_it_18213805 covost2/it/common_voice_it_18213805.wav 0.000 5.837625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Verso il piccolo e remoto bacino dove galleggia ancora il vecchio Nautilus. en Towards the small and remote dock where the old Nautilus still floats. true true common_voice_it_18860049 covost2/it/common_voice_it_18860049.wav 0.000 4.349625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Si muoveva nell'oscurità più totale del suo spirito. en He was moving in the most complete darkness of his spirit. true true common_voice_it_17552940 covost2/it/common_voice_it_17552940.wav 0.000 2.621625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Essere pigiati come acciughe. en Be pressed like anchovies. true true common_voice_it_18281268 covost2/it/common_voice_it_18281268.wav 0.000 3.029625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Forse altri ancora sull'orlo di un precipizio. en Perhaps others still on the brink of a precipice. true true common_voice_it_18213904 covost2/it/common_voice_it_18213904.wav 0.000 4.541625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it L'ultimo giorno è iniziato con un tour della città. en The last day started with a city tour. true true common_voice_it_19997500 covost2/it/common_voice_it_19997500.wav 0.000 5.717625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La pianta è semicircolare, convergente verso l'altare. en "The plant is semicircular, converging towards the altar." true true common_voice_it_17544694 covost2/it/common_voice_it_17544694.wav 0.000 3.149625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Quando vien la candelora dall'inverno semo fora. en When the candle comes from the winter we are out. true true common_voice_it_20020953 covost2/it/common_voice_it_20020953.wav 0.000 6.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gli attori protagonisti erano Joe Cheng, Cai Yi Zhen e Ruan Jing Tian. en "The starring actors were Joe Cheng, Cai Yi Zhen and Ruan Jing Tian." true true common_voice_it_17867903 covost2/it/common_voice_it_17867903.wav 0.000 3.653625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it L'erba del vicino è sempre più verde. en The grass of the neighbor is always greener. true true common_voice_it_19162637 covost2/it/common_voice_it_19162637.wav 0.000 6.173625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Abbassò gli occhi e aprì ancora le labbra per dire quella cosa. en He lowered his eyes and opened his lips again to say that thing. true true common_voice_it_17972226 covost2/it/common_voice_it_17972226.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per comprendere il comportamento dell’utente la realizzazione di interviste. en To understand the user behavior the realization of interviews. true true common_voice_it_18280928 covost2/it/common_voice_it_18280928.wav 0.000 3.125625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Lasciare la possibilità di raccogliere in modo anonimo. en Leave the possibility to collect anonymously. true true common_voice_it_19664556 covost2/it/common_voice_it_19664556.wav 0.000 7.133625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Un braccio, generalmente il sinistro, si stacca dal muro e viene portato in basso. en "One arm, usually the left, is pulled off the wall and brought down." true true common_voice_it_19521262 covost2/it/common_voice_it_19521262.wav 0.000 2.837625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Per quanto riguarda la vita. en As for life. true false common_voice_it_19826443 covost2/it/common_voice_it_19826443.wav 0.000 8.021625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Per la parte del protagonista, inizialmente Reeves e Baker avevano in mente Donald Pleasence. en "For the lead role, Reeves and Baker initially had Donald Pleasence in mind." true true common_voice_it_17971579 covost2/it/common_voice_it_17971579.wav 0.000 2.237625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ma era diversa en But she was different true false common_voice_it_17445733 covost2/it/common_voice_it_17445733.wav 0.000 2.525625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L’Italia s’è desta. en Italy has awakened. true true common_voice_it_19798059 covost2/it/common_voice_it_19798059.wav 0.000 4.709625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ha vinto le prime due edizioni del campionato di calcio rumeno. en He won the first two editions of the Romanian football championship. true true common_voice_it_17860502 covost2/it/common_voice_it_17860502.wav 0.000 5.549625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it E la tragedia sublime si presenterà in tutto il suo magico orrore en And the sublime tragedy will present itself in all its magical horror true true common_voice_it_18798613 covost2/it/common_voice_it_18798613.wav 0.000 5.381625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Nel contempo, garantisce la qualità e la sicurezza del codice stesso. en "At the same time, it ensures the quality and security of the code itself." true true common_voice_it_17544106 covost2/it/common_voice_it_17544106.wav 0.000 3.90575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Lento volo di vele rettangolari sull’acqua en Slow flight of rectangular sails on the water true true common_voice_it_19841914 covost2/it/common_voice_it_19841914.wav 0.000 7.349625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Esemplari che si nutrono su salici possono diventare punteggiati di rosso piuttosto evidentemente. en Specimens that feed on willows can become red dotted quite obviously. true true common_voice_it_17563184 covost2/it/common_voice_it_17563184.wav 0.000 9.61775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Il Team Digitale e la PA selezionata lavoreranno in sinergia durante la fase di messa in produzione del DAF, durante la quale si effettueranno i passaggi di consegna e training. en "The Digital Team and the selected PA will work in synergy during the DAF production phase, during which the delivery and training steps will be carried out." true true common_voice_it_17443200 covost2/it/common_voice_it_17443200.wav 0.000 3.749625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Perché un atleta dovrebbe viaggiare in economica en Why an athlete should travel in economy true true common_voice_it_19587810 covost2/it/common_voice_it_19587810.wav 0.000 8.789625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Sull'immenso spiazzale lastricato da cui si dipartivano le strade che uscivano dai Monti. en On the huge cobbled square from which the roads that came out of the mountains departed. true true common_voice_it_17688128 covost2/it/common_voice_it_17688128.wav 0.000 5.933625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Ho acquistato un mantello dell'invisibilità. en I bought an invisibility cloak. true true common_voice_it_20038174 covost2/it/common_voice_it_20038174.wav 0.000 3.341625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Interessante scultura della Pietà. en Interesting sculpture of the Pietà. true true common_voice_it_20032901 covost2/it/common_voice_it_20032901.wav 0.000 6.461625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Pubblicò soprattutto nel campo della saggistica, spesso con libertà poetiche. en "He published mainly in the field of non-fiction, often with poetic freedoms." true true common_voice_it_19458410 covost2/it/common_voice_it_19458410.wav 0.000 7.229625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Questa rotazione della mano è personale, ogni nuotare la ruota in un momento differente. en "This hand rotation is personal, each swim the wheel at a different time." true true common_voice_it_20015213 covost2/it/common_voice_it_20015213.wav 0.000 5.981625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Tuttavia le sue relazioni con il Primo Ministro erano estremamente tese. en However, his relations with the Prime Minister were extremely tense. true true common_voice_it_19882812 covost2/it/common_voice_it_19882812.wav 0.000 5.669625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le quattro feritoie erano servite da un piano di calpestio. en The four crevices were served by a floor of tread. true true common_voice_it_17440799 covost2/it/common_voice_it_17440799.wav 0.000 5.501625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it mentre il camion della Squadra Volante si muoveva rombando nel silenzio della piazza deserta. en while the truck of the Flying Squad moved breaking into the silence of the deserted square. true true common_voice_it_20012374 covost2/it/common_voice_it_20012374.wav 0.000 4.517625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Attualmente insegna, part-time, lettere moderne. en "Currently teaches, part-time, modern letters." true true common_voice_it_19797455 covost2/it/common_voice_it_19797455.wav 0.000 6.365625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Durante la Prima guerra mondiale, prestò servizio come generale dell'esercito tedesco. en "During World War I, he served as a general in the German army." true true common_voice_it_19764950 covost2/it/common_voice_it_19764950.wav 0.000 6.365625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La cripta dell'attuale chiesa rappresenta resti della chiesa originaria dedicata a San Franco. en The crypt of the current church is the remains of the original church dedicated to St. Franco. true true common_voice_it_19525025 covost2/it/common_voice_it_19525025.wav 0.000 5.885625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Ho i nervi troppo scossi dal temporale, per poter cantare. en "I've got my nerves too shaken by the storm to sing." true true common_voice_it_19808314 covost2/it/common_voice_it_19808314.wav 0.000 3.293625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it My Cousin Rachel en My Cousin Rachel true true common_voice_it_20016914 covost2/it/common_voice_it_20016914.wav 0.000 2.909625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Narra di due distinte storie. en It tells two distinct stories. true true common_voice_it_17857155 covost2/it/common_voice_it_17857155.wav 0.000 6.101625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Da un lato è indispensabile valutare la qualità dell’uso finale del bene stesso en On the one hand, it is essential to assess the quality of the final use of the good itself true true common_voice_it_17630643 covost2/it/common_voice_it_17630643.wav 0.000 3.773625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In modo che dal di fuori la porta sembrasse chiusa. en So that from the outside the door seemed closed. true true common_voice_it_17545089 covost2/it/common_voice_it_17545089.wav 0.000 8.021625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it L'abito che indossava Verità quando è uscita alle nove si trova adesso nella sua camera, assieme al mantello. en "The dress that Verità wore when she went out at nine is now in her room, along with the cloak." true true common_voice_it_18018123 covost2/it/common_voice_it_18018123.wav 0.000 4.973625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I piedi sono posti uno (quello più "forte") avanti, l'altro dietro. en "The feet are placed one (the stronger one) in front, the other behind." true true common_voice_it_17866162 covost2/it/common_voice_it_17866162.wav 0.000 6.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Per portarla in America e collocarla in un museo dedicato al grandissimo inventore… . en To take it to America and place it in a museum dedicated to the great inventor…. true true common_voice_it_19867583 covost2/it/common_voice_it_19867583.wav 0.000 2.837625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Gold in Europa. en Gold in Europe. true true common_voice_it_20020392 covost2/it/common_voice_it_20020392.wav 0.000 4.757625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Ha cominciato a giocare al Barrio Cuba Inter. en He started playing at Barrio Cuba Inter. true true common_voice_it_19857442 covost2/it/common_voice_it_19857442.wav 0.000 7.277625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it I suoi lavori sono stati tradotti in Italiano, Francese e Polacco. en "His works have been translated into Italian, French and Polish." true true common_voice_it_18431585 covost2/it/common_voice_it_18431585.wav 0.000 2.621625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Non so come ci riesca. en I don't know how I do it. true true common_voice_it_20038090 covost2/it/common_voice_it_20038090.wav 0.000 6.077625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Alessio è un diciottenne con il sogno di attraversare l'Europa con i suoi amici. en Alessio is an eighteen-year-old with a dream of crossing Europe with his friends. true true common_voice_it_19851037 covost2/it/common_voice_it_19851037.wav 0.000 2.813625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Prenomi curdi en Kurdish first names true false common_voice_it_19215072 covost2/it/common_voice_it_19215072.wav 0.000 4.685625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Marta mercanteggiò sua figlia, credendo di cambiare stato. en "Martha bargained her daughter, believing she was changing state." true true common_voice_it_19236457 covost2/it/common_voice_it_19236457.wav 0.000 5.813625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Appena lo vide, Francesca s'intenerì e ricominciò a singhiozzare. en "As soon as she saw him, Francesca became more calm and began to sob again." true true common_voice_it_19677797 covost2/it/common_voice_it_19677797.wav 0.000 4.421625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Guardare con la coda nell'occhio. en Look with the tail in the eye. true true common_voice_it_19982320 covost2/it/common_voice_it_19982320.wav 0.000 6.461625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Tuttavia, Nathan fu successivamente costretto dal Re degli Orologi ad ucciderla. en "However, Nathan was later forced by the King of Clock to kill her." true true common_voice_it_17853780 covost2/it/common_voice_it_17853780.wav 0.000 2.501625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Una migliore conoscenza reciproca en Better mutual knowledge true true common_voice_it_19332776 covost2/it/common_voice_it_19332776.wav 0.000 3.773625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Del resto, egli era arrischiato. en "Besides, he was risky." true true common_voice_it_20013032 covost2/it/common_voice_it_20013032.wav 0.000 6.653625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Tale esperimento suggerisce che non tutti gli aumenti della domanda di attività sono uguali. en This experiment suggests that not all increases in demand for assets are equal. true true common_voice_it_20044534 covost2/it/common_voice_it_20044534.wav 0.000 4.901625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it È considerato il primo album G-funk. en It is considered the first G-funk album. true true common_voice_it_20036841 covost2/it/common_voice_it_20036841.wav 0.000 5.357625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La banca era vicina agli ambienti cattolici e al Partito Popolare. en The bank was close to Catholic circles and the People’s Party. true true common_voice_it_17552817 covost2/it/common_voice_it_17552817.wav 0.000 4.565625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Sono andata in ogni luogo sacro in modo che mia figlia torni vincitrice en I went to every holy place so my daughter will come back victorious true true common_voice_it_20019452 covost2/it/common_voice_it_20019452.wav 0.000 5.837625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it La B-side del singolo è rappresentata dal brano "Soul Free". en The B-side of the single is represented by the song "Soul Free". true true common_voice_it_17578487 covost2/it/common_voice_it_17578487.wav 0.000 5.549625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Io avevo bisogno di una boccata d’aria libera e mi sono recato laggiú a passeggiare. en I needed a breath of fresh air and went there for a walk. true true common_voice_it_19358601 covost2/it/common_voice_it_19358601.wav 0.000 3.725625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Dovevamo farlo, dovevamo rischiare. en "We had to do it, we had to take the risk." true true common_voice_it_17437859 covost2/it/common_voice_it_17437859.wav 0.000 6.149625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it È una formalità, sai, gli diceva intanto il bandito, una semplice formalità. en "It is a formality, you know," said the bandit, "a simple formality." true true common_voice_it_20021477 covost2/it/common_voice_it_20021477.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Successivamente nel territorio della Ruhr sono nate una decina di queste iniziative. en A dozen such initiatives have since been launched in the Ruhr area. true true common_voice_it_17710342 covost2/it/common_voice_it_17710342.wav 0.000 6.269625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Utilizzerà i servizi che ANPR rende disponibili a questo scopo. en You will use the services that ANPR makes available for this purpose. true true common_voice_it_19988497 covost2/it/common_voice_it_19988497.wav 0.000 5.669625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il virus non ha un vettore noto, l'uomo è un animale ospite. en "The virus has no known vector, humans are a host animal." true true common_voice_it_18337449 covost2/it/common_voice_it_18337449.wav 0.000 6.989625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Quando furono tutti scesi, entrarono nel piccolo forte che controllava il ponte. en "When they were all down, they entered the small fort that controlled the bridge." true true common_voice_it_17546066 covost2/it/common_voice_it_17546066.wav 0.000 3.629625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Qualsiasi autore, qualsiasi genere, qualsiasi storia purché fosse bella. en "Any author, any genre, any story as long as it's beautiful." true true common_voice_it_17886703 covost2/it/common_voice_it_17886703.wav 0.000 7.181625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il problema più grande è dovuto all’obsolescenza provocata dalla mancata manutenzione di quest’ultimi. en The biggest problem is due to the obsolescence caused by the lack of maintenance of the latter. true true common_voice_it_19976191 covost2/it/common_voice_it_19976191.wav 0.000 6.413625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Canta molto di rado, ed esclusivamente dal vivo come corista. en "He sings very rarely, and only live as a choir member." true true common_voice_it_18262266 covost2/it/common_voice_it_18262266.wav 0.000 8.645625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Oggi, in alcuni campi, per risparmiare e ottimizzare sul lavoro si usa la simulazione virtuale. en "Today, in some fields, virtual simulation is used to save and optimize work." true true common_voice_it_17578507 covost2/it/common_voice_it_17578507.wav 0.000 3.197625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it A chi ha paura non basta l'armatura. en For those who are afraid, armor is not enough. true true common_voice_it_18890888 covost2/it/common_voice_it_18890888.wav 0.000 3.437625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Serafina parve capire e si calmò. en Serafina seemed to understand and calmed down. true false common_voice_it_18281278 covost2/it/common_voice_it_18281278.wav 0.000 5.669625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it In Spagna il Ministero della Pubblica Amministrazione ha deciso di migrare verso un sistema operativo open source. en In Spain, the Ministry of Public Administration has decided to migrate to an open source operating system. true true common_voice_it_19797112 covost2/it/common_voice_it_19797112.wav 0.000 8.957625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it L'insieme era così costituito e s'iniziarono le prove, ovviamente a titolo completamente gratuito. en "The whole was thus constituted and the rehearsals began, of course completely free of charge." true true common_voice_it_20011311 covost2/it/common_voice_it_20011311.wav 0.000 7.685625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it A novembre si tengono le celebrazioni religiose in onore di santa Caterina. en In November there are religious celebrations in honor of St. Catherine. true true common_voice_it_20008771 covost2/it/common_voice_it_20008771.wav 0.000 3.317625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Ma gli anni sono passati. en But the years have passed. true true common_voice_it_18625738 covost2/it/common_voice_it_18625738.wav 0.000 4.709625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Specialmente dopo i sinodi dell'epoca carolingia. en Especially after the synods of the Carolingian era. true true common_voice_it_19477264 covost2/it/common_voice_it_19477264.wav 0.000 7.109625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Hasta la vista, ci vediamo nella matrice e mai incrociare i flussi! en "Hasta la vista, we see each other in the matrix and never cross the streams!" true true common_voice_it_20010204 covost2/it/common_voice_it_20010204.wav 0.000 3.845625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Luogo: le coste della Cornovaglia. en Location: the coasts of Cornwall. true true common_voice_it_20024648 covost2/it/common_voice_it_20024648.wav 0.000 4.085625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Giunta militare brasiliana en Brazilian military junta true true common_voice_it_18431473 covost2/it/common_voice_it_18431473.wav 0.000 4.229625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Anche perché Dalmor aveva atteso qualche secondo di troppo. en Also because Dalmor had waited a few seconds too long. true true common_voice_it_18213863 covost2/it/common_voice_it_18213863.wav 0.000 4.373625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Il babà è un ottimo dolce, a te piace? en "Babà is a great dessert, do you like it?" true true common_voice_it_20011428 covost2/it/common_voice_it_20011428.wav 0.000 8.813625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Nella penultima campata del campanile ci sono cinque campane montate su traliccio di ferro. en In the penultimate span of the bell tower there are five bells mounted on iron lattice. true true common_voice_it_20016509 covost2/it/common_voice_it_20016509.wav 0.000 4.709625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Le altre sono invece adattate a intensità luminose basse. en The others are adapted to low light intensities. true true common_voice_it_19981900 covost2/it/common_voice_it_19981900.wav 0.000 5.621625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Con questo album, il gruppo si è mosso verso il genere punk metal. en "With this album, the band moved towards the punk metal genre." true true common_voice_it_20019895 covost2/it/common_voice_it_20019895.wav 0.000 3.893625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Al momento è inedita in Italia. en It is currently unpublished in Italy. true true common_voice_it_19910766 covost2/it/common_voice_it_19910766.wav 0.000 6.869625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Una nozione, troppo biblica, simile al concetto di "economia della salvezza" è il "mistero". en "A notion, too biblical, similar to the concept of ""economics of salvation"" is the ""mystery""." true true common_voice_it_19877035 covost2/it/common_voice_it_19877035.wav 0.000 4.829625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Fu sostituito da Mariano Fernández Bermejo. en He was replaced by Mariano Fernández Bermejo. true true common_voice_it_17728975 covost2/it/common_voice_it_17728975.wav 0.000 3.557625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Anche Melkon Gehenlyan è morto. en Melkon Gehenlyan is dead too. true true common_voice_it_19970169 covost2/it/common_voice_it_19970169.wav 0.000 6.677625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Si trattava di beat hip-hop, ma è stato etichettato 'chill out' su Beatport. en "It was hip-hop beat, but it was labeled 'chill out' on Beatport." true true common_voice_it_19366089 covost2/it/common_voice_it_19366089.wav 0.000 3.869625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Hai sparso quel liquido ovunque! en You spilled that liquid everywhere! true true common_voice_it_17854023 covost2/it/common_voice_it_17854023.wav 0.000 4.949625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Dove la forza fisica faceva la differenza tra la vita e la morte. en Where physical strength made the difference between life and death. true true common_voice_it_17552822 covost2/it/common_voice_it_17552822.wav 0.000 5.789625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Dal prossimo autunno dunque, ci saranno delle bellissime novità e prossimamente saranno annunciate ufficialmente. en "From next autumn there will be some great news and soon they will be officially announced." true true common_voice_it_17643038 covost2/it/common_voice_it_17643038.wav 0.000 6.053625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Alcuni esploratori affermano che la vita è ugualmente abbondante in tutto il mare polare en Some explorers claim that life is equally abundant throughout the Arctic Sea true true common_voice_it_19804065 covost2/it/common_voice_it_19804065.wav 0.000 2.477625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Nir Klinger en Nir Klinger true true common_voice_it_19882788 covost2/it/common_voice_it_19882788.wav 0.000 7.685625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Al momento non sono disponibili trattamenti specifici per l'echovirus e la terapia è sintomatica. en There are currently no specific treatments for echovirus and therapy is symptomatic. true true common_voice_it_17854796 covost2/it/common_voice_it_17854796.wav 0.000 9.509625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Due piedi e mezzo di acciaio nero, pesante ed affilatissima, sormontata da un’elsa in argento puro con un diamante sferico en "Two and a half feet of black steel, heavy and sharp, surmounted by a pure silver handle with a spherical diamond" true true common_voice_it_18467470 covost2/it/common_voice_it_18467470.wav 0.000 8.789625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it È molto più facile rispetto alla precedente poiché le gambe sono la parte del corpo più pesate. en It is much easier than the previous one because the legs are the heaviest part of the body. true true common_voice_it_18841979 covost2/it/common_voice_it_18841979.wav 0.000 4.829625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it È brutto davvero e sdegnato l'aveva veduto là, in America. en "He is really ugly and disgusted he had seen it there in America." true true common_voice_it_18785817 covost2/it/common_voice_it_18785817.wav 0.000 6.029625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Quindi permettendo alla mano di entrare con il mignolo piuttosto che con il pollice. en So allowing the hand to enter with the little finger rather than with the thumb. true true common_voice_it_17639169 covost2/it/common_voice_it_17639169.wav 0.000 7.037625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Tranne le fotografie – che poi, forse, non recavano alcun elemento essenziale – anche quest’altra speranza era svanita. en "Except for the photographs – which, perhaps, did not contain any essential elements – this other hope had also vanished." true true common_voice_it_19477269 covost2/it/common_voice_it_19477269.wav 0.000 6.533625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Lavoriamo tutte duramente, ma nessuno ti insegna il modo giusto. en "We all work hard, but no one teaches you the right way." true true common_voice_it_20042880 covost2/it/common_voice_it_20042880.wav 0.000 4.685625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it I tedeschi lo avevano fatto letteralmente a pezzi. en The Germans had literally torn it to pieces. true true common_voice_it_17980046 covost2/it/common_voice_it_17980046.wav 0.000 1.589625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Buono d’acquisto en Voucher of purchase true true common_voice_it_18221110 covost2/it/common_voice_it_18221110.wav 0.000 3.869625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Intesa come territorio. en Understood as territory. true true common_voice_it_20041470 covost2/it/common_voice_it_20041470.wav 0.000 3.821625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Egli appartiene ad una famiglia di insegnanti. en He belongs to a family of teachers. true true common_voice_it_19044366 covost2/it/common_voice_it_19044366.wav 0.000 6.485625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it E la bocca rossa e gli occhi glauchi; non brutta eppure ripugnante. en And the red mouth and the glaucous eyes; not ugly yet disgusting. true true common_voice_it_20041877 covost2/it/common_voice_it_20041877.wav 0.000 4.901625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Vivien allora tentò di ucciderlo, fallendo. en "Vivien then tried to kill him, failing." true true common_voice_it_19976343 covost2/it/common_voice_it_19976343.wav 0.000 7.661625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Il ricco patrimonio boschivo rappresenta una delle risorse economiche più importanti della Valle. en The rich forest heritage represents one of the most important economic resources of the Valley. true true common_voice_it_19999070 covost2/it/common_voice_it_19999070.wav 0.000 3.989625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Da questo deriva il nome del gioco. en From this comes the name of the game. true true common_voice_it_19762420 covost2/it/common_voice_it_19762420.wav 0.000 4.181625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Attualmente il film circola con tre doppiaggi diversi. en The film is currently available in three different voiceovers. true true common_voice_it_20042507 covost2/it/common_voice_it_20042507.wav 0.000 7.349625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Appare nuovamente in "Vogue Italia", fotografata da Peter Lindbergh per il numero di giugno. en "She appears again in ""Vogue Italia"", photographed by Peter Lindbergh for the June issue." true true common_voice_it_17858864 covost2/it/common_voice_it_17858864.wav 0.000 6.509625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it L’esercente prende altresì atto che dovrà disporre o dotarsi di un sistema di fatturazione elettronica en The trader also acknowledges that he will have to have or equip himself with an electronic invoicing system true true common_voice_it_20016484 covost2/it/common_voice_it_20016484.wav 0.000 4.589625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it La Pro Recco è accoppiata alla Mladost di Zagabria. en Pro Recco is matched with Mladost Zagreb. true true common_voice_it_17416563 covost2/it/common_voice_it_17416563.wav 0.000 7.829625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it si sarebbe detto che, scomparsa Loïs, egli avesse perduto il controllo dei propri nervi. en "it would have seemed that, with Loïs gone, he had lost control of his nerves." true true common_voice_it_20039393 covost2/it/common_voice_it_20039393.wav 0.000 4.565625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it I singoli estratti da questo disco sono ben cinque. en The single extracts from this album are five. true true common_voice_it_18984439 covost2/it/common_voice_it_18984439.wav 0.000 8.405625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Arriva alla bettola trionfante ma vide che già si erano dimenticati di lui e che la pistola l'avrebbero tenuta loro. en He arrives at the bettola triumphant but saw that they had already forgotten about him and that the gun would have kept it for them. true true common_voice_it_18337444 covost2/it/common_voice_it_18337444.wav 0.000 6.269625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Entrai a far parte di una comunità in cui ci si scambiavano i programmi. en I became part of a community where people exchanged programs. true true common_voice_it_20044539 covost2/it/common_voice_it_20044539.wav 0.000 6.749625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il tempo contiene sia la fase di memorizzazione sia la fase di risoluzione bendati. en Time contains both the memory phase and the resolution phase blindfolded. true true common_voice_it_19877212 covost2/it/common_voice_it_19877212.wav 0.000 5.309625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Fu segretario nazionale dell'Unione cattolica stampa italiana. en He was national secretary of the Unione cattolica stampa italiana. true true common_voice_it_20014262 covost2/it/common_voice_it_20014262.wav 0.000 6.077625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Attualmente Chimki è direttamente adiacente al territorio della capitale russa. en Currently, Chimki is directly adjacent to the territory of the Russian capital. true true common_voice_it_20024852 covost2/it/common_voice_it_20024852.wav 0.000 5.477625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Miniserie in quattro episodi per la Rai distribuita anche come film. en Miniserie in four episodes for Rai also distributed as a film. true true common_voice_it_20011448 covost2/it/common_voice_it_20011448.wav 0.000 3.629625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it I tentativi non ebbero successo. en Attempts were unsuccessful. true true common_voice_it_17541260 covost2/it/common_voice_it_17541260.wav 0.000 3.54575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Le hanno fatto la lavatura gastrica. en They've had a gastric lavage. true true common_voice_it_17857151 covost2/it/common_voice_it_17857151.wav 0.000 4.421625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Android o iOS per citare i più diffusi en Android or iOS to name the most popular true true common_voice_it_17440794 covost2/it/common_voice_it_17440794.wav 0.000 8.525625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il numero dei viaggi che faceva ogni ragazzo in un giorno variava molto, a seconda delle profondità diverse delle miniere e delle gallerie . en "The number of trips each boy made in a day varied greatly, depending on the different depths of the mines and tunnels." true true common_voice_it_17901696 covost2/it/common_voice_it_17901696.wav 0.000 2.429625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it E perché, poi? en "And why, then?" true true common_voice_it_20022075 covost2/it/common_voice_it_20022075.wav 0.000 3.149625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È retta dal vescovo Gerald John Mathias. en It is presided over by Bishop Gerald John Mathias. true true common_voice_it_17551462 covost2/it/common_voice_it_17551462.wav 0.000 2.981625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Fare più miglia di un lupo a digiuno. en Make more miles than a fasting wolf. true true common_voice_it_19332752 covost2/it/common_voice_it_19332752.wav 0.000 3.893625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Il cuore gli battè violentemente. en His heart beat violently. true true common_voice_it_19850975 covost2/it/common_voice_it_19850975.wav 0.000 6.893625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La città fu fondata nel Medioevo durante il regno della dinastia Piast in Polonia. en The city was founded in the Middle Ages during the reign of the Piast dynasty in Poland. true true common_voice_it_19826423 covost2/it/common_voice_it_19826423.wav 0.000 5.981625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Dopo la sua carriera da giocatore, divenne ministro dello sport del Suriname. en "After his career as a player, he became Suriname's minister of sports." true true common_voice_it_19215056 covost2/it/common_voice_it_19215056.wav 0.000 5.861625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Una cavalletta verde saltava sull'erba e sui papaveri con un aspro tic-tic. en A green locust jumped on the grass and poppies with a sharp tic-tic. true true common_voice_it_17642232 covost2/it/common_voice_it_17642232.wav 0.000 4.949625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non far più niente, o il meno possibile, come me, per restar liberi il più possibile? en "Do nothing anymore, or as little as possible, like me, to stay free as much as possible?" true true common_voice_it_18076940 covost2/it/common_voice_it_18076940.wav 0.000 4.709625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Devo ancora cenare e prepararmi, credo farò un po' tardi. en "I still have to have dinner and get ready, I think I'll be a little late." true true common_voice_it_19985332 covost2/it/common_voice_it_19985332.wav 0.000 5.453625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Testi e musiche di Devin Townsend, eccetto dove indicato. en "All lyrics and music by Devin Townsend, except where noted." true true common_voice_it_19399624 covost2/it/common_voice_it_19399624.wav 0.000 6.629625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it I vapori che si formano vengono mandati verso il basso nella colonna di distillazione. en The vapors that form are sent down into the distillation column. true true common_voice_it_18775964 covost2/it/common_voice_it_18775964.wav 0.000 7.301625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Naturalmente composta dei gas più tenui formatisi nei tempi primitivi dell'ordinamento terrestre. en Naturally composed of thinner gases formed in the primitive times of the earth's order. true true common_voice_it_19612936 covost2/it/common_voice_it_19612936.wav 0.000 9.725625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it E nella corsia principale del teatro passò un corteo di angeli ed un grifone che portavano la sua amata al suo cospetto. en And in the main aisle of the theatre passed a procession of angels and a griffin that brought his beloved to his presence. true true common_voice_it_18504249 covost2/it/common_voice_it_18504249.wav 0.000 6.989625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Prima di scrivere questo articolo, mi sono posto due domande che ho voluto condividere con voi. en "Before writing this article, I asked myself two questions that I wanted to share with you." true true common_voice_it_17451932 covost2/it/common_voice_it_17451932.wav 0.000 6.197625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Infatti gli unici giudici ad avere una maglia differente sono i giudici arbitro con maglia azzurra en In fact, the only judges to have a different shirt are the referee judges with blue jersey true true common_voice_it_20038593 covost2/it/common_voice_it_20038593.wav 0.000 7.829625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Anni dopo, però, l'albero comincia a non funzionare bene, realizzando i desideri di chiunque. en "Years later, however, the tree begins to not work well, fulfilling anyone's wishes." true true common_voice_it_19233918 covost2/it/common_voice_it_19233918.wav 0.000 3.341625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it E cominciò a decifrarla. en And he began to decipher it. true true common_voice_it_18367121 covost2/it/common_voice_it_18367121.wav 0.000 3.557625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Buono d'acquisto. en Voucher for purchase. true false common_voice_it_20019476 covost2/it/common_voice_it_20019476.wav 0.000 4.229625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it La mediazione avviene solitamente in tempo reale. en Mediation usually takes place in real time. true true common_voice_it_17554899 covost2/it/common_voice_it_17554899.wav 0.000 3.581625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Non è bene parlar qui. en It is not good to speak here. true false common_voice_it_19019030 covost2/it/common_voice_it_19019030.wav 0.000 3.581625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Saettate dal sole. en Lightning from the sun. true false common_voice_it_19796911 covost2/it/common_voice_it_19796911.wav 0.000 4.709625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it La vita, per me, ha perso il suo significato. en "Life, for me, has lost its meaning." true true common_voice_it_19976815 covost2/it/common_voice_it_19976815.wav 0.000 4.109625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Brawl" con il nome di Lucia. en "Brawl" with the name of Lucia." true true common_voice_it_18828538 covost2/it/common_voice_it_18828538.wav 0.000 4.349625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Non solo al tipo di personaggio che ne sarà portavoce. en Not only to the type of character that will be the spokesperson. true true common_voice_it_17971341 covost2/it/common_voice_it_17971341.wav 0.000 2.981625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Adesso, dopo la morte di Harry Gordon en "Now, after Harry Gordon's death" true true common_voice_it_19984538 covost2/it/common_voice_it_19984538.wav 0.000 4.949625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Woman" e "Strange Days". en "Woman" and "Strange Days". true true common_voice_it_19173131 covost2/it/common_voice_it_19173131.wav 0.000 5.189625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it E si basa su un sistema open source usato per i videogiochi. en And it is based on an open source system used for video games. true true common_voice_it_19804192 covost2/it/common_voice_it_19804192.wav 0.000 5.045625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it È situata nelle vicinanze del Peak District National Park. en It is located in the vicinity of the Peak District National Park. true true common_voice_it_19233740 covost2/it/common_voice_it_19233740.wav 0.000 4.181625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Gli occhi gli si offuscarono. en His eyes blurred. true true common_voice_it_20039283 covost2/it/common_voice_it_20039283.wav 0.000 5.549625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it La vettura fu impiegata anche dal Presidente della repubblica francese di allora. en The car was also used by the President of the French Republic at the time. true true common_voice_it_18094646 covost2/it/common_voice_it_18094646.wav 0.000 5.357625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Ma attenzione, queste informazioni dovranno essere funzionali. en "But be careful, this information will have to be functional." true true common_voice_it_17483891 covost2/it/common_voice_it_17483891.wav 0.000 5.213625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Ben girò su se stesso e si diresse alla scala. en Ben turned around and went to the stairs. true true common_voice_it_19483125 covost2/it/common_voice_it_19483125.wav 0.000 2.789625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Chiudere la bocca a qualcuno. en Shut up someone's mouth. true true common_voice_it_19857422 covost2/it/common_voice_it_19857422.wav 0.000 6.677625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Il video di "Guardian" è girato prevalentemente in bianco e nero. en "The video for "Guardian" is mostly shot in black and white." true true common_voice_it_17420610 covost2/it/common_voice_it_17420610.wav 0.000 4.709625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Chi non intende la propria scrittura è un asino di natura. en Whoever does not understand his own writing is an ass by nature. true true common_voice_it_19895579 covost2/it/common_voice_it_19895579.wav 0.000 5.021625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it I maschi riescono a volare, anche se si tratta di un evento raro. en "The males can fly, although this is a rare event." true true common_voice_it_17540822 covost2/it/common_voice_it_17540822.wav 0.000 1.781625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Essere abbottonato. en Be buttoned up. true true common_voice_it_19813662 covost2/it/common_voice_it_19813662.wav 0.000 7.301625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Il consiglio ducale decise di inviare Jacopo Dal Verme per sedare le rivolte. en The ducal council decided to send Jacopo Dal Verme to put an end to the riots. true true common_voice_it_19733467 covost2/it/common_voice_it_19733467.wav 0.000 4.109625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Persone di nome Florence en People named Florence true true common_voice_it_17866202 covost2/it/common_voice_it_17866202.wav 0.000 4.949625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Meno facile la navigazione tra il groviglio dei cordami en Less easy navigation through the tangle of ropes true true common_voice_it_19841919 covost2/it/common_voice_it_19841919.wav 0.000 5.165625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Nello stesso mese, il resto del cast è stato annunciato. en "In the same month, the rest of the cast was announced." true true common_voice_it_20035355 covost2/it/common_voice_it_20035355.wav 0.000 6.173625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Gli habitat sono molto vari, dalla foresta pluviale a zone rocciose. en "The habitats are very varied, from rainforest to rocky areas." true true common_voice_it_19981583 covost2/it/common_voice_it_19981583.wav 0.000 7.973625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Minsk sorge nella zona di boschi misti, tipici della maggior parte della Bielorussia. en "Minsk is located in the area of mixed forests, typical of most of Belarus." true true common_voice_it_19836374 covost2/it/common_voice_it_19836374.wav 0.000 4.709625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il centro abitato sorge alle falde del massiccio del Matese. en The village is located at the foot of the Matese massif. true true common_voice_it_19942630 covost2/it/common_voice_it_19942630.wav 0.000 6.845625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Dopo che gli venne detto che andava tutto bene, chiese: "È rimasto qualcosa?". en "After he was told that everything was fine, he asked, "Is there anything left?" true true common_voice_it_20041901 covost2/it/common_voice_it_20041901.wav 0.000 7.037625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Può catturare pezzi avversari muovendosi sulla casa occupata dal pezzo avversario. en It can capture opponent pieces by moving on the square occupied by the opponent piece. true true common_voice_it_20020228 covost2/it/common_voice_it_20020228.wav 0.000 4.973625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Poco distante scorre il Truckee River. en The Truckee River flows nearby. true true common_voice_it_18088453 covost2/it/common_voice_it_18088453.wav 0.000 3.941625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Si hanno in funzione delle sue specifiche esigenze. en You have in function of your specific needs. true true common_voice_it_18935393 covost2/it/common_voice_it_18935393.wav 0.000 3.965625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it La compagnia dell'infermiera e quella di suo marito. en The company of the nurse and that of her husband. true true common_voice_it_17634181 covost2/it/common_voice_it_17634181.wav 0.000 4.037625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Sono fatti oggetto di attenzione da parte dell'Ufficio competente en They are subject to attention by the competent Office true true common_voice_it_20021404 covost2/it/common_voice_it_20021404.wav 0.000 3.701625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Attualmente frequenta l'attore Daniel de Oliveira. en She is currently dating actor Daniel de Oliveira. true true common_voice_it_20042579 covost2/it/common_voice_it_20042579.wav 0.000 3.029625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it No Place Like Jail en No Place Like Jail true true common_voice_it_19732684 covost2/it/common_voice_it_19732684.wav 0.000 6.653625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Episodi di American Chopper: Senior vs. en American Chopper: Senior vs. true true common_voice_it_17552913 covost2/it/common_voice_it_17552913.wav 0.000 4.253625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Uscí dal centralino e fece in tempo a vedere Vehrehan tornare in sala da pranzo. en He stepped out of the switchboard and was in time to see Vehrehan returning to the dining room. true true common_voice_it_19975853 covost2/it/common_voice_it_19975853.wav 0.000 6.677625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Prende parte alla National First Division, la seconda divisione del paese. en "Participates in the National First Division, the second division of the country." true true common_voice_it_19671694 covost2/it/common_voice_it_19671694.wav 0.000 3.989625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Vogliamo sbarazzare il terreno, prima di cominciare? en "Do we want to clear the ground before we start?" true true common_voice_it_19868250 covost2/it/common_voice_it_19868250.wav 0.000 4.901625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Il capoluogo è la città di San Ignacio de Velasco. en The capital is the city of San Ignacio de Velasco. true true common_voice_it_19891351 covost2/it/common_voice_it_19891351.wav 0.000 5.861625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le accuse sarebbero quasi tutte cadute nel periodo successivo alle riprese. en The charges were almost all dropped in the period following the shooting. true true common_voice_it_17503850 covost2/it/common_voice_it_17503850.wav 0.000 2.621625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Avere la pentola al fuoco. en Have the pot on the fire. true true common_voice_it_19977391 covost2/it/common_voice_it_19977391.wav 0.000 4.157625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it La serie riprende la storia del manga. en The series takes up the history of the manga. true true common_voice_it_17866178 covost2/it/common_voice_it_17866178.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it In particolare, la validazione del codice fiscale consiste nel verificare se il codice fiscale en "In particular, the validation of the tax code consists in verifying whether the tax code" true true common_voice_it_17563212 covost2/it/common_voice_it_17563212.wav 0.000 5.80175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Sentì la voce di Delia ripetere: Sono una cosa che non conta, io! en "He heard Delia's voice repeat: I'm a thing that doesn't count, I!" true true common_voice_it_19733544 covost2/it/common_voice_it_19733544.wav 0.000 6.749625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it In qualità di inviato speciale, ha seguito da Baghdad il conflitto iracheno. en "As a special envoy, he followed the Iraqi conflict from Baghdad." true true common_voice_it_19794601 covost2/it/common_voice_it_19794601.wav 0.000 5.573625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it In tale versione non è previsto l'uso del nastro magnetico. en In this version, the use of magnetic tape is not provided. true true common_voice_it_17540712 covost2/it/common_voice_it_17540712.wav 0.000 4.24175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it All'epoca non ero realmente interessata al tiro con l'arco. en At the time I wasn’t really interested in archery. true true common_voice_it_17546275 covost2/it/common_voice_it_17546275.wav 0.000 1.55375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Chi c'è? en Who's there? true false common_voice_it_20006114 covost2/it/common_voice_it_20006114.wav 0.000 6.509625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it In larga misura, quindi, ella stava esprimendo la mentalità della sua epoca. en "To a large extent, then, she was expressing the mentality of her time." true true common_voice_it_17545131 covost2/it/common_voice_it_17545131.wav 0.000 5.189625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Poche miglia più a sud la flotta dei Monti aveva chiuso lo stretto fin dall’inizio della guerra en A few miles further south the Monti fleet had closed the strait since the beginning of the war true true common_voice_it_17546203 covost2/it/common_voice_it_17546203.wav 0.000 4.109625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it La situazione, quindi, si presentò alla mente di De Vincenzi abbastanza limpida en "The situation, therefore, appeared to De Vincenzi's mind quite clear" true true common_voice_it_18762525 covost2/it/common_voice_it_18762525.wav 0.000 7.157625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Per guadagnarsi da vivere fa lavori molto umili come sguattero in locali e ristoranti. en To earn a living he does very humble jobs as a bartender in bars and restaurants. true true common_voice_it_17540571 covost2/it/common_voice_it_17540571.wav 0.000 3.221625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Questo è dovuto principalmente alle differenze sostanziali con la terra. en This is mainly due to the substantial differences with the earth. true true common_voice_it_17980143 covost2/it/common_voice_it_17980143.wav 0.000 3.149625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le ali vengono usate parzialmente anche sott’acqua en Wings are also used partially underwater true true common_voice_it_19521334 covost2/it/common_voice_it_19521334.wav 0.000 6.893625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Accennò di sì, col capo, con quelle sue ciocchettine aguzze, che seguirono il movimento. en "He nodded yes, with his head, with those pointed locks of hair, which followed the movement." true true common_voice_it_19356327 covost2/it/common_voice_it_19356327.wav 0.000 4.781625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it E più l'avvocato parlava più si sentivano perduti. en And the more the lawyer talked, the more they felt lost. true true common_voice_it_18397051 covost2/it/common_voice_it_18397051.wav 0.000 6.701625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Durante la fase di test, si dovrà inviare una parte dei dati registrati nella base dati comunale. en "During the test phase, you will have to send a part of the data recorded in the municipal database." true true common_voice_it_20021584 covost2/it/common_voice_it_20021584.wav 0.000 2.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Diego Ferrero en Diego Ferrero true true common_voice_it_20012637 covost2/it/common_voice_it_20012637.wav 0.000 3.125625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it I racconti del maresciallo en The Tales of the Marshal true true common_voice_it_19992558 covost2/it/common_voice_it_19992558.wav 0.000 6.509625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Hayate torna come personaggio segreto, sbloccabile ed utilizzabile. en "Hayate returns as a secret, unlockable and usable character." true true common_voice_it_19537445 covost2/it/common_voice_it_19537445.wav 0.000 5.237625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Sotto lo sguardo del suo vecchio scudiero. en Under the gaze of his old sword-bearer. true true common_voice_it_17435397 covost2/it/common_voice_it_17435397.wav 0.000 8.045625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it La seconda torre, quella del re, era a base esagonale, e si trovava a sud rispetto alla prima torre. en "The second tower, the king's, was hexagonal in base, and was located south of the first tower." true true common_voice_it_18715489 covost2/it/common_voice_it_18715489.wav 0.000 3.509625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Presto, presto a tavola! en "Soon, soon to the table!" true true common_voice_it_17421374 covost2/it/common_voice_it_17421374.wav 0.000 4.733625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Direi che ottanta anni fa la vita era ben più difficile. en I would say that eighty years ago life was much harder. true true common_voice_it_20038107 covost2/it/common_voice_it_20038107.wav 0.000 8.861625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Questa separazione tra partiti federali e partiti provinciali è caratteristica del sistema politico canadese. en This separation between federal and provincial parties is characteristic of the Canadian political system. true true common_voice_it_18311499 covost2/it/common_voice_it_18311499.wav 0.000 4.901625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Esempio: concorsi di idee, eccetera. en "Example: Idea contests, etc." true true common_voice_it_19982578 covost2/it/common_voice_it_19982578.wav 0.000 5.957625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Occorre collegarlo quindi agli artt. en It must therefore be linked to the artt. true true common_voice_it_17869646 covost2/it/common_voice_it_17869646.wav 0.000 3.101625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it In questi modi, la mattinata trascorse veloce en "In these ways, the morning passed fast" true true common_voice_it_18123487 covost2/it/common_voice_it_18123487.wav 0.000 5.549625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E sono state abbandonate come "cittadini di seconda classe". en "And they have been abandoned as "second-class citizens." true true common_voice_it_19896855 covost2/it/common_voice_it_19896855.wav 0.000 5.429625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Inoltre la Love ottenne il grado di tenente colonnello. en In addition, Love was promoted to the rank of lieutenant colonel. true true common_voice_it_19999692 covost2/it/common_voice_it_19999692.wav 0.000 4.301625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Mi facevano le domande e mi davano anche le risposte". en "They asked me questions and they gave me answers too." true true common_voice_it_17861204 covost2/it/common_voice_it_17861204.wav 0.000 2.549625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Nelle singole discipline en In the individual disciplines true true common_voice_it_19762699 covost2/it/common_voice_it_19762699.wav 0.000 4.517625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Esistono tuttavia dubbi sulla suddetta collocazione. en However, there are doubts about this location. true true common_voice_it_20034179 covost2/it/common_voice_it_20034179.wav 0.000 6.461625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Di Tucidide si servì come fonte per larga parte della propria opera. en Thucydides was used as a source for much of his work. true true common_voice_it_20000861 covost2/it/common_voice_it_20000861.wav 0.000 5.621625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Accentuata la sua presenza nei bacini del fiume Po e del fiume Arno. en Its presence is accentuated in the basins of the Po and Arno rivers. true true common_voice_it_18813857 covost2/it/common_voice_it_18813857.wav 0.000 2.525625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Lo chiedo anch'io. en I ask that too. true true common_voice_it_19994631 covost2/it/common_voice_it_19994631.wav 0.000 5.597625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it La zona è anche conosciuta per la presenza di diversi bar low-cost. en The area is also known for the presence of several low-cost bars. true true common_voice_it_19992200 covost2/it/common_voice_it_19992200.wav 0.000 7.229625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Nell'anno da "senior" contribuì alla prima apparizione di Kansas State alle Final Four. en "In his senior year, he helped Kansas State make its first appearance in the Final Four." true true common_voice_it_17846507 covost2/it/common_voice_it_17846507.wav 0.000 2.069625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Portava lui lo scettro reale en He carried the royal scepter true true common_voice_it_17545760 covost2/it/common_voice_it_17545760.wav 0.000 2.309625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Com’era vestito, l’artista? en "How was the artist dressed?" true true common_voice_it_17552747 covost2/it/common_voice_it_17552747.wav 0.000 2.789625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Appleby diede un balzo. en Appleby jumped. true true common_voice_it_19836463 covost2/it/common_voice_it_19836463.wav 0.000 4.997625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Tre capi tribù di rango inferiore sono circondati da numerosi servitori. en Three lower-ranking tribe leaders are surrounded by numerous servants. true true common_voice_it_18783911 covost2/it/common_voice_it_18783911.wav 0.000 6.509625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it La preparazione culturale fornisca competenze di carattere teorico e tecnico-metodologico. en The cultural preparation provides theoretical and technical-methodological skills. true true common_voice_it_19448184 covost2/it/common_voice_it_19448184.wav 0.000 4.421625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Gli utenti potranno facilmente passare al suo utilizzo. en Users will easily switch to its use. true true common_voice_it_18798791 covost2/it/common_voice_it_18798791.wav 0.000 5.549625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Nei mercati e nelle piazze le urla della gente riempivano l'aria. en In the markets and squares the shouts of the people filled the air. true true common_voice_it_17435287 covost2/it/common_voice_it_17435287.wav 0.000 3.509625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Il pino marittimo è un bell'albero. en The maritime pine is a beautiful tree. true true common_voice_it_18063400 covost2/it/common_voice_it_18063400.wav 0.000 7.709625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Ad ovest non vi erano che rocce e monti, e la via per la quale erano giunti lì era celata alla vista. en "In the west there were only rocks and mountains, and the way they had come there was hidden from sight." true true common_voice_it_20000231 covost2/it/common_voice_it_20000231.wav 0.000 5.525625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it La più vicina stazione della metropolitana di Londra è Covent Garden. en The nearest London Underground station is Covent Garden. true true common_voice_it_18467515 covost2/it/common_voice_it_18467515.wav 0.000 2.933625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Ammainare le vele. en Sail the sails. true true common_voice_it_20021365 covost2/it/common_voice_it_20021365.wav 0.000 5.381625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'ultimo capitolo è costituito da un solo livello, lo "Scontro finale" con Satana. en "The last chapter consists of only one level, the "Final Clash" with Satan." true true common_voice_it_18337567 covost2/it/common_voice_it_18337567.wav 0.000 5.189625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Vennero realizzati compilatori, editor di testo, debugger. en "Compiler, text editor, debugger were made." true true common_voice_it_19877189 covost2/it/common_voice_it_19877189.wav 0.000 4.349625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it È sepolto nella cattedrale di Rio de Janeiro. en He is buried in the cathedral of Rio de Janeiro. true true common_voice_it_17655508 covost2/it/common_voice_it_17655508.wav 0.000 3.989625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Le mimose fanno starnutire, la determinazione colpisce al cuore. en "Mimoses make you sneeze, determination strikes the heart." true true common_voice_it_19847999 covost2/it/common_voice_it_19847999.wav 0.000 7.325625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il museo è aperto in estate e le visite guidate sono offerte nel pomeriggio. en The museum is open in summer and guided tours are offered in the afternoon. true true common_voice_it_17643113 covost2/it/common_voice_it_17643113.wav 0.000 6.773625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Perché miss May Bigland aveva voluto farlo assistere all’epilogo tragico di quella vicenda? en Why did Miss May Bigland want him to witness the tragic end of that affair? true true common_voice_it_19988998 covost2/it/common_voice_it_19988998.wav 0.000 5.525625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it In questo senso, il secondo plot point è diretto verso l'interno. en "In this sense, the second plot point is directed inward." true true common_voice_it_20022106 covost2/it/common_voice_it_20022106.wav 0.000 3.269625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il corpo vettura era in alluminio. en The body was made of aluminum. true true common_voice_it_18614598 covost2/it/common_voice_it_18614598.wav 0.000 6.989625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Voglio altresì evitare l'uso delle immediate function e altre tecniche simili di programmazione. en I also want to avoid using immediate functions and other similar programming techniques. true true common_voice_it_19440899 covost2/it/common_voice_it_19440899.wav 0.000 8.237625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Integrare PagoPA rappresenta un grosso vantaggio per le Pubbliche Amministrazioni. en Integrating PagoPA represents a big advantage for Public Administrations. true true common_voice_it_18367791 covost2/it/common_voice_it_18367791.wav 0.000 5.189625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Ma non ha ben chiaro come fare per coinvolgere i partecipanti al post evento. en But he is not quite sure how to engage participants after the event. true true common_voice_it_17541097 covost2/it/common_voice_it_17541097.wav 0.000 2.669625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Uno dei due viaggiatori sporse il capo e gli ordinò. en One of the two travelers bent his head and ordered him. true true common_voice_it_19999254 covost2/it/common_voice_it_19999254.wav 0.000 5.573625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il promo conteneva il brano "Venezia S. Lucia" come sigla. en "The promo contained the song ""Venezia S. Lucia"" as the opening track." true true common_voice_it_19250645 covost2/it/common_voice_it_19250645.wav 0.000 2.789625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Era grande e comoda. en It was large and comfortable. true false common_voice_it_18222431 covost2/it/common_voice_it_18222431.wav 0.000 5.165625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Fornire un progetto sperimentale o che non ha regole precise di stile. en Provide an experimental project or one that has no precise style rules. true true common_voice_it_17543803 covost2/it/common_voice_it_17543803.wav 0.000 3.88175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Questa differenza è teorica poichè l’esame è il medesimo en This difference is theoretical because the exam is the same true true common_voice_it_20058740 covost2/it/common_voice_it_20058740.wav 0.000 3.845625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Fu anche inquisitore generale a Siena. en He was also inquisitor general in Siena. true true common_voice_it_18449683 covost2/it/common_voice_it_18449683.wav 0.000 2.477625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E vostra madre? en And your mother? true true common_voice_it_19923492 covost2/it/common_voice_it_19923492.wav 0.000 3.749625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Le musiche furono composte da Wilbur Hatch. en The music was composed by Wilbur Hatch. true true common_voice_it_17428121 covost2/it/common_voice_it_17428121.wav 0.000 1.613625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Ma che dice! en What does it say? true false common_voice_it_20012307 covost2/it/common_voice_it_20012307.wav 0.000 6.005625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Trascorsi diciannove anni, i locali di via delle Caldaie divengono insufficienti. en "Nineteen years later, the premises in via delle Caldaie become insufficient." true true common_voice_it_17632417 covost2/it/common_voice_it_17632417.wav 0.000 2.021625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Uomo avvisato, mezzo salvato. en "Man warned, half saved." true true common_voice_it_19366131 covost2/it/common_voice_it_19366131.wav 0.000 3.341625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Precisamente, Eccellenza! en "Exactly, Your Excellency!" true true common_voice_it_18785712 covost2/it/common_voice_it_18785712.wav 0.000 3.221625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Neanche il tempo di un caffè. en Not even time for a coffee. true true common_voice_it_20014334 covost2/it/common_voice_it_20014334.wav 0.000 5.957625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it In questo periodo cominciò a lavorare alla sua opera più importante, l"'Ethica". en "During this period he began to work on his most important work, the ""Ethica""." true true common_voice_it_19454410 covost2/it/common_voice_it_19454410.wav 0.000 9.365625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it La non brevettabilità del software è stata messa in dubbio con la proposta della Commissione Europea di una direttiva. en The non-patentability of software has been questioned with the European Commission's proposal for a directive. true true common_voice_it_19988751 covost2/it/common_voice_it_19988751.wav 0.000 5.789625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Le strutture murarie esterne sono interamente rivestite in laterizio. en The external wall structures are entirely covered in brick. true true common_voice_it_20000235 covost2/it/common_voice_it_20000235.wav 0.000 7.373625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Successivamente venne assimilato dai bianchi e ispirò così il rock and roll. en It was later assimilated by whites and thus inspired rock and roll. true true common_voice_it_17458252 covost2/it/common_voice_it_17458252.wav 0.000 6.677625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Hanno un pelo coperto di macchie molto spesso di colore bianco. en They have a coat covered with spots very often white. true true common_voice_it_20000528 covost2/it/common_voice_it_20000528.wav 0.000 4.541625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il capoluogo è Jesús. en The capital is Jesús. true true common_voice_it_19981896 covost2/it/common_voice_it_19981896.wav 0.000 6.053625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Dopo aver percorso un giro, ci si trova dalla parte opposta. en "After you have gone one round, you are on the opposite side." true true common_voice_it_19999312 covost2/it/common_voice_it_19999312.wav 0.000 7.469625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Fu dedicata da Raimondo di Sangro alla moglie di suo figlio Vincenzo. en It was dedicated by Raimondo di Sangro to the wife of his son Vincenzo. true true common_voice_it_19762319 covost2/it/common_voice_it_19762319.wav 0.000 5.957625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Come le "sorelle minori", erano disponibili in configurazione torpedo. en "Like the "little sisters," they were available in a torpedo configuration." true true common_voice_it_19818615 covost2/it/common_voice_it_19818615.wav 0.000 3.749625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Non sa che Vilma si è davvero innamorata di lui. en He does not know that Vilma has really fallen in love with him. true false common_voice_it_18437431 covost2/it/common_voice_it_18437431.wav 0.000 4.565625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Partendo dalla documentazione di livello professionale. en Starting from professional level documentation. true true common_voice_it_19413147 covost2/it/common_voice_it_19413147.wav 0.000 6.341625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Suggerire che possono avere dei riconoscimenti come gadget o citazioni li stimola. en Suggesting that they can have some recognitions like gadgets or quotes stimulates them. true true common_voice_it_19448495 covost2/it/common_voice_it_19448495.wav 0.000 2.261625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Un gran mandorlo. en A big almond tree. true true common_voice_it_17992052 covost2/it/common_voice_it_17992052.wav 0.000 2.141625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Da un operatore all’ altro. en From one operator to another. true true common_voice_it_20011912 covost2/it/common_voice_it_20011912.wav 0.000 5.117625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il sistema è simile alle regioni statistiche della Slovenia. en The system is similar to the statistical regions of Slovenia. true true common_voice_it_18311494 covost2/it/common_voice_it_18311494.wav 0.000 6.029625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Si erano rinforzati, tornando ad essere come erano prima della partenza. en "They had strengthened themselves, returning to the state they were in before they left." true true common_voice_it_20022413 covost2/it/common_voice_it_20022413.wav 0.000 9.317625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Probabilmente egli era più conosciuto e apprezzato dai contemporanei all'estero che in Italia. en He was probably more known and appreciated by his contemporaries abroad than in Italy. true true common_voice_it_17710298 covost2/it/common_voice_it_17710298.wav 0.000 4.229625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Il ristorante era ottimo, ma costava un sacco. en "The restaurant was great, but it cost a lot." true true common_voice_it_19997943 covost2/it/common_voice_it_19997943.wav 0.000 5.165625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il matrimonio si sarebbe rivelato essere senza figli. en The marriage would turn out to be childless. true true common_voice_it_18377373 covost2/it/common_voice_it_18377373.wav 0.000 8.621625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it L'architettura dell'informazione consiste nell'organizzazione semantica e logica di ambienti informativi. en Information architecture consists of the semantic and logical organization of information environments. true true common_voice_it_19005569 covost2/it/common_voice_it_19005569.wav 0.000 2.621625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Il comodino e le seggiole. en The bedside table and chairs. true true common_voice_it_20032877 covost2/it/common_voice_it_20032877.wav 0.000 6.437625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it L'edificio che contraddistingue il paese è, come precedentemente descritto, il Castello degli Angeli. en "The building that distinguishes the village is, as previously described, the Castle of Angels." true true common_voice_it_19762722 covost2/it/common_voice_it_19762722.wav 0.000 5.693625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Con l'arrivo di Sam in casa, rivestirà il ruolo del fratello maggiore. en "With Sam coming to the house, he will take on the role of the older brother." true true common_voice_it_18776006 covost2/it/common_voice_it_18776006.wav 0.000 4.901625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Dico che quello lassù è morto per un colpo di rivoltella alla nuca. en I say that the guy up there died from a shot in the back of his head. true true common_voice_it_19994635 covost2/it/common_voice_it_19994635.wav 0.000 5.837625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Ancora oggi questa festa rappresenta la ricorrenza ufficiale della città di Santa Fe. en Even today this festival is the official celebration of the city of Santa Fe. true true common_voice_it_18616789 covost2/it/common_voice_it_18616789.wav 0.000 8.093625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Per permettere l'avvicinamento delle scuole al mondo dell'ICT è nato l'Osservatorio Tecnologico per la Scuola. en To allow schools to get closer to the world of ICT, the Technological Observatory for Schools was created. true true common_voice_it_19988906 covost2/it/common_voice_it_19988906.wav 0.000 5.549625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La variante del sardo parlata ad Assolo è il campidanese occidentale. en The variant of Sardinian spoken in Assolo is the western Campidanese. true true common_voice_it_20041772 covost2/it/common_voice_it_20041772.wav 0.000 7.061625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Se ne discosta però nelle rappresentazioni laterali, più legate ai modelli lucchesi. en "It differs from it, however, in the lateral representations, more related to the models of Lucca." true true common_voice_it_19851086 covost2/it/common_voice_it_19851086.wav 0.000 4.757625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Alekseev si è laureato in marketing all'università. en Alekseev graduated in marketing at the university. true true common_voice_it_20015458 covost2/it/common_voice_it_20015458.wav 0.000 7.373625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Il porto è in fase di ampliamento, ristrutturazione e rinnovamento. en "The port is undergoing expansion, restructuring and renewal." true true common_voice_it_20023934 covost2/it/common_voice_it_20023934.wav 0.000 4.973625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Fu in seguito seppellito nel Monastero delle Grotte di Kiev. en He was later buried in the Cave Monastery in Kiev. true true common_voice_it_19997699 covost2/it/common_voice_it_19997699.wav 0.000 8.525625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Se non risultava un ammontare imponibile, gli ufficiali concordavano la "rata" con il cittadino. en "If it was not a taxable amount, the officers agreed on the "instalment" with the citizen." true true common_voice_it_19455409 covost2/it/common_voice_it_19455409.wav 0.000 5.789625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Debbono averla uccisa mentre dormiva, quindi davanti a tutti loro, anche davanti a lei! en "They must have killed her as she slept, so in front of all of them, even in front of her!" true true common_voice_it_17451335 covost2/it/common_voice_it_17451335.wav 0.000 7.949625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it una nuova via sotterranea che lo porterà a smarrirsi per sempre nel sottosuolo della cava e morire come il padre. en a new underground path that will lead him to get lost forever in the underground of the quarry and die like his father. true true common_voice_it_17546058 covost2/it/common_voice_it_17546058.wav 0.000 5.069625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Il segnale che viene visualizzato nel grafico rosso è un onda quadra che permette solo valori di tipo booleano. en The signal that is displayed in the red graph is a square wave that only allows Boolean values. true true common_voice_it_20017615 covost2/it/common_voice_it_20017615.wav 0.000 3.989625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Da allora è titolare fino alla fine del campionato. en Since then he has been starting until the end of the championship. true true common_voice_it_19977395 covost2/it/common_voice_it_19977395.wav 0.000 5.837625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it A Chiara non rimane altro che uccidere Zago e consegnarsi alla polizia. en Chiara has nothing left but to kill Zago and surrender to the police. true true common_voice_it_17864427 covost2/it/common_voice_it_17864427.wav 0.000 6.989625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Tramite il programma utilizzato (LabVIEW) è stato ricostruito il circuito elettrico sul foglio di lavoro en Through the program used (LabVIEW) was reconstructed the electrical circuit on the worksheet true true common_voice_it_19797614 covost2/it/common_voice_it_19797614.wav 0.000 6.029625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Un fossato di difesa, ricorda l'antica funzione militare del castello. en "A defence moat, reminiscent of the ancient military function of the castle." true true common_voice_it_17890960 covost2/it/common_voice_it_17890960.wav 0.000 3.197625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Ritrovar se stesso per dominarle. en Finding himself to dominate them. true true common_voice_it_20024682 covost2/it/common_voice_it_20024682.wav 0.000 7.037625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it I frutti sono delle drupe reniformi di colore variabile dal giallo al nero. en The fruits are reniform drupes of varying color from yellow to black. true true common_voice_it_19537441 covost2/it/common_voice_it_19537441.wav 0.000 5.069625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Dare un colpo al cerchio e uno alla botte. en Give a blow to the hoop and one to the barrel. true true common_voice_it_20002333 covost2/it/common_voice_it_20002333.wav 0.000 6.029625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Il suo capoluogo è České Budějovice. en The capital is České Budějovice. true true common_voice_it_19969875 covost2/it/common_voice_it_19969875.wav 0.000 4.685625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Secondo molti giuristi, l'art. en "According to many lawyers, art." true true common_voice_it_17881519 covost2/it/common_voice_it_17881519.wav 0.000 5.429625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Michele Ardan è il vero eroe dell’avventura interplanetare. en Michele Ardan is the real hero of the interplanetary adventure. true true common_voice_it_20021589 covost2/it/common_voice_it_20021589.wav 0.000 5.141625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È stata la prima partecipazione dello stato Sudamericano ad un olimpiade invernale. en It was the first participation of the South American state in a Winter Olympics. true true common_voice_it_19886871 covost2/it/common_voice_it_19886871.wav 0.000 7.445625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Al termine delle competizioni il titolo venne aggiudicato al pilota britannico Richard Lyons. en The title was won by British driver Richard Lyons. true false common_voice_it_17540575 covost2/it/common_voice_it_17540575.wav 0.000 2.189625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Non sai dove andare? en Not sure where to go? true true common_voice_it_19995784 covost2/it/common_voice_it_19995784.wav 0.000 5.525625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Presenti numerose aziende di trasformazione alimentare. en There are many food processing companies. true true common_voice_it_20042325 covost2/it/common_voice_it_20042325.wav 0.000 3.989625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it È presente in Italia con la sua sede di Roma. en It is present in Italy with its headquarters in Rome. true true common_voice_it_17543087 covost2/it/common_voice_it_17543087.wav 0.000 2.669625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Impara il cinese, può esserti utile. en "Learn Chinese, it can be useful." true true common_voice_it_17540349 covost2/it/common_voice_it_17540349.wav 0.000 4.02575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Chi si fa i fatti suoi, campa cent'anni. en "He who does his own business lives a hundred years." true true common_voice_it_19425838 covost2/it/common_voice_it_19425838.wav 0.000 3.029625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Essere agli sgoccioli. en Being at the edge. true true common_voice_it_19992057 covost2/it/common_voice_it_19992057.wav 0.000 6.149625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Poco dopo ottenne il primo ruolo importante in uno spettacolo teatrale. en Shortly afterwards, he got his first major role in a theatrical performance. true true common_voice_it_17634185 covost2/it/common_voice_it_17634185.wav 0.000 6.053625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ne guardavano la severa portineria, di sul tavolo della quale il registro per le firme era scomparso. en "They looked at the strict porter, whose table had lost the register for signatures." true true common_voice_it_19819104 covost2/it/common_voice_it_19819104.wav 0.000 2.357625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Pam Marshall en Pam Marshall true true common_voice_it_17578418 covost2/it/common_voice_it_17578418.wav 0.000 9.293625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ci sono poi molte limitazioni perché l'utente normale nella maggior parte , non è abbastanza esperto nella configurazione del proprio computer e quindi diventa, molto più facile cadere in qualche virus o truffa. en "There are then many limitations because the normal user in most cases is not quite expert in the configuration of his computer and therefore it becomes much easier to fall into some virus or scam." true true common_voice_it_20041973 covost2/it/common_voice_it_20041973.wav 0.000 6.485625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La quantità di vapore acqueo che l'aria può contenere dipende dalla temperatura. en The amount of water vapor that the air can contain depends on the temperature. true true common_voice_it_17552888 covost2/it/common_voice_it_17552888.wav 0.000 3.365625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Una mano lava l'altra e tutte e due lavano il viso. en One hand washes the other and both wash the face. true true common_voice_it_18654827 covost2/it/common_voice_it_18654827.wav 0.000 7.997625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Se incontri difficoltà con i tasti della riga di sotto, prova a spostare la tua sedia indietro e alzare lo schienale. en "If you have trouble with the keys in the row below, try moving your chair back and raising the backrest." true true common_voice_it_19878170 covost2/it/common_voice_it_19878170.wav 0.000 3.509625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Negli anni Novanta, cresce sensibilmente. en "In the 1990s, it grows significantly." true true common_voice_it_19836379 covost2/it/common_voice_it_19836379.wav 0.000 4.901625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Sino a quella data aveva dignità di comune e aveva una sua amministrazione. en Until that date it had the dignity of a commune and had its own administration. true true common_voice_it_19891355 covost2/it/common_voice_it_19891355.wav 0.000 6.965625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Negli anni Novanta è stato nominato nel Consiglio regionale dei Beni culturali della Regione. en In the 1990s he was appointed to the Regional Council of Cultural Heritage of the Region. true true common_voice_it_20058508 covost2/it/common_voice_it_20058508.wav 0.000 3.701625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Tale notizia, però, risulta falsa. en "This news, however, is false." true true common_voice_it_20042574 covost2/it/common_voice_it_20042574.wav 0.000 5.813625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Parla fluentemente inglese e francese, ha cognizioni basilari di tedesco. en "She speaks fluent English and French, has basic knowledge of German." true true common_voice_it_19984497 covost2/it/common_voice_it_19984497.wav 0.000 5.165625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Chiesa di Santa Maria en Church of Santa Maria true true common_voice_it_20042341 covost2/it/common_voice_it_20042341.wav 0.000 4.469625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Ma Lalla li fa incontrare nuovamente. en But Lalla makes them meet again. true true common_voice_it_17540324 covost2/it/common_voice_it_17540324.wav 0.000 2.87375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it A tastoni, premette il bottone. en "A button, push the button." true true common_voice_it_18076848 covost2/it/common_voice_it_18076848.wav 0.000 3.125625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ricacciare i suoi piú nobili sentimenti. en To repel his noblest feelings. true true common_voice_it_18617136 covost2/it/common_voice_it_18617136.wav 0.000 5.813625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it È possibile ottenere un vantaggio economico regalando il codice sorgente. en You can get a financial advantage by giving away the source code. true true common_voice_it_17961809 covost2/it/common_voice_it_17961809.wav 0.000 4.757625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Spinta: Le gambe dal basso spingono verso l’alto. en Push: The legs from the bottom push upwards. true true common_voice_it_18367063 covost2/it/common_voice_it_18367063.wav 0.000 10.205625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Che hanno contribuito in modo significativo alle attività Locali e hanno ottenuto un vouch su mozillians.org. en Who have contributed significantly to Local activities and have received a vouch on mozillians.org. true true common_voice_it_20035570 covost2/it/common_voice_it_20035570.wav 0.000 6.845625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Sa usare varie tecniche speciali, tra cui l'Overhead Kick e il Drive Shoot. en "He can use various special techniques, including the Overhead Kick and Drive Shoot." true true common_voice_it_20034803 covost2/it/common_voice_it_20034803.wav 0.000 7.997625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it L'isola più grande è Grande Bermuda, a volte chiamata semplicemente "Bermuda". en The largest island is Great Bermuda, sometimes simply called "Bermuda." true true common_voice_it_19988782 covost2/it/common_voice_it_19988782.wav 0.000 2.765625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Miguel Alba en Miguel Alba true true common_voice_it_19868249 covost2/it/common_voice_it_19868249.wav 0.000 6.029625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Fu commissionato in seguito al successo del vicino Egyptian Theatre. en It was commissioned following the success of the nearby Egyptian Theatre. true true common_voice_it_17503849 covost2/it/common_voice_it_17503849.wav 0.000 7.589625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it È indispensabile per la sopravvivenza e fu uno dei primi sport ad essere praticato dalle tribù primitive. en It is essential for survival and was one of the first sports to be practiced by primitive tribes. true true common_voice_it_17540621 covost2/it/common_voice_it_17540621.wav 0.000 2.741625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Ho grande fiducia in voi e so apprezzare i vostri meriti. en I have great confidence in you and I appreciate your merits. true true common_voice_it_18762675 covost2/it/common_voice_it_18762675.wav 0.000 4.205625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Nelle case non ci sono provviste. en In the houses there are no supplies. true true common_voice_it_19996078 covost2/it/common_voice_it_19996078.wav 0.000 5.333625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Si usano un joystick e un tasto, che serve per sparare. en "You use a joystick and a button, which is used to shoot." true true common_voice_it_19977742 covost2/it/common_voice_it_19977742.wav 0.000 6.413625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Il comune di Canelli si trova in Piemonte, nel sud della provincia di Asti. en "The municipality of Canelli lies in Piedmont, in the south of the province of Asti." true true common_voice_it_20020919 covost2/it/common_voice_it_20020919.wav 0.000 4.349625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dall'altra si fa riferimento a teorie del complotto governativo. en On the other hand, there is reference to government conspiracy theories. true true common_voice_it_18475984 covost2/it/common_voice_it_18475984.wav 0.000 2.885625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Press'a poco a quest'ora. en Not much at this time. true true common_voice_it_18900107 covost2/it/common_voice_it_18900107.wav 0.000 4.709625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Ma, insomma, era sempre un lavoro che richiedeva uomini e tempo. en "But, in short, it was always a work that required men and time." true true common_voice_it_20023134 covost2/it/common_voice_it_20023134.wav 0.000 3.869625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Ogni livello ha uno o più checkpoint. en Each level has one or more checkpoints. true true common_voice_it_19992872 covost2/it/common_voice_it_19992872.wav 0.000 5.117625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Alla fine del film, White e Bond si incontrano faccia a faccia. en "At the end of the film, White and Bond meet face to face." true true common_voice_it_19421835 covost2/it/common_voice_it_19421835.wav 0.000 5.381625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Se diamo alle nostre ragazze un'occasione per farsi avanti ed esprimersi. en If we give our girls a chance to come forward and express themselves. true true common_voice_it_18812339 covost2/it/common_voice_it_18812339.wav 0.000 7.301625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it La gente aveva già preso posto e riempito le misere quattro file di sedie pieghevoli. en People had already taken their seats and filled the miserable four rows of folding chairs. true true common_voice_it_20018775 covost2/it/common_voice_it_20018775.wav 0.000 7.157625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Entrambe le scatole nere sono state recuperate lo stesso giorno. en Both black boxes were recovered on the same day. true true common_voice_it_17633977 covost2/it/common_voice_it_17633977.wav 0.000 9.725625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L'alterazione della realtà è un fatto visto più volte non solo nello stalinismo ma nache nel nazismo dove per esempio delle foto in cui c'erano i fondatori del partito venivano cancellati quando essi li tradivano. en The alteration of reality is a fact seen many times not only in Stalinism but also in Nazism where for example photos in which there were the founders of the party were deleted when they betrayed them. true true common_voice_it_20000209 covost2/it/common_voice_it_20000209.wav 0.000 6.677625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Gli scienziati britannici si unirono al progetto e realizzarono la videocamera. en British scientists joined the project and made the video camera. true true common_voice_it_19910815 covost2/it/common_voice_it_19910815.wav 0.000 5.069625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Perciò la conclusione del libro è apertamente nostalgica e commossa. en Therefore the conclusion of the book is openly nostalgic and moved. true true common_voice_it_19814847 covost2/it/common_voice_it_19814847.wav 0.000 5.669625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Il tracciato subirà qualche piccola variazione rispetto a quello esistente. en The track will undergo some small variation compared to the existing one. true true common_voice_it_20014301 covost2/it/common_voice_it_20014301.wav 0.000 4.517625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I gigli dorati posti in sommità sono ottocenteschi. en The golden lilies placed at the top are nineteenth century. true true common_voice_it_20009891 covost2/it/common_voice_it_20009891.wav 0.000 4.853625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Così, fu ministro delle Finanze e Ministro degli Affari Esteri. en "So, he was Minister of Finance and Minister of Foreign Affairs." true true common_voice_it_18489970 covost2/it/common_voice_it_18489970.wav 0.000 5.693625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Viene creato su misura per soddisfare le proprie specifiche esigenze. en It is tailor-made to meet your specific needs. true true common_voice_it_17435290 covost2/it/common_voice_it_17435290.wav 0.000 5.021625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it centrale della città, costruito sul versante di un colle. en "central of the city, built on the slope of a hill." true true common_voice_it_19987800 covost2/it/common_voice_it_19987800.wav 0.000 6.605625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Essa si occupa di regolare, sviluppare e studiare la lingua turca. en "It is concerned with the regulation, development and study of the Turkish language." true true common_voice_it_20039342 covost2/it/common_voice_it_20039342.wav 0.000 9.413625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it La torre campanaria in laterizi, dalle slanciate monofore affiancate da paraste, risale al Settecento. en "The bell tower in brick, with slender single-pillar side by side, dates back to the eighteenth century." true true common_voice_it_20016612 covost2/it/common_voice_it_20016612.wav 0.000 5.909625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Eddie ha recitato in One Life to Live nella parte di Matthew Buchanan. en Eddie starred in One Life to Live as Matthew Buchanan. true true common_voice_it_19029770 covost2/it/common_voice_it_19029770.wav 0.000 7.877625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Su quel razzo c'è una Tesla rossa e una tuta spaziale che ascolta Starman di David Bowie. en On that rocket there is a red Tesla and a space suit listening to David Bowie's Starman. true true common_voice_it_18079002 covost2/it/common_voice_it_18079002.wav 0.000 3.197625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Avevano questa mentalità ristretta. en They had this narrow mindset. true true common_voice_it_19794543 covost2/it/common_voice_it_19794543.wav 0.000 10.349625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Partecipò anche ad alcune edizioni del Tour de France senza ottenere risultati di rilievo. en He also participated in some editions of the Tour de France without achieving significant results. true true common_voice_it_18638043 covost2/it/common_voice_it_18638043.wav 0.000 5.741625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Anche se sto cercando di evitare l'uso degli anti-pattern nel testo. en Although I am trying to avoid the use of anti-patterns in the text. true true common_voice_it_19693352 covost2/it/common_voice_it_19693352.wav 0.000 7.781625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Le cui nefaste conseguenze ricadono principalmente sui più poveri e derelitti. en The disastrous consequences of which fall mainly on the poorest and most abandoned. true true common_voice_it_17854730 covost2/it/common_voice_it_17854730.wav 0.000 6.989625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Questa distillazione viene effettuata in colonne alte più di trenta metri en This distillation is carried out in columns more than thirty meters high true true common_voice_it_17553878 covost2/it/common_voice_it_17553878.wav 0.000 2.51375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Esattamente in quella posizione. en Exactly in that position. true true common_voice_it_19677927 covost2/it/common_voice_it_19677927.wav 0.000 5.045625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Pei movimenti improvvisi e infrenabili del corpo e delle mani. en Pei sudden and unrestrained movements of the body and hands. true true common_voice_it_18055119 covost2/it/common_voice_it_18055119.wav 0.000 6.941625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ultima direttiva sugli ebook impone il pagamento delle tasse dal paese di residenza del compratore. en The latest eBook Directive requires the payment of taxes from the buyer's country of residence. true true common_voice_it_17553405 covost2/it/common_voice_it_17553405.wav 0.000 1.40975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Conoscete questo? en Do you know this? true true common_voice_it_17630729 covost2/it/common_voice_it_17630729.wav 0.000 3.197625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Quasi in semicerchio, chiudevano ogni cosa. en "Almost in a semicircle, they closed everything." true true common_voice_it_18337752 covost2/it/common_voice_it_18337752.wav 0.000 3.941625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Sanno usare gli oggetti come le Bertucce. en They can use objects like Bertucce. true true common_voice_it_17430779 covost2/it/common_voice_it_17430779.wav 0.000 3.221625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it porte bianche, filettate d’oro; en "white doors, threaded with gold;" true true common_voice_it_19819131 covost2/it/common_voice_it_19819131.wav 0.000 5.429625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La località è situata in un arcipelago, ed è un centro residenziale. en "The resort is located in an archipelago, and is a residential center." true true common_voice_it_17961515 covost2/it/common_voice_it_17961515.wav 0.000 6.941625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il cibo in viaggio era certamente scarso rispetto a quello che poteva avere ogni mattina nella Fortezza Nera en The food on the way was certainly scarce compared to what he could have every morning in the Black Fortress true true common_voice_it_17933515 covost2/it/common_voice_it_17933515.wav 0.000 3.221625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Se con la moglie lì lì per partorire en If with the wife there to give birth true true common_voice_it_17546308 covost2/it/common_voice_it_17546308.wav 0.000 2.92175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Bisogna bere almeno due litri d'acqua al giorno. en You should drink at least two liters of water a day. true true common_voice_it_19851003 covost2/it/common_voice_it_19851003.wav 0.000 6.365625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Visse un periodo a casa del socio Jordan prima di trasferirsi a Chicago. en He lived for a time at the home of partner Jordan before moving to Chicago. true true common_voice_it_19851075 covost2/it/common_voice_it_19851075.wav 0.000 3.317625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Collegio elettorale di Torino en Electoral College of Turin true true common_voice_it_18833989 covost2/it/common_voice_it_18833989.wav 0.000 3.197625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Sbiancato dalla prigionia. en Whitened from imprisonment. true true common_voice_it_17862698 covost2/it/common_voice_it_17862698.wav 0.000 2.621625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it E poi sciacquato en And then rinsed true true common_voice_it_19459386 covost2/it/common_voice_it_19459386.wav 0.000 4.901625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Vecchiaia con pazienza prolunga l'esistenza. en Old age with patience prolongs existence. true true common_voice_it_18525211 covost2/it/common_voice_it_18525211.wav 0.000 5.741625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it L'estate è magica non solo perché puoi uscire, andare al mare e viaggiare. en "Summer is magical not only because you can go out, go to the sea and travel." true true common_voice_it_17542989 covost2/it/common_voice_it_17542989.wav 0.000 3.701625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Vorrei arrivare dall'altra parte della città, ma c'è troppo traffico. en "I'd like to get to the other side of the city, but there's too much traffic." true true common_voice_it_20041599 covost2/it/common_voice_it_20041599.wav 0.000 2.549625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Jens Keller en Jens Keller true true common_voice_it_20016766 covost2/it/common_voice_it_20016766.wav 0.000 3.341625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Oggi sono ritenuti entrambi inattivi. en Today they are both considered inactive. true true common_voice_it_18487864 covost2/it/common_voice_it_18487864.wav 0.000 2.957625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Del resto, c'è poco da vedere. en "There is little to see, other than that." true false common_voice_it_17856654 covost2/it/common_voice_it_17856654.wav 0.000 2.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Della pace en Of the peace true false common_voice_it_17543668 covost2/it/common_voice_it_17543668.wav 0.000 1.589625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Hai fatto una retata, eh! en "You did a raid, eh!" true true common_voice_it_19910343 covost2/it/common_voice_it_19910343.wav 0.000 6.629625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it I gruppi emergenti hanno l'opportunità di esibirsi in un importante spazio dedicato. en Emerging groups have the opportunity to perform in an important dedicated space. true true common_voice_it_18640693 covost2/it/common_voice_it_18640693.wav 0.000 6.389625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Inoltre, è di aiuto alla comunità avere dei referenti su questa tipologia di argomenti. en "It also helps the community to have some references on this type of topic." true true common_voice_it_19570219 covost2/it/common_voice_it_19570219.wav 0.000 3.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non lo vorrei nemmeno se fosse gratis. en I wouldn't want it even if it was free. true true common_voice_it_20002686 covost2/it/common_voice_it_20002686.wav 0.000 4.061625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Gli interni differiscono enormemente per le vetture prodotte. en The interiors differ enormously for the cars produced. true true common_voice_it_20058244 covost2/it/common_voice_it_20058244.wav 0.000 4.397625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Non per questo tuttavia la romanza abbandona i salotti. en But this is not why romance leaves the living rooms. true true common_voice_it_17972052 covost2/it/common_voice_it_17972052.wav 0.000 3.317625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Diecimila anni non sono per l’istinto che un minuto. en Ten thousand years are for the instinct only a minute. true true common_voice_it_19977276 covost2/it/common_voice_it_19977276.wav 0.000 9.413625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Amico e collaboratore di molti intellettuali armeni di Costantinopoli e della successiva diaspora. en Friend and collaborator of many Armenian intellectuals of Constantinople and the subsequent diaspora. true true common_voice_it_20002379 covost2/it/common_voice_it_20002379.wav 0.000 3.893625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Tuttavia, non ha alcun rapporto con la polizia. en "However, he has no connection with the police." true true common_voice_it_18677956 covost2/it/common_voice_it_18677956.wav 0.000 2.669625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it E le sollevò a forza la testa. en And he lifted her head. true true common_voice_it_19521305 covost2/it/common_voice_it_19521305.wav 0.000 5.381625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Dal momento che verrà anche stampato potrebbe non entrare negli spazi previsti. en Since it will also be printed, it may not fit in the spaces provided. true true common_voice_it_17862318 covost2/it/common_voice_it_17862318.wav 0.000 5.621625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Verso Nord, la sete di scoperta si placò del tutto intorno al XIV secolo en "Towards the North, the thirst for discovery was completely satisfied around the 14th century" true true common_voice_it_19504019 covost2/it/common_voice_it_19504019.wav 0.000 2.933625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Fare come la volpe con l'uva. en Do like the fox with the grapes. true true common_voice_it_17856659 covost2/it/common_voice_it_17856659.wav 0.000 4.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Le braccia in assetto sopra la testa e ferme en Arms in position above head and firm true true common_voice_it_20038522 covost2/it/common_voice_it_20038522.wav 0.000 6.221625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Personaggi e artisti famosi sono spesso stati invitati ai diversi "May Ball". en "Famous people and artists have often been invited to the various "May Balls." true true common_voice_it_19454038 covost2/it/common_voice_it_19454038.wav 0.000 3.221625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Se n'era venuto via. en He had gone away. true true common_voice_it_18338163 covost2/it/common_voice_it_18338163.wav 0.000 5.189625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Utilizziamo il nostro forum per discutere delle tematiche tecniche. en We use our forum to discuss technical issues. true true common_voice_it_18499218 covost2/it/common_voice_it_18499218.wav 0.000 4.877625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it L'uomo ragno entrò nell'ascensore e De Vincenzi lo seguì. en Spider-Man entered the elevator and De Vincenzi followed him. true true common_voice_it_18798560 covost2/it/common_voice_it_18798560.wav 0.000 4.949625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it L'altra continuò a piangere e scuoter la testa. en The other continued to cry and shake her head. true true common_voice_it_20021669 covost2/it/common_voice_it_20021669.wav 0.000 3.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Spesso usa anche forme satiriche e giochi di parole. en He also often uses satirical forms and puns. true true common_voice_it_19455431 covost2/it/common_voice_it_19455431.wav 0.000 6.101625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Avrei voluto poter creare tanti cloni di me stesso per poter seguire da vicino tutte le attività. en I wish I could have created so many clones of myself to be able to follow all the activities closely. true true common_voice_it_18487869 covost2/it/common_voice_it_18487869.wav 0.000 4.661625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ma a quanto si dice il numero dei nuovi Argonauti sarà limitato a tre. en But it is said that the number of new Argonauts will be limited to three. true true common_voice_it_19781536 covost2/it/common_voice_it_19781536.wav 0.000 4.901625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Il capoluogo del cantone è Santiago de Méndez. en The capital of the canton is Santiago de Méndez. true true common_voice_it_20008737 covost2/it/common_voice_it_20008737.wav 0.000 5.381625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Successivamente tornò da Homer nel Maine. en He later returned to Homer in Maine. true true common_voice_it_18646816 covost2/it/common_voice_it_18646816.wav 0.000 4.325625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Viene svolto principalmente grazie all'utilizzo di Internet. en It is carried out mainly thanks to the use of the Internet. true true common_voice_it_19367132 covost2/it/common_voice_it_19367132.wav 0.000 3.941625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Devi restare qui, dove tutti siamo fratelli. en "You must stay here, where we are all brothers." true true common_voice_it_20037483 covost2/it/common_voice_it_20037483.wav 0.000 6.557625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Simon vinse la scommessa poiché i prezzi di quei metalli, nel periodo considerato. en "Simon won the bet because the prices of those metals, in the period considered." true true common_voice_it_19877077 covost2/it/common_voice_it_19877077.wav 0.000 5.381625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Contemporaneamente lavorò alla teoria della domanda. en At the same time he worked on demand theory. true true common_voice_it_19814788 covost2/it/common_voice_it_19814788.wav 0.000 4.301625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Questo è, e sarà sempre così. en "This is, and will always be so." true true common_voice_it_19906370 covost2/it/common_voice_it_19906370.wav 0.000 6.797625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Questa operazione è commemorata da un monumento a Parigi nel Bois de Vincennes. en This operation is commemorated by a monument in Paris in the Bois de Vincennes. true true common_voice_it_20002374 covost2/it/common_voice_it_20002374.wav 0.000 3.749625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Il gruppo ha la sua sede amministrativa a Seul. en The group has its administrative headquarters in Seoul. true true common_voice_it_17710283 covost2/it/common_voice_it_17710283.wav 0.000 5.309625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Se rispondo con le parole, la gente potrebbe dimenticarsene. en "If I answer with words, people might forget about it." true true common_voice_it_19162661 covost2/it/common_voice_it_19162661.wav 0.000 5.453625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Poiché lui voleva mettere nel sacco Caisotti. en Because he wanted to put Caisotti in the bag. true true common_voice_it_18615078 covost2/it/common_voice_it_18615078.wav 0.000 3.989625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Si riconoscono dai ciuffi di peli intorno alla bocca. en They are recognized by the tufts of hair around the mouth. true true common_voice_it_18415512 covost2/it/common_voice_it_18415512.wav 0.000 4.157625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Rimetti tutto in ordine, possibilmente com'era. en "Put everything back in order, possibly as it was." true true common_voice_it_17540893 covost2/it/common_voice_it_17540893.wav 0.000 2.021625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Ci serve un comitato sul posto en We need a committee on the spot true true common_voice_it_17961511 covost2/it/common_voice_it_17961511.wav 0.000 9.437625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il trono era in pietra lunare, decorato in argentino e platino e, infine, lavorato e impreziosito da numerose gemme preziose en "The throne was made of lunar stone, decorated in argentine and platinum and, finally, worked and embellished with numerous precious gems" true true common_voice_it_17553401 covost2/it/common_voice_it_17553401.wav 0.000 2.56175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Cinnamon si bloccò e cadde a terra. en Cinnamon froze and fell to the ground. true true common_voice_it_18671675 covost2/it/common_voice_it_18671675.wav 0.000 4.901625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it La terza torre, a base ottagonale, adibita a biblioteca. en "The third tower, with an octagonal base, used as a library." true true common_voice_it_20021431 covost2/it/common_voice_it_20021431.wav 0.000 5.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La teoria dei narratori diversi è però supportata ulteriormente nella seconda metà del poema. en The theory of different narrators is further supported in the second half of the poem. true true common_voice_it_17869576 covost2/it/common_voice_it_17869576.wav 0.000 4.829625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Per farvi piacere, canterò e voi mi accompagnerete. en "To please you, I will sing and you will accompany me." true true common_voice_it_18918022 covost2/it/common_voice_it_18918022.wav 0.000 8.549625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Per il gravoso compito affidatole di insegnare, santificare e reggere il Popolo di Dio, offre all'imitazione dei fedeli. en "For the heavy task entrusted to her of teaching, sanctifying and governing the People of God, she offers herself to the imitation of the faithful." true true common_voice_it_19236342 covost2/it/common_voice_it_19236342.wav 0.000 7.589625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Aveva bellissimi denti e quando conversava con donne sorrideva continuamente per mostrarli. en He had beautiful teeth and when he talked to women he smiled constantly to show them. true true common_voice_it_19443226 covost2/it/common_voice_it_19443226.wav 0.000 7.133625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Si voltò ed arrancò fino alla fontana, sdraiandosi con la faccia sotto il flusso di acqua gelida. en "He turned and crawled to the fountain, lying with his face under the stream of cold water." true true common_voice_it_19448419 covost2/it/common_voice_it_19448419.wav 0.000 3.461625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Toglierne il candelabro con la custodia. en Remove the candlestick with the case. true true common_voice_it_19982491 covost2/it/common_voice_it_19982491.wav 0.000 6.077625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Tutte le musiche e i testi sono di Laurie Anderson. en All music and lyrics are by Laurie Anderson. true true common_voice_it_20025368 covost2/it/common_voice_it_20025368.wav 0.000 2.741625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Inoltre, allevano zebù. en "And they breed zebras." true true common_voice_it_17553626 covost2/it/common_voice_it_17553626.wav 0.000 2.34575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Fra mezz’ora io li avrò sorpassati. en In half an hour I will have passed them. true true common_voice_it_19175430 covost2/it/common_voice_it_19175430.wav 0.000 3.749625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Non mi ha fatto venir qui dentro, per interrogarmi? en "Didn't you bring me in here to question me?" true true common_voice_it_18437361 covost2/it/common_voice_it_18437361.wav 0.000 4.349625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ci sono alcuni esempi di aziende che investono nel software libero. en There are some examples of companies investing in free software. true true common_voice_it_19982184 covost2/it/common_voice_it_19982184.wav 0.000 8.501625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il monastero invece venne adibito ad edificio scolastico, ospitando inizialmente le scuole elementari maschili. en "The monastery was used as a school building, initially hosting the elementary boys' schools." true true common_voice_it_17555080 covost2/it/common_voice_it_17555080.wav 0.000 4.709625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it La taverna stessa era molto piccola, e l’oste li accolse senza troppe smancerie. en "The tavern itself was very small, and the innkeeper welcomed them without much fuss." true true common_voice_it_19804123 covost2/it/common_voice_it_19804123.wav 0.000 7.469625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Tuttavia, a causa dello scarso numero di sacerdoti, molte parrocchie statunitensi sono senza prete. en "However, because of the low number of priests, many US parishes are without a priest." true true common_voice_it_18402710 covost2/it/common_voice_it_18402710.wav 0.000 2.621625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Venga, venga! en "Come on, come on!" true false common_voice_it_18219430 covost2/it/common_voice_it_18219430.wav 0.000 4.301625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Secondo me sono assurdi. en I think they are absurd. true true common_voice_it_19366109 covost2/it/common_voice_it_19366109.wav 0.000 5.021625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Della città, invece, non sentiva né meno il rumore. en "Of the city, however, he heard no noise." true true common_voice_it_20014305 covost2/it/common_voice_it_20014305.wav 0.000 7.277625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Potrebbe tuttavia trattarsi di un omonimo personaggio tedesco della comunità trevigiana. en It could, however, be a homonymous German character of the Treviso community. true true common_voice_it_17554721 covost2/it/common_voice_it_17554721.wav 0.000 1.949625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Fare il michelaccio. en Make the Michelaccio. true true common_voice_it_19801802 covost2/it/common_voice_it_19801802.wav 0.000 2.981625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Abbazia di San Pietro en Abbey of St. Peter true true common_voice_it_20033075 covost2/it/common_voice_it_20033075.wav 0.000 2.981625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Yoshikazu Gotō en Yoshikazu Gotō true true common_voice_it_17855617 covost2/it/common_voice_it_17855617.wav 0.000 2.645625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Essere roba da chiodi. en Being nail stuff. true true common_voice_it_19910811 covost2/it/common_voice_it_19910811.wav 0.000 4.829625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Altri preferiscono usare un orizzonte artificiale illuminato. en Others prefer to use an illuminated artificial horizon. true true common_voice_it_17547272 covost2/it/common_voice_it_17547272.wav 0.000 3.01775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Dopo averlo tenuto in questa posizione. en After holding it in this position. true true common_voice_it_19255514 covost2/it/common_voice_it_19255514.wav 0.000 2.669625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Domani pioverà a dirotto. en Tomorrow it will rain. true true common_voice_it_19371342 covost2/it/common_voice_it_19371342.wav 0.000 6.88175 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Perciò, se avesse tenuto alla vita, avrebbe dovuto corazzarsi d'indifferenza. en "Therefore, if he cared for life, he would have to armor himself with indifference." true true common_voice_it_20021178 covost2/it/common_voice_it_20021178.wav 0.000 2.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Bob Rule en Bob Rule true true common_voice_it_17540498 covost2/it/common_voice_it_17540498.wav 0.000 2.405625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Arrampicarsi sugli specchi. en Climb on mirrors. true true common_voice_it_19886886 covost2/it/common_voice_it_19886886.wav 0.000 3.629625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Ci riuscirà ricattando Elsa. en He will succeed by blackmailing Elsa. true false common_voice_it_17551595 covost2/it/common_voice_it_17551595.wav 0.000 5.789625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Uldor si sarebbe accucciato al letto di Dalmor: cresceva a vista d’occhio. en Uldor would have crouched on Dalmor’s bed; he was growing in sight. true true common_voice_it_19664144 covost2/it/common_voice_it_19664144.wav 0.000 3.269625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Il giovinetto Smerdi. en The young man Smerdi. true true common_voice_it_20042624 covost2/it/common_voice_it_20042624.wav 0.000 5.333625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Parte della casa è di proprietà di Laurent Savelli. en Part of the house is owned by Laurent Savelli. true true common_voice_it_17546286 covost2/it/common_voice_it_17546286.wav 0.000 4.52975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Sui ponti, fiumi d’acqua scorrevano dalle pompe per i lavaggi mattutini. en "On the bridges, rivers of water flowed from the pumps for the morning washes." true true common_voice_it_18291751 covost2/it/common_voice_it_18291751.wav 0.000 3.269625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it E incontra Virgilio. en And he meets Virgil. true true common_voice_it_20039322 covost2/it/common_voice_it_20039322.wav 0.000 7.229625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Souther in questo modo non poté rifiutare e si vide costretto a risparmiare Kenshiro. en Souther thus could not refuse and was forced to spare Kenshiro. true true common_voice_it_19365963 covost2/it/common_voice_it_19365963.wav 0.000 3.389625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Tacquero un momento. en He stopped for a moment. true true common_voice_it_19978048 covost2/it/common_voice_it_19978048.wav 0.000 6.821625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it La tradizione vuole che siano stati figli di san Vitale e santa Valeria. en Tradition says that they were the sons of St. Vitale and St. Valeria. true true common_voice_it_19850660 covost2/it/common_voice_it_19850660.wav 0.000 4.661625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non si conosce esattamente la data della sua nascita. en The exact date of his birth is not known. true true common_voice_it_18677972 covost2/it/common_voice_it_18677972.wav 0.000 7.157625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it I secondi potrebbero trovare qualche difficoltà in più in base al tipo particolare di utilizzo che fanno della suite. en The latter might find some more difficulty depending on the particular type of use they make of the suite. true true common_voice_it_20021326 covost2/it/common_voice_it_20021326.wav 0.000 5.621625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il distretto fu ricavato dalla parte orientale dello stato della Sassonia. en The district was formed from the eastern part of the state of Saxony. true true common_voice_it_19863171 covost2/it/common_voice_it_19863171.wav 0.000 6.893625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Pubblica vari dischi particolarmente considerati dalla critica e dal pubblico più attento. en He publishes several albums particularly considered by critics and the most attentive public. true true common_voice_it_19991713 covost2/it/common_voice_it_19991713.wav 0.000 7.613625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Quando viene cantato il ritornello, compaiono diversi visi di differente sesso, età ed etnia. en "When the chorus is sung, different faces of different sex, age and ethnicity appear." true true common_voice_it_19852014 covost2/it/common_voice_it_19852014.wav 0.000 7.589625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Stanti i suoi parametri orbitali, è considerato un membro della famiglia Coronide. en "Given its orbital parameters, it is considered a member of the Coronide family." true true common_voice_it_19781479 covost2/it/common_voice_it_19781479.wav 0.000 4.901625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it La catena montuosa consiste di granito. en The mountain range consists of granite. true true common_voice_it_20058493 covost2/it/common_voice_it_20058493.wav 0.000 5.789625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it In alcuni casi, come tra Italia e Stati Uniti, si mantiene la doppia cittadinanza. en "In some cases, as between Italy and the United States, dual citizenship is maintained." true true common_voice_it_20034133 covost2/it/common_voice_it_20034133.wav 0.000 5.333625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it È sopravvissuta ai suoi genitori e a un fratello, Peter. en "She survived her parents and a brother, Peter." true true common_voice_it_18164885 covost2/it/common_voice_it_18164885.wav 0.000 4.349625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it È una citazione a Richard Stallman. en It is a quote from Richard Stallman. true true common_voice_it_19867598 covost2/it/common_voice_it_19867598.wav 0.000 5.573625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Alcune sue opere sono conservate presso il Museo civico di Crema e del Cremasco. en Some of his works are kept at the Civic Museum of Crema and Cremasco. true true common_voice_it_19798040 covost2/it/common_voice_it_19798040.wav 0.000 7.109625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Come studioso, Tommaso fu inizialmente un umanista nel senso più comune del termine. en "As a scholar, Thomas was initially a humanist in the most common sense of the term." true true common_voice_it_17860112 covost2/it/common_voice_it_17860112.wav 0.000 3.269625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Gli uccelli migratori la ricordano en Migratory birds remember her true true common_voice_it_19996815 covost2/it/common_voice_it_19996815.wav 0.000 6.389625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it È presente nella mostra collettiva "Cinema: Come nasce un sogno. en "It is present in the collective exhibition ""Cinema: Come nasce un sogno." true true common_voice_it_20018464 covost2/it/common_voice_it_20018464.wav 0.000 5.957625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Comunque Riley viene nominato presidente della franchigia. en However, Riley is appointed president of the franchise. true true common_voice_it_18906449 covost2/it/common_voice_it_18906449.wav 0.000 3.125625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Selva di alberi di barca. en Jungle of boat trees. true true common_voice_it_17562593 covost2/it/common_voice_it_17562593.wav 0.000 9.389625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it I nostri mercati, la nostra democrazia, la nostra scienza, le tradizioni della libertà di parola, e l'arte. en "Our markets, our democracy, our science, our traditions of free speech, and our arts." true true common_voice_it_19977440 covost2/it/common_voice_it_19977440.wav 0.000 8.309625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Testi di Kam Lee, musiche di Rick Rozz, eccetto dove indicato. en "All lyrics by Kam Lee, music by Rick Rozz, except where noted." true true common_voice_it_17875843 covost2/it/common_voice_it_17875843.wav 0.000 3.053625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il figlio era presente a questa sventura en The son was present at this misfortune true true common_voice_it_17546045 covost2/it/common_voice_it_17546045.wav 0.000 5.981625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Dovresti fare una partaccia a Gennaro, non è normale che si comporti in questo modo. en "You should give Gennaro a fuck, it's not normal for him to behave this way." true true common_voice_it_20010012 covost2/it/common_voice_it_20010012.wav 0.000 7.925625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Pur ricordando la descrizione dell'ambiente infernale, è un luogo di varie esperienze sensoriali. en "While recalling the description of the hellish environment, it is a place of various sensory experiences." true true common_voice_it_18732024 covost2/it/common_voice_it_18732024.wav 0.000 4.661625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it E se lo condannavano a trenta non era peggio? en And if they sentenced him to thirty, wasn't it worse? true true common_voice_it_18397048 covost2/it/common_voice_it_18397048.wav 0.000 5.069625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it La sicurezza sul Web è fondamentale. en Web security is critical. true true common_voice_it_17960640 covost2/it/common_voice_it_17960640.wav 0.000 7.277625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Colui che lancia l’incipit di una storia, infatti, può selezionare il contributo che ritiene più valido en "The one who launches the beginning of a story, in fact, can select the contribution that he considers most valid" true true common_voice_it_19804026 covost2/it/common_voice_it_19804026.wav 0.000 8.357625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it In quest'ultimo incontro, oltre alla Spagna furono invitati Vietnam, Singapore, Etiopia e Malawi. en "In this last meeting, in addition to Spain, Vietnam, Singapore, Ethiopia and Malawi were invited." true true common_voice_it_17554919 covost2/it/common_voice_it_17554919.wav 0.000 2.741625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Ma poteva servire. en But it could be useful. true false common_voice_it_19797927 covost2/it/common_voice_it_19797927.wav 0.000 6.341625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it L'industria ha più impiegati del necessario, il che riflette la rigidità della pianificazione economica. en “The industry has more employees than it needs, which reflects the rigidity of economic planning.” true true common_voice_it_18711258 covost2/it/common_voice_it_18711258.wav 0.000 3.845625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Io stavo per dare uno schiaffo a vostro nipote. en I was about to slap your nephew. true true common_voice_it_19992374 covost2/it/common_voice_it_19992374.wav 0.000 2.909625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Meridiano blu. en Blue meridian. true true common_voice_it_19977065 covost2/it/common_voice_it_19977065.wav 0.000 4.229625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it La cripta è sovrastata dal grande gruppo della Crocifissione. en The crypt is overlooked by the large group of the Crucifixion. true true common_voice_it_18164984 covost2/it/common_voice_it_18164984.wav 0.000 8.525625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Con l'avvento della cristianità e degli ordini religiosi, iniziarono a tramandare storia e principi all'interno dei conventi. en "With the advent of Christianity and religious orders, they began to pass on history and principles within the convents." true true common_voice_it_20034018 covost2/it/common_voice_it_20034018.wav 0.000 6.581625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il termine "radicale" e "radicale libero" sono spesso utilizzati con lo stesso significato. en "The term ""radical"" and ""free radical"" are often used with the same meaning." true true common_voice_it_19356452 covost2/it/common_voice_it_19356452.wav 0.000 6.101625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Ma intanto s'accorgeva di pensar dispettosamente a lei per non pensare all'altra. en But he realized that he was thinking disdainfully of her, so as not to think of the other. true true common_voice_it_19763045 covost2/it/common_voice_it_19763045.wav 0.000 5.741625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Inizia gli studi di biologia, ma l'interesse per l'arte prende il sopravvento. en "He began studying biology, but his interest in art took over." true true common_voice_it_18900090 covost2/it/common_voice_it_18900090.wav 0.000 4.877625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Se avesse potuto sapere chi fosse stato William Ellis! en If only he could have known who William Ellis was! true true common_voice_it_18489878 covost2/it/common_voice_it_18489878.wav 0.000 7.229625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Si tratta di suggerimenti che messi insieme aiutano a migliorare il progetto. en These are suggestions that put together help to improve the project. true true common_voice_it_17546237 covost2/it/common_voice_it_17546237.wav 0.000 2.17775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Sarei dunque un imbecille? en Am I an idiot? true false common_voice_it_19764949 covost2/it/common_voice_it_19764949.wav 0.000 5.477625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Come detto in precedenza, i missili hanno caratteristiche diverse. en "As I said earlier, missiles have different characteristics." true true common_voice_it_18936354 covost2/it/common_voice_it_18936354.wav 0.000 5.573625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Un altro evento che viene narrato riguarda il vecchio asino grigio. en Another event that is narrated concerns the old gray donkey. true true common_voice_it_17553862 covost2/it/common_voice_it_17553862.wav 0.000 1.91375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Chiudere a sette chiavi. en Lock to seven keys. true true common_voice_it_18115738 covost2/it/common_voice_it_18115738.wav 0.000 5.909625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it La seconda gambata avviene durante la fase recupero-presa. en The second leg takes place during the recovery-takeover phase. true true common_voice_it_19870246 covost2/it/common_voice_it_19870246.wav 0.000 4.157625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Delle spese di viaggio se ne incaricò l'Università. en The University was responsible for the travel expenses. true true common_voice_it_19976995 covost2/it/common_voice_it_19976995.wav 0.000 3.197625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Darnell Lazare en Darnell Lazare true true common_voice_it_20012603 covost2/it/common_voice_it_20012603.wav 0.000 7.781625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Si era lamentato di vertigini e sintomi simil-influenzali e fu messo sotto antibiotici. en He had complained of dizziness and flu-like symptoms and was put on antibiotics. true true common_voice_it_19910745 covost2/it/common_voice_it_19910745.wav 0.000 2.741625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Out of Africa en Out of Africa true true common_voice_it_18604486 covost2/it/common_voice_it_18604486.wav 0.000 5.789625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Egli principalmente e i suoi figli portarono con la croce. en He mainly and his sons carried with the cross. true true common_voice_it_19850986 covost2/it/common_voice_it_19850986.wav 0.000 5.093625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Per tale motivo il marketing operativo è definito tattico. en For this reason, operational marketing is called tactical. true true common_voice_it_20013443 covost2/it/common_voice_it_20013443.wav 0.000 4.637625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il tè è parte integrante della storia e della cultura cinese. en Tea is an integral part of Chinese history and culture. true true common_voice_it_18870571 covost2/it/common_voice_it_18870571.wav 0.000 6.029625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Dopo averne travestito il cadavere, lo hanno abbandonato in una cantina di Londra. en "After disguising his body, they abandoned it in a London cellar." true true common_voice_it_17553015 covost2/it/common_voice_it_17553015.wav 0.000 5.08175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Chi tocca di zucca la zucca di Checca fa zucca barucca e la zucca si ammacca. en Whoever touches the pumpkin of Checca with a pumpkin makes a pumpkin barucca and the pumpkin is dented. true false common_voice_it_20010528 covost2/it/common_voice_it_20010528.wav 0.000 2.933625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Loving Feeling. en Loving Feeling. true true common_voice_it_19841899 covost2/it/common_voice_it_19841899.wav 0.000 6.269625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Ha quattro corna sopra la testa e quattro occhi e una bocca sul petto. en It has four horns on its head and four eyes and a mouth on its chest. true true common_voice_it_18516468 covost2/it/common_voice_it_18516468.wav 0.000 3.341625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Dal terzo piano scendeva il dottore. en The doctor came down from the third floor. true true common_voice_it_19891348 covost2/it/common_voice_it_19891348.wav 0.000 6.197625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Essendo una creatura rara è stata temporaneamente venduto al mercato nero. en Being a rare creature it was temporarily sold on the black market. true true common_voice_it_17453555 covost2/it/common_voice_it_17453555.wav 0.000 8.285625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it legarono i cavalli a degli alberi lungo il margine della strada e si riunirono in cerchio al centro di essa, accendendo un piccolo fuoco. en "they tied the horses to trees along the roadside and gathered in a circle in the middle of it, lighting a small fire." true true common_voice_it_20016531 covost2/it/common_voice_it_20016531.wav 0.000 5.549625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Le altre tre stagioni furono trasmesse poi in syndication. en The other three seasons were then broadcast in syndication. true true common_voice_it_19818788 covost2/it/common_voice_it_19818788.wav 0.000 5.429625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it È divorziata, madre di due figli e vive nei pressi di New York. en "She is divorced, mother of two and lives near New York." true true common_voice_it_19764841 covost2/it/common_voice_it_19764841.wav 0.000 5.213625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Difensore centrale forte fisicamente, mancino di piede. en "A physically strong central defender, left-footed." true true common_voice_it_18841933 covost2/it/common_voice_it_18841933.wav 0.000 6.869625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Quando vi entrò suo padre era lì ad attenderlo, nudo su una poltrona, fumando tranquillamente. en "When he entered, his father was waiting for him, naked in an armchair, quietly smoking." true true common_voice_it_20002709 covost2/it/common_voice_it_20002709.wav 0.000 5.501625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it In questo modo si aumenta la permeabilità del terreno e la porosità totale. en This increases the permeability of the soil and the total porosity. true true common_voice_it_19044325 covost2/it/common_voice_it_19044325.wav 0.000 4.349625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it E realmente provava disgusto a star loro vicino. en And he really felt disgust to be around them. true true common_voice_it_19998278 covost2/it/common_voice_it_19998278.wav 0.000 6.413625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Sarà ucciso da Cipriani nella missione finale del gioco "Scacco Siculo". en "He will be killed by Cipriani in the final mission of the game ""Scacco Siculo""." true true common_voice_it_20022110 covost2/it/common_voice_it_20022110.wav 0.000 4.829625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nessuna notizia si ha degli anni successivi, né della data e luogo della morte. en "No news is known of the following years, nor of the date and place of death." true true common_voice_it_19819089 covost2/it/common_voice_it_19819089.wav 0.000 5.453625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il percorso prevede il trasbordo in traghetto tra la Danimarca e la Germania. en The route includes a ferry transfer between Denmark and Germany. true true common_voice_it_20025083 covost2/it/common_voice_it_20025083.wav 0.000 6.701625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Vive assieme al porcospino blu sulla loro isola privata. en He lives with the blue hawthorn on their private island. true true common_voice_it_17424844 covost2/it/common_voice_it_17424844.wav 0.000 9.149625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it il giovane sapeva perfettamente chi fosse, perché, passata la prima sorpresa, sorrise e disse: M'ha fatto paura, commissario! en "the young man knew perfectly who he was, because, after the first surprise, he smiled and said: You scared me, Commissioner!" true true common_voice_it_17443637 covost2/it/common_voice_it_17443637.wav 0.000 4.109625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Dentro vi erano i sette fogli delle formule rubate all’inventore italiano. en Inside were the seven sheets of formulas stolen from the Italian inventor. true true common_voice_it_18691872 covost2/it/common_voice_it_18691872.wav 0.000 7.301625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Non lasciare che sia un'istituzione, o perfino la nostra propria istituzione, ad assumersi il carico del problema dei poveri. en "Do not let an institution, or even our own institution, take on the burden of the poor." true true common_voice_it_17991988 covost2/it/common_voice_it_17991988.wav 0.000 7.109625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it A pagamento effettuato verrà inviata una e-mail automatica di notifica di avvenuto accredito all’indirizzo mail indicato en After payment will be sent an automatic e-mail notification of crediting to the email address indicated true true common_voice_it_19671793 covost2/it/common_voice_it_19671793.wav 0.000 2.573625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Chi volete che sia? en Who do you want me to be? true false common_voice_it_18785997 covost2/it/common_voice_it_18785997.wav 0.000 3.389625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Come per le revisioni. en As for revisions. true true common_voice_it_17536295 covost2/it/common_voice_it_17536295.wav 0.000 4.81775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it John Vehrehan non era uomo da tradirsi facilmente. en John Vehrehan was not a man to be betrayed easily. true true common_voice_it_18094661 covost2/it/common_voice_it_18094661.wav 0.000 5.429625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it E degli impatti da questi prodotti su utenti e stakeholder. en And the impacts of these products on users and stakeholders. true true common_voice_it_18515594 covost2/it/common_voice_it_18515594.wav 0.000 4.157625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Riescono a raddoppiare la produzione. en They manage to double their production. true true common_voice_it_19962947 covost2/it/common_voice_it_19962947.wav 0.000 4.229625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it La popolazione bianca risulta più colpita rispetto a quella nera. en The white population is more affected than the black one. true true common_voice_it_19982031 covost2/it/common_voice_it_19982031.wav 0.000 5.189625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Fu anche preside della facoltà di Lettere e filosofia. en He was also dean of the Faculty of Letters and Philosophy. true true common_voice_it_18855174 covost2/it/common_voice_it_18855174.wav 0.000 7.67375 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Certo, non aveva nulla di comune col candeliere d'oro a sette fiamme, che Mosè fece mettere nel Tabernacolo. en "Certainly, it had nothing in common with the golden candlestick with seven flames, which Moses had put in the tabernacle." true true common_voice_it_17972105 covost2/it/common_voice_it_17972105.wav 0.000 3.293625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Infine ti atterra un booster sul balcone e non capisci en Finally you land a booster on the balcony and you don't understand true true common_voice_it_20015421 covost2/it/common_voice_it_20015421.wav 0.000 7.901625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Diverse le presenze della nobile famiglia nel patrimonio architettonico siciliano e italiano. en The noble family has been present in the Sicilian and Italian architectural heritage in many ways. true true common_voice_it_18858952 covost2/it/common_voice_it_18858952.wav 0.000 5.261625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Ritorna alla lezione sulla lettera zeta, hai quasi completato il percorso. en "Go back to the lesson on the letter zeta, you're almost done." true true common_voice_it_19578892 covost2/it/common_voice_it_19578892.wav 0.000 3.101625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Aveva ammazzato un professore. en He killed a professor. true true common_voice_it_17857706 covost2/it/common_voice_it_17857706.wav 0.000 6.029625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it La spada lunga era nella sinistra, attualmente poggiata a terra per non stancare troppo il braccio. en "The long sword was in the left, currently resting on the ground so as not to tire the arm too much." true true common_voice_it_18380672 covost2/it/common_voice_it_18380672.wav 0.000 6.341625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it Durante la quale si effettueranno i passaggi di consegna e training. en During which the delivery and training steps will be carried out. true true common_voice_it_18650855 covost2/it/common_voice_it_18650855.wav 0.000 4.469625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Per esempio, lo sviluppo non è presente in tutte le comunità. en "For example, development is not present in all communities." true true common_voice_it_17855144 covost2/it/common_voice_it_17855144.wav 0.000 8.789625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it È, pertanto, vietato incassare i buoni generati attraverso il servizio da un soggetto diverso rispetto al titolare del buono en "It is therefore forbidden to redeem the vouchers generated through the service by a subject other than the holder of the voucher" true true common_voice_it_18917983 covost2/it/common_voice_it_18917983.wav 0.000 5.309625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it E Giulia gli chiese sottovoce se Lorenzo aveva dormito. en And Giulia asked him in a low voice if Lorenzo had slept. true true common_voice_it_19521902 covost2/it/common_voice_it_19521902.wav 0.000 4.085625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Andare a Roma e non vedere il Papa. en Go to Rome and not see the Pope. true true common_voice_it_17857951 covost2/it/common_voice_it_17857951.wav 0.000 3.389625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Quand’era tornato nel suo albergo di Alessandria en When he returned to his hotel in Alexandria true true common_voice_it_17545332 covost2/it/common_voice_it_17545332.wav 0.000 7.00175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Le applicazioni quando sono inviate nel marketplace vengono controllate da tool automatici e testate da volontari di Mozilla. en Applications when submitted to the marketplace are checked by automated tools and tested by Mozilla volunteers. true true common_voice_it_20035884 covost2/it/common_voice_it_20035884.wav 0.000 7.733625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it L'azienda è guidata dal veterano del settore e co-creatore della serie, Ed Boon. en "The company is led by industry veteran and co-creator of the series, Ed Boon." true true common_voice_it_17862297 covost2/it/common_voice_it_17862297.wav 0.000 2.429625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il curioso aspetto della gru en The curious appearance of the crane true true common_voice_it_19971399 covost2/it/common_voice_it_19971399.wav 0.000 7.229625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Si utilizzano a scopo ornamentale conchiglie e perline in malachite. en Shells and malachite beads are used for ornamental purposes. true true common_voice_it_19997793 covost2/it/common_voice_it_19997793.wav 0.000 6.173625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Fu assassinato dal forte eroe acheo Ulisse. en He was murdered by the strong Achaean hero Odysseus. true true common_voice_it_17728986 covost2/it/common_voice_it_17728986.wav 0.000 5.405625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Personalmente è stata una esperienza grandiosa accompagnata da persone fantastiche. en Personally it was a great experience accompanied by fantastic people. true true common_voice_it_17541510 covost2/it/common_voice_it_17541510.wav 0.000 2.32175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Fece un passo verso l’uscio. en He stepped to the door. true true common_voice_it_19997026 covost2/it/common_voice_it_19997026.wav 0.000 6.341625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Dopo il sorvolo la sonda inviò dati riguardanti l'ambiente interplanetario. en After the flyby, the probe sent data about the interplanetary environment. true true common_voice_it_17886677 covost2/it/common_voice_it_17886677.wav 0.000 5.309625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Raccontava il percorso compiuto da un globulo rosso attraverso il sangue en It told the journey of a red blood cell through the blood true true common_voice_it_20005853 covost2/it/common_voice_it_20005853.wav 0.000 4.997625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Ciò ne ha consentito la coltivazione a vigneto. en This has allowed the cultivation of vineyards. true true common_voice_it_19733172 covost2/it/common_voice_it_19733172.wav 0.000 4.637625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Stazione meteorologica di Parma en Weather station of Parma true true common_voice_it_19993032 covost2/it/common_voice_it_19993032.wav 0.000 7.037625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Successivamente fu chiamato come riparatore di apparecchiature elettriche dell'ospedale della città. en Later he was called as a repairman of electrical equipment of the city hospital. true true common_voice_it_17901770 covost2/it/common_voice_it_17901770.wav 0.000 2.789625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Non era questo tuttavia un problema en Was this not a problem however true true common_voice_it_19734466 covost2/it/common_voice_it_19734466.wav 0.000 7.037625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Conobbe un grande successo commerciale e fu largamente esportata nei paesi esteri. en It was a great commercial success and was widely exported to foreign countries. true true common_voice_it_18834226 covost2/it/common_voice_it_18834226.wav 0.000 5.453625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Il Regno del Nord dominava i mari dell'emisfero boreale. en The Northern Kingdom dominated the seas of the Northern Hemisphere. true true common_voice_it_18402820 covost2/it/common_voice_it_18402820.wav 0.000 4.181625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Dobbiamo solo lavorare sodo e un giorno ci arriveremo. en We just have to work hard and one day we will get there. true true common_voice_it_20004604 covost2/it/common_voice_it_20004604.wav 0.000 5.813625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Canon ha riconosciuto il problema e sta riparando le fotocamere difettose. en Canon has recognised the problem and is repairing the defective cameras. true true common_voice_it_20032261 covost2/it/common_voice_it_20032261.wav 0.000 7.397625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Villette-Mursay comandava "Le Henri" in quella flotta. en "Villette-Mursay commanded Le Henri in that fleet." true true common_voice_it_18841886 covost2/it/common_voice_it_18841886.wav 0.000 3.461625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Del resto ora è approvata la legge sul divorzio. en Moreover, the law on divorce is now approved. true true common_voice_it_20035889 covost2/it/common_voice_it_20035889.wav 0.000 5.717625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Studiò sotto la guida di vari insegnanti, e viaggiò molto in Arabia e Siria. en "He studied under the guidance of various teachers, and traveled extensively in Arabia and Syria." true true common_voice_it_19971394 covost2/it/common_voice_it_19971394.wav 0.000 10.517625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La famiglia contrasse matrimoni con le famiglie Lanza, Moncada, Sanseverino, Carafa, Chiaramonte e altre. en "The family contracted marriages with the families Lanza, Moncada, Sanseverino, Carafa, Chiaramonte and others." true true common_voice_it_20011614 covost2/it/common_voice_it_20011614.wav 0.000 4.877625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it La bambina del filmato sembra essere quella che vede Maggie. en The girl in the video seems to be the one Maggie sees. true true common_voice_it_19806134 covost2/it/common_voice_it_19806134.wav 0.000 5.381625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Simeone fu un poeta che incarnò la tradizione mistica. en Simeon was a poet who embodied the mystical tradition. true true common_voice_it_18071355 covost2/it/common_voice_it_18071355.wav 0.000 7.445625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E adesso i due americani continuano a vogare con lena raddoppiata, trascinandosi dietro il carico prezioso. en "And now the two Americans continue to row with doubled canvas, dragging behind the precious cargo." true true common_voice_it_19868033 covost2/it/common_voice_it_19868033.wav 0.000 5.789625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Un match fra i due è stato sancito per Extreme Rules. en A match between the two was set for Extreme Rules. true true common_voice_it_19461193 covost2/it/common_voice_it_19461193.wav 0.000 3.701625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Miss Jane si guardò attorno. en Miss Jane looked around. true true common_voice_it_17855149 covost2/it/common_voice_it_17855149.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Anche per questo motivo, Wikimedia Italia da anni si batte en "For this reason, Wikimedia Italia has been fighting for years" true true common_voice_it_19982359 covost2/it/common_voice_it_19982359.wav 0.000 2.573625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Strage di Torino en Massacre of Turin true true common_voice_it_19988910 covost2/it/common_voice_it_19988910.wav 0.000 4.349625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La società finì liquidata e messa in vendita. en The company was liquidated and put up for sale. true true common_voice_it_18798824 covost2/it/common_voice_it_18798824.wav 0.000 7.469625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Quanto alle cose di uso quotidiano che mi servivano, chiedo di distribuirle come apparirà opportuno. en "As for the things of everyday use that I needed, I ask you to distribute them as you see fit." true true common_voice_it_20015441 covost2/it/common_voice_it_20015441.wav 0.000 8.669625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Intanto Yoshida assassina il proprietario del Night Club "Bonsai" e ne assume il controllo. en "Meanwhile, Yoshida assassinates the owner of the nightclub "Bonsai" and takes control of it." true true common_voice_it_18776010 covost2/it/common_voice_it_18776010.wav 0.000 4.781625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Quella donna è bella, d'una bellezza strana e coi capelli rossi. en "That woman is beautiful, of a strange beauty and red hair." true true common_voice_it_19986330 covost2/it/common_voice_it_19986330.wav 0.000 5.861625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Il retro del dipinto contiene un disegno di uno stemma araldico. en The back of the painting contains a drawing of a heraldic coat of arms. true true common_voice_it_20000277 covost2/it/common_voice_it_20000277.wav 0.000 4.037625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La nave approda a Ostia. en The ship arrives at Ostia. true true common_voice_it_19985089 covost2/it/common_voice_it_19985089.wav 0.000 2.789625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Mihai Ionescu en Mihai Ionescu true true common_voice_it_19962927 covost2/it/common_voice_it_19962927.wav 0.000 4.421625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Il film è conosciuto anche con il titolo Nabisco Showcase. en The movie is also known by the title Nabisco Showcase. true true common_voice_it_17543107 covost2/it/common_voice_it_17543107.wav 0.000 2.669625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Devi smetterla di fare sempre tardi, mi fai arrabbiare. en "You have to stop being late, you make me angry." true true common_voice_it_19650600 covost2/it/common_voice_it_19650600.wav 0.000 4.085625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Essere come i rasoi dei barbieri. en Be like the razors of barbershops. true true common_voice_it_17424849 covost2/it/common_voice_it_17424849.wav 0.000 9.773625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Si compone nel toccare contemporaneamente, quindi simmetricamente, le mani al muro, dopodichè le gambe vengono portare rannicchiate con le ginocchia che toccano la pancia. en "It consists in touching simultaneously, then symmetrically, the hands to the wall, after which the legs are brought crouched with the knees touching the belly." true true common_voice_it_17634073 covost2/it/common_voice_it_17634073.wav 0.000 4.613625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L'infermiera guardava in volto la grossa signora che ansava, pallida. en "The nurse looked at the big lady's face, pale and hoarse." true true common_voice_it_18006632 covost2/it/common_voice_it_18006632.wav 0.000 5.741625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Le diverse spedizioni che si avventuravano nei ghiacci artici fecero fini catastrofiche. en The various expeditions that ventured into the Arctic ice ended in disaster. true true common_voice_it_19970700 covost2/it/common_voice_it_19970700.wav 0.000 6.917625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it In Italia ebbe larga diffusione soprattutto grazie all'opera di Giovanni Battista Piranesi. en In Italy it was widely spread mainly thanks to the work of Giovanni Battista Piranesi. true true common_voice_it_19994677 covost2/it/common_voice_it_19994677.wav 0.000 6.749625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Tutti i brani sono stati scritti da George Michael, salvo dove indicato diversamente. en "All songs written by George Michael, except where noted." true true common_voice_it_17418138 covost2/it/common_voice_it_17418138.wav 0.000 4.781625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Adesso, quello aggrottò le sopracciglia e strinse le labbra. en "Now, that frowned and clenched his lips." true true common_voice_it_17855124 covost2/it/common_voice_it_17855124.wav 0.000 4.469625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Che può corrispondere al periodo giurasico o mesozoico della Terra en Which may correspond to the Jurassic or Mesozoic period of the Earth true true common_voice_it_20011399 covost2/it/common_voice_it_20011399.wav 0.000 7.949625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Al percorso museale è affiancato il laboratorio didattico per bambini "Chini Lab". en "The museum path is accompanied by the educational laboratory for children ""Chini Lab""." true true common_voice_it_20032934 covost2/it/common_voice_it_20032934.wav 0.000 6.245625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Dipinse anche un "San Gregorio con i Santi" per la basilica di San Pietro. en "He also painted a "St. Gregory with the Saints" for St. Peter's Basilica." true true common_voice_it_19882793 covost2/it/common_voice_it_19882793.wav 0.000 4.973625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Tornato a Nicosia, vi fondò una scuola di medicina e filosofia. en "He returned to Nicosia, where he founded a school of medicine and philosophy." true true common_voice_it_20015425 covost2/it/common_voice_it_20015425.wav 0.000 5.357625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it La Regina Elisabetta provvide al costo delle riparazioni. en Queen Elizabeth provided for the cost of the repairs. true true common_voice_it_19982035 covost2/it/common_voice_it_19982035.wav 0.000 6.413625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it I cast degli sceneggiati erano formati da due distinte compagnie che si alternavano. en The casts of the scripts were formed by two distinct companies that alternated. true true common_voice_it_20042117 covost2/it/common_voice_it_20042117.wav 0.000 4.181625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La villa è circondata da un grande giardino. en The villa is surrounded by a large garden. true true common_voice_it_17536291 covost2/it/common_voice_it_17536291.wav 0.000 3.54575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Avrebbe tradito un segreto professionale en He would betray a professional secret true true common_voice_it_17846366 covost2/it/common_voice_it_17846366.wav 0.000 6.821625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Riconoscendogli accesso alle funzionalità di verifica, incasso e richiesta di liquidazione del buono en "By granting him access to the functions of verification, collection and request of settlement of the voucher" true true common_voice_it_19910741 covost2/it/common_voice_it_19910741.wav 0.000 5.189625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Alla prima stagione in Scozia vince il campionato e la Coppa di Scozia. en In his first season in Scotland he won the Scottish League and the Scottish Cup. true true common_voice_it_20002307 covost2/it/common_voice_it_20002307.wav 0.000 4.493625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it È noto come Mondo delle Emanazioni, o Mondo delle Cause. en "It is known as the World of Emanations, or the World of Causes." true true common_voice_it_19877004 covost2/it/common_voice_it_19877004.wav 0.000 7.589625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il progetto rielabora schemi compositivi tradizionali in una veste architettonica moderna. en The project reworked traditional compositional schemes in a modern architectural form. true true common_voice_it_19665205 covost2/it/common_voice_it_19665205.wav 0.000 5.717625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Gli altri, a giudicarli bene, si capiva che neppure ascoltavano. en "The others, to judge them well, it was clear that they did not even listen." true true common_voice_it_20044481 covost2/it/common_voice_it_20044481.wav 0.000 2.741625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it George Yardley en George Yardley true true common_voice_it_17545177 covost2/it/common_voice_it_17545177.wav 0.000 2.309625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Essere un'acqua cheta. en Be a pure water. true true common_voice_it_19797912 covost2/it/common_voice_it_19797912.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La Francia, campione mondiale in carica, è direttamente qualificata per la fase finale. en "France, the reigning world champions, are directly qualified for the finals." true true common_voice_it_18604598 covost2/it/common_voice_it_18604598.wav 0.000 6.941625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it La sentenza di Viterbo non toccava il problema dei mandanti della strage e dell'offensiva. en The Viterbo verdict did not touch the issue of the commanders of the massacre and offensive. true true common_voice_it_17547268 covost2/it/common_voice_it_17547268.wav 0.000 3.42575 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Gallina che non becca ha già beccato. en Chicken that doesn't catch has already caught. true true common_voice_it_20042358 covost2/it/common_voice_it_20042358.wav 0.000 7.037625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Inoltre curò in Austria e nel resto d'Europa, mostre e convegni di studi teatrali. en "He also curated exhibitions and conferences of theatre studies in Austria and the rest of Europe." true true common_voice_it_17962922 covost2/it/common_voice_it_17962922.wav 0.000 6.053625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it I risultati sarebbero migliori nelle competizioni internazionali. en The results would be better in international competitions. true true common_voice_it_17453551 covost2/it/common_voice_it_17453551.wav 0.000 2.405625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Fallo e basta! en Just do it! true true common_voice_it_17639047 covost2/it/common_voice_it_17639047.wav 0.000 9.197625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Innanzitutto noi esseri umani abbiamo delle mani che sono molto simili a quelle dei primati perché sono gli unici essere viventi ad avere il pollice opponibile e cinque dita contemporaneamente. en First of all, we humans have hands that are very similar to those of primates because they are the only living beings to have the opposing thumb and five fingers at the same time. true true common_voice_it_19764845 covost2/it/common_voice_it_19764845.wav 0.000 4.637625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Numerose erano le ville diffuse nelle campagne circostanti. en Numerous were the villas spread in the surrounding countryside. true true common_voice_it_19984657 covost2/it/common_voice_it_19984657.wav 0.000 8.933625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Successivamente furono segnalate attività nei Paesi Bassi, nelle Fiandre e in Brabante. en "Subsequently, activities were reported in the Netherlands, Flanders and Brabant." true true common_voice_it_18504250 covost2/it/common_voice_it_18504250.wav 0.000 7.277625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Restava tra le righe che le carenze dello Stato erano da attribuire all'azione della coalizione antifascista. en It remained between the lines that the shortcomings of the state were to be attributed to the action of the anti-fascist coalition. true true common_voice_it_19733337 covost2/it/common_voice_it_19733337.wav 0.000 3.989625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Una di esse si ha nella tav. en One of them is in the tav. true true common_voice_it_18221258 covost2/it/common_voice_it_18221258.wav 0.000 4.349625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it La percentuale è cresciuta rapidamente. en The percentage has grown rapidly. true true common_voice_it_18906444 covost2/it/common_voice_it_18906444.wav 0.000 5.261625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Nel modello bazar, al contrario, non esiste una gerarchia predefinita. en "In the bazaar model, on the contrary, there is no predefined hierarchy." true true common_voice_it_17554062 covost2/it/common_voice_it_17554062.wav 0.000 3.23375 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Il governo si è finalmente formato, che ne pensi? en "The government has finally been formed, what do you think?" true true common_voice_it_20016894 covost2/it/common_voice_it_20016894.wav 0.000 4.589625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Passa i suoi ultimi anni da calciatore a Torino. en He spent his last years as a footballer in Turin. true true common_voice_it_18732029 covost2/it/common_voice_it_18732029.wav 0.000 4.037625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Le rondini cantavano guardando il sole. en The swallows were singing while looking at the sun. true false common_voice_it_18115551 covost2/it/common_voice_it_18115551.wav 0.000 7.565625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Da parte degli Uffizi di Firenze per l'uso di fotografie delle opere ospitate presso il museo. en By the Uffizi Gallery of Florence for the use of photographs of works housed at the museum. true true common_voice_it_19764929 covost2/it/common_voice_it_19764929.wav 0.000 4.589625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Allora l'uomo poteva facilmente sopravvivere nello spazio. en Then man could easily survive in space. true true common_voice_it_19996811 covost2/it/common_voice_it_19996811.wav 0.000 8.669625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La struttura geologica è di origina calcarea risalente al periodo giurassico e cretaceo. en The geological structure is of limestone origin dating back to the Jurassic and Cretaceous periods. true true common_voice_it_18884635 covost2/it/common_voice_it_18884635.wav 0.000 3.797625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Mentre preparavamo i dolci per le nozze. en While we were preparing cakes for the wedding. true true common_voice_it_19358634 covost2/it/common_voice_it_19358634.wav 0.000 8.453625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Gli Stati Uniti hanno istituito gruppi di lavoro e centri che collaborano attivamente con le Pubbliche Amministrazioni. en The United States has established working groups and centres that actively collaborate with public administrations. true true common_voice_it_19998339 covost2/it/common_voice_it_19998339.wav 0.000 5.645625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ha il becco nero a punta e zampe corte e robuste grigio-blu. en It has a pointed black bill and short, robust gray-blue legs. true true common_voice_it_19763041 covost2/it/common_voice_it_19763041.wav 0.000 4.085625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Abile nella corsa, discreto fisicamente. en "Able in running, discreet physically." true true common_voice_it_19552532 covost2/it/common_voice_it_19552532.wav 0.000 3.173625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it L'abito non fa il monaco. en The dress does not make the monk. true false common_voice_it_17554914 covost2/it/common_voice_it_17554914.wav 0.000 2.645625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Chi si contenta gode. en Who is content enjoys. true true common_voice_it_18281082 covost2/it/common_voice_it_18281082.wav 0.000 1.709625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Essere il violino di spalla. en Be the shoulder violin. true true common_voice_it_19427801 covost2/it/common_voice_it_19427801.wav 0.000 3.701625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Che vengono portati in seguito nei loro posti d'origine. en That are brought later in their places of origin. true true common_voice_it_17551566 covost2/it/common_voice_it_17551566.wav 0.000 2.861625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Io e la mamma ci siederemo qui. en Me and my mom will sit here. true true common_voice_it_19977813 covost2/it/common_voice_it_19977813.wav 0.000 8.309625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Le intrusioni del Terziario sono concentrate nella faglia Liquiñe-Ofqui e includono anche del gabbro. en Tertiary intrusions are concentrated in the Liquiñe-Ofqui fault and also include gabbro. true true common_voice_it_19418765 covost2/it/common_voice_it_19418765.wav 0.000 4.181625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Poi dal muro con l'inferriata a lance dorate. en Then from the wall with the golden lance railing. true true common_voice_it_20047709 covost2/it/common_voice_it_20047709.wav 0.000 5.477625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Il distretto risale all'epoca guglielmina. en The district dates back to the Wilhelmine era. true true common_voice_it_19005538 covost2/it/common_voice_it_19005538.wav 0.000 3.197625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Si tratta solo di un fatto di delinquenza. en It is just a matter of delinquency. true true common_voice_it_17866286 covost2/it/common_voice_it_17866286.wav 0.000 5.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Era dei mammiferi, che prendono il sopravvento sui rettili en "The era of mammals, which take over from reptiles" true true common_voice_it_19978137 covost2/it/common_voice_it_19978137.wav 0.000 7.709625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Manning inoltre fece delle ottime impressioni durante i colloqui, a differenza di Leaf. en "Manning also made a good impression during interviews, unlike Leaf." true true common_voice_it_17553233 covost2/it/common_voice_it_17553233.wav 0.000 6.04175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Possibile che Kid Tiger avesse sparato e poi l'avesse gettata via o se la fosse rimessa in tasca? en Is it possible that Kid Tiger shot and then threw it away or put it back in his pocket? true true common_voice_it_17425471 covost2/it/common_voice_it_17425471.wav 0.000 6.125625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it ed i laici cattolici mai abbastanza si batteranno per risolvere questi problemi. en and the Catholic lay people will never fight enough to solve these problems. true true common_voice_it_19865679 covost2/it/common_voice_it_19865679.wav 0.000 5.405625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le circostanze del suo decesso non vennero mai chiarite fino in fondo. en The circumstances of his death were never fully clarified. true true common_voice_it_19878029 covost2/it/common_voice_it_19878029.wav 0.000 3.509625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ma era, ormai, troppo tardi. en "But it was too late." true true common_voice_it_17562592 covost2/it/common_voice_it_17562592.wav 0.000 5.069625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Il mondo è fatto a scale, c'è chi scende e c'è chi sale. en "The world is made of stairs, there are those who go down and there are those who go up." true false common_voice_it_20013074 covost2/it/common_voice_it_20013074.wav 0.000 7.973625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Sono stati trovati moltissimi invertebrati marini, in particolare crostacei, molluschi e persino vermi. en "A lot of marine invertebrates have been found, especially crustaceans, molluscs and even worms." true true common_voice_it_18098316 covost2/it/common_voice_it_18098316.wav 0.000 8.501625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Questo porta l'hardware del telefono ad avere problemi nelle prestazioni. en This leads the phone hardware to have problems in performance. true true common_voice_it_18081076 covost2/it/common_voice_it_18081076.wav 0.000 2.741625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Cercare un ago in un pagliaio. en Look for a needle in a haystack. true true common_voice_it_17901862 covost2/it/common_voice_it_17901862.wav 0.000 6.581625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Mentre per poco Dalmor non si dava fuoco nel vano tentativo di accendersi la pipa en While Dalmor nearly didn't give himself fire in the vain attempt to light his pipe true true common_voice_it_20020388 covost2/it/common_voice_it_20020388.wav 0.000 3.845625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it A sostituirlo è Davide Nicola. en He is replaced by Davide Nicola. true true common_voice_it_20013417 covost2/it/common_voice_it_20013417.wav 0.000 4.181625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Fra i principali luoghi di interesse si ricordano i seguenti. en Among the main places of interest are the following. true true common_voice_it_19762644 covost2/it/common_voice_it_19762644.wav 0.000 5.093625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Nello stesso periodo inizia a collaborare con il quotidiano "La Verità". en "In the same period he began to collaborate with the daily ""La Verità""." true true common_voice_it_18841932 covost2/it/common_voice_it_18841932.wav 0.000 5.381625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Il software, in quanto tale, riceve adeguata protezione dalle norme sul diritto d'autore. en "Software, as such, is adequately protected by copyright law." true true common_voice_it_17989638 covost2/it/common_voice_it_17989638.wav 0.000 3.221625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Non sapevo neppure con precisione il mio luogo di nascita. en I didn’t even know exactly where I was born. true true common_voice_it_19818650 covost2/it/common_voice_it_19818650.wav 0.000 5.621625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Cesare, nel frattempo, sogna una nuova alleanza e fa assassinare Alfonso. en "Caesar, meanwhile, dreams of a new alliance and has Alfonso assassinated." true true common_voice_it_18776028 covost2/it/common_voice_it_18776028.wav 0.000 3.629625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it A porne in luce le bellezze. en To bring out its beauties. true true common_voice_it_19980428 covost2/it/common_voice_it_19980428.wav 0.000 5.333625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Per il ruolo di Nan era stata inizialmente scelta Clara Bow. en Clara Bow was originally chosen for the role of Nan. true true common_voice_it_18050278 covost2/it/common_voice_it_18050278.wav 0.000 1.901625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it "Va' avanti! en "Go ahead! true true common_voice_it_20013442 covost2/it/common_voice_it_20013442.wav 0.000 6.197625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Nella sua attività attinse soprattutto dai miti arcaici e dalle ballate popolari. en In his work he drew mainly from archaic myths and popular ballads. true true common_voice_it_20012602 covost2/it/common_voice_it_20012602.wav 0.000 5.549625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Contrariamente al video, il testo parla di una ragazza chiamata Dani. en "Contrary to the video, the lyrics are about a girl named Dani." true true common_voice_it_17961529 covost2/it/common_voice_it_17961529.wav 0.000 7.997625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La flotta aveva tentato più volte di aprirsi un varco, ma perse in casa propria, e venne completamente distrutta. en "The fleet had tried several times to break through, but lost in their own house, and was completely destroyed." true true common_voice_it_18867217 covost2/it/common_voice_it_18867217.wav 0.000 4.013625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Mamma mia, perché lo imprecate? en "My mother, why do you curse him?" true true common_voice_it_17440481 covost2/it/common_voice_it_17440481.wav 0.000 8.093625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it uno straniero avrebbe impiegato due, forse addirittura tre, giorni per salire il passo e discendere dall’altra parte. en "a foreigner would have taken two, perhaps even three, days to climb the pass and descend to the other side." true true common_voice_it_18467386 covost2/it/common_voice_it_18467386.wav 0.000 6.245625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Per compierla s'era seduto in terra e si era tolto il cappello. en To do so, he had sat down on the ground and taken off his hat. true true common_voice_it_20035785 covost2/it/common_voice_it_20035785.wav 0.000 8.909625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Il risultato, avendo partecipato al voto della maggioranza assoluta degli aventi diritto, è valido. en "The result, having participated in the vote of the absolute majority of those entitled, is valid." true true common_voice_it_19977436 covost2/it/common_voice_it_19977436.wav 0.000 6.413625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it La regina fuggì di nuovo nella zona occidentale del paese. en The queen fled again to the western part of the country. true true common_voice_it_17971459 covost2/it/common_voice_it_17971459.wav 0.000 3.773625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I criteri di accettazione dell’applicazione sono molteplici en The application acceptance criteria are multiple true true common_voice_it_19867555 covost2/it/common_voice_it_19867555.wav 0.000 5.621625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it All'inizio della carriera fu particolarmente adatto a ricoprire parti nelle opere buffe. en At the beginning of his career he was particularly suited to cover parts in the opera buffa. true true common_voice_it_17962717 covost2/it/common_voice_it_17962717.wav 0.000 9.437625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it L’emendamento stabilisce inoltre che i beni non possono essere venduti a parenti, coniugi, affini o conviventi en "The amendment also states that property cannot be sold to relatives, spouses, kin or cohabitants" true true common_voice_it_18858953 covost2/it/common_voice_it_18858953.wav 0.000 4.781625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Ho in mente di aggiornare e ampliare spesso questa guida. en I intend to update and expand this guide often. true true common_voice_it_19358542 covost2/it/common_voice_it_19358542.wav 0.000 5.933625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Sentiva sempre in fondo al cuore una grande certezza. en He always felt a great certainty in the depths of his heart. true true common_voice_it_19430512 covost2/it/common_voice_it_19430512.wav 0.000 6.821625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it In questo modo si appassiona e vuole scoprire altro ed anche più di più importante. en In this way he becomes passionate and wants to discover more and even more important. true true common_voice_it_17981816 covost2/it/common_voice_it_17981816.wav 0.000 8.165625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La progettazione collaborativa permette di poter realizzare dei progetti dove chiunque può offrire le proprie competenze en Collaborative design allows to be able to realize projects where anyone can offer their expertise true true common_voice_it_19271233 covost2/it/common_voice_it_19271233.wav 0.000 6.485625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Ed invece si trova come una rana infilzata viva in una pertica. en And instead he finds himself like a frog stuck alive in a perch. true true common_voice_it_20042615 covost2/it/common_voice_it_20042615.wav 0.000 4.445625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Anche da questo matrimonio non ci furono figli. en There were no children from this marriage either. true true common_voice_it_17553770 covost2/it/common_voice_it_17553770.wav 0.000 3.25775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Farsi come un peperone. en Make yourself like a pepper. true true common_voice_it_19996342 covost2/it/common_voice_it_19996342.wav 0.000 5.357625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it La Spagna ricevette in cambio un risarcimento monetario. en Spain received monetary compensation in return. true true common_voice_it_18691873 covost2/it/common_voice_it_18691873.wav 0.000 4.901625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Tenendo in una mano uno scalpello e nell'altra una lente d'ingrandimento. en Holding a chisel in one hand and a magnifying glass in the other. true true common_voice_it_18164784 covost2/it/common_voice_it_18164784.wav 0.000 5.909625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Il vigile urbano passeggiava tranquillamente per Piazza del Carmine. en The city policeman was walking quietly in Piazza del Carmine. true true common_voice_it_18374533 covost2/it/common_voice_it_18374533.wav 0.000 8.909625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it Quindi ci trovavamo in una situazione in cui si poteva continuare ad utilizzare il cavo. en So we were in a situation where we could continue to use the cable. true true common_voice_it_17820977 covost2/it/common_voice_it_17820977.wav 0.000 5.549625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Quando un individuo cerca di avvicinarsi ad un compagno che sta mangiando, ne nascono zuffe furibonde en "When an individual tries to approach a companion who is eating, it creates furious ruffs" true true common_voice_it_19806860 covost2/it/common_voice_it_19806860.wav 0.000 5.045625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it È una delle città più sviluppate dal punto di vista organizzativo. en It is one of the most developed cities from the organizational point of view. true true common_voice_it_17554719 covost2/it/common_voice_it_17554719.wav 0.000 1.829625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Lascia spiegare me. en Let me explain. true true common_voice_it_19999287 covost2/it/common_voice_it_19999287.wav 0.000 6.821625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Laozi gli disse che era pronto per unirsi agli Immortali. en Laozi told him that he was ready to join the Immortals. true true common_voice_it_19255525 covost2/it/common_voice_it_19255525.wav 0.000 3.389625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Mi dà l'idea che sia una bestia. en It gives me the idea that he's a beast. true true common_voice_it_17980325 covost2/it/common_voice_it_17980325.wav 0.000 4.469625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Avvenuta la partenza secondo un procedimento di messa in moto da me escogitato en After the departure according to a procedure of starting by me devised true true common_voice_it_18528939 covost2/it/common_voice_it_18528939.wav 0.000 6.629625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Sulla stradetta di Trenno, faccia alla luna, Clark O' Brian giaceva. en "On the little road of Trenno, facing the moon, Clark O'Brian lay." true true common_voice_it_19910829 covost2/it/common_voice_it_19910829.wav 0.000 6.461625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Nei suoi ultimi anni, Dodge iniziò a guadagnarsi da vivere producendo articoli politici. en "In his later years, Dodge began to make a living by producing political articles." true true common_voice_it_19870705 covost2/it/common_voice_it_19870705.wav 0.000 3.005625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Condannato a morte andò in esilio. en Condemned to death, he went into exile. true true common_voice_it_19870773 covost2/it/common_voice_it_19870773.wav 0.000 4.829625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Degna di nota la statua lignea settecentesca della Madonna delle Grazie. en Worth mentioning is the eighteenth-century wooden statue of the Madonna delle Grazie. true true common_voice_it_17555235 covost2/it/common_voice_it_17555235.wav 0.000 2.981625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it La notte era buia, senza luna e senza stelle. en "The night was dark, without moon and without stars." true true common_voice_it_19764749 covost2/it/common_voice_it_19764749.wav 0.000 5.309625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Gli esploratori e andarono a costituire la classe Venezia. en The explorers and went to constitute the class Venice. true true common_voice_it_17881671 covost2/it/common_voice_it_17881671.wav 0.000 5.141625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Che esempio di merda, sarebbe stato meglio se fossi stato zitto. en "What a shit example, I would have been better off if I had kept my mouth shut." true true common_voice_it_18076754 covost2/it/common_voice_it_18076754.wav 0.000 3.533625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Zittiscilo, sta facendo troppa confusione! en "Shut up, he's making too much fuss!" true true common_voice_it_19993033 covost2/it/common_voice_it_19993033.wav 0.000 4.637625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Un sesto titolo, "Future Strike", non fu mai pubblicato. en "A sixth title, "Future Strike," was never released." true true common_voice_it_19733173 covost2/it/common_voice_it_19733173.wav 0.000 5.381625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it È la sorella maggiore di Rico Rodriguez, anch'egli attore. en "She's the older sister of Rico Rodriguez, who's also an actor." true true common_voice_it_19976795 covost2/it/common_voice_it_19976795.wav 0.000 7.397625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Quando i soldati teutonici tornarono, non provarono a riconquistare il castello. en "When the Teutonic soldiers returned, they did not try to recapture the castle." true true common_voice_it_20005852 covost2/it/common_voice_it_20005852.wav 0.000 7.373625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it La prima circumnavigazione completa della Terra fu la spedizione di Ferdinando Magellano. en The first complete circumnavigation of the Earth was the expedition of Ferdinand Magellan. true true common_voice_it_19977418 covost2/it/common_voice_it_19977418.wav 0.000 6.221625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Solo nel quarto sondaggio ha avuto un brusco calo, arrivando al ventesimo posto. en "Only in the fourth poll did he drop sharply, to twentyth place." true true common_voice_it_18781157 covost2/it/common_voice_it_18781157.wav 0.000 6.461625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Ci sono così tanti bravi atleti dalla Corea, USA, Messico, guardate i loro video. en "There are so many good athletes from Korea, USA, Mexico, watch their videos." true true common_voice_it_18190902 covost2/it/common_voice_it_18190902.wav 0.000 3.245625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Cospargersi il capo di cenere. en Sprinkle ashes on your head. true true common_voice_it_20019380 covost2/it/common_voice_it_20019380.wav 0.000 6.173625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it A livello nazionale si tengono elezioni almeno una volta ogni tre anni. en National elections are held at least once every three years. true true common_voice_it_18607140 covost2/it/common_voice_it_18607140.wav 0.000 7.781625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Anche Sani e l'albergatore erano rimasti senza parola, fulminati da quella apparizione di incubo. en "Even Sani and the hotelier were speechless, struck by that nightmare appearance." true true common_voice_it_17435327 covost2/it/common_voice_it_17435327.wav 0.000 5.981625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Nuvoloni neri ci circondano, ma il vento non si è alzato. en "Black clouds surround us, but the wind has not risen." true true common_voice_it_17545333 covost2/it/common_voice_it_17545333.wav 0.000 2.68175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Ebbene, commissario, che la fortuna vi assista! en "Well, Commissioner, may your luck be with you!" true true common_voice_it_19671649 covost2/it/common_voice_it_19671649.wav 0.000 3.845625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Qualcuno diceva che Tamara stava per impazzire. en Someone said that Tamara was going crazy. true true common_voice_it_19255541 covost2/it/common_voice_it_19255541.wav 0.000 6.869625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Tuttavia lo abbracciò, senza baciarlo, e sentì il cuore fonderglisi in lacrime. en "But he embraced him, without kissing him, and felt his heart melt in tears." true true common_voice_it_20035567 covost2/it/common_voice_it_20035567.wav 0.000 7.685625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Il canale I mutato presenta un incremento dell'attività rispetto ad un canale normale. en The mutated channel I has an increased activity compared to a normal channel. true true common_voice_it_18917982 covost2/it/common_voice_it_18917982.wav 0.000 7.277625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Mi sono avvicinato a quest'opera perché il Grande Fratello sta diventando un'entità reale e non virtuale. en I approached this work because Big Brother is becoming a real entity and not a virtual one. true true common_voice_it_19521903 covost2/it/common_voice_it_19521903.wav 0.000 3.725625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Fare agli altri quello che vuoi fatto a te. en Do to others what you want them to do to you. true true common_voice_it_19521368 covost2/it/common_voice_it_19521368.wav 0.000 3.893625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Contro la sentenza fu proposto appello. en An appeal was filed against the verdict. true true common_voice_it_20002909 covost2/it/common_voice_it_20002909.wav 0.000 2.741625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Personaggi di Mario en Mario characters true true common_voice_it_20042391 covost2/it/common_voice_it_20042391.wav 0.000 3.965625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Notevole è il salone ligneo. en Remarkable is the wooden lounge. true true common_voice_it_20020824 covost2/it/common_voice_it_20020824.wav 0.000 3.269625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Cucina tradizionale regionale. en Traditional regional cuisine. true true common_voice_it_17866308 covost2/it/common_voice_it_17866308.wav 0.000 4.469625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Carlo fece un gesto di meraviglia, vedendo l'abbigliamento di Magda. en "Carlo made a gesture of wonder, seeing Magda's clothing." true true common_voice_it_18079106 covost2/it/common_voice_it_18079106.wav 0.000 2.741625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Raccontami, cosa succede? en "Tell me, what's going on?" true true common_voice_it_18834230 covost2/it/common_voice_it_18834230.wav 0.000 3.701625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Assistenziale si direbbe. en Welfare, you would say. true true common_voice_it_20020921 covost2/it/common_voice_it_20020921.wav 0.000 3.941625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gabrielle viene rapita e portata via. en Gabrielle is kidnapped and taken away. true true common_voice_it_19841958 covost2/it/common_voice_it_19841958.wav 0.000 4.829625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il disco è stato anticipato dal singolo "Quando suono". en "The album was anticipated by the single ""Quando suono""." true true common_voice_it_19910298 covost2/it/common_voice_it_19910298.wav 0.000 6.221625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Tornata a fare l'operaia alla Garnet, viene corteggiata da Silver. en "She returns to work at Garnet, and is courted by Silver." true true common_voice_it_20011016 covost2/it/common_voice_it_20011016.wav 0.000 3.413625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it In Italia è al momento inedita. en In Italy it is currently unpublished. true true common_voice_it_17853038 covost2/it/common_voice_it_17853038.wav 0.000 7.589625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Il brigantaggio era localizzato in Calabria, Puglia, Campania e Basilicata en "The brigands were located in Calabria, Puglia, Campania and Basilicata" true true common_voice_it_17881675 covost2/it/common_voice_it_17881675.wav 0.000 5.261625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Nei pressi delle città era larga dieci metri circa en Near the cities it was about ten meters wide true true common_voice_it_20002904 covost2/it/common_voice_it_20002904.wav 0.000 5.501625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Le case delle poche famiglie greche e quelle degli ufficiali furono quindi saccheggiate. en The houses of the few Greek families and those of the officers were then looted. true true common_voice_it_19910849 covost2/it/common_voice_it_19910849.wav 0.000 4.109625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it A Venezia venne anche espulsa da un collegio femminile. en In Venice she was also expelled from a female college. true true common_voice_it_17426051 covost2/it/common_voice_it_17426051.wav 0.000 9.029625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Dietro di lui, con l’armatura militare e l’elmo sottobraccio, c’era un giovane dai capelli identici al padre ma con gli occhi color del ghiaccio, che si poteva dire un bell’uomo. en "Behind him, in military armor and with a helmet under his arm, was a young man with the same hair as his father but with ice-colored eyes, who could be said to be a handsome man." true true common_voice_it_19970367 covost2/it/common_voice_it_19970367.wav 0.000 4.949625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La luce si propaga nel vuoto alla velocità costante c. en Light propagates in vacuum at a constant speed c. true true common_voice_it_19951744 covost2/it/common_voice_it_19951744.wav 0.000 5.165625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Seguì il tour mondiale più lungo nella carriera del gruppo. en It followed the longest world tour in the band's career. true true common_voice_it_19371251 covost2/it/common_voice_it_19371251.wav 0.000 3.68975 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Ciò che noi chiamiamo istinto. en What we call instinct. true true common_voice_it_19982213 covost2/it/common_voice_it_19982213.wav 0.000 6.461625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Fu negli anni sessanta che l'etichetta conobbe il suo momento di massimo splendore. en It was in the sixties that the label experienced its moment of greatest splendor. true true common_voice_it_20058546 covost2/it/common_voice_it_20058546.wav 0.000 3.317625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La sua migliore abilità è il gioco aereo. en His best skill is the aerial game. true true common_voice_it_18622350 covost2/it/common_voice_it_18622350.wav 0.000 7.421625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it La loro reazione fu una conseguenza giusta a ciò che molte donne dovettero subire. en Their reaction was a just consequence of what many women had to endure. true true common_voice_it_20005648 covost2/it/common_voice_it_20005648.wav 0.000 6.053625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Questa rapida erosione lasciò molti strati di roccia vulcanica esposta. en This rapid erosion left many layers of volcanic rock exposed. true true common_voice_it_20000916 covost2/it/common_voice_it_20000916.wav 0.000 6.125625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it L'esperienza con la Lega degli Ufficiali tedeschi fu raccontata in "Odissea in rosso". en "The experience with the League of German Officers was told in ""Odyssey in Red""." true true common_voice_it_20042611 covost2/it/common_voice_it_20042611.wav 0.000 6.629625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it In entrambe le legislature è stato componente della Commissione affari costituzionali. en In both legislatures he was a member of the Committee on Constitutional Affairs. true true common_voice_it_18055457 covost2/it/common_voice_it_18055457.wav 0.000 7.109625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ben maggiore successo Microsoft ha ottenuto con il suo ingresso nel mercato delle console per videogiochi. en Much more success Microsoft has achieved with its entry into the market of video game consoles. true true common_voice_it_20025373 covost2/it/common_voice_it_20025373.wav 0.000 5.693625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it La capacità di carico di un aeroplano è misurata in "posizioni". en "The load capacity of an airplane is measured in ""positions""." true true common_voice_it_19882792 covost2/it/common_voice_it_19882792.wav 0.000 7.277625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Per distinguerla dalla stazione esistente questa prese il nome di "Spinazzola Città". en "To distinguish it from the existing station this took the name of ""Spinazzola Città""." true true common_voice_it_18677877 covost2/it/common_voice_it_18677877.wav 0.000 4.637625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Dopo aver pratico numerosi anni la disciplina sportiva nuoto. en After practicing swimming for many years. true true common_voice_it_18108251 covost2/it/common_voice_it_18108251.wav 0.000 9.077625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Esse vogliono la brevettabilità del software perché ognuna ne detiene migliaia negli USA e li vuole importare in Europa. en They want software patentability because each of them has thousands of software in the US and wants to import it into Europe. true true common_voice_it_19524997 covost2/it/common_voice_it_19524997.wav 0.000 6.221625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Le funzionalità del dispositivo sono diventate accessibili. en The features of the device have become accessible. true true common_voice_it_19808490 covost2/it/common_voice_it_19808490.wav 0.000 3.629625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il capoluogo della contea è Medford. en The county seat is Medford. true true common_voice_it_19096409 covost2/it/common_voice_it_19096409.wav 0.000 4.301625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Unione con Cristo o, per dir meglio, alla santità. en "Union with Christ or, rather, to holiness." true true common_voice_it_19664623 covost2/it/common_voice_it_19664623.wav 0.000 3.269625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Far vedere bianco per nero. en Make white for black. true true common_voice_it_19870701 covost2/it/common_voice_it_19870701.wav 0.000 2.213625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Mario Gallo en Mario Gallo true true common_voice_it_17979725 covost2/it/common_voice_it_17979725.wav 0.000 3.701625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tra i maiali hanno il predominio Napoleon e Palla di Neve en Among the pigs have the predominance Napoleon and Snowball true true common_voice_it_20009950 covost2/it/common_voice_it_20009950.wav 0.000 5.141625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Il ruolo della borghesia è stato anche oggetto di profonde controversie. en The role of the bourgeoisie was also the subject of deep controversy. true true common_voice_it_18528934 covost2/it/common_voice_it_18528934.wav 0.000 5.069625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it All'ingresso si limitano a staccarti il biglietto con grandi sorrisi. en At the entrance they just pull off your ticket with big smiles. true true common_voice_it_20016795 covost2/it/common_voice_it_20016795.wav 0.000 4.709625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Solitamente comporta un indebolimento della struttura pedonale. en Usually it involves a weakening of the pedestrian structure. true true common_voice_it_19994171 covost2/it/common_voice_it_19994171.wav 0.000 5.885625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Ha partecipato al film "...addio del passato..." di Marco Bellocchio. en "He participated in the film ""...addio del passato..."" by Marco Bellocchio." true true common_voice_it_18750079 covost2/it/common_voice_it_18750079.wav 0.000 5.141625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Appena vide Giulia, si fece ancora più bianco e si fermò. en "As soon as he saw Giulia, he became even whiter and stopped." true true common_voice_it_19671629 covost2/it/common_voice_it_19671629.wav 0.000 4.709625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it A cantare canzoni di donne e di prigione come passatempo. en Singing songs about women and prison as a pastime. true true common_voice_it_20042143 covost2/it/common_voice_it_20042143.wav 0.000 4.013625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Chiedo soccorso per falla su scafo. en I call for help for a hull fault. true true common_voice_it_17648378 covost2/it/common_voice_it_17648378.wav 0.000 4.109625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Anch'io ne approfitterò per prendere un televisore nuovo.” afferma ridendo. en I will take advantage of it to buy a new TV too.” she says laughing. true true common_voice_it_18164789 covost2/it/common_voice_it_18164789.wav 0.000 8.525625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Come se la sarebbe cavata il povero brigadiere, alle prese con un compito inusitato, in un'impresa piú grande di lui? en "How would the poor brigadier have done, in a task more unusual than his own, in a greater undertaking than his own?" true true common_voice_it_20047637 covost2/it/common_voice_it_20047637.wav 0.000 7.013625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Il "passaggio" è un fondamentale che serve principalmente nella fase offensiva. en "The "pass" is a fundamental that serves mainly in the offensive phase." true true common_voice_it_19019065 covost2/it/common_voice_it_19019065.wav 0.000 4.061625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Purtroppo, questo non sempre è vero! en "Unfortunately, this is not always true!" true true common_voice_it_18691801 covost2/it/common_voice_it_18691801.wav 0.000 4.661625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Che mostrasse nel grafico anche una terza ascissa z. en That showed in the graph also a third axis z. true true common_voice_it_20011038 covost2/it/common_voice_it_20011038.wav 0.000 8.069625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Alcuni problemi di incompatibilità meccanica sulla porta cartucce rendono difficoltoso l'uso delle suddette. en Some problems of mechanical incompatibility on the cartridge holder make it difficult to use the above. true true common_voice_it_17543331 covost2/it/common_voice_it_17543331.wav 0.000 2.261625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Perché non mi portate con voi? en Why don't you take me with you? true true common_voice_it_17962923 covost2/it/common_voice_it_17962923.wav 0.000 7.613625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Il Piccard aveva dichiarato alla stampa il suo fermo proposito di studiare i raggi della luce en Piccard had declared to the press his firm intention to study the rays of light true true common_voice_it_19999642 covost2/it/common_voice_it_19999642.wav 0.000 4.637625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La chiesa è a pianta ellittica. en The church is elliptical in plan. true true common_voice_it_17857998 covost2/it/common_voice_it_17857998.wav 0.000 5.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Disse loro che era stato avvisato, e anche che aveva avuto difficoltà en "He told them he had been warned, and also that he had had difficulties" true true common_voice_it_17971793 covost2/it/common_voice_it_17971793.wav 0.000 1.925625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Devi controllare il polso. en You have to check the pulse. true true common_voice_it_17869696 covost2/it/common_voice_it_17869696.wav 0.000 3.629625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it E gli porse uno scudo, dicendogli. en "And he gave him a shield, saying to him." true true common_voice_it_18402818 covost2/it/common_voice_it_18402818.wav 0.000 3.749625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it E questi funzionari viaggiano in business class? en And these officials are travelling in business class? true true common_voice_it_17821035 covost2/it/common_voice_it_17821035.wav 0.000 4.373625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Vive in esse uno spirito sensibile a tutti i travagli dell'umanità en A spirit sensitive to all the pains of humanity lives in them true true common_voice_it_19988710 covost2/it/common_voice_it_19988710.wav 0.000 5.189625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Ogni specie presenta un proprio ed esclusivo colore. en Each species has its own and exclusive color. true true common_voice_it_20014874 covost2/it/common_voice_it_20014874.wav 0.000 6.773625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ne sono seguite svariate teorie, che possono essere ristrette a tre gruppi. en "There have been several theories, which can be narrowed down to three groups." true true common_voice_it_20035781 covost2/it/common_voice_it_20035781.wav 0.000 7.613625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it I canadesi però riconquistarono le cinture appena due giorni dopo a Sheffield. en The Canadians, however, recaptured the belts just two days later in Sheffield. true true common_voice_it_18467550 covost2/it/common_voice_it_18467550.wav 0.000 2.789625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Va' avanti! en Go on! true true common_voice_it_17630572 covost2/it/common_voice_it_17630572.wav 0.000 8.861625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In certi punti la incontrò a novecento metri, il che dava milleduecento metri di grossezza, trecento dei quali si elevavano sopra la superficie dell’Oceano. en "At certain points he met it at nine hundred yards, which gave a thousand and two hundred yards of thickness, three hundred of which were above the surface of the Ocean." true true common_voice_it_19995227 covost2/it/common_voice_it_19995227.wav 0.000 5.837625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Si contavano sette forni per il pane, ma anche i frantoi erano diversi. en "There were seven ovens for bread, but the mills were also different." true true common_voice_it_19876990 covost2/it/common_voice_it_19876990.wav 0.000 6.149625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it L'impianto rappresenta il principale centro sportivo di Calangianus. en The facility is the main sports center of Calangianus. true true common_voice_it_20041674 covost2/it/common_voice_it_20041674.wav 0.000 5.837625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it È anche il principale polo economico del nord, se non dell'intero Paese. en "It is also the main economic hub of the north, if not of the whole country." true true common_voice_it_19865674 covost2/it/common_voice_it_19865674.wav 0.000 4.445625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Tali date esatte sono spesso sconosciute. en These exact dates are often unknown. true true common_voice_it_19418761 covost2/it/common_voice_it_19418761.wav 0.000 3.869625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Ma c'era il giudice istruttore da aspettare. en But there was the investigating judge to wait. true true common_voice_it_18785399 covost2/it/common_voice_it_18785399.wav 0.000 4.349625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Nelle case abbandonate avviene spesso. en In abandoned houses it often happens. true true common_voice_it_18743177 covost2/it/common_voice_it_18743177.wav 0.000 2.909625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it L'ho letto sul giornale. en I read it in the newspaper. true true common_voice_it_19762624 covost2/it/common_voice_it_19762624.wav 0.000 6.629625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Al momento, però, la scena era dominata da un altro giocatore pakistano Jahangir Khan. en "At the time, however, the scene was dominated by another Pakistani player, Jahangir Khan." true true common_voice_it_19977988 covost2/it/common_voice_it_19977988.wav 0.000 6.317625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Durante queste prove la regina prese per un breve periodo il timone della nave. en During these trials, the Queen took the helm of the ship for a short time. true true common_voice_it_17655526 covost2/it/common_voice_it_17655526.wav 0.000 3.509625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Dove saresti in questo momento se non fosse per me? en Where would you be right now if it wasn't for me? true true common_voice_it_20002760 covost2/it/common_voice_it_20002760.wav 0.000 5.909625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Si è dimesso da quest'ultimo ufficio per protesta contro le pressioni politiche sul comitato. en He resigned from the latter office in protest against political pressure on the committee. true true common_voice_it_19215039 covost2/it/common_voice_it_19215039.wav 0.000 1.853625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Poi si alzò. en Then he stood up. true false common_voice_it_19971537 covost2/it/common_voice_it_19971537.wav 0.000 3.509625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Miguel Alfonso Herrero en Miguel Alfonso Herrero true true common_voice_it_19993530 covost2/it/common_voice_it_19993530.wav 0.000 3.461625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Anche "marito" deriva da "mas". en "Even ""husband"" comes from ""mas""." true true common_voice_it_17554063 covost2/it/common_voice_it_17554063.wav 0.000 2.68175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it A casa dei poltroni è sempre festa. en At the house of the armchairs is always a party. true false common_voice_it_20038774 covost2/it/common_voice_it_20038774.wav 0.000 3.413625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Todd Fisher è suo fratello minore. en Todd Fisher is his younger brother. true true common_voice_it_20023968 covost2/it/common_voice_it_20023968.wav 0.000 4.661625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Non si conoscono tuttavia le entità esatte del fenomeno. en However, the exact entities of the phenomenon are not known. true true common_voice_it_19980448 covost2/it/common_voice_it_19980448.wav 0.000 6.797625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Anche in Francia, Grecia, Spagna e Italia il tour ebbe un discreto successo. en "In France, Greece, Spain and Italy the tour was also a decent success." true true common_voice_it_20023375 covost2/it/common_voice_it_20023375.wav 0.000 3.821625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Una specie si è naturalizzata in Cina. en One species has become naturalized in China. true true common_voice_it_20023303 covost2/it/common_voice_it_20023303.wav 0.000 6.701625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it A Parigi, Rosette è diventata la stella di un night club frequentato dalla malavita. en "In Paris, Rosette has become the star of a nightclub frequented by the underworld." true true common_voice_it_18677901 covost2/it/common_voice_it_18677901.wav 0.000 3.941625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Pronunciò la voce flautata del barone e Vladimiro trasalì. en He uttered the baron's flute-like voice, and Vladimir swung. true true common_voice_it_17859466 covost2/it/common_voice_it_17859466.wav 0.000 7.181625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Il software libero e open source contribuisce a promuovere lo sviluppo di internet come risorsa pubblica. en Free and open source software helps promote the development of the internet as a public resource. true true common_voice_it_20021330 covost2/it/common_voice_it_20021330.wav 0.000 4.829625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sua madre fu ricoverata per gravi disturbi psichici. en His mother was hospitalized for serious mental disorders. true true common_voice_it_17854746 covost2/it/common_voice_it_17854746.wav 0.000 9.029625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Il “Digital divide” si sposta da un aspetto tecnologico ad un problema di conoscenze e abilità necessarie per poter navigare en The “Digital divide” moves from a technological aspect to a problem of knowledge and skills necessary to navigate true true common_voice_it_17855623 covost2/it/common_voice_it_17855623.wav 0.000 2.981625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Costituì la struttura della nuova Europa en It formed the structure of the new Europe true true common_voice_it_18602867 covost2/it/common_voice_it_18602867.wav 0.000 3.341625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Andiamo al mare, è una bella giornata di sole. en "Let's go to the sea, it's a beautiful sunny day." true true common_voice_it_18108504 covost2/it/common_voice_it_18108504.wav 0.000 7.469625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La maggiore competenza che Linux richiede scoraggia ancora l'utente desktop. en The increased skill that Linux requires still discourages the desktop user. true true common_voice_it_19987864 covost2/it/common_voice_it_19987864.wav 0.000 10.325625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it I Paesi che comunemente sono considerati andini sono: Perù, Bolivia, Cile, Colombia, Venezuela, Ecuador. en "The countries that are commonly considered Andean are: Peru, Bolivia, Chile, Colombia, Venezuela, Ecuador." true true common_voice_it_19732258 covost2/it/common_voice_it_19732258.wav 0.000 7.829625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Della statua dedicata a Rodolfo è sopravvissuta solamente la testa. en Of the statue dedicated to Rodolfo only the head survived. true true common_voice_it_17553300 covost2/it/common_voice_it_17553300.wav 0.000 2.17775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Avere uno scheletro nell'armadio. en Have a skeleton in the closet. true true common_voice_it_19371484 covost2/it/common_voice_it_19371484.wav 0.000 3.629625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Che Laura si disperava e si strappava i capelli. en That Laura was desperate and pulled her hair. true true common_voice_it_19809671 covost2/it/common_voice_it_19809671.wav 0.000 6.365625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Dopo alcuni anni nei paracadutisti dell'esercito svedese si dedicò a tempo pieno all'alpinismo. en After a few years in the Swedish army paratroopers he devoted himself full-time to mountaineering. true true common_voice_it_19988783 covost2/it/common_voice_it_19988783.wav 0.000 6.053625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Puoi imparare una varietà di cose come arte, musica e architettura. en "You can learn a variety of things like art, music and architecture." true true common_voice_it_17856383 covost2/it/common_voice_it_17856383.wav 0.000 4.661625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Non se ne volle più sentir parlare… . en He didn’t want to hear about it anymore…. true true common_voice_it_17542789 covost2/it/common_voice_it_17542789.wav 0.000 9.389625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it È, invece, errato affermare che la liberazione politica, economica e sociale coincide con la salvezza in Gesù Cristo, che il Regnum Dei si identifica con il Regnum hominis, che Ubi Lenin ibi Ierusalem. en "It is wrong to affirm that political, economic and social liberation coincides with salvation in Jesus Christ, that the Regnum Dei is identified with the Regnum hominis, that Ubi Lenin ibi Ierusalem." true true common_voice_it_18367062 covost2/it/common_voice_it_18367062.wav 0.000 7.973625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Fino alla capacità di progettazione e realizzazione di interfacce e contenuti. en Up to the ability to design and create interfaces and content. true true common_voice_it_19992131 covost2/it/common_voice_it_19992131.wav 0.000 6.485625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Dovette firmare una ritrattazione e non gli fu più permesso di predicare. en He had to sign a retractation and was no longer allowed to preach. true true common_voice_it_17860537 covost2/it/common_voice_it_17860537.wav 0.000 5.069625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it E animali lasciati da persone che non potevano più occuparsene en And animals left by people who could no longer take care of them true true common_voice_it_19841966 covost2/it/common_voice_it_19841966.wav 0.000 6.341625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Due sono le scuole ad Entracque: una di italiano ed aritmetica, l'altra di latino. en "There are two schools in Entracque: one of Italian and arithmetic, the other of Latin." true true common_voice_it_19371323 covost2/it/common_voice_it_19371323.wav 0.000 4.84175 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Egli sarebbe diventato leader dello sviluppo di Apache. en He would become the leader of Apache development. true true common_voice_it_17415844 covost2/it/common_voice_it_17415844.wav 0.000 9.845625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ecce homo: chi vuol conoscere l'uomo, deve saperne riconoscere il senso, la radice e il compimento in Cristo, Dio che si abbassa per amore fino alla morte, e alla morte di croce . en "Ecce homo: whoever wants to know man must know how to recognize his meaning, root and fulfilment in Christ, God who lowers himself out of love to death, and to death on the cross." true true common_voice_it_17643069 covost2/it/common_voice_it_17643069.wav 0.000 3.101625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Grande costruttore di corazze en Great builder of armor true true common_voice_it_20019924 covost2/it/common_voice_it_20019924.wav 0.000 2.741625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Fu un principe di Atene. en He was a prince of Athens. true true common_voice_it_17532231 covost2/it/common_voice_it_17532231.wav 0.000 5.99375 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Il senatore Cantini, entrando nell'auditorio, aveva assunto il suo aspetto più grave. en "Senator Cantini, entering the auditorium, had assumed his most serious aspect." true true common_voice_it_19994098 covost2/it/common_voice_it_19994098.wav 0.000 7.877625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Viene a volte utilizzata antracite, che, contenendo pochi materiali volatili, non produce fumo. en "Anthracite is sometimes used, which, containing few volatile materials, does not produce smoke." true true common_voice_it_19987126 covost2/it/common_voice_it_19987126.wav 0.000 8.573625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Circa duemila dimostrazioni si tennero durante gli otto mesi della seconda repubblica. en About two thousand demonstrations were held during the eight months of the Second Republic. true true common_voice_it_18638042 covost2/it/common_voice_it_18638042.wav 0.000 6.629625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Decide di seguire il lavoro del padre e va in Birmania ed entra nella Polizia Imperiale. en He decides to follow his father's work and goes to Burma and joins the Imperial Police. true true common_voice_it_17956666 covost2/it/common_voice_it_17956666.wav 0.000 4.445625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ma dopo un altro mese di mancato arrivo del pagamento en But after another month of non-arrival of payment true true common_voice_it_17543270 covost2/it/common_voice_it_17543270.wav 0.000 2.549625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Non faccio mai programmi troppo lunghi. en I never make programs too long. true true common_voice_it_19460161 covost2/it/common_voice_it_19460161.wav 0.000 4.829625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it E di aggiornamenti automatici del database. en And automatic database updates. true true common_voice_it_19995491 covost2/it/common_voice_it_19995491.wav 0.000 5.165625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it La tecnica fu utilizzata quindi per tutta l'età imperiale. en The technique was therefore used throughout the Imperial Age. true true common_voice_it_18822466 covost2/it/common_voice_it_18822466.wav 0.000 4.205625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Oramai diventate un tormentone di Internet. en You've become a Internet tormentor. true true common_voice_it_18556210 covost2/it/common_voice_it_18556210.wav 0.000 7.229625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Egli temeva che essi fossero forniti per ritardare il più possibile qualche annunzio spiacevole. en He feared that they were provided to delay as much as possible some unpleasant announcement. true true common_voice_it_20011641 covost2/it/common_voice_it_20011641.wav 0.000 4.829625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Egli fu anche membro del Marlborough Club. en He was also a member of the Marlborough Club. true true common_voice_it_19973720 covost2/it/common_voice_it_19973720.wav 0.000 4.565625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Al centro era la grande cupola circolare. en In the center was the large circular dome. true true common_voice_it_20011350 covost2/it/common_voice_it_20011350.wav 0.000 7.229625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Come regalo, invece, Superman la porta alla fortezza della solitudine. en "As a gift, Superman takes her to the fortress of loneliness." true true common_voice_it_19584662 covost2/it/common_voice_it_19584662.wav 0.000 3.677625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il vecchio sollevò le sopracciglia. en The old man raised his eyebrows. true true common_voice_it_19998263 covost2/it/common_voice_it_19998263.wav 0.000 6.461625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Vive in Marocco, Algeria, Ciad, Libia, Mali, Niger, Sudan. en "Lives in Morocco, Algeria, Chad, Libya, Mali, Niger, Sudan." true true common_voice_it_17545735 covost2/it/common_voice_it_17545735.wav 0.000 5.909625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it La osservava e vide che il nome della Lubiskaja non aveva prodotto in lei alcuna reazione. en He looked at her and saw that the name of Lubiskaya had not produced any reaction in her. true true common_voice_it_18084259 covost2/it/common_voice_it_18084259.wav 0.000 3.605625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il prezzo della benzina continua a salire. en The price of petrol continues to rise. true true common_voice_it_19851002 covost2/it/common_voice_it_19851002.wav 0.000 4.997625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Si trova lungo la frontiera tra l'Italia e la Svizzera. en It is located along the border between Italy and Switzerland. true true common_voice_it_17420655 covost2/it/common_voice_it_17420655.wav 0.000 3.581625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Sapete che un pericolo minaccia anche il barone? en Do you know that a danger threatens the baron too? true true common_voice_it_20021600 covost2/it/common_voice_it_20021600.wav 0.000 2.909625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Inoltre è dichiaratamente gay. en He is also openly gay. true true common_voice_it_17553630 covost2/it/common_voice_it_17553630.wav 0.000 2.27375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Cogliere con le mani nel sacco. en Pick up with your hands in the bag. true true common_voice_it_18859938 covost2/it/common_voice_it_18859938.wav 0.000 8.741625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Oltre settecento anni prima, aveva sconfitto in appena venti giorni il regno dei fiumi procurando onori. en "More than seven hundred years ago, he had defeated the river kingdom in just twenty days and earned honor." true true common_voice_it_19797658 covost2/it/common_voice_it_19797658.wav 0.000 3.749625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it È possibile anche un approccio ontologico. en An ontological approach is also possible. true true common_voice_it_18798343 covost2/it/common_voice_it_18798343.wav 0.000 6.629625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Dal punto di vista formativo risulta invece importante la verificabilità del software. en From the training point of view, the verifiability of the software is important. true true common_voice_it_17554941 covost2/it/common_voice_it_17554941.wav 0.000 2.861625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Ben si volse a guardarlo. en Ben turned to look at him. true true common_voice_it_19981738 covost2/it/common_voice_it_19981738.wav 0.000 8.717625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Ironia della sorte, molte organizzazioni di microcredito ora funzionano come delle banche indipendenti. en "Ironically, many microcredit organizations now operate as independent banks." true true common_voice_it_19443230 covost2/it/common_voice_it_19443230.wav 0.000 3.437625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Ma non aveva l'aspetto di un tassì. en But it didn't look like a taxi. true true common_voice_it_17433575 covost2/it/common_voice_it_17433575.wav 0.000 9.893625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ciò provocò un rinvio dell'Operazione Barbarossa perché venne posticipata di un mese quando l'inverno russo, famoso per la sua rigidità, si stava avvicinando. en “This caused a postponement of Operation Barbarossa because it was postponed by a month when the Russian winter, famous for its harshness, was approaching.” true true common_voice_it_20014356 covost2/it/common_voice_it_20014356.wav 0.000 4.373625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Viene trattata utilizzando gli stessi schemi chemioterapici. en It is treated using the same chemotherapy regimens. true true common_voice_it_19693890 covost2/it/common_voice_it_19693890.wav 0.000 3.677625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Fare il brighella. en Do the brighella. true true common_voice_it_18338202 covost2/it/common_voice_it_18338202.wav 0.000 4.349625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Chiedo anche ai media che preghino per lei. en I also ask the media to pray for her. true true common_voice_it_17853625 covost2/it/common_voice_it_17853625.wav 0.000 2.981625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non c'è via di scampo. en There is no escape. true true common_voice_it_17554849 covost2/it/common_voice_it_17554849.wav 0.000 4.181625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Per pigrizia non hai lanciato gli hard disk dalla finestra eh? en You didn't throw the hard drives from the window, eh? true true common_voice_it_19850055 covost2/it/common_voice_it_19850055.wav 0.000 4.013625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Venne creata in periodo della Guerra Fredda. en It was created during the Cold War. true true common_voice_it_17979914 covost2/it/common_voice_it_17979914.wav 0.000 2.237625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La sua estrema sicurezza en Its extreme safety true true common_voice_it_19995876 covost2/it/common_voice_it_19995876.wav 0.000 6.005625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it I caporali preferiscono le donne perché sono più "inclini" alla sottomissione. en "Corporals prefer women because they are more "inclined" to submission." true true common_voice_it_19942665 covost2/it/common_voice_it_19942665.wav 0.000 7.805625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it È stata una filiale della PolyGram Records e la casa cinematografica di Cinema City. en It was a subsidiary of PolyGram Records and the movie house of Cinema City. true true common_voice_it_20012935 covost2/it/common_voice_it_20012935.wav 0.000 6.341625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Pritchard nasce a Worthing, West Sussex, ma cresce a Clapham, Londra. en "Pritchard was born in Worthing, West Sussex, but grew up in Clapham, London." true true common_voice_it_19808188 covost2/it/common_voice_it_19808188.wav 0.000 4.949625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Due medici sono stati nominati dal tribunale per eseguire un esame. en Two doctors were appointed by the court to conduct an examination. true true common_voice_it_19999688 covost2/it/common_voice_it_19999688.wav 0.000 7.805625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Qui hanno sede anche diversi club sportivi ed anche diversi centri residenziali chiusi. en Here are also located several sports clubs and also several closed residential centers. true true common_voice_it_19996921 covost2/it/common_voice_it_19996921.wav 0.000 4.829625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it La sua colorazione varia dal grigio scuro al bianco. en Its coloration varies from dark gray to white. true true common_voice_it_18569686 covost2/it/common_voice_it_18569686.wav 0.000 1.997625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Cosa serve? en What do you need? true false common_voice_it_19999144 covost2/it/common_voice_it_19999144.wav 0.000 5.165625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Fra i suoi primi insegnanti c'era Tatiana Kozlov. en Among her first teachers was Tatiana Kozlov. true true common_voice_it_18661329 covost2/it/common_voice_it_18661329.wav 0.000 2.333625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Economie locali. en Local economies. true true common_voice_it_18732011 covost2/it/common_voice_it_18732011.wav 0.000 4.997625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it E le sue parole cadevano nel vuoto. en And his words fell into the void. true true common_voice_it_17979815 covost2/it/common_voice_it_17979815.wav 0.000 2.717625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Personali e non differibili en Personal and non-deferrable true true common_voice_it_19992478 covost2/it/common_voice_it_19992478.wav 0.000 4.781625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Inizia così la missione cattolica permanente nel Paese. en Thus began the permanent Catholic mission in the country. true true common_voice_it_20009799 covost2/it/common_voice_it_20009799.wav 0.000 7.349625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Secondo la leggenda, Preto, inseguito da suo fratello, fuggì in Licia. en "According to legend, Preto, pursued by his brother, fled to Lycia." true true common_voice_it_19866862 covost2/it/common_voice_it_19866862.wav 0.000 4.541625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Corona della regina Elisabetta en Crown of Queen Elizabeth true true common_voice_it_17554921 covost2/it/common_voice_it_17554921.wav 0.000 2.861625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Battere il marciapiede. en Beat the sidewalk. true true common_voice_it_19764814 covost2/it/common_voice_it_19764814.wav 0.000 5.381625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Era un povero pazzo, noto per la sua inguaribile prodigalità. en "He was a poor mad man, known for his incurable prodigalism." true true common_voice_it_19552490 covost2/it/common_voice_it_19552490.wav 0.000 3.725625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Ci permette di effettuare la virata. en It allows us to make the turn. true true common_voice_it_20009858 covost2/it/common_voice_it_20009858.wav 0.000 7.397625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it In tal caso è meglio che il tatuatore richieda il consenso in forma scritta. en In this case, it is best for the tattooist to request written consent. true true common_voice_it_18504652 covost2/it/common_voice_it_18504652.wav 0.000 4.877625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Poiché il nuoto stesso era differente. en Because the swimming itself was different. true true common_voice_it_19942661 covost2/it/common_voice_it_19942661.wav 0.000 5.885625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Di questa specie esistono derivati organici e inorganici. en Of this species there are organic and inorganic derivatives. true true common_voice_it_17710282 covost2/it/common_voice_it_17710282.wav 0.000 4.469625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Ne egli voleva convincersi di ciò. en He wanted to be convinced of that. true true common_voice_it_19838927 covost2/it/common_voice_it_19838927.wav 0.000 7.277625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it È l’ultimo film della trilogia del regista Sydney Sibilia. en It is the last film in the trilogy of director Sydney Sibilia. true true common_voice_it_17881735 covost2/it/common_voice_it_17881735.wav 0.000 5.549625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Sono mammiferi che hanno alcune caratteristiche che li differenziano da tutti gli altri animali. en They are mammals that have certain characteristics that differentiate them from all other animals. true true common_voice_it_19367133 covost2/it/common_voice_it_19367133.wav 0.000 4.181625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Si era riavuta anche dallo sfinimento. en She had also recovered from exhaustion. true true common_voice_it_18775938 covost2/it/common_voice_it_18775938.wav 0.000 3.029625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Io sono povero. en I am poor. true true common_voice_it_17416852 covost2/it/common_voice_it_17416852.wav 0.000 9.389625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In quel momento Paulette entrava con la zuppiera fumante e De Vincenzi concluse: Del resto, gli indizi che un delinquente può lasciare dietro di sé. en "At that moment Paulette entered with the smoking soup pot and De Vincenzi concluded: After all, the clues that a criminal can leave behind." true true common_voice_it_17551558 covost2/it/common_voice_it_17551558.wav 0.000 2.981625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Non esser farina di far ostie. en Don't be flour to make hosts. true true common_voice_it_19849574 covost2/it/common_voice_it_19849574.wav 0.000 5.333625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Questo ha portato a due diverse tabelle di massa atomica. en This led to two different atomic mass tables. true true common_voice_it_19574498 covost2/it/common_voice_it_19574498.wav 0.000 5.525625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Se avete delle domande, risponderemo a qualche domanda. en "If you have any questions, we will answer some questions." true true common_voice_it_19978010 covost2/it/common_voice_it_19978010.wav 0.000 3.005625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Non è affatto giusto. en That is not right at all. true true common_voice_it_19999149 covost2/it/common_voice_it_19999149.wav 0.000 4.661625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Persone di nome Costantino en People named Constantine true true common_voice_it_18732015 covost2/it/common_voice_it_18732015.wav 0.000 9.317625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Infine, si sedettero un po' a caso, ognuno dove capitava, e si guardarono tutti, aspettandosi un discorso di chiusura. en "Finally, they sat down a little randomly, each where they happened to be, and looked at each other, expecting a closing speech." true true common_voice_it_18865451 covost2/it/common_voice_it_18865451.wav 0.000 4.901625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it La coscienza è soltanto dell'uomo perché egli sa della sua esistenza. en Consciousness is only of man because he knows of its existence. true true common_voice_it_20038523 covost2/it/common_voice_it_20038523.wav 0.000 6.221625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it A sua volta è preda di gufi, volpi, coyote, procioni e linci rosse. en "In turn it is prey of owls, foxes, coyotes, raccoons and red lynx." true true common_voice_it_19910719 covost2/it/common_voice_it_19910719.wav 0.000 3.989625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it La sede generalizia è a Reggio Calabria. en The headquarters is in Reggio Calabria. true true common_voice_it_17437887 covost2/it/common_voice_it_17437887.wav 0.000 2.597625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it È molto tempo che non venite qui? en It's been a long time since you came here? true true common_voice_it_20013508 covost2/it/common_voice_it_20013508.wav 0.000 4.037625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Gli argini vengono controllati e liberati dalle erbacce. en The embankments are checked and freed from weeds. true true common_voice_it_19804122 covost2/it/common_voice_it_19804122.wav 0.000 7.421625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Odore: molto intenso e gradevole negli esemplari freschi, scompare se il fungo viene essiccato. en "Odor: very intense and pleasant in fresh specimens, disappears if the mushroom is dried." true true common_voice_it_17554945 covost2/it/common_voice_it_17554945.wav 0.000 3.437625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Press’a poco a quest’ora. en Not much at this time. true true common_voice_it_19942439 covost2/it/common_voice_it_19942439.wav 0.000 6.341625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Andreas Thom prese anche parte attiva alla finale, persa poi dai tedeschi. en "Andreas Thom also took an active part in the final, which was lost to the Germans." true true common_voice_it_17976643 covost2/it/common_voice_it_17976643.wav 0.000 6.989625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Si trovavano nelle anguste e inospitali fosse di Terranova en They were in the narrow and inhospitable pits of Newfoundland true true common_voice_it_19044314 covost2/it/common_voice_it_19044314.wav 0.000 9.245625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Il problema è che Space Cowboy, in quanto nerd flaccido, non avrebbe mai potuto contrastare una forza così potente. en "The problem is that Space Cowboy, as a flabby nerd, could never have countered such a powerful force." true true common_voice_it_19031144 covost2/it/common_voice_it_19031144.wav 0.000 7.229625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Dopodiché le gambe vengono portare rannicchiate, insieme alle ginocchia che toccano la pancia. en "Then the legs are brought crouched, together with the knees touching the belly." true true common_voice_it_17416189 covost2/it/common_voice_it_17416189.wav 0.000 2.453625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Il tentativo era così bello . en The attempt was so beautiful. true true common_voice_it_19895615 covost2/it/common_voice_it_19895615.wav 0.000 4.349625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it I corni tacciono nel secondo movimento. en The horns are silent in the second movement. true true common_voice_it_19850051 covost2/it/common_voice_it_19850051.wav 0.000 5.477625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il sorpasso avviene nell'ultima giornata del girone di andata. en The overtaking takes place on the last day of the first leg. true true common_voice_it_18661349 covost2/it/common_voice_it_18661349.wav 0.000 6.533625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Un problema che rischia di affliggere la Pubblica Amministrazione è quello del cosiddetto "vendor tie-in". en "A problem that is likely to afflict the Public Administration is that of the so-called ""vendor tie-in""." true true common_voice_it_20010116 covost2/it/common_voice_it_20010116.wav 0.000 7.685625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Questo fatto porterà Elaida a diventare una implacabile nemica delle due giovani donne. en This fact will lead Elaida to become an implacable enemy of the two young women. true true common_voice_it_17540892 covost2/it/common_voice_it_17540892.wav 0.000 5.909625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it I governi sabaudi avevano voluto instaurare in queste province un sistema statale e burocratico simile a quello piemontese. en The Savoy governments had wanted to establish in these provinces a state and bureaucratic system similar to that of Piedmont. true true common_voice_it_17854726 covost2/it/common_voice_it_17854726.wav 0.000 4.181625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Escluso il giorno dell’incoronazione. en Excluding the day of the coronation. true true common_voice_it_19318182 covost2/it/common_voice_it_19318182.wav 0.000 5.093625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Andò un pazzo e buttò la pazza con tutte le pezze nel pozzo dei pazzi. en A madman went and threw the madwoman with all the pieces into the madmen's pit. true true common_voice_it_17415849 covost2/it/common_voice_it_17415849.wav 0.000 4.997625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it L'invenzione non è neppur sua, dottor Appleby. en "It is not your invention, Dr. Appleby." true true common_voice_it_17643064 covost2/it/common_voice_it_17643064.wav 0.000 4.685625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Passa la scopa prima che il cane si metta a leccare il pavimento! en Mow the floor before the dog starts licking the floor! true true common_voice_it_19798087 covost2/it/common_voice_it_19798087.wav 0.000 6.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Passati due giorni sottoterra, quando le speranze sembrano ormai perdute, i due vengono salvati. en "After two days underground, when hopes seem lost, the two are saved." true true common_voice_it_19371343 covost2/it/common_voice_it_19371343.wav 0.000 5.82575 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Ivano indietreggiava, e le parole di colui lo facevano tremare. en "Ivan was withdrawing, and his words made him tremble." true true common_voice_it_18494334 covost2/it/common_voice_it_18494334.wav 0.000 7.853625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Veniva disposta, una valutazione comparativa tecnica ed economica tra le diverse soluzioni disponibili sul mercato. en "A technical and economic comparative evaluation was made of the different solutions available on the market." true true common_voice_it_20041156 covost2/it/common_voice_it_20041156.wav 0.000 4.493625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Fu molto attivo, pubblicando molti lavori negli anni venti. en "He was very active, publishing many works in the 1920s." true true common_voice_it_19942576 covost2/it/common_voice_it_19942576.wav 0.000 6.965625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Allora si rivolse ad Ānanda chiedendogli perché non si fosse candidato. en Then he turned to Ananda and asked him why he had not applied. true true common_voice_it_17545731 covost2/it/common_voice_it_17545731.wav 0.000 2.77775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Assomigli molto a Francesco, lo sai? en "You look a lot like Francis, you know?" true true common_voice_it_20010080 covost2/it/common_voice_it_20010080.wav 0.000 5.717625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Si trova ad est dal confine statunitense con il Messico. en It is located east of the U.S. border with Mexico. true true common_voice_it_17933467 covost2/it/common_voice_it_17933467.wav 0.000 5.141625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Quando possibile evidenziandone il nesso logico con una proposizione subordinata. en When possible, highlighting the logical connection with a subordinate proposition. true true common_voice_it_19801803 covost2/it/common_voice_it_19801803.wav 0.000 6.629625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Alcuni abitanti del pianeta si ribellarono e formarono i "Combattenti per la libertà". en "Some inhabitants of the planet rebelled and formed the "Freedom Fighters." true true common_voice_it_18017580 covost2/it/common_voice_it_18017580.wav 0.000 4.949625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Il lancio è accompagnato da una campagna pubblicitaria. en The launch is accompanied by an advertising campaign. true true common_voice_it_17451907 covost2/it/common_voice_it_17451907.wav 0.000 3.221625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it In fondo, il capitano Luiz ha ragione; en "At the end of the day, Captain Luiz is right;" true true common_voice_it_19358588 covost2/it/common_voice_it_19358588.wav 0.000 5.957625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Un programma completamente libero avrebbe rischiato di estinguersi. en A completely free program would have been at risk of extinction. true true common_voice_it_20058492 covost2/it/common_voice_it_20058492.wav 0.000 4.325625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Sessanta esemplari furono venduti alla Norvegia. en Sixty were sold to Norway. true false common_voice_it_18116771 covost2/it/common_voice_it_18116771.wav 0.000 6.149625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Vivi ma distrutti nello spirito e nel corpo. en Living but destroyed in spirit and body. true true common_voice_it_20023972 covost2/it/common_voice_it_20023972.wav 0.000 4.949625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Tra questi vi erano coreani, tatari e ceceni. en "They included Koreans, Tatars and Chechens." true true common_voice_it_19371489 covost2/it/common_voice_it_19371489.wav 0.000 2.429625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Diffuse per ogni dove. en Diffused for everywhere. true true common_voice_it_18798811 covost2/it/common_voice_it_18798811.wav 0.000 2.669625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Voltare la faccia. en Turn your face. true true common_voice_it_17637778 covost2/it/common_voice_it_17637778.wav 0.000 8.669625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Grazie a questa estensione è possibile pulire la cronologia di navigazione periodicamente secondo i propri gusti in maniera automatica e programmata. en Thanks to this extension you can clean your browsing history periodically according to your taste in an automatic and scheduled way. true true common_voice_it_20003033 covost2/it/common_voice_it_20003033.wav 0.000 4.157625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it La vincente di questa finale approda alla fase nazionale. en The winner of this final will enter the national stage. true true common_voice_it_18677973 covost2/it/common_voice_it_18677973.wav 0.000 5.189625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Dà la possibilità di non essere danneggiati in caso di fallimento del fornitore scelto in partenza. en It gives the possibility of not being damaged in case of failure of the provider chosen at the start. true true common_voice_it_17658337 covost2/it/common_voice_it_17658337.wav 0.000 4.085625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Quelli che son fuori, fanno di tutto per entrare en "Those who are outside, do everything to get in" true true common_voice_it_19521356 covost2/it/common_voice_it_19521356.wav 0.000 1.973625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Ieri sera. en Last night. true true common_voice_it_20002462 covost2/it/common_voice_it_20002462.wav 0.000 4.109625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it I portoghesi inviarono una flotta in aiuto al negus. en The Portuguese sent a fleet to help the negus. true true common_voice_it_17858838 covost2/it/common_voice_it_17858838.wav 0.000 3.941625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il tempo di distribuire i confetti e razziare qualche villaggio en Time to distribute confetti and raid some villages true true common_voice_it_17542784 covost2/it/common_voice_it_17542784.wav 0.000 1.829625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Chi tardi arriva, male alloggia. en "Who arrives late, stays badly." true true common_voice_it_17545057 covost2/it/common_voice_it_17545057.wav 0.000 4.60175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Gobba a ponente luna crescente, gobba a levante luna calante. en "Humb at sunset crescent moon, humb at sunrise falling moon." true true common_voice_it_20010138 covost2/it/common_voice_it_20010138.wav 0.000 7.181625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Nella tela centrale, quella più grande, è rappresentato il patrono San Giovanni Battista. en "In the central canvas, the largest, is represented the patron Saint John the Baptist." true true common_voice_it_18677804 covost2/it/common_voice_it_18677804.wav 0.000 5.405625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Non sentono una reale implicazione dalla violazione di questa legge. en They do not feel a real implication from violating this law. true true common_voice_it_19572721 covost2/it/common_voice_it_19572721.wav 0.000 4.709625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it In amore e in guerra tutto è lecito. en In love and in war everything is allowed. true true common_voice_it_18076987 covost2/it/common_voice_it_18076987.wav 0.000 5.069625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Questo stile è il più libero, quindi quello meno rigidamente regolamentato. en "This style is the most free, so the least strictly regulated." true true common_voice_it_18614662 covost2/it/common_voice_it_18614662.wav 0.000 4.949625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Non parlo mai di quanto lavori duramente. en I never talk about how hard I work. true true common_voice_it_17552912 covost2/it/common_voice_it_17552912.wav 0.000 3.029625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Per quasi ventiquattr'ore, senza maledire il destino. en "For almost twenty-four hours, without cursing fate." true true common_voice_it_19461143 covost2/it/common_voice_it_19461143.wav 0.000 2.861625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Avere il diavolo addosso. en To have the devil on you. true true common_voice_it_18088452 covost2/it/common_voice_it_18088452.wav 0.000 4.229625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Nella letteratura come nella pittura e nel cinema. en In literature as in painting and cinema. true true common_voice_it_20047566 covost2/it/common_voice_it_20047566.wav 0.000 7.349625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Le bande sono attraversate da una lancia che rappresenta la difesa della libertà. en The bands are crossed by a spear that represents the defense of freedom. true true common_voice_it_17552064 covost2/it/common_voice_it_17552064.wav 0.000 3.557625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Fammi uno squillo quando stai arrivando, così so quando devo scendere. en "Ring me when you're coming, so I know when to get off." true true common_voice_it_19868159 covost2/it/common_voice_it_19868159.wav 0.000 2.741625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Antonio di Pietro. en Antonio di Pietro. true true common_voice_it_19693887 covost2/it/common_voice_it_19693887.wav 0.000 6.197625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Anche Manuela rise, anche il piccolo paesano e lo studente risero. en "Manuela laughed, the little villager and the student laughed." true true common_voice_it_19612652 covost2/it/common_voice_it_19612652.wav 0.000 5.789625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Il diploma in scienza su Matrimonio e Famiglia. en The diploma in the science of Marriage and Family. true true common_voice_it_19870674 covost2/it/common_voice_it_19870674.wav 0.000 4.517625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Come pianista, era considerato un talento di classe mondiale. en "As a pianist, he was considered a world-class talent." true true common_voice_it_18081139 covost2/it/common_voice_it_18081139.wav 0.000 5.933625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Internet è una risorsa pubblica globale che deve rimanere aperta e accessibile. en The Internet is a global public resource that must remain open and accessible. true true common_voice_it_19999924 covost2/it/common_voice_it_19999924.wav 0.000 4.445625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Sono comuni i casi di familiarità. en Cases of familiarity are common. true true common_voice_it_18116677 covost2/it/common_voice_it_18116677.wav 0.000 7.949625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Quindi il software libero funziona meglio perché è verificabile da una comunità di specialisti. en So free software works better because it is verifiable by a community of specialists. true true common_voice_it_18367531 covost2/it/common_voice_it_18367531.wav 0.000 4.541625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Anche senza disporre delle credenziali di un comune. en Even without having the credentials of a municipality. true true common_voice_it_19981582 covost2/it/common_voice_it_19981582.wav 0.000 6.269625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Seguì la concorrenza di motori giapponesi e della Mercury. en Competition from Japanese engines and Mercury followed. true true common_voice_it_17545960 covost2/it/common_voice_it_17545960.wav 0.000 2.261625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it De Vincenzi si avvicinò all'infermiera. en De Vincenzi approached the nurse. true true common_voice_it_20021237 covost2/it/common_voice_it_20021237.wav 0.000 4.469625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La sopravvivenza di Siegfried è il segno della sua redenzione. en Siegfried’s survival is the sign of his redemption. true true common_voice_it_18778919 covost2/it/common_voice_it_18778919.wav 0.000 5.789625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it La licenza GPL è acronimo di General Public Licence. en The GPL license is an acronym for General Public Licence. true true common_voice_it_17562634 covost2/it/common_voice_it_17562634.wav 0.000 2.309625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Ora più di prima en Now more than before true false common_voice_it_19997487 covost2/it/common_voice_it_19997487.wav 0.000 6.269625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le Vespe sono immuni alle uova, al lancio di esse non recheranno alcun danno. en "The Wasps are immune to eggs, so if you throw them, they won't do any damage." true true common_voice_it_18834168 covost2/it/common_voice_it_18834168.wav 0.000 2.981625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Prima di tutto. en First of all. true true common_voice_it_17960781 covost2/it/common_voice_it_17960781.wav 0.000 6.077625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it O altrimenti tutto quanto aveva fatto fino a quel momento sarebbe stato inutile. en Or else everything he had done up until then would have been useless. true true common_voice_it_17980142 covost2/it/common_voice_it_17980142.wav 0.000 4.349625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ma a quanto pare dovrò tenere la terza armata lì per un po’ ancora. en But apparently I will have to keep the third army there for a while. true true common_voice_it_17855505 covost2/it/common_voice_it_17855505.wav 0.000 6.485625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it E proprio nel momento in cui Viktor Frankenstein sta per far rivivere il suo mostro un lampo squarcia il cielo en And just as Viktor Frankenstein is about to revive his monster a lightning strikes through the sky true true common_voice_it_17540713 covost2/it/common_voice_it_17540713.wav 0.000 10.00175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Il primo aveva ancora la cresta ossea che serviva nelle scimmie per l'attaccatura dei muscoli della loro forte mascella la quale, con l'evoluzione in ominidi, diminuisce. en "The first had still the bone crest that served in apes for attaching the muscles of their strong jaw, which, with evolution into hominins, decreases." true true common_voice_it_17855573 covost2/it/common_voice_it_17855573.wav 0.000 2.717625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Dimostrò di avere Cristo sulle labbra en He showed that he had Christ on his lips true true common_voice_it_17854800 covost2/it/common_voice_it_17854800.wav 0.000 5.069625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it La fede religiosa è vista come insulsa da chi non la segue. en Religious faith is seen as foolish by those who do not follow it. true true common_voice_it_20021867 covost2/it/common_voice_it_20021867.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nel suo feudo di Ariccia sperimentò innovazioni agricole, come la piantagione di gelsi. en "In his fief of Ariccia he experimented with agricultural innovations, such as the plantation of mulberries." true true common_voice_it_20021778 covost2/it/common_voice_it_20021778.wav 0.000 4.349625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le versioni puramente da gara erano anche prive del sedile passeggero. en Purely racing versions were also without the passenger seat. true true common_voice_it_19454428 covost2/it/common_voice_it_19454428.wav 0.000 6.053625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Ma né May Bigland, né l'uomo ragno se ne erano impadroniti. en "But neither May Bigland nor Spider-Man had taken hold of it." true true common_voice_it_17545872 covost2/it/common_voice_it_17545872.wav 0.000 9.029625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Il recensore in caso di rifiuto dell’applicazione fornisce una spiegazione dei problemi riscontrati, spiegando i passaggi per riprodurre i problemi dando riferimenti alla documentazione per correggere le carenze. en "The reviewer in case of rejection of the application provides an explanation of the problems encountered, explaining the steps to reproduce the problems by referring to the documentation to correct the shortcomings." true true common_voice_it_20011575 covost2/it/common_voice_it_20011575.wav 0.000 8.261625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Il film vince due importanti premi francesi: il Prix Louis-Delluc e il Prix Méliès. en The film won two important French awards: the Prix Louis-Delluc and the Prix Méliès. true true common_voice_it_18134845 covost2/it/common_voice_it_18134845.wav 0.000 3.461625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Lui entrò nella sala. en He entered the hall. true true common_voice_it_20021045 covost2/it/common_voice_it_20021045.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it All'epoca i suoi abitanti si specializzarono come abili vetrai. en At that time its inhabitants specialized as skilled glassmakers. true true common_voice_it_20012805 covost2/it/common_voice_it_20012805.wav 0.000 6.005625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Gli effetti collaterali ricalcano per molti aspetti quelli di altri vaccini. en The side effects are similar to those of other vaccines in many ways. true true common_voice_it_17650049 covost2/it/common_voice_it_17650049.wav 0.000 7.109625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Notai con gran cura le diverse profondità, ed ottenni in quel modo il profilo sottomarino di quella catena che si svolgeva sopra le acque. en "I noted with great care the different depths, and thus obtained the underwater profile of that chain which unfolded above the waters." true true common_voice_it_18377356 covost2/it/common_voice_it_18377356.wav 0.000 8.981625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Offrire la formazione e determinare quali attività i volontari sono più orientati a seguire. en Offer training and determine which activities volunteers are more oriented to follow. true true common_voice_it_17563213 covost2/it/common_voice_it_17563213.wav 0.000 6.37775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Il maestro addetto alle esecuzioni vide entrare nella sua stanza la giovane e si alzò dal tavolo. en The master of execution saw the young woman enter his room and got up from the table. true true common_voice_it_20022982 covost2/it/common_voice_it_20022982.wav 0.000 6.941625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Sem non rivendicò per sé la definizione né di caricaturista, né di artista. en "Sem did not claim for himself the definition of either a caricaturist or an artist." true true common_voice_it_20032529 covost2/it/common_voice_it_20032529.wav 0.000 6.557625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Ai cinque furono comminate pene dai tre ai cinque anni di carcere. en The five were sentenced to three to five years in prison. true true common_voice_it_17971717 covost2/it/common_voice_it_17971717.wav 0.000 2.501625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Che erano implicate nel linguaggio en That were involved in language true true common_voice_it_20023172 covost2/it/common_voice_it_20023172.wav 0.000 5.741625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Lo portano a Marietta e gli chiedono di confessare l'omicidio, pena la morte. en "They take him to Marietta and ask him to confess the murder, or he'll be put to death." true true common_voice_it_17632389 covost2/it/common_voice_it_17632389.wav 0.000 8.021625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Per quanto riguarda uno studente di Beni Culturali potrebbe essere interessato a sviluppare un sistema di audioguide per un museo e potrebbe farlo insieme a un ingegnere e un informatico. en As for a Cultural Heritage student, he might be interested in developing an audio guide system for a museum and could do it together with an engineer and a computer scientist. true true common_voice_it_20009715 covost2/it/common_voice_it_20009715.wav 0.000 6.197625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Nel suo tempo libero studia i fossili e si allena con la scherma. en In his free time he studies fossils and trains with fencing. true true common_voice_it_20012760 covost2/it/common_voice_it_20012760.wav 0.000 4.493625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Una novità furono i commerci con gli inglesi. en A novelty was trade with the English. true true common_voice_it_19998874 covost2/it/common_voice_it_19998874.wav 0.000 7.613625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Accettò, comunque, di fare tornare Ralph Byrd per i due capitoli successivi. en "He agreed, however, to bring Ralph Byrd back for the next two chapters." true true common_voice_it_19356949 covost2/it/common_voice_it_19356949.wav 0.000 6.101625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Sentiva, a intervalli, acutissimi dolori ai denti e alle tempia. en "He felt, at intervals, very sharp pains in his teeth and temples." true true common_voice_it_19865701 covost2/it/common_voice_it_19865701.wav 0.000 2.717625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ordine del Leone en Order of the Lion true true common_voice_it_19808418 covost2/it/common_voice_it_19808418.wav 0.000 4.517625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La conferenza era accompagnata da una mostra. en The conference was accompanied by an exhibition. true true common_voice_it_19796929 covost2/it/common_voice_it_19796929.wav 0.000 5.141625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Si trova al confine sudovest di Boulder City, Nevada. en "It is located on the southwest border of Boulder City, Nevada." true true common_voice_it_18556158 covost2/it/common_voice_it_18556158.wav 0.000 6.053625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Neanche il vino mi piace, quindi non ho proprio modo di divertirmi. en "I don't like wine either, so I have no way to have fun." true true common_voice_it_17555277 covost2/it/common_voice_it_17555277.wav 0.000 4.589625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Vogliamo creare momenti di confronto su come leggere, scrivere e partecipare nel Web. en "We want to create moments of discussion about how to read, write and participate on the Web." true true common_voice_it_19999693 covost2/it/common_voice_it_19999693.wav 0.000 5.669625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il piastrone è giallastro con macchie rosse sugli scuti marginali. en The piastrone is yellowish with red spots on the marginal shields. true true common_voice_it_19525019 covost2/it/common_voice_it_19525019.wav 0.000 4.277625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Sono in casa mia, io! en "I'm in my house, I!" true true common_voice_it_17980358 covost2/it/common_voice_it_17980358.wav 0.000 3.965625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Altri erano amichevoli, soprattutto gli assistenti delle ambasciate en "Others were friendly, especially the assistants at the embassies" true true common_voice_it_18655011 covost2/it/common_voice_it_18655011.wav 0.000 4.757625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it L'idea alla base di tutto è che Mozilla non mette alcun limite. en The idea behind it all is that Mozilla puts no limits. true true common_voice_it_18677831 covost2/it/common_voice_it_18677831.wav 0.000 4.157625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Ma non sapendo più che fare, uscì sulla loggia e chiamò. en "But not knowing what to do, he went out on the loggia and called." true true common_voice_it_17971742 covost2/it/common_voice_it_17971742.wav 0.000 2.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si svegliò al mattino riposato en He woke up in the morning rested true true common_voice_it_19808321 covost2/it/common_voice_it_19808321.wav 0.000 6.965625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il problema fu risolto con una serpentina metallica di raffreddamento sotto la vettura. en The problem was solved with a metal cooling coil under the car. true true common_voice_it_19849629 covost2/it/common_voice_it_19849629.wav 0.000 6.821625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it A destra, in filigrana a punto fisso, è raffigurato il busto dello stesso personaggio. en "On the right, in a fixed point watermark, is depicted the bust of the same character." true true common_voice_it_18244461 covost2/it/common_voice_it_18244461.wav 0.000 7.493625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Ci si può affidare all'ottima analisi del mercato svolta da Eric Raymond nel saggio "Il calderone magico". en "You can rely on the excellent market analysis carried out by Eric Raymond in the essay ""The Magic Cauldron""." true true common_voice_it_19399615 covost2/it/common_voice_it_19399615.wav 0.000 6.437625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Odore di caffè e cornetti industriali scaldati al forno era quello che si sentiva nella cucina. en Smell of coffee and oven-heated industrial croissants was what was felt in the kitchen. true true common_voice_it_18540977 covost2/it/common_voice_it_18540977.wav 0.000 7.925625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it In ogni caso però con l'aiuto di complici capaci di uccidere nel modo in cui l'egiziano era stato ucciso. en In any case, however, with the help of accomplices capable of killing in the way the Egyptian had been killed. true true common_voice_it_19306365 covost2/it/common_voice_it_19306365.wav 0.000 4.493625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Sono stati sviluppati per competere con Microsoft. en They were developed to compete with Microsoft. true true common_voice_it_18281263 covost2/it/common_voice_it_18281263.wav 0.000 2.741625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Largamente sufficienti del resto. en More than enough of the rest. true true common_voice_it_17540947 covost2/it/common_voice_it_17540947.wav 0.000 7.64975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Ricorda che tu non puoi rinunciare a diritti su una tua opera se non li possiedi, salvo che tu ne ottenga il permesso da parte del detentore. en "Remember that you cannot relinquish rights in your work if you do not own them, unless you get permission from the owner." true true common_voice_it_19762743 covost2/it/common_voice_it_19762743.wav 0.000 4.133625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il film è ambientato nella Città di Matera. en The film is set in the City of Matera. true true common_voice_it_17543802 covost2/it/common_voice_it_17543802.wav 0.000 1.86575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Fare un buco nell'acqua. en Make a hole in the water. true true common_voice_it_20020795 covost2/it/common_voice_it_20020795.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Due dei romanzi sono stati successivamente adattati in episodi regolari. en Two of the novels were later adapted into regular episodes. true true common_voice_it_17981800 covost2/it/common_voice_it_17981800.wav 0.000 5.837625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Mi siete testimoni, che avrei potuto ammazzarlo e che gli faccio grazia en "You are my witnesses, that I could have killed him and that I show him mercy" true true common_voice_it_18537587 covost2/it/common_voice_it_18537587.wav 0.000 9.173625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Scrivere guide, processi, regole, analisi su documenti pubblicamente accessibili e revisionarli insieme agli altri volontari. en "Write guidelines, processes, rules, analysis on publicly available documents and review them together with other volunteers." true true common_voice_it_19841921 covost2/it/common_voice_it_19841921.wav 0.000 5.405625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Inoltre segnò l'inizio della cosiddetta letteratura creola.. en It also marked the beginning of the so-called Creole literature. true true common_voice_it_19612787 covost2/it/common_voice_it_19612787.wav 0.000 9.437625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it In tempi più recenti l'azienda ha investito anche nello sviluppo di accessori hardware quali mouse, tastiere e joystick. en "More recently, the company has also invested in the development of hardware accessories such as mice, keyboards and joysticks." true true common_voice_it_19359141 covost2/it/common_voice_it_19359141.wav 0.000 7.565625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Per gli studenti di marketing può essere un interessante sbocco per studiare applicazioni reali per la comunicazione. en For marketing students it can be an interesting outlet to study real-world applications for communication. true true common_voice_it_20041956 covost2/it/common_voice_it_20041956.wav 0.000 6.485625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Sono stato al di sopra dei più grandi, direttore dei direttori dei lavori. en "I was above the greatest, director of directors of works." true true common_voice_it_18375585 covost2/it/common_voice_it_18375585.wav 0.000 5.717625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Tutto dipende in maniera cruciale da un pubblico dominio di materiale liberamente accessibile. en Everything depends crucially on a public domain of freely accessible material. true true common_voice_it_19808345 covost2/it/common_voice_it_19808345.wav 0.000 5.789625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La madre alla fine riuscì a riportarlo negli Stati Uniti, trasferendosi in California. en "The mother eventually managed to bring him back to the United States, moving to California." true true common_voice_it_18213878 covost2/it/common_voice_it_18213878.wav 0.000 2.261625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Ora il poveromo. en Now the poor man. true true common_voice_it_20004975 covost2/it/common_voice_it_20004975.wav 0.000 5.117625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it I personaggi sono comunque la colonna portante del testo. en The characters are the mainstay of the text. true true common_voice_it_19836462 covost2/it/common_voice_it_19836462.wav 0.000 3.125625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Ha lavorato per molti anni per Le Monde. en He worked for many years for Le Monde. true true common_voice_it_17862682 covost2/it/common_voice_it_17862682.wav 0.000 4.469625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Trenta minuti dopo il risveglio erano partiti di corsa en Thirty minutes after the wake up they had run true true common_voice_it_20011913 covost2/it/common_voice_it_20011913.wav 0.000 6.293625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il piazzale binari è composto da due binari serviti da due banchine. en The tracks square is composed of two tracks served by two docks. true true common_voice_it_19841925 covost2/it/common_voice_it_19841925.wav 0.000 3.437625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il colore dei fiori è blu profondo. en The color of the flowers is deep blue. true true common_voice_it_18108248 covost2/it/common_voice_it_18108248.wav 0.000 5.933625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In particolare possono essere evidenziati tre diversi ordini di motivazioni. en In particular, three different orders of motivations can be highlighted. true true common_voice_it_19867548 covost2/it/common_voice_it_19867548.wav 0.000 4.421625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it A fine lascia la panchina della squadra bergamasca. en At the end he leaves the bench of the Bergamo team. true true common_voice_it_20011666 covost2/it/common_voice_it_20011666.wav 0.000 7.421625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Television e girata negli studios della Warner Brothers a Burbank in California. en Television and shot at Warner Brothers Studios in Burbank, California. true true common_voice_it_20044236 covost2/it/common_voice_it_20044236.wav 0.000 4.469625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it L'industria è principalmente metallurgica. en Industry is mainly metallurgical. true true common_voice_it_20005651 covost2/it/common_voice_it_20005651.wav 0.000 3.845625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Ma senza mai giungere alla finalissima. en But without ever reaching the final. true true common_voice_it_18080976 covost2/it/common_voice_it_18080976.wav 0.000 3.845625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Agli amanti e ai cacciatori per un piacer mille dolori. en To lovers and hunters for a pleasure a thousand sorrows. true true common_voice_it_19999313 covost2/it/common_voice_it_19999313.wav 0.000 8.645625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Ester intraprese la carriera ospedaliera e vinse subito un concorso come assistente in chirurgia. en Ester embarked on a hospital career and immediately won a competition as a surgical assistant. true true common_voice_it_19977358 covost2/it/common_voice_it_19977358.wav 0.000 4.205625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Il film fu prodotto dal Nestor Film Company. en The film was produced by Nestor Film Company. true true common_voice_it_19931011 covost2/it/common_voice_it_19931011.wav 0.000 8.477625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Originariamente, David Cronenberg rifiutò il film poiché impegnato nella lavorazione di "Atto di forza". en "Originally, David Cronenberg refused the film because he was busy working on "Act of Violence." true true common_voice_it_17853712 covost2/it/common_voice_it_17853712.wav 0.000 6.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Commenti: Questo libro si dilunga con descrizioni e chiacchierate dei personaggi annoiando il lettore en Comments: This book is lengthened with descriptions and chats of the characters bored the reader true true common_voice_it_17458253 covost2/it/common_voice_it_17458253.wav 0.000 2.621625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it troppo vago! en Too vague! true true common_voice_it_19999150 covost2/it/common_voice_it_19999150.wav 0.000 6.029625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Un esempio di tali strumenti sono le Bacche. en An example of such tools are the Berry. true true common_voice_it_18375581 covost2/it/common_voice_it_18375581.wav 0.000 4.829625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Alcuni dei quali dipendenti dalla piattaforma scelta per l'implementazione. en Some of which depend on the platform chosen for implementation. true true common_voice_it_19976829 covost2/it/common_voice_it_19976829.wav 0.000 5.981625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Dopo le superiori si iscrive all'accademia d'arte, che lascia dopo un anno. en "After high school he enrolled in the art academy, which he left after a year." true true common_voice_it_18785713 covost2/it/common_voice_it_18785713.wav 0.000 4.949625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it La scelta dell'Italia di occupare l'area balcanica. en The choice of Italy to occupy the Balkans. true true common_voice_it_19865705 covost2/it/common_voice_it_19865705.wav 0.000 2.861625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Mi sto per innamorare... en I'm about to fall in love... true true common_voice_it_19841941 covost2/it/common_voice_it_19841941.wav 0.000 5.861625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it In seguito, la specialità fu ricompresa nel Genio pionieri. en "The specialty was later included in the Pioneer Genius." true true common_voice_it_20009711 covost2/it/common_voice_it_20009711.wav 0.000 5.165625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Assente agli assoluti di Milano. en Absent from the Milan absolutes. true true common_voice_it_19796924 covost2/it/common_voice_it_19796924.wav 0.000 3.821625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Era l'unico "vicus" dell'isola. en "It was the only vicus on the island." true true common_voice_it_18079110 covost2/it/common_voice_it_18079110.wav 0.000 2.909625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il cibo rubato ha un gusto migliore. en Stolen food tastes better. true true common_voice_it_20058882 covost2/it/common_voice_it_20058882.wav 0.000 2.789625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La canzone del cuore en The song of the heart true true common_voice_it_17979894 covost2/it/common_voice_it_17979894.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Infatti la più grande occupazione della madre è quella di controllarli. en Because the greatest business of the mother is to control them. true true common_voice_it_19762723 covost2/it/common_voice_it_19762723.wav 0.000 6.053625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Aereo da addestramento biplano, con ali uguali e leggermente scalate. en "Biplane training aircraft, with equal and slightly scaled wings." true true common_voice_it_18812372 covost2/it/common_voice_it_18812372.wav 0.000 5.429625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Lorenzo si mostrò pieno di contraddizioni e di rimorsi. en Lorenzo was full of contradictions and remorse. true true common_voice_it_17426048 covost2/it/common_voice_it_17426048.wav 0.000 2.621625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Avere il mestolo in mano. en Have the ladle in your hand. true true common_voice_it_17444243 covost2/it/common_voice_it_17444243.wav 0.000 2.189625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it disgraziatissimo! en Oh, you miserable! true true common_voice_it_19998971 covost2/it/common_voice_it_19998971.wav 0.000 7.013625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tiene corsi autonomi di scrittura creativa, sceneggiatura e drammaturgia. en "He has self-directed courses in creative writing, scriptwriting and playwriting." true true common_voice_it_19399611 covost2/it/common_voice_it_19399611.wav 0.000 3.317625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Portava lui lo scettro reale. en He carried the royal scepter. true true common_voice_it_19997942 covost2/it/common_voice_it_19997942.wav 0.000 9.485625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le persone con diverse strutture di capelli hanno adattato il metodo alle loro esigenze. en People with different hair structures have adapted the method to their needs. true true common_voice_it_17971252 covost2/it/common_voice_it_17971252.wav 0.000 4.517625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I traducenti scelti devono essere conformi all’uso comune nella lingua d’arrivo. en The translators chosen must be in accordance with the common usage in the target language. true true common_voice_it_19450783 covost2/it/common_voice_it_19450783.wav 0.000 3.125625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Senza dar nell'occhio ai pescatori. en Without giving in the eye to the fishermen. true true common_voice_it_18244465 covost2/it/common_voice_it_18244465.wav 0.000 9.317625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it L'Inclusione Digitale dunque è un problema che rimane costante malgrado gli utenti della rete siano destinati a crescere. en Digital Inclusion is therefore a problem that remains constant even though the users of the network are destined to grow. true true common_voice_it_18661350 covost2/it/common_voice_it_18661350.wav 0.000 4.253625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Infatti, perché non l'avrebbe condotto con sé? en "Why would he not take him with him?" true true common_voice_it_19525014 covost2/it/common_voice_it_19525014.wav 0.000 3.917625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Fare piazza pulita. en Make square clean. true true common_voice_it_19987165 covost2/it/common_voice_it_19987165.wav 0.000 6.773625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Fu distribuito dalla Twentieth Century Fox Film Corporation. en It was distributed by Twentieth Century Fox Film Corporation. true true common_voice_it_19808325 covost2/it/common_voice_it_19808325.wav 0.000 7.037625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Lo tsunami ha anche raggiunto il mare Mediterraneo, passando attraverso lo Stretto di Gibilterra. en "The tsunami also reached the Mediterranean Sea, passing through the Strait of Gibraltar." true true common_voice_it_17858908 covost2/it/common_voice_it_17858908.wav 0.000 2.669625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Esiste una variazione diurna en There is a daytime variation true true common_voice_it_18655015 covost2/it/common_voice_it_18655015.wav 0.000 5.957625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ora, per arrivare a Venere, bisogna percorrere nove milioni e cinquecentomila leghe. en "Now, to get to Venus, we must travel nine million and five hundred thousand leagues." true true common_voice_it_17856636 covost2/it/common_voice_it_17856636.wav 0.000 7.061625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non riesco a uscire da questo labirinto mentale, fatto di pile di libri impolverati sul comodino en "I can't get out of this mental maze, made of piles of books dusted on the bedside table" true true common_voice_it_20022412 covost2/it/common_voice_it_20022412.wav 0.000 9.557625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Le popolazioni non-rom costituiscono l'ambiente sociale dove vivono i rom. en The non-Roma populations constitute the social environment where the Roma live. true true common_voice_it_17853666 covost2/it/common_voice_it_17853666.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it In modo tale che non sia necessario ricorrere a simili colloqui. en In such a way that there is no need to resort to such talks. true true common_voice_it_17415850 covost2/it/common_voice_it_17415850.wav 0.000 8.141625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Eva dava l'uva ad Ava, Ava dava l'uova ad Eva, ora Eva è priva d'uva, mentre Ava è priva d'uova. en "Eva gave grapes to Ava, Ava gave eggs to Eva, now Eva is without grapes, while Ava is without eggs." true true common_voice_it_18604700 covost2/it/common_voice_it_18604700.wav 0.000 3.869625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Sto realizzando un sistema operativo free. en I am making a free operating system. true true common_voice_it_18798758 covost2/it/common_voice_it_18798758.wav 0.000 6.749625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Lo ringrazio per la collaborazione e l'aiuto così prolungato negli anni e così comprensivo. en I thank him for his cooperation and help, which has been so prolonged over the years and so understanding. true true common_voice_it_19971324 covost2/it/common_voice_it_19971324.wav 0.000 2.501625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Nave dei folli en Ship of Fools true true common_voice_it_20038059 covost2/it/common_voice_it_20038059.wav 0.000 7.541625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Nel teatro hanno sede tre compagnie teatrali che ne curano anche la gestione. en The theatre is home to three theatre companies that also manage it. true true common_voice_it_20002332 covost2/it/common_voice_it_20002332.wav 0.000 3.173625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it In realtà il suo culmine possiede due nomi. en In fact, its summit has two names. true true common_voice_it_17541277 covost2/it/common_voice_it_17541277.wav 0.000 7.48175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it I corsi per allenatore li indice direttamente la FIN e bisogna effettuarli presso la sede centrale, a Roma. en "The coaching courses are indexed directly by the FIN and must be carried out at the central office in Rome." true true common_voice_it_20024683 covost2/it/common_voice_it_20024683.wav 0.000 6.677625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Si dedica inoltre allo studio del violino, del basso e del vibrafono. en "He also studies violin, bass and vibraphone." true true common_voice_it_20035636 covost2/it/common_voice_it_20035636.wav 0.000 7.685625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Ospita le gare casalinghe del Venezia Football Club, principale sodalizio cittadino. en "Hosts the home games of the Venice Football Club, the main city association." true true common_voice_it_17437890 covost2/it/common_voice_it_17437890.wav 0.000 4.733625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Finché l'uomo ha denti in bocca, non sa mai quel che gli tocca. en "As long as a man has teeth in his mouth, he never knows what is coming to him." true true common_voice_it_19988859 covost2/it/common_voice_it_19988859.wav 0.000 6.461625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il tempio fu restaurato da Augusto e fu nuovamente dedicato il primo settembre. en The temple was restored by Augustus and was rededicated on the first of September. true true common_voice_it_19175465 covost2/it/common_voice_it_19175465.wav 0.000 2.501625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Ebbene, queste uova? en "Well, these eggs?" true true common_voice_it_20014937 covost2/it/common_voice_it_20014937.wav 0.000 7.949625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Conta quasi seicento abitanti e si trova pochi chilometri a nord della capitale Step'anakert. en It has almost six hundred inhabitants and is located a few kilometers north of the capital Step'anakert. true true common_voice_it_17437497 covost2/it/common_voice_it_17437497.wav 0.000 7.997625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it C’è una difficoltà di comunicazione, una distanza, una diffidenza strisciante, un senso di claustrofobia. en "There is a difficulty in communication, a distance, a creeping distrust, a sense of claustrophobia." true true common_voice_it_19980451 covost2/it/common_voice_it_19980451.wav 0.000 3.797625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it La libertà fu di breve durata. en Freedom was short-lived. true true common_voice_it_17650044 covost2/it/common_voice_it_17650044.wav 0.000 7.853625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Lo spettacolo che dovrebbe inaugurare una promettente rassegna di opera lirica non ha un manifesto, né una locandina, né un programma di sala, né nient’altro en "The show that should inaugurate a promising opera festival has no poster, no programme, no poster, no programme, nothing else" true true common_voice_it_20041860 covost2/it/common_voice_it_20041860.wav 0.000 5.453625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Anticipa l'album "Italiana" che sarà pubblicato a novembre. en "Antecipates the album ""Italiana"" that will be released in November." true true common_voice_it_20006210 covost2/it/common_voice_it_20006210.wav 0.000 7.061625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Dunque, l’attestazione è una sola, l’altra è una citazione. en "Therefore, the attestation is one, the other is a citation." true true common_voice_it_19432308 covost2/it/common_voice_it_19432308.wav 0.000 8.285625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it La promozione dell'attuazione della Direttiva Stanca era affidata al CNIPA, incaricato di fornire gli adeguati supporti. en "The promotion of the implementation of the Fatigue Directive was entrusted to CNIPA, in charge of providing the appropriate supports." true true common_voice_it_19797016 covost2/it/common_voice_it_19797016.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La diocesi comprende la prefettura di Okinawa. en The diocese includes the prefecture of Okinawa. true true common_voice_it_18456490 covost2/it/common_voice_it_18456490.wav 0.000 2.909625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Di nasse elettriche. en Of electric coffins. true true common_voice_it_17688538 covost2/it/common_voice_it_17688538.wav 0.000 6.245625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Anche la pista indicatagli dal suo istinto gli appariva nebbiosa e punto sicura, adesso. en "Even the path pointed out to him by his instinct seemed to him misty and not sure, now." true true common_voice_it_19993720 covost2/it/common_voice_it_19993720.wav 0.000 5.357625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Tutti questi parametri, comunque, vennero sotto certi aspetti imposti. en "All these parameters, however, came in some respects imposed." true true common_voice_it_19977117 covost2/it/common_voice_it_19977117.wav 0.000 4.757625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Provincia di Tver' en Tver Oblast true true common_voice_it_19170313 covost2/it/common_voice_it_19170313.wav 0.000 3.845625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Infine, ci sono le Orazioni. en "Finally, there are the Prayers." true true common_voice_it_20037455 covost2/it/common_voice_it_20037455.wav 0.000 6.845625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Noir metropolitano è un romanzo poliziesco dello scrittore italiano Paolo Roversi. en Noir metropolitano is a detective novel by Italian writer Paolo Roversi. true true common_voice_it_17650029 covost2/it/common_voice_it_17650029.wav 0.000 9.869625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it La coscienza è soltanto dell'uomo perché egli sa della sua esistenza, quindi non è posta tra le cose che sono definite da Sartre “essere in se”, mentre l'uomo è definito “essere per se”. en "Consciousness is only of man because he knows of its existence, therefore it is not placed among the things that are defined by Sartre as "being in itself", while man is defined as "being for itself." true true common_voice_it_17856618 covost2/it/common_voice_it_17856618.wav 0.000 5.621625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it – mormorò con voce bianca e girò il commutatore illuminando la sala. en – he muttered in a white voice and turned the switch lighting the room. true true common_voice_it_20032968 covost2/it/common_voice_it_20032968.wav 0.000 6.605625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it I suoi titoli passarono a suo cugino, Francis Hastings Russell. en "His titles passed to his cousin, Francis Hastings Russell." true true common_voice_it_19977142 covost2/it/common_voice_it_19977142.wav 0.000 5.669625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Gli esemplari finora raccolti risalgono tutti al Paleogene. en The specimens collected so far all date back to the Paleogene. true true common_voice_it_19504058 covost2/it/common_voice_it_19504058.wav 0.000 4.661625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Gli oggetti vengono usati sia nel gioco ma anche come strumenti. en Items are used both in the game and as tools. true true common_voice_it_20011329 covost2/it/common_voice_it_20011329.wav 0.000 5.597625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Su Commodore i kart in gara sono tre in tutto. en On Commodore there are three karts in the race. true true common_voice_it_17503766 covost2/it/common_voice_it_17503766.wav 0.000 3.077625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Chiudere la porta in faccia a qualcuno. en Close the door in the face of someone. true true common_voice_it_17860817 covost2/it/common_voice_it_17860817.wav 0.000 2.309625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Buttare a mare. en Throw it to the sea. true false common_voice_it_17858042 covost2/it/common_voice_it_17858042.wav 0.000 4.469625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Tra zuppe strane, giochi con pepe nero carta e candele en "Between strange soups, games with black pepper paper and candles" true true common_voice_it_17856306 covost2/it/common_voice_it_17856306.wav 0.000 5.885625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Permettendo la creazione di porti e attracchi per i lunghi viaggi. en Allowing the creation of ports and moorings for long journeys. true true common_voice_it_20013136 covost2/it/common_voice_it_20013136.wav 0.000 4.805625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Le locomotive in gran parte non sopravvissero agli anni venti. en The locomotives largely did not survive the 1920s. true true common_voice_it_19762321 covost2/it/common_voice_it_19762321.wav 0.000 5.285625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ebbe il merito di riscoprire la poetessa latina Sulpicia. en He had the merit of rediscovering the Latin poetess Sulpicia. true true common_voice_it_18446981 covost2/it/common_voice_it_18446981.wav 0.000 5.429625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Hai imparato tutte le lettere del corso da principiante. Bel lavoro, continua così! en "You have learned all the letters of the beginner course. Good work, keep it up!" true true common_voice_it_18798612 covost2/it/common_voice_it_18798612.wav 0.000 8.141625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Proprio in quel momento l'ascensore si fermava ed egli afferrò Magda per un polso, trascinandola fuori. en "Just then the elevator stopped and he grabbed Magda by a wrist, dragging her out." true true common_voice_it_19677997 covost2/it/common_voice_it_19677997.wav 0.000 5.621625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Io penso all'anima, ma ti ho già detto che non sono tuo zio. en "I think of the soul, but I have already told you that I am not your uncle." true true common_voice_it_19870337 covost2/it/common_voice_it_19870337.wav 0.000 5.525625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Ivy è una ragazza come tante, innamorata follemente del suo Tristan. en "Ivy is a girl like many others, madly in love with her Tristan." true true common_voice_it_17981017 covost2/it/common_voice_it_17981017.wav 0.000 5.381625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Sta mettendo a prova la ingegnosità degli inventori. en It is testing the ingenuity of inventors. true true common_voice_it_17658371 covost2/it/common_voice_it_17658371.wav 0.000 3.677625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il testo di questa canzone mette il dito nella piaga en The lyrics of this song puts the finger in the wound true true common_voice_it_17426082 covost2/it/common_voice_it_17426082.wav 0.000 2.573625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Poi ricadde. en Then it fell back. true false common_voice_it_19857389 covost2/it/common_voice_it_19857389.wav 0.000 5.813625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Non ci sono due bottiglie Aurora uguali. en No two Aurora bottles are the same. true true common_voice_it_19826442 covost2/it/common_voice_it_19826442.wav 0.000 6.509625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il fornitore tecnico è "Nike", mentre lo sponsor ufficiale è "Qatar Airways". en "The technical supplier is ""Nike"", while the official sponsor is ""Qatar Airways""." true true common_voice_it_17989557 covost2/it/common_voice_it_17989557.wav 0.000 5.477625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it I volontari, facenti parte di programmi specifici, devono prioritariamente svolgere le attività en "Volunteers, part of specific programs, must prioritize the activities" true true common_voice_it_19521263 covost2/it/common_voice_it_19521263.wav 0.000 3.653625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Tutto curvo, col capo proteso. en "All curved, with the head outstretched." true true common_voice_it_18006679 covost2/it/common_voice_it_18006679.wav 0.000 2.429625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Della popolazione residente. en Of the resident population. true true common_voice_it_18556206 covost2/it/common_voice_it_18556206.wav 0.000 5.333625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Si sforzava d'essere soddisfatto e di affezionarsi alla scuola. en He strived to be satisfied and to be attached to school. true true common_voice_it_19762418 covost2/it/common_voice_it_19762418.wav 0.000 3.845625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il testo è disponibile su "Google libri".. en "The text is available on ""Google books"".." true true common_voice_it_19857443 covost2/it/common_voice_it_19857443.wav 0.000 6.509625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Visita i Paesi Bassi, di cui studia gli antichi maestri. en "He visits the Netherlands, where he studies the ancient masters." true true common_voice_it_19019026 covost2/it/common_voice_it_19019026.wav 0.000 7.229625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Avrebbe schiacciato l'avvoltoio come si schiaccia la vespa che ci ha punto. en He would have crushed the vulture as he crushed the wasp that stung us. true true common_voice_it_17547796 covost2/it/common_voice_it_17547796.wav 0.000 1.57775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Si era sbiancato ancor di più. en He had become even whiter. true true common_voice_it_18401346 covost2/it/common_voice_it_18401346.wav 0.000 4.949625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Si formano quando masse d'aria calda e fredda a bassa quota si scontrano. en They are formed when low-altitude hot and cold air masses collide. true true common_voice_it_19867582 covost2/it/common_voice_it_19867582.wav 0.000 5.189625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il servizio passeggeri di tipo regionale è svolto da Trenitalia. en The regional passenger service is carried out by Trenitalia. true true common_voice_it_19818649 covost2/it/common_voice_it_19818649.wav 0.000 5.381625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Fu uno degli esponenti più qualificati del movimento liturgico italiano. en He was one of the most qualified exponents of the Italian liturgical movement. true true common_voice_it_18221128 covost2/it/common_voice_it_18221128.wav 0.000 4.061625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Sia in superficie sia sotto i ghiacci. en Both on the surface and under the ice. true true common_voice_it_17545777 covost2/it/common_voice_it_17545777.wav 0.000 3.941625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Fece per dirigersi alla porta e allora tanto lei che De Vincenzi videro Vehrehan en She made her way to the door and then both she and De Vincenzi saw Vehrehan true true common_voice_it_17979766 covost2/it/common_voice_it_17979766.wav 0.000 5.141625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La sua richiesta di partecipazione come volontario nella seconda guerra mondiale viene respinta en His application to participate as a volunteer in the Second World War is rejected true true common_voice_it_17630642 covost2/it/common_voice_it_17630642.wav 0.000 2.045625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Un caro vecchietto en A dear old man true true common_voice_it_19799958 covost2/it/common_voice_it_19799958.wav 0.000 6.053625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Vennero iscritti alla corsa due esemplari, con un terzo che fungeva da muletto. en "Two were registered for the race, with a third acting as a forklift." true true common_voice_it_17437906 covost2/it/common_voice_it_17437906.wav 0.000 3.293625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it che il signor Marco era morto. en that Mr. Marco was dead. true true common_voice_it_19854528 covost2/it/common_voice_it_19854528.wav 0.000 7.349625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Nessuna tortura e nessuna incarcerazione gli furono inflitte, nessun "E pur si muove! en "No torture and no imprisonment were inflicted on him, no "And yet he moves!" true true common_voice_it_19733809 covost2/it/common_voice_it_19733809.wav 0.000 6.149625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Pierre rimane gravemente ferito dopo un lancio col paracadute. en Pierre is seriously injured after a parachute jump. true true common_voice_it_20025055 covost2/it/common_voice_it_20025055.wav 0.000 5.981625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Alcune persone sono giustiziate in prigione tramite fucilazione. en Some people are executed in prison by shooting. true true common_voice_it_19882813 covost2/it/common_voice_it_19882813.wav 0.000 4.781625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Servì come tenente durante la Seconda guerra mondiale. en He served as a lieutenant during World War II. true true common_voice_it_17860727 covost2/it/common_voice_it_17860727.wav 0.000 8.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ora accade che un chimico ed un inventore di Miami (Stati Uniti), Roberto Condit, si dichiara pronto… . en "Now it happens that a chemist and inventor from Miami (United States), Roberto Condit, declares himself ready…." true true common_voice_it_19233882 covost2/it/common_voice_it_19233882.wav 0.000 8.381625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Fregandosi le palpebre gli sembrò scorgere piccoli cerchi violetti, elettrici, volteggiare e svanire nell'aria. en "Rubbing his eyelids he seemed to see small purple, electric circles, swirling and fading in the air." true true common_voice_it_19139501 covost2/it/common_voice_it_19139501.wav 0.000 4.589625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Il corpo dell'articolo, tecnicamente la traduzione vera e propria. en "The body of the article, technically the actual translation." true true common_voice_it_18887358 covost2/it/common_voice_it_18887358.wav 0.000 5.669625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it L'insegnamento della programmazione o l'alfabetizzazione informatica. en Teaching programming or computer literacy. true false common_voice_it_20015212 covost2/it/common_voice_it_20015212.wav 0.000 6.197625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È famosa per le sue bellezze naturali ed è una importante meta turistica. en It is famous for its natural beauty and is an important tourist destination. true true common_voice_it_20019397 covost2/it/common_voice_it_20019397.wav 0.000 4.325625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Oratorio di Nostra Signora Assunta en Oratory of Our Lady of the Assumption true true common_voice_it_18834172 covost2/it/common_voice_it_18834172.wav 0.000 5.621625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it La mano entra in acqua ed effettua una mini-rotazione per poi iniziare la fase di trazione. en The hand enters the water and makes a mini-rotation before starting the traction phase. true true common_voice_it_18076883 covost2/it/common_voice_it_18076883.wav 0.000 4.013625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Per le scale zufolava l'aria dell'uomo in mezzo al mare. en The air of the man in the middle of the sea was squeezing down the stairs. true false common_voice_it_20009845 covost2/it/common_voice_it_20009845.wav 0.000 4.949625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it La situazione non migliorò con il passare delle gare. en The situation did not improve with the passing of the races. true true common_voice_it_18237525 covost2/it/common_voice_it_18237525.wav 0.000 7.613625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it In particolare è stata migliorata la qualità delle conversioni dei file in formati proprietari. en In particular, the quality of file conversions to proprietary formats has been improved. true true common_voice_it_17710343 covost2/it/common_voice_it_17710343.wav 0.000 3.269625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Essere la ciliegina sulla torta. en Be the icing on the cake. true true common_voice_it_17492645 covost2/it/common_voice_it_17492645.wav 0.000 1.829625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it un coltello. en A knife. true true common_voice_it_19664481 covost2/it/common_voice_it_19664481.wav 0.000 7.757625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Ogni dominio può salvare informazioni sul browser in uso per tracciare chi è l'utente. en Each domain can save information about the browser you are using to track who you are. true true common_voice_it_20019453 covost2/it/common_voice_it_20019453.wav 0.000 3.269625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Tommaso Guariglia en Tommaso Guariglia true true common_voice_it_18762519 covost2/it/common_voice_it_18762519.wav 0.000 3.077625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Paolo stava zitto. en Paul was silent. true true common_voice_it_20006393 covost2/it/common_voice_it_20006393.wav 0.000 6.149625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Il ruolo dei Sovietici è argomento di dibattito fra gli storici. en The role of the Soviets is a subject of debate among historians. true true common_voice_it_20042314 covost2/it/common_voice_it_20042314.wav 0.000 5.189625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Sposò Camilla Bevilacqua, anche lei di antica nobiltà. en "He married Camilla Bevilacqua, also of ancient nobility." true true common_voice_it_20033955 covost2/it/common_voice_it_20033955.wav 0.000 8.333625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it L'esposizione comprendeva anche modelli in scala di mobili, accessori e giocattoli dei relativi periodi. en "The exhibition also included scale models of furniture, accessories and toys from the relevant periods." true true common_voice_it_19850028 covost2/it/common_voice_it_19850028.wav 0.000 2.429625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Tom Anderson en Tom Anderson true true common_voice_it_20009944 covost2/it/common_voice_it_20009944.wav 0.000 4.997625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Un marito usa lo zio malato per i suoi maneggi. en A husband uses the sick uncle for his stables. true true common_voice_it_17971812 covost2/it/common_voice_it_17971812.wav 0.000 3.533625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Simile, ma più piccola, di quella che avevano incontrato a valle en "Similar, but smaller, than the one they had encountered downstream" true true common_voice_it_19215073 covost2/it/common_voice_it_19215073.wav 0.000 3.221625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Cominciava e ricominciava a narrare i fatti. en He would start and stop telling the story. true true common_voice_it_17540691 covost2/it/common_voice_it_17540691.wav 0.000 4.40975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Le camere erano strette e buie, ma i letti erano puliti e sistemati. en "The rooms were small and dark, but the beds were clean and tidy." true true common_voice_it_20034335 covost2/it/common_voice_it_20034335.wav 0.000 7.613625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Durante il periodo di occupazione sovietica la moneta avente corso legale era il rublo. en During the period of Soviet occupation the legal tender currency was the ruble. true true common_voice_it_17554795 covost2/it/common_voice_it_17554795.wav 0.000 3.821625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Sarebbe giunto al cuore dell’enigma. en He would have come to the heart of the enigma. true true common_voice_it_19806734 covost2/it/common_voice_it_19806734.wav 0.000 7.013625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il regista rimane fermo per altri pochi anni prima di riprendere la carriera cinematografica. en The director remained in the film industry for a few more years before he resumed his film career. true true common_voice_it_20016714 covost2/it/common_voice_it_20016714.wav 0.000 5.069625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Da qui proseguirono le campagne condotte contro gli Apache. en From here the campaigns against the Apache continued. true true common_voice_it_17503758 covost2/it/common_voice_it_17503758.wav 0.000 6.221625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Un magnifico abito da sera, di laminato d'oro metteva in rilievo le sue forme armoniose en "A magnificent evening dress, of gold laminate, highlighted her harmonious forms" true true common_voice_it_20021308 covost2/it/common_voice_it_20021308.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Studiò alle università di Monaco, Berlino e Friburgo. en "He studied at the universities of Munich, Berlin and Freiburg." true true common_voice_it_18487816 covost2/it/common_voice_it_18487816.wav 0.000 2.717625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Di quanti nonnini veri. en Of how many real grandparents. true false common_voice_it_20009929 covost2/it/common_voice_it_20009929.wav 0.000 5.621625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Ha inciso musica classica per diverse etichette discografiche. en He has recorded classical music for several record labels. true true common_voice_it_17536353 covost2/it/common_voice_it_17536353.wav 0.000 2.58575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Pensai di mollare. en I thought I would give up. true false common_voice_it_18811489 covost2/it/common_voice_it_18811489.wav 0.000 3.701625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Cari fratelli nell'Episcopato. en Dear brothers in the episcopate. true true common_voice_it_17847899 covost2/it/common_voice_it_17847899.wav 0.000 3.701625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Bah, ultimamente anche questo posto è diventato strano. en "Bah, this place has become strange lately, too." true true common_voice_it_19671650 covost2/it/common_voice_it_19671650.wav 0.000 6.677625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it È stato Zipak a volere che io indossassi quest'abito e mettessi tutti i gioielli che lui mi ha dati. en It was Zipak who wanted me to wear this dress and put on all the jewels he gave me. true true common_voice_it_19693657 covost2/it/common_voice_it_19693657.wav 0.000 3.485625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Averne fin sopra i capelli. en Have it up to the hair. true true common_voice_it_19797113 covost2/it/common_voice_it_19797113.wav 0.000 5.285625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il motore era il medesimo di quello dei modelli precedenti. en The engine was the same as that of the previous models. true true common_voice_it_17593204 covost2/it/common_voice_it_17593204.wav 0.000 3.44975 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Di non dimenticare il Libano en Not to forget Lebanon true true common_voice_it_19977030 covost2/it/common_voice_it_19977030.wav 0.000 5.309625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Le caratteristiche generali, tuttavia, restavano le stesse. en "The general characteristics, however, remained the same." true true common_voice_it_17451886 covost2/it/common_voice_it_17451886.wav 0.000 9.437625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it La nostra gru idrografica sarà messa in questa camera e qui potremo lavorare col sommergibile fermo, sia in superficie sia sotto i ghiacci. en "Our hydrographic crane will be placed in this chamber and here we can work with the submarine stationary, both on the surface and under the ice." true true common_voice_it_17543309 covost2/it/common_voice_it_17543309.wav 0.000 3.509625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Scese lentamente, tornando nel suo appartamento. en "He went down slowly, back to his apartment." true true common_voice_it_19988128 covost2/it/common_voice_it_19988128.wav 0.000 4.205625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Entrambi soffrono, ma almeno sono insieme. en "Both suffer, but at least they are together." true true common_voice_it_17655561 covost2/it/common_voice_it_17655561.wav 0.000 3.701625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Mangiar questa minestra o saltar questa finestra. en Eat this soup or skip this window. true true common_voice_it_17543543 covost2/it/common_voice_it_17543543.wav 0.000 6.869625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Dicono che prendere coscienza di un problema sia il primo passo verso la guarigione, ma io ho bisogno di correre verso la guarigione perciò chiedo il vostro aiuto. en "They say that becoming aware of a problem is the first step towards healing, but I need to run toward healing so I ask for your help." true true common_voice_it_18865315 covost2/it/common_voice_it_18865315.wav 0.000 3.749625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it E anche per avvisarli che gli possono fare del male. en And also to warn them that they can hurt them. true true common_voice_it_18711214 covost2/it/common_voice_it_18711214.wav 0.000 5.141625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Roberta si mise a ridere nel veder ridere l'ospite. en Roberta began to laugh at seeing the guest laugh. true true common_voice_it_18508526 covost2/it/common_voice_it_18508526.wav 0.000 7.493625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it È svolto da una pluralità di lavoratori disseminati sulla superficie dell'intero pianeta. en It is carried out by a plurality of workers scattered over the surface of the entire planet. true true common_voice_it_17710323 covost2/it/common_voice_it_17710323.wav 0.000 4.709625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Aveva una capacità cranica come la nostra en It had a cranial capacity like ours true true common_voice_it_17855259 covost2/it/common_voice_it_17855259.wav 0.000 8.501625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Per problemi di compatibilità intendiamo comportamenti diversi che i siti hanno in base al dispositivo e al browser usato en By compatibility problems we mean different behaviors that sites have depending on the device and browser used true true common_voice_it_17554791 covost2/it/common_voice_it_17554791.wav 0.000 3.149625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Francesca è una ragazza simpatica, anche se a volte un po' pesante. en "Francesca is a nice girl, although sometimes a little heavy." true true common_voice_it_18017438 covost2/it/common_voice_it_18017438.wav 0.000 3.533625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Un orologio e un portafogli. en A watch and a wallet. true true common_voice_it_18291710 covost2/it/common_voice_it_18291710.wav 0.000 8.141625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Cercando di comprendere i fattori (interni ed esterni) che possono aver influito positivamente o negativamente. en Trying to understand the factors (internal and external) that may have influenced positively or negatively. true true common_voice_it_19996958 covost2/it/common_voice_it_19996958.wav 0.000 5.501625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ha ancora un grande amore per la natura, per la libertà. en "He still has a great love for nature, for freedom." true true common_voice_it_18121798 covost2/it/common_voice_it_18121798.wav 0.000 7.469625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E pensò con raccapriccio che a una di esse avrebbe battuto vanamente, perché di certo era vuota. en "And he thought with disgust that he would beat one of them in vain, for it was certainly empty." true true common_voice_it_19455396 covost2/it/common_voice_it_19455396.wav 0.000 5.669625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Impara dal passato, credi nel futuro e vivi nel presente. en "Learn from the past, believe in the future and live in the present." true true common_voice_it_19876987 covost2/it/common_voice_it_19876987.wav 0.000 6.629625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il singolo ha visto la partecipazione vocale del rapper italiano Rocco Hunt. en The single featured the vocal participation of Italian rapper Rocco Hunt. true true common_voice_it_19664573 covost2/it/common_voice_it_19664573.wav 0.000 3.053625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Non beveva mai. en He never drank. true true common_voice_it_17854022 covost2/it/common_voice_it_17854022.wav 0.000 4.709625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Il contratto viene firmato e già ci sono i primi problemi en The contract is signed and already there are the first problems true true common_voice_it_17552780 covost2/it/common_voice_it_17552780.wav 0.000 7.637625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Si svegliò al mattino riposato, come poche volte gli era capitato da quando era iniziata la guerra, e scese giù immediatamente a coordinare la giornata. en "He woke up in the morning restful, as he had been few times since the war had begun, and went down immediately to coordinate the day." true true common_voice_it_19458428 covost2/it/common_voice_it_19458428.wav 0.000 3.869625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it È, infatti, a discrezione dell'istruttore. en "It is, in fact, at the discretion of the instructor." true true common_voice_it_17821004 covost2/it/common_voice_it_17821004.wav 0.000 5.429625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Facendoci sedere alla tua mensa, noi ti fileremo il lino e in brevissimo tempo. en "If you let us sit at your table, we will spin your linen, and in a very short time." true true common_voice_it_19910850 covost2/it/common_voice_it_19910850.wav 0.000 2.429625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Hit and Run en Hit and Run true true common_voice_it_18096357 covost2/it/common_voice_it_18096357.wav 0.000 7.229625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it I loro genitori erano tornati nei loro castelli e appartamenti, a riposare. en "Their parents had returned to their castles and apartments, to rest." true true common_voice_it_19910457 covost2/it/common_voice_it_19910457.wav 0.000 7.829625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Nelle settimane immediatamente precedenti la morte, la sua salute mentale peggiorò significativamente. en "In the weeks immediately preceding his death, his mental health deteriorated significantly." true true common_voice_it_19878167 covost2/it/common_voice_it_19878167.wav 0.000 5.141625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Gli occhi sono di media grandezza, la mandibola è triangolare. en "The eyes are medium in size, the jaw is triangular." true true common_voice_it_17890977 covost2/it/common_voice_it_17890977.wav 0.000 2.645625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it L'uomo si commuove nel più intimo del suo animo en Man is moved in the innermost of his soul true true common_voice_it_18254207 covost2/it/common_voice_it_18254207.wav 0.000 8.789625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Le versioni Home e Professional di XP, lo rendono adatto alle diverse esigenze dell'utenza sia casalinga che professionale. en "The Home and Professional versions of XP make it suitable for the different needs of both home and professional users." true true common_voice_it_19877213 covost2/it/common_voice_it_19877213.wav 0.000 2.549625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Pierre Boulanger en Pierre Boulanger true true common_voice_it_20039392 covost2/it/common_voice_it_20039392.wav 0.000 5.813625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it La commissione accademica decise infine che non era il caso di indagare oltre. en The academic committee finally decided that there was no need to investigate further. true true common_voice_it_19997579 covost2/it/common_voice_it_19997579.wav 0.000 6.965625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il film fu prodotto dalla Erich Engels-Film GmbH di Berlino. en The film was produced by Erich Engels-Film GmbH in Berlin. true true common_voice_it_17980030 covost2/it/common_voice_it_17980030.wav 0.000 3.797625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Quando andava a prendere cinque minuti di sole in Piazza dell'Annunziata en When he went to take five minutes of sun in Piazza dell'Annunziata true true common_voice_it_17641787 covost2/it/common_voice_it_17641787.wav 0.000 5.669625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Il dramma particolare della donna, che non aderiva all’altro en "The particular drama of the woman, who did not adhere to the other" true true common_voice_it_19233940 covost2/it/common_voice_it_19233940.wav 0.000 4.421625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Ho pianto tanto che non ne ho più voglia. en I cried so much that I don't want to cry anymore. true true common_voice_it_18865448 covost2/it/common_voice_it_18865448.wav 0.000 7.589625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Gli ominidi discendono dalle scimmie catarrine che hanno la peculiarità di avere il naso rivolto verso il basso. en Hominids descend from the catarrine monkeys who have the peculiarity of having the nose facing down. true true common_voice_it_19399532 covost2/it/common_voice_it_19399532.wav 0.000 2.429625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Fare la forca a qualcuno. en Hang someone. true false common_voice_it_19794593 covost2/it/common_voice_it_19794593.wav 0.000 6.389625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Oltre a scrivere sulla pallavolo, si specializzò in articoli sul tennis. en "In addition to writing about volleyball, he specialized in tennis articles." true true common_voice_it_20034331 covost2/it/common_voice_it_20034331.wav 0.000 4.517625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Oggi resta solo la base della statua. en Today only the base of the statue remains. true true common_voice_it_20046871 covost2/it/common_voice_it_20046871.wav 0.000 6.269625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Dopo la traversata, l'Aes Sedai utilizza il suo potere ed affonda il traghetto. en "After the crossing, the Aes Sedai uses its power and sinks the ferry." true true common_voice_it_18812368 covost2/it/common_voice_it_18812368.wav 0.000 4.037625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Chi è davvero il protagonista della mia storia? en Who is really the protagonist of my story? true true common_voice_it_17540695 covost2/it/common_voice_it_17540695.wav 0.000 2.549625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Le uova non hanno nulla da insegnare alla gallina. en The eggs have nothing to teach the hen. true true common_voice_it_19998083 covost2/it/common_voice_it_19998083.wav 0.000 4.589625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Più frequentemente viene servita come contorno. en It is most often served as a side dish. true true common_voice_it_19981969 covost2/it/common_voice_it_19981969.wav 0.000 7.973625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Grande influenza ebbe in particolare Sante Cattaneo, allievo della stessa bottega. en "Great influence had in particular Sante Cattaneo, a pupil of the same workshop." true true common_voice_it_20009949 covost2/it/common_voice_it_20009949.wav 0.000 4.637625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Alla base delle mura è visibile un canale per lo scolo dell'acqua. en At the base of the walls is visible a canal for the drainage of water. true true common_voice_it_17551541 covost2/it/common_voice_it_17551541.wav 0.000 2.021625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Naturalmente. en Of course. true true common_voice_it_18638093 covost2/it/common_voice_it_18638093.wav 0.000 4.733625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Piano di subentro e assegnare a ogni Comune la data. en Takeover plan and assign to each municipality the date. true true common_voice_it_19971658 covost2/it/common_voice_it_19971658.wav 0.000 4.013625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it I giochi tedeschi sono diffusi in tutto il mondo. en German games are widely played all over the world. true true common_voice_it_19250619 covost2/it/common_voice_it_19250619.wav 0.000 4.709625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it E si procede al secondo trattamento nello stesso modo. en And proceed to the second treatment in the same way. true true common_voice_it_17552695 covost2/it/common_voice_it_17552695.wav 0.000 7.829625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Le altre caratteristiche erano la postura eretta dovuta all'attacco della colonna vertebrale diverso dalle scimmie e una rotondità del cranio più “umana”. en Other characteristics were the erect posture due to the spine attachment different from monkeys and a more “human” roundness of the skull. true true common_voice_it_17864480 covost2/it/common_voice_it_17864480.wav 0.000 3.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La cultura e l’intrattenimento devono essere gratis en Culture and entertainment should be free true true common_voice_it_20025278 covost2/it/common_voice_it_20025278.wav 0.000 6.773625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Gli succedette Aurelio, discendente di Pietro di Cantabria. en "He was succeeded by Aurelius, a descendant of Peter of Cantabria." true true common_voice_it_19808507 covost2/it/common_voice_it_19808507.wav 0.000 4.949625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it In generale, la corporatura era leggermente più snella. en "In general, the body was slightly slimmer." true true common_voice_it_17451933 covost2/it/common_voice_it_17451933.wav 0.000 5.789625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it In questo stato la società è amministrata secondo i principi del Socing. en In this state the society is administered according to the principles of Socing. true true common_voice_it_19712685 covost2/it/common_voice_it_19712685.wav 0.000 7.061625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it La selezione ha avuto lo scopo di creare un cane da combattimento. en The selection was aimed at creating a fighting dog. true true common_voice_it_19807186 covost2/it/common_voice_it_19807186.wav 0.000 4.277625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il turno passa quindi al giocatore successivo. en The turn then passes to the next player. true true common_voice_it_17545545 covost2/it/common_voice_it_17545545.wav 0.000 2.32175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Ho bisogno di fare un pisolino. en I need to take a nap. true true common_voice_it_17545686 covost2/it/common_voice_it_17545686.wav 0.000 7.949625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it La soluzione è The Boring Company, la compagnia che scava tunnel sotterranei nei quali scorrono dei carrelli che permettono alla tua automobile di viaggiare velocissima ed evitare spiacevoli code. en "The solution is The Boring Company, the company that digs underground tunnels in which trolleys run that allow your car to travel fast and avoid unpleasant queues." true true common_voice_it_19578344 covost2/it/common_voice_it_19578344.wav 0.000 2.741625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Ciao, amore! en "Hi, love!" true true common_voice_it_17642233 covost2/it/common_voice_it_17642233.wav 0.000 1.949625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Rise brevemente. en He stood up briefly. true false common_voice_it_19826422 covost2/it/common_voice_it_19826422.wav 0.000 6.629625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it È considerato uno dei migliori esempi di architettura civile barocca della Catalogna. en It is considered one of the best examples of Baroque civil architecture in Catalonia. true true common_voice_it_18556166 covost2/it/common_voice_it_18556166.wav 0.000 6.317625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Amministrata oggi da Organizzazione mondiale per la proprietà intellettuale dell'ONU. en It is administered by the United Nations World Intellectual Property Organization. true true common_voice_it_20022002 covost2/it/common_voice_it_20022002.wav 0.000 4.349625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non c'è elettricità, acqua corrente, niente di niente, solo caos. en "There is no electricity, running water, nothing, nothing, just chaos." true true common_voice_it_20015354 covost2/it/common_voice_it_20015354.wav 0.000 6.845625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it A parte la sua attività accademica, Coleman è stato un appassionato di fantascienza. en "Apart from his academic work, Coleman was a science fiction enthusiast." true true common_voice_it_19997436 covost2/it/common_voice_it_19997436.wav 0.000 6.677625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il rapporto completo è il massimo dell'Edoné, ma è eticamente perfetto solo nel matrimonio. en "The complete relationship is the maximum of the Edone, but it is ethically perfect only in marriage." true true common_voice_it_17866275 covost2/it/common_voice_it_17866275.wav 0.000 5.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Adesso tuttavia sembrava in corso il prepararsi di una vera e propria guerra en Now, however, it seemed that a real war was being prepared true true common_voice_it_17491834 covost2/it/common_voice_it_17491834.wav 0.000 8.141625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it il viso era magro e scavato, e la mancanza di barba lo faceva sembrare ancora di più un prigioniero il quale non vedeva la luce da anni. en "his face was thin and dug, and the lack of beard made him look even more like a prisoner who had not seen the light for years." true true common_voice_it_19813663 covost2/it/common_voice_it_19813663.wav 0.000 8.573625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Militano nel massimo campionato portoricano, la Liga de Voleibol Superior Masculino. en "Militano in the highest Puerto Rican league, the Liga de Voleibol Superior Masculino." true true common_voice_it_17416009 covost2/it/common_voice_it_17416009.wav 0.000 8.357625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it suo era il compito di stendere i comunicati ed i verbali, avendo ricoperto in passato, durante il regno di suo padre, il ruolo di mastro cancelliere. en "his was the task of drawing up the communiqués and minutes, having covered in the past, during the reign of his father, the role of master chancellor." true true common_voice_it_19818629 covost2/it/common_voice_it_19818629.wav 0.000 4.709625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Finita la dominazione sveva, vi fu l'occupazione angioina. en "The Swabian domination ended, and there was the Angevin occupation." true true common_voice_it_17540823 covost2/it/common_voice_it_17540823.wav 0.000 2.861625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it È uno dei più celebri delfinisti. en He is one of the most famous dolphinists. true true common_voice_it_19857423 covost2/it/common_voice_it_19857423.wav 0.000 6.893625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Ai lati si trovano a sinistra un falco e a destra un pappagallo. en On the sides are a falcon on the left and a parrot on the right. true true common_voice_it_20036744 covost2/it/common_voice_it_20036744.wav 0.000 4.709625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dopo varie indecisioni, la famiglia scelse il Padova. en "After several hesitations, the family chose Padova." true true common_voice_it_20025334 covost2/it/common_voice_it_20025334.wav 0.000 5.597625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Infine si decise a tornare in Spagna e si trasferì a Madrid. en He eventually decided to return to Spain and moved to Madrid. true true common_voice_it_17971788 covost2/it/common_voice_it_17971788.wav 0.000 2.045625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dell’elmo di Scipio. en The helmet of Scipio. true true common_voice_it_17857983 covost2/it/common_voice_it_17857983.wav 0.000 6.749625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Recupero: è l’unica fase in cui il braccio è fuori dall’acqua (fase “aerea”). en Recovery: is the only phase in which the arm is out of the water (phase “aerial”). true true common_voice_it_18006674 covost2/it/common_voice_it_18006674.wav 0.000 3.869625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Dicono che prendere coscienza di un problema sia il primo passo verso la guarigione. en They say that becoming aware of a problem is the first step towards healing. true true common_voice_it_18081085 covost2/it/common_voice_it_18081085.wav 0.000 7.997625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it A far la barba si sta bene un giorno, a prender moglie si sta bene un mese, ad ammazzare il maiale si sta bene un anno. en "To shave is good for a day, to marry is good for a month, to kill a pig is good for a year." true true common_voice_it_18467524 covost2/it/common_voice_it_18467524.wav 0.000 7.013625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Proprio per questo motivo inizialmente le gambe della farfalla erano analoghe a quelle della rana. en For this reason, initially the legs of the butterfly were similar to those of the frog. true true common_voice_it_17602998 covost2/it/common_voice_it_17602998.wav 0.000 3.52175 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Gettare fumo negli occhi. en Throw smoke in your eyes. true true common_voice_it_19863635 covost2/it/common_voice_it_19863635.wav 0.000 4.877625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Tutte le tracce sono scritte da Ville Valo. en All tracks are written by Ville Valo. true true common_voice_it_19804193 covost2/it/common_voice_it_19804193.wav 0.000 4.781625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Partecipanti: Amelia, Nicolò, Stefano. en "Participants: Amelia, Nicolò, Stefano." true true common_voice_it_19982318 covost2/it/common_voice_it_19982318.wav 0.000 7.925625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Parla delle avventure di un futuristico soldato geneticamente modificato, dalla pelle azzurra. en "It tells the adventures of a futuristic genetically engineered, blue-skinned soldier." true true common_voice_it_20031788 covost2/it/common_voice_it_20031788.wav 0.000 6.437625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it È la contea meno popolata di tutta la nazione statunitense. en It is the least populated county in the entire U.S. nation. true true common_voice_it_19808487 covost2/it/common_voice_it_19808487.wav 0.000 6.989625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it L'apertura delle porte è stata modificata nella configurazione ad ala di gabbiano. en The opening of the doors has been modified into the seagull wing configuration. true true common_voice_it_18337659 covost2/it/common_voice_it_18337659.wav 0.000 4.589625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it È proprio una bella casetta, dovresti visitarla. en "It's a very nice little house, you should visit it." true true common_voice_it_19973667 covost2/it/common_voice_it_19973667.wav 0.000 4.925625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Il fiume Dee è frequentato dagli amanti della canoa. en The Dee River is frequented by canoe lovers. true true common_voice_it_20041929 covost2/it/common_voice_it_20041929.wav 0.000 8.429625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Ricordando la dizione di Alexander von Humboldt, Troll chiamò tali formazioni "paesaggi". en "Recalling the diction of Alexander von Humboldt, Troll called such formations ""landscapes""." true true common_voice_it_18855192 covost2/it/common_voice_it_18855192.wav 0.000 2.05775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Dopo la vendemmia. en After the harvest. true true common_voice_it_19796701 covost2/it/common_voice_it_19796701.wav 0.000 5.981625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Gli ultimi due furono poi modificati in "Cruz" e "Make Over". en The last two were later modified into "Cruz" and "Make Over". true true common_voice_it_19367117 covost2/it/common_voice_it_19367117.wav 0.000 5.501625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Qualche filo d'acqua scendeva silenziosamente fra i puleggi fioriti. en A few drops of water descended silently between the flowered pulleys. true true common_voice_it_19819121 covost2/it/common_voice_it_19819121.wav 0.000 3.629625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Poco dopo venne annunciato il fidanzamento. en Shortly afterwards, the engagement was announced. true true common_voice_it_18691758 covost2/it/common_voice_it_18691758.wav 0.000 4.109625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Ora ci concentreremo sulla riga superiore. en Now we will focus on the top row. true true common_voice_it_19841856 covost2/it/common_voice_it_19841856.wav 0.000 4.397625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Un museo presenta esposizioni storiche e naturali. en A museum presents historical and natural exhibitions. true true common_voice_it_20008747 covost2/it/common_voice_it_20008747.wav 0.000 5.357625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it In tali casi, si parla di sindrome del piriforme. en "In such cases, we talk about the piriform syndrome." true true common_voice_it_18762484 covost2/it/common_voice_it_18762484.wav 0.000 6.581625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Aveva lo sposo in carcere e appariva circondata da un'aureola romantica. en She had her husband in prison and appeared surrounded by a romantic halo. true true common_voice_it_17526111 covost2/it/common_voice_it_17526111.wav 0.000 2.60975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Forse sono lacrime di gioia en Maybe they are tears of joy true true common_voice_it_17821014 covost2/it/common_voice_it_17821014.wav 0.000 4.901625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Non avrebbe pronunziato quel nome davanti a John Vehrehan e ad altri. en He would not have uttered that name in front of John Vehrehan and others. true true common_voice_it_19578368 covost2/it/common_voice_it_19578368.wav 0.000 2.669625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Non sono quelle! en They're not those! true true common_voice_it_17545941 covost2/it/common_voice_it_17545941.wav 0.000 4.301625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Le domande a monte sono altre, ossia, perché faccio questa scelta o quest’altra? en "The upstream questions are other, that is, why do I make this choice or that?" true true common_voice_it_18291700 covost2/it/common_voice_it_18291700.wav 0.000 3.581625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Penso di stare per vomitare. en I think I'm going to throw up. true true common_voice_it_18750093 covost2/it/common_voice_it_18750093.wav 0.000 7.421625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Oggi Apache è considerato il più importante e diffuso "www server" a livello mondiale. en "Today Apache is considered the most important and widely used "www server" in the world." true true common_voice_it_17545298 covost2/it/common_voice_it_17545298.wav 0.000 1.589625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Voi mi capite en You understand me true false common_voice_it_19762871 covost2/it/common_voice_it_19762871.wav 0.000 5.237625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La stazione posta alla sommità dispone di una serie di terrazze panoramiche. en The top station has a series of panoramic terraces. true true common_voice_it_18894027 covost2/it/common_voice_it_18894027.wav 0.000 6.605625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Questo darà al discorso un senso di continuità e renderà più facile seguirne il filo logico. en This will give your speech a sense of continuity and make it easier to follow the logical thread. true true common_voice_it_18337862 covost2/it/common_voice_it_18337862.wav 0.000 4.901625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Con esse rese di fatto superfluo il processo apostolico. en With them he made the apostolic process de facto superfluous. true true common_voice_it_17858074 covost2/it/common_voice_it_17858074.wav 0.000 4.781625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Hitler nello stesso anno decise di sferrare un altro attacco contro i russi en Hitler in the same year decided to launch another attack against the Russians true true common_voice_it_17643051 covost2/it/common_voice_it_17643051.wav 0.000 2.813625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Avere il ginocchio della lavandaia. en Have the knee of the launderette. true true common_voice_it_19988678 covost2/it/common_voice_it_19988678.wav 0.000 7.493625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Inviato nel deserto del Kuwait come missionario, avvertì fortemente la chiamata al sacerdozio. en "Sent to the desert of Kuwait as a missionary, he felt strongly the call to the priesthood." true true common_voice_it_19236332 covost2/it/common_voice_it_19236332.wav 0.000 4.037625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Pareva il naso d'uno scheletro. en It looked like the nose of a skeleton. true true common_voice_it_20035553 covost2/it/common_voice_it_20035553.wav 0.000 5.621625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it L'edificio passò alla famiglia Pinto, principi di Ischitella. en "The building passed to the Pinto family, princes of Ischitella." true true common_voice_it_17443228 covost2/it/common_voice_it_17443228.wav 0.000 4.973625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it A collocare macchine esplosive sotto la carena delle navi nemiche. en To place explosive machines under the hull of enemy ships. true true common_voice_it_17545925 covost2/it/common_voice_it_17545925.wav 0.000 3.97775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Non usare troppi paroloni, ricorda che stai parlando a dei ragazzini! en "Don't use too much rude language, remember you're talking to kids!" true true common_voice_it_20017593 covost2/it/common_voice_it_20017593.wav 0.000 4.853625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La collocazione tassonomica di questa specie è sempre stata controversa. en The taxonomic placement of this species has always been controversial. true true common_voice_it_19571893 covost2/it/common_voice_it_19571893.wav 0.000 7.109625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Non ebbe bisogno di dir altro, perché Magda conosceva il suo piano in ogni più minuto particolare. en "He didn't need to say anything else, because Magda knew his plan in every minute." true true common_voice_it_19877203 covost2/it/common_voice_it_19877203.wav 0.000 7.349625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it I suoi podi nel massimo circuito internazionale quell'anno furono quindici, con quattordici vittorie. en "His podiums in the top international circuit that year were fifteen, with fourteen wins." true true common_voice_it_19465024 covost2/it/common_voice_it_19465024.wav 0.000 2.309625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Di fronte a lui. en In front of him. true true common_voice_it_19980278 covost2/it/common_voice_it_19980278.wav 0.000 6.749625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Su questo albero, è presente una cava con un tassello riportato ed avvitato. en "On this tree, there is a hole with a stud brought back and screwed." true true common_voice_it_20021563 covost2/it/common_voice_it_20021563.wav 0.000 2.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Giovanni Izzo en Giovanni Izzo true true common_voice_it_19306320 covost2/it/common_voice_it_19306320.wav 0.000 3.605625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it L'avevano liberato da poco en They had just released him true true common_voice_it_19371332 covost2/it/common_voice_it_19371332.wav 0.000 3.85775 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Ebbene, datemi pure un po' di caffè. en "Well, give me some coffee." true true common_voice_it_20012255 covost2/it/common_voice_it_20012255.wav 0.000 6.677625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it La sede si trova ad Amsterdam mentre lo stabilimento di produzione a Enschede. en The headquarters are located in Amsterdam and the production plant in Enschede. true true common_voice_it_20013093 covost2/it/common_voice_it_20013093.wav 0.000 3.725625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Ebbe predilezione per i temi storici. en He had a predilection for historical themes. true true common_voice_it_19808517 covost2/it/common_voice_it_19808517.wav 0.000 7.445625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it L'edificio religioso era situato in via Santa Maria, oggi conosciuta come via Palestro. en "The religious building was located in Via Santa Maria, today known as Via Palestro." true true common_voice_it_19971356 covost2/it/common_voice_it_19971356.wav 0.000 4.277625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Con Ferruzzi morirono altre quattro persone. en With Ferruzzi died four other people. true true common_voice_it_19870287 covost2/it/common_voice_it_19870287.wav 0.000 3.581625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Ha regolazione sia negativa che positiva. en It has both negative and positive regulation. true true common_voice_it_17540631 covost2/it/common_voice_it_17540631.wav 0.000 2.429625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Proponendosi di andarlo a ripescare il giorno dopo. en Proposing to go and catch it the next day. true true common_voice_it_18616870 covost2/it/common_voice_it_18616870.wav 0.000 3.941625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it È messa in mostra nei ritmici inchini. en It is displayed in rhythmic bowing. true true common_voice_it_20055841 covost2/it/common_voice_it_20055841.wav 0.000 6.461625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Cornigliano per la restante parte è quindi formata da colline e vallette. en Cornigliano for the remaining part is therefore formed by hills and valleys. true true common_voice_it_17664545 covost2/it/common_voice_it_17664545.wav 0.000 10.229625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Oggi, in alcuni campi, per risparmiare e ottimizzare sul lavoro si usa la simulazione virtuale che permette di ottenere risultati in tempi brevi. en "Today, in some fields, to save and optimize on the job, virtual simulation is used, which allows to obtain results in a short time." true true common_voice_it_20011400 covost2/it/common_voice_it_20011400.wav 0.000 6.605625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Un amico cerca di aiutare Abbas facendo garanzia per lui in una compagnia. en A friend tries to help Abbas by guaranteeing him in a company. true true common_voice_it_17855632 covost2/it/common_voice_it_17855632.wav 0.000 4.517625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Quindi la fase di recupero è importantissima proprio per questo motivo. en So the recovery phase is very important for this reason. true true common_voice_it_18365196 covost2/it/common_voice_it_18365196.wav 0.000 6.581625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Avere un forte orientamento al raggiungimento degli obiettivi. en Have a strong orientation to achieve the goals. true true common_voice_it_18614684 covost2/it/common_voice_it_18614684.wav 0.000 4.661625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Dinanzi a lui, sul tavolo, brillava lo smeraldo. en "In front of him, on the table, the emerald was shining." true true common_voice_it_19942570 covost2/it/common_voice_it_19942570.wav 0.000 7.325625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Al suo secondo anno, Freeman divenne il quarterback titolare della squadra. en "In his second year, Freeman became the starting quarterback of the team." true true common_voice_it_19421568 covost2/it/common_voice_it_19421568.wav 0.000 5.861625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Come tutti i precursori, il Martin ha i suoi detrattori e i suoi avversari. en "Like all precursors, the Martin has its detractors and its opponents." true true common_voice_it_20044607 covost2/it/common_voice_it_20044607.wav 0.000 3.941625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Oggi appartiene alla famiglia Rae. en Today it belongs to the Rae family. true true common_voice_it_19997974 covost2/it/common_voice_it_19997974.wav 0.000 4.949625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tutti pensano che John gli abbia sparato e l'uomo viene arrestato. en Everyone thinks John shot him and the man is arrested. true true common_voice_it_17553398 covost2/it/common_voice_it_17553398.wav 0.000 9.25775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Con questo romanzo anche senza l'uso della Neolingua, Orwell avrebbe raggiunto il suo scopo ma non si accontenta, cerca di dimostrare come l'uomo è facilmente soggiogabile. en "With this novel, even without the use of Neolingua, Orwell would have achieved his goal but he is not satisfied, he tries to demonstrate how man is easily subdued." true true common_voice_it_20000836 covost2/it/common_voice_it_20000836.wav 0.000 5.189625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Nell'area è praticata la pesca con la mosca alla trota. en In the area is practiced fly fishing for trout. true true common_voice_it_19693583 covost2/it/common_voice_it_19693583.wav 0.000 5.597625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it La donna, prima tutto miele, poi tutto fiele. en "The woman, first all honey, then all bitter." true true common_voice_it_17866213 covost2/it/common_voice_it_17866213.wav 0.000 2.789625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Vivono in zone fredde en They live in cold areas true true common_voice_it_17664521 covost2/it/common_voice_it_17664521.wav 0.000 7.469625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Questo perchè, specialmente i bambini, sono più invogliati ad imitare un qualcosa che già conoscono. en "This is because, especially children, are more likely to imitate something they already know." true true common_voice_it_19997803 covost2/it/common_voice_it_19997803.wav 0.000 5.765625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ma gran parte delle analisi presentano congiuntamente i due aspetti. en But most analyses present both aspects together. true true common_voice_it_17555214 covost2/it/common_voice_it_17555214.wav 0.000 3.221625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Non voglio perdere l'aiuto che può darmi Kid Tiger en I don't want to lose the help that Kid Tiger can give me true true common_voice_it_19857378 covost2/it/common_voice_it_19857378.wav 0.000 7.037625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Può raggiungere delle dimensioni notevoli in terra, ma anche in vaso. en "It can reach considerable size in the ground, but also in pots." true true common_voice_it_17862326 covost2/it/common_voice_it_17862326.wav 0.000 4.109625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Una volta uscite le braccia si porteranno avanti en Once out the arms will carry on true true common_voice_it_19993407 covost2/it/common_voice_it_19993407.wav 0.000 6.125625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Inoltre si trovano statue, ristoranti, negozi e laghetti. en "There are also statues, restaurants, shops and ponds." true true common_voice_it_18377349 covost2/it/common_voice_it_18377349.wav 0.000 7.829625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Saranno geo-localizzabili dai diciottenni nell'applicazione a loro dedicata. en They will be geo-localizable by eighteen-year-olds in the application dedicated to them. true true common_voice_it_17642383 covost2/it/common_voice_it_17642383.wav 0.000 1.613625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Andare di corpo. en Go of body. true true common_voice_it_19973726 covost2/it/common_voice_it_19973726.wav 0.000 4.685625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Omaggio all’ars poetica di Marcello Vitale”. en A tribute to the poetic art of Marcello Vitale”. true true common_voice_it_20055821 covost2/it/common_voice_it_20055821.wav 0.000 6.845625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Nel territorio della sua diocesi svolgeva la funzione di vescovo tramite suoi vicari. en In the territory of his diocese he performed the function of bishop through his vicars. true true common_voice_it_20009968 covost2/it/common_voice_it_20009968.wav 0.000 7.397625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Rispetto alla porzione lipidica, tuttavia, tali molecole hanno solitamente funzioni non semplicemente strutturali. en "Regarding the lipid portion, however, such molecules usually have not merely structural functions." true true common_voice_it_19712730 covost2/it/common_voice_it_19712730.wav 0.000 6.845625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Non sono quindi vere e proprie patologie se non nelle loro forme estreme. en They are therefore not real pathologies except in their extreme forms. true true common_voice_it_18859003 covost2/it/common_voice_it_18859003.wav 0.000 5.909625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it De Vincenzi, senza esitare, mise le tre fotografie nel suo portafogli. en "De Vincenzi, without hesitation, put the three photographs in his wallet." true true common_voice_it_17860513 covost2/it/common_voice_it_17860513.wav 0.000 3.629625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Felagos fu richiamato a partecipare en Felagos was called to participate true true common_voice_it_20042634 covost2/it/common_voice_it_20042634.wav 0.000 6.197625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Si trova fra molti fiumi e ha delle stupende spiagge sulla costa atlantica. en It is located between many rivers and has beautiful beaches on the Atlantic coast. true true common_voice_it_17428104 covost2/it/common_voice_it_17428104.wav 0.000 7.589625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it In questo periodo storico abbiamo la formazione delle grandi catene montuose perché l'India alla deriva verso nord si scontra con l'Eurasia. en In this historical period we have the formation of the great mountain ranges because India drifting north collides with Eurasia. true true common_voice_it_18812349 covost2/it/common_voice_it_18812349.wav 0.000 6.293625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Per questo, non erano presidiate da nessuna milizia dei sei stati. en "Therefore, they were not guarded by any militia from the six states." true true common_voice_it_18377324 covost2/it/common_voice_it_18377324.wav 0.000 3.701625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Il risultato non era soddisfacente. en The result was not satisfactory. true true common_voice_it_19984555 covost2/it/common_voice_it_19984555.wav 0.000 7.445625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Diverse sono le opere eseguite nei secoli con il medesimo soggetto. en There are several works performed over the centuries with the same subject. true true common_voice_it_19882803 covost2/it/common_voice_it_19882803.wav 0.000 5.909625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le racconta, inoltre, che Richard è un uomo malvagio ed egoista. en "He also tells her that Richard is a wicked and selfish man." true true common_voice_it_18121277 covost2/it/common_voice_it_18121277.wav 0.000 4.013625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dopo una prima valutazione della gravità della questione. en After a first assessment of the seriousness of the matter. true true common_voice_it_19865693 covost2/it/common_voice_it_19865693.wav 0.000 4.397625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Viene usato per regolare il movimento negli orologi. en It is used to regulate the movement in watches. true true common_voice_it_19804087 covost2/it/common_voice_it_19804087.wav 0.000 6.077625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Quando il re acconsentì, scoppiò la guerra tra la Polonia e i cavalieri teutonici. en "When the king consented, war broke out between Poland and the Teutonic Knights." true true common_voice_it_19841960 covost2/it/common_voice_it_19841960.wav 0.000 2.933625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Cinque piedi fanno un passo. en Five feet make a step. true true common_voice_it_17416870 covost2/it/common_voice_it_17416870.wav 0.000 2.165625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Fare un macello. en Make a slaughter. true true common_voice_it_17980090 covost2/it/common_voice_it_17980090.wav 0.000 5.573625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La spada era da quasi due millenni nelle mani della casata Della Luna e veniva tramandata di re in re en The sword was for almost two millennia in the hands of the Moon House and was handed down from king to king true true common_voice_it_19814837 covost2/it/common_voice_it_19814837.wav 0.000 5.861625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Il fronte principale si rivolge a est, verso la strada. en "The main front faces east, towards the road." true true common_voice_it_20042465 covost2/it/common_voice_it_20042465.wav 0.000 5.357625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it In sette aree sono stati identificati casi di endemismo. en In seven areas, cases of endemism have been identified. true true common_voice_it_19399592 covost2/it/common_voice_it_19399592.wav 0.000 3.485625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Rimarrò tutto il giorno in albergo. en I will stay all day in the hotel. true true common_voice_it_20006566 covost2/it/common_voice_it_20006566.wav 0.000 6.797625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Hays si appellò al V emendamento, ovvero alla facoltà di non rispondere. en "Hays appealed to the Fifth Amendment, which is the right not to answer." true true common_voice_it_20025284 covost2/it/common_voice_it_20025284.wav 0.000 5.837625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Le successive due stagioni invece meno produttive a causa degli infortuni. en The following two seasons were less productive due to injuries. true true common_voice_it_19970497 covost2/it/common_voice_it_19970497.wav 0.000 6.773625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Egli è stato il primo reale malese a entrare nelle forze armate indiane. en He was the first Malay royal to enter the Indian Armed Forces. true true common_voice_it_18812324 covost2/it/common_voice_it_18812324.wav 0.000 7.637625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Microsoft nasce per la produzione di sistemi operativi ed ha sempre continuato il suo lavoro in questo campo. en Microsoft was born for the production of operating systems and has always continued its work in this field. true true common_voice_it_19001595 covost2/it/common_voice_it_19001595.wav 0.000 7.229625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it E che io gli abbia parlato è naturale, Lei sa che io conoscevo Kid Tiger da New York. en "And that I spoke to him is natural, you know that I knew Kid Tiger from New York." true true common_voice_it_19215015 covost2/it/common_voice_it_19215015.wav 0.000 3.749625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it I suoi occhietti verdi scintillarono. en Her green eyes sparkle. true true common_voice_it_19877058 covost2/it/common_voice_it_19877058.wav 0.000 7.349625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Diversi locali furono altresì giustiziati per aver mostrato fedeltà agli Stati Uniti. en Several locals were also executed for showing loyalty to the United States. true true common_voice_it_19781526 covost2/it/common_voice_it_19781526.wav 0.000 9.101625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Questo turbogetto era la versione, prodotta su licenza, del britannico Armstrong Siddeley Sapphire. en "This turbojet was a licensed version of the British Armstrong Siddeley Sapphire." true true common_voice_it_20046813 covost2/it/common_voice_it_20046813.wav 0.000 5.885625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Il suo marchio principale è Motul, nato dalle parole "motor oil". en Its main brand is Motul, born from the words "motor oil". true true common_voice_it_19852280 covost2/it/common_voice_it_19852280.wav 0.000 6.677625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Invece, i toporagni elefante combinano entrambi tipi di locomozione. en "Instead, elephant toporags combine both types of locomotion." true true common_voice_it_18221169 covost2/it/common_voice_it_18221169.wav 0.000 2.981625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Se fosse fuggito? en If he had run away? true true common_voice_it_19819141 covost2/it/common_voice_it_19819141.wav 0.000 6.341625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Infatti, i piloti devono usare la visione periferica per scrutare gli aerei di notte. en "In fact, pilots have to use peripheral vision to look at aircraft at night." true true common_voice_it_17643055 covost2/it/common_voice_it_17643055.wav 0.000 9.077625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Un elenco di parole della Pubblica Amministrazione, che in forma di glossario spiega (senza pretese di esaustività) in che modo scrivere alcuni termini ricorrenti nei servizi pubblici. en "A list of words of the Public Administration, which in the form of a glossary explains (without claiming to be exhaustive) how to write some recurring terms in public services." true true common_voice_it_17545206 covost2/it/common_voice_it_17545206.wav 0.000 3.32975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Ma era scosso da un fremito convulso. en But he was shaken by a convulsive tremor. true true common_voice_it_19977933 covost2/it/common_voice_it_19977933.wav 0.000 5.669625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Il motivo di tale azione non è stato ufficialmente riconosciuto". en "The reason for such action has not been officially acknowledged." true true common_voice_it_18532095 covost2/it/common_voice_it_18532095.wav 0.000 3.629625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Che quando il barone aveva inciampato nel cadavere. en That when the baron had stumbled into the corpse. true true common_voice_it_18615057 covost2/it/common_voice_it_18615057.wav 0.000 7.229625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Siediti con la schiena diritta, tieni i piedi poggiati per terra e il tuo busto sopra la scrivania. en "Sit with your back straight, keep your feet on the ground and your torso above the desk." true true common_voice_it_20041949 covost2/it/common_voice_it_20041949.wav 0.000 7.325625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it L'interno della villa apparirà stregato, togliendo dunque la possibilità di usare i poteri. en "The interior of the villa will appear enchanted, thus removing the ability to use the powers." true true common_voice_it_18108177 covost2/it/common_voice_it_18108177.wav 0.000 3.485625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Un documentario originale netflix. en An original documentary netflix. true true common_voice_it_18076536 covost2/it/common_voice_it_18076536.wav 0.000 6.965625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Qualche altro se mai, dopo di voi, ha voluto aggiungere una pennellata macabra al quadro. en "Someone else if ever, after you, wanted to add a macabre brushstroke to the picture." true true common_voice_it_19465029 covost2/it/common_voice_it_19465029.wav 0.000 6.029625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il cacciatore, fatto sicuro di non essere veduto, aperse la finestra. en "The hunter, sure that he was not seen, opened the window." true true common_voice_it_17664463 covost2/it/common_voice_it_17664463.wav 0.000 7.637625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Scese dal tassi a metà del corso e si diresse a piedi verso piazza Crispi. en He got off the taxi halfway through the course and walked towards Piazza Crispi. true true common_voice_it_20042304 covost2/it/common_voice_it_20042304.wav 0.000 6.725625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Arrangiamenti, orchestra e direzione orchestrale sono di Augusto Martelli. en "Arrangements, orchestra and orchestral direction are by Augusto Martelli." true true common_voice_it_20002995 covost2/it/common_voice_it_20002995.wav 0.000 4.637625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Fu sempre loro vietata, inoltre, ogni attività missionaria. en "They were always forbidden, moreover, any missionary activity." true true common_voice_it_19367122 covost2/it/common_voice_it_19367122.wav 0.000 8.501625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it È possibile che documenti creati con versioni precedenti a quella con la quale vengono letti presentino degli errori. en Documents created with versions earlier than the one that is being read may contain errors. true true common_voice_it_17545921 covost2/it/common_voice_it_17545921.wav 0.000 2.981625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it A lavar la testa all'asino ci rimetti il ranno e il sapone. en To wash the donkey's head you put the ranno and the soap. true true common_voice_it_20058965 covost2/it/common_voice_it_20058965.wav 0.000 4.541625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Quasi tutti sono dotati di organi per la bioluminescenza. en Almost all are equipped with organs for bioluminescence. true true common_voice_it_20023950 covost2/it/common_voice_it_20023950.wav 0.000 5.789625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il Moro barbuto è denominato il "vecchio", l'altro il "giovane". en "The bearded Moor is called the ""old"", the other the ""young""." true true common_voice_it_20041841 covost2/it/common_voice_it_20041841.wav 0.000 2.717625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it The Big Scoop en The Big Scoop true true common_voice_it_17554160 covost2/it/common_voice_it_17554160.wav 0.000 3.029625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Molto sono le modifiche apportate al regolamento. en There are many changes to the regulation. true true common_voice_it_19762974 covost2/it/common_voice_it_19762974.wav 0.000 3.797625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Quest'ultima fu realizzata da Scaglietti. en The latter was made by Scaglietti. true true common_voice_it_20038992 covost2/it/common_voice_it_20038992.wav 0.000 5.357625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it C'è bisogno della mia storia, perché la vendetta fu inevitabile. en "My story is needed, because revenge was inevitable." true true common_voice_it_17526115 covost2/it/common_voice_it_17526115.wav 0.000 3.83375 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Sì, ho capito che dici, ma non sono d'accordo. en "Yes, I understand what you're saying, but I don't agree." true true common_voice_it_19994727 covost2/it/common_voice_it_19994727.wav 0.000 4.541625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Il nome è in inglese e significa "ogni piccola cosa". en "The name is in English and means ""every little thing""." true true common_voice_it_20016307 covost2/it/common_voice_it_20016307.wav 0.000 5.117625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it La facciata esterna è semplice e disadorna. en The exterior facade is simple and unornamed. true true common_voice_it_19910333 covost2/it/common_voice_it_19910333.wav 0.000 7.709625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it A partire da questo momento, si cominciò a denominare la dinastia: dinastia Shang-Yin. en "From this time on, the dynasty began to be called the Shang-Yin dynasty." true true common_voice_it_19974406 covost2/it/common_voice_it_19974406.wav 0.000 5.237625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Ben presto la rissa si placò, anche perché il Palio incombeva. en "The fight soon subsided, also because the Palio was imminent." true true common_voice_it_19982286 covost2/it/common_voice_it_19982286.wav 0.000 4.013625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it È visitabile solo su richiesta. en It is open only on request. true true common_voice_it_17545844 covost2/it/common_voice_it_17545844.wav 0.000 2.82575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Una grande paura nessun medico la cura. en A great fear no doctor cures. true true common_voice_it_17555376 covost2/it/common_voice_it_17555376.wav 0.000 3.149625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Anche queste le visiteremo in Questura. en We will also visit them in Questura. true true common_voice_it_20021421 covost2/it/common_voice_it_20021421.wav 0.000 5.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Lo skunk delle Ande è diffuso nelle regioni centro-meridionali del Sudamerica. en The Andean skunk is widespread in the southern central regions of South America. true true common_voice_it_19796705 covost2/it/common_voice_it_19796705.wav 0.000 5.165625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Ora tocca a Crystal prendere il treno per andare a Reno. en Now it's up to Crystal to catch the train to Reno. true true common_voice_it_19980339 covost2/it/common_voice_it_19980339.wav 0.000 3.437625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Lo stile è barocco. en The style is baroque. true true common_voice_it_20042523 covost2/it/common_voice_it_20042523.wav 0.000 7.541625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Diplomato istituto tecnico commerciale, ha frequentato l'università di economia e commercio a Bari. en "Diplomated technical commercial institute, attended the University of Economics and Commerce in Bari." true true common_voice_it_17540305 covost2/it/common_voice_it_17540305.wav 0.000 4.62575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Fu il capitano, dunque, che rubò lo smeraldo e. en "It was the captain, then, who stole the emerald and." true true common_voice_it_18487806 covost2/it/common_voice_it_18487806.wav 0.000 3.197625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it In modo naturale e immediato. en In a natural and immediate way. true true common_voice_it_19519130 covost2/it/common_voice_it_19519130.wav 0.000 5.909625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Questi sono proprio i migliori anni della nostra vita, dobbiamo goderceli! en "These are the best years of our lives, we have to enjoy them!" true true common_voice_it_19175420 covost2/it/common_voice_it_19175420.wav 0.000 3.629625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Voleva dire una cosa a sua madre, ma non potè. en "He wanted to say something to his mother, but he could not." true true common_voice_it_17545945 covost2/it/common_voice_it_17545945.wav 0.000 2.96975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Madonna aiutami, Cristo proteggimi! en "Our Lady help me, Christ protect me!" true true common_voice_it_19877163 covost2/it/common_voice_it_19877163.wav 0.000 5.909625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Comprende inoltre una parte della gronda lagunare con il parco di San Giuliano. en It also includes a part of the lagoon gutter with the park of San Giuliano. true true common_voice_it_18646787 covost2/it/common_voice_it_18646787.wav 0.000 3.173625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Essere come Ercole al bivio. en Be like Hercules at the crossroads. true true common_voice_it_18017893 covost2/it/common_voice_it_18017893.wav 0.000 7.493625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In conclusione abbiamo discusso su degli esempi pratici di quello che potrebbe esser inteso come violazione del Copyright. en In conclusion we discussed practical examples of what could be understood as Copyright infringement. true true common_voice_it_20058234 covost2/it/common_voice_it_20058234.wav 0.000 6.749625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Nella modalità multigiocatore invece sarà possibile equipaggiare una sola arma primaria oltre alla pistola. en In multiplayer mode, however, it will be possible to equip only one primary weapon in addition to the pistol. true true common_voice_it_17972290 covost2/it/common_voice_it_17972290.wav 0.000 4.733625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sento con molto pungente rammarico l’essere stato privato della partecipazione en I feel with very pungent regret that I have been deprived of the participation true true common_voice_it_18865301 covost2/it/common_voice_it_18865301.wav 0.000 3.389625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Era una finzione come tutte le altre. en It was a fiction like all the others. true true common_voice_it_19915455 covost2/it/common_voice_it_19915455.wav 0.000 5.549625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Studiò alla facoltà di legge dell'Università Statale di San Pietroburgo. en He studied at the law faculty of St. Petersburg State University. true true common_voice_it_20009956 covost2/it/common_voice_it_20009956.wav 0.000 7.709625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it I Wraith cercano una nuova alleanza con Atlantide nella loro guerra con i Replicanti. en The Wraith seek a new alliance with Atlantis in their war with the Replicants. true true common_voice_it_17544235 covost2/it/common_voice_it_17544235.wav 0.000 3.941625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Quando il complice interno avrebbe potuto operare con più facilità e sicurezza en When the internal accomplice could have operated with more ease and safety true true common_voice_it_18337767 covost2/it/common_voice_it_18337767.wav 0.000 6.629625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Le altre caratteristiche erano la postura eretta dovuta all'attacco della colonna vertebrale. en Other characteristics were the erect posture due to the attachment of the spine. true true common_voice_it_20032821 covost2/it/common_voice_it_20032821.wav 0.000 5.237625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Il cantu a tenore è un canto corale polifonico a quattro voci. en The cantu a tenore is a polyphonic choral singing for four voices. true true common_voice_it_17634207 covost2/it/common_voice_it_17634207.wav 0.000 3.293625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per questo abbiamo avuto molti problemi. en For this we had many problems. true true common_voice_it_18607126 covost2/it/common_voice_it_18607126.wav 0.000 3.869625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it E quindi anche a scopo commerciale. en And therefore also for commercial purposes. true true common_voice_it_17639183 covost2/it/common_voice_it_17639183.wav 0.000 1.733625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Un caso disgraziato! en A disgraceful case! true true common_voice_it_18088265 covost2/it/common_voice_it_18088265.wav 0.000 6.461625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Cruni si lanciò su per le scale, sbuffando un poco, cosí massiccio e corto di gambe com'era. en "Cruni jumped up the stairs, puffing a little, as massive and short-legged as he was." true true common_voice_it_19734409 covost2/it/common_voice_it_19734409.wav 0.000 5.645625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Seguono numerose altre apparizioni in numerosi teatri italiani. en Numerous other appearances in numerous Italian theatres followed. true true common_voice_it_19271222 covost2/it/common_voice_it_19271222.wav 0.000 4.613625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Era la prima volta che rivedeva Elisa. en It was the first time he had seen Elisa. true true common_voice_it_19999375 covost2/it/common_voice_it_19999375.wav 0.000 3.677625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Giovanni Battista Colomba en Giovanni Battista Colomba true true common_voice_it_17650068 covost2/it/common_voice_it_17650068.wav 0.000 2.189625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Chissà se avremo mai una pensione. en Who knows if we'll ever get a pension. true true common_voice_it_18743191 covost2/it/common_voice_it_18743191.wav 0.000 3.869625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it E non ti lasceranno più andar via. en And they won't let you go. true true common_voice_it_20011368 covost2/it/common_voice_it_20011368.wav 0.000 6.869625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it I web browser moderni includono web cache interne. en Modern web browsers include internal web caches. true true common_voice_it_18520005 covost2/it/common_voice_it_18520005.wav 0.000 5.813625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Il teatro è per natura, architettonica e ideologica, contenitore di tante cose. en "The theatre is by nature, architectural and ideological, a container of many things." true true common_voice_it_18006799 covost2/it/common_voice_it_18006799.wav 0.000 2.861625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Se uno dei due diritti. en If one of the two right. true true common_voice_it_19525004 covost2/it/common_voice_it_19525004.wav 0.000 7.277625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Le persone devono sapere come combattere e difendersi davanti alle grandi sfide e opportunità. en People need to know how to fight and defend themselves in the face of great challenges and opportunities. true true common_voice_it_17419434 covost2/it/common_voice_it_17419434.wav 0.000 9.605625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Finito il terzo atto il pubblico fugge via, provato dalle tante difficoltà, con il sedere a dolorante proprio come dopo una colonscopia. en "After the third act the audience runs away, tested by the many difficulties, with the buttocks aching just like after a colonoscopy." true true common_voice_it_17886658 covost2/it/common_voice_it_17886658.wav 0.000 3.101625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Allontanare da sé i sospetti en To drive away suspicion true true common_voice_it_17424839 covost2/it/common_voice_it_17424839.wav 0.000 8.141625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Gli utenti potrebbero essere sia esperti nel settore informatico/tecnologico, sia utenti normali che si affacciano per le prime volte in questo grande mondo. en "Users could be both experts in the IT/tech sector, and regular users who are first time in this big world." true true common_voice_it_20012323 covost2/it/common_voice_it_20012323.wav 0.000 3.869625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Tale pena è stata confermata in Cassazione. en This sentence was confirmed in the Court of Cassation. true true common_voice_it_17552771 covost2/it/common_voice_it_17552771.wav 0.000 4.109625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ed è ammessa solo in questo caso una sorta di fase di spinta en And only in this case is allowed a kind of push phase true true common_voice_it_17545697 covost2/it/common_voice_it_17545697.wav 0.000 9.941625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Vivono in zone fredde, nelle montagne del Giappone presso le sorgenti vulcaniche dove le acque della pozza sono scaldate del magma che passa in prossimità di esse per questo vivono a terra. en "They live in cold areas, in the mountains of Japan near the volcanic springs where the waters of the pool are heated by the magma that passes near them so they live on the ground." true true common_voice_it_18802350 covost2/it/common_voice_it_18802350.wav 0.000 3.773625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Salendo su i più alti ghiacciai. en Climbing on the highest glaciers. true true common_voice_it_17846304 covost2/it/common_voice_it_17846304.wav 0.000 6.749625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Stiamo lavorando ad attività riguardo il gap che in Europa abbiamo tra le leggi sul Copyright e le tecnologie en We are working on activities regarding the gap we have in Europe between copyright laws and technologies true true common_voice_it_17856338 covost2/it/common_voice_it_17856338.wav 0.000 4.205625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it E inviarono un araldo sotto le mura en And they sent a herald under the walls true true common_voice_it_19992114 covost2/it/common_voice_it_19992114.wav 0.000 5.957625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La pellicola include sia parti di dialogo in cinese che in inglese. en The film includes dialogue in both Chinese and English. true true common_voice_it_19973268 covost2/it/common_voice_it_19973268.wav 0.000 6.245625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it La "Mata de Valencia" è la più grande foresta di abeti dei Pirenei. en "The ""Mata de Valencia"" is the largest fir forest in the Pyrenees." true true common_voice_it_18798839 covost2/it/common_voice_it_18798839.wav 0.000 5.549625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Possibile che il giorno prima Space Cowboy avesse lasciato tracce? en Is it possible that the day before Space Cowboy had left traces? true true common_voice_it_17855246 covost2/it/common_voice_it_17855246.wav 0.000 4.901625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it E, cosa più importante, disse che era gratuita. en "And most importantly, he said it was free." true true common_voice_it_19993022 covost2/it/common_voice_it_19993022.wav 0.000 5.957625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Zidane chiude il torneo con una prestazione deludente e poco incisiva per la squadra. en Zidane closed the tournament with a disappointing performance and little impact for the team. true true common_voice_it_20041715 covost2/it/common_voice_it_20041715.wav 0.000 5.069625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Il suo nome divenne presto famoso sia in Francia che altrove. en His name soon became famous both in France and elsewhere. true true common_voice_it_18096256 covost2/it/common_voice_it_18096256.wav 0.000 4.085625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it L'attesa fu lunga. en The wait was long. true true common_voice_it_18185651 covost2/it/common_voice_it_18185651.wav 0.000 4.061625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Le polemiche sui brevetti. en The controversy about patents. true true common_voice_it_20011010 covost2/it/common_voice_it_20011010.wav 0.000 4.541625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Non si sa quale cavallo il conducente seguirà. en It is not known which horse the driver will follow. true true common_voice_it_20009701 covost2/it/common_voice_it_20009701.wav 0.000 8.741625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it L'azione è accompagnata dall'ouverture dell'opera "Lohengrin" di Richard Wagner. en "The action is accompanied by the overture of Richard Wagner's opera ""Lohengrin""." true true common_voice_it_18006617 covost2/it/common_voice_it_18006617.wav 0.000 5.261625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it La guardia al vederlo in atteggiamento di preghiera gli domandò:"Cosa fate?". en "The guard, seeing him in prayerful attitude, asked him, 'What are you doing?' true true common_voice_it_18504165 covost2/it/common_voice_it_18504165.wav 0.000 2.693625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Per lo più dei tempi. en Most of the time. true true common_voice_it_19868362 covost2/it/common_voice_it_19868362.wav 0.000 8.741625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Il problema veniva accentuato nei velivoli operativi nella componente aerea adottata dalle marine militari. en The problem was accentuated in the aircraft operating in the air component adopted by the navies. true true common_voice_it_19175276 covost2/it/common_voice_it_19175276.wav 0.000 5.309625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Nel mentre, la luna continuava il suo percorso, e la città fremeva di vita. en "Meanwhile, the moon continued its course, and the city was buzzing with life." true true common_voice_it_19992894 covost2/it/common_voice_it_19992894.wav 0.000 6.341625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Inoltre il costo di produzione è inferiore a quello degli accumulatori piombo-acido. en In addition, the production cost is lower than that of lead-acid batteries. true true common_voice_it_19367649 covost2/it/common_voice_it_19367649.wav 0.000 4.229625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Solo pochi uomini riuscirono a tornare alle terre degli uomini. en Only a few men managed to return to the lands of men. true true common_voice_it_17655520 covost2/it/common_voice_it_17655520.wav 0.000 3.989625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Non si tratterà di un audio realizzato da un motore di sintesi vocale en It will not be an audio made by a speech synthesis engine true true common_voice_it_18860063 covost2/it/common_voice_it_18860063.wav 0.000 5.621625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it I suoi occhi neri s'allargarono, fissando il portone con uno sguardo pazzo. en "His black eyes widened, staring at the door with a mad look." true true common_voice_it_19764934 covost2/it/common_voice_it_19764934.wav 0.000 8.525625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Entrambi gli album portano l'etichetta Indies records dell'omonima casa discografica di Brno. en Both albums are released by Indies records, a record label based in Brno. true true common_voice_it_19781492 covost2/it/common_voice_it_19781492.wav 0.000 4.781625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Il capoluogo di contea è Grand Rapids en The county seat is Grand Rapids true true common_voice_it_19694650 covost2/it/common_voice_it_19694650.wav 0.000 3.413625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Essere un'anguilla imburrata. en Be a buttered eel. true true common_voice_it_18884621 covost2/it/common_voice_it_18884621.wav 0.000 2.573625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Il web è ovunque. en The web is everywhere. true false common_voice_it_17540547 covost2/it/common_voice_it_17540547.wav 0.000 2.309625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Fare il cicisbeo. en Do the cicisbeo. true true common_voice_it_19019059 covost2/it/common_voice_it_19019059.wav 0.000 7.469625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Permette di raggiungere lo stesso risultato di un software già in commercio applicando procedimenti diversi. en It allows to achieve the same result as a software already on the market by applying different processes. true true common_voice_it_17860580 covost2/it/common_voice_it_17860580.wav 0.000 4.709625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Il dialetto locale ancora assillava le orecchie di Dalmor en The local dialect still haunted Dalmor's ears true true common_voice_it_17979931 covost2/it/common_voice_it_17979931.wav 0.000 3.413625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La protezione anti-phishing en Anti-phishing protection true true common_voice_it_17546354 covost2/it/common_voice_it_17546354.wav 0.000 7.12175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Recupero: è un’altra fase molto importante, l’unica fase aerea. Qui avviene la seconda gambata. en “Recovery: it’s another very important phase, the only aerial phase. Here comes the second leg." true true common_voice_it_19877066 covost2/it/common_voice_it_19877066.wav 0.000 4.901625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Partecipò a varie controversie teologiche. en He participated in various theological controversies. true true common_voice_it_19814886 covost2/it/common_voice_it_19814886.wav 0.000 4.709625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Anche la Spagna tenta di riportare nella sua orbita il Ducato. en Spain also tries to bring the Duchy back into its orbit. true true common_voice_it_18431449 covost2/it/common_voice_it_18431449.wav 0.000 3.821625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Quelli che son dentro, fan di tutto per uscire. en "Those who are inside, do everything to get out." true true common_voice_it_20044208 covost2/it/common_voice_it_20044208.wav 0.000 5.405625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Ha vantato un particolare successo tra i minatori della regione. en It was particularly popular among the miners of the region. true true common_voice_it_18604710 covost2/it/common_voice_it_18604710.wav 0.000 7.061625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Ma un improvviso, fulmineo scarto di fianco dell'avversario, lo fece cadere supino al suolo. en "But a sudden, lightning-fast throw from the side of the opponent, made him fall on his back to the ground." true true common_voice_it_18437280 covost2/it/common_voice_it_18437280.wav 0.000 5.669625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Riprese a ispezionare la stanza con metodo, incasellando gli oggetti. en "He returned to inspect the room methodically, boxing the objects." true true common_voice_it_19552517 covost2/it/common_voice_it_19552517.wav 0.000 4.877625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Quanta sofferenza negli iracheni semplici! en How much suffering in the simple Iraqis! true true common_voice_it_18906434 covost2/it/common_voice_it_18906434.wav 0.000 3.965625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Questa scelta è da preferire in caso di termini. en This choice is preferable in case of terms. true true common_voice_it_17856316 covost2/it/common_voice_it_17856316.wav 0.000 7.637625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Per penetrare con Lei nell'abisso dell'amore di Dio per l'uomo e sentirne tutta la forza rigeneratrice. en To penetrate with her into the abyss of God's love for man and feel all its regenerating power. true true common_voice_it_17860807 covost2/it/common_voice_it_17860807.wav 0.000 5.789625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Privacy Badger blocca i tentativi di tracciamento sul Web attraverso filtri specifici en Privacy Badger blocks tracking attempts on the web through specific filters true true common_voice_it_19870688 covost2/it/common_voice_it_19870688.wav 0.000 6.629625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Perciò il toponimo di Melendugno nasce dalla radice del suo nome, Malen-nio. en "Therefore the name of Melendugno comes from the root of its name, Malen-nio." true true common_voice_it_19797660 covost2/it/common_voice_it_19797660.wav 0.000 5.549625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Come per il fratello la sua pittura subì l'influenza fiamminga e tedesca. en As with his brother, his painting was influenced by Flemish and German influences. true true common_voice_it_17546227 covost2/it/common_voice_it_17546227.wav 0.000 2.069625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Che cosa c'entrava lo specchio, adesso? en "What had the mirror to do with it now?" true true common_voice_it_19981820 covost2/it/common_voice_it_19981820.wav 0.000 3.893625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Contengono inoltre enzimi. en They also contain enzymes. true true common_voice_it_18167306 covost2/it/common_voice_it_18167306.wav 0.000 7.925625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Lo stesso governo ha inoltre avviato il progetto "PC Conectado". en "The same government has also launched the project ""PC Conectado""." true true common_voice_it_18431383 covost2/it/common_voice_it_18431383.wav 0.000 5.309625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Qual è l'ostacolo maggiore da superare in una discesa negli abissi oceanici? en What is the biggest obstacle to overcome in a descent into the ocean depths? true true common_voice_it_19552542 covost2/it/common_voice_it_19552542.wav 0.000 8.357625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Le sanzioni applicate sono state un primo passo per dare la possibilità ai concorrenti di far conoscere i propri prodotti. en The penalties applied were a first step to give the competitors the opportunity to make their products known. true true common_voice_it_19973433 covost2/it/common_voice_it_19973433.wav 0.000 6.293625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Era un enorme esemplare, con più di un centinaio di luci multicolori. en "It was a huge specimen, with more than a hundred multi-colored lights." true true common_voice_it_19971513 covost2/it/common_voice_it_19971513.wav 0.000 5.933625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Fu poi eletto miglior difensore della competizione europea. en He was then elected best defender of the European competition. true true common_voice_it_18337473 covost2/it/common_voice_it_18337473.wav 0.000 3.749625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Come quando mi trovavo alla Solvay. en Like when I was at Solvay. true true common_voice_it_17553752 covost2/it/common_voice_it_17553752.wav 0.000 3.28175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it No, occorreva rimaner freddi e adoperare l'astuzia. en "No, we had to stay cool and use our cunning." true true common_voice_it_17426064 covost2/it/common_voice_it_17426064.wav 0.000 6.197625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it ma senza molte speranze di trovare quel che l'incendiario aveva voluto distruggere. en but without much hope of finding what the fire had wanted to destroy. true true common_voice_it_19371264 covost2/it/common_voice_it_19371264.wav 0.000 5.22575 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Poi rientrò e dovette scuoter Laura. en Then he came back and had to shake Laura. true true common_voice_it_19371595 covost2/it/common_voice_it_19371595.wav 0.000 4.109625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Se non t'aiuta la scienza, affidati alla provvidenza. en "If science doesn't help you, trust Providence." true true common_voice_it_19480891 covost2/it/common_voice_it_19480891.wav 0.000 9.269625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Nei tunnel scorrono dei carrelli che permettono alla tua automobile di viaggiare velocissima ed evitare spiacevoli code. en In the tunnels there are trolleys that allow your car to travel very fast and avoid unpleasant queues. true true common_voice_it_17979591 covost2/it/common_voice_it_17979591.wav 0.000 1.757625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In piccole colonie en In small colonies true true common_voice_it_18834218 covost2/it/common_voice_it_18834218.wav 0.000 6.653625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Arrivarono davanti alla mole rotonda, bianca e desolata delle carceri. en "They came before the round, white, desolate mass of prisons." true true common_voice_it_20034454 covost2/it/common_voice_it_20034454.wav 0.000 5.741625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Allo scoppio della guerra di Spagna aderisce alle Brigate internazionali. en At the outbreak of the Spanish War he joined the International Brigades. true true common_voice_it_19976777 covost2/it/common_voice_it_19976777.wav 0.000 7.325625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Come regista affronta riscritture e manipolazioni di testi, fino a divenire autore lui stesso. en "As a director he faces rewriting and manipulation of texts, until he becomes an author himself." true true common_voice_it_19460828 covost2/it/common_voice_it_19460828.wav 0.000 2.909625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Prendere la fortuna per i capelli. en Take luck for your hair. true true common_voice_it_18528259 covost2/it/common_voice_it_18528259.wav 0.000 4.301625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Conservando le forme della vita religiosa. en Preserving the forms of religious life. true true common_voice_it_20010225 covost2/it/common_voice_it_20010225.wav 0.000 7.037625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Tale filosofia era stata precedentemente insegnata a Timon dal babbuino Rafiki. en This philosophy had previously been taught to Timon by the baboon Rafiki. true true common_voice_it_18690870 covost2/it/common_voice_it_18690870.wav 0.000 9.389625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Io vivo per l'attimo di silenzio che c'è prima dell'inizio di uno spettacolo o di un concerto o di una gara. en I live for the moment of silence that is before the start of a show or a concert or a race. true true common_voice_it_19976868 covost2/it/common_voice_it_19976868.wav 0.000 5.405625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Crediti tratti dalle versioni originali dei due brani. en Credits taken from the original versions of the two tracks. true true common_voice_it_19992535 covost2/it/common_voice_it_19992535.wav 0.000 6.725625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La fama della tela però porto inevitabilmente al problema dei furti, sempre presente. en "The fame of the canvas, however, inevitably leads to the problem of theft, always present." true true common_voice_it_17972150 covost2/it/common_voice_it_17972150.wav 0.000 7.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il Web ha la necessità sempre più crescente di community di makers e innovatori che costruiscano e supportino le tecnologie en The Web has an ever-growing need for communities of makers and innovators who build and support technologies true true common_voice_it_19978113 covost2/it/common_voice_it_19978113.wav 0.000 7.037625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Se cioè fosse soltanto una cava o se servisse per amplificare i suoni. en That is, if it was just a cave or if it served to amplify the sounds. true true common_voice_it_17901976 covost2/it/common_voice_it_17901976.wav 0.000 5.909625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Le sorelle della Toga Nigra oggi si confondono in mezzo a delle comunissime suore dall'aspetto ingenuo. en The sisters of the Toga Nigra today are confused in the midst of ordinary nuns with a naive appearance. true true common_voice_it_19578356 covost2/it/common_voice_it_19578356.wav 0.000 3.701625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Pareva avesse un aspetto robotico. en It seemed to have a robotic look. true true common_voice_it_19977837 covost2/it/common_voice_it_19977837.wav 0.000 8.885625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Suo padre, Jake Kane, è proprietario della Kane Software. en "His father, Jake Kane, owns Kane Software." true true common_voice_it_19969827 covost2/it/common_voice_it_19969827.wav 0.000 6.653625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Ma Natali non tirò mai fuori i colori e pennelli per dipingere una tavoletta. en But Natali never took out the paints and brushes to paint a tablet. true true common_voice_it_19370989 covost2/it/common_voice_it_19370989.wav 0.000 4.085625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it La creazione del consenso sociale. en The creation of social consensus. true true common_voice_it_19445451 covost2/it/common_voice_it_19445451.wav 0.000 6.269625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Confesso che vedo male qua dentro, in questo momento, il mio amico. en "I confess that I see my friend badly here in, at this moment." true true common_voice_it_20025112 covost2/it/common_voice_it_20025112.wav 0.000 4.757625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Il più celebre film è "Quo vadis? en "The most famous film is ""Quo vadis?" true true common_voice_it_19997517 covost2/it/common_voice_it_19997517.wav 0.000 9.605625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il Quinupristin-dalfopristin è usato su germi sensibili resistenti agli altri antibiotici. en Quinupristin-dalfopristin is used on susceptible germs that are resistant to other antibiotics. true true common_voice_it_17451897 covost2/it/common_voice_it_17451897.wav 0.000 8.909625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Dalmor si godette per un attimo la brezza del vento, per poi essere nuovamente strattonato dalla principessa fin sul tetto del castello. en "Dalmor enjoyed the breeze of the wind for a moment, and then was dragged again by the princess up to the roof of the castle." true true common_voice_it_19992531 covost2/it/common_voice_it_19992531.wav 0.000 4.277625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it In Italia le sue opere sono edite da Mondadori. en In Italy his works are published by Mondadori. true true common_voice_it_17553242 covost2/it/common_voice_it_17553242.wav 0.000 2.27375 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Speravo di divertirmi di più in guerra. en I hoped to have more fun in war. true true common_voice_it_17960630 covost2/it/common_voice_it_17960630.wav 0.000 2.693625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Fa caldo ma non caldissimo en It is hot but not very hot true true common_voice_it_20046942 covost2/it/common_voice_it_20046942.wav 0.000 5.357625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Pennacchi affrescati adornano la congiunzione degli archi. en Frescoes adorn the junction of the arches. true true common_voice_it_20039264 covost2/it/common_voice_it_20039264.wav 0.000 6.821625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Non era un tribunale ecclesiastico e non aveva alcuna autorità ecclesiastica. en It was not an ecclesiastical court and had no ecclesiastical authority. true true common_voice_it_18431429 covost2/it/common_voice_it_18431429.wav 0.000 6.029625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Quinto rimane d'accordo con Canal che gli scrive il contratto a prova di sgarro gratuitamente. en Fifth remains in agreement with Canal who writes him the contract proof of scaffolding free of charge. true true common_voice_it_18397038 covost2/it/common_voice_it_18397038.wav 0.000 4.421625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Il concetto di comunità è alla base della filosofia di Mozilla. en The concept of community is at the heart of Mozilla’s philosophy. true true common_voice_it_19857362 covost2/it/common_voice_it_19857362.wav 0.000 6.749625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Dopo questa ne seguirono molte altre sempre con lo stesso metodo. en After this one, many others followed, always using the same method. true true common_voice_it_17881697 covost2/it/common_voice_it_17881697.wav 0.000 5.069625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Su commissione fa un'indagine sulle zone inglesi più colpite dalla depressione en On commission he does an investigation on the English areas most affected by the depression true true common_voice_it_19818656 covost2/it/common_voice_it_19818656.wav 0.000 4.109625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Gli sport principali sono il football e il basket. en The main sports are football and basketball. true true common_voice_it_20019296 covost2/it/common_voice_it_20019296.wav 0.000 7.613625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Rector Street è una fermata sotterranea con due binari e due banchine laterali. en Rector Street is an underground station with two platforms and two side platforms. true true common_voice_it_18115748 covost2/it/common_voice_it_18115748.wav 0.000 5.789625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Quante risorse esterne vengono chiamate in una pagina? en How many external resources are called in a page? true true common_voice_it_19981840 covost2/it/common_voice_it_19981840.wav 0.000 5.381625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Agli angoli dell'altare vi sono quattro arcangeli di bronzo. en At the corners of the altar there are four bronze archangels. true true common_voice_it_20009860 covost2/it/common_voice_it_20009860.wav 0.000 4.973625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Ma i detenuti riescono ad accedervi e a liberare tutti gli altri. en But the prisoners manage to access it and free all the others. true true common_voice_it_19454082 covost2/it/common_voice_it_19454082.wav 0.000 3.893625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it La prima si perdona, la seconda si bastona. en "The first is forgiven, the second is beaten." true true common_voice_it_19867569 covost2/it/common_voice_it_19867569.wav 0.000 6.629625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La registrazione musicale originale è stata pubblicata su disco dalla Virgin Records. en The original music recording was released on disc by Virgin Records. true true common_voice_it_19694345 covost2/it/common_voice_it_19694345.wav 0.000 5.309625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Ed i re riempirono il tavolo di vivande e bevande. en And the kings filled the table with food and drink. true true common_voice_it_18960442 covost2/it/common_voice_it_18960442.wav 0.000 3.389625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Avere il pollice verde. en Have a green thumb. true true common_voice_it_17546212 covost2/it/common_voice_it_17546212.wav 0.000 1.86575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Friggere con l'acqua. en Fry with water. true true common_voice_it_19993363 covost2/it/common_voice_it_19993363.wav 0.000 3.869625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Persone di nome Charles en People named Charles true true common_voice_it_17540775 covost2/it/common_voice_it_17540775.wav 0.000 5.069625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Anche Sani e l’albergatore erano rimasti senza parola, fulminati da quella apparizione di incubo. en "Even Sani and the hotelier were speechless, struck by that nightmare appearance." true true common_voice_it_17540703 covost2/it/common_voice_it_17540703.wav 0.000 2.189625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Essere sul binario giusto. en Being on the right track. true true common_voice_it_17855515 covost2/it/common_voice_it_17855515.wav 0.000 5.621625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it La gente aveva già preso posto e riempito le misere quattro file di sedie pieghevoli en People had already taken their seats and filled the miserable four rows of folding chairs true true common_voice_it_18096272 covost2/it/common_voice_it_18096272.wav 0.000 7.997625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Si diresse verso il tetto della torre interno e, una volta su, si calò i pantaloni. en "He went up to the roof of the inner tower and, once up, he pulled down his pants." true true common_voice_it_19233869 covost2/it/common_voice_it_19233869.wav 0.000 4.061625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it E la sua voce risuonò forte nel silenzio della riva. en And his voice echoed loudly in the silence of the shore. true true common_voice_it_19019054 covost2/it/common_voice_it_19019054.wav 0.000 6.581625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it La gestione della multiutenza, fondamentale per il lavoro di una Pubblica Amministrazione. en "The management of multi-user, fundamental for the work of a Public Administration." true true common_voice_it_20004344 covost2/it/common_voice_it_20004344.wav 0.000 5.765625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Inoltre il Senato, sconfitti i Galli, istituisce i ludi Capitolini. en "The Senate, having defeated the Gauls, institutes the Capitoline Games." true true common_voice_it_17639225 covost2/it/common_voice_it_17639225.wav 0.000 7.829625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Condivido con pochi il brivido che corre sottopelle in quel momento e so esattamente da dove si origina: dalla voglia di essere stupita. en I share with few the thrill that runs under my skin at that moment and I know exactly where it originates: from the desire to be amazed. true true common_voice_it_19977267 covost2/it/common_voice_it_19977267.wav 0.000 5.477625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Lungo i muri perimetrali sono visibili affreschi con decorazioni. en Along the perimeter walls are visible frescoes with decorations. true true common_voice_it_19399673 covost2/it/common_voice_it_19399673.wav 0.000 9.029625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Le Pubbliche Amministrazioni dovevano contrattualmente assicurarsi che il codice sorgente venisse reso disponibile. en Public Administrations had to contractually ensure that the source code was made available. true true common_voice_it_20006057 covost2/it/common_voice_it_20006057.wav 0.000 6.749625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it La sospensione anteriore era una forcella che utilizzava delle grandi strisce di gomma. en The front suspension was a fork that used large rubber strips. true true common_voice_it_20019386 covost2/it/common_voice_it_20019386.wav 0.000 5.765625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Egli si perfezionò anche presso la Cambridge University in Inghilterra. en He also studied at Cambridge University in England. true true common_voice_it_20002627 covost2/it/common_voice_it_20002627.wav 0.000 3.893625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Le prime due classificate sono promosse in Ekstraklasa. en The top two teams are promoted to Ekstraklasa. true true common_voice_it_19044426 covost2/it/common_voice_it_19044426.wav 0.000 4.205625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it I cicloni non si formano dove c'è alta pressione. en Cyclones do not form where there is high pressure. true true common_voice_it_17552775 covost2/it/common_voice_it_17552775.wav 0.000 2.501625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Correre la cavallina. en Run the little horse. true true common_voice_it_17552703 covost2/it/common_voice_it_17552703.wav 0.000 4.109625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Se qualcuno lo avesse visto, di certo sarebbe scoppiato a ridere a non finire. en "If anyone had seen it, they would have laughed for hours." true true common_voice_it_20032841 covost2/it/common_voice_it_20032841.wav 0.000 5.981625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Una borsa di studio accademica gli permise di visitare Roma, Napoli e Venezia. en "An academic scholarship allowed him to visit Rome, Naples and Venice." true true common_voice_it_19826474 covost2/it/common_voice_it_19826474.wav 0.000 5.597625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Poi, per vendetta, si concede al padre di Michel, suo coreografo. en "Then, out of revenge, she gives herself to Michel's father, her choreographer." true true common_voice_it_20012195 covost2/it/common_voice_it_20012195.wav 0.000 5.597625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il presidente del comitato che ha scelto i pezzi è Paul Schnabel. en The chairman of the committee that chose the pieces is Paul Schnabel. true true common_voice_it_17634167 covost2/it/common_voice_it_17634167.wav 0.000 2.381625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Otto anni, dodici anni? en "Eight years, twelve years?" true true common_voice_it_19801792 covost2/it/common_voice_it_19801792.wav 0.000 5.909625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Lo scrittore Paul Benjamin, dopo la morte della moglie, non riesce più a scrivere. en "The writer Paul Benjamin, after the death of his wife, can no longer write." true true common_voice_it_20009705 covost2/it/common_voice_it_20009705.wav 0.000 8.261625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Nel territorio comunale si trova una delle finestre della galleria di base del Brennero. en In the municipal territory is one of the windows of the Brenner base tunnel. true true common_voice_it_19363990 covost2/it/common_voice_it_19363990.wav 0.000 6.869625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Quest'appartamento ha sicuramente vari aspetti positivi rispetto all'altro en This apartment definitely has several positive aspects compared to the other true true common_voice_it_19808408 covost2/it/common_voice_it_19808408.wav 0.000 7.061625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il repertorio fu rivolto principalmente a Mozart, di cui eseguì tutti i principali titoli. en "The repertoire was mainly directed at Mozart, of whom he performed all the major titles." true true common_voice_it_17989610 covost2/it/common_voice_it_17989610.wav 0.000 5.597625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it A livello locale noi tutti volontari Mozilla di Cagliari, abbiamo deciso di realizzare dei laboratori en "At the local level we all Mozilla volunteers of Cagliari, we decided to make workshops" true true common_voice_it_17971707 covost2/it/common_voice_it_17971707.wav 0.000 3.413625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Amy Oliver ha battuto la campionessa mondiale. en Amy Oliver beat the world champion. true true common_voice_it_18179646 covost2/it/common_voice_it_18179646.wav 0.000 3.701625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Io una volta ho scritto un articolo sul giornale. en I once wrote an article in the newspaper. true true common_voice_it_20057928 covost2/it/common_voice_it_20057928.wav 0.000 3.965625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La città forma una Zona Economica Speciale. en The city forms a Special Economic Zone. true true common_voice_it_17545342 covost2/it/common_voice_it_17545342.wav 0.000 6.941625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it La parte più articolata è quella che comprende la realizzazione degli array dei pulsanti infatti qui sono stati utilizzate diverse funzioni. en The most articulated part is the one that includes the realization of the button arrays in fact here different functions have been used. true true common_voice_it_18006622 covost2/it/common_voice_it_18006622.wav 0.000 5.069625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Ed anche fisicamente forte, viste le dimensioni delle spalle e del torace. en "And physically strong, given the size of his shoulders and chest." true true common_voice_it_18179585 covost2/it/common_voice_it_18179585.wav 0.000 4.205625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it I loro genitori si disposero dietro i loro figli. en Their parents stood behind their children. true true common_voice_it_18476084 covost2/it/common_voice_it_18476084.wav 0.000 7.901625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Tutti gli altri ringraziamenti, invece, li lascio nel cuore davanti a Dio stesso, perché è difficile esprimerli. en "All other thanks, however, I leave in my heart before God himself, because it is difficult to express them." true true common_voice_it_19980102 covost2/it/common_voice_it_19980102.wav 0.000 9.605625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Esso è sotto la tutela del "Dipartimento Turco dei Palazzi Nazionali". en It is under the protection of the "Turkish Department of National Palaces". true true common_voice_it_17545714 covost2/it/common_voice_it_17545714.wav 0.000 5.75375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Giunsero nell’ospedale all’aperto, che sfruttava le abitazioni attorno la piazza per ospitare i feriti e la popolazione. en "They arrived at the open-air hospital, which used the houses around the square to house the wounded and the population." true true common_voice_it_18418346 covost2/it/common_voice_it_18418346.wav 0.000 3.101625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Avere una pazienza da certosino. en Have a cartusian patience. true true common_voice_it_19970516 covost2/it/common_voice_it_19970516.wav 0.000 7.157625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Successivamente si trasferì a New York per il training post-dottorato presso l'Università Rockefeller. en He later moved to New York for post-doctoral training at Rockefeller University. true true common_voice_it_20013268 covost2/it/common_voice_it_20013268.wav 0.000 6.317625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Dalla radio passa alla televisione, apparendo in alcune serie di successo statunitensi. en "From radio to television, appearing in some successful American series." true true common_voice_it_20056640 covost2/it/common_voice_it_20056640.wav 0.000 7.925625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Studioso di araldica, ricostruì l'albero genealogico delle più importanti e storiche famiglie senesi. en "Student of heraldry, he reconstructed the genealogical tree of the most important and historical Sienese families." true true common_voice_it_20047121 covost2/it/common_voice_it_20047121.wav 0.000 6.725625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Inoltre, sono stati pubblicati numerosi volumi speciali e supplementari. en "In addition, numerous special and supplementary volumes have been published." true true common_voice_it_18103494 covost2/it/common_voice_it_18103494.wav 0.000 6.845625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Questo Istituto ha pertanto la facoltà di conferire con diritto proprio ai suoi studenti accademici. en This Institute has therefore the power to confer with right to its academic students. true true common_voice_it_19418759 covost2/it/common_voice_it_19418759.wav 0.000 3.389625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Di quelli fabbricati fino adesso. en Of those manufactured so far. true true common_voice_it_17545317 covost2/it/common_voice_it_17545317.wav 0.000 3.37775 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Spiegai: Dio detesta le mancanze, perché sono mancanze. en "I explained: God hates shortcomings, because they are shortcomings." true true common_voice_it_19993042 covost2/it/common_voice_it_19993042.wav 0.000 4.037625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Con l'etichetta discografica Warner Bros. en With the Warner Bros. Records label. true true common_voice_it_20011971 covost2/it/common_voice_it_20011971.wav 0.000 4.853625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Tra questi uno esplose prima di cadere in mare. en One of these exploded before falling into the sea. true true common_voice_it_18504273 covost2/it/common_voice_it_18504273.wav 0.000 8.069625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Parte dei fondi risparmiati grazie all'adozione del software open source potrebbero essere spesi in formazione. en Some of the money saved by adopting open source software could be spent on training. true true common_voice_it_19005510 covost2/it/common_voice_it_19005510.wav 0.000 3.173625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Essere sul letto di Procuste. en Being on Procuste's bed. true true common_voice_it_19963005 covost2/it/common_voice_it_19963005.wav 0.000 5.861625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Sotto i Qing la musica occidentale fa il suo ingresso nella cultura musicale cinese. en Under the Qing, Western music made its entry into Chinese musical culture. true true common_voice_it_18743195 covost2/it/common_voice_it_18743195.wav 0.000 5.789625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it L'Enciclopedia Libera incontra ogni giorno nella sua opera di divulgazione. en The Free Encyclopedia meets every day in its work of dissemination. true true common_voice_it_19978000 covost2/it/common_voice_it_19978000.wav 0.000 8.189625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Gioca da attaccante, è possente fisicamente ed è dotato di un notevole stacco aereo. en "He plays as a striker, is physically powerful and has a remarkable aerial clearance." true true common_voice_it_18834150 covost2/it/common_voice_it_18834150.wav 0.000 3.581625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Sa galleggiare orizzontalmente. en It can float horizontally. true true common_voice_it_19992484 covost2/it/common_voice_it_19992484.wav 0.000 6.509625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it La rescissione è avvenuta il successivo luglio, alla riapertura del mercato. en "The termination took place the following July, when the market reopened." true true common_voice_it_18179576 covost2/it/common_voice_it_18179576.wav 0.000 5.933625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Diversificare ulteriormente l'offerta in base alle esigenze di singoli individui e aziende. en Further diversify the offer according to the needs of individuals and companies. true true common_voice_it_17541840 covost2/it/common_voice_it_17541840.wav 0.000 3.30575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Mi trovo a Milano da sette anni circa. en I have been in Milan for about seven years. true true common_voice_it_19851027 covost2/it/common_voice_it_19851027.wav 0.000 6.653625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it È una pianta sempreverde di aspetto cespuglioso, che fiorisce tra maggio e ottobre. en "It is an evergreen shrubby plant that blooms between May and October." true true common_voice_it_20016566 covost2/it/common_voice_it_20016566.wav 0.000 6.365625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Il campione in carica era Benny Parsons mentre il campione costruttori era la Chevrolet. en The reigning champion was Benny Parsons while the constructors' champion was Chevrolet. true true common_voice_it_19808174 covost2/it/common_voice_it_19808174.wav 0.000 5.741625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La sua voce è caratterizzata da un particolare stile di falsetto nasale. en Her voice is characterized by a particular style of nasal falsetto. true true common_voice_it_19236478 covost2/it/common_voice_it_19236478.wav 0.000 9.557625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Ma, alla ricerca dell'amore, si possono anche trovare interlocutori strani e innamorarsi di qualcosa, invece che di qualcuno. en "But, in search of love, you can also find strange interlocutors and fall in love with something, instead of someone." true true common_voice_it_20044524 covost2/it/common_voice_it_20044524.wav 0.000 3.989625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Non scrivere mai un assegno di fretta. en Never write a check in a hurry. true true common_voice_it_18017197 covost2/it/common_voice_it_18017197.wav 0.000 2.837625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Dare il benservito. en Give the well-served. true true common_voice_it_17552786 covost2/it/common_voice_it_17552786.wav 0.000 1.493625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Salve a tutti. en Hello to all. true true common_voice_it_19420630 covost2/it/common_voice_it_19420630.wav 0.000 3.989625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it E parte di essi cade giù, esausta. en "And some of them fall down, exhausted." true true common_voice_it_20034788 covost2/it/common_voice_it_20034788.wav 0.000 6.845625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Nacque a Łódź da una famiglia di ebrei polacchi, fabbri da generazioni. en "He was born in Łódź to a family of Polish Jews, blacksmiths for generations." true true common_voice_it_19455390 covost2/it/common_voice_it_19455390.wav 0.000 4.565625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Adesso, tocca a voi ritrovare la ragazza. en "Now, it's up to you to find the girl." true true common_voice_it_18456542 covost2/it/common_voice_it_18456542.wav 0.000 3.269625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it E oltre la cintura degli asteroidi. en And beyond the asteroid belt. true true common_voice_it_17846673 covost2/it/common_voice_it_17846673.wav 0.000 2.981625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Dovettero attendere fino alla primavera en They had to wait until spring true true common_voice_it_19454051 covost2/it/common_voice_it_19454051.wav 0.000 4.733625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Peccato confessato, mezzo perdonato. en "Sin confessed, half forgiven." true true common_voice_it_19763009 covost2/it/common_voice_it_19763009.wav 0.000 6.845625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il libro diviene un "cult" per gli appassionati dell'occultismo e della parapsicologia. en "The book becomes a cult for fans of occultism and parapsychology." true true common_voice_it_19970413 covost2/it/common_voice_it_19970413.wav 0.000 5.189625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Contestualmente gli viene revocata la medaglia d'argento olimpica. en At the same time, his Olympic silver medal was revoked. true true common_voice_it_19895605 covost2/it/common_voice_it_19895605.wav 0.000 6.101625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it È in questo periodo che realizzò numerosi ritratti di ambiente militare. en It is during this period that he made numerous portraits of military environment. true true common_voice_it_20020307 covost2/it/common_voice_it_20020307.wav 0.000 6.869625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Le isole Pitcairn sono inserite nella lista delle Nazioni Unite dei territori non autonomi. en The Pitcairn Islands are included in the United Nations list of Non-Self-Governing Territories. true true common_voice_it_17867898 covost2/it/common_voice_it_17867898.wav 0.000 4.349625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Lungo l’asse principale graficato. en Along the main axis graphed. true true common_voice_it_18604689 covost2/it/common_voice_it_18604689.wav 0.000 5.741625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Video, immagini, televisione, musica, radio. en "Video, pictures, television, music, radio." true true common_voice_it_18281257 covost2/it/common_voice_it_18281257.wav 0.000 4.277625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Il discorso lingua inglese spesso per alcuni è un problema. en The English language speech often for some is a problem. true true common_voice_it_19987294 covost2/it/common_voice_it_19987294.wav 0.000 6.293625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Il suo nome fa riferimento alla Siberia, una regione della Russia centrale. en "His name refers to Siberia, a region of central Russia." true true common_voice_it_19865642 covost2/it/common_voice_it_19865642.wav 0.000 5.069625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È questo il periodo in cui nomina suo segretario Luigi Giusti. en This is the period in which he appointed Luigi Giusti as his secretary. true true common_voice_it_18076746 covost2/it/common_voice_it_18076746.wav 0.000 2.357625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Come, urlò? en "How, he screamed?" true false common_voice_it_20041642 covost2/it/common_voice_it_20041642.wav 0.000 5.501625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Milano vincerà anche gli incontri tra le seconde e le terze squadre. en Milan will also win the second and third place matches. true true common_voice_it_17545795 covost2/it/common_voice_it_17545795.wav 0.000 2.789625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Velata quasi sempre di nebbia in fondo a Via dei Servi en Almost always fog at the end of Via dei Servi true true common_voice_it_20044549 covost2/it/common_voice_it_20044549.wav 0.000 6.917625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Il costume di Superman venne ridisegnato da James Acheson e Michael Wilkinson. en Superman's costume was redesigned by James Acheson and Michael Wilkinson. true true common_voice_it_17545958 covost2/it/common_voice_it_17545958.wav 0.000 7.301625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Una serie di sfortunati eventi ne è la prova: ciclo di romanzi di grande successo, già film di grande successo, nelle mani di Netflix diventa una serie tv di grande successo. en "A series of unfortunate events is the proof: a cycle of successful novels, already successful films, in the hands of Netflix becomes a successful TV series." true true common_voice_it_20020960 covost2/it/common_voice_it_20020960.wav 0.000 5.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per esempio: il "gotha" della finanza, del cinema; entrare nel "gotha" dell'industria. en "For example: the ""gotha"" of finance, of cinema; entering the ""gotha"" of industry." true true common_voice_it_19694649 covost2/it/common_voice_it_19694649.wav 0.000 4.877625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Rimase qualche istante assorto, poi si scosse. en "He remained absorbed for a moment, then shook." true true common_voice_it_17451917 covost2/it/common_voice_it_17451917.wav 0.000 1.445625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it È semplice. en It is simple. true false common_voice_it_19995178 covost2/it/common_voice_it_19995178.wav 0.000 6.677625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Alla fine di novembre fu premiato come miglior rookie offensivo del mese. en In late November, he was awarded the offensive rookie of the month. true true common_voice_it_18280938 covost2/it/common_voice_it_18280938.wav 0.000 6.077625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Suggerimenti di scrittura dove puoi trovare indicazioni per scrivere, strutturare, impaginare e gestire i tuoi contenuti. en "Writing tips where you can find guidance on writing, structuring, layout and managing your content." true true common_voice_it_17553690 covost2/it/common_voice_it_17553690.wav 0.000 4.69775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Mangiano di tutto da uova a pesci, da uccelli ad insetti, scoiattoli e frutta. en "They eat everything from eggs to fish, birds to insects, squirrels and fruit." true true common_voice_it_18859998 covost2/it/common_voice_it_18859998.wav 0.000 4.181625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Quasi totalmente rocciosa e a strapiombo. en Almost totally rocky and overhanging. true true common_voice_it_17642242 covost2/it/common_voice_it_17642242.wav 0.000 2.741625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Infatti il ponte è Gesù Cristo en For the bridge is Jesus Christ true true common_voice_it_20004641 covost2/it/common_voice_it_20004641.wav 0.000 7.277625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Inizialmente dunque non disponeva neppure di palcoscenico né di camerini per gli artisti. en Initially there was no stage or dressing rooms for the artists. true true common_voice_it_20021280 covost2/it/common_voice_it_20021280.wav 0.000 3.029625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il Segretariato è a Roma. en The Secretariat is in Rome. true true common_voice_it_18431450 covost2/it/common_voice_it_18431450.wav 0.000 2.909625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Tutto sommato poteva andare peggio. en All in all, it could have been worse. true true common_voice_it_17451942 covost2/it/common_voice_it_17451942.wav 0.000 1.757625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it da questa sala. en from this room. true true common_voice_it_18490854 covost2/it/common_voice_it_18490854.wav 0.000 6.821625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Sentendo qualcosa di duro che gli premeva sulle scapole, ma non vi fece caso. en "Feeling something hard pressing on his shoulder blades, but he didn't notice." true true common_voice_it_19981798 covost2/it/common_voice_it_19981798.wav 0.000 5.909625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Le milizie di quest'ultimo si difesero e iniziò un intenso conflitto. en The militias of the latter defended themselves and an intense conflict began. true true common_voice_it_20034420 covost2/it/common_voice_it_20034420.wav 0.000 6.557625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La missiva continuava poi con faccende militari di ordinaria amministrazione. en The letter then continued with military affairs of ordinary administration. true true common_voice_it_18887408 covost2/it/common_voice_it_18887408.wav 0.000 4.589625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it E concesse la piena sovranità ed indipendenza al Regno. en And granted full sovereignty and independence to the Kingdom. true true common_voice_it_17505360 covost2/it/common_voice_it_17505360.wav 0.000 3.005625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it aveva commentato Dick. en Dick said. true false common_voice_it_20033047 covost2/it/common_voice_it_20033047.wav 0.000 5.189625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Tutte le altre strade sono sterrate e versano in condizioni precarie. en All other roads are gravel and in poor condition. true true common_voice_it_19547183 covost2/it/common_voice_it_19547183.wav 0.000 3.533625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Divorziarono. en They divorced. true true common_voice_it_19852318 covost2/it/common_voice_it_19852318.wav 0.000 5.069625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Lungo lo Zambesi si ha la foresta a galleria. en Along the Zambezi you have the tunnel forest. true true common_voice_it_17545680 covost2/it/common_voice_it_17545680.wav 0.000 3.49775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Ma tuttavia era da quel nome che occorreva partire per giungere alla verità. en But it was from that name that we had to start to reach the truth. true true common_voice_it_20035770 covost2/it/common_voice_it_20035770.wav 0.000 6.221625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Faustino e Giovita; un altro dipinto è conservato nel Palazzo Vescovile. en Faustino and Giovita; another painting is kept in the Bishop’s Palace. true true common_voice_it_19971175 covost2/it/common_voice_it_19971175.wav 0.000 4.013625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Malgrado gli sforzi il cucciolo muore. en Despite the efforts the puppy dies. true true common_voice_it_20020872 covost2/it/common_voice_it_20020872.wav 0.000 4.421625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La vettura è però poco competitiva e non arrivano punti. en The car is not competitive and there are no points. true true common_voice_it_18556160 covost2/it/common_voice_it_18556160.wav 0.000 6.365625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it La partecipazione commerciale allo sviluppo di Internet è in grado di apportare numerosi benefici. en Commercial participation in the development of the Internet can bring many benefits. true true common_voice_it_19982066 covost2/it/common_voice_it_19982066.wav 0.000 7.229625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Nel corso della sua carriera prende parte ai film "Good Night, and Good Luck. en "During her career she appeared in the films ""Good Night, and Good Luck." true true common_voice_it_20017522 covost2/it/common_voice_it_20017522.wav 0.000 4.829625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Giornale letterario e di belle arti", di cui divenne collaboratore. en "Literary and Fine Arts Journal", of which he became a collaborator." true true common_voice_it_17901985 covost2/it/common_voice_it_17901985.wav 0.000 1.709625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Infiascare la nebbia. en Squeeze the fog. true true common_voice_it_19031168 covost2/it/common_voice_it_19031168.wav 0.000 5.765625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Il pacco dovrebbero ritirarlo nel pomeriggio, poi mi ti dico il costo. en "The package should be picked up in the afternoon, then I'll tell you the cost." true true common_voice_it_19173141 covost2/it/common_voice_it_19173141.wav 0.000 7.349625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it È completamente gratuita e consente comunque al Comune, di mantenere allineata una banca dati locale. en "It is completely free and still allows the City, to keep aligned a local database." true true common_voice_it_19371478 covost2/it/common_voice_it_19371478.wav 0.000 2.549625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Uscire dal gregge. en Get out of the flock. true true common_voice_it_18798801 covost2/it/common_voice_it_18798801.wav 0.000 5.861625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Fare come il delfino, che mette i tonni nella rete e poi scappa. en "Do like the dolphin, which puts the tuna in the net and then runs away." true true common_voice_it_20032866 covost2/it/common_voice_it_20032866.wav 0.000 3.125625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Lilli un guaio tira l'altro en Lilli one trouble pulls the other true true common_voice_it_18017817 covost2/it/common_voice_it_18017817.wav 0.000 4.085625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it "Mettetelo a sedere e lasciatelo. en "Put him down and leave him. true true common_voice_it_17901884 covost2/it/common_voice_it_17901884.wav 0.000 3.461625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ma c’erano alcuni punti ch’egli amava rileggere en But there were some points he loved to reread true true common_voice_it_18251207 covost2/it/common_voice_it_18251207.wav 0.000 5.117625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Di cui si irraggiano i riflessi sul Messico e su l'Egitto. en The reflections of which are radiating on Mexico and Egypt. true true common_voice_it_19806825 covost2/it/common_voice_it_19806825.wav 0.000 2.981625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Juma Al-Holi en Juma Al-Holi true true common_voice_it_18607161 covost2/it/common_voice_it_18607161.wav 0.000 5.021625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Ovvero si formula un giudizio complessivo sulla performance. en In other words, an overall judgment is made on the performance. true true common_voice_it_17637789 covost2/it/common_voice_it_17637789.wav 0.000 3.317625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Subito l’albero coricato su la coperta si rialzò en Immediately the tree lying on the blanket rose true true common_voice_it_17864486 covost2/it/common_voice_it_17864486.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Se non hai letto il comunicato stampa inviato ai giornali online non puoi nemmeno sapere i nomi dei cantanti en If you haven't read the press release sent to the online newspapers you can't even know the names of the singers true true common_voice_it_19995326 covost2/it/common_voice_it_19995326.wav 0.000 4.877625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Dopo il ritiro dal calcio decide di entrare in politica. en After retiring from football he decided to enter politics. true true common_voice_it_20012991 covost2/it/common_voice_it_20012991.wav 0.000 5.957625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Tale data è considerata dalla tradizione popolare quella della fondazione della città. en This date is considered by popular tradition that of the foundation of the city. true true common_voice_it_18859037 covost2/it/common_voice_it_18859037.wav 0.000 3.989625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Letterariamente santa Caterina è un caso singolare. en Literally, St. Catherine is a singular case. true true common_voice_it_17655559 covost2/it/common_voice_it_17655559.wav 0.000 2.861625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Spesso mi viene da rispondere. en I often have to answer. true true common_voice_it_17846331 covost2/it/common_voice_it_17846331.wav 0.000 6.101625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Infatti si può vedere che quando devono rompere, per esempio, una nocciola prendono un sasso e la colpiscono. en "In fact, you can see that when they have to break, for example, a hazelnut, they take a stone and hit it." true true common_voice_it_19870313 covost2/it/common_voice_it_19870313.wav 0.000 5.597625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Qui viene sottoposta ad una lavanda gastrica ed il giorno dopo viene dimessa. en Here she is subjected to a gastric lavage and the next day is discharged. true true common_voice_it_18782783 covost2/it/common_voice_it_18782783.wav 0.000 7.061625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Nell'arco di sette anni la FSF realizzò un'enorme mole di programmi. en Over the course of seven years, the FSF produced a huge amount of programs. true true common_voice_it_18069852 covost2/it/common_voice_it_18069852.wav 0.000 4.613625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Le persone che vogliono far parte della community Italiana di Mozilla. en People who want to be part of the Mozilla Italian community. true true common_voice_it_20004406 covost2/it/common_voice_it_20004406.wav 0.000 6.509625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it In occasione è stato pubblicato un catalogo con testo critico di Giancarlo Politi. en On the occasion a catalogue with a critical text by Giancarlo Politi was published. true true common_voice_it_18530175 covost2/it/common_voice_it_18530175.wav 0.000 3.989625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Quello che mi tocca fare tutto il giorno, non lo dico. en "What I have to do all day, I don't say." true true common_voice_it_17542778 covost2/it/common_voice_it_17542778.wav 0.000 2.261625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Viene definita “rana delfinata” en It is defined as “delfinata frog” true true common_voice_it_17554379 covost2/it/common_voice_it_17554379.wav 0.000 1.541625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Come stanno andando gli allenamenti? en How are the trainings going? true true common_voice_it_18397410 covost2/it/common_voice_it_18397410.wav 0.000 6.989625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Sì, lo scopo dei prossimi due anni è crescere come numeri di iscritti e come attività che ci vedono coinvolti. en "Yes, the goal for the next two years is to grow as a number of members and as activities that involve us." true true common_voice_it_19019020 covost2/it/common_voice_it_19019020.wav 0.000 5.549625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Non mischiare Lois nella faccenda, come dici tu. en "Don't get Lois into the business, as you say." true true common_voice_it_18088226 covost2/it/common_voice_it_18088226.wav 0.000 6.821625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Elefante: molto importante, specialmente nella fase di ambientamento. en "Elephant: very important, especially in the setting phase." true true common_voice_it_18661368 covost2/it/common_voice_it_18661368.wav 0.000 3.149625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Uldor li guardava tutti in malo modo. en Uldor looked at them all with a grim look. true true common_voice_it_18677911 covost2/it/common_voice_it_18677911.wav 0.000 5.309625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Solo un marinaio dalla faccia patibolare rimase afferrato alla gola di Bonard e stringeva. en Only a sailor with a grumpy face held Bonard's throat and squeezed. true true common_voice_it_19997107 covost2/it/common_voice_it_19997107.wav 0.000 5.141625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Alcuni affreschi sono attribuiti a Bartolomeo Cesi. en Some frescoes are attributed to Bartolomeo Cesi. true true common_voice_it_19798193 covost2/it/common_voice_it_19798193.wav 0.000 6.389625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il pianoro interno è povero di caratteristiche rispetto all'accidentato territorio circostante. en The inner plateau is poor in characteristics compared to the rugged surrounding territory. true true common_voice_it_19996777 covost2/it/common_voice_it_19996777.wav 0.000 4.973625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it In ambito alimentare si utilizzano gli additivi alimentari. en In the food sector, food additives are used. true true common_voice_it_19363987 covost2/it/common_voice_it_19363987.wav 0.000 6.821625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Mangiava e beveva molto, e pretendeva che Alfonso lo imitasse. en "He ate and drank a lot, and demanded that Alfonso imitate him." true true common_voice_it_18715558 covost2/it/common_voice_it_18715558.wav 0.000 3.557625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it L'iniziativa dura una settimana. en The initiative lasts a week. true true common_voice_it_20014980 covost2/it/common_voice_it_20014980.wav 0.000 7.205625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Di recente è stato anche nominato come membro del consiglio di amministrazione dell'Ispra. en He has also recently been appointed as a member of the board of directors of Ispra. true true common_voice_it_19970657 covost2/it/common_voice_it_19970657.wav 0.000 6.965625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it In seguito, lavora come assistente di diritto tributario presso l’Università degli Studi di Salerno. en "Subsequently, he worked as an assistant in tax law at the University of Salerno." true true common_voice_it_17855173 covost2/it/common_voice_it_17855173.wav 0.000 2.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ed una commissione di esperti en And a committee of experts true true common_voice_it_19971263 covost2/it/common_voice_it_19971263.wav 0.000 4.901625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il film fu prodotto dalla Feature Productions. en The film was produced by Feature Productions. true true common_voice_it_19399465 covost2/it/common_voice_it_19399465.wav 0.000 4.253625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Zio Arnaldo non aveva più soggezione di Davide. en Uncle Arnold had no more respect for David. true true common_voice_it_20042592 covost2/it/common_voice_it_20042592.wav 0.000 6.581625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Degno di nota è anche il ruolo del centravanti, le cui caratteristiche possono variare. en "Noteworthy is also the role of the centre-forward, whose characteristics can vary." true true common_voice_it_19371514 covost2/it/common_voice_it_19371514.wav 0.000 4.349625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Ma le era stato poi davvero applicato contro le narici? en But was it really applied to her nostrils? true true common_voice_it_19571842 covost2/it/common_voice_it_19571842.wav 0.000 6.317625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it I quali non poterono salvare nulla di nulla dalle sue mani rapaci. en Who could not save anything from his rapacious hands. true true common_voice_it_20000353 covost2/it/common_voice_it_20000353.wav 0.000 6.797625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In termini geometrici Narayana diede una regola per l'arco di circonferenza. en In geometric terms Narayana gave a rule for the arc of circumference. true true common_voice_it_18556200 covost2/it/common_voice_it_18556200.wav 0.000 5.717625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Entrambi gli ecosistemi ci nutrono e ci danno l'opportunità di contribuire. en Both ecosystems feed us and give us the opportunity to contribute. true true common_voice_it_17541151 covost2/it/common_voice_it_17541151.wav 0.000 4.64975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Guarda che bel cagnone! Ha un pelo scurissimo e lucidissimo! en Look at that nice dog! She has a very dark and shiny coat! true true common_voice_it_19978324 covost2/it/common_voice_it_19978324.wav 0.000 6.269625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Il dipinto ha come soggetto il racconto evangelico del battesimo di Gesù. en The painting has as its subject the Gospel account of the baptism of Jesus. true true common_voice_it_18467453 covost2/it/common_voice_it_18467453.wav 0.000 4.013625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Come si chiamava quella ragazza che ti piaceva? en What was the name of that girl you liked? true true common_voice_it_17546340 covost2/it/common_voice_it_17546340.wav 0.000 2.53775 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Per un tempo eguale en For an equal time true true common_voice_it_19857432 covost2/it/common_voice_it_19857432.wav 0.000 7.157625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Un gruppo di tecnici incontra in un bar un malandato ubriacone. en A group of technicians meets a drunkard in a bar. true true common_voice_it_19963034 covost2/it/common_voice_it_19963034.wav 0.000 4.181625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Entrambi sono tra i luoghi abitati più a sud del mondo. en Both are among the southernmost inhabited places in the world. true true common_voice_it_20024616 covost2/it/common_voice_it_20024616.wav 0.000 5.237625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Hussain Ali Baba en Hussain Ali Baba true true common_voice_it_17540832 covost2/it/common_voice_it_17540832.wav 0.000 5.36975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Per due mesi i tedeschi rimasero bloccati davanti al Volga venendo definitivamente sbaragliati dai sovietici. en For two months the Germans were blocked in front of the Volga and were finally defeated by the Soviets. true true common_voice_it_19977036 covost2/it/common_voice_it_19977036.wav 0.000 7.181625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Creare e mantenere adeguate infrastrutture è stata la maggiore sfida negli anni. en Creating and maintaining adequate infrastructure has been the biggest challenge over the years. true true common_voice_it_17643028 covost2/it/common_voice_it_17643028.wav 0.000 3.341625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Poichè gli ultimi regolamenti prevedono ciò en As the latest regulations provide that true true common_voice_it_19851047 covost2/it/common_voice_it_19851047.wav 0.000 6.389625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Computer di grandi dimensioni rimangono ora solo nei grandi centri di calcolo. en Large computers now remain only in large data centers. true true common_voice_it_17552832 covost2/it/common_voice_it_17552832.wav 0.000 2.981625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ragazzi, la cui età variava dai sette agli undici anni. en "Boys, whose ages ranged from seven to eleven." true true common_voice_it_19951756 covost2/it/common_voice_it_19951756.wav 0.000 5.789625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it I parlamentari non possono essere perseguiti per le dichiarazioni in Parlamento. en Members of Parliament cannot be prosecuted for statements made in Parliament. true true common_voice_it_17961572 covost2/it/common_voice_it_17961572.wav 0.000 7.805625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Si tratta di un modo di dire che risale proprio a quel periodo quando alcune donne si organizzarono in una setta segreta en It is a saying that dates back to that period when some women organized themselves in a secret sect true true common_voice_it_19448237 covost2/it/common_voice_it_19448237.wav 0.000 4.469625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Ma aveva fatto pochi passi quando sentì la voce grossa di lei richiamarlo. en But he had made a few steps when he heard her loud voice calling him back. true true common_voice_it_19851012 covost2/it/common_voice_it_19851012.wav 0.000 6.485625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sono emulsioni naturali, stabilizzate da proteine, il latte e il burro. en "They are natural emulsions, stabilized by proteins, milk and butter." true true common_voice_it_17881680 covost2/it/common_voice_it_17881680.wav 0.000 4.421625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ma anche quanto migliore sarà l’uso sociale degli stessi. en But also the better the social use of the same. true true common_voice_it_19233926 covost2/it/common_voice_it_19233926.wav 0.000 3.821625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Me lo avete già detto, zia Rebecca. en "You told me already, Aunt Rebecca." true true common_voice_it_17545791 covost2/it/common_voice_it_17545791.wav 0.000 5.861625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Organizzare un evento senza contare le necessità ed i feedback della community può anche permettere di fare un bell’evento ma senza nessun risultato utile. en Organizing an event without counting the needs and feedback of the community can also allow you to make a beautiful event but without any useful results. true true common_voice_it_17552677 covost2/it/common_voice_it_17552677.wav 0.000 2.669625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Anzi… ora dovrebbe funzionare tutto? en In fact… now everything should work? true true common_voice_it_18487810 covost2/it/common_voice_it_18487810.wav 0.000 8.405625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ecco, sì, egli aveva dato tanti dispiaceri al nonno: aveva sposato contro la volontà di lui e se n'era scappato in America. en "Yes, he had given so much trouble to his grandfather; he had married against his will, and had run away to America." true true common_voice_it_19973022 covost2/it/common_voice_it_19973022.wav 0.000 5.429625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Sfocia infine nel Mar Ligure a Borghetto Santo Spirito. en It finally flows into the Ligurian Sea at Borghetto Santo Spirito. true true common_voice_it_20005162 covost2/it/common_voice_it_20005162.wav 0.000 7.733625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Molti attivisti politici cinesi sono stati fermati, mandati al confino, detenuti o esiliati. en "Many Chinese political activists have been arrested, sent to the border, detained or exiled." true true common_voice_it_19418740 covost2/it/common_voice_it_19418740.wav 0.000 7.541625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Se lei commissario, saprà convincersi di questa realtà, potrà evitare molte noie a me e a lei stesso. en "If you, Commissioner, will be able to convince yourself of this reality, you will be able to avoid many troubles to me and to yourself." true true common_voice_it_17543459 covost2/it/common_voice_it_17543459.wav 0.000 9.869625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Per questi dataset, si vogliono minimizzare i costi transattivi di utilizzo, prevedendo standard e regole di esposizione più stringenti rispetto a quelle normalmente previste per gli Open Data. en "For these datasets, we want to minimize the transactional costs of use, providing more stringent standards and exposure rules than those normally provided for Open Data." true true common_voice_it_20041794 covost2/it/common_voice_it_20041794.wav 0.000 5.549625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it L'attore aveva già collaborato con Alice Cooper precedentemente. en The actor had already worked with Alice Cooper before. true true common_voice_it_17415868 covost2/it/common_voice_it_17415868.wav 0.000 4.685625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it era la prima volta in tutto il giorno che pensava al matrimonio. en It was the first time in all the day that he thought about marriage. true true common_voice_it_19399523 covost2/it/common_voice_it_19399523.wav 0.000 4.637625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Zio Emanuele sembrava un pellegrino. en Uncle Emanuele looked like a pilgrim. true true common_voice_it_17630303 covost2/it/common_voice_it_17630303.wav 0.000 3.029625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Il teatro era completamente pieno! en The theatre was completely full! true true common_voice_it_19849588 covost2/it/common_voice_it_19849588.wav 0.000 5.861625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ci sono state numerose discussioni sulla legalità di questa mossa. en There have been numerous discussions about the legality of this move. true true common_voice_it_18785786 covost2/it/common_voice_it_18785786.wav 0.000 6.101625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Nonostante le numerose difficoltà che incontravano le navi mercantili a giungervi. en Despite the many difficulties that merchant ships encountered to reach it. true true common_voice_it_18830310 covost2/it/common_voice_it_18830310.wav 0.000 6.629625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Poiché il neonato nasce da uno stato di immersione in un liquido che ricorda l'acqua. en Because the newborn is born from a state of immersion in a liquid resembling water. true true common_voice_it_18732001 covost2/it/common_voice_it_18732001.wav 0.000 5.621625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Tu dici che Gianni è un buon cristiano? en You say that Gianni is a good Christian? true true common_voice_it_19910704 covost2/it/common_voice_it_19910704.wav 0.000 4.829625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Lombardi tornato ad Alatri visse di stenti. en Lombardi returned to Alatri and lived in poverty. true true common_voice_it_20041397 covost2/it/common_voice_it_20041397.wav 0.000 6.773625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Il rifiuto della perfezione, del definitivo, del compiuto, è quindi totale. en "The rejection of perfection, of the definitive, of the accomplished, is therefore total." true true common_voice_it_20011986 covost2/it/common_voice_it_20011986.wav 0.000 4.037625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il capoluogo era el-Abiar. en The capital was el-Abiar. true true common_voice_it_20041858 covost2/it/common_voice_it_20041858.wav 0.000 4.661625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Tra i vari cambiamenti, c'è anche quello del produttore. en "Among the various changes, there is also that of the manufacturer." true true common_voice_it_17979131 covost2/it/common_voice_it_17979131.wav 0.000 6.557625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Al nostro arrivo abbiamo trovato uno dei nostri confratelli in lutto a motivo della morte di suo fratello giovane en Upon our arrival we found one of our confreres mourning the death of his younger brother. true true common_voice_it_20024638 covost2/it/common_voice_it_20024638.wav 0.000 5.597625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Nel frattempo, Carly fa da insegnante di matematica a Chuck. en "In the meantime, Carly is Chuck's math teacher." true true common_voice_it_18337661 covost2/it/common_voice_it_18337661.wav 0.000 6.101625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Il Questore mi ha dato questa per voi, dottore, e gli porse una busta chiusa. en "The Questor gave me this for you, doctor, and gave him a closed envelope." true true common_voice_it_20039131 covost2/it/common_voice_it_20039131.wav 0.000 9.053625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Gli antagonisti principali della stagione sono Adam Monroe, Maury Parkman e Elle Bishop. en "The main antagonists of the season are Adam Monroe, Maury Parkman and Elle Bishop." true true common_voice_it_19970106 covost2/it/common_voice_it_19970106.wav 0.000 6.365625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Altre riguardavano i personaggi in pericolo di vita o in sofferenza psicologica. en Others concerned characters in danger of life or in psychological suffering. true true common_voice_it_19808179 covost2/it/common_voice_it_19808179.wav 0.000 6.701625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Molte disavventure segneranno la sua estate: fughe, amori, incontri improbabili. en "Many misadventures will mark his summer: escapes, loves, unlikely encounters." true true common_voice_it_17857830 covost2/it/common_voice_it_17857830.wav 0.000 2.309625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Sia scientifico en Be scientific true true common_voice_it_17562615 covost2/it/common_voice_it_17562615.wav 0.000 9.269625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it L’aggiornamento del Codice dell’Amministrazione Digitale sarà un ulteriore passo per liberare l’innovazione dai troppi regolamenti e rafforzare i diritti di cittadinanza digitale en The update of the Digital Administration Code will be a further step to free innovation from too many regulations and strengthen digital citizenship rights true true common_voice_it_19366141 covost2/it/common_voice_it_19366141.wav 0.000 6.821625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Rispose con pari cortesia, per quanto un leggero sorriso gli fosse apparso agli angoli della bocca. en "He answered with equal courtesy, though a slight smile appeared at the corners of his mouth." true true common_voice_it_17543143 covost2/it/common_voice_it_17543143.wav 0.000 2.501625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Prendere di punta. en Take a tip. true true common_voice_it_17545850 covost2/it/common_voice_it_17545850.wav 0.000 2.789625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Vuol discorrere con me tutta la notte? en Do you want to talk to me all night? true true common_voice_it_20025448 covost2/it/common_voice_it_20025448.wav 0.000 4.349625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Le sue origini post-"Crisi" furono molto più coinvolgenti. en "His post-Crisis origins were much more engaging." true true common_voice_it_17710269 covost2/it/common_voice_it_17710269.wav 0.000 8.261625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it L’architettura dell’informazione consiste nell’organizzazione semantica e logica di ambienti informativi en Information architecture consists of the semantic and logical organization of information environments true true common_voice_it_19988528 covost2/it/common_voice_it_19988528.wav 0.000 6.749625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Probabilmente nessun tour fu preparato così a lungo nella storia del rugby. en Probably no tour was prepared so long in the history of rugby. true true common_voice_it_20046993 covost2/it/common_voice_it_20046993.wav 0.000 4.469625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Warren vinse l'incontro per decisione unanime. en Warren won the match by unanimous decision. true true common_voice_it_18222445 covost2/it/common_voice_it_18222445.wav 0.000 4.205625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Una versione del sistema operativo studiata per i palmari. en A version of the operating system designed for handhelds. true true common_voice_it_19799960 covost2/it/common_voice_it_19799960.wav 0.000 6.269625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it I più grandi crateri del pianoro interno formano una coppia vicino al margine sud. en The larger craters of the inner plateau form a pair near the southern edge. true true common_voice_it_17881613 covost2/it/common_voice_it_17881613.wav 0.000 3.149625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ed assegnazione dei beni confiscati en And allocation of confiscated property true true common_voice_it_20011006 covost2/it/common_voice_it_20011006.wav 0.000 5.357625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Ma la situazione sfugge loro di mano e i cloni si moltiplicano a decine! en But the situation gets out of hand and the clones multiply to dozens! true true common_voice_it_19868161 covost2/it/common_voice_it_19868161.wav 0.000 4.949625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Parlando con lei, le dice che sua madre è sempre in attesa della figlia. en "Talking to her, he tells her that her mother is always waiting for her daughter." true true common_voice_it_18638079 covost2/it/common_voice_it_18638079.wav 0.000 4.637625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Il software non può essere considerato un'opera letteraria. en The software cannot be considered a literary work. true true common_voice_it_18185648 covost2/it/common_voice_it_18185648.wav 0.000 8.669625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it In parallelo a questo progetto open source Sun ha continuato lo sviluppo del suo StarOffice. en In parallel to this open source project Sun has continued the development of its StarOffice. true true common_voice_it_17540609 covost2/it/common_voice_it_17540609.wav 0.000 2.261625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Per mettere il veleno nella bottiglia. en To put the poison in the bottle. true true common_voice_it_19818803 covost2/it/common_voice_it_19818803.wav 0.000 3.629625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ha lavorato sul soggetto per dieci anni. en He worked on the subject for ten years. true true common_voice_it_17979084 covost2/it/common_voice_it_17979084.wav 0.000 5.741625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E che l’abbiano in cabina è sicuro, perché non si arrischierebbero a portarla in dosso. en "And that they have it in the cabin is certain, because they wouldn't risk carrying it on their backs." true true common_voice_it_19794579 covost2/it/common_voice_it_19794579.wav 0.000 6.437625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Qui è eliminata ai sedicesimi di finale dallo Standard Liegi. en They were eliminated in the quarter-finals by Standard Liege. true true common_voice_it_18520243 covost2/it/common_voice_it_18520243.wav 0.000 3.269625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Io sola so che essi l'hanno. en I alone know that they have it. true true common_voice_it_19612670 covost2/it/common_voice_it_19612670.wav 0.000 4.229625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Gli piaceva averne molti lì dentro. en He liked to have a lot of them there. true true common_voice_it_17960696 covost2/it/common_voice_it_17960696.wav 0.000 4.349625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Wired a quanto pare sta avendo un buon successo in Italia en Wired apparently is having a good success in Italy true true common_voice_it_20011597 covost2/it/common_voice_it_20011597.wav 0.000 2.477625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Patricia Palmer en Patricia Palmer true true common_voice_it_19972766 covost2/it/common_voice_it_19972766.wav 0.000 6.485625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it I roditori sono rappresentati dallo scoiattolo, dalla marmotta e dal ghiro. en "Rodentia are represented by the squirrel, the marmot and the hawk." true true common_voice_it_20038065 covost2/it/common_voice_it_20038065.wav 0.000 6.269625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Un resoconto completo delle funzioni può essere trovato qui. en A complete overview of the features can be found here. true true common_voice_it_20035300 covost2/it/common_voice_it_20035300.wav 0.000 3.893625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Poco dopo la pubblicazione di Mr. en Shortly after the publication of Mr. true true common_voice_it_19997179 covost2/it/common_voice_it_19997179.wav 0.000 5.981625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Due sono state, particolarmente, le vignette contestate in carriera a Johnny Hart. en "Two were, in particular, the cartoons contested in the career of Johnny Hart." true true common_voice_it_19996709 covost2/it/common_voice_it_19996709.wav 0.000 9.029625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it I personaggi giocabili sono cinque, Mario, Mallow, Geno, Bowser e Peach. en "There are five playable characters, Mario, Mallow, Geno, Bowser and Peach." true true common_voice_it_17578446 covost2/it/common_voice_it_17578446.wav 0.000 7.445625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non lasciare che sia un’istituzione, o perfino la nostra propria istituzione, ad assumersi il carico del “problema” dei poveri. en "Do not let an institution, or even our own institution, take on the burden of the 'problem' of the poor." true true common_voice_it_18164867 covost2/it/common_voice_it_18164867.wav 0.000 3.437625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Mancanza di cemento. en Lack of concrete. true true common_voice_it_18164778 covost2/it/common_voice_it_18164778.wav 0.000 4.469625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Abbiamo visto molti animali presi dalla Polizia Forestale. en We saw many animals taken by the Forest Police. true true common_voice_it_17856044 covost2/it/common_voice_it_17856044.wav 0.000 6.341625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Gli uomini e le donne insigni per lo splendore della carità e di tutte le altre virtù evangeliche en Men and women distinguished by the splendor of charity and all other evangelical virtues true true common_voice_it_17435302 covost2/it/common_voice_it_17435302.wav 0.000 6.437625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Non ti serve a niente un processore veloce se poi non hai abbastanza memoria. en You don’t need a fast processor if you don’t have enough memory. true true common_voice_it_19473157 covost2/it/common_voice_it_19473157.wav 0.000 3.221625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non mi sono sbagliato. en I wasn't wrong. true true common_voice_it_19732583 covost2/it/common_voice_it_19732583.wav 0.000 6.413625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La maggior parte sono bilingui e parlano correttamente il tagico. en Most of them are bilingual and speak Tajik properly. true true common_voice_it_17503873 covost2/it/common_voice_it_17503873.wav 0.000 3.965625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it il loro pensiero è estremamente retrogrado. en their thinking is extremely backward. true true common_voice_it_19977496 covost2/it/common_voice_it_19977496.wav 0.000 8.333625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Questo patrimonio la inseriva a buon diritto fra le città più difese d'Europa. en This heritage rightly placed it among the most well-defended cities in Europe. true true common_voice_it_17821091 covost2/it/common_voice_it_17821091.wav 0.000 2.789625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Di cui fa parte la Swim England en Swim England is part of true true common_voice_it_19870380 covost2/it/common_voice_it_19870380.wav 0.000 5.333625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Su altri mercati è in vendita come Daewoo Tosca e come Holden Epica. en In other markets it is sold as Daewoo Tosca and as Holden Epica. true true common_voice_it_18167310 covost2/it/common_voice_it_18167310.wav 0.000 5.621625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Dagli spazi cosmici. en From the cosmic spaces. true true common_voice_it_20013130 covost2/it/common_voice_it_20013130.wav 0.000 4.757625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Troviamo questi due titoli anche sul singolo "Taking Off". en "We find these two titles also on the single ""Taking Off""." true true common_voice_it_20042054 covost2/it/common_voice_it_20042054.wav 0.000 5.021625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Solo questi tre officianti ricevevano la comunione. en Only these three ministers received communion. true true common_voice_it_19882886 covost2/it/common_voice_it_19882886.wav 0.000 8.069625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Gli enzimi proteolitici svolgono funzioni essenziali sia all'interno come all'esterno delle cellule. en Proteolytic enzymes perform essential functions both inside and outside the cells. true true common_voice_it_18898277 covost2/it/common_voice_it_18898277.wav 0.000 2.621625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it A livello mondiale. en Worldwide. true false common_voice_it_19521257 covost2/it/common_voice_it_19521257.wav 0.000 4.253625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Che permette di ottenere risultati in tempi brevi. en Which allows you to get results in a short time. true true common_voice_it_18113494 covost2/it/common_voice_it_18113494.wav 0.000 5.261625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Che può essere sottoposta all'accertamento della condizione che ha causato il pagamento. en That may be subject to the assessment of the condition that caused the payment. true true common_voice_it_19992725 covost2/it/common_voice_it_19992725.wav 0.000 6.509625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Con la nazionale dei ha disputato sette gare, segnando un gol. en "With the national team of the he played seven games, scoring one goal." true true common_voice_it_17526070 covost2/it/common_voice_it_17526070.wav 0.000 2.48975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Mettere alla berlina. en Put to the sedan. true true common_voice_it_20020374 covost2/it/common_voice_it_20020374.wav 0.000 7.373625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Ha una caratteristica forma a “V” e pareti ripide che diventano impraticabili verso l'alto. en It has a characteristic “V” shape and steep walls that become impractical upwards. true true common_voice_it_19044377 covost2/it/common_voice_it_19044377.wav 0.000 6.029625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Cioè, la violenza banditesca era stata impiegata come risorsa di una strategia. en "That is, bandit violence had been employed as a resource of a strategy." true true common_voice_it_20023313 covost2/it/common_voice_it_20023313.wav 0.000 4.949625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Questa via non deve essere utilizzata in situazioni di emergenza. en This route should not be used in emergency situations. true true common_voice_it_17437896 covost2/it/common_voice_it_17437896.wav 0.000 7.757625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it In ogni avventura i tre ragazzi si confrontano con la necessità di reperire informazioni e in modo del tutto naturale si rivolgono ai libri. en In each adventure the three boys are confronted with the need to find information and in a natural way they turn to books. true true common_voice_it_19977979 covost2/it/common_voice_it_19977979.wav 0.000 6.221625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it La diocesi comprende parte dell'isola indonesiana di Flores. en The diocese comprises part of the Indonesian island of Flores. true true common_voice_it_18017344 covost2/it/common_voice_it_18017344.wav 0.000 6.509625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Non importa quante volte sarà stato pulito, lo strato di polvere ci sarà sempre. en "No matter how many times it has been cleaned, the layer of dust will always be there." true true common_voice_it_20004997 covost2/it/common_voice_it_20004997.wav 0.000 9.869625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it L'intera comunità di Lakeside City è servita dalla Holliday Independent School District. en The entire Lakeside City community is served by the Holliday Independent School District. true true common_voice_it_18845781 covost2/it/common_voice_it_18845781.wav 0.000 4.325625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Appena ricevuto il soccorso dal nonno. en Just received the relief from the grandfather. true true common_voice_it_19797010 covost2/it/common_voice_it_19797010.wav 0.000 4.877625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it L'opera divenne il libro più venduto della Stein. en The book became Stein's best-selling book. true true common_voice_it_19170337 covost2/it/common_voice_it_19170337.wav 0.000 3.221625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Si svegliò col mal di mare. en He woke up with seasickness. true true common_voice_it_17866157 covost2/it/common_voice_it_17866157.wav 0.000 4.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Eminenti studiosi esaminano con interesse il problema en Eminent scholars examine the problem with interest true true common_voice_it_18055671 covost2/it/common_voice_it_18055671.wav 0.000 2.741625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Avere la coda di paglia. en Have the straw tail. true true common_voice_it_19521324 covost2/it/common_voice_it_19521324.wav 0.000 3.341625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Entrarci come il cavolo a merenda. en Enter us like cabbage at snack. true true common_voice_it_19157389 covost2/it/common_voice_it_19157389.wav 0.000 3.773625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Invece di finirla. en Instead of finishing it. true false common_voice_it_19819166 covost2/it/common_voice_it_19819166.wav 0.000 6.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È menzionato in un episodio di "Doctor Who" intitolato "Silence in the Library". en "He is mentioned in an episode of "Doctor Who" entitled "Silence in the Library". true true common_voice_it_19460855 covost2/it/common_voice_it_19460855.wav 0.000 3.821625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non essere erba del proprio orto. en Don’t be the grass of your own garden. true true common_voice_it_18617146 covost2/it/common_voice_it_18617146.wav 0.000 5.909625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it In particolare, il processo di produzione si basa sulla disponibilità del codice sorgente aperto. en "In particular, the production process is based on the availability of open source code." true true common_voice_it_17616951 covost2/it/common_voice_it_17616951.wav 0.000 7.98575 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Che ne fanno un classico di notevole rilievo nella letteratura trecentesca italiana en That make it a classic of remarkable importance in the fourteenth-century Italian literature true true common_voice_it_20042331 covost2/it/common_voice_it_20042331.wav 0.000 8.237625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Tuttavia alcune linee di controllo possono essere in "logica negativa", ovvero "attive-basse". en "However, some control lines may be in ""negative logic"", i.e. ""active-low""." true true common_voice_it_17633560 covost2/it/common_voice_it_17633560.wav 0.000 7.853625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Quando siamo venuti a scuola per salutare tutti i vecchi professori non l'abbiamo trovata e abbiamo deciso di scriverle quello che volevamo dirle. en When we came to school to say goodbye to all the old teachers we couldn't find her and we decided to write her what we wanted to say. true true common_voice_it_20009679 covost2/it/common_voice_it_20009679.wav 0.000 5.309625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Si ciba di organismi planctonici. en It feeds on plankton organisms. true true common_voice_it_17860103 covost2/it/common_voice_it_17860103.wav 0.000 3.149625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Chi troppo la tira la spezza. en Whoever pulls too much, it breaks. true true common_voice_it_19996872 covost2/it/common_voice_it_19996872.wav 0.000 5.477625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Il committente era il nobile parmense Placido Del Bono. en The client was the Parma nobleman Placido Del Bono. true true common_voice_it_19976731 covost2/it/common_voice_it_19976731.wav 0.000 5.285625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Talvolta era chiamata Strenua, cioè "attiva". en "It was sometimes called Strenua, meaning "active." true true common_voice_it_19942351 covost2/it/common_voice_it_19942351.wav 0.000 5.549625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Ha un fratello maggiore, Alex, e una sorella minore, Gabrielle. en "He has an older brother, Alex, and a younger sister, Gabrielle." true true common_voice_it_18786116 covost2/it/common_voice_it_18786116.wav 0.000 6.701625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Andava a finire a un fabbricato così grande che gli tappava quasi tutta la Piazza Beccaria. en It ended up at a building so large that it blocked almost the entire Piazza Beccaria. true true common_voice_it_19808267 covost2/it/common_voice_it_19808267.wav 0.000 3.413625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Sito della missione en Mission website true true common_voice_it_20004180 covost2/it/common_voice_it_20004180.wav 0.000 6.605625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Il ha diverse armi, sia difensive che di attacco. en "The has several weapons, both defensive and offensive." true true common_voice_it_17445813 covost2/it/common_voice_it_17445813.wav 0.000 2.621625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it ma conosce molto bene en but he knows very well true true common_voice_it_18377350 covost2/it/common_voice_it_18377350.wav 0.000 6.941625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it La capsula è un tipo di frutto secco deiscente. en The capsule is a type of decaying nuts. true true common_voice_it_20002484 covost2/it/common_voice_it_20002484.wav 0.000 4.397625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Il distretto comprende la parte orientale della provincia di Imperia. en The district comprises the eastern part of the province of Imperia. true true common_voice_it_19650852 covost2/it/common_voice_it_19650852.wav 0.000 3.509625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Dimenticato sopra il tavolo. en Forgotten over the table. true true common_voice_it_20000516 covost2/it/common_voice_it_20000516.wav 0.000 6.557625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Suo capogruppo era il francese Jean-Marie Le Pen, leader del Fronte Nazionale. en "His group leader was the Frenchman Jean-Marie Le Pen, leader of the National Front." true true common_voice_it_19997090 covost2/it/common_voice_it_19997090.wav 0.000 7.037625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Cherie, ballerina in uno squallido night club di Phoenix, corrisponde ai suoi desideri. en "Cherie, a dancer in a dirty nightclub in Phoenix, matches his wishes." true true common_voice_it_17971932 covost2/it/common_voice_it_17971932.wav 0.000 4.373625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Cercare di non inserire sigle o roba del genere se poi non la si spiega en Try not to insert acronyms or stuff like that if you do not explain it true true common_voice_it_20042335 covost2/it/common_voice_it_20042335.wav 0.000 4.325625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Parte meridionale della provincia di Ancona. en Southern part of the province of Ancona. true true common_voice_it_19992745 covost2/it/common_voice_it_19992745.wav 0.000 4.877625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La madre naturale si è fatta carico di alcuni di questi. en The natural mother has taken care of some of them. true true common_voice_it_17542762 covost2/it/common_voice_it_17542762.wav 0.000 3.629625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Divisa e circondata da un muro di diffidenza e di timore. en Divided and surrounded by a wall of distrust and fear. true true common_voice_it_18812350 covost2/it/common_voice_it_18812350.wav 0.000 7.181625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Il panorama europeo del settore software è composto da un'innumerevole quantità di piccole aziende. en The European software landscape is made up of a large number of small companies. true true common_voice_it_20034717 covost2/it/common_voice_it_20034717.wav 0.000 3.725625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Vestibolo Antonio Machado en Antonio Machado vestibule true true common_voice_it_19865688 covost2/it/common_voice_it_19865688.wav 0.000 4.229625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le missioni duravano dalle tre alle cinque ore. en The missions lasted from three to five hours. true true common_voice_it_17854806 covost2/it/common_voice_it_17854806.wav 0.000 4.589625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it La Luna era tramontata e il cielo stava diventando blu a Oriente en The moon was setting and the sky was turning blue in the East true true common_voice_it_18241639 covost2/it/common_voice_it_18241639.wav 0.000 10.229625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Tutti i peggiori avvenimenti di Roma si dice che furono progettati da questa setta segreta, la setta delle Toga Nigra. en "All the worst events in Rome are said to have been planned by this secret sect, the Toga Nigra sect." true true common_voice_it_17547855 covost2/it/common_voice_it_17547855.wav 0.000 3.68975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Giovanna è una simpatica pulzella. en Giovanna is a nice little girl. true true common_voice_it_18219454 covost2/it/common_voice_it_18219454.wav 0.000 9.461625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it La verificabilità della correttezza delle ipotesi e la ripetibilità degli esperimenti è il fondamento della scienza moderna. en The verifiability of the correctness of hypotheses and the repeatability of experiments is the foundation of modern science. true true common_voice_it_19797971 covost2/it/common_voice_it_19797971.wav 0.000 8.021625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Tutti gli allarmi sono ripetuti in cinque lingue: giapponese, inglese, cinese, coreano e portoghese. en "All alarms are repeated in five languages: Japanese, English, Chinese, Korean and Portuguese." true true common_voice_it_17540737 covost2/it/common_voice_it_17540737.wav 0.000 2.669625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Lo dice il manifesto en The manifesto says true true common_voice_it_19863284 covost2/it/common_voice_it_19863284.wav 0.000 6.077625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Il videoclip mostra il cantante del gruppo con dei tatuaggi su tutto il corpo. en The video shows the group's singer with tattoos all over his body. true true common_voice_it_19318164 covost2/it/common_voice_it_19318164.wav 0.000 4.973625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Egli ha la libertà di studiare come funziona il programma. en He has the freedom to study how the program works. true true common_voice_it_17643082 covost2/it/common_voice_it_17643082.wav 0.000 3.725625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Vedere e non toccare è una cosa da crepare. en Seeing and not touching is a thing to crack. true true common_voice_it_19808430 covost2/it/common_voice_it_19808430.wav 0.000 4.877625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Fra una "dance" e l'altra i risultati rimanevano inalterati. en "Between one dance and the next, the results remained unchanged." true true common_voice_it_17972287 covost2/it/common_voice_it_17972287.wav 0.000 4.493625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La sentenza di Viterbo non toccava il problema dei mandanti della strage e dell'offensiva en The Viterbo verdict did not touch the issue of the commanders of the massacre and of the offensive true true common_voice_it_17545141 covost2/it/common_voice_it_17545141.wav 0.000 2.381625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Bisogna lavorare molto duramente en You have to work very hard true true common_voice_it_17437808 covost2/it/common_voice_it_17437808.wav 0.000 5.189625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ulisse travolto dalla fiamma della conoscenza al di fuori delle colonne d’Ercole. en Odysseus overwhelmed by the flame of knowledge outside the columns of Hercules. true true common_voice_it_18646790 covost2/it/common_voice_it_18646790.wav 0.000 2.717625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Maledizione! en Damn it! true true common_voice_it_18617126 covost2/it/common_voice_it_18617126.wav 0.000 6.605625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Da giovane leggevo ininterrottamente, leggevo di tutto e non mi importava di nient'altro. en "As a young man I read all the time, I read about everything and I didn't care about anything else." true true common_voice_it_18160541 covost2/it/common_voice_it_18160541.wav 0.000 9.437625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it L'obiettivo di raggiungere vantaggi mediante la selezione dei programmi informatici che offrono più prestazioni. en The goal of achieving advantages by selecting the computer programs that offer the most performance. true true common_voice_it_20058273 covost2/it/common_voice_it_20058273.wav 0.000 6.029625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Quando arriverà la giustizia, sarà troppo tardi e lascerà insoddisfatta anche lei. en "When justice comes, it will be too late and it will leave you dissatisfied too." true true common_voice_it_19910777 covost2/it/common_voice_it_19910777.wav 0.000 4.109625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it La forma norrena è tuttora usata in islandese. en The Norse form is still used in Icelandic. true true common_voice_it_18865339 covost2/it/common_voice_it_18865339.wav 0.000 3.701625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it E si aiuta la qualità del progetto stesso. en And it helps the quality of the project itself. true true common_voice_it_19982163 covost2/it/common_voice_it_19982163.wav 0.000 5.669625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Gerardo sopravvisse ma tutti gli altri cavalieri vennero uccisi. en Gerard survived but all the other knights were killed. true true common_voice_it_20041950 covost2/it/common_voice_it_20041950.wav 0.000 4.805625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Carrara entrò a far parte poi del regno d'Italia. en Carrara then became part of the Kingdom of Italy. true true common_voice_it_20025428 covost2/it/common_voice_it_20025428.wav 0.000 2.405625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Manuel Ortega en Manuel Ortega true true common_voice_it_19870715 covost2/it/common_voice_it_19870715.wav 0.000 4.205625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it A fine stagione, scaduto il contratto rimane svincolato. en "At the end of the season, the contract expires and he is free." true true common_voice_it_19915448 covost2/it/common_voice_it_19915448.wav 0.000 4.109625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it I migliori otto tempo si qualificano per la finale. en The best eight times qualify for the final. true true common_voice_it_20014324 covost2/it/common_voice_it_20014324.wav 0.000 5.621625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Ha numerose areole ovali sulle quali spuntano spine dure e di colore bianco. en It has numerous oval areolas on which hard and white spines appear. true true common_voice_it_17857938 covost2/it/common_voice_it_17857938.wav 0.000 3.341625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Le uniche eccezioni erano i Monti ed i Venti en The only exceptions were the Monti and the Venti true true common_voice_it_17869636 covost2/it/common_voice_it_17869636.wav 0.000 4.541625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Al fine di incrementare l'attrattiva della nostra community en In order to increase the attractiveness of our community true true common_voice_it_17638967 covost2/it/common_voice_it_17638967.wav 0.000 2.069625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Vehrehan uscí per primo. en Vehrehan came out first. true true common_voice_it_20023949 covost2/it/common_voice_it_20023949.wav 0.000 6.197625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Se così è, allora egualmente si potrà ascendere dalla molteplicità all'unita. en "If so, then one can also ascend from multiplicity to unity." true true common_voice_it_17440804 covost2/it/common_voice_it_17440804.wav 0.000 2.021625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Bruciarsi le ali. en Burn your wings. true true common_voice_it_19430502 covost2/it/common_voice_it_19430502.wav 0.000 6.101625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it I quali potevano procurarsi anche il fuoco e la luce per mezzo del gas. en They could also get fire and light by means of gas. true true common_voice_it_20025311 covost2/it/common_voice_it_20025311.wav 0.000 4.541625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it In aggiunta sono disponibili canzoni scaricabili. en In addition, downloadable songs are available. true true common_voice_it_17492702 covost2/it/common_voice_it_17492702.wav 0.000 4.469625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it è utile anche per gli anziani (meglio Terza e Quarta età) en is also useful for the elderly (better Third and Fourth age) true true common_voice_it_20055866 covost2/it/common_voice_it_20055866.wav 0.000 4.685625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Questa copia è mancante delle pagine iniziali. en This copy is missing the initial pages. true true common_voice_it_20000241 covost2/it/common_voice_it_20000241.wav 0.000 7.109625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il giudice Roy Bean compare anche negli albi nn. en Judge Roy Bean also appears in albums no. true true common_voice_it_19971660 covost2/it/common_voice_it_19971660.wav 0.000 5.981625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it La Val Rosandra era abitata già in tempi preistorici. en The Val Rosandra was already inhabited in prehistoric times. true true common_voice_it_17886645 covost2/it/common_voice_it_17886645.wav 0.000 9.029625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Trecento dei milleduecento metri di grossezza, si elevavano sopra la superficie dell’Oceano. en "Three hundred of the thousand and two hundred meters thick, they rose above the surface of the Ocean." true true common_voice_it_19366145 covost2/it/common_voice_it_19366145.wav 0.000 3.821625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it E, sempre mentalmente, sospirò. en "And, still mentally, he sighed." true true common_voice_it_18520223 covost2/it/common_voice_it_18520223.wav 0.000 5.765625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it A questo tipo di software dedicheremo un ampio approfondimento nel prossimo paragrafo. en We will devote a great deal of attention to this type of software in the next paragraph. true true common_voice_it_17540604 covost2/it/common_voice_it_17540604.wav 0.000 2.909625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Avere troppo caldo in estate e troppo freddo in inverno. en Being too hot in summer and too cold in winter. true true common_voice_it_17979089 covost2/it/common_voice_it_17979089.wav 0.000 2.333625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per la porta dell’inferno en To the door of hell true true common_voice_it_20038827 covost2/it/common_voice_it_20038827.wav 0.000 7.613625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Nella fase della perforazione l'otorrea impedisce la visualizzazione della membrana timpanica. en In the perforation phase, the otorrhea prevents the display of the tympanic membrane. true true common_voice_it_20024867 covost2/it/common_voice_it_20024867.wav 0.000 6.149625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Sarà il primo autocarro ad essere regolarmente importato in Francia. en It will be the first truck to be regularly imported into France. true true common_voice_it_18602060 covost2/it/common_voice_it_18602060.wav 0.000 4.925625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Lo toccò sulla spalla, e fu sorpreso della reattività del giovane. en "He touched him on the shoulder, and was surprised at the young man's responsiveness." true true common_voice_it_19059538 covost2/it/common_voice_it_19059538.wav 0.000 7.517625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Trasse Leonora sulla piccola piazza, ed invece di confortarla si mise a sgridarla. en "He took Leonora to the small square, and instead of comforting her, he began to scold her." true true common_voice_it_19797513 covost2/it/common_voice_it_19797513.wav 0.000 5.309625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it A seguito di ciò, la madre ruba il figlio ad un altro pinguino. en "As a result, the mother steals the child from another penguin." true true common_voice_it_19734202 covost2/it/common_voice_it_19734202.wav 0.000 5.861625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Roy rapina una tavola calda e così riprende la preziosa borsa. en Roy robs a hot table and so takes back the precious bag. true true common_voice_it_19031156 covost2/it/common_voice_it_19031156.wav 0.000 3.917625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Che abitava poco discosto dalla casa di Elisabetta. en He lived not far from Elizabeth’s house. true true common_voice_it_19868165 covost2/it/common_voice_it_19868165.wav 0.000 2.261625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Derrick Rowland en Derrick Rowland true true common_voice_it_18222441 covost2/it/common_voice_it_18222441.wav 0.000 4.085625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Sensibilizzare sull'uso corretto della lingua. en Raise awareness about the correct use of language. true true common_voice_it_19255577 covost2/it/common_voice_it_19255577.wav 0.000 3.269625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Si rimise dunque in viaggio. en So he went on his journey. true true common_voice_it_20032476 covost2/it/common_voice_it_20032476.wav 0.000 2.645625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Renato Lodi en Renato Lodi true true common_voice_it_19818802 covost2/it/common_voice_it_19818802.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Nato da una famiglia contadina e molto numerosa, lavorò in gioventù come fornaio. en "Born into a large peasant family, he worked as a baker in his youth." true true common_voice_it_17634232 covost2/it/common_voice_it_17634232.wav 0.000 7.637625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In quanto segue sono sintetizzati i controlli che il sistema ANPR assicura nella fase di emissione dei certificati. en The following summarizes the controls that the ANPR system ensures in the certificate issuance phase. true true common_voice_it_19796939 covost2/it/common_voice_it_19796939.wav 0.000 6.509625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Alle loro spalle si piazzarono Berger, Capelli, Piquet e Nakajima. en "Behind them were Berger, Capelli, Piquet and Nakajima." true true common_voice_it_19851080 covost2/it/common_voice_it_19851080.wav 0.000 4.157625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it All’Elba dipinge un grande numero di paesaggi. en On Elba he painted a large number of landscapes. true true common_voice_it_19849639 covost2/it/common_voice_it_19849639.wav 0.000 6.941625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La posizione della fanciulla e delle sue vesti danno una forte idea di dinamicità. en The position of the girl and her clothes give a strong idea of dynamism. true true common_voice_it_20046992 covost2/it/common_voice_it_20046992.wav 0.000 7.493625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Entrando da esso si accede al chiostro con quadriportico sorretto da pilastri lapidei. en Entering from it you access the cloister with quadriportico supported by stone pillars. true true common_voice_it_19371541 covost2/it/common_voice_it_19371541.wav 0.000 7.661625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it All'entrata nella Carta Atlantica di Stalin, gli anglo-americani si preparano ad una offensiva di massa. en "At the entrance into Stalin's Atlantic Charter, the Anglo-Americans are preparing for a mass offensive." true true common_voice_it_20019246 covost2/it/common_voice_it_20019246.wav 0.000 7.229625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it La lingua nativa della maggior parte di esse è un'altra lingua bantu. en The native language of most of them is another Bantu language. true true common_voice_it_19891369 covost2/it/common_voice_it_19891369.wav 0.000 8.069625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Caratteristico era il posizionamento del radiatore dell'impianto di raffreddamento, collocato sotto il cofano. en "Characteristic was the positioning of the radiator of the cooling system, placed under the hood." true true common_voice_it_18556177 covost2/it/common_voice_it_18556177.wav 0.000 7.349625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Microsoft sta inoltre cercando di allargare la sua quota di mercato per quanto riguarda le applicazioni Internet. en Microsoft is also looking to expand its market share in Internet applications. true true common_voice_it_19425810 covost2/it/common_voice_it_19425810.wav 0.000 8.981625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Apri la porta e spunta uno che progetta e vende macchine elettriche che si guidano da sole. en You open the door and you see one who designs and sells electric cars that drive themselves. true true common_voice_it_17503872 covost2/it/common_voice_it_17503872.wav 0.000 7.181625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Fare teatro, è necessario. Affermare di fare teatro è insieme una trappola ed una scappatoia. en "Doing theatre, it is necessary. To claim to do theatre is both a trap and a way out." true true common_voice_it_19841931 covost2/it/common_voice_it_19841931.wav 0.000 7.877625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il disco è confezionato da Gianni Bella, con la collaborazione di Geoff Westley. en "The album is made by Gianni Bella, with the collaboration of Geoff Westley." true true common_voice_it_18855188 covost2/it/common_voice_it_18855188.wav 0.000 3.13775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Windows che rende entusiasti i clienti. en Windows that makes customers enthusiastic. true true common_voice_it_18039949 covost2/it/common_voice_it_18039949.wav 0.000 5.141625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Io avevo bisogno di una boccata d'aria libera e mi sono recato laggiú a passeggiare. en I needed a breath of fresh air and went there for a walk. true true common_voice_it_19886897 covost2/it/common_voice_it_19886897.wav 0.000 2.933625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Albert Prosa en Albert Prosa true true common_voice_it_19808054 covost2/it/common_voice_it_19808054.wav 0.000 5.525625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Terminata la squalifica firma per la squadra della sua città, l'. en "Terminated the disqualification signing for the team of his city, the." true true common_voice_it_19997270 covost2/it/common_voice_it_19997270.wav 0.000 4.133625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Allenatore: Fernando Leite en Coach: Fernando Leite true true common_voice_it_18677944 covost2/it/common_voice_it_18677944.wav 0.000 2.597625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Arrestano il tuo pusher? en Are they arresting your pusher? true false common_voice_it_17846668 covost2/it/common_voice_it_17846668.wav 0.000 6.869625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Vaglia cambiario della Banca d’Italia, del Banco di Napoli e del Banco di Sicilia è un assegno circolare en "The bill of exchange of the Bank of Italy, the Bank of Naples and the Bank of Sicily is a circular cheque" true true common_voice_it_17435375 covost2/it/common_voice_it_17435375.wav 0.000 4.469625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Passare da quella parte non era più possibile, senza scoprirsi. en "To pass that side was no longer possible, without being discovered." true true common_voice_it_18750146 covost2/it/common_voice_it_18750146.wav 0.000 4.085625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Poiché gli ultimi regolamenti prevedono ciò. en Because the latest regulations provide for that. true true common_voice_it_19134350 covost2/it/common_voice_it_19134350.wav 0.000 3.437625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Cattivi come cani. en Bad as dogs. true true common_voice_it_19841839 covost2/it/common_voice_it_19841839.wav 0.000 6.125625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Ha una capienza di spettatori, di cui a sedere. en "It has a capacity of spectators, of which to sit." true true common_voice_it_17630756 covost2/it/common_voice_it_17630756.wav 0.000 4.541625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Se fosse andato in questura a raccontargli la storia di Loïs Burlington en If he had gone to the police station and told him the story of Loïs Burlington true true common_voice_it_20031886 covost2/it/common_voice_it_20031886.wav 0.000 7.013625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Prestò servizio presso numerosi uffici e tribunali della Curia romana. en He served in numerous offices and courts of the Roman Curia. true true common_voice_it_19976834 covost2/it/common_voice_it_19976834.wav 0.000 5.093625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Tom Scholz ha prodotto e scritto tutte le tracce. en Tom Scholz produced and wrote all the tracks. true true common_voice_it_19863180 covost2/it/common_voice_it_19863180.wav 0.000 6.797625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it E alcune delle sue pubblicazioni sono diventate opere di riferimento di queste discipline. en And some of his publications have become reference works of these disciplines. true true common_voice_it_20032891 covost2/it/common_voice_it_20032891.wav 0.000 5.549625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Tra i suoi studenti figurava Travis Marshall, che fu preso sotto la sua ala. en "Among his students was Travis Marshall, who was taken under his wing." true true common_voice_it_17562649 covost2/it/common_voice_it_17562649.wav 0.000 7.33775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Per questi motivi chiunque è il benvenuto: la collaborazione è il fulcro di ogni comunità. en For these reasons, everyone is welcome: collaboration is the heart of every community. true true common_voice_it_17981855 covost2/it/common_voice_it_17981855.wav 0.000 6.221625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I tre ragazzi Baudelaire sono costretti a lottare contro un mondo di adulti idioti e ottusi en The three Baudelaire boys are forced to fight against a world of adult idiots and dulls true true common_voice_it_19808426 covost2/it/common_voice_it_19808426.wav 0.000 6.341625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Joe confessa agli altri quello che sa dei rapitori e della loro organizzazione. en Joe confesses to the others what he knows about the kidnappers and their organization. true true common_voice_it_20000859 covost2/it/common_voice_it_20000859.wav 0.000 5.957625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Tra i mammiferi vanno menzionati i molti mustelidi; tra questi il tasso. en Among the mammals, the many mustelids should be mentioned; among them the badger. true true common_voice_it_17639002 covost2/it/common_voice_it_17639002.wav 0.000 2.909625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Cosa facciamo Sabato sera? Voi ci siete? en What do we do Saturday night? Are you there? true true common_voice_it_19612838 covost2/it/common_voice_it_19612838.wav 0.000 7.757625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Aiutare Mozilla a perseguire gli ideali di libertà, uguaglianza e inclusività nel web. en "Help Mozilla pursue the ideals of freedom, equality and inclusion on the web." true true common_voice_it_17650034 covost2/it/common_voice_it_17650034.wav 0.000 2.621625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Avere la pazienza di Giobbe. en Have the patience of Job. true true common_voice_it_20034096 covost2/it/common_voice_it_20034096.wav 0.000 7.157625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Il personale è formato anche come soccorritore per intervenire nelle situazioni di emergenza. en The staff is also trained as first responders to intervene in emergency situations. true true common_voice_it_18220038 covost2/it/common_voice_it_18220038.wav 0.000 4.301625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Ma durante un momento di chiacchiere tra i membri del gruppo. en But during a moment of chat between the members of the group. true true common_voice_it_19982091 covost2/it/common_voice_it_19982091.wav 0.000 4.397625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il palazzo si trova in Piazza Duomo. en The building is located in Piazza Duomo. true true common_voice_it_19877014 covost2/it/common_voice_it_19877014.wav 0.000 4.661625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it L'approccio al fenomeno varia a seconda della disciplina. en The approach to the phenomenon varies depending on the discipline. true true common_voice_it_19999101 covost2/it/common_voice_it_19999101.wav 0.000 5.429625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Questa è la grande forza dei lanciarazzi multipli. en This is the great strength of multiple rocket launchers. true true common_voice_it_19851116 covost2/it/common_voice_it_19851116.wav 0.000 4.805625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Spesso la faccia superiore delle foglie è verde. en Often the upper side of the leaves is green. true true common_voice_it_18489884 covost2/it/common_voice_it_18489884.wav 0.000 9.605625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Entrambe si integrano con i browser Internet, con i programmi di gestione del sistema e con il sistema operativo stesso. en "Both integrate with Internet browsers, system management programs, and the operating system itself." true true common_voice_it_20041240 covost2/it/common_voice_it_20041240.wav 0.000 6.005625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Firmò numerosi cataloghi e organizzò mostre per diverse gallerie d'arte. en He signed numerous catalogues and organized exhibitions for various art galleries. true true common_voice_it_17866340 covost2/it/common_voice_it_17866340.wav 0.000 5.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La professione religiosa ha le sue profonde radici nella consacrazione battesimale en The religious profession has its deep roots in baptismal consecration true true common_voice_it_20044511 covost2/it/common_voice_it_20044511.wav 0.000 3.173625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it In cristalli grossolani. en In coarse crystals. true true common_voice_it_20034507 covost2/it/common_voice_it_20034507.wav 0.000 8.405625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Una sera incontra una giovane donna che lo attrae molto. en One evening he meets a young woman who attracts him very much. true true common_voice_it_18834194 covost2/it/common_voice_it_18834194.wav 0.000 4.013625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it La nonna si voltò col mestolo in mano. en Grandma turned around with a ladle in her hand. true true common_voice_it_17989655 covost2/it/common_voice_it_17989655.wav 0.000 3.773625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Mentre in Italia si apre il dibattito sulla questione meridionale en While in Italy the debate on the southern question opens true true common_voice_it_19569974 covost2/it/common_voice_it_19569974.wav 0.000 3.389625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Io sono ormai una cosa che non conta. en I am now something that does not count. true true common_voice_it_20011051 covost2/it/common_voice_it_20011051.wav 0.000 5.429625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it In questi anni la formula della Coppa dei Campioni inizia una rivoluzione. en In these years the formula of the Champions Cup begins a revolution. true true common_voice_it_17554131 covost2/it/common_voice_it_17554131.wav 0.000 2.429625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Far la pentola a due manici. en Make the pot with two handles. true true common_voice_it_17821275 covost2/it/common_voice_it_17821275.wav 0.000 7.901625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Allo stato attuale circa metà della popolazione mondiale è già online e giorno dopo giorno il numero è destinato a crescere en At present, about half of the world’s population is already online and day by day the number is bound to grow true true common_voice_it_17860677 covost2/it/common_voice_it_17860677.wav 0.000 5.621625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Ovvero su ciò che rappresenta una delle cifre di un buon dialogo scritto nella forma di sottotesto. en That is, on what represents one of the figures of a good dialogue written in the form of subtext. true true common_voice_it_19987720 covost2/it/common_voice_it_19987720.wav 0.000 5.117625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Tutte le ruote presentano quattro raggi. en All wheels have four spokes. true true common_voice_it_18437320 covost2/it/common_voice_it_18437320.wav 0.000 6.461625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it I sistemi operativi server della Microsoft richiedono generalmente una gestione più intensiva. en Microsoft server operating systems generally require more intensive management. true true common_voice_it_20019511 covost2/it/common_voice_it_20019511.wav 0.000 4.997625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Ormai è scomparso e se ne rilevano poche realtà. en It has now disappeared and few realities are found. true true common_voice_it_19236374 covost2/it/common_voice_it_19236374.wav 0.000 4.517625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Dopo un viaggio è assolutamente necessaria. en After a trip is absolutely necessary. true true common_voice_it_20056567 covost2/it/common_voice_it_20056567.wav 0.000 5.093625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Non è al momento disponibile alcuna terapia o vaccino per la sua cura. en There is currently no therapy or vaccine available for its cure. true true common_voice_it_20023312 covost2/it/common_voice_it_20023312.wav 0.000 7.109625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Dovranno essere Bob e Linda a portarli fuori prima della distruzione del palazzo. en Bob and Linda must get them out before the building is destroyed. true true common_voice_it_20038579 covost2/it/common_voice_it_20038579.wav 0.000 5.981625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La Stazione serve per la tratta Ferrovia Bari-Matera-Montalbano Jonico delle Ferrovie Appulo Lucane. en The station serves the Bari-Matera-Montalbano Jonico railway line of the Appulo Lucane Railways. true true common_voice_it_17858032 covost2/it/common_voice_it_17858032.wav 0.000 3.221625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Esempio: concorsi di idee, eccetera en "Example: Idea Contests, etc." true true common_voice_it_20018780 covost2/it/common_voice_it_20018780.wav 0.000 6.149625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it L'edificio conserva parti romaniche nella facciata e nei muri laterali. en The building retains Romanesque parts in the facade and side walls. true true common_voice_it_20021757 covost2/it/common_voice_it_20021757.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La sconfitta pose immediatamente Zúñiga sulla difensiva. en The defeat immediately put Zúñiga on the defensive. true true common_voice_it_19808446 covost2/it/common_voice_it_19808446.wav 0.000 6.485625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La serie ebbe scarso successo e non fu tradotta al di fuori della Francia. en The series was not very successful and was not translated outside France. true true common_voice_it_17554135 covost2/it/common_voice_it_17554135.wav 0.000 3.509625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Anche un poco il ceppo nel caminetto con le sue fiamme verdi. en Even a little the stump in the fireplace with its green flames. true true common_voice_it_19971334 covost2/it/common_voice_it_19971334.wav 0.000 8.650875 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Si deve ai sacerdoti scolopi, nel primo ventennio del Seicento, il presepio barocco. en "The baroque nativity scene was created by the Scolopes priests in the first twenty years of the seventeenth century." true false common_voice_it_20002322 covost2/it/common_voice_it_20002322.wav 0.000 4.469625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Cinque giorni più tardi è stato diffuso un lyric video del brano. en Five days later, a lyric video of the song was released. true true common_voice_it_18489889 covost2/it/common_voice_it_18489889.wav 0.000 5.621625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Era la prima volta in tutto il giorno che pensava al matrimonio. en It was the first time in all the day that he thought about marriage. true true common_voice_it_20058667 covost2/it/common_voice_it_20058667.wav 0.000 5.861625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it In modo equivalente, ogni ciclo indotto nel grafo dovrebbe avere al più tre nodi. en "Equivalently, every induced loop in the graph should have at most three nodes." true true common_voice_it_17971933 covost2/it/common_voice_it_17971933.wav 0.000 5.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tali attività dovranno essere supervisionate da membri del council o da coach specifici en These activities will be supervised by council members or specific coaches true true common_voice_it_20044515 covost2/it/common_voice_it_20044515.wav 0.000 6.677625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Comunque, si possono avere notizie riguardanti il teatro facendo riferimento agli storici locali. en "However, you can get news about the theatre by referring to local historians." true true common_voice_it_18834199 covost2/it/common_voice_it_18834199.wav 0.000 8.213625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Che Gesù Cristo ha invocato con ardente preghiera dal Padre celeste nell'imminenza del suo sacrificio. en That Jesus Christ invoked with fervent prayer from the heavenly Father in the imminence of his sacrifice. true true common_voice_it_19991631 covost2/it/common_voice_it_19991631.wav 0.000 6.461625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it È un film western statunitense con Wayne Morris, Janis Paige e Bruce Bennett. en "It's an American western film starring Wayne Morris, Janis Paige and Bruce Bennett." true true common_voice_it_18367777 covost2/it/common_voice_it_18367777.wav 0.000 5.213625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Per la progettazione di nuovi servizi, e per riportare problemi. en "For designing new services, and for reporting problems." true true common_voice_it_20058590 covost2/it/common_voice_it_20058590.wav 0.000 3.941625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Era un difensore noto per il gioco molto ruvido. en He was a defender known for very rough play. true true common_voice_it_20039463 covost2/it/common_voice_it_20039463.wav 0.000 2.573625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Charles Mackay en Charles Mackay true true common_voice_it_19399588 covost2/it/common_voice_it_19399588.wav 0.000 6.917625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it La fantascienza informatica profetizzata da Turing è appena iniziata. en The computer science fiction prophesied by Turing has just begun. true true common_voice_it_20034743 covost2/it/common_voice_it_20034743.wav 0.000 5.765625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Fu l'ultimo membro patrizio della sua gens. en He was the last patrician member of his gens. true true common_voice_it_18519957 covost2/it/common_voice_it_18519957.wav 0.000 4.325625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Capì dove si trovava: nel cortile dei Deserti. en He understood where he was: in the Desert Courtyard. true true common_voice_it_20023254 covost2/it/common_voice_it_20023254.wav 0.000 4.901625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it È una pellicola di genere fantastico-mitologico. en It is a fantasy-mythological genre film. true true common_voice_it_17554801 covost2/it/common_voice_it_17554801.wav 0.000 7.373625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it In beve si può affermare che il tuffo è uguale sia per lo stile libero, sia per la rana e sia per la farfalla. en "In drinking you can say that the dive is the same for freestyle, for the frog and for the butterfly." true true common_voice_it_18081149 covost2/it/common_voice_it_18081149.wav 0.000 2.405625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Mettersi in pompa magna. en Put yourself in pomp. true true common_voice_it_17858790 covost2/it/common_voice_it_17858790.wav 0.000 5.861625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it La politica delle spedizioni non era incentrata solo verso il continente interno en The shipping policy was not focused only on the continent true true common_voice_it_20032895 covost2/it/common_voice_it_20032895.wav 0.000 5.261625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Naturalmente gli uccelli vennero trovati e soccorsi. en Of course the birds were found and rescued. true true common_voice_it_19459397 covost2/it/common_voice_it_19459397.wav 0.000 3.269625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Dare lo zuccherino. en Give the sugar. true true common_voice_it_17562644 covost2/it/common_voice_it_17562644.wav 0.000 2.34575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Mangiare in bianco. en Eating in white. true true common_voice_it_17971593 covost2/it/common_voice_it_17971593.wav 0.000 2.717625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Se sciupate così la vostra polvere en If you waste your dust like this true true common_voice_it_19998289 covost2/it/common_voice_it_19998289.wav 0.000 5.909625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Convince quindi la moglie a partecipare a una crociera insieme alla figlia Alice. en He convinces his wife to take a cruise with his daughter Alice. true true common_voice_it_17552660 covost2/it/common_voice_it_17552660.wav 0.000 2.981625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it La nuotata a crawl è in posizione prona en The crawl swimming is in a prone position true true common_voice_it_19005551 covost2/it/common_voice_it_19005551.wav 0.000 6.413625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Ricordò un bacio che aveva dato a sua moglie, un giorno, mentre ella dormiva. en "He remembered a kiss he had given his wife one day while she was asleep." true true common_voice_it_20000798 covost2/it/common_voice_it_20000798.wav 0.000 4.325625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Viene sepolto nel cimitero della città di Lugano. en He is buried in the cemetery of the city of Lugano. true true common_voice_it_20013234 covost2/it/common_voice_it_20013234.wav 0.000 3.197625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Processione di Sant'Antonio en Procession of St. Anthony true true common_voice_it_19665211 covost2/it/common_voice_it_19665211.wav 0.000 6.653625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Una guida sul tono di voce da utilizzare sui siti internet della Pubblica Amministrazione. en A guide on the tone of voice to be used on the websites of the Public Administration. true true common_voice_it_20032994 covost2/it/common_voice_it_20032994.wav 0.000 4.061625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Un altro nome variante era Keyes. en Another variant name was Keyes. true true common_voice_it_19464897 covost2/it/common_voice_it_19464897.wav 0.000 3.869625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ognuno è fabbro della sua fortuna. en Everyone is the smith of his own fortune. true true common_voice_it_17630772 covost2/it/common_voice_it_17630772.wav 0.000 7.589625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In questo modo, oltre a raccontare un fatto non vero, citerei anche fonti che non avrebbero potuto proprio tramandare quanto segue. en "In this way, in addition to telling a false fact, I would also cite sources that could not have transmitted the following." true true common_voice_it_19982095 covost2/it/common_voice_it_19982095.wav 0.000 5.405625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il film costò circa tredici milioni di dollari. en The film cost about thirteen million dollars. true true common_voice_it_17853609 covost2/it/common_voice_it_17853609.wav 0.000 7.829625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sartre afferma che “la coscienza è il nulla” perché può nullificare i dati di fatto e progettarli in nuovi modi. en Sartre states that “consciousness is nothing” because it can nullify the facts and design them in new ways. true true common_voice_it_17650039 covost2/it/common_voice_it_17650039.wav 0.000 6.005625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Il nuoto non è solo sapere fare le quattro nuotate ufficiali, ma è il saper stare in acqua. en "Swimming is not just about knowing how to do the four official swims, it's about knowing how to stay in the water." true true common_voice_it_20012966 covost2/it/common_voice_it_20012966.wav 0.000 3.869625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La sede del consiglio si trova a Maitland. en The seat of the council is in Maitland. true true common_voice_it_20034942 covost2/it/common_voice_it_20034942.wav 0.000 4.853625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Gli occhi sono grandi, situati agli estremi laterali del capo. en "The eyes are large, located at the lateral ends of the head." true true common_voice_it_17972115 covost2/it/common_voice_it_17972115.wav 0.000 2.381625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ma anche un tantino tiranna en But also a little tyrannical true true common_voice_it_17435371 covost2/it/common_voice_it_17435371.wav 0.000 9.989625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Privacy Badger blocca i tentativi di tracciamento sul Web attraverso filtri specifici che riconoscono le pagine traccianti o malevole e ne impediscono il caricamento. en Privacy Badger blocks tracking attempts on the Web through specific filters that recognize tracking or malicious pages and prevent them from loading. true true common_voice_it_18337696 covost2/it/common_voice_it_18337696.wav 0.000 9.341625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it I prodotti open source determinano vantaggi in termini di non dipendenza da un singolo fornitore e elevata riusabilità. en Open source products provide advantages in terms of independence from a single supplier and high reusability. true true common_voice_it_19430503 covost2/it/common_voice_it_19430503.wav 0.000 3.509625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Sembra un fanciullo malato. en He looks like a sick kid. true true common_voice_it_17540597 covost2/it/common_voice_it_17540597.wav 0.000 2.501625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Acqua passata non macina più. en Water past no more grinds. true true common_voice_it_19980356 covost2/it/common_voice_it_19980356.wav 0.000 6.197625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it L'ingresso nell'Ordine avviene esclusivamente per cooptazione. en Entry into the Order is exclusively by co-optation. true true common_voice_it_20042430 covost2/it/common_voice_it_20042430.wav 0.000 4.805625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Così Marta e Nicola sono costretti a separarsi. en So Marta and Nicola are forced to separate. true true common_voice_it_17881627 covost2/it/common_voice_it_17881627.wav 0.000 5.621625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Dalmor notò che il dialetto non era per nulla diverso dal paesino precedente en Dalmor noticed that the dialect was no different from the previous village. true true common_voice_it_17542962 covost2/it/common_voice_it_17542962.wav 0.000 1.373625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Dieci punti. en Ten points. true true common_voice_it_19878152 covost2/it/common_voice_it_19878152.wav 0.000 6.149625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it L'interno è costituito da un'unica navata, voltata a botte, con tre cappelle per lato. en "The interior consists of a single nave, barrel-vaulted, with three chapels on each side." true true common_voice_it_18677841 covost2/it/common_voice_it_18677841.wav 0.000 6.197625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it I Terrana, gli Zito, i Brusca, i Romano, i Troia, i Riolo-Matranga, i Celeste. en "The Terrana, the Zito, the Brusca, the Romano, the Troia, the Riolo-Matranga, the Celeste." true true common_voice_it_18397064 covost2/it/common_voice_it_18397064.wav 0.000 7.181625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Facilitando in questo modo le successive fasi di apprendimento e test delle restanti funzionalità. en This facilitates the subsequent learning and testing phases of the remaining functionality. true true common_voice_it_20039238 covost2/it/common_voice_it_20039238.wav 0.000 5.189625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it La proprietà della casa è della persona che la costruisce e la abita. en The ownership of the house is the person who builds it and lives in it. true true common_voice_it_20010948 covost2/it/common_voice_it_20010948.wav 0.000 8.789625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Riteneva tuttavia che i racconti degli altri detenuti contenessero delle eccessive, nonché popolari, esagerazioni. en "He felt, however, that the accounts of the other inmates contained excessive, as well as popular, exaggerations." true true common_voice_it_17863454 covost2/it/common_voice_it_17863454.wav 0.000 5.429625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Terminando è possibile anche affermare che il nuoto è certamente importante. en In conclusion, it is also possible to say that swimming is certainly important. true true common_voice_it_19797028 covost2/it/common_voice_it_19797028.wav 0.000 7.925625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Nina, una giovane e innocente ragazza di una tenuta vicina, si innamora di Boris. en "Nina, a young and innocent girl from a nearby estate, falls in love with Boris." true true common_voice_it_20044134 covost2/it/common_voice_it_20044134.wav 0.000 6.149625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Il dio pirata a quel punto parrebbe svanire in una luce accecante. en The pirate god at that point would seem to fade into a blinding light. true true common_voice_it_19982162 covost2/it/common_voice_it_19982162.wav 0.000 6.269625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it A fine stagione, il club manifestò la volontà di non rinnovare il suo contratto. en "At the end of the season, the club decided not to renew his contract." true true common_voice_it_19806070 covost2/it/common_voice_it_19806070.wav 0.000 4.661625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Più le partite sono recenti, più hanno peso in termini di punti en "The more recent the games, the more they count in terms of points" true true common_voice_it_19977377 covost2/it/common_voice_it_19977377.wav 0.000 5.069625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it I due bunker erano collegati da una serie di scale. en The two bunkers were connected by a series of stairs. true true common_voice_it_19919882 covost2/it/common_voice_it_19919882.wav 0.000 8.693625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Così come altri Rallidi, ingerisce piccoli sassolini per facilitare la digestione. en "Like other Rallidae, it eats small pebbles to help digestion." true true common_voice_it_17555075 covost2/it/common_voice_it_17555075.wav 0.000 2.981625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Immagino che sia per questo che lei m'interroga. en I suppose that's why you're asking me. true true common_voice_it_17854851 covost2/it/common_voice_it_17854851.wav 0.000 5.861625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Sieno rinnovate le operazioni di scandaglio ordinò il capitano del Condor. en The scouting operations are renewed, ordered the captain of the Condor. true true common_voice_it_20024584 covost2/it/common_voice_it_20024584.wav 0.000 5.477625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Nei lavori fu usata la manodopera di immigrati tedeschi. en The work was done by German immigrants. true true common_voice_it_17547357 covost2/it/common_voice_it_17547357.wav 0.000 2.72975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Ecco i tre uomini al piccolo bacino. en Here are the three men at the small basin. true true common_voice_it_19797512 covost2/it/common_voice_it_19797512.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Quindi si recò a Roma, per ottenere il dottorato in teologia. en "Then he went to Rome, to obtain his doctorate in theology." true true common_voice_it_18601510 covost2/it/common_voice_it_18601510.wav 0.000 3.509625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Preceduto dal silenzioso cameriere. en Preceded by the silent waiter. true true common_voice_it_19984475 covost2/it/common_voice_it_19984475.wav 0.000 6.341625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Era un antenato del noto pittore Edvard Munch. en He was an ancestor of the famous painter Edvard Munch. true true common_voice_it_17979777 covost2/it/common_voice_it_17979777.wav 0.000 5.237625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La barba, portata lunga quel tanto che bastava per colorare il viso di nero en "The beard, carried long enough to color the face black" true true common_voice_it_18798463 covost2/it/common_voice_it_18798463.wav 0.000 4.469625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it La mia ipotesi se ne è andata a Patrasso! en My hypothesis has gone to Patras! true true common_voice_it_17545766 covost2/it/common_voice_it_17545766.wav 0.000 5.789625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Il conforto delle parole di Simone Pau m'era venuto però sopra tutto per ciò che si riferiva alla mia professione. en The comfort of Simone Pau's words had come to me above all for what referred to my profession. true true common_voice_it_19480949 covost2/it/common_voice_it_19480949.wav 0.000 6.029625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Anche tutto quello che già possedeva avrebbe dovuto abbandonare, tra poco. en "Even everything he already owned would have to be given up, soon." true true common_voice_it_18044504 covost2/it/common_voice_it_18044504.wav 0.000 7.013625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il Jargon File definisce il termine hacker come persone che "programmano con entusiasmo". en "The Jargon File defines the term hacker as people who "program with enthusiasm." true true common_voice_it_19891364 covost2/it/common_voice_it_19891364.wav 0.000 8.069625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Prima liscia, poi fessurata longitudinalmente di colore marrone scuro, ha una densa ramificazione. en "First smooth, then longitudinally cracked dark brown, has a dense branching." true true common_voice_it_19432495 covost2/it/common_voice_it_19432495.wav 0.000 3.437625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Quel pasticcio del furto. en That mess of theft. true true common_voice_it_20039374 covost2/it/common_voice_it_20039374.wav 0.000 4.445625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Popolare nella cucina austriaca è la zuppa. en Popular in Austrian cuisine is soup. true true common_voice_it_19712765 covost2/it/common_voice_it_19712765.wav 0.000 6.845625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Ebbero particolare importanza quelli della zona industriale di Madrid e Vitoria. en Particularly important were those in the industrial zones of Madrid and Vitoria. true true common_voice_it_17440467 covost2/it/common_voice_it_17440467.wav 0.000 7.661625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il Re ordinò che si lasciasse stare la cittadella e si pensasse ad aiutare la popolazione stremata, prima. en "The King ordered that the citadel be left alone and that the exhausted population be helped first." true true common_voice_it_17856626 covost2/it/common_voice_it_17856626.wav 0.000 5.861625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il vantaggio della rappresentazione visiva è quello di semplificare la complessità en The advantage of visual representation is to simplify complexity true true common_voice_it_17869640 covost2/it/common_voice_it_17869640.wav 0.000 2.381625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Sono Padovani. en They are Paduan. true true common_voice_it_19521912 covost2/it/common_voice_it_19521912.wav 0.000 5.525625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Centocinquanta metri ci separavano allora dalla superficie. en One hundred and fifty meters separated us from the surface. true true common_voice_it_17542870 covost2/it/common_voice_it_17542870.wav 0.000 1.589625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Penso proprio di no! en I don't think so! true true common_voice_it_19989068 covost2/it/common_voice_it_19989068.wav 0.000 3.149625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Dijon Thompson en Dijon Thompson true true common_voice_it_17857826 covost2/it/common_voice_it_17857826.wav 0.000 7.109625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it L'uomo lo vide e il suo sguardo ebete seguì il movimento del braccio che si abbassava minaccioso su di lui en The man saw him and his dumb look followed the movement of the arm that lowered itself threateningly on him true true common_voice_it_19371637 covost2/it/common_voice_it_19371637.wav 0.000 5.861625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it E si strinse le tempia con una mano, scuotendo disperatamente il capo. en "And he clenched his temples with one hand, shaking his head desperately." true true common_voice_it_19797635 covost2/it/common_voice_it_19797635.wav 0.000 3.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Fu chiesto anche il parere di alcuni ufologi. en The opinion of some ufologists was also asked. true true common_voice_it_20035862 covost2/it/common_voice_it_20035862.wav 0.000 5.285625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it La vittoria finale è andata per la seconda volta agli Stati Uniti. en The final victory went to the United States for the second time. true true common_voice_it_17440529 covost2/it/common_voice_it_17440529.wav 0.000 8.597625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Se si deve realizzare un’applicazione per uso interno alla propria azienda, se si vogliono distribuire le proprie creazioni esclusivamente sul proprio sito, ciò è possibile. en "If you have to create an application for internal use in your company, if you want to distribute your creations exclusively on your website, this is possible." true true common_voice_it_19798061 covost2/it/common_voice_it_19798061.wav 0.000 6.749625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Per il campeggio si utilizzano bombole di dimensioni inferiori, per semplificare il trasporto. en "For camping, we use smaller cylinders to make transport easier." true true common_voice_it_18859955 covost2/it/common_voice_it_18859955.wav 0.000 3.269625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Andiamo al cinema domani? en Going to the movies tomorrow? true true common_voice_it_17526067 covost2/it/common_voice_it_17526067.wav 0.000 2.70575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Passare in cavalleria. en Switch to cavalry. true true common_voice_it_19849779 covost2/it/common_voice_it_19849779.wav 0.000 6.509625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le cause esatte rimangono sconosciute, anche se è evidente la sua correlazione al fumo. en "The exact causes remain unknown, although its correlation with smoking is evident." true true common_voice_it_17956771 covost2/it/common_voice_it_17956771.wav 0.000 5.477625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In Italia puoi parlare con una persona quanto vuoi via email o chat en In Italy you can talk to a person as much as you want via email or chat true true common_voice_it_19420585 covost2/it/common_voice_it_19420585.wav 0.000 5.861625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Il software Open Source si è sviluppato e diffuso in diversi ambiti. en Open Source software has developed and spread in different areas. true true common_voice_it_18646806 covost2/it/common_voice_it_18646806.wav 0.000 4.037625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Sovrastando il loro regno e la città di pietra. en Overlooking their kingdom and the stone city. true true common_voice_it_20014843 covost2/it/common_voice_it_20014843.wav 0.000 4.901625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La formazione veniva offerta anche ai contadini. en The training was also offered to peasants. true true common_voice_it_19997059 covost2/it/common_voice_it_19997059.wav 0.000 7.517625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Il Museo offre, su prenotazione, visite guidate e laboratori didattici per gruppi e scolaresche. en "The Museum offers, upon reservation, guided tours and educational workshops for groups and school groups." true true common_voice_it_18812399 covost2/it/common_voice_it_18812399.wav 0.000 4.445625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it E che ora più che mai par degno di meditazione. en And that now more than ever seems worthy of meditation. true true common_voice_it_18890937 covost2/it/common_voice_it_18890937.wav 0.000 5.549625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Prospero Lambertini, poi divenuto Benedetto XIV. en "Prospero Lambertini, later become Benedict XIV." true true common_voice_it_19992560 covost2/it/common_voice_it_19992560.wav 0.000 5.861625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it La famiglia poté rapidamente espandere i propri domini grazie a due lasciti importanti. en The family was able to quickly expand its domains thanks to two important bequests. true true common_voice_it_20041643 covost2/it/common_voice_it_20041643.wav 0.000 5.813625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Originario del Brasile, cresce anche nel Perù e nella Bolivia amazzoniche. en "Native to Brazil, it also grows in Peru and Bolivia Amazonian." true true common_voice_it_19865643 covost2/it/common_voice_it_19865643.wav 0.000 5.117625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il giocatore può cliccare ogni lettera del titolo per causare effetti. en The player can click on each letter of the title to cause effects. true true common_voice_it_17933501 covost2/it/common_voice_it_17933501.wav 0.000 3.509625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it In cui il sole raramente batteva. en Where the sun rarely shone. true true common_voice_it_19997335 covost2/it/common_voice_it_19997335.wav 0.000 4.469625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Lì incontrano House, anch'egli in attesa. en "They meet House there, waiting too." true true common_voice_it_18164763 covost2/it/common_voice_it_18164763.wav 0.000 4.925625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it A un quinto il modo di parlare e di ridere. en A fifth the way they talk and laugh. true true common_voice_it_19970412 covost2/it/common_voice_it_19970412.wav 0.000 6.677625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il Consiglio di Stato scelse Syed Hassan tra diversi contendenti possibili. en The Council of State chose Syed Hassan from several possible contenders. true true common_voice_it_17976607 covost2/it/common_voice_it_17976607.wav 0.000 3.821625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Che era diventato il territorio di uno dei più grandi stati del mondo. en That had become the territory of one of the largest states in the world. true true common_voice_it_19982346 covost2/it/common_voice_it_19982346.wav 0.000 5.189625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il santuario sorge in una valle sottostante il paese. en The sanctuary is located in a valley below the village. true true common_voice_it_19430817 covost2/it/common_voice_it_19430817.wav 0.000 2.909625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Dormire sotto i ponti. en Sleep under the bridges. true true common_voice_it_17858120 covost2/it/common_voice_it_17858120.wav 0.000 5.621625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Infine il circuito si chiude con la combinazione dei due array iniziali su grafico en Finally the circuit closes with the combination of the two initial arrays on graph true true common_voice_it_18069610 covost2/it/common_voice_it_18069610.wav 0.000 6.557625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La mano esce ed il primo dito ad uscire non sarà il migliolo come nella presa, ma il pollice. en "The hand comes out and the first finger to come out will not be the millstone as in the grip, but the thumb." true true common_voice_it_17961501 covost2/it/common_voice_it_17961501.wav 0.000 3.125625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Spinge creando un “appoggio” en Pushes creating a “support” true true common_voice_it_17854790 covost2/it/common_voice_it_17854790.wav 0.000 4.229625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Era attivo molto più del suo padrone en He was much more active than his master true true common_voice_it_20000376 covost2/it/common_voice_it_20000376.wav 0.000 4.733625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Gae Aulenti, arch. en "Gae Aulenti, arch." true true common_voice_it_19970447 covost2/it/common_voice_it_19970447.wav 0.000 5.525625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Militò anche per tre stagioni col Williamsburg Legacy. en He also played for three seasons with Williamsburg Legacy. true true common_voice_it_17503777 covost2/it/common_voice_it_17503777.wav 0.000 3.053625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it A buon cavalier non manca lancia. en A good knight does not lack spear. true true common_voice_it_20036607 covost2/it/common_voice_it_20036607.wav 0.000 4.037625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In passato è anche stato utilizzato come droga. en In the past it was also used as a drug. true true common_voice_it_17858851 covost2/it/common_voice_it_17858851.wav 0.000 3.629625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il discorso lingua inglese spesso per alcuni è un problema en English language speech often for some is a problem true true common_voice_it_19870692 covost2/it/common_voice_it_19870692.wav 0.000 5.213625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Quindi probabilmente trascorse un certo periodo di tempo ad Utrecht. en So he probably spent some time in Utrecht. true false common_voice_it_20017707 covost2/it/common_voice_it_20017707.wav 0.000 5.621625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La trazione è posteriore con sospensioni anteriori a quadrilateri deformabili. en The traction is rear with front suspensions to deformable quadrilaterals. true true common_voice_it_17989578 covost2/it/common_voice_it_17989578.wav 0.000 2.045625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Organizzando campagne online en Organizing online campaigns true true common_voice_it_19870327 covost2/it/common_voice_it_19870327.wav 0.000 5.045625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Si gioca all'aperto; uno dei giocatori viene prescelto per "stare sotto". en "It is played outdoors; one of the players is chosen to "stay under." true true common_voice_it_20021495 covost2/it/common_voice_it_20021495.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it A temperatura ambiente si presenta come un solido cristallino incolore o bianco inodore. en At room temperature it appears as a colorless or white odorless crystalline solid. true true common_voice_it_19764705 covost2/it/common_voice_it_19764705.wav 0.000 5.285625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Le sue produzioni teatrali spesso contengono temi politici e sociali. en His theatrical productions often contain political and social themes. true true common_voice_it_17451943 covost2/it/common_voice_it_17451943.wav 0.000 3.893625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Miss Bigland, non vorreste esser franca con me? en "Miss Bigland, would you be frank with me?" true true common_voice_it_17555106 covost2/it/common_voice_it_17555106.wav 0.000 3.509625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Da qualunque parte volgesse, non trovava null’altro che se stesso. en "Wherever he turned, he found nothing but himself." true true common_voice_it_20025329 covost2/it/common_voice_it_20025329.wav 0.000 3.005625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Il capoluogo di contea è Cambridge. en The county seat is Cambridge. true true common_voice_it_19427725 covost2/it/common_voice_it_19427725.wav 0.000 5.309625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Consente a chi acquista un programma di utilizzarlo in un numero indefinito di copie. en It allows the purchaser of a program to use it in an unlimited number of copies. true true common_voice_it_17855607 covost2/it/common_voice_it_17855607.wav 0.000 5.645625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Il miglioramento del dorso e dello stile libero, l’insegnamento delle virate elementari en "The improvement of the back and freestyle, the teaching of the elementary turns" true true common_voice_it_20006519 covost2/it/common_voice_it_20006519.wav 0.000 4.973625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Operato in giugno, riprese a correre solo in agosto. en "Operated in June, he started running again only in August." true true common_voice_it_18116727 covost2/it/common_voice_it_18116727.wav 0.000 4.661625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Le elezioni furono un vero e proprio plebiscito. en The elections were a real plebiscite. true true common_voice_it_19096425 covost2/it/common_voice_it_19096425.wav 0.000 3.029625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Ed io lo compatisco. en And I sympathize with him. true false common_voice_it_17540175 covost2/it/common_voice_it_17540175.wav 0.000 8.20175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Lui aveva veduto Walter chiuderne la porta e mettersi le chiavi in tasca e adesso Walter dormiva a casa sua. en He had seen Walter lock the door and put his keys in his pocket, and now Walter was sleeping at his house. true true common_voice_it_20041891 covost2/it/common_voice_it_20041891.wav 0.000 6.341625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Le sue tecniche preferite erano la pittura a olio e pastello e il disegno. en His favorite techniques were oil and pastel painting and drawing. true true common_voice_it_18799008 covost2/it/common_voice_it_18799008.wav 0.000 8.501625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Riusciva a far sapere qualora non avesse compreso una lezione che gli veniva insegnata, e quindi gli veniva ripetuta. en "He could let me know if he didn't understand a lesson that was being taught to him, and then he was repeated." true true common_voice_it_18095886 covost2/it/common_voice_it_18095886.wav 0.000 6.269625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it La famiglia Anfossi cerca già di vendere i futuri appartamenti. en The Anfossi family is already trying to sell the future apartments. true true common_voice_it_19366119 covost2/it/common_voice_it_19366119.wav 0.000 5.261625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it E si fermava in alto, anelante, col cuore che gli batteva forte. en "And he stood high, longing, with his heart beating fast." true true common_voice_it_17445722 covost2/it/common_voice_it_17445722.wav 0.000 3.437625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Sanno usare gli oggetti come le Bertuccie. en They can use objects like the Bertuccie. true true common_voice_it_18164870 covost2/it/common_voice_it_18164870.wav 0.000 3.437625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Per l'espletamento di altre funzionalità. en For the performance of other functions. true true common_voice_it_19781508 covost2/it/common_voice_it_19781508.wav 0.000 7.349625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Il nome della contea deriva probabilmente da William Wright Morris, un giudice di Henderson. en "The name of the county probably comes from William Wright Morris, a judge of Henderson." true true common_voice_it_17437861 covost2/it/common_voice_it_17437861.wav 0.000 4.373625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Il grafico delle mie prestazioni continuava a fluttuare. en The graph of my performance kept fluctuating. true true common_voice_it_19255484 covost2/it/common_voice_it_19255484.wav 0.000 3.629625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it E ingrandiva le cose in modo straordinario. en And he magnified things in an extraordinary way. true true common_voice_it_17552986 covost2/it/common_voice_it_17552986.wav 0.000 4.493625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Il vecchio rispondeva con precisione, a voce bassa, piena di deferenza; en "The old man answered accurately, in a low voice, full of deference;" true true common_voice_it_20006478 covost2/it/common_voice_it_20006478.wav 0.000 4.853625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il santuario si trova a circa quattro chilometri dal paese. en The sanctuary is located about four kilometers from the village. true true common_voice_it_18935238 covost2/it/common_voice_it_18935238.wav 0.000 4.037625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ma c'erano alcuni punti ch'egli amava rileggere. en But there were some points he loved to reread. true true common_voice_it_18887377 covost2/it/common_voice_it_18887377.wav 0.000 4.565625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ed è ammessa solo in questo caso una sorta di fase di spinta. en And only in this case is a kind of push phase allowed. true true common_voice_it_17886797 covost2/it/common_voice_it_17886797.wav 0.000 6.029625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il dottorato in Teologia con la specializzazione in scienze teologiche su Matrimonio e Famiglia; en The doctorate in Theology with specialization in theological sciences on Marriage and Family; true true common_voice_it_18282704 covost2/it/common_voice_it_18282704.wav 0.000 6.653625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Quando sono stato sicuro che potevo non piangere più, mi son fatto alla porta e ho bussato. en "When I was sure I could not cry anymore, I went to the door and knocked." true true common_voice_it_20012680 covost2/it/common_voice_it_20012680.wav 0.000 5.261625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it La vita ricorda quella del Medioevo, con la divisione tra nobili e poveri. en "Life is reminiscent of the Middle Ages, with the division between the nobles and the poor." true true common_voice_it_20020873 covost2/it/common_voice_it_20020873.wav 0.000 6.149625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il già citato incontro tra Norvegia e Arabia Saudita portò persone al Molde Stadion. en The previously mentioned match between Norway and Saudi Arabia brought people to the Molde Stadion. true true common_voice_it_18228037 covost2/it/common_voice_it_18228037.wav 0.000 3.341625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Il più utilizzato correntemente. en The most used currently. true true common_voice_it_20042174 covost2/it/common_voice_it_20042174.wav 0.000 6.653625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Ben presto si specializzò nella realizzazione di turbine per la produzione di energia idroelettrica. en Soon he specialized in the construction of turbines for the production of hydroelectric energy. true true common_voice_it_17643010 covost2/it/common_voice_it_17643010.wav 0.000 3.365625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Tutto curvo, col capo proteso en "All curved, with the head stretched out" true false common_voice_it_19870749 covost2/it/common_voice_it_19870749.wav 0.000 4.469625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it In questi punti vi è un comportamento caotico del sistema. en At these points there is a chaotic behavior of the system. true true common_voice_it_17989419 covost2/it/common_voice_it_17989419.wav 0.000 3.341625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Il Regno dei deserti era il meno popoloso en The Kingdom of the Desert was the least populated true true common_voice_it_20058108 covost2/it/common_voice_it_20058108.wav 0.000 4.469625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La liberazione della città avvenne pochi giorni più tardi. en The liberation of the city took place a few days later. true true common_voice_it_17545758 covost2/it/common_voice_it_17545758.wav 0.000 1.541625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Un silenzio. en A silence. true true common_voice_it_17972240 covost2/it/common_voice_it_17972240.wav 0.000 3.581625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Contro il movimento contadino e le forze di sinistra en Against the peasant movement and the leftist forces true true common_voice_it_18841897 covost2/it/common_voice_it_18841897.wav 0.000 5.021625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Vanno moderati cioè cancellati o approvati per l'apparizione nel sito. en They must be moderated, that is, deleted or approved for appearance on the site. true true common_voice_it_18076946 covost2/it/common_voice_it_18076946.wav 0.000 2.909625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Distinguere il grano dal loglio. en Distinguish the wheat from the oil. true true common_voice_it_19733236 covost2/it/common_voice_it_19733236.wav 0.000 6.629625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Per tutta la seconda guerra mondiale visitò tutta la Gran Bretagna. en Throughout the Second World War he visited all of Great Britain. true true common_voice_it_19988583 covost2/it/common_voice_it_19988583.wav 0.000 7.109625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Scopre la mountain bike durante la preparazione atletica del Biathlon durante l'estate. en He discovers mountain biking during the athletic preparation of Biathlon during the summer. true true common_voice_it_20024477 covost2/it/common_voice_it_20024477.wav 0.000 7.037625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Zoroastro invoca alcuni spiriti che scagliano via Angelica lontano su una nuvola. en Zoroaster summons some spirits who throw Angelica away on a cloud. true true common_voice_it_20025349 covost2/it/common_voice_it_20025349.wav 0.000 7.637625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it All'interno troviamo stanze affrescate da vari paesaggi e rovine, tipico della pittura settecentesca. en "Interiorly we find rooms frescoed with various landscapes and ruins, typical of eighteenth-century painting." true true common_voice_it_20015045 covost2/it/common_voice_it_20015045.wav 0.000 6.485625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Ha ricoperto l'incarico di Presidente del Consiglio delle Autonomie Locali della Sardegna. en He served as President of the Council of Local Authorities of Sardinia. true true common_voice_it_19427745 covost2/it/common_voice_it_19427745.wav 0.000 4.229625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it L'opposizione ha accettato subito questa proposta. en The opposition immediately accepted this proposal. true true common_voice_it_17545899 covost2/it/common_voice_it_17545899.wav 0.000 3.149625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Girò rapidamente per le sale e le salette del primo piano. en He quickly turned around the rooms and rooms on the first floor. true true common_voice_it_17451923 covost2/it/common_voice_it_17451923.wav 0.000 7.325625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Vedere la propria applicazione rifiutata per delle sciocchezze che richiedono poco sforzo per essere risolte è una gran perdita di tempo. en Seeing your application rejected for trifles that require little effort to be solved is a great waste of time. true true common_voice_it_17546336 covost2/it/common_voice_it_17546336.wav 0.000 1.62575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Avere la faccia tosta. en Have a tough face. true true common_voice_it_19870347 covost2/it/common_voice_it_19870347.wav 0.000 3.941625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Va a Oxford a parlarne con Wheeler. en He goes to Oxford to talk to Wheeler. true true common_voice_it_20020909 covost2/it/common_voice_it_20020909.wav 0.000 5.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Quaranta o più carri armati sovietici furono distrutti di fronte alla posizione francese. en Forty or more Soviet tanks were destroyed in front of the French position. true true common_voice_it_19692924 covost2/it/common_voice_it_19692924.wav 0.000 3.341625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Guarda che bel castello! en Look at the beautiful castle! true true common_voice_it_20056429 covost2/it/common_voice_it_20056429.wav 0.000 5.741625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Ha ricoperto anche gli incarichi di Ministro della finanza e Ministro della difesa. en He also held the positions of Minister of Finance and Minister of Defence. true true common_voice_it_17728997 covost2/it/common_voice_it_17728997.wav 0.000 5.333625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Si suicidò ingiustamente per esserne stato cacciato ed è trasformato in un albero. en He committed suicide unjustly for being driven out and is transformed into a tree. true true common_voice_it_18855117 covost2/it/common_voice_it_18855117.wav 0.000 7.62575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it In carcere, sì, in carcere, anima mia, figurati che cosa orrenda. en "In prison, yes, in prison, my soul, imagine what a horrible thing." true true common_voice_it_19458416 covost2/it/common_voice_it_19458416.wav 0.000 8.549625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it L'uomo lo vide e il suo sguardo ebete seguì il movimento del braccio che si abbassava minaccioso su di lui. en The man saw him and his dumb look followed the movement of the arm that lowered itself threateningly on him. true true common_voice_it_19971677 covost2/it/common_voice_it_19971677.wav 0.000 4.637625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it La capitale di Acre, Rio Branco, si trova su questo fiume. en "The capital of Acre, Rio Branco, is located on this river." true true common_voice_it_19993670 covost2/it/common_voice_it_19993670.wav 0.000 6.989625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Carly Shay interpretata da Miranda Cosgrove è la sorella minore di Spencer. en Carly Shay (Miranda Cosgrove) is Spencer's younger sister. true true common_voice_it_19985323 covost2/it/common_voice_it_19985323.wav 0.000 2.933625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Giorgio Anselmi en Giorgio Anselmi true true common_voice_it_19985191 covost2/it/common_voice_it_19985191.wav 0.000 5.885625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Melee", all'interno di una Poké Ball, utilizzando la mossa Terremoto. en "Melee"", inside a Poké Ball, using the Earthquake move." true true common_voice_it_19764956 covost2/it/common_voice_it_19764956.wav 0.000 5.525625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ciò condusse negli anni venti allo sviluppo di un sistema noto come "huff-duff". en "This led in the 1920s to the development of a system known as ""huff-duff""." true true common_voice_it_18116747 covost2/it/common_voice_it_18116747.wav 0.000 4.901625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Devo tornare a Nord il prima possibile. en I have to get back to the North as soon as possible. true false common_voice_it_20015460 covost2/it/common_voice_it_20015460.wav 0.000 4.805625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Proprio per questo la mattina seguente si fece la corsa dei buoi. en That is why the next morning there was a bull race. true true common_voice_it_17555198 covost2/it/common_voice_it_17555198.wav 0.000 3.629625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Per darlo nelle mani degli arabi che lo avrebbero mercanteggiato con noi en To give it into the hands of the Arabs who would bargain with us true true common_voice_it_20057890 covost2/it/common_voice_it_20057890.wav 0.000 3.029625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Le verità nascoste en The hidden truths true true common_voice_it_18750043 covost2/it/common_voice_it_18750043.wav 0.000 4.613625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Appena finito il pranzo le due donne sellarono il loro cavallo. en As soon as lunch was over, the two women saddled their horses. true true common_voice_it_19863641 covost2/it/common_voice_it_19863641.wav 0.000 7.349625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La carta abrasiva usata è a granulometria via via decrescente. en The abrasive paper used is of decreasing granulometry. true true common_voice_it_18487848 covost2/it/common_voice_it_18487848.wav 0.000 3.797625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Se ne stava isolata e si allenava da sola. en She was isolated and trained on her own. true true common_voice_it_18222419 covost2/it/common_voice_it_18222419.wav 0.000 6.461625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Per un malintenzionato è facile identificare quale sia la rete in cui si vuole penetrare! en For a malicious person it is easy to identify which network you want to penetrate! true true common_voice_it_18437414 covost2/it/common_voice_it_18437414.wav 0.000 5.765625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Un terzo gruppo ha dimostrato scarso impegno e frequenza molto discontinua. en A third group showed little commitment and very discontinuous attendance. true true common_voice_it_19857433 covost2/it/common_voice_it_19857433.wav 0.000 7.925625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Frequentò successivamente gli studi d'arte di Domenico Morelli e di Filippo Palizzi. en He later attended the art studios of Domenico Morelli and Filippo Palizzi. true true common_voice_it_20002166 covost2/it/common_voice_it_20002166.wav 0.000 2.837625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Stan McKenzie en Stan McKenzie true true common_voice_it_20039307 covost2/it/common_voice_it_20039307.wav 0.000 6.893625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Il loro villaggio costruito sulla costa subisce, infatti, negli ultimi anni continue inondazioni. en "Their village built on the coast has suffered, in fact, in recent years continuous flooding." true true common_voice_it_20058196 covost2/it/common_voice_it_20058196.wav 0.000 5.621625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Non venne completamente distrutta, ma restò pressoché abbandonata per molti secoli. en "It was not completely destroyed, but it was almost abandoned for many centuries." true true common_voice_it_18467452 covost2/it/common_voice_it_18467452.wav 0.000 3.461625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Bollare a fuoco. en Boil on fire. true true common_voice_it_20016602 covost2/it/common_voice_it_20016602.wav 0.000 4.973625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Il titolo di lavorazione fu "A Fate Totally Worse Than Death". en The working title was "A Fate Totally Worse Than Death". true true common_voice_it_18079012 covost2/it/common_voice_it_18079012.wav 0.000 2.093625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Dirla in rima. en Say it in rhyme. true true common_voice_it_17443206 covost2/it/common_voice_it_17443206.wav 0.000 2.189625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Andare a monte. en Go upstream. true true common_voice_it_17437865 covost2/it/common_voice_it_17437865.wav 0.000 8.333625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Terminata la visita, che lo sconosciuto compì con grande attenzione, tornarono nella sala e sedettero uno di fronte all'altro in due poltrone. en "After the visit, which the stranger carried out with great attention, they returned to the room and sat one opposite the other in two armchairs." true true common_voice_it_18115689 covost2/it/common_voice_it_18115689.wav 0.000 3.269625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Dell'elmo di Scipio. en The helmet of Scipio. true true common_voice_it_20021184 covost2/it/common_voice_it_20021184.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Realizzata ponendo in verticale tre strati monocromatici. en Made by placing three monochromatic layers vertically. true true common_voice_it_20014311 covost2/it/common_voice_it_20014311.wav 0.000 4.973625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I Mariners furono creati come risultato di una causa legale. en The Mariners were created as a result of a legal case. true true common_voice_it_17543188 covost2/it/common_voice_it_17543188.wav 0.000 2.141625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it La donna è mobile, l'uomo è falegname. en "Woman is mobile, man is carpenter." true true common_voice_it_18691829 covost2/it/common_voice_it_18691829.wav 0.000 3.749625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Io non desidero che la nostra Società abbia noie. en I do not want our Society to have trouble. true true common_voice_it_20000352 covost2/it/common_voice_it_20000352.wav 0.000 5.285625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Esso è strettamente legato al laplaciano scalare. en It is closely related to the scalar laplacian. true true common_voice_it_19443194 covost2/it/common_voice_it_19443194.wav 0.000 2.549625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Sulle prime non lo riconobbe. en At first he did not recognize him. true true common_voice_it_19096421 covost2/it/common_voice_it_19096421.wav 0.000 3.629625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Era molto benestante, ma avara. en "He was very wealthy, but stingy." true true common_voice_it_19578339 covost2/it/common_voice_it_19578339.wav 0.000 3.269625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Avere un asso nella manica. en Have an ace in your sleeve. true true common_voice_it_19571843 covost2/it/common_voice_it_19571843.wav 0.000 3.605625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it In piccole colonie. en In small colonies. true true common_voice_it_18467534 covost2/it/common_voice_it_18467534.wav 0.000 4.733625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it E voi siete libero di recarvi dove vi aggrada. en And you are free to go wherever you like. true true common_voice_it_19971262 covost2/it/common_voice_it_19971262.wav 0.000 6.341625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it A tali posizioni si contrappose la corrente di Ettore Sacchi, che risultò maggioritaria. en "To these positions was opposed the current of Ettore Sacchi, which was the majority." true true common_voice_it_17638970 covost2/it/common_voice_it_17638970.wav 0.000 1.973625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Di sedimenti calcarei; en Of limestone sediments; true true common_voice_it_20012791 covost2/it/common_voice_it_20012791.wav 0.000 7.157625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it L'anno seguente, è stato ingaggiato dai norvegesi del Nybergsund-Trysil. en "The following year, he was signed by the Norwegians of Nybergsund-Trysil." true true common_voice_it_17901781 covost2/it/common_voice_it_17901781.wav 0.000 3.149625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Solo con queste scarse notizie di loro. en Only with this little news of them. true true common_voice_it_20009835 covost2/it/common_voice_it_20009835.wav 0.000 5.813625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it In questi anni furono numerose le donazioni di beni. en In these years there were numerous donations of goods. true true common_voice_it_17440303 covost2/it/common_voice_it_17440303.wav 0.000 5.141625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it faceva concorrenza alla biblioteca di Arat Vanur. en Competing with the library of Arat Vanur. true true common_voice_it_17881758 covost2/it/common_voice_it_17881758.wav 0.000 2.981625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Apportate al testo. en Bring to the text. true true common_voice_it_18165000 covost2/it/common_voice_it_18165000.wav 0.000 5.693625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Passato un attimo di silenzio, aggiunse:"Voglia Dio che Giacinta non abbia paura.". en After a moment of silence, he added: "God willing, Jacinta will not be afraid." true true common_voice_it_17933505 covost2/it/common_voice_it_17933505.wav 0.000 4.589625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Tutto in lei rivelava un’ansia contenuta e spasmodica. en Everything in her revealed a contained and spasmodic anxiety. true true common_voice_it_19978069 covost2/it/common_voice_it_19978069.wav 0.000 5.477625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Jake Stone, è un poliziotto duro e cinico. en "Jake Stone, he's a tough, cynical cop." true true common_voice_it_19851013 covost2/it/common_voice_it_19851013.wav 0.000 3.701625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La navata presenta volta lignea. en The nave has a wooden vault. true true common_voice_it_17546318 covost2/it/common_voice_it_17546318.wav 0.000 2.021625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Versare lacrime amare. en Shed bitter tears. true true common_voice_it_19910478 covost2/it/common_voice_it_19910478.wav 0.000 5.429625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Probabilmente conobbe e forse anche insegnò a Elisabetta, la futura regina. en "He probably knew and perhaps even taught Elizabeth, the future queen." true true common_voice_it_19992714 covost2/it/common_voice_it_19992714.wav 0.000 7.757625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Grazie a delle ottime prestazioni nella pre-stagione fu nominato middle linebacker titolare. en Thanks to his excellent performances in the pre-season, he was named the starting middle linebacker. true true common_voice_it_18528950 covost2/it/common_voice_it_18528950.wav 0.000 4.061625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Si propone alle sue componenti fondamentali un patto. en A pact is proposed to its fundamental components. true true common_voice_it_20009934 covost2/it/common_voice_it_20009934.wav 0.000 5.189625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Il giovane, dopo esser stato scoperto, si uccise dalla vergogna. en "The young man, after being discovered, killed himself with shame." true true common_voice_it_19850997 covost2/it/common_voice_it_19850997.wav 0.000 7.781625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Successivamente le spoglie del santo africano sarebbero state donate al vescovo di Reggio Emilia. en Later the remains of the African saint would have been donated to the bishop of Reggio Emilia. true true common_voice_it_17961573 covost2/it/common_voice_it_17961573.wav 0.000 2.261625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Mancati pagamenti en Failure to pay true true common_voice_it_18244358 covost2/it/common_voice_it_18244358.wav 0.000 6.893625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Ad esempio il server, la suite di software o servizi da abbinare, ed eventualmente anche i domini. en "For example, the server, the suite of software or services to match, and possibly also the domains." true true common_voice_it_20014823 covost2/it/common_voice_it_20014823.wav 0.000 7.733625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'uomo viene più volte esortato dal temibile boss camorrista a lasciar perdere le indagini. en The man is repeatedly urged by the fearsome Camorra boss to drop the investigation. true true common_voice_it_17979960 covost2/it/common_voice_it_17979960.wav 0.000 2.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La mamma usciva presto la mattina, en "Mom would go out early in the morning," true true common_voice_it_19612726 covost2/it/common_voice_it_19612726.wav 0.000 4.109625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Ciò era prevedibile. en This was predictable. true true common_voice_it_19420626 covost2/it/common_voice_it_19420626.wav 0.000 7.949625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Vai, agita le mani, bevi un bel frullato, e tieniti pronto per qualcosa di nuovo! en "Go, wave your hands, drink a good smoothie, and get ready for something new!" true true common_voice_it_19173282 covost2/it/common_voice_it_19173282.wav 0.000 6.581625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Nella comunanza della vita quotidiana, gli riusciva indifferente e qualche volta molesto. en "In the communion of everyday life, he succeeded indifferent and sometimes annoying." true true common_voice_it_19734330 covost2/it/common_voice_it_19734330.wav 0.000 6.917625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Nel romanzo è un orso colorato il cui primo ricordo è un forte boato. en In the novel it is a colorful bear whose first memory is a loud howl. true true common_voice_it_19797631 covost2/it/common_voice_it_19797631.wav 0.000 7.421625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Custodisce al proprio interno opere lignee e pittoriche considerate di alto valore artistico. en It houses wooden and pictorial works considered of high artistic value. true true common_voice_it_18834254 covost2/it/common_voice_it_18834254.wav 0.000 6.581625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Da cui pendevano lunghi grappoli d'uva acerba che parevano scolpiti in marmo verde. en From which hung long bunches of unripe grapes that seemed carved in green marble. true true common_voice_it_17546060 covost2/it/common_voice_it_17546060.wav 0.000 2.549625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Frutto proibito, frutto saporito. en "Forbidden fruit, tasty fruit." true true common_voice_it_19969649 covost2/it/common_voice_it_19969649.wav 0.000 7.397625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Un'Idrovora è una macchina per il sollevamento delle acqua. en A water pump is a machine for lifting water. true true common_voice_it_19430822 covost2/it/common_voice_it_19430822.wav 0.000 8.237625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Adesso, egli aveva terrore che quella realtà non fosse tale e che egli avesse fatto avventurare don Viciente. en "Now, he was terrified that that reality was not such and that he had made Don Vicente venture." true true common_voice_it_19448584 covost2/it/common_voice_it_19448584.wav 0.000 3.821625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it È appena arrivato nell'isola e si trova qui con gente nuova. en He just arrived on the island and is here with new people. true true common_voice_it_18096234 covost2/it/common_voice_it_18096234.wav 0.000 4.253625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Della necessità di raccontare storie. en The need to tell stories. true true common_voice_it_17593198 covost2/it/common_voice_it_17593198.wav 0.000 5.92175 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Un delfinista le sostiene a stile libero e a dorso. en A dolphinist supports them in freestyle and backstroke. true true common_voice_it_19891015 covost2/it/common_voice_it_19891015.wav 0.000 5.189625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Partecipò alle ultime due sessioni del concilio di Trento. en He participated in the last two sessions of the Council of Trent. true true common_voice_it_17630302 covost2/it/common_voice_it_17630302.wav 0.000 3.221625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it E della vita dei due bambini; en And the life of the two children; true true common_voice_it_19808270 covost2/it/common_voice_it_19808270.wav 0.000 6.677625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il tratto di Rumiko Takahashi è fra i più riconoscibili nell'ambito dei manga. en Rumiko Takahashi's character is one of the most recognizable in manga. true true common_voice_it_19649364 covost2/it/common_voice_it_19649364.wav 0.000 6.725625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Eccoli lì, e Sani indicò una seggiola su cui si vedevano una persona. en "There they are, and Sani pointed to a chair on which they saw a person." true true common_voice_it_18511653 covost2/it/common_voice_it_18511653.wav 0.000 3.101625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it E indicò la finestra. en He pointed to the window. true true common_voice_it_19982326 covost2/it/common_voice_it_19982326.wav 0.000 5.189625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Ma fra i due la convivenza non sarà affatto facile... en But between the two the coexistence will not be easy at all... true true common_voice_it_19650683 covost2/it/common_voice_it_19650683.wav 0.000 4.805625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Era rotta dal dolore e dalla stanchezza. en She was broken by pain and fatigue. true true common_voice_it_17854828 covost2/it/common_voice_it_17854828.wav 0.000 2.669625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Per farla proseguire en To make it continue true true common_voice_it_20055819 covost2/it/common_voice_it_20055819.wav 0.000 2.909625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Eugene Meyer en Eugene Meyer true true common_voice_it_17881815 covost2/it/common_voice_it_17881815.wav 0.000 5.861625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it In quanto (fra l’altro) caratterizzata da numerazione progressiva apposta in continuità en As (among other things) characterized by progressive numbering attached in continuity true true common_voice_it_19762543 covost2/it/common_voice_it_19762543.wav 0.000 8.381625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Viene eletto segretario Provinciale dei tessili e successivamente segretario generale della Unione Provinciale Cisl. en He was elected Provincial Secretary of the textiles and later General Secretary of the Provincial Union Cisl. true true common_voice_it_19397296 covost2/it/common_voice_it_19397296.wav 0.000 6.581625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Il nostro fattore comune è la volontà e la consapevolezza che l'unione fa la forza. en Our common factor is the will and the awareness that union makes strength. true true common_voice_it_19852247 covost2/it/common_voice_it_19852247.wav 0.000 6.701625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il Calvinismo classico non minimizza il ruolo della responsabilità umana nella storia. en Classical Calvinism does not minimize the role of human responsibility in history. true true common_voice_it_19895522 covost2/it/common_voice_it_19895522.wav 0.000 6.605625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Sporadiche interruzioni di corrente sono state segnalate in tutta la California meridionale. en Sporadic power outages have been reported throughout Southern California. true true common_voice_it_18528929 covost2/it/common_voice_it_18528929.wav 0.000 6.725625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Vedrò inabissarsi un intero continente nei flutti impetuosi dell'Atlantico… en I will see a whole continent sinking in the impetuous waves of the Atlantic… true true common_voice_it_18865368 covost2/it/common_voice_it_18865368.wav 0.000 4.589625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Pin per non essere trovato scappa e cerca la sua pistola. en Pin to not be found runs and seeks his gun. true true common_voice_it_17639182 covost2/it/common_voice_it_17639182.wav 0.000 9.365625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In questo tema rientra tutto ciò che concerne le relazioni internazionali, la cooperazione internazionale, i diritti umanitari, le organizzazioni internazionali e gli affari esteri. en "This topic includes everything related to international relations, international cooperation, humanitarian rights, international organizations and foreign affairs." true true common_voice_it_20002141 covost2/it/common_voice_it_20002141.wav 0.000 5.885625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Charles Conrad era sposato due volte e padre di quattro figli. en Charles Conrad was married twice and had four children. true true common_voice_it_18240488 covost2/it/common_voice_it_18240488.wav 0.000 2.573625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Anzi, a dirla tutta. en "In fact, to say the truth." true false common_voice_it_19454400 covost2/it/common_voice_it_19454400.wav 0.000 3.725625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Ponendo un anello intorno al collo. en Putting a ring around the neck. true true common_voice_it_19648128 covost2/it/common_voice_it_19648128.wav 0.000 7.349625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Diventare grandi vuol dire liberarsi di tutti quei blocchi che hanno tormentato la tua giovinezza. en Becoming older means getting rid of all those blocks that have tormented your youth. true true common_voice_it_17980059 covost2/it/common_voice_it_17980059.wav 0.000 5.261625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Una buona architettura dell’informazione aiuta le persone a comprendere ciò che le circonda en A good information architecture helps people understand what surrounds them true true common_voice_it_19993023 covost2/it/common_voice_it_19993023.wav 0.000 3.749625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Collabora alle pagine culturali de "Il Giornale". en "Collaborates to the cultural pages of ""Il Giornale""." true true common_voice_it_17542669 covost2/it/common_voice_it_17542669.wav 0.000 2.309625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Oh, fu una piacevolissima passeggiata! en "Oh, it was a very pleasant walk!" true true common_voice_it_17440679 covost2/it/common_voice_it_17440679.wav 0.000 2.957625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Rimetterci anche la suola delle scarpe. en Put the sole of the shoes. true true common_voice_it_18616778 covost2/it/common_voice_it_18616778.wav 0.000 3.821625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Come abbiamo visto negli episodi precedenti. en As we have seen in previous episodes. true true common_voice_it_18616867 covost2/it/common_voice_it_18616867.wav 0.000 5.573625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it La quarta torre era affianco a quella del re, era a base ottagonale. en "The fourth tower was next to the king's tower, it was octagonal in base." true true common_voice_it_17440386 covost2/it/common_voice_it_17440386.wav 0.000 2.597625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it come non ho piú una famiglia. en like I don't have a family anymore. true true common_voice_it_18776016 covost2/it/common_voice_it_18776016.wav 0.000 4.349625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Perché i crani di questo antenato erano molto più grossi. en Because the skulls of this ancestor were much larger. true true common_voice_it_17642348 covost2/it/common_voice_it_17642348.wav 0.000 2.165625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Diceva la verità il giovane? en Was the young man telling the truth? true false common_voice_it_17545323 covost2/it/common_voice_it_17545323.wav 0.000 2.021625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it L'amore? en Love? true true common_voice_it_19432340 covost2/it/common_voice_it_19432340.wav 0.000 4.589625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Quel ragno è gigante, sembra quasi una tarantola! en "That spider is giant, it almost looks like a tarantula!" true true common_voice_it_18528944 covost2/it/common_voice_it_18528944.wav 0.000 3.389625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Come non ho più una famiglia. en Like I no longer have a family. true true common_voice_it_19612800 covost2/it/common_voice_it_19612800.wav 0.000 8.861625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it È una sorta di sindrome di Stendhal che colpisce la parte più nascosta del nostro essere, quella che brama la bellezza. en "It is a kind of Stendhal syndrome that affects the most hidden part of our being, the one that craves beauty." true true common_voice_it_17545191 covost2/it/common_voice_it_17545191.wav 0.000 2.34575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Un infortunio è inevitabile. en An injury is inevitable. true true common_voice_it_17453564 covost2/it/common_voice_it_17453564.wav 0.000 7.565625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it E si credeva adulto poiché parlava e pensava da adulto ma veniva snobbato dagli ex-galeotti che riteneva amici. en And he thought he was an adult because he spoke and thought as an adult but was snooped by the ex-galeotti he considered friends. true true common_voice_it_17420557 covost2/it/common_voice_it_17420557.wav 0.000 2.093625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it È sotto attacco. en It is under attack. true true common_voice_it_18841880 covost2/it/common_voice_it_18841880.wav 0.000 2.669625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Vattene! en Get out of here! true false common_voice_it_19479797 covost2/it/common_voice_it_19479797.wav 0.000 6.629625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La maggior parte delle gru ha abitudini gregarie, migrano e svernano in grandi stormi. en "Most cranes are gregarious, migrating and wintering in large flocks." true true common_voice_it_17421388 covost2/it/common_voice_it_17421388.wav 0.000 4.157625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Quando la Luna tramontò erano già usciti dalla valle. en When the moon set they had already left the valley. true true common_voice_it_19976977 covost2/it/common_voice_it_19976977.wav 0.000 5.909625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Il percorso è circolare ed è segnalato da dei triangoli rossi. en The route is circular and is marked by red triangles. true true common_voice_it_18876297 covost2/it/common_voice_it_18876297.wav 0.000 5.933625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Appena ricevute le notizie le trasmetterà a mezzo radio a tutto il mondo. en As soon as he receives the news, he will broadcast it to the whole world. true true common_voice_it_19812303 covost2/it/common_voice_it_19812303.wav 0.000 5.021625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Sempre in alluminio sono anche il serbatoio e la pedaliera posteriore. en The tank and the rear pedals are also made of aluminium. true true common_voice_it_20009756 covost2/it/common_voice_it_20009756.wav 0.000 10.157625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Durante una notte d'amore, però, Sofia sembra sparire improvvisamente, sostituita inspiegabilmente da Nuria. en "During one night of love, however, Sofia seems to disappear suddenly, inexplicably replaced by Nuria." true true common_voice_it_18785903 covost2/it/common_voice_it_18785903.wav 0.000 7.541625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Col darci questo libro voi avete fatto un'opera buona e perciò vi auguro cento edizioni. en By giving us this book you have done a good work and therefore I wish you a hundred editions. true true common_voice_it_18337967 covost2/it/common_voice_it_18337967.wav 0.000 4.301625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Ciò ha lasciato troppo rimpianto in tutto il nostro essere. en This left too much regret in our whole being. true true common_voice_it_20006109 covost2/it/common_voice_it_20006109.wav 0.000 5.717625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il territorio del Chianti ebbe come capoluogo Radda in Chianti. en The territory of Chianti had as its capital Radda in Chianti. true true common_voice_it_20011048 covost2/it/common_voice_it_20011048.wav 0.000 2.717625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Pietro V en Peter V of Italy true false common_voice_it_17545919 covost2/it/common_voice_it_17545919.wav 0.000 4.661625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Questo documento mira a fornire consigli concreti su come dovrebbe apparire attiva una community Mozilla. en This document aims to provide practical advice on how an active Mozilla community should look. true true common_voice_it_19797604 covost2/it/common_voice_it_19797604.wav 0.000 3.941625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Lo schema della scena è tradizionale. en The scheme of the scene is traditional. true true common_voice_it_19332696 covost2/it/common_voice_it_19332696.wav 0.000 4.973625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Dall'alto veniva sempre il pianto di Rosetta. en From above came always the cry of Rosetta. true true common_voice_it_19851100 covost2/it/common_voice_it_19851100.wav 0.000 7.229625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La sua storia precedente è quindi strettamente intrecciata con quella delle Comore stesse. en Its earlier history is therefore closely intertwined with that of the Comoros themselves. true true common_voice_it_19455419 covost2/it/common_voice_it_19455419.wav 0.000 7.349625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Imprese di grandi dimensioni che necessitino di dotare numerose piattaforme del medesimo sistema operativo. en Large enterprises that need to equip numerous platforms with the same operating system. true true common_voice_it_19399656 covost2/it/common_voice_it_19399656.wav 0.000 3.941625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Seguendo questi modelli sono nate e si sono sviluppate molte aziende. en Many companies have been born and developed following these models. true true common_voice_it_19994691 covost2/it/common_voice_it_19994691.wav 0.000 4.637625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Lo stile architettonico originario era di tipo tardo gotico. en The original architectural style was of late Gothic type. true true common_voice_it_19059291 covost2/it/common_voice_it_19059291.wav 0.000 7.733625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Furono chiusi subito in un carrozzone nero e giallo che sembrava un sepolcro ambulante. en They were immediately locked in a black and yellow carriage that looked like a walking tomb. true true common_voice_it_19781493 covost2/it/common_voice_it_19781493.wav 0.000 7.541625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it In questi convegni cominciava a sentir parlare di patria, nel periodo dei moti carbonari. en "In these conferences he began to hear about the homeland, in the period of the coal movements." true true common_voice_it_18094659 covost2/it/common_voice_it_18094659.wav 0.000 7.901625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Successivamente, ci siamo divisi in piccoli gruppi e ognuno di noi ha dato una sua vision del festival. en "We then split into small groups and each of us gave us our own vision of the festival." true true common_voice_it_18860062 covost2/it/common_voice_it_18860062.wav 0.000 6.149625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Per poter trasportare l'oro nero sono utilizzati dei tubi che percorrono sia il mare che la terra. en To transport the black gold, pipes are used that run both over land and over sea. true true common_voice_it_17545811 covost2/it/common_voice_it_17545811.wav 0.000 2.65775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Lasciare la paglia vicino al fuoco. en Leave the straw near the fire. true true common_voice_it_19878039 covost2/it/common_voice_it_19878039.wav 0.000 5.789625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il postmodernismo si interroga sulla reale esistenza di tali ideali. en Postmodernism questions the real existence of such ideals. true true common_voice_it_19504031 covost2/it/common_voice_it_19504031.wav 0.000 4.445625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non ne provò che due e col terzo fece scattare la molla. en He tried only two and with the third he triggered the spring. true true common_voice_it_18070111 covost2/it/common_voice_it_18070111.wav 0.000 3.413625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Parlare a nuora, perché suocera intenda. en "Talk to your daughter-in-law, so that your mother-in-law understands." true false common_voice_it_17866184 covost2/it/common_voice_it_17866184.wav 0.000 5.189625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Col passare degli anni Verga decise di dedicarsi totalmente al mestiere di scrittore. en As the years passed, Verga decided to devote himself entirely to the writing profession. true true common_voice_it_19868363 covost2/it/common_voice_it_19868363.wav 0.000 5.381625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Particolarmente attivo in questa fase fu il gruppo del San Primo. en Particularly active in this phase was the group of San Primo. true true common_voice_it_17860635 covost2/it/common_voice_it_17860635.wav 0.000 7.829625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Un semplice bastone bianco di betulla con punta in avorio e ricami in argento, che aveva una lunghissima storia. en "A simple white birch stick with ivory tip and silver embroidery, which had a very long history." true true common_voice_it_20017446 covost2/it/common_voice_it_20017446.wav 0.000 7.085625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Situata a sud del crinale subtropicale, la depressione ha mantenuto un movimento a ovest-nord-ovest. en "Located south of the subtropical ridge, the depression maintained a west-northwest movement." true true common_voice_it_20042496 covost2/it/common_voice_it_20042496.wav 0.000 6.989625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Danneggiata durante la seconda guerra mondiale, i danni sono stati riparati nel dopoguerra. en "Damaged during World War II, the damage was repaired in the post-war period." true true common_voice_it_19173251 covost2/it/common_voice_it_19173251.wav 0.000 3.749625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Da due mesi egli nuotava in questo mare. en He had been swimming in this sea for two months. true true common_voice_it_18859982 covost2/it/common_voice_it_18859982.wav 0.000 6.989625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Ma forse s'era rifugiata in quella camera, per non esser sola, mentre lo aspettava. en "But perhaps she had taken refuge in that room, so that she would not be alone while she waited for him." true true common_voice_it_20041814 covost2/it/common_voice_it_20041814.wav 0.000 10.109625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Il processo di concentrazione può avvenire con diverse metodologie: creazione del vuoto, evaporazione, filtrazione. en "The concentration process can be carried out with different methodologies: vacuum creation, evaporation, filtration." true true common_voice_it_20014399 covost2/it/common_voice_it_20014399.wav 0.000 6.269625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Monsignor Muller prosegue da solo e giunge all'ingresso del castello di Dracula. en Monsignor Muller continues alone and arrives at the entrance of Dracula's castle. true true common_voice_it_20009809 covost2/it/common_voice_it_20009809.wav 0.000 4.685625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it In seguito militò nel Rapallo. en He later served in Rapallo. true true common_voice_it_19997304 covost2/it/common_voice_it_19997304.wav 0.000 7.109625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La maggior parte di esse si concentra nella parte meridionale della provincia di Astrachan'. en Most of them are concentrated in the southern part of Astrakhan Oblast. true true common_voice_it_18841922 covost2/it/common_voice_it_18841922.wav 0.000 4.541625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Zoppicando come un pulcino ferito, le disse una cosa strana. en "Limping like a wounded chick, he told her a strange thing." true true common_voice_it_18078976 covost2/it/common_voice_it_18078976.wav 0.000 7.349625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Deve coinvolgere i suoi "allievi" nelle sue attività ed aiutarli nelle loro rendendoli liberi di sperimentare. en "He must involve his "students" in his activities and help them in theirs by freeing them to experiment." true true common_voice_it_20000569 covost2/it/common_voice_it_20000569.wav 0.000 5.789625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Va conservato in frigorifero e possibilmente consumato entro la settimana. en It should be stored in the refrigerator and possibly consumed within a week. true true common_voice_it_19973432 covost2/it/common_voice_it_19973432.wav 0.000 4.661625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it L'Agnelli affermò invece di apprezzare la canzone. en Agnelli said instead that he appreciated the song. true true common_voice_it_19552543 covost2/it/common_voice_it_19552543.wav 0.000 6.077625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Gli alberi parevano gigantesche figure umane tendenti le braccia. en The trees looked like gigantic human figures with their arms bent. true true common_voice_it_20005616 covost2/it/common_voice_it_20005616.wav 0.000 7.301625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Isa è vivace, aperta, mentre Marie è selvaggia e instabile. en "Isa is lively, open, while Marie is wild and unstable." true true common_voice_it_17552879 covost2/it/common_voice_it_17552879.wav 0.000 1.853625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Venire fuori. en Come out. true true common_voice_it_17688551 covost2/it/common_voice_it_17688551.wav 0.000 3.989625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Le gambe in questo stile sono di “equilibrio” e di propulsione en The legs in this style are of “balance” and propulsion true true common_voice_it_19267598 covost2/it/common_voice_it_19267598.wav 0.000 6.653625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Ogni notte egli si aggirava cauto come una volpe intorno alla casa di Elisa. en Every night he walked around Elisha's house as a fox. true true common_voice_it_19584657 covost2/it/common_voice_it_19584657.wav 0.000 3.149625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Stavi quasi per inciampare! en You almost stumbled! true true common_voice_it_19417678 covost2/it/common_voice_it_19417678.wav 0.000 5.981625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it E numerosi progetti per la destinazione dei beni confiscati. en And numerous projects for the destination of confiscated property. true true common_voice_it_19498515 covost2/it/common_voice_it_19498515.wav 0.000 2.861625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Pestare i piedi a qualcuno. en Stomping someone's feet. true true common_voice_it_19931056 covost2/it/common_voice_it_19931056.wav 0.000 4.589625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il Duomo ha un portale gotico del Quattrocento. en The Cathedral has a Gothic portal of the fifteenth century. true true common_voice_it_18515724 covost2/it/common_voice_it_18515724.wav 0.000 3.581625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Recaci da bere una bottiglia. en Get us a bottle of wine. true true common_voice_it_17854787 covost2/it/common_voice_it_17854787.wav 0.000 3.989625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Gli esperimenti che furono fatti fino ad oggi en The experiments that were done so far true true common_voice_it_19836388 covost2/it/common_voice_it_19836388.wav 0.000 3.485625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Fino alla morte rimase in amicizia con Beethoven. en Until his death he remained in friendship with Beethoven. true true common_voice_it_19870750 covost2/it/common_voice_it_19870750.wav 0.000 5.069625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Doyle adotta il nuovo nickname Doyle Wolfgang Von Frankenstein. en Doyle adopts the new nickname Doyle Wolfgang Von Frankenstein. true true common_voice_it_17961539 covost2/it/common_voice_it_17961539.wav 0.000 2.141625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Piegare il collo. en Bend your neck. true true common_voice_it_20009901 covost2/it/common_voice_it_20009901.wav 0.000 3.941625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Terminal Tower en Terminal Tower true true common_voice_it_17551509 covost2/it/common_voice_it_17551509.wav 0.000 8.261625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Dopo anni di distretti di polizia antimafia con la uno bianca e cento venti passioni sotto al sole della toscana en After years of anti-mafia police districts with the one white and one hundred and twenty passions under the Tuscan sun true true common_voice_it_19847831 covost2/it/common_voice_it_19847831.wav 0.000 5.261625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il suo stato di conservazione è ottimo. en Its state of conservation is excellent. true true common_voice_it_19989288 covost2/it/common_voice_it_19989288.wav 0.000 3.653625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it L'altare maggiore è rialzato. en The main altar is raised. true true common_voice_it_19005548 covost2/it/common_voice_it_19005548.wav 0.000 2.861625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it E Manuela si mise a piangere. en And Manuela began to cry. true true common_voice_it_19857363 covost2/it/common_voice_it_19857363.wav 0.000 6.437625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Lui, però, è deciso a tornare indietro per ripulire la città. en "He, however, is determined to go back to clean up the city." true true common_voice_it_20002283 covost2/it/common_voice_it_20002283.wav 0.000 5.261625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Gli atti relativi sono raccolti in archivi informatici e registri. en The relevant documents are collected in computerized archives and registers. true true common_voice_it_20011028 covost2/it/common_voice_it_20011028.wav 0.000 8.045625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Nella competizione elettorale si sfidarono il repubblicano Greg Abbott e la democratica Wendy Davis. en The election was contested by Republican Greg Abbott and Democratic Wendy Davis. true true common_voice_it_20046943 covost2/it/common_voice_it_20046943.wav 0.000 6.653625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Tale vettura aveva un telaio di nuova concezione e interni in pelle migliorati. en This car had a newly designed chassis and improved leather interior. true true common_voice_it_18798735 covost2/it/common_voice_it_18798735.wav 0.000 6.149625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Dalmor si sdraiò in un angolo solitario e si lasciò prendere dal sonno. en Dalmor lay down in a lonely corner and fell asleep. true true common_voice_it_20025350 covost2/it/common_voice_it_20025350.wav 0.000 4.973625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Furono quelli anni di studio e di maturazione. en Those were years of study and maturation. true true common_voice_it_19982361 covost2/it/common_voice_it_19982361.wav 0.000 7.013625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it L'ipotesi del suicidio è la più accreditata, anche se alcuni studiosi non escludono l'incidente. en "The suicide hypothesis is the most accredited, although some scholars do not rule out the accident." true true common_voice_it_20058017 covost2/it/common_voice_it_20058017.wav 0.000 5.477625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Le stole sono meno comuni ma sono utilizzate da alcune "honor society". en "Stoles are less common but are used by some "honor society." true true common_voice_it_17552903 covost2/it/common_voice_it_17552903.wav 0.000 3.701625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Sono perlopiù associati agli animali sia marini sia terrestri en They are mostly associated with both marine and terrestrial animals true true common_voice_it_19981836 covost2/it/common_voice_it_19981836.wav 0.000 6.965625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Figlio di Bryan e Stephanie Sheridan, ha una sorella più giovane, Madison. en "Son of Bryan and Stephanie Sheridan, he has a younger sister, Madison." true true common_voice_it_17961534 covost2/it/common_voice_it_17961534.wav 0.000 4.637625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Importante in questa fase è il rollio delle spalle en Important at this stage is the roll of the shoulders true true common_voice_it_17429629 covost2/it/common_voice_it_17429629.wav 0.000 9.821625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le mappe di sistema aiutano a chiarire le idee all’interno di gruppi di lavoro estesi, allineando il punto di vista su come è strutturato il sistema e quali sono gli scambi di valori in corso. en “System maps help clarify ideas within extended working groups, aligning the point of view on how the system is structured and what the value exchanges are going on.” true true common_voice_it_19819119 covost2/it/common_voice_it_19819119.wav 0.000 5.909625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it All'inizio della sesta stagione, scopriamo subito che la donna che lui sposa è Susan. en "At the beginning of season six, we quickly discover that the woman he marries is Susan." true true common_voice_it_20009905 covost2/it/common_voice_it_20009905.wav 0.000 4.469625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Vanguard Princess en Vanguard Princess true true common_voice_it_17552874 covost2/it/common_voice_it_17552874.wav 0.000 2.069625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Non sentir volare una mosca. en Don't hear a fly flying. true true common_voice_it_19850980 covost2/it/common_voice_it_19850980.wav 0.000 8.045625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Secondo altre interpretazioni il termine andrebbe tradotto come "Animale", indicando un animale generico. en "According to other interpretations, the term should be translated as "Animal", indicating a generic animal." true true common_voice_it_19978112 covost2/it/common_voice_it_19978112.wav 0.000 3.365625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Jonathan Bernier en Jonathan Bernier true true common_voice_it_19971048 covost2/it/common_voice_it_19971048.wav 0.000 7.397625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Chiaramente non stavano usando proiettili veri ma solo polvere. en Clearly they were not using real bullets but only powder. true true common_voice_it_20021077 covost2/it/common_voice_it_20021077.wav 0.000 5.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Lo stile di combattimento di Ayane le ha regalato il soprannome di "tengu donna". en Ayane's fighting style has earned her the nickname of "tengu woman." true true common_voice_it_20000928 covost2/it/common_voice_it_20000928.wav 0.000 4.277625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Persone di nome Bonifacio en People named Bonifacio true true common_voice_it_18798558 covost2/it/common_voice_it_18798558.wav 0.000 5.669625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Un programma complesso è la combinazione di migliaia di queste tecniche. en A complex program is the combination of thousands of these techniques. true true common_voice_it_20023895 covost2/it/common_voice_it_20023895.wav 0.000 6.005625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il relitto della nave venne successivamente recuperato e smantellato. en The wreck of the ship was later recovered and dismantled. true true common_voice_it_18604500 covost2/it/common_voice_it_18604500.wav 0.000 5.501625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Ma certo, si affrettò ad acconsentire De Vincenzi. en "But of course," De Vincenzi hastened to agree. true true common_voice_it_17540702 covost2/it/common_voice_it_17540702.wav 0.000 3.029625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Senza esser stato prima esaminato e perquisito. en Without having been first examined and searched. true true common_voice_it_19993362 covost2/it/common_voice_it_19993362.wav 0.000 7.373625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it I ruoli principali sono interpretati da Romy Schneider e Horst Buchholz. en The main roles are played by Romy Schneider and Horst Buchholz. true true common_voice_it_19001603 covost2/it/common_voice_it_19001603.wav 0.000 6.389625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it In quanto secerne un olio necessario per l'impermeabilità delle piume. en As it secretes an oil necessary for the impermeability of the feathers. true true common_voice_it_18960443 covost2/it/common_voice_it_18960443.wav 0.000 9.677625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Si salutarono con poche parole, che l'uomo di fiducia di Zipak non era loquace, e Bonard prese la macchina per ridiscendere. en "They said goodbye with a few words, that Zipak's trusted man was not talkative, and Bonard took the car to descend." true true common_voice_it_18311552 covost2/it/common_voice_it_18311552.wav 0.000 4.445625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Un po' di esperienza l'ho maturata nel tempo. en I have gained some experience over time. true true common_voice_it_17978897 covost2/it/common_voice_it_17978897.wav 0.000 4.301625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Un lungo mantello, su cui erano ricamate nella parte bassa delle fiamme en "A long cloak, on which were embroidered in the lower part of the flames" true true common_voice_it_20042408 covost2/it/common_voice_it_20042408.wav 0.000 5.165625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Inoltre, la fortificazione ospita un piccolo museo. en "In addition, the fortress houses a small museum." true true common_voice_it_17545815 covost2/it/common_voice_it_17545815.wav 0.000 1.829625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Far faville. en Far faville. true true common_voice_it_17541241 covost2/it/common_voice_it_17541241.wav 0.000 1.98575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Imbattuti, ma sconfitti. en "Unbeaten, but defeated." true true common_voice_it_18845355 covost2/it/common_voice_it_18845355.wav 0.000 3.18575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Come da noi. en Like us. true true common_voice_it_17821041 covost2/it/common_voice_it_17821041.wav 0.000 3.965625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Anche perché Dalmor aveva atteso qualche secondo di troppo en Also because Dalmor had waited a few seconds too long true true common_voice_it_19977446 covost2/it/common_voice_it_19977446.wav 0.000 3.677625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Tra i due nasce una tenera storia. en A tender story is born between the two. true true common_voice_it_19734460 covost2/it/common_voice_it_19734460.wav 0.000 5.021625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Non si sa molto di lui: poche ossa sono state ritrovate. en Not much is known about him: few bones have been found. true true common_voice_it_20008780 covost2/it/common_voice_it_20008780.wav 0.000 7.565625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Nel quarto capitolo, Andy compare tramite dei flashback all'inizio del film. en "In the fourth chapter, Andy appears in flashbacks at the beginning of the film." true true common_voice_it_17416045 covost2/it/common_voice_it_17416045.wav 0.000 9.029625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Utilizzare il lessico giusto, in base al luogo e alle persone con cui si sta parlando, in questo caso in base a ciò che si vuole comunicare. en "Use the right vocabulary, according to the place and the people you are talking to, in this case according to what you want to communicate." true true common_voice_it_17858882 covost2/it/common_voice_it_17858882.wav 0.000 2.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Dare per un piatto di lenticchie. en Give for a plate of lentils. true true common_voice_it_18467485 covost2/it/common_voice_it_18467485.wav 0.000 5.261625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Mentre le gambe devono effettuare il movimento della gambata a farfalla. en While the legs must perform the butterfly leg movement. true true common_voice_it_19801793 covost2/it/common_voice_it_19801793.wav 0.000 5.549625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ha collaborato, tra gli altri, con la cantante Angela Baraldi. en "He has collaborated, among others, with the singer Angela Baraldi." true true common_voice_it_17443966 covost2/it/common_voice_it_17443966.wav 0.000 6.869625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it con quelle sue centomila rughe impercettibili, che lo rendevano simile a una pergamena ingiallita. en "with those hundred thousand imperceptible wrinkles, which made him look like a yellowed parchment." true true common_voice_it_17542664 covost2/it/common_voice_it_17542664.wav 0.000 8.021625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Il paradiso invece è stato molto statico sia sulla musica che nell’azione dei personaggi sul palco, ma la sceneggiatura dantesca non permetteva altro. en "Paradise, on the other hand, was very static both in the music and in the action of the characters on stage, but the Dante script did not allow anything else." true true common_voice_it_17854848 covost2/it/common_voice_it_17854848.wav 0.000 5.381625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it E intanto la civiltà romana, ormai decrepita, decadeva en "And meanwhile the Roman civilization, now decrepit, decayed" true true common_voice_it_18834220 covost2/it/common_voice_it_18834220.wav 0.000 5.429625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it La gamba era fasciata e steccata, appesa al soffitto. en "The leg was bandaged and fenced, hanging from the ceiling." true true common_voice_it_18179630 covost2/it/common_voice_it_18179630.wav 0.000 3.269625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Fratelli d'Italia. en Brothers of Italy. true true common_voice_it_20057887 covost2/it/common_voice_it_20057887.wav 0.000 3.557625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Nick prenderà molto a cuore il caso. en Nick will take the case very seriously. true true common_voice_it_19430537 covost2/it/common_voice_it_19430537.wav 0.000 4.661625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Non l'avevo mai fatto prima, è davvero divertente! en "I've never done this before, it's really fun!" true true common_voice_it_18338157 covost2/it/common_voice_it_18338157.wav 0.000 5.189625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Un'inquietudine vaga, indefinibile li agitava. en "A vague, indefinable restlessness was stirring them." true true common_voice_it_19981818 covost2/it/common_voice_it_19981818.wav 0.000 6.485625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La sfida successiva era destinata a renderlo campione del mondo per la seconda volta. en The next challenge was to make him world champion for the second time. true true common_voice_it_17416867 covost2/it/common_voice_it_17416867.wav 0.000 3.725625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Lo prese e l’osservò attentamente. en He took it and looked at it carefully. true true common_voice_it_18187440 covost2/it/common_voice_it_18187440.wav 0.000 5.165625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Esso permette di studiare il comportamente e l'andamento di una qualsiasi funzione. en It allows to study the behavior and the trend of any function. true true common_voice_it_17545195 covost2/it/common_voice_it_17545195.wav 0.000 3.581625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it È sicuramente il più forte e il miglior ranista di tutti i tempi. en He is definitely the strongest and best ranist of all time. true true common_voice_it_19139524 covost2/it/common_voice_it_19139524.wav 0.000 4.565625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Francesca non rispose, non si mosse. en "Francesca did not answer, she did not move." true true common_voice_it_17453569 covost2/it/common_voice_it_17453569.wav 0.000 3.533625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it “Bene! en “Well! true true common_voice_it_17728980 covost2/it/common_voice_it_17728980.wav 0.000 3.389625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il colosso lo seguiva, bofonchiando. en "The giant followed him, bobbing." true true common_voice_it_20020839 covost2/it/common_voice_it_20020839.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Egli era ottimista sui possibili sviluppi della situazione. en He was optimistic about the possible developments of the situation. true true common_voice_it_19094769 covost2/it/common_voice_it_19094769.wav 0.000 5.861625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Un silenzio profondo gravò sulla sala calda e cupa. en A deep silence fell on the warm and gloomy room. true true common_voice_it_19432562 covost2/it/common_voice_it_19432562.wav 0.000 7.085625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Ha cominciato la sua storia con Rita Levi Montalcini che parla dell'Italia e del futuro. en It started its story with Rita Levi Montalcini who talks about Italy and the future. true true common_voice_it_20046699 covost2/it/common_voice_it_20046699.wav 0.000 5.741625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Suo padre era un pastore luterano ed un fervente cristiano. en His father was a Lutheran pastor and a fervent Christian. true true common_voice_it_18487681 covost2/it/common_voice_it_18487681.wav 0.000 2.021625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Picchia e ripicchia. en Hit and re-hit. true true common_voice_it_17540874 covost2/it/common_voice_it_17540874.wav 0.000 1.949625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Dormirci sopra. en Sleep on it. true true common_voice_it_19994780 covost2/it/common_voice_it_19994780.wav 0.000 5.813625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Il Campionato è caratterizzato dai ritiri di quasi tutte le partecipanti. en The Championship is characterized by the withdrawals of almost all the participants. true true common_voice_it_19994823 covost2/it/common_voice_it_19994823.wav 0.000 7.661625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Lenoir fu inoltre inventore di sistemi elettrici e regolatori di dinamo. en Lenoir was also an inventor of electrical systems and dynamo regulators. true true common_voice_it_19993043 covost2/it/common_voice_it_19993043.wav 0.000 5.933625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Un musicista gioca d'astuzia per avere il consenso del padre della sua amata. en A musician plays with cunning to get the consent of his beloved's father. true true common_voice_it_20020269 covost2/it/common_voice_it_20020269.wav 0.000 7.445625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Fu tra i fondatori di importanti quotidiani nazionali quali "Il Sole" e "La Ragione". en "He was among the founders of important national newspapers such as ""Il Sole"" and ""La Ragione""." true true common_voice_it_18677794 covost2/it/common_voice_it_18677794.wav 0.000 4.205625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Per ultimo, ammirerò la gran scena della distruzione. en "Finally, I will admire the great scene of destruction." true true common_voice_it_20012714 covost2/it/common_voice_it_20012714.wav 0.000 5.477625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Una ragazza vuole concedersi ad un soldato, destinato a morire. en "A girl wants to give herself to a soldier, destined to die." true true common_voice_it_18768399 covost2/it/common_voice_it_18768399.wav 0.000 3.245625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Aveva il suo piano, ormai. en "He had his plan, by now." true true common_voice_it_17540975 covost2/it/common_voice_it_17540975.wav 0.000 3.88175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Il portone del palazzo Vitelleschi del Verbano era interamente aperto en The gate of the Vitelleschi palace in Verbano was completely open true true common_voice_it_17979735 covost2/it/common_voice_it_17979735.wav 0.000 2.021625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Fermi tutti! en Stop everyone! true true common_voice_it_17545509 covost2/it/common_voice_it_17545509.wav 0.000 5.381625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Fu tanto sicuro di questo, che si rimise in tasca la rivoltella che aveva estratta nel salire. en "He was so sure of this, that he put the revolver he had pulled out of his pocket when he went up." true true common_voice_it_19980103 covost2/it/common_voice_it_19980103.wav 0.000 7.949625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Appena arrivato a Stoccolma, apprese la nomina a segretario di Stato degli Esteri. en "As soon as he arrived in Stockholm, he learned of his appointment as Secretary of State for Foreign Affairs." true true common_voice_it_20010951 covost2/it/common_voice_it_20010951.wav 0.000 5.501625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Le otto teste di serie ricevono un bye per il secondo turno en Eight heads-up receive a bye for the second round true true common_voice_it_19473189 covost2/it/common_voice_it_19473189.wav 0.000 4.829625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Evitando di attendere la Luna nel fondo del crepaccio. en Avoiding waiting for the Moon at the bottom of the crevice. true true common_voice_it_18677858 covost2/it/common_voice_it_18677858.wav 0.000 2.981625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Nessun dubbio che appartenga a Lois! en No doubt it belongs to Lois! true true common_voice_it_19877178 covost2/it/common_voice_it_19877178.wav 0.000 4.181625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Una vera e propria riflessione sulla poesia. en A real reflection on poetry. true true common_voice_it_19942424 covost2/it/common_voice_it_19942424.wav 0.000 5.189625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Oggigiorno questa terminologia è di uso comune nel mondo del surf. en Nowadays this terminology is commonly used in the surfing world. true true common_voice_it_19569593 covost2/it/common_voice_it_19569593.wav 0.000 3.029625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it E loro stanno qui! en And they are here! true true common_voice_it_19996591 covost2/it/common_voice_it_19996591.wav 0.000 8.405625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tipologia non conforme, orecchioni bianchi o giallastri. en "Type not compliant, white or yellowish ears." true true common_voice_it_18280964 covost2/it/common_voice_it_18280964.wav 0.000 5.669625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Si sentí per la strada il grido acuto d'una sirena e l'autolettiga apparve davanti alla porta dell'albergo. en The sharp cry of a siren was heard in the street, and the sleeper car appeared in front of the door of the hotel. true true common_voice_it_19969917 covost2/it/common_voice_it_19969917.wav 0.000 8.573625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it La distribuzione delle specie di questa tribù è africana con habitat tropicali. en The distribution of the species of this tribe is African with tropical habitats. true true common_voice_it_18310744 covost2/it/common_voice_it_18310744.wav 0.000 4.757625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Qualunque male tu abbia, con mezzo litro di grappa, ti passa. en "Whatever you have, with half a liter of grappa, it passes." true true common_voice_it_18516450 covost2/it/common_voice_it_18516450.wav 0.000 2.717625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Non erano affari suoi. en It was not his business. true true common_voice_it_19011374 covost2/it/common_voice_it_19011374.wav 0.000 3.149625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Gli occhi le brillavano stranamente. en Her eyes were shining strangely. true true common_voice_it_19671774 covost2/it/common_voice_it_19671774.wav 0.000 2.789625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Spero che non mi dia dolore. en I hope it doesn't hurt me. true true common_voice_it_17942984 covost2/it/common_voice_it_17942984.wav 0.000 6.725625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Codesto avventato intraprendente aveva per altro i difetti corrispondenti ai suoi pregi. en This reckless enterpriser had the defects corresponding to his virtues. true true common_voice_it_18274657 covost2/it/common_voice_it_18274657.wav 0.000 3.629625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Ogni medaglia ha il suo rovescio. en Every medal has its reverse. true true common_voice_it_19798143 covost2/it/common_voice_it_19798143.wav 0.000 6.749625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La serie dura solamente tre numeri, ma Di Bernardo attira l'attenzione della critica specializzata. en "The series only lasts three issues, but Di Bernardo attracts the attention of the specialized critic." true true common_voice_it_18855193 covost2/it/common_voice_it_18855193.wav 0.000 2.58575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Comunque, divulgate. en "Anyway, spread it." true true common_voice_it_18227996 covost2/it/common_voice_it_18227996.wav 0.000 7.325625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it È con questo incipit motivato e grintoso che inizia il racconto della mia adultità. en It is with this motivated and bold incipit that the story of my adulthood begins. true true common_voice_it_18484551 covost2/it/common_voice_it_18484551.wav 0.000 7.037625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it L'insieme di queste dimensioni dipende dalla tipologia di amministrazione e dai suoi obiettivi. en The set of these dimensions depends on the type of administration and its objectives. true true common_voice_it_19992850 covost2/it/common_voice_it_19992850.wav 0.000 5.405625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it A scuola il Comitato dei denti organizza il ballo di San Valentino. en At school the Teeth Committee organizes the Valentine's Day ball. true true common_voice_it_17976633 covost2/it/common_voice_it_17976633.wav 0.000 3.749625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Al lavoro! en Get to work! true false common_voice_it_19877202 covost2/it/common_voice_it_19877202.wav 0.000 5.429625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La provincia di Perugia e la regione Umbria hanno concesso il loro patrocinio. en The province of Perugia and the Umbria region have granted their patronage. true true common_voice_it_19571892 covost2/it/common_voice_it_19571892.wav 0.000 4.901625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it La tua giovinezza ti dia dei vantaggi su di me. en May your youth give you some advantage over me. true true common_voice_it_18367566 covost2/it/common_voice_it_18367566.wav 0.000 7.637625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it In questo tema rientra tutto ciò che riguarda la cultura, il turismo, l'istruzione e le attività sportive. en "This topic covers everything related to culture, tourism, education and sports activities." true true common_voice_it_17554935 covost2/it/common_voice_it_17554935.wav 0.000 3.941625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it L'ospite è come il pesce: dopo tre giorni puzza. en The host is like the fish: after three days it stink. true true common_voice_it_20017592 covost2/it/common_voice_it_20017592.wav 0.000 4.805625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il protagonista del testo è l'amore, concept dell'intero disco. en "The protagonist of the lyrics is love, concept of the entire album." true true common_voice_it_17553355 covost2/it/common_voice_it_17553355.wav 0.000 2.48975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Per ingannare un furbo, ci vuole un furbo e mezzo. en "To fool a clever one, it takes a clever one and a half." true true common_voice_it_18743166 covost2/it/common_voice_it_18743166.wav 0.000 8.861625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Al segnale di "Beep" il corpo si porterà indietro formando un tuffo da posizione supina. en "At the signal of ""Beep"" the body will take back forming a dip from supine position." true true common_voice_it_19031134 covost2/it/common_voice_it_19031134.wav 0.000 5.141625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Nonostante avessero trascorso più tempo a bere e mangiare che a lavorare. en Even though they spent more time drinking and eating than working. true true common_voice_it_19984506 covost2/it/common_voice_it_19984506.wav 0.000 8.285625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Ebbe contatti con il mondo culturale italiano e i principi estetici di Croce. en He had contacts with the Italian cultural world and the aesthetic principles of Croce. true true common_voice_it_18414600 covost2/it/common_voice_it_18414600.wav 0.000 6.389625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Grazie allo spirito di condivisione della conoscenza tipico della cultura hacker. en Thanks to the knowledge sharing spirit typical of the hacker culture. true true common_voice_it_19236333 covost2/it/common_voice_it_19236333.wav 0.000 7.349625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Il motivo principale di questa scelta è che questo testo vuole essere un'introduzione all'argomento. en The main reason for this choice is that this text is intended to be an introduction to the subject. true true common_voice_it_20035552 covost2/it/common_voice_it_20035552.wav 0.000 5.693625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it È inoltre la sorellastra di Roberto Orci. en She is also the half-sister of Roberto Orci. true true common_voice_it_18697841 covost2/it/common_voice_it_18697841.wav 0.000 3.173625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Quindi è più lenta. en So it is slower. true true common_voice_it_17959707 covost2/it/common_voice_it_17959707.wav 0.000 4.277625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In questo tema rientra tutto ciò che riguarda le politiche di governo en This topic includes everything that concerns government policies true true common_voice_it_18711260 covost2/it/common_voice_it_18711260.wav 0.000 8.573625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Vladimiro sollevò l'arguto volto da faina e guardò il commissario con occhi brillanti. en Vladimir lifted his grumpy face and looked at the commissioner with bright eyes. true true common_voice_it_18220197 covost2/it/common_voice_it_18220197.wav 0.000 2.981625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Abbiamo sviluppato un progetto. en We have developed a project. true true common_voice_it_19781530 covost2/it/common_voice_it_19781530.wav 0.000 7.709625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Può essere considerato, specie nella lingua inglese, anche un ipocoristico di Olivia. en "It can be considered, especially in the English language, even a hypochondriac of Olivia." true true common_voice_it_17863440 covost2/it/common_voice_it_17863440.wav 0.000 4.949625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ma lo sdraiarono su un mucchio di paglia e lo bastonarono en But they laid him on a straw pile and beat him true true common_voice_it_20005045 covost2/it/common_voice_it_20005045.wav 0.000 7.613625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Come giornalista ha lavorato per "Linus", "il manifesto", "Panorama", "l'Unità". en "As a journalist he worked for ""Linus"", ""il manifesto"", ""Panorama"", ""l'Unità""." true true common_voice_it_17562650 covost2/it/common_voice_it_17562650.wav 0.000 1.96175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ma sicuro! en But sure! true true common_voice_it_17979566 covost2/it/common_voice_it_17979566.wav 0.000 3.941625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non gli piaceva essere al centro dell’attenzione, e preferiva en "He didn't like to be in the spotlight, and he preferred" true true common_voice_it_18478016 covost2/it/common_voice_it_18478016.wav 0.000 4.901625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Dove e come si verificano i cicloni extratropicali? en Where and how do extratropical cyclones occur? true true common_voice_it_17855633 covost2/it/common_voice_it_17855633.wav 0.000 5.117625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it I programmi svolti nell’anno precedente avevano raggiunto obiettivi differenti. en The programs carried out in the previous year had achieved different objectives. true true common_voice_it_19851097 covost2/it/common_voice_it_19851097.wav 0.000 5.765625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it È presente un fabbricato viaggiatori che si compone su due piani. en There is a travellers building that consists of two floors. true true common_voice_it_20041729 covost2/it/common_voice_it_20041729.wav 0.000 4.373625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Doug li ospiterà nella sua grande casa. en Doug will host them in his big house. true true common_voice_it_19987898 covost2/it/common_voice_it_19987898.wav 0.000 5.621625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Le forze romane erano decisamente inferiori a quelle seleucidi. en The Roman forces were definitely inferior to the Seleucid ones. true true common_voice_it_18254185 covost2/it/common_voice_it_18254185.wav 0.000 2.789625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Cercare rogne. en Look for rust. true true common_voice_it_20013092 covost2/it/common_voice_it_20013092.wav 0.000 5.237625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Dai primi quattro sono state tratte varie trasposizioni cinematografiche. en The first four have been adapted into various films. true true common_voice_it_18401280 covost2/it/common_voice_it_18401280.wav 0.000 3.749625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it La pistola la trova in città dalla sorella. en He finds the gun in town from his sister. true true common_voice_it_20016801 covost2/it/common_voice_it_20016801.wav 0.000 5.429625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Come adattamento evolutivo ha perso le piume della testa e del collo. en As an evolutionary adaptation it lost the feathers of the head and neck. true true common_voice_it_19261363 covost2/it/common_voice_it_19261363.wav 0.000 3.893625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Ci son delle uova, ecco. en "There are eggs, there." true true common_voice_it_19849601 covost2/it/common_voice_it_19849601.wav 0.000 4.109625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fu il primo film da regista di Boyle. en It was Boyle's first film as a director. true true common_voice_it_19850666 covost2/it/common_voice_it_19850666.wav 0.000 6.221625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sono guidati da Thibaud Pierre e contano una quindicina di sezioni locali. en They are led by Thibaud Pierre and have about fifteen local sections. true true common_voice_it_20006332 covost2/it/common_voice_it_20006332.wav 0.000 7.373625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it I Carabinieri genovesi attaccarono lasciando sul campo un morto e sette feriti. en The Genoese Carabinieri attacked leaving on the field one dead and seven wounded. true true common_voice_it_19371333 covost2/it/common_voice_it_19371333.wav 0.000 5.24975 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Pubblica questa opera contro i dissensi nati all'interno della sinistra spagnola. en He published this work against the dissensions born within the Spanish left. true true common_voice_it_20025180 covost2/it/common_voice_it_20025180.wav 0.000 10.517625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Giornale settimanale, incorpora vari supplementi di attualità, affari, sport, politica internazionale, intrattenimento, e società. en "Weekly newspaper, incorporates various supplements of current affairs, business, sports, international politics, entertainment, and society." true true common_voice_it_20000447 covost2/it/common_voice_it_20000447.wav 0.000 3.269625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it The Voice en The Voice true true common_voice_it_19878181 covost2/it/common_voice_it_19878181.wav 0.000 4.709625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il braccio o passetto, si divide in tre palmi romani. en "The arm or passetto, divides into three Roman palms." true true common_voice_it_20000840 covost2/it/common_voice_it_20000840.wav 0.000 7.157625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Qui hanno trovato allocazione aziende manifatturiere, chimiche e laboratori artigianali. en "Manufacturing companies, chemicals and craft workshops have found their place here." true true common_voice_it_17415931 covost2/it/common_voice_it_17415931.wav 0.000 10.037625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Avevo data l’ultima mano al mio libro La scienza in cucina e l’Arte di mangiar bene, quando capitò in Firenze il mio dotto amico Francesco Trevisan, professore di belle lettere al liceo Scipione Maffei di Verona. en "I had given the final touch to my book The science in the kitchen and the art of eating well, when my learned friend Francesco Trevisan, professor of fine arts at the Scipione Maffei high school in Verona, arrived in Florence." true true common_voice_it_17860775 covost2/it/common_voice_it_17860775.wav 0.000 5.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Già erano state gettate le solide fondamenta della disciplina monastica en The solid foundations of monastic discipline had already been laid true true common_voice_it_19976131 covost2/it/common_voice_it_19976131.wav 0.000 7.229625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Tale arte può essere caricata nella memoria video direttamente. en Such art can be loaded into the video memory directly. true true common_voice_it_18437227 covost2/it/common_voice_it_18437227.wav 0.000 3.437625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Vado io, zio Viciente. en "I'll go, Uncle Vincent." true true common_voice_it_18487855 covost2/it/common_voice_it_18487855.wav 0.000 3.797625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Pur restando fuori dallo scambio esplicito di battute. en While staying out of the explicit exchange of jokes. true true common_voice_it_17866212 covost2/it/common_voice_it_17866212.wav 0.000 4.949625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Alla profondità che si vuole i nostri preziosi strumenti. en To the depth you want our precious tools. true true common_voice_it_17540356 covost2/it/common_voice_it_17540356.wav 0.000 2.32175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Alzò le spalle. en He shrugged. true true common_voice_it_17630599 covost2/it/common_voice_it_17630599.wav 0.000 7.421625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Può ingenerare l'opinione che il genere di vita benedettina favorisca soltanto l'utilità propria del monaco che la professa en It may generate the opinion that the kind of Benedictine life only favors the usefulness of the monk who professes it true true common_voice_it_20032915 covost2/it/common_voice_it_20032915.wav 0.000 7.733625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Protagonisti del film sono Joel Edgerton, Felicity Price, Teresa Palmer e Antony Starr. en "The film stars Joel Edgerton, Felicity Price, Teresa Palmer and Antony Starr." true true common_voice_it_17658347 covost2/it/common_voice_it_17658347.wav 0.000 4.397625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Commissario, v’imbarcate davvero sull’Augustus? en "Commissioner, are you really going on the Augustus?" true true common_voice_it_18677866 covost2/it/common_voice_it_18677866.wav 0.000 4.181625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Mancanza di sviluppo di driver alternativi a quelli proprietari. en Lack of development of alternative drivers to proprietary ones. true true common_voice_it_19987136 covost2/it/common_voice_it_19987136.wav 0.000 6.221625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Tortelli tuttavia non verrà mai utilizzata in questa fase. en Tortelli however will never be used in this phase. true true common_voice_it_19877091 covost2/it/common_voice_it_19877091.wav 0.000 5.909625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Spike Lee fa sfoggio di tutta la sua conoscenza tecnica e di racconto. en Spike Lee shows off all his technical and storytelling knowledge. true true common_voice_it_19976904 covost2/it/common_voice_it_19976904.wav 0.000 6.629625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Oltre la cinta muraria si estendeva una spianata priva di case a alberi. en Beyond the walls there was an esplanade without tree houses. true true common_voice_it_19693582 covost2/it/common_voice_it_19693582.wav 0.000 4.517625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Vedo se la casa è ancora intera. en I see if the house is still whole. true true common_voice_it_17444274 covost2/it/common_voice_it_17444274.wav 0.000 8.021625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it un vero e proprio motore che provoca l’acceleramento continuo, in ragione di trenta metri il secondo, della marcia del razzo. en "a real engine that causes the continuous acceleration, at the rate of thirty meters per second, of the rocket's march." true true common_voice_it_17866247 covost2/it/common_voice_it_17866247.wav 0.000 3.029625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Navigando alla superficie en Sailing to the surface true true common_voice_it_20047119 covost2/it/common_voice_it_20047119.wav 0.000 5.765625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Il percorso fa parte del sentiero Wales Coast. en The route is part of the Wales Coast Trail. true true common_voice_it_20024431 covost2/it/common_voice_it_20024431.wav 0.000 7.229625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it A differenza degli altri gibboni, i vocalizzi non assumono la forma di "duetti". en "Unlike other gibbons, the vocalizations do not take the form of ""duets""." true true common_voice_it_17630594 covost2/it/common_voice_it_17630594.wav 0.000 2.765625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Conta più la pratica che la grammatica. en Practice counts more than grammar. true true common_voice_it_17541086 covost2/it/common_voice_it_17541086.wav 0.000 1.98575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it La mia tesina delle superiori è online. en My high school thesis is online. true true common_voice_it_18859002 covost2/it/common_voice_it_18859002.wav 0.000 3.341625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Cercate di capire che anch'io tengo alla pelle. en Try to understand that I care about the skin too. true true common_voice_it_19982019 covost2/it/common_voice_it_19982019.wav 0.000 6.509625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Per quanto riguarda le altre versioni, si ha un semplice cambio di denominazione. en "As for the other versions, you have a simple change of name." true true common_voice_it_20021340 covost2/it/common_voice_it_20021340.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Alla fine del video Graham Candy raggiunge finalmente la ragazza. en At the end of the video, Graham Candy finally reaches the girl. true true common_voice_it_19841904 covost2/it/common_voice_it_19841904.wav 0.000 7.037625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Rappresenta l'Italia per conto della associazione sportiva Italian Masters of World Dance. en He represents Italy on behalf of the Italian Masters of World Dance sports association. true true common_voice_it_20024435 covost2/it/common_voice_it_20024435.wav 0.000 4.349625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it È conosciuto anche con il titolo "Le trésor". en "It is also known by the title ""Le trésor""." true true common_voice_it_17820966 covost2/it/common_voice_it_17820966.wav 0.000 5.381625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it La strada fra Porto Recanati e Macerata, dopo aver percorso un tratto nel piano en "The road between Porto Recanati and Macerata, after having traveled a stretch in the plan" true true common_voice_it_18784077 covost2/it/common_voice_it_18784077.wav 0.000 4.109625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Era molto netta la differenza rispetto alla grap start. en It was very clear the difference compared to the grap start. true true common_voice_it_20032819 covost2/it/common_voice_it_20032819.wav 0.000 7.709625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it È la combinazione di più piani diversamente inclinati e di diverse lunghezze. en It is the combination of several differently inclined planes and of different lengths. true true common_voice_it_19987806 covost2/it/common_voice_it_19987806.wav 0.000 7.901625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Ha origine dai bassi rilievi collinari del rialto centrale russo, nella sua sezione meridionale. en "It originates from the low hilly reliefs of the central Russian plateau, in its southern section." true true common_voice_it_17545721 covost2/it/common_voice_it_17545721.wav 0.000 5.381625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Perché mai l’acrobata aveva sentito il bisogno di accendere candele in una stanza illuminata a luce elettrica? en Why had the acrobat felt the need to light candles in a room lit by electric light? true true common_voice_it_20042036 covost2/it/common_voice_it_20042036.wav 0.000 6.077625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Le carte che rappresentano lo "Stock" vengono piazzate in questa area. en "The cards that represent the ""Stock"" are placed in this area." true true common_voice_it_20058765 covost2/it/common_voice_it_20058765.wav 0.000 5.165625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Prima della guerra è impegnato come redattore presso un giornale di partito. en Before the war he was an editor at a party newspaper. true true common_voice_it_17435296 covost2/it/common_voice_it_17435296.wav 0.000 2.933625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Uno spillone nel cuore! en A pin in the heart! true true common_voice_it_18625706 covost2/it/common_voice_it_18625706.wav 0.000 3.629625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it A differenza delle altre scimmie. en Unlike the other monkeys. true true common_voice_it_18254181 covost2/it/common_voice_it_18254181.wav 0.000 8.741625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Fu uno degli ultimi a colonizzare il continente interno, restando escluso dall'esagono. en "He was one of the last to colonize the inner continent, remaining excluded from the hexagon." true true common_voice_it_17858828 covost2/it/common_voice_it_17858828.wav 0.000 2.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Fa male a questo punto. en It hurts at this point. true true common_voice_it_17415834 covost2/it/common_voice_it_17415834.wav 0.000 7.037625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Un tempo le loro armi erano analogiche, ora possiedono arsenali digitali e hanno molti computer. en "Once their weapons were analog, now they have digital arsenals and many computers." true true common_voice_it_19371566 covost2/it/common_voice_it_19371566.wav 0.000 3.101625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Il figlio era presente a questa sventura. en His son was present at this misfortune. true true common_voice_it_18437359 covost2/it/common_voice_it_18437359.wav 0.000 6.101625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Il che voleva dire che l'abitatore di essa si infischiava che la propria fuga venisse scoperta. en Which meant that the inhabitant of it did not care that his escape was discovered. true true common_voice_it_20039333 covost2/it/common_voice_it_20039333.wav 0.000 7.205625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it L'esistenza di laghi e paludi temporanee dimostrano un clima umido a metà del Pleistocene. en The existence of temporary lakes and swamps demonstrate a humid climate in the middle of the Pleistocene. true true common_voice_it_20015275 covost2/it/common_voice_it_20015275.wav 0.000 8.189625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Un'associazione che si occupa del recupero di questa stoffa tradizionale è l'Associazione ricamo bandera. en An association that deals with the recovery of this traditional fabric is the Association ricamo bandera. true true common_voice_it_17545745 covost2/it/common_voice_it_17545745.wav 0.000 3.52175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Scuoteva un braccio come per levarsi di torno quell'ombra esosa en Shaking an arm as if to lift that exotic shadow true true common_voice_it_19865692 covost2/it/common_voice_it_19865692.wav 0.000 3.581625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it A volte leggermente acidulo. en Sometimes slightly acidic. true true common_voice_it_17634170 covost2/it/common_voice_it_17634170.wav 0.000 4.325625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Anche in seguito, Platone precisa il concetto per bocca di Socrate en "Even later, Plato clarifies the concept through Socrates" true true common_voice_it_19882802 covost2/it/common_voice_it_19882802.wav 0.000 4.949625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it È nota anche con il nome "stark delicious". en "It is also known as "stark delicious." true true common_voice_it_19358611 covost2/it/common_voice_it_19358611.wav 0.000 3.485625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it A me non importa niente. en I don't care about anything. true true common_voice_it_19367123 covost2/it/common_voice_it_19367123.wav 0.000 3.941625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Poi tornò a sbadigliare. en Then he yawned again. true true common_voice_it_17639219 covost2/it/common_voice_it_17639219.wav 0.000 7.733625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Da giovane entravo nelle librerie e mi sentivo al centro del mondo, mi muovevo con disinvoltura e venivo divorata dalla curiosità. en "As a young man I walked into the bookshops and felt at the center of the world, I moved around with ease and was devoured by curiosity." true true common_voice_it_17435386 covost2/it/common_voice_it_17435386.wav 0.000 7.805625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Una caratteristica di queste scimmie è che durante le zuffe l’individuo minacciato reagisce facendo rappresaglie. en A characteristic of these monkeys is that during the raids the threatened individual reacts by retaliation. true true common_voice_it_17664462 covost2/it/common_voice_it_17664462.wav 0.000 6.893625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Dove poteva essere andata a rifugiarsi? en Where could she have taken refuge? true true common_voice_it_19733290 covost2/it/common_voice_it_19733290.wav 0.000 8.645625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Alcuni anni dopo, Ginevra e Lancillotto sono ancora tormentati dal loro amore irrealizzato. en “A few years later, Ginevra and Lancelot are still tormented by their unfulfilled love.” true true common_voice_it_19798123 covost2/it/common_voice_it_19798123.wav 0.000 4.709625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Parallelamente inizia la sua carriera come cantautore. en At the same time he began his career as a singer-songwriter. true true common_voice_it_19977932 covost2/it/common_voice_it_19977932.wav 0.000 7.349625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Il sistema cilindrico è la naturale espansione del sistema polare nelle tre dimensioni. en The cylindrical system is the natural expansion of the polar system in three dimensions. true true common_voice_it_20009768 covost2/it/common_voice_it_20009768.wav 0.000 8.237625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it La catena montuosa si trova completamente all'interno del Parco naturale Gruppo di Tessa. en The mountain range is located entirely within the Texel Group Nature Park. true true common_voice_it_19973201 covost2/it/common_voice_it_19973201.wav 0.000 5.621625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Oggi le tecniche di criptazione si sono evolute in maniera drastica. en Today, encryption techniques have evolved drastically. true true common_voice_it_17554839 covost2/it/common_voice_it_17554839.wav 0.000 3.341625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Quando ne uscì appariva smarrito. en When he came out, he looked lost. true true common_voice_it_20032505 covost2/it/common_voice_it_20032505.wav 0.000 7.589625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Questa bandiera non era molto gradita dagli abitanti e infatti fu sostituita quasi subito. en This flag was not very popular with the inhabitants and in fact was replaced almost immediately. true true common_voice_it_17416638 covost2/it/common_voice_it_17416638.wav 0.000 4.421625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it significano la viva presenza di Cristo. en mean the living presence of Christ. true true common_voice_it_20046812 covost2/it/common_voice_it_20046812.wav 0.000 6.269625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Le sue prime fotografie erano stampate in bianco e nero o virate seppia. en His first photographs were printed in black and white or turned sepia. true true common_voice_it_20012206 covost2/it/common_voice_it_20012206.wav 0.000 5.213625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Inoltre esistono pietre commemorative e croci di sasso. en There are also memorial stones and stone crosses. true true common_voice_it_20058587 covost2/it/common_voice_it_20058587.wav 0.000 3.845625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Si originò nelle comunità ebraiche sefardite. en It originated in the Sephardic Jewish communities. true true common_voice_it_17541110 covost2/it/common_voice_it_17541110.wav 0.000 2.89775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Ma stasera c’è il concerto di Savastano. en But tonight there is the concert of Savastano. true true common_voice_it_19877162 covost2/it/common_voice_it_19877162.wav 0.000 8.789625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Inoltre, in molte pronunce ebraiche varianti la lettera può rappresentare una occlusiva glottidale sorda. en "In addition, in many Hebrew pronunciation variants the letter can represent a deaf glottic occlusive." true true common_voice_it_18650796 covost2/it/common_voice_it_18650796.wav 0.000 3.053625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Da cosa nasce cosa. en What is what. true true common_voice_it_20035661 covost2/it/common_voice_it_20035661.wav 0.000 7.997625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Gli atteggiamenti successivi delle autorità verso questa vicenda e la collezione stessa sono ambigui. en The subsequent attitudes of the authorities towards this affair and the collection itself are ambiguous. true true common_voice_it_18743206 covost2/it/common_voice_it_18743206.wav 0.000 9.989625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Le società indipendenti per la consulenza informatica sono in grado di fornire supporto a sistemi Windows, Linux o misti. en "Independent IT consulting companies can provide support for Windows, Linux, or mixed systems." true true common_voice_it_20058407 covost2/it/common_voice_it_20058407.wav 0.000 4.589625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Nella sua mano destra tiene la griglia, simbolo del suo martirio. en "In his right hand he holds the grill, symbol of his martyrdom." true true common_voice_it_20013205 covost2/it/common_voice_it_20013205.wav 0.000 2.405625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Jean Coral en Jean Coral true true common_voice_it_17942989 covost2/it/common_voice_it_17942989.wav 0.000 4.421625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Mettendone in crisi il potere economico en Putting its economic power in crisis true true common_voice_it_19882774 covost2/it/common_voice_it_19882774.wav 0.000 6.029625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Un antico crocifisso è posizionato nella cappella del battistero. en An ancient crucifix is placed in the chapel of the baptistery. true true common_voice_it_18604657 covost2/it/common_voice_it_18604657.wav 0.000 3.389625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Guarda quel che ho trovato in camera di Lois. en Look what I found in Lois' room. true true common_voice_it_18281289 covost2/it/common_voice_it_18281289.wav 0.000 6.317625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it L'oca selvatica nidifica nelle paludi di pianura, negli stagni e spesso sulle isole, quando è possibile. en "The wild goose nests in plain swamps, ponds and often on islands when possible." true true common_voice_it_20042360 covost2/it/common_voice_it_20042360.wav 0.000 4.037625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Dentro la chiesa è ad una navata. en Inside the church is a nave. true true common_voice_it_19999134 covost2/it/common_voice_it_19999134.wav 0.000 7.757625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Nonostante questo, è stato proprio col poker che Humberto ha guadagnato le cifre maggiori. en "Despite this, it was poker that Humberto made the most money." true true common_voice_it_20021004 covost2/it/common_voice_it_20021004.wav 0.000 2.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Leap of Faith en Leap of Faith true true common_voice_it_18528290 covost2/it/common_voice_it_18528290.wav 0.000 4.589625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Indisponibili ad accettare le modifiche proposte dall'Europarlamento. en Unwilling to accept the changes proposed by the European Parliament. true true common_voice_it_19910332 covost2/it/common_voice_it_19910332.wav 0.000 8.189625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it È stata, infatti, sede espositiva delle mostre della Biennale di Venezia nel Mezzogiorno d'Italia. en "It was, in fact, the exhibition venue of the exhibitions of the Venice Biennale in Southern Italy." true true common_voice_it_17423687 covost2/it/common_voice_it_17423687.wav 0.000 4.157625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Me ne vado nel mio lettino, sono proprio stanco. en "I'm going to my bed, I'm really tired." true true common_voice_it_20006177 covost2/it/common_voice_it_20006177.wav 0.000 6.989625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Le competenze di questo organo si estendevano su un vasto ambito economico e finanziario. en The competences of this body extended to a wide range of economic and financial matters. true true common_voice_it_17853631 covost2/it/common_voice_it_17853631.wav 0.000 5.789625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Qualora il Comune abbia esigenza di aggiornare automaticamente le proprie basi dati locali en If the municipality needs to automatically update its local databases true true common_voice_it_19011379 covost2/it/common_voice_it_19011379.wav 0.000 5.213625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Essi soffrivano per la condanna di Gianni, quasi quanto le due donne. en "They suffered for the condemnation of Gianni, almost as much as the two women." true true common_voice_it_19963068 covost2/it/common_voice_it_19963068.wav 0.000 4.901625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Il protagonista è un coniglio che si trasforma in supereroe. en The protagonist is a rabbit that turns into a superhero. true true common_voice_it_20025287 covost2/it/common_voice_it_20025287.wav 0.000 6.917625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Nell'ultima puntata, "The End of The Rainbow", ogni personaggio ha il suo 'lieto fine'. en "In the final episode, "The End of the Rainbow," each character has their own 'lament of death.'" true true common_voice_it_18179583 covost2/it/common_voice_it_18179583.wav 0.000 7.061625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Ora accade che un chimico ed un inventore di Miami (Stati Uniti), Roberto Condit, si dichiara pronto… en "Now it happens that a chemist and inventor from Miami (United States), Roberto Condit, declares himself ready…" true true common_voice_it_19987213 covost2/it/common_voice_it_19987213.wav 0.000 8.957625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Alcuni partiti, infine, hanno mantenuto una posizione indipendente rispetto alla tendenze menzionate. en "Some parties, finally, have maintained an independent position with respect to the mentioned trends." true true common_voice_it_20012345 covost2/it/common_voice_it_20012345.wav 0.000 4.973625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Una pelle di bisonte era avvolta intorno ai suoi fianchi. en A bison skin was wrapped around his hips. true true common_voice_it_20022049 covost2/it/common_voice_it_20022049.wav 0.000 3.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In aggiunta, non necessita di interpretazione clinica. en "In addition, it does not require clinical interpretation." true true common_voice_it_19808519 covost2/it/common_voice_it_19808519.wav 0.000 3.437625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Entrambi sono stati eletti. en Both were elected. true true common_voice_it_18812327 covost2/it/common_voice_it_18812327.wav 0.000 5.261625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it I suoi lineamenti si stagliavano fermi e regolari. en His features were firm and regular. true true common_voice_it_17542670 covost2/it/common_voice_it_17542670.wav 0.000 1.709625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Per qualche minuto i due uomini tacquero. en For a few minutes the two men remained silent. true true common_voice_it_17630604 covost2/it/common_voice_it_17630604.wav 0.000 3.605625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ponendosi sotto la croce accanto a Maria en Standing under the cross next to Mary true true common_voice_it_18782752 covost2/it/common_voice_it_18782752.wav 0.000 2.909625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it E noi lavoravamo. en And we worked. true true common_voice_it_18213818 covost2/it/common_voice_it_18213818.wav 0.000 3.749625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it L'aria era calda, troppo per lui. en "The air was hot, too much for him." true true common_voice_it_18786094 covost2/it/common_voice_it_18786094.wav 0.000 5.909625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Ardan aveva rischiato spesso, ma non aveva mai guadagnato troppo. en "Ardan had often risked, but never gained too much." true true common_voice_it_17540230 covost2/it/common_voice_it_17540230.wav 0.000 2.32175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Fare la ruota. en Make the wheel. true true common_voice_it_17543063 covost2/it/common_voice_it_17543063.wav 0.000 1.589625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Sua Eccellenza me lo ha detto. en His Excellency told me. true true common_voice_it_19804084 covost2/it/common_voice_it_19804084.wav 0.000 6.677625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Le informazioni riportate nella presente voce sono tratte dai vari numeri della rivista stessa. en The information in this entry is taken from the various issues of the magazine itself. true true common_voice_it_18504275 covost2/it/common_voice_it_18504275.wav 0.000 8.669625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Canguro: anche questa tecnica è molto importante poiché l'allievo impara a sapere andare in subacquea in verticale. en Kangaroo: this technique is also very important because the student learns how to dive vertically. true true common_voice_it_19814834 covost2/it/common_voice_it_19814834.wav 0.000 9.029625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Si attraversano giungle, un villaggio, una miniera, cascate, sotterranei e un tempio. en "You'll go through jungles, a village, a mine, waterfalls, dungeons and a temple." true true common_voice_it_17553706 covost2/it/common_voice_it_17553706.wav 0.000 2.68175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it E riappese il ricevitore. en And he hung up the receiver. true true common_voice_it_19460318 covost2/it/common_voice_it_19460318.wav 0.000 8.069625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Continuandolo a tenere alto si cercherà di allungarsi il più possibile fino ad arrivare ad inizio fase di presa. en Continuing to hold it high, you will try to stretch as much as possible until you get to the beginning of the take-up phase. true true common_voice_it_18743193 covost2/it/common_voice_it_18743193.wav 0.000 5.741625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Richard Stallman ama definirsi l'ultimo degli hacker. en Richard Stallman likes to call himself the last of the hackers. true true common_voice_it_19895521 covost2/it/common_voice_it_19895521.wav 0.000 5.885625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Gli si devono ottime ricerche di chimica organica, soprattutto sull'oppio. en "He has done excellent research in organic chemistry, especially on opium." true true common_voice_it_17540860 covost2/it/common_voice_it_17540860.wav 0.000 2.981625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Aveva la sensazione di un caso insolito en It felt like an unusual case true true common_voice_it_20042637 covost2/it/common_voice_it_20042637.wav 0.000 6.917625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it A temperature elevate si incendia spontaneamente convertendosi nel suo ossido. en At high temperatures it spontaneously ignites by converting into its oxide. true true common_voice_it_18478622 covost2/it/common_voice_it_18478622.wav 0.000 3.725625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ma cosa stava facendo Space Cowboy? en But what was Space Cowboy doing? true true common_voice_it_17545192 covost2/it/common_voice_it_17545192.wav 0.000 9.85775 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Avevo intenzione disse di liberarvi io stesso e di porvi in condizione di continuare il vostro viaggio, ma pare che stiano per giungere de’ vostri amici e non voglio toglier loro questo piacere. en "I intended to free you myself, and to make you able to continue your journey, but it seems that your friends are about to arrive, and I do not want to take this pleasure from them." true true common_voice_it_17881827 covost2/it/common_voice_it_17881827.wav 0.000 6.029625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it E mi sono permesso di scherzare, citando Montaigne, uno scrittore francese en "And I allowed myself to joke, quoting Montaigne, a French writer" true true common_voice_it_17555242 covost2/it/common_voice_it_17555242.wav 0.000 6.269625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Per questo motivo i computer che si occupano di contenere archivi di dati molto sensibili sono scollegati dalla rete ma oggi non basta neanche quello. en For this reason, computers that are used to store very sensitive data are disconnected from the network, but today that is not enough. true true common_voice_it_19867444 covost2/it/common_voice_it_19867444.wav 0.000 7.421625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Le modifiche sono appena visibili e sono state apportate sul fianco della fontana. en The changes are barely visible and were made on the side of the fountain. true true common_voice_it_20021154 covost2/it/common_voice_it_20021154.wav 0.000 5.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Alcune unità vennero completate in tempo per partecipare al conflitto. en Some units were completed in time to participate in the conflict. true true common_voice_it_19649277 covost2/it/common_voice_it_19649277.wav 0.000 7.541625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Mancanza di una versione compatibile di programmi proprietari dei quali non si può fare a meno. en Lack of a compatible version of proprietary programs that you can't do without. true true common_voice_it_17552773 covost2/it/common_voice_it_17552773.wav 0.000 2.909625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Io debbo andar subito alla scuderia. en I must go to the stable now. true true common_voice_it_17552705 covost2/it/common_voice_it_17552705.wav 0.000 3.821625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Roulette, carte, gettoni e tutto il diavolo che se li porti! en "Roulette, cards, chips and all the hell you can get!" true true common_voice_it_18855166 covost2/it/common_voice_it_18855166.wav 0.000 5.41775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Sono andata in ogni luogo sacro in modo che mia figlia torni vincitrice. en I went to every holy place so that my daughter would return victorious. true true common_voice_it_18219925 covost2/it/common_voice_it_18219925.wav 0.000 8.189625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it E un'applicazione Web integrata nel catalogo per l'acquisizione e l'aggiornamento guidato dei metadati. en And a web application integrated into the catalog for the wizardd acquisition and update of metadata. true true common_voice_it_19812356 covost2/it/common_voice_it_19812356.wav 0.000 6.341625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Contiene due brani originali della band e tre reinterpretazioni di celebri brani natalizi. en It contains two original songs by the band and three reinterpretations of famous Christmas songs. true true common_voice_it_19569566 covost2/it/common_voice_it_19569566.wav 0.000 5.285625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Dopo pochi giorni il condannato chiese nuovamente di confessarsi. en After a few days the convict asked again to confess. true true common_voice_it_17553859 covost2/it/common_voice_it_17553859.wav 0.000 3.90575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Ecco la causa del nostro passeggero malessere. en This is the cause of our passenger malaise. true true common_voice_it_20009703 covost2/it/common_voice_it_20009703.wav 0.000 7.445625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Menelik introdusse inoltre l'eucalipto, una pianta a crescita rapida. en "Menelik also introduced the eucalyptus, a fast-growing plant." true true common_voice_it_18121338 covost2/it/common_voice_it_18121338.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In Italia puoi parlare con una persona quanto vuoi via email o chat. en In Italy you can talk to a person as much as you want via email or chat. true true common_voice_it_18785956 covost2/it/common_voice_it_18785956.wav 0.000 4.301625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Le due donne cavalcavano su uno stesso cavallo. en The two women were riding the same horse. true true common_voice_it_20044609 covost2/it/common_voice_it_20044609.wav 0.000 6.053625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Fa parte del direttivo della Casa della Storia europea di Bruxelles. en He is a member of the board of the House of European History in Brussels. true true common_voice_it_17525982 covost2/it/common_voice_it_17525982.wav 0.000 3.80975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Sono estremamente contento di questa esperienza. en I am extremely happy with this experience. true true common_voice_it_20013346 covost2/it/common_voice_it_20013346.wav 0.000 6.293625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La stazione è con il soffitto a volta, e presenta una banchina senza colonne. en "The station is with a vaulted ceiling, and has a dock without columns." true true common_voice_it_18074214 covost2/it/common_voice_it_18074214.wav 0.000 2.669625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Rifarsi una verginità. en Reclaiming virginity. true true common_voice_it_20058021 covost2/it/common_voice_it_20058021.wav 0.000 5.285625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Ha deciso di trasformare gli uomini in oggetti per il proprio uso e consumo. en He decided to transform men into objects for his own use and consumption. true true common_voice_it_18894029 covost2/it/common_voice_it_18894029.wav 0.000 4.445625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Quando arriva la minestra non c'è più sinistra o destra. en When the soup comes there is no left or right. true true common_voice_it_18071370 covost2/it/common_voice_it_18071370.wav 0.000 3.917625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Se si trattasse di me, esploderei per la pressione. en "If it were me, I'd burst out of the pressure." true true common_voice_it_18884623 covost2/it/common_voice_it_18884623.wav 0.000 3.341625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it S'aprì per inghiottire le due donne. en It opened to swallow the two women. true true common_voice_it_19994692 covost2/it/common_voice_it_19994692.wav 0.000 3.365625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it La diagnosi della condizione è clinica. en The diagnosis of the condition is clinical. true true common_voice_it_19982540 covost2/it/common_voice_it_19982540.wav 0.000 6.677625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Jovanotti ha un tatuaggio sul braccio destro con questa figura di donna. en Jovanotti has a tattoo on his right arm with this figure of a woman. true true common_voice_it_17545812 covost2/it/common_voice_it_17545812.wav 0.000 1.96175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Colpo di spugna. en SpongeBob. true true common_voice_it_18775985 covost2/it/common_voice_it_18775985.wav 0.000 3.461625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it È matta, giuro che è matta! en "She's crazy, I swear she's crazy!" true true common_voice_it_19694343 covost2/it/common_voice_it_19694343.wav 0.000 3.869625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Abbi pazienza, fratello caro. en "Be patient, dear brother." true true common_voice_it_17637954 covost2/it/common_voice_it_17637954.wav 0.000 4.781625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it I vecchi maschi vivono lontani dal branco per riavvicinarsi nel periodo dell’accoppiamento. en The old males live far from the pack to get closer during the mating period. true true common_voice_it_18081000 covost2/it/common_voice_it_18081000.wav 0.000 3.005625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it I panni sporchi si lavano in famiglia. en Dirty clothes are washed in the family. true true common_voice_it_18244388 covost2/it/common_voice_it_18244388.wav 0.000 2.885625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Fare un nodo al fazzoletto. en Tie a knot to the handkerchief. true true common_voice_it_17857970 covost2/it/common_voice_it_17857970.wav 0.000 3.029625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Sugli scogli ed anche sugli alberi. en On the rocks and also on the trees. true true common_voice_it_19798119 covost2/it/common_voice_it_19798119.wav 0.000 3.221625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il muso è largo ed appiattito. en The muzzle is wide and flattened. true true common_voice_it_20016304 covost2/it/common_voice_it_20016304.wav 0.000 4.661625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Il peggior nemico è il prete gesuitico in confessione. en The worst enemy is the Jesuit priest in confession. true true common_voice_it_19993365 covost2/it/common_voice_it_19993365.wav 0.000 6.773625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Gli amenti maschili sono allungati i femminili ovali e più corti. en The male amenti are elongated the female oval and shorter. true true common_voice_it_17543342 covost2/it/common_voice_it_17543342.wav 0.000 3.149625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Ti alzi un giorno convinto di essere nel presente e invece bam! en You wake up one day convinced that you are in the present and instead bam! true true common_voice_it_20008749 covost2/it/common_voice_it_20008749.wav 0.000 3.557625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Giuseppa Bassano en Giuseppa Bassano true true common_voice_it_19994724 covost2/it/common_voice_it_19994724.wav 0.000 4.061625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Tuttavia, il lavoro dell'architetto è continuato. en "However, the work of the architect continued." true true common_voice_it_19876978 covost2/it/common_voice_it_19876978.wav 0.000 7.061625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Oltre a rettili e anfibi, studiò anche uccelli e insetti, in particolare le farfalle. en "In addition to reptiles and amphibians, he also studied birds and insects, especially butterflies." true true common_voice_it_19998194 covost2/it/common_voice_it_19998194.wav 0.000 4.397625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Consumo che durerà per tutta la sua vita. en Consumption that will last for his whole life. true true common_voice_it_17545847 covost2/it/common_voice_it_17545847.wav 0.000 4.69775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Perciò tenevamo pentole e padelle sul pavimento perché non si allagasse. en So we kept pots and pans on the floor so it wouldn’t flood. true true common_voice_it_20004501 covost2/it/common_voice_it_20004501.wav 0.000 4.565625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Ottenne quindi il comando della corvetta "Driade". en "He then received command of the corvette "Driade." true true common_voice_it_18867235 covost2/it/common_voice_it_18867235.wav 0.000 5.141625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Per quanto riguarda la struttura fisica ma bensì sul cranio. en As for the physical structure but rather on the skull. true true common_voice_it_19978115 covost2/it/common_voice_it_19978115.wav 0.000 5.981625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Gli abitanti erano in gran parte servitori del castello. en The inhabitants were largely servants of the castle. true true common_voice_it_20010976 covost2/it/common_voice_it_20010976.wav 0.000 5.213625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it La direzione artistica dell'evento è di Patrizia Mirigliani. en The artistic direction of the event is Patrizia Mirigliani. true true common_voice_it_20042307 covost2/it/common_voice_it_20042307.wav 0.000 5.549625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Ciò ha significato la provvisoria fine della sua carriera politica. en This meant the provisional end of his political career. true true common_voice_it_18617066 covost2/it/common_voice_it_18617066.wav 0.000 7.709625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it L'impegno, assunto mediante i voti, di attuare i consigli evangelici di castità, povertà e obbedienza. en "The commitment, taken through vows, to implement the evangelical counsels of chastity, poverty and obedience." true true common_voice_it_17821022 covost2/it/common_voice_it_17821022.wav 0.000 5.213625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Purtroppo questa tecnica di sperimentazione funziona solo in alcuni settori en Unfortunately, this experimentation technique only works in some sectors true true common_voice_it_17546033 covost2/it/common_voice_it_17546033.wav 0.000 3.23375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Non l'uomo nel quadro della porticina; en Not the man in the frame of the portico; true true common_voice_it_19570011 covost2/it/common_voice_it_19570011.wav 0.000 4.949625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ebbene, a un tratto ho sentito parlare fra le piante, vicino al cancello. en "Well, I heard some talk among the plants near the gate." true true common_voice_it_20021940 covost2/it/common_voice_it_20021940.wav 0.000 3.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ciascuna covata è composta da tre o quattro uova. en Each brood consists of three or four eggs. true true common_voice_it_20009902 covost2/it/common_voice_it_20009902.wav 0.000 6.917625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Prima di congedarsi consegna ad Elsa la prova della sua paternità. en Before he leaves, he gives Elsa proof of his paternity. true true common_voice_it_17890988 covost2/it/common_voice_it_17890988.wav 0.000 4.685625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it I soldi sono quelli presi dagli evasori fiscali e dalle attività mafiose sequestrate en The money is taken from tax evaders and mafia activities seized true true common_voice_it_19847832 covost2/it/common_voice_it_19847832.wav 0.000 6.389625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Le ambientazioni sono ricche e curate ben sopra la media. en The settings are rich and well-kept well above average. true true common_voice_it_19984608 covost2/it/common_voice_it_19984608.wav 0.000 9.029625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Questo suo grave effetto collaterale ha portato al suo ritiro in molti Paesi. en This serious side effect has led to its withdrawal in many countries. true true common_voice_it_18721366 covost2/it/common_voice_it_18721366.wav 0.000 2.909625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Ripetè Marcello. en Marcello repeated. true true common_voice_it_20002358 covost2/it/common_voice_it_20002358.wav 0.000 3.029625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Offre perciò denaro a tre sconosciuti. en He therefore offers money to three strangers. true true common_voice_it_17552972 covost2/it/common_voice_it_17552972.wav 0.000 1.997625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Mettere il bavaglio. en Put the gag. true true common_voice_it_20024730 covost2/it/common_voice_it_20024730.wav 0.000 5.333625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Questo libro è uno ritratto del Tibet diverso dal solito. en This book is a different portrait of Tibet than usual. true true common_voice_it_18116642 covost2/it/common_voice_it_18116642.wav 0.000 3.149625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Il chiodo penetra! en The nail is penetrating! true false common_voice_it_20044339 covost2/it/common_voice_it_20044339.wav 0.000 5.981625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it A est tramite lo stretto di Torres comunica con il mar dei Coralli. en To the east through the Torres Strait it communicates with the Coral Sea. true true common_voice_it_20058778 covost2/it/common_voice_it_20058778.wav 0.000 2.957625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Hai paura del buio? en Are you afraid of the dark? true false common_voice_it_18337471 covost2/it/common_voice_it_18337471.wav 0.000 6.509625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Poiché dopo la gambata è come se si effettuasse una leggera gambata a delfino. en Because after the leg is as if you make a light dolphin leg. true true common_voice_it_19425853 covost2/it/common_voice_it_19425853.wav 0.000 2.981625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Il corridoio era deserto. en The hallway was deserted. true true common_voice_it_19694489 covost2/it/common_voice_it_19694489.wav 0.000 5.477625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it C'è bisogno di pianger così, davanti a quella casa bianca? en "Is there any need to cry like this, in front of that white house?" true true common_voice_it_19971511 covost2/it/common_voice_it_19971511.wav 0.000 4.205625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Da qui il nome lambrusco. en Hence the name lambrusco. true true common_voice_it_18841921 covost2/it/common_voice_it_18841921.wav 0.000 3.509625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Il tuffo a dorso è molto differente. en The back dive is very different. true true common_voice_it_17416908 covost2/it/common_voice_it_17416908.wav 0.000 2.357625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Un po’ di storia. en A little bit of history. true false common_voice_it_19973431 covost2/it/common_voice_it_19973431.wav 0.000 4.949625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Conta molte presenze con la nazionale bielorussa. en He has played many times for the Belarusian national team. true true common_voice_it_19997089 covost2/it/common_voice_it_19997089.wav 0.000 6.701625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Avendo fallito in questo, egli si rivolse a Napoleone, credendo nei suoi ideali. en "Having failed in this, he turned to Napoleon, believing in his ideals." true true common_voice_it_18884643 covost2/it/common_voice_it_18884643.wav 0.000 5.765625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Tutto questo mentre la prima armata resta impantanata a due giorni da Fortezza delle Acque. en All this while the first army remains stuck two days from Fortress of Waters. true true common_voice_it_18894049 covost2/it/common_voice_it_18894049.wav 0.000 7.469625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Con sistemi operativi server come Microsoft Windows NT Server, l'organizzazione è spesso legata al vendor. en "With server operating systems like Microsoft Windows NT Server, the organization is often vendor-bound." true true common_voice_it_17886724 covost2/it/common_voice_it_17886724.wav 0.000 7.661625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Con questa guerra lo stato può controllare il popolo perché c'è scarsità di mezzi e di cibarie en With this war the state can control the people because there is a shortage of means and food true true common_voice_it_17856678 covost2/it/common_voice_it_17856678.wav 0.000 4.421625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Lunghi capelli corvini le scendevano dietro le spalle en Long raven hair fell down behind her shoulders true true common_voice_it_19468388 covost2/it/common_voice_it_19468388.wav 0.000 4.709625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Quelli della sua famiglia non mi conoscevano e non sapevano nulla. en His family did not know me and knew nothing. true true common_voice_it_20041947 covost2/it/common_voice_it_20041947.wav 0.000 5.573625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Tuttavia, il rischio è inferiore a quello associato con la gravidanza. en "However, the risk is lower than that associated with pregnancy." true true common_voice_it_18841925 covost2/it/common_voice_it_18841925.wav 0.000 3.629625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Legare la vigna con le salsicce. en Tie the vine with the sausages. true true common_voice_it_19971515 covost2/it/common_voice_it_19971515.wav 0.000 8.141625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Ci sono due tipi di sindrome della sella vuota: primitiva e secondaria. en There are two types of empty saddle syndrome: primary and secondary. true true common_voice_it_18221167 covost2/it/common_voice_it_18221167.wav 0.000 5.621625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Ci sono stati alcuni importanti cambiamenti nelle politiche di mercato. en There have been some important changes in market policies. true true common_voice_it_20015108 covost2/it/common_voice_it_20015108.wav 0.000 4.229625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Il titolo di lavorazione fu "The Rating Game". en "The working title was ""The Rating Game""." true true common_voice_it_20006592 covost2/it/common_voice_it_20006592.wav 0.000 6.941625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Nei gironi preliminari non possono esserci due squadre provenienti dalla stessa nazione. en There can be no two teams from the same country in the preliminary rounds. true true common_voice_it_20010223 covost2/it/common_voice_it_20010223.wav 0.000 4.493625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Lo Yemen è lo stato più povero della regione. en Yemen is the poorest state in the region. true true common_voice_it_19992533 covost2/it/common_voice_it_19992533.wav 0.000 5.357625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Al primo piano, invece, troviamo due finestre a mattoni. en "On the first floor, however, we find two brick windows." true true common_voice_it_19982362 covost2/it/common_voice_it_19982362.wav 0.000 4.853625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it L'anno seguente si trasferisce a Rio de Janeiro. en The following year he moved to Rio de Janeiro. true true common_voice_it_20044334 covost2/it/common_voice_it_20044334.wav 0.000 7.325625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Tuttavia, informazioni dettagliate sulle sue abitudini di nidificazione sono quasi inesistenti. en "However, detailed information about its nesting habits is almost nonexistent." true true common_voice_it_17860632 covost2/it/common_voice_it_17860632.wav 0.000 7.469625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Quell’oggetto non identificato era sempre più vicino, la musica di sottofondo si faceva più tenebrosa en "That unidentified object was getting closer and closer, the background music was getting more and more dark" true true common_voice_it_17544770 covost2/it/common_voice_it_17544770.wav 0.000 2.429625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it E se manda un odore esso non basta! en And if it sends a smell it is not enough! true true common_voice_it_17435416 covost2/it/common_voice_it_17435416.wav 0.000 2.645625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Essere un agnello tra i lupi. en Be a lamb among wolves. true true common_voice_it_18187484 covost2/it/common_voice_it_18187484.wav 0.000 3.053625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it "assistenziale" si direbbe. en welfare, you might say. true true common_voice_it_17821042 covost2/it/common_voice_it_17821042.wav 0.000 5.501625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Il nipote s'era lanciato verso il tavolo di palissandro e il notaio era scattato in piedi. en The nephew had rushed to the rosewood table and the notary had jumped up. true true common_voice_it_18190950 covost2/it/common_voice_it_18190950.wav 0.000 5.957625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it I programmi svolti nell'anno precedente avevano raggiunto obiettivi differenti. en The programmes carried out in the previous year had achieved different objectives. true true common_voice_it_18164730 covost2/it/common_voice_it_18164730.wav 0.000 6.053625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Simile, ma più piccola, di quella che avevano incontrato a valle. en "Similar, but smaller, than the one they had encountered downstream." true true common_voice_it_18116794 covost2/it/common_voice_it_18116794.wav 0.000 5.261625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Non capirò mai come fa quel cantante a piacere a così tante persone! en I will never understand how that singer can please so many people! true true common_voice_it_18476036 covost2/it/common_voice_it_18476036.wav 0.000 2.237625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Battere cassa. en Beat the cash. true true common_voice_it_19980337 covost2/it/common_voice_it_19980337.wav 0.000 5.285625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Alcuni anni dopo essa ebbe il coraggio di testimoniare. en A few years later she had the courage to testify. true true common_voice_it_17901998 covost2/it/common_voice_it_17901998.wav 0.000 7.301625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it In tal modo essa diventa una nuova consacrazione: la consacrazione e la donazione della persona umana a Dio en In this way it becomes a new consecration: the consecration and the gift of the human person to God. true true common_voice_it_19993361 covost2/it/common_voice_it_19993361.wav 0.000 5.357625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Le altre due interpreti sono Patrizia e Daniela. en The other two interpreters are Patrizia and Daniela. true true common_voice_it_17540701 covost2/it/common_voice_it_17540701.wav 0.000 2.021625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Andare in barca. en Going by boat. true true common_voice_it_18116622 covost2/it/common_voice_it_18116622.wav 0.000 3.989625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Essere un carro armato. en Be a tank. true false common_voice_it_18865467 covost2/it/common_voice_it_18865467.wav 0.000 4.901625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Il gelo-disgelo continuo provoca spaccature nelle rocce. en Continuous freezing-thaw causes cracks in the rocks. true true common_voice_it_20022029 covost2/it/common_voice_it_20022029.wav 0.000 3.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Alla base delle pinne pettorali è presente una piccola macchia nera. en At the base of the pectoral fins there is a small black spot. true true common_voice_it_17552701 covost2/it/common_voice_it_17552701.wav 0.000 3.269625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Impossibile dirlo prima dell’autopsia; en Impossible to say before the autopsy; true true common_voice_it_17553798 covost2/it/common_voice_it_17553798.wav 0.000 2.68175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it In primo luogo per parlare. en First to talk. true false common_voice_it_18017240 covost2/it/common_voice_it_18017240.wav 0.000 8.165625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Ci è insegnata una via sicurissima attraverso la quale, tra le vicende del mondo, possiamo arrivare alla perfezione. en "We have been taught a sure way through which, among the events of the world, we can reach perfection." true true common_voice_it_17547318 covost2/it/common_voice_it_17547318.wav 0.000 1.45775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Uscire dal mazzo. en Exit the deck. true true common_voice_it_19094770 covost2/it/common_voice_it_19094770.wav 0.000 7.469625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Sul selciato rozzo delle strade il passo dei cavalli risuonava come pioggia di pietre. en On the rough cobblestone of the streets the horses' steps resonated like a shower of stones. true true common_voice_it_19998911 covost2/it/common_voice_it_19998911.wav 0.000 5.093625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il colore blu fu tolto dai listini quasi subito. en The blue color was taken off the lists almost immediately. true true common_voice_it_18650763 covost2/it/common_voice_it_18650763.wav 0.000 4.229625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Dopo essersi rasato. en After shaving. true true common_voice_it_20003014 covost2/it/common_voice_it_20003014.wav 0.000 2.381625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Paul Gray en Paul Gray true true common_voice_it_18614687 covost2/it/common_voice_it_18614687.wav 0.000 7.709625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Qualcuno, che abitava nell'albergo, quando ha veduto le guardie, ha tagliato la corda più che in fretta. en "Someone who lived in the hotel, when he saw the guards, cut the rope more than quickly." true true common_voice_it_19993409 covost2/it/common_voice_it_19993409.wav 0.000 7.205625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Nei fiori del disco funzionalmente maschili gli stigmi dello stilo sono fusi. en In the functionally male disc flowers the stylus stigmas are fused. true true common_voice_it_17551440 covost2/it/common_voice_it_17551440.wav 0.000 6.269625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Raccolta la missiva, l’ambasciatore tornò immediatamente dal Re, porgendola. en "The ambassador, having received the letter, returned immediately to the King, giving it to him." true true common_voice_it_19453387 covost2/it/common_voice_it_19453387.wav 0.000 5.621625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Siete assolutamente liberi da ogni obbligo, andate dove volete. en "You are absolutely free from any obligation, go wherever you want." true true common_voice_it_20009771 covost2/it/common_voice_it_20009771.wav 0.000 8.957625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Poi ha lavorato in un fondo di investimento specializzato in assistenza sanitaria in Lussemburgo. en He then worked in a healthcare investment fund in Luxembourg. true false common_voice_it_18504163 covost2/it/common_voice_it_18504163.wav 0.000 9.437625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Questa è una delle specie di uccelli usate come modello per le danze di tribù indigene nell'Africa occidentale. en This is one of the bird species used as a model for dances of indigenous tribes in West Africa. true true common_voice_it_19870284 covost2/it/common_voice_it_19870284.wav 0.000 6.605625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La fauna autoctona è costituita da tasso, volpe, faina, donnola, puzzola. en "The native fauna consists of badger, fox, faina, donora, puzzola." true true common_voice_it_18219945 covost2/it/common_voice_it_18219945.wav 0.000 3.341625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Soprattutto nel periodo iniziale. en Especially in the initial period. true true common_voice_it_17655460 covost2/it/common_voice_it_17655460.wav 0.000 1.661625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Doveva vendicarlo. en He had to avenge him. true true common_voice_it_18476018 covost2/it/common_voice_it_18476018.wav 0.000 3.773625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it A lui mancava il tempo di perdersi in supposizioni. en He lacked the time to get lost in conjectures. true true common_voice_it_17630609 covost2/it/common_voice_it_17630609.wav 0.000 2.237625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Qualcosa che serva? en Anything you need? true true common_voice_it_20004911 covost2/it/common_voice_it_20004911.wav 0.000 7.301625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Si tratta di un piatto comune nelle regioni francesi di Alvernia, Limosino e Périgord. en "It is a common dish in the French regions of Auvergne, Limousin and Périgord." true true common_voice_it_18855206 covost2/it/common_voice_it_18855206.wav 0.000 3.61775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it E dei flussi di motivazioni e valori che scambiano. en And the flows of motivations and values they exchange. true true common_voice_it_18088263 covost2/it/common_voice_it_18088263.wav 0.000 7.589625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Nell'Amministrazione Pubblica il Parlamento Federale Tedesco adotta solo sistemi Linux per le nuove installazioni. en In the Public Administration the German Federal Parliament adopts only Linux systems for new installations. true true common_voice_it_20010952 covost2/it/common_voice_it_20010952.wav 0.000 4.709625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Il razzo era sistemato all'interno della fusoliera. en The rocket was placed inside the fuselage. true true common_voice_it_19255532 covost2/it/common_voice_it_19255532.wav 0.000 3.701625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Qualche volta giocava da solo alla morra. en Sometimes he played the morra alone. true true common_voice_it_17855874 covost2/it/common_voice_it_17855874.wav 0.000 5.381625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Ma con gli occhi color del ghiaccio en But with eyes of ice true false common_voice_it_19432561 covost2/it/common_voice_it_19432561.wav 0.000 4.373625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Eppure, ha dettato un complesso di scritti. en "Yet, he dictated a complex of writings." true true common_voice_it_19971756 covost2/it/common_voice_it_19971756.wav 0.000 6.797625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Sono presenti piccoli crateri nei lati est e sudovest del bordo circolare. en There are small craters on the eastern and southwestern sides of the circular rim. true true common_voice_it_17881812 covost2/it/common_voice_it_17881812.wav 0.000 5.621625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Abbiamo potuto assistere allo spettacolo teatrale “La Divina Commedia – L’opera”. en We were able to attend the theatre show “The Divine Comedy – The Opera”. true true common_voice_it_18485629 covost2/it/common_voice_it_18485629.wav 0.000 3.941625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Venne accettato come quarto stile ufficiale. en It was accepted as the fourth official style. true true common_voice_it_20011973 covost2/it/common_voice_it_20011973.wav 0.000 6.029625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it I titoli persi non sono assegnati alle altre squadre ma rimangono vacanti. en The lost titles are not assigned to the other teams but remain vacant. true true common_voice_it_18520075 covost2/it/common_voice_it_18520075.wav 0.000 2.477625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it L'antica patria. en The ancient homeland. true false common_voice_it_18661261 covost2/it/common_voice_it_18661261.wav 0.000 3.821625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Aggiungere i tool di installazione del sistema. en Add the system installation tools. true true common_voice_it_19552478 covost2/it/common_voice_it_19552478.wav 0.000 3.437625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Tutto questo non c'entra! en This has nothing to do with it! true true common_voice_it_18781205 covost2/it/common_voice_it_18781205.wav 0.000 7.781625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it È molto utile il nuoto per gestanti, poiché l'acqua rilassa i tessuti e dona un certo rilassamento all'individuo stesso. en "Swimming for pregnant women is very useful, because the water relaxes the tissues and gives a certain relaxation to the individual himself." true true common_voice_it_19762904 covost2/it/common_voice_it_19762904.wav 0.000 7.517625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it L'economia del libero mercato è strettamente associata con la filosofia economica del "laissez faire. en "The free market economy is closely associated with the economic philosophy of "laissez faire." true true common_voice_it_20012917 covost2/it/common_voice_it_20012917.wav 0.000 3.869625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La vescica natatoria è assente. en The swimming bladder is absent. true true common_voice_it_17855083 covost2/it/common_voice_it_17855083.wav 0.000 4.949625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Conforta sempre, anche quando è disperata en "Always comforts, even when she is desperate" true true common_voice_it_17869710 covost2/it/common_voice_it_17869710.wav 0.000 3.389625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Il padre aveva perso la moglie da diciannove anni en The father had lost his wife for nineteen years true true common_voice_it_20006601 covost2/it/common_voice_it_20006601.wav 0.000 4.685625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Si allena con il per circa un mese. en He trains with the for about a month. true true common_voice_it_19450770 covost2/it/common_voice_it_19450770.wav 0.000 2.765625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it In che anno, tutto questo? en "In what year, all this?" true true common_voice_it_20004347 covost2/it/common_voice_it_20004347.wav 0.000 4.589625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Anche questa è una assoluta novità nel suo genere. en This is also an absolute novelty of its kind. true true common_voice_it_19019057 covost2/it/common_voice_it_19019057.wav 0.000 2.861625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Prese tempo. en It took time. true true common_voice_it_19796703 covost2/it/common_voice_it_19796703.wav 0.000 5.693625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Venne spostato l'altare maggiore, di marmo pregiato, nella nuova abside. en "The high altar, made of precious marble, was moved to the new apse." true true common_voice_it_20016774 covost2/it/common_voice_it_20016774.wav 0.000 3.941625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Altra innovazione è che i dialoghi sono in prosa. en Another innovation is that the dialogues are in prose. true true common_voice_it_17860756 covost2/it/common_voice_it_17860756.wav 0.000 3.221625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Dal suo amico De Vincenzi en From his friend De Vincenzi true true common_voice_it_20012942 covost2/it/common_voice_it_20012942.wav 0.000 5.381625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La lamina è intera, raramente dentata e mai divisa in lobi. en "The lamina is whole, rarely toothed and never divided into lobes." true true common_voice_it_17540549 covost2/it/common_voice_it_17540549.wav 0.000 3.749625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it sulla soglia comparve lo stesso uomo che aveva accolto Nichols e Bonard. en the same man who had greeted Nichols and Bonard appeared on the threshold. true true common_voice_it_20042525 covost2/it/common_voice_it_20042525.wav 0.000 4.253625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La canzone ha vinto il Kerrang! en The song won the Kerrang! true true common_voice_it_20039430 covost2/it/common_voice_it_20039430.wav 0.000 4.997625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Il succiacapre conduce un legame con un partner di covata stagionale. en The sucker leads a bond with a seasonal hatching partner. true true common_voice_it_20006426 covost2/it/common_voice_it_20006426.wav 0.000 6.677625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Queste non devono essere rese riflettenti, perché si ha già riflessione totale. en "These do not have to be made reflective, because you already have total reflection." true true common_voice_it_18596238 covost2/it/common_voice_it_18596238.wav 0.000 3.821625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Deve conservarsi esemplarmente saldissima. en It must be kept exemplarily firm. true true common_voice_it_19762873 covost2/it/common_voice_it_19762873.wav 0.000 3.341625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Spotify Sessions en Spotify Sessions true true common_voice_it_19367647 covost2/it/common_voice_it_19367647.wav 0.000 4.301625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Stallman viene spinto dalla sua passione per i calcolatori. en Stallman is driven by his passion for computers. true true common_voice_it_19836418 covost2/it/common_voice_it_19836418.wav 0.000 5.189625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il libro divenne subito un best seller e fu ripubblicato numerose volte. en The book quickly became a bestseller and was reprinted numerous times. true true common_voice_it_20020054 covost2/it/common_voice_it_20020054.wav 0.000 6.509625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it All'interno della Network Rail, questo ponte è indicato anche come "Chelsea River Bridge". en Within Network Rail, this bridge is also referred to as ""Chelsea River Bridge""." true true common_voice_it_18017534 covost2/it/common_voice_it_18017534.wav 0.000 4.877625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Ve ne era uno sviluppato al CERN di Ginevra. en There was one developed at CERN in Geneva. true true common_voice_it_18604690 covost2/it/common_voice_it_18604690.wav 0.000 4.061625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Si volse a guardare la morta. en He turned to look at the dead woman. true true common_voice_it_20046815 covost2/it/common_voice_it_20046815.wav 0.000 5.645625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Il loro colore era costituito da un misto di toni marroni o cannella. en Their color was a mixture of brown or cinnamon tones. true true common_voice_it_17643053 covost2/it/common_voice_it_17643053.wav 0.000 6.437625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it L’evento per noi come associazione, viste le varie coincidenze, è un punto di non ritorno per puntare a crescere. en "The event for us as an association, given the various coincidences, is a point of no return to aim to grow." true true common_voice_it_17858009 covost2/it/common_voice_it_17858009.wav 0.000 4.301625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it All’ingresso si limitano a staccarti il biglietto con grandi sorrisoni en At the entrance they just peel off your ticket with big smiles true true common_voice_it_18532093 covost2/it/common_voice_it_18532093.wav 0.000 4.541625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Tutto questo però lo deve fare il primo interessato. en All this, however, must be done by the first interested party. true true common_voice_it_17881694 covost2/it/common_voice_it_17881694.wav 0.000 8.189625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it L’evento di Cagliari è stato rimodulato più e più volte da noi tutti del team di sviluppo della Campagna en The Cagliari event has been reworked over and over again by all of us in the Campaign development team. true true common_voice_it_19005581 covost2/it/common_voice_it_19005581.wav 0.000 3.221625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Infatti, il ponte è Gesù Cristo. en "In fact, the bridge is Jesus Christ." true true common_voice_it_19877201 covost2/it/common_voice_it_19877201.wav 0.000 5.069625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Si tratta del Grande Vampiro, alla ricerca di Irma. en "This is the Great Vampire, looking for Irma." true true common_voice_it_17664465 covost2/it/common_voice_it_17664465.wav 0.000 6.821625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Trova accenti schietti e toni di toccante eloquenza en Find outright accents and tones of touching eloquence true true common_voice_it_20017591 covost2/it/common_voice_it_20017591.wav 0.000 4.541625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Durante gli anni di scuola egli frequentò lezioni di pianoforte e chitarra. en During his school years he attended piano and guitar lessons. true true common_voice_it_17553214 covost2/it/common_voice_it_17553214.wav 0.000 2.92175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Se lo ha fatto!, pensò De Vincenzi. en "If he did it!," thought De Vincenzi. true true common_voice_it_17860809 covost2/it/common_voice_it_17860809.wav 0.000 3.509625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Contemplando la bellezza del creato en Contemplating the beauty of creation true true common_voice_it_20058308 covost2/it/common_voice_it_20058308.wav 0.000 4.997625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il bambino viene però salvato da un frate e portato in un convento. en The child is saved by a friar and taken to a convent. true true common_voice_it_20058963 covost2/it/common_voice_it_20058963.wav 0.000 4.037625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Ma viene battuto sul tempo da un rivale. en But he is beaten on time by a rival. true true common_voice_it_19997514 covost2/it/common_voice_it_19997514.wav 0.000 5.957625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Come l'anno precedente la corsa vedeva Eddy Merckx contro tutti. en As the previous year the race saw Eddy Merckx against everyone. true true common_voice_it_17989526 covost2/it/common_voice_it_17989526.wav 0.000 4.301625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Per riuscirci non aveva altra scelta che sovraccaricare il sistema da remoto. en To do so, he had no choice but to overload the system remotely. true true common_voice_it_19984553 covost2/it/common_voice_it_19984553.wav 0.000 8.357625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Bianca nel cappello, biancastra nel gambo, insignificante. en "White in the hat, whitish in the stem, insignificant." true true common_voice_it_19882805 covost2/it/common_voice_it_19882805.wav 0.000 5.117625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Altri invece la considerano parte della cucina spagnola. en Others consider it to be part of Spanish cuisine. true true common_voice_it_19865695 covost2/it/common_voice_it_19865695.wav 0.000 5.789625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ogni episodio della serie osserva la vita marina in un diverso aspetto. en Each episode of the series looks at marine life in a different way. true true common_voice_it_17545742 covost2/it/common_voice_it_17545742.wav 0.000 3.581625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Se avete le prove di quanto affermate, perché non mi arrestate? en "If you have evidence of what you say, why do you not arrest me?" true true common_voice_it_20041695 covost2/it/common_voice_it_20041695.wav 0.000 6.509625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it A quel punto il candidato deve lavorare per l'organizzazione per almeno sei mesi. en At that point the candidate must work for the organization for at least six months. true true common_voice_it_17545314 covost2/it/common_voice_it_17545314.wav 0.000 4.07375 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Eppure io diventavo subito amico dei bambini e riuscivo a interessarli. en Yet I became a friend of the children and managed to interest them. true true common_voice_it_17970390 covost2/it/common_voice_it_17970390.wav 0.000 5.141625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Disparve dalla superficie del mondo en Disappeared from the face of the world true true common_voice_it_20021561 covost2/it/common_voice_it_20021561.wav 0.000 5.381625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il fuoco era comandato tramite un cordino collegato al gruppo di scatto sulla culatta. en The fire was controlled by a cord connected to the trigger group on the barrel. true true common_voice_it_17886814 covost2/it/common_voice_it_17886814.wav 0.000 2.381625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Passar sopra a qualcosa. en Pass over something. true true common_voice_it_19878182 covost2/it/common_voice_it_19878182.wav 0.000 5.069625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it In questo caso era prevalente l'attività commerciale su quella militare. en In this case, commercial activity prevailed over military activity. true true common_voice_it_17603000 covost2/it/common_voice_it_17603000.wav 0.000 4.36175 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Sembrava quasi che il volto gli si fosse disfatto. en It seemed as if his face had broken apart. true true common_voice_it_19173420 covost2/it/common_voice_it_19173420.wav 0.000 7.661625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Napoleon disporrà per tutta la fattoria cartelli con la sua effigie e uccide chi gli è contrario. en Napoleon will put out signs with his effigy throughout the farm and kill those who are against him. true true common_voice_it_20055843 covost2/it/common_voice_it_20055843.wav 0.000 4.925625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Il matrimonio tra Steven e Claudia ha l'effetto sperato. en The marriage between Steven and Claudia has the expected effect. true true common_voice_it_19993014 covost2/it/common_voice_it_19993014.wav 0.000 3.125625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il torneo non è stato completato. en The tournament has not been completed. true true common_voice_it_19734407 covost2/it/common_voice_it_19734407.wav 0.000 5.741625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Nel corso dei combattimenti i maschi si afferrano e si prendono a morsi. en During the fights the males grab and bite each other. true true common_voice_it_17855137 covost2/it/common_voice_it_17855137.wav 0.000 2.261625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non la trovano en They can't find it true false common_voice_it_17634209 covost2/it/common_voice_it_17634209.wav 0.000 2.957625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Calcolami l'integrale di x al quadrato. en Calculate the integral of x to the square. true true common_voice_it_18520106 covost2/it/common_voice_it_18520106.wav 0.000 2.957625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Guardò l'alcol attraverso la luce. en He looked at the alcohol through the light. true true common_voice_it_18834147 covost2/it/common_voice_it_18834147.wav 0.000 5.453625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it È utile anche per gli anziani (meglio Terza e Quarta età). en It is also useful for the elderly (better Third and Fourth Age). true true common_voice_it_19250674 covost2/it/common_voice_it_19250674.wav 0.000 3.941625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Anche prima della scadenza del termine prefissato. en Even before the expiry of the deadline. true true common_voice_it_19980386 covost2/it/common_voice_it_19980386.wav 0.000 6.269625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Infine, Alice salta in un burrone, ma viene svegliata dalla madre. en "Finally, Alice jumps into a ravine, but is woken up by her mother." true true common_voice_it_19882904 covost2/it/common_voice_it_19882904.wav 0.000 7.253625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Successivi studi permisero di trovare materiali più idonei a mantenersi integri nel tempo. en Subsequent studies allowed to find materials more suitable to remain intact over time. true true common_voice_it_17859708 covost2/it/common_voice_it_17859708.wav 0.000 7.109625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Una inclusione digitale non può esistere senza una reale volontà di inclusione sociale verso il prossimo en Digital inclusion cannot exist without a real will to social inclusion towards the next true true common_voice_it_19693626 covost2/it/common_voice_it_19693626.wav 0.000 6.173625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Per poi essere nuovamente strattonato dalla principessa fin sul tetto del castello. en Then he is dragged by the princess to the roof of the castle. true true common_voice_it_20013091 covost2/it/common_voice_it_20013091.wav 0.000 5.765625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Suo padre invece è nativo di Soriano Calabro, in Provincia di Vibo Valentia. en "His father, on the other hand, is native of Soriano Calabro, in the Province of Vibo Valentia." true true common_voice_it_20016802 covost2/it/common_voice_it_20016802.wav 0.000 6.941625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Le cinque specie oggi attribuite a questo genere sono state reperite nella regione paleartica. en The five species now attributed to this genus have been found in the Palearctic region. true true common_voice_it_17852497 covost2/it/common_voice_it_17852497.wav 0.000 3.629625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Si stacca l’ultima sezione e non rimane che la testa del razzo en The last section is detached and only the rocket head remains true true common_voice_it_19781466 covost2/it/common_voice_it_19781466.wav 0.000 9.941625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Veolia Transport e Arriva Deutschland sono, rispettivamente, primo e terzo operatore ferroviario privato europeo. en "Veolia Transport and Arriva Deutschland are, respectively, the first and third largest private rail operator in Europe." true true common_voice_it_19476919 covost2/it/common_voice_it_19476919.wav 0.000 5.021625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Può essere distribuito sia gratuitamente che a pagamento. en It can be distributed both free and paid. true true common_voice_it_18006619 covost2/it/common_voice_it_18006619.wav 0.000 4.589625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Il presidente della repubblica ha voluto commentare questo avvenimento. en The president of the republic wanted to comment on this event. true true common_voice_it_19371656 covost2/it/common_voice_it_19371656.wav 0.000 4.061625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Ma è stato rilasciato un nuovo sistema di simulazione virtuale. en But a new virtual simulation system has been released. true true common_voice_it_18614618 covost2/it/common_voice_it_18614618.wav 0.000 4.781625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it È l'unico stile ad avere tutte le fasi in subacquea. en It is the only style to have all the stages underwater. true true common_voice_it_19971470 covost2/it/common_voice_it_19971470.wav 0.000 8.837625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it In "World of Warcraft", i personaggi giocabili di razza non morta appartengono ai Reietti. en "In ""World of Warcraft"", undead race playable characters belong to the Outcasts." true true common_voice_it_19162710 covost2/it/common_voice_it_19162710.wav 0.000 4.781625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Domani può risultare la sua innocenza. en Tomorrow it may prove his innocence. true true common_voice_it_20024432 covost2/it/common_voice_it_20024432.wav 0.000 6.701625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it L'anno dopo divenne docente della cattedra di fisica sperimentale dell'Università di Torino. en The following year he became professor of experimental physics at the University of Turin. true true common_voice_it_20041428 covost2/it/common_voice_it_20041428.wav 0.000 5.525625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Molti aspetti di tale processo evolutivo sono stocastici. en Many aspects of this evolutionary process are stochastic. true true common_voice_it_19976132 covost2/it/common_voice_it_19976132.wav 0.000 7.157625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Nathalie collabora come interprete di due canzoni delle colonne sonore del film. en Nathalie collaborates as interpreter of two songs of the film soundtracks. true true common_voice_it_18798672 covost2/it/common_voice_it_18798672.wav 0.000 5.861625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Ne deducono una legge universale sulla superiorità del software libero. en They derive a universal law on the superiority of free software. true true common_voice_it_18228424 covost2/it/common_voice_it_18228424.wav 0.000 7.613625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I cicloni tropicali si formano in zone poste alla medie latitudini e sono meno violenti ma più estesi. en Tropical cyclones form in areas at medium latitudes and are less violent but more extensive. true true common_voice_it_17545699 covost2/it/common_voice_it_17545699.wav 0.000 2.981625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Chi al caso s'affida prende un cieco per guida. en Whoever relies on chance takes a blind man for a guide. true true common_voice_it_17866211 covost2/it/common_voice_it_17866211.wav 0.000 2.741625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Fare il volo del calabrone. en Make the flight of the hornet. true true common_voice_it_19971632 covost2/it/common_voice_it_19971632.wav 0.000 6.269625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Fu una donna filantropa e perciò amata della popolazione più povera. en She was a philanthropist and therefore loved by the poorer population. true true common_voice_it_19910446 covost2/it/common_voice_it_19910446.wav 0.000 5.549625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Questa specie è limitata agli altopiani centrali dello Sri Lanka. en This species is restricted to the central highlands of Sri Lanka. true true common_voice_it_19919852 covost2/it/common_voice_it_19919852.wav 0.000 2.405625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Fuori corso en Out of course true false common_voice_it_19464941 covost2/it/common_voice_it_19464941.wav 0.000 8.789625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Trascorsero gli ultimi tre giorni del loro viaggio circondati e ingabbiati in una fitta nebbia, da cui non si scorgeva nulla. en "They spent the last three days of their journey surrounded and caged in a thick fog, from which nothing could be seen." true true common_voice_it_19915218 covost2/it/common_voice_it_19915218.wav 0.000 6.341625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Le ipotesi sulla loro funzione sono ancora al vaglio dei ricercatori. en The hypotheses about their function are still being examined by researchers. true true common_voice_it_18367430 covost2/it/common_voice_it_18367430.wav 0.000 8.141625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Tieni a mente quello che hai appreso su come le persone nella tua community vorrebbero essere riconosciute. en Keep in mind what you’ve learned about how people in your community would like to be recognized. true true common_voice_it_17543206 covost2/it/common_voice_it_17543206.wav 0.000 1.469625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Com'era il concerto? en How was the concert? true true common_voice_it_19877092 covost2/it/common_voice_it_19877092.wav 0.000 5.789625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Accetta l'aiuto di Bo e Bu che la portano nel loro rifugio. en She accepts the help of Bo and Buu who take her to their shelter. true true common_voice_it_18520198 covost2/it/common_voice_it_18520198.wav 0.000 3.989625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Stare seduti sui gradini duri del teatro romano. en Sitting on the hard steps of the Roman theatre. true true common_voice_it_17971709 covost2/it/common_voice_it_17971709.wav 0.000 6.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Certi che per raggiungere l’obiettivo della trasformazione digitale sia necessario procedere in questa maniera en Confident that to achieve the goal of digital transformation it is necessary to proceed in this way true true common_voice_it_17541306 covost2/it/common_voice_it_17541306.wav 0.000 2.68175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Gettò la borsetta sul tavolo. en He threw the bag on the table. true true common_voice_it_20014999 covost2/it/common_voice_it_20014999.wav 0.000 6.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La scala di lettura di questi strumenti varia da infinito a zero. en The reading scale of these instruments varies from infinity to zero. true true common_voice_it_19693585 covost2/it/common_voice_it_19693585.wav 0.000 5.933625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Per me, unicamente per me aveva perdonato il figliuolo. en "For me, only for me, he had forgiven the son." true true common_voice_it_19271219 covost2/it/common_voice_it_19271219.wav 0.000 4.661625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Ma il povero uomo non voleva niente. en But the poor man wanted nothing. true true common_voice_it_19851050 covost2/it/common_voice_it_19851050.wav 0.000 4.733625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it L'evento è partito dall'Obelisco di Buenos Aires. en The event started from the Obelisk of Buenos Aires. true true common_voice_it_19525007 covost2/it/common_voice_it_19525007.wav 0.000 8.645625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Tutti furono concordi per una leggera minestra: avevano ancora lo stomaco gonfio dall'alcol e dalla peperonata. en They all agreed on a light soup: they still had their stomachs swollen from the alcohol and the pepperoni. true true common_voice_it_20002629 covost2/it/common_voice_it_20002629.wav 0.000 4.445625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Marshall morì l'anno seguente e la Smith ereditò tutti i suoi averi. en Marshall died the following year and Smith inherited all of his property. true true common_voice_it_17544967 covost2/it/common_voice_it_17544967.wav 0.000 8.069625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Quelli erano i Monti, un luogo inospitale, inabitabile, senza possibilità di futuro e sopravvivenza, che era diventato il territorio di uno dei più grandi stati del mondo. en "That was the Monti, an inhospitable, uninhabitable place, without any chance of future and survival, which had become the territory of one of the largest states in the world." true true common_voice_it_20032912 covost2/it/common_voice_it_20032912.wav 0.000 6.269625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Ha anche un numero di procedure a sua disposizione per accelerare le deliberazioni parlamentari. en It also has a number of procedures at its disposal to speed up parliamentary deliberations. true true common_voice_it_17846307 covost2/it/common_voice_it_17846307.wav 0.000 4.421625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Hanno opinato che fosse opportuno visitare il cadavere accuratamente en They thought it was appropriate to visit the corpse thoroughly true true common_voice_it_20006059 covost2/it/common_voice_it_20006059.wav 0.000 4.133625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it È la quinta provincia più popolata del paese. en It is the fifth most populous province in the country. true true common_voice_it_18487852 covost2/it/common_voice_it_18487852.wav 0.000 6.653625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it La possibilità di scegliere soluzioni convenienti non solo in termini economici tra quelli disponibili sul mercato. en The ability to choose convenient solutions not only in economic terms among those available on the market. true true common_voice_it_17866215 covost2/it/common_voice_it_17866215.wav 0.000 3.461625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Dalla galleria dove veniva scavato dal picconiere en From the tunnel where it was dug by the pickaxe true true common_voice_it_17545694 covost2/it/common_voice_it_17545694.wav 0.000 2.53775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Gente allegra, il ciel l'aiuta. en "Merry people, heaven helps them." true true common_voice_it_18281220 covost2/it/common_voice_it_18281220.wav 0.000 2.741625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Ciascuna qualifica va rinnovata annualmente. en Each qualification must be renewed annually. true true common_voice_it_20035716 covost2/it/common_voice_it_20035716.wav 0.000 5.165625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it È gestito dal "Los Angeles Department of Water and Power". en It is operated by the Los Angeles Department of Water and Power. true true common_voice_it_19650007 covost2/it/common_voice_it_19650007.wav 0.000 3.845625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Ma si può sapere chi cerchi? en But can you know who you're looking for? true false common_voice_it_19865691 covost2/it/common_voice_it_19865691.wav 0.000 7.901625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Egli rifiuta di schierarsi nettamente, cercando una posizione di equilibrio tra gli estremi. en "He refuses to take a firm position, seeking a balance between the extremes." true true common_voice_it_17543298 covost2/it/common_voice_it_17543298.wav 0.000 2.309625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Un bel paio di cretini siete voi due! en You two are a pretty bunch of assholes! true true common_voice_it_19882801 covost2/it/common_voice_it_19882801.wav 0.000 3.917625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Più raramente la si può trovare in caverne. en Rarely it can be found in caves. true true common_voice_it_18638031 covost2/it/common_voice_it_18638031.wav 0.000 4.517625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Ma il fango, Dios mio, che cosa prova? en "But what does the mud, my God, prove?" true true common_voice_it_18015497 covost2/it/common_voice_it_18015497.wav 0.000 2.309625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nè un indizio. en Not a clue. true true common_voice_it_18254182 covost2/it/common_voice_it_18254182.wav 0.000 5.309625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Il capitolo conclusivo è incentrato sull'analisi dei risultati. en The final chapter focuses on the analysis of the results. true true common_voice_it_19963106 covost2/it/common_voice_it_19963106.wav 0.000 5.381625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Oltre ai servizi ferroviari, possiede una divisione di trasporti automobilistici. en "In addition to rail services, it has a division of motor transport." true true common_voice_it_19250386 covost2/it/common_voice_it_19250386.wav 0.000 3.221625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Si ubriacava anch'egli. en He was getting drunk, too. true true common_voice_it_17543166 covost2/it/common_voice_it_17543166.wav 0.000 2.261625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Un documentario originale netflix en An original documentary netflix true true common_voice_it_19982126 covost2/it/common_voice_it_19982126.wav 0.000 6.485625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it All'inizio del gioco, due semi o pietre vengono piazzati in ogni buca. en "At the beginning of the game, two seeds or stones are placed in each hole." true true common_voice_it_18017476 covost2/it/common_voice_it_18017476.wav 0.000 3.725625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it E iniziarono a legarsi a quelle terre. en And they began to attach themselves to those lands. true false common_voice_it_18232200 covost2/it/common_voice_it_18232200.wav 0.000 5.165625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In conclusione ricordati che il responsabile delle tue parole sei tu. en In conclusion, remember that you are responsible for your words. true true common_voice_it_17664543 covost2/it/common_voice_it_17664543.wav 0.000 6.941625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Il maggiordomo la sturò davanti al tavolo, con movimenti lenti en "The butler pushed her in front of the table, with slow movements" true true common_voice_it_18855158 covost2/it/common_voice_it_18855158.wav 0.000 4.86575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Quando Giulia vide i carabinieri che dovevano condurlo alla Corte. en When Giulia saw the carabinieri who were to take him to the Court. true true common_voice_it_18187577 covost2/it/common_voice_it_18187577.wav 0.000 2.141625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Pagare il fio. en Pay the bill. true true common_voice_it_19988316 covost2/it/common_voice_it_19988316.wav 0.000 5.789625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it È comparso nella commedia "Stupid, Stupid Man". en "He appeared in the comedy "Stupid, Stupid Man." true true common_voice_it_20005042 covost2/it/common_voice_it_20005042.wav 0.000 9.677625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Di professione avvocato penalista, promosse numerosi sodalizi operai, ricoprendo anche cariche nella Massoneria italiana. en "Of profession criminal lawyer, promoted numerous workers' solidarities, also covering positions in the Italian Freemasonry." true true common_voice_it_17546136 covost2/it/common_voice_it_17546136.wav 0.000 3.101625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Liam Tancock è un inglese specializzato nel dorso en Liam Tancock is an Englishman specializing in the back true true common_voice_it_19977931 covost2/it/common_voice_it_19977931.wav 0.000 3.197625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Stuart Addis en Stuart Addis true true common_voice_it_19973202 covost2/it/common_voice_it_19973202.wav 0.000 3.413625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Sono presenti otto specie. en There are eight species. true true common_voice_it_20035555 covost2/it/common_voice_it_20035555.wav 0.000 4.901625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Fu uno dei giornali più letti nel periodo della Comune. en It was one of the most read newspapers during the Commune. true true common_voice_it_17860804 covost2/it/common_voice_it_17860804.wav 0.000 6.869625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ungaretti vuole esprimere questa condizione umana attraverso poesie brevissime utilizzando anche versi liberi en Ungaretti wants to express this human condition through very short poems using also free verse true true common_voice_it_19370987 covost2/it/common_voice_it_19370987.wav 0.000 5.165625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Le persone sono in grado di acquistare telefoni a basso costo. en People are able to buy cheap phones. true false common_voice_it_20041843 covost2/it/common_voice_it_20041843.wav 0.000 6.773625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Dopo due anni di lavoro tuttavia, l'autore abbandonò il progetto in favore di "Baudolino". en "After two years of work, however, the author abandoned the project in favor of ""Baudolino""." true true common_voice_it_17545923 covost2/it/common_voice_it_17545923.wav 0.000 3.149625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Il tallone verso l’alto, quindi le ginocchia non vicine alla pancia. en "The heel up, so the knees not close to the belly." true true common_voice_it_19977839 covost2/it/common_voice_it_19977839.wav 0.000 9.221625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Alla fondazione partecipano cinque società: Cerea, Armida, Caprera, Esperia ed Eridano. en "Five companies participate in the foundation: Cerea, Armida, Caprera, Esperia and Eridano." true true common_voice_it_17430766 covost2/it/common_voice_it_17430766.wav 0.000 3.197625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it De Vincenzi fissò l’uomo negli occhi. en De Vincenzi stared the man in the eye. true true common_voice_it_17488120 covost2/it/common_voice_it_17488120.wav 0.000 6.629625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it avrebbe troncato ogni relazione con quei misteriosi individui, sarebbe fuggito lontano. en "he would cut off all relationships with those mysterious individuals, he would run away." true true common_voice_it_17553352 covost2/it/common_voice_it_17553352.wav 0.000 8.29775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Per quest'opera Orwell si basa molto sulle idee staliniste: Stalin affermava di aver inventato il trattore e il carro armato quando non era vero, l'appellativo il Grande Fratello deriva da Piccolo Padre, appellativo di Stalin, gli slogan tipo “il partito è la saggezza del popolo” è leninista. en "For this work Orwell is based a lot on Stalinist ideas: Stalin claimed to have invented the tractor and the tank when it was not true, the term Big Brother comes from Little Father, Stalin's name, slogans like "the party is the wisdom of the people" is Leninist." true true common_voice_it_20017595 covost2/it/common_voice_it_20017595.wav 0.000 3.005625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Hoffman per la Liberty Pictures. en Hoffman for Liberty Pictures. true true common_voice_it_17546224 covost2/it/common_voice_it_17546224.wav 0.000 2.741625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Se hai per amico un orso, avrai bisogno di soccorso. en "If you have a bear as a friend, you will need help." true true common_voice_it_19571895 covost2/it/common_voice_it_19571895.wav 0.000 3.557625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Rendere pan per focaccia. en Make pan for focaccia. true true common_voice_it_19980208 covost2/it/common_voice_it_19980208.wav 0.000 6.605625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it A metà del pendio fu costruita una cappella dedicata alla Beata Vergine dei dolori. en In the middle of the slope was built a chapel dedicated to the Blessed Virgin of Sorrows. true true common_voice_it_19665004 covost2/it/common_voice_it_19665004.wav 0.000 3.677625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it All'inferno, cavaliere! en "To hell, knight!" true true common_voice_it_20042379 covost2/it/common_voice_it_20042379.wav 0.000 8.477625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Vedendolo Scrooge, impietosito, chiede allo spirito se il piccolo Tiny Tim riuscirà a sopravvivere. en "Seeing him, Scrooge, pitiful, asks the spirit if little Tiny Tim will survive." true true common_voice_it_17544300 covost2/it/common_voice_it_17544300.wav 0.000 7.229625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it E lei ammette che nel buio sia stato possibile all'assassino di conficcare lo spillo proprio nel cuore? en And do you admit that in the dark it was possible for the killer to stick the pin right into the heart? true true common_voice_it_20021423 covost2/it/common_voice_it_20021423.wav 0.000 4.829625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La cera giapponese è un sottoprodotto della fabbricazione della lacca. en Japanese wax is a by-product of the manufacture of lacquer. true true common_voice_it_20035738 covost2/it/common_voice_it_20035738.wav 0.000 5.933625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Due triangoli con base ed altezza identiche hanno la stessa area. en Two triangles with identical base and height have the same area. true true common_voice_it_17655638 covost2/it/common_voice_it_17655638.wav 0.000 2.981625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Così, ebbi un nuovo indizio contro di lui. en "So I had a new clue against him." true true common_voice_it_19910331 covost2/it/common_voice_it_19910331.wav 0.000 5.789625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it L'anno dopo però il Montecchio Maggiore viene subito riammesso. en The following year, however, the Montecchio Maggiore is immediately re-admitted. true true common_voice_it_20015093 covost2/it/common_voice_it_20015093.wav 0.000 8.213625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it In seguito seguì gli studi di composizione sotto la guida del maestro Goffredo Petrassi. en He then studied composition under the guidance of the master Goffredo Petrassi. true true common_voice_it_18489798 covost2/it/common_voice_it_18489798.wav 0.000 5.069625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Mormorò Walter e si guardò attorno. en Walter muttered and looked around. true true common_voice_it_17639034 covost2/it/common_voice_it_17639034.wav 0.000 8.285625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Orwell è una persona di grandi ideali e da ogni sua esperienza scaturisce un romanzo o un saggio che lo porteranno a criticare o a commentare i fatti. en Orwell is a person of great ideals and from every experience he has a novel or an essay that will lead him to criticize or comment on the facts. true true common_voice_it_18489955 covost2/it/common_voice_it_18489955.wav 0.000 6.413625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Esistono due principali tipologie di software: di base e applicativo. en There are two main types of software: basic and application. true true common_voice_it_19977591 covost2/it/common_voice_it_19977591.wav 0.000 8.309625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Husayn non aveva però inviato in soccorso al sultano tutta la sua flotta. en Husayn, however, had not sent his entire fleet to the sultan's aid. true true common_voice_it_18865303 covost2/it/common_voice_it_18865303.wav 0.000 3.941625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Il kernel è come il cuore del sistema operativo. en The kernel is like the heart of the operating system. true true common_voice_it_19969844 covost2/it/common_voice_it_19969844.wav 0.000 5.117625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Quell'anno decise di tornare a giocare per l'Ambrì-Piotta. en That year he decided to return to play for the Ambrì-Piotta. true true common_voice_it_17853768 covost2/it/common_voice_it_17853768.wav 0.000 5.141625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Era venuto a cercare qualcosa di assai meno appariscente e sicuro sui registri en He had come to look for something far less conspicuous and safe on the records true true common_voice_it_17989546 covost2/it/common_voice_it_17989546.wav 0.000 1.949625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Una costruzione simbolica en A symbolic construction true true common_voice_it_19992490 covost2/it/common_voice_it_19992490.wav 0.000 5.789625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Si è trattato di una corrente tanto teologica quanto politica. en It was a current both theological and political. true true common_voice_it_18711274 covost2/it/common_voice_it_18711274.wav 0.000 3.365625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Osservò zio Emanuele. en He looked at Uncle Emanuele. true false common_voice_it_19877161 covost2/it/common_voice_it_19877161.wav 0.000 5.429625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Fu assassinato a Carre, e Macrino divenne nuovo imperatore. en "He was assassinated at Carrhae, and Macrinus became the new emperor." true true common_voice_it_19867567 covost2/it/common_voice_it_19867567.wav 0.000 6.101625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Durante questo weekend i due piloti hanno anche ottenuto gli unici due podi stagionali. en During this weekend the two drivers also earned the only two podiums of the season. true true common_voice_it_19992897 covost2/it/common_voice_it_19992897.wav 0.000 4.589625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Vi trovavano posto numerose cappelle. en There were many chapels. true true common_voice_it_17540371 covost2/it/common_voice_it_17540371.wav 0.000 3.06575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Cercò di ritrovare un po' di calma. en He tried to find some calm. true true common_voice_it_19762801 covost2/it/common_voice_it_19762801.wav 0.000 3.197625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Marconi” di Chiavari. en Marconi” of Chiavari. true true common_voice_it_20025236 covost2/it/common_voice_it_20025236.wav 0.000 6.341625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Habib lasciò il servizio diplomatico in seguito a un terzo attacco cardiaco. en Habib left the diplomatic service following a third heart attack. true true common_voice_it_20042521 covost2/it/common_voice_it_20042521.wav 0.000 3.125625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Daisy Miller en Daisy Miller true true common_voice_it_19764937 covost2/it/common_voice_it_19764937.wav 0.000 4.565625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Cresciuta in una famiglia irlandese estremamente cattolica. en I grew up in an extremely Catholic Irish family. true true common_voice_it_20036580 covost2/it/common_voice_it_20036580.wav 0.000 3.509625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'edificio ha una pianta poligonale. en The building has a polygonal plan. true true common_voice_it_19371542 covost2/it/common_voice_it_19371542.wav 0.000 7.421625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Passato un attimo di silenzio, aggiunse: "Voglia Dio che Giacinta non abbia paura.". en After a moment of silence, he added: "God willing, Jacinta will not be afraid." true true common_voice_it_19882834 covost2/it/common_voice_it_19882834.wav 0.000 4.925625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il brano si può dividere in due parti, di seguito descritte. en "The piece can be divided into two parts, described below." true true common_voice_it_19798078 covost2/it/common_voice_it_19798078.wav 0.000 6.629625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Le cosiddette danze armate nascono inoltre come spettacolo, come "parata" pubblica. en "The so-called armed dances are also born as a show, as a public ""parade""." true true common_voice_it_19977478 covost2/it/common_voice_it_19977478.wav 0.000 6.533625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Si trova al limite orientale della provincia, proprio al confine con il Turkmenistan. en "It is located on the eastern border of the province, right on the border with Turkmenistan." true true common_voice_it_18504237 covost2/it/common_voice_it_18504237.wav 0.000 7.301625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Esistono svariate aziende che esercitano queste attività sia a livello locale che mondiale. en There are several companies that carry out these activities both locally and globally. true true common_voice_it_19963037 covost2/it/common_voice_it_19963037.wav 0.000 3.341625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it I pulcini sono una palla di piumino grigio-blu. en The chicks are a ball of gray-blue down. true true common_voice_it_18532088 covost2/it/common_voice_it_18532088.wav 0.000 3.341625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Mi è stato fatto notare un altro problema. en I was pointed out to another problem. true true common_voice_it_19397186 covost2/it/common_voice_it_19397186.wav 0.000 5.309625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Forse i sette fogli rubati dall'egiziano all'inventore italiano. en Perhaps the seven sheets stolen by the Egyptian from the Italian inventor. true true common_voice_it_19371517 covost2/it/common_voice_it_19371517.wav 0.000 3.509625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Ma l'altro si allontanò rapidamente. en But the other quickly walked away. true true common_voice_it_20024708 covost2/it/common_voice_it_20024708.wav 0.000 7.109625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Potrebbe essere considerata il centro vitale e caratteristico della città. en It could be considered the vital and characteristic center of the city. true true common_voice_it_17634231 covost2/it/common_voice_it_17634231.wav 0.000 2.501625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ho dolore nella spalla destra. en I have pain in my right shoulder. true true common_voice_it_19818801 covost2/it/common_voice_it_19818801.wav 0.000 6.389625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Nella seconda metà dell'Ottocento venne smantellata l'ultima porzione della torre maggiore. en In the second half of the nineteenth century the last portion of the main tower was dismantled. true true common_voice_it_19797515 covost2/it/common_voice_it_19797515.wav 0.000 5.069625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Veniva usata come entrata sacra all'interno del bacino. en It was used as a sacred entrance to the basin. true true common_voice_it_17451919 covost2/it/common_voice_it_17451919.wav 0.000 8.357625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Rendere facilmente disponibili e interoperabili una serie di dataset Open Data ritenuti strategici sotto il profilo dei fenomeni in essi descritti. en Make easily available and interoperable a series of Open Data datasets considered strategic in terms of the phenomena described in them. true true common_voice_it_17852500 covost2/it/common_voice_it_17852500.wav 0.000 2.909625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Per qualche minuto ripeté la tattica en For a few minutes he repeated the tactic true true common_voice_it_18164796 covost2/it/common_voice_it_18164796.wav 0.000 5.693625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it E' scegliere di avere libertà di modificare il programma per cui hai. en It is choosing to have the freedom to modify the program you have. true true common_voice_it_19919885 covost2/it/common_voice_it_19919885.wav 0.000 9.773625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it I quadri di Johann Georg de Hamilton dimostrano l'esistenza a quell'epoca di diversi mantelli. en The paintings of Johann Georg de Hamilton show the existence of several cloaks at that time. true true common_voice_it_19868163 covost2/it/common_voice_it_19868163.wav 0.000 6.941625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Porta il suo nome la torre nel parco di casa Chateaubriand a Vallée-aux-Loups. en The tower in the park of the Chateaubriand house in Vallée-aux-Loups bears his name. true true common_voice_it_17555429 covost2/it/common_voice_it_17555429.wav 0.000 3.221625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Essere uno scozzese. en Be a Scottish. true true common_voice_it_17821256 covost2/it/common_voice_it_17821256.wav 0.000 2.621625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Cari fratelli nell'Episcopato en Dear Brothers in the Episcopate true true common_voice_it_19982165 covost2/it/common_voice_it_19982165.wav 0.000 3.941625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Catturato dai nazisti fu fucilato. en Captured by the Nazis, he was shot. true true common_voice_it_18251209 covost2/it/common_voice_it_18251209.wav 0.000 5.525625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it La situazione di ogni singola realtà deve essere attentamente analizzata. en The situation of each individual reality must be carefully analyzed. true true common_voice_it_19870713 covost2/it/common_voice_it_19870713.wav 0.000 5.597625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La catena stampo per il filamento lento, invece, è copiata in modo discontinuo. en "The mould chain for the slow filament, on the other hand, is copied discontinuously." true true common_voice_it_17729006 covost2/it/common_voice_it_17729006.wav 0.000 3.005625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Anzi vanno seguiti in modo più stretto en In fact, they should be followed more closely true true common_voice_it_19971076 covost2/it/common_voice_it_19971076.wav 0.000 4.781625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Sviene in preda al delirio. en He becomes delusional. true true common_voice_it_19693661 covost2/it/common_voice_it_19693661.wav 0.000 5.861625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it In quel tempo, i loro spiriti si accrebbero ancora di più. en "At that time, their spirits increased even more." true true common_voice_it_19996774 covost2/it/common_voice_it_19996774.wav 0.000 9.149625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Appena ventenne pubblicò un libro di commenti alle disposizioni legislative sulle successioni. en At the age of twenty he published a book of commentaries on the legal provisions on succession. true true common_voice_it_18859034 covost2/it/common_voice_it_18859034.wav 0.000 5.309625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Le voci hanno un'anima e talvolta tradiscono quella del corpo. en Voices have a soul and sometimes betray that of the body. true true common_voice_it_17821093 covost2/it/common_voice_it_17821093.wav 0.000 5.933625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Ricade sotto questa casistica e quindi non si possono nemmeno effettuare riproduzioni. en It falls under this case and therefore you can not even make reproductions. true true common_voice_it_18906510 covost2/it/common_voice_it_18906510.wav 0.000 2.981625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Piangeva nel canto e nel suono. en She cried in the song and in the sound. true true common_voice_it_20020020 covost2/it/common_voice_it_20020020.wav 0.000 5.021625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Nel frattempo il robot viene irrimediabilmente distrutto. en Meanwhile, the robot is irreparably destroyed. true true common_voice_it_19891370 covost2/it/common_voice_it_19891370.wav 0.000 5.933625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Nel doppio femminile hanno trionfato Louise Brough e Margaret Osborne. en In the women's doubles, Louise Brough and Margaret Osborne won. true true common_voice_it_18528350 covost2/it/common_voice_it_18528350.wav 0.000 3.509625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Ogni domenica prepariamo un dolce. en Every Sunday we prepare a dessert. true true common_voice_it_19841932 covost2/it/common_voice_it_19841932.wav 0.000 5.429625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il partito mantenne anche il controllo dell'assemblea legislativa. en The party also retained control of the legislature. true true common_voice_it_17503871 covost2/it/common_voice_it_17503871.wav 0.000 4.925625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Sull’orizzonte in fiamme il sole si spegneva nel mare. en On the horizon in flames the sun went out in the sea. true true common_voice_it_20014485 covost2/it/common_voice_it_20014485.wav 0.000 3.461625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il pelo era corto e folto. en The coat was short and thick. true true common_voice_it_18446938 covost2/it/common_voice_it_18446938.wav 0.000 5.069625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it La Tesla rossa viaggia verso Marte con la scritta Don't panic! en The red Tesla travels to Mars with the inscription Don't panic! true true common_voice_it_17639001 covost2/it/common_voice_it_17639001.wav 0.000 3.965625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Contattaci pure nel canale dedicato alla CIE. en Please contact us in the channel dedicated to the CIE. true true common_voice_it_20041394 covost2/it/common_voice_it_20041394.wav 0.000 7.253625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Erano presenti quattro file orizzontali di scaglie lungo i fianchi moderatamente alte. en Four horizontal rows of scales were present along the moderately high hips. true true common_voice_it_20014819 covost2/it/common_voice_it_20014819.wav 0.000 6.245625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Parla correttamente quattro lingue, turco, italiano, tedesco e inglese. en "He speaks four languages correctly, Turkish, Italian, German and English." true true common_voice_it_18528893 covost2/it/common_voice_it_18528893.wav 0.000 2.981625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Dalla fortuna. en From luck. true true common_voice_it_19982092 covost2/it/common_voice_it_19982092.wav 0.000 7.805625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il padre, Mario Ghiacci, è un ex giocatore professionista e oggi dirigente sportivo. en "His father, Mario Ghiacci, is a former professional player and now a sports director." true true common_voice_it_18017199 covost2/it/common_voice_it_18017199.wav 0.000 5.501625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Tutti i contributi che non vengono scelti dall'autore che ha lanciato l'incipit. en All contributions that are not chosen by the author who launched the incipit. true true common_voice_it_18648138 covost2/it/common_voice_it_18648138.wav 0.000 5.981625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Quando faccio teatro non riesco a camminare per colpa dell'acido lattico nei muscoli. en When I play theater I can't walk because of the lactic acid in my muscles. true true common_voice_it_18785679 covost2/it/common_voice_it_18785679.wav 0.000 4.661625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Presentano interfacce simili e molto intuitive. en They have similar interfaces and are very intuitive. true true common_voice_it_17630775 covost2/it/common_voice_it_17630775.wav 0.000 6.821625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Col quale il sottomarino verrà rimorchiato fino a un battello francese che aspetta, nel mezzo del Tamigi… . en "With which the submarine will be towed to a French boat waiting, in the middle of the Thames..." true true common_voice_it_18134832 covost2/it/common_voice_it_18134832.wav 0.000 3.941625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Nichols fissava gli uomini. en Nichols stared at the men. true true common_voice_it_19851029 covost2/it/common_voice_it_19851029.wav 0.000 6.077625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Entrambi vengono utilizzati per effettuare gli incroci ferroviari fra i treni. en Both are used to make rail crossings between trains. true true common_voice_it_20041797 covost2/it/common_voice_it_20041797.wav 0.000 3.869625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Nella sua carriera, girò anche quattro film. en "In his career, he also made four films." true true common_voice_it_17437878 covost2/it/common_voice_it_17437878.wav 0.000 5.741625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Non sapevo questo, commendatore, perché nulla ho trovato che me lo potesse rivelare; en "I did not know this, Commander, for I found nothing that could tell me;" true true common_voice_it_20024520 covost2/it/common_voice_it_20024520.wav 0.000 5.885625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Le sue spoglie sono sepolte nella cattedrale di San Paolo. en His remains are buried in the cathedral of St. Paul. true true common_voice_it_20002650 covost2/it/common_voice_it_20002650.wav 0.000 2.597625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Antonio Lepore. en Antonio Lepore. true true common_voice_it_19986249 covost2/it/common_voice_it_19986249.wav 0.000 4.469625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Triple H iniziò una rivalità con Shawn Michaels. en Triple H began a rivalry with Shawn Michaels. true true common_voice_it_20019028 covost2/it/common_voice_it_20019028.wav 0.000 6.965625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Autori ed editori devono presentare i loro manoscritti in autunno. en Authors and publishers must submit their manuscripts in the autumn. true true common_voice_it_20058275 covost2/it/common_voice_it_20058275.wav 0.000 6.293625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La formula dei campionati, però, non include né promozioni né retrocessioni. en "The league formula, however, does not include promotions or relegations." true true common_voice_it_19973019 covost2/it/common_voice_it_19973019.wav 0.000 6.437625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per qualche tempo "Ultra" fu usato solo per le informazioni provenienti da questo canale. en "For some time, Ultra was used only for information coming from this channel." true true common_voice_it_17553381 covost2/it/common_voice_it_17553381.wav 0.000 1.31375 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Friggere. en Fry. true true common_voice_it_20044547 covost2/it/common_voice_it_20044547.wav 0.000 6.581625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La stessa esegesi è possibile farla nella Legenda Maior di san Bonaventura. en The same exegesis is possible in the Legenda Maior of St. Bonaventure. true true common_voice_it_19477065 covost2/it/common_voice_it_19477065.wav 0.000 5.309625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Olio, aceto, pepe e sale fan saporito pure uno stivale. en "Oil, vinegar, pepper and salt fan tasty even a boot." true true common_voice_it_18926795 covost2/it/common_voice_it_18926795.wav 0.000 3.149625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it L'avversario era di tempra. en The opponent was hard. true true common_voice_it_20000494 covost2/it/common_voice_it_20000494.wav 0.000 7.709625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Inizialmente la diocesi era immediatamente soggetta alla Santa Sede. en Initially the diocese was immediately subject to the Holy See. true true common_voice_it_18281259 covost2/it/common_voice_it_18281259.wav 0.000 4.949625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Si trova in forma originale o anche dopo averlo modificato. en It is found in its original form or even after modifying it. true true common_voice_it_18661302 covost2/it/common_voice_it_18661302.wav 0.000 3.437625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Gli errori dei dottori li ricopre la terra. en The errors of the doctors are covered by the earth. true true common_voice_it_19762595 covost2/it/common_voice_it_19762595.wav 0.000 6.509625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Priuli fu uditore di Rota per ventitré anni, conservando la carica fino alla morte. en "Priuli was auditor of Rota for twenty-three years, retaining the office until his death." true true common_voice_it_20042333 covost2/it/common_voice_it_20042333.wav 0.000 6.917625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Le pareti mostrano alcuni terrazzamenti minori lungo il bordo nord orientale. en The walls show some minor terracing along the north-eastern edge. true true common_voice_it_19992743 covost2/it/common_voice_it_19992743.wav 0.000 6.989625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Questo avviene correntemente nella versione italiana in cui l'ambiente rimane parzialmente tradotto. en This is currently the case in the Italian version where the environment remains partially translated. true true common_voice_it_19836366 covost2/it/common_voice_it_19836366.wav 0.000 5.909625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Questo cambiamento nel regolamento fu definito dai media svedesi come "legge Burns". en "This change in the regulation was referred to by the Swedish media as the ""Burns Act""." true true common_voice_it_17458264 covost2/it/common_voice_it_17458264.wav 0.000 7.853625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Gli venne concessa questa possibilità, e un pasto caldo, dopo lunghi mesi passati in mare. en "He was granted this opportunity, and a warm meal, after long months spent at sea." true true common_voice_it_19851044 covost2/it/common_voice_it_19851044.wav 0.000 6.845625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Furono classificati interregionali tutti i treni espressi diurni, e anche alcuni diretti. en "All daytime express trains, and also some direct trains, were classified as interregional." true true common_voice_it_19995272 covost2/it/common_voice_it_19995272.wav 0.000 3.965625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Parte della divisione venne catturata. en Part of the division was captured. true true common_voice_it_19214995 covost2/it/common_voice_it_19214995.wav 0.000 4.157625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it L'aria immobile odorava di papaveri. en The still air smelled of poppies. true true common_voice_it_20023315 covost2/it/common_voice_it_20023315.wav 0.000 2.789625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Ronnie Robinson en Ronnie Robinson true true common_voice_it_17416256 covost2/it/common_voice_it_17416256.wav 0.000 5.933625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Si mise una mano nella tasca e trasse di sotto il mantello una borsetta di pelle nera. en He put his hand in his pocket and pulled out a black leather purse from under his cloak. true true common_voice_it_19999262 covost2/it/common_voice_it_19999262.wav 0.000 9.029625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Da alcuni documenti sembra che una nuova chiesa fu costruita agli inizi del Seicento. en From some documents it seems that a new church was built in the early seventeenth century. true true common_voice_it_17445811 covost2/it/common_voice_it_17445811.wav 0.000 3.677625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it mormorò Walter e si guardò attorno. en Walter muttered and looked around. true true common_voice_it_17648336 covost2/it/common_voice_it_17648336.wav 0.000 9.461625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it I musei che fanno riferimento al Ministero dei beni e delle attività culturali e del turismo sono censiti direttamente dalla Direzione Generale Musei e saranno geo-localizzabili dai diciottenni nell’applicazione a loro dedicata. en The museums that refer to the Ministry of Cultural Heritage and Tourism are directly registered by the Directorate General of Museums and will be geo-localized by eighteen-year-olds in the application dedicated to them. true true common_voice_it_19976733 covost2/it/common_voice_it_19976733.wav 0.000 9.533625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it L"'habitat" di questo uccello era probabilmente rappresentato dalle foreste secche tropicali tipiche della zona. en "The ""habitat"" of this bird was probably the tropical dry forests typical of the area." true true common_voice_it_17435400 covost2/it/common_voice_it_17435400.wav 0.000 3.269625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Chiedo anche ai media che preghino per lei en I also ask the media to pray for her true true common_voice_it_20002321 covost2/it/common_voice_it_20002321.wav 0.000 3.629625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Poche sono le cose conosciute di questa missione. en Few things are known about this mission. true true common_voice_it_18084513 covost2/it/common_voice_it_18084513.wav 0.000 2.669625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Fare qualcosa contro stomaco. en Do something against stomach. true true common_voice_it_20024540 covost2/it/common_voice_it_20024540.wav 0.000 3.965625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it In carcere è stato torturato. en In prison he was tortured. true true common_voice_it_19851049 covost2/it/common_voice_it_19851049.wav 0.000 5.909625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Questa uscita fu tuttavia chiusa definitivamente dopo un incidente mortale. en This exit was, however, closed permanently after a fatal accident. true true common_voice_it_18762533 covost2/it/common_voice_it_18762533.wav 0.000 3.197625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Eccola lì la sciocca! en There she is, the fool! true true common_voice_it_19991632 covost2/it/common_voice_it_19991632.wav 0.000 4.973625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Questo portò alla nascita di una disputa tra le due società. en This led to a dispute between the two companies. true true common_voice_it_19808177 covost2/it/common_voice_it_19808177.wav 0.000 4.949625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La parte più piccola si schianta in Russia, distruggendola. en "The smaller part crashes into Russia, destroying it." true true common_voice_it_19910309 covost2/it/common_voice_it_19910309.wav 0.000 4.829625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it È una grande piazza circondata da aiuole con ulivi. en It is a large square surrounded by flower beds with olive trees. true true common_voice_it_19866836 covost2/it/common_voice_it_19866836.wav 0.000 7.349625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il film è conosciuto anche con il titolo "Arthur Hailey's Detective". en "The film is also known as "Arthur Hailey's Detective." true true common_voice_it_18338224 covost2/it/common_voice_it_18338224.wav 0.000 4.469625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it I miei vicini pensavano ci fosse un temporale in casa mia. en My neighbors thought there was a storm in my house. true true common_voice_it_18917967 covost2/it/common_voice_it_18917967.wav 0.000 5.549625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Finché c'è vita, c'è speranza. en "As long as there is life, there is hope." true false common_voice_it_19236522 covost2/it/common_voice_it_19236522.wav 0.000 3.101625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Vola più su en Fly more true true common_voice_it_19863218 covost2/it/common_voice_it_19863218.wav 0.000 7.061625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Poiché respinti, gli uscocchi saccheggiarono e distrussero i villaggi circostanti. en "Because they were repulsed, the Huscocs sacked and destroyed the surrounding villages." true true common_voice_it_20044527 covost2/it/common_voice_it_20044527.wav 0.000 5.957625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it I fiumi scorrono verso est per sfociare nel lago Erie. en The rivers flow east to flow into Lake Erie. true true common_voice_it_19569960 covost2/it/common_voice_it_19569960.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gli dice che è l'imprenditore meno affidabile di quella zona. en He tells him that he is the least reliable contractor in that area. true true common_voice_it_18017194 covost2/it/common_voice_it_18017194.wav 0.000 6.917625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Quei due americani sono mossi dal pio desiderio di riconquistare la prima nave sottomarina. en Those two Americans are moved by the pious desire to recapture the first submarine. true true common_voice_it_17639005 covost2/it/common_voice_it_17639005.wav 0.000 9.653625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La catena che ha avuto l'idea ha affermato che l'idea di partenza l'ha ricevuta proprio da un email di un cittadino italiano anonimo, a dimostrazione che l'informatica non serve solo per simulare ma anche per sconvolgere pareri. en "The chain that had the idea said that the starting idea was received from an email from an anonymous Italian citizen, demonstrating that computers are not only used to simulate but also to upset opinions." true true common_voice_it_17540168 covost2/it/common_voice_it_17540168.wav 0.000 6.64175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Capelluta, in abito lungo, col cappellaccio a larghe tese e con gli occhiali. en "Hairy, in a long dress, with a hat with wide teeth and with glasses." true true common_voice_it_17443325 covost2/it/common_voice_it_17443325.wav 0.000 6.629625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Un Internet in cui l’individuo possa plasmare la propria personale esperienza sul Web. en An Internet where the individual can shape his own personal experience on the Web. true true common_voice_it_17543457 covost2/it/common_voice_it_17543457.wav 0.000 9.629625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it In tal modo si sviluppa lo spirito critico, una serie infinita di perché ai quali, anche attraverso il confronto con gli altri, si possa trovare la risposta che ritiene più idonea. en "In this way, the critical spirit is developed, an infinite series of whys to which, even through comparison with others, one can find the answer that one considers most suitable." true true common_voice_it_19762839 covost2/it/common_voice_it_19762839.wav 0.000 6.437625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Venivano tenute dai cavalieri in appositi foderi assicurati alla sella. en They were held by the riders in special liners secured to the saddle. true true common_voice_it_17545143 covost2/it/common_voice_it_17545143.wav 0.000 3.629625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Le recensioni sono penose, forse dovremmo cambiare idea. en "The reviews are awful, maybe we should change our minds." true true common_voice_it_19677768 covost2/it/common_voice_it_19677768.wav 0.000 5.285625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Ogni giorno comprava carne, frutta, e vino. en "Every day he bought meat, fruit, and wine." true true common_voice_it_19677877 covost2/it/common_voice_it_19677877.wav 0.000 5.885625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Inoltre in quegli stessi giorni potè mandare sue notizie a Alessandra. en In those days he was also able to send his news to Alexandra. true true common_voice_it_20034849 covost2/it/common_voice_it_20034849.wav 0.000 3.797625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Giocava come terzino. en He played as a defensive midfielder. true false common_voice_it_20014194 covost2/it/common_voice_it_20014194.wav 0.000 6.821625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Non sono stati risparmiati neanche gli arredi lignei come il pulpito e l'organo settecentesco. en Even the wooden furnishings such as the pulpit and the eighteenth-century organ have not been spared. true true common_voice_it_18520245 covost2/it/common_voice_it_18520245.wav 0.000 3.461625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Dentro c'era la vostra fotografia. en Inside was your photograph. true true common_voice_it_18855210 covost2/it/common_voice_it_18855210.wav 0.000 4.67375 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Che erano usate per uccidere e per macellare gli animali. en That were used to kill and slaughter animals. true true common_voice_it_20038063 covost2/it/common_voice_it_20038063.wav 0.000 6.149625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Viene usata spesso anche in associazione con l'aspartame. en It is also often used in combination with aspartame. true true common_voice_it_17542961 covost2/it/common_voice_it_17542961.wav 0.000 2.861625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it In quel momento il vecchio volgeva il capo. en At that moment the old man turned his head. true true common_voice_it_19910461 covost2/it/common_voice_it_19910461.wav 0.000 7.781625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Sul territorio italiano sono una ventina le specie presenti spontaneamente di questo genere. en On the Italian territory there are about twenty species present spontaneously of this genus. true true common_voice_it_19997109 covost2/it/common_voice_it_19997109.wav 0.000 6.365625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il conservare le due portiere posteriori consentiva l'accesso laterale al carico. en The retention of the two rear doors allowed lateral access to the load. true true common_voice_it_20024796 covost2/it/common_voice_it_20024796.wav 0.000 7.277625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it La linea è inoltre utilizzata come itinerario alternativo alla linea Milano-Verona-Venezia. en The line is also used as an alternative route to the Milan-Verona-Venice line. true true common_voice_it_19996779 covost2/it/common_voice_it_19996779.wav 0.000 6.101625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Continuò la sua formazione presso le Università di Marburgo e Berlino. en He continued his education at the universities of Marburg and Berlin. true true common_voice_it_19363989 covost2/it/common_voice_it_19363989.wav 0.000 4.829625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Voglio una pizza piena di mozzarella en I want a pizza full of mozzarella true true common_voice_it_19982161 covost2/it/common_voice_it_19982161.wav 0.000 6.677625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Corbino provvide anche a indirizzare le ricerche verso nuovi settori di indagine. en Corbino also directed the research towards new areas of investigation. true true common_voice_it_20033029 covost2/it/common_voice_it_20033029.wav 0.000 5.525625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it La diocesi comprende parte della provincia filippina di Negros Occidental. en The diocese comprises part of the Philippine province of Negros Occidental. true true common_voice_it_18251204 covost2/it/common_voice_it_18251204.wav 0.000 6.917625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Gli premeva di riunire in quelle sale tutte le persone che vi si erano trovate la sera prima. en He was keen to gather in those rooms all the people who had been there the night before. true true common_voice_it_17503974 covost2/it/common_voice_it_17503974.wav 0.000 2.909625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Sono sufficientemente forte en I'm strong enough true true common_voice_it_17435372 covost2/it/common_voice_it_17435372.wav 0.000 3.317625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Prendere l'anguilla per la coda. en Take the eel by the tail. true true common_voice_it_20017478 covost2/it/common_voice_it_20017478.wav 0.000 5.789625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Ha studiato composizione di jazz alla North Texas State University. en He studied jazz composition at North Texas State University. true true common_voice_it_20034941 covost2/it/common_voice_it_20034941.wav 0.000 8.861625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it In televisione alterna ruoli drammatici e brillanti, interpretando personaggi profondamente distanti fra loro. en "On television he alternates between dramatic and brilliant roles, playing characters deeply distant from each other." true true common_voice_it_20025313 covost2/it/common_voice_it_20025313.wav 0.000 5.381625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it In diverse fonti anche l'intera struttura è menzionata sotto questa dicitura. en In various sources the whole structure is also mentioned under this name. true true common_voice_it_19998750 covost2/it/common_voice_it_19998750.wav 0.000 7.205625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Esistono diverse forme e varianti di come installare la rete di sostegno verticali. en There are several forms and variants of how to install the vertical support net. true true common_voice_it_20015088 covost2/it/common_voice_it_20015088.wav 0.000 6.773625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Lo stesso Giovanni di Gesù Maria lo inviò Visitatore della Provincia Polacca. en The same John of Jesus Maria sent him as Visitator of the Polish Province. true true common_voice_it_20034298 covost2/it/common_voice_it_20034298.wav 0.000 5.261625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Di profilo hanno forma discoidale, da qui il nome. en "They have a disc-shaped profile, hence the name." true true common_voice_it_17855597 covost2/it/common_voice_it_17855597.wav 0.000 3.941625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Sono meno ridicoli i difetti che le qualità che non abbiamo. en We are less ridiculous about our shortcomings than about the qualities we do not have. true false common_voice_it_19977514 covost2/it/common_voice_it_19977514.wav 0.000 5.741625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Aveva il motore anteriore, con il pilota che sedeva proprio dietro di esso. en "It had the engine in the front, with the pilot sitting right behind it." true true common_voice_it_19995726 covost2/it/common_voice_it_19995726.wav 0.000 6.461625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Essendo l'ultimo gradino dei campionati, non sono previste retrocessioni. en "Being the last step of the leagues, there are no relegations." true true common_voice_it_18526525 covost2/it/common_voice_it_18526525.wav 0.000 3.389625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Che accendeva solo per quello scopo. en That it lit only for that purpose. true true common_voice_it_18857546 covost2/it/common_voice_it_18857546.wav 0.000 3.581625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Una cosa piccola come una guida. en A little thing as a guide. true true common_voice_it_20033044 covost2/it/common_voice_it_20033044.wav 0.000 6.869625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Il territorio su cui sorge oggi Bagnara era anticamente boschivo e paludoso. en The territory on which Bagnara stands today was formerly wooded and marshy. true true common_voice_it_20017519 covost2/it/common_voice_it_20017519.wav 0.000 2.861625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I brani di "Greatest! en "I brani di ""Greatest!" true true common_voice_it_19521911 covost2/it/common_voice_it_19521911.wav 0.000 5.309625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it E con espressioni spesso ardite ma di assoluta ortodossia. en And with expressions often bold but of absolute orthodoxy. true true common_voice_it_20046995 covost2/it/common_voice_it_20046995.wav 0.000 7.445625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Rick, David e Gary sono tre adolescenti amici sempre in cerca di conquiste femminili. en "Rick, David and Gary are three teenage friends always looking for female conquests." true true common_voice_it_20000243 covost2/it/common_voice_it_20000243.wav 0.000 5.117625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Fa parte dell'unione Montana Alpi del mare. en It is part of the Montana Alps Sea Union. true true common_voice_it_17451914 covost2/it/common_voice_it_17451914.wav 0.000 4.829625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Eppure sapeva che lui sarebbe tornato, avrebbe dovuto aspettarlo! en "But she knew he would come back, she had to wait for him!" true true common_voice_it_19806069 covost2/it/common_voice_it_19806069.wav 0.000 4.901625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Secondo alcuni, il disegno originale era del Palladio. en "According to some, the original design was by Palladio." true true common_voice_it_17544207 covost2/it/common_voice_it_17544207.wav 0.000 1.349625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Ero davvero felice. en I was really happy. true true common_voice_it_17820922 covost2/it/common_voice_it_17820922.wav 0.000 3.13775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it È una cicogna molto grande en It's a very big stork true true common_voice_it_20005196 covost2/it/common_voice_it_20005196.wav 0.000 5.861625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Il Soggetto interessato, invece è colui a cui si riferiscono i dati. en "The Data Subject, however, is the one to whom the data refers." true true common_voice_it_19797511 covost2/it/common_voice_it_19797511.wav 0.000 4.421625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Della sua infanzia-adolescenza non si conosce molto. en Not much is known about his childhood and adolescence. true true common_voice_it_17634235 covost2/it/common_voice_it_17634235.wav 0.000 9.149625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Inoltre ti informa del numero di articoli e molto altro!Passando con il mouse sul link nella barra laterale Articoli si apre un piccolo menù, clicca su Aggiungi nuovo. en "It also informs you of the number of articles and much more! Hovering over the link in the Articles sidebar opens a small menu, click on Add new." true true common_voice_it_19818805 covost2/it/common_voice_it_19818805.wav 0.000 3.029625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il clima è subtropicale umido. en The climate is subtropical humid. true true common_voice_it_20038158 covost2/it/common_voice_it_20038158.wav 0.000 3.965625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Liceo scientifico Cannizzaro". en "Liceo scientifico Cannizzaro". true true common_voice_it_18762624 covost2/it/common_voice_it_18762624.wav 0.000 7.589625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Infine, il circuito si chiude con la combinazione dei due array iniziali su grafico. en "Finally, the circuit closes with the combination of the two initial arrays on graph." true true common_voice_it_17540386 covost2/it/common_voice_it_17540386.wav 0.000 2.29775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ma era di cartapecora en But it was sheep's clothing true false common_voice_it_17547957 covost2/it/common_voice_it_17547957.wav 0.000 2.27375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it A dire il vero non ne voglio parlare, grazie. en "I don't really want to talk about it, thank you." true true common_voice_it_17639176 covost2/it/common_voice_it_17639176.wav 0.000 6.029625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Le mani escono dall’acqua con il palmo rivolto verso l’alto, quindi questo è il primo ad uscire dall’acqua. en "The hands come out of the water with the palm facing up, so this is the first one to get out of the water." true true common_voice_it_17420761 covost2/it/common_voice_it_17420761.wav 0.000 4.349625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it La parola che esce indebolisce l'uomo, quella trattenuta lo rinforza. en "The word that goes out weakens a man, but the one that is retained strengthens him." true true common_voice_it_17972284 covost2/it/common_voice_it_17972284.wav 0.000 4.277625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Poi andarono a dormire nelle stanze, che erano al piano terra, dividendosi en "Then they went to sleep in the rooms, which were on the ground floor, dividing" true true common_voice_it_20022050 covost2/it/common_voice_it_20022050.wav 0.000 4.421625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La violenza dello space rock lascia spazio a uno stile più quieto, seppur incisivo. en "The violence of space rock gives way to a quieter, though incisive style." true true common_voice_it_17555068 covost2/it/common_voice_it_17555068.wav 0.000 2.909625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Venire come il caccio sui maccheroni. en Come like the caccio on macaroni. true true common_voice_it_17540337 covost2/it/common_voice_it_17540337.wav 0.000 3.37775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Spero solo di non avere dolore. en I just hope I don't have pain. true true common_voice_it_19804177 covost2/it/common_voice_it_19804177.wav 0.000 5.021625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Con i "biancoverdi" ottenne il dodicesimo posto finale. en "With the ""biancoverdi"" he got the twelfth place in the final." true true common_voice_it_17933482 covost2/it/common_voice_it_17933482.wav 0.000 3.989625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it La virata nella rana e nella farfalla è la medesima en The turn in the frog and the butterfly is the same true true common_voice_it_19891012 covost2/it/common_voice_it_19891012.wav 0.000 4.541625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Attualmente vive a Oxford. en He currently lives in Oxford. true true common_voice_it_20012644 covost2/it/common_voice_it_20012644.wav 0.000 6.077625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Petrucci prese il basso di Levin, che a sua volta suonò lo Chapman Stick. en "Petrucci took Levin's bass, who in turn played the Chapman Stick." true true common_voice_it_17535679 covost2/it/common_voice_it_17535679.wav 0.000 2.84975 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it A partire per Venere. en Departure for Venus. true true common_voice_it_19764879 covost2/it/common_voice_it_19764879.wav 0.000 4.397625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il vessillo si riferisce al bastone di Mosè. en The banner refers to the staff of Moses. true true common_voice_it_17840983 covost2/it/common_voice_it_17840983.wav 0.000 7.589625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Per la sinusoide il procedimento di realizzazione è stato più rapido grazie all’utilizzo della sub-routine apposita. en For the sinusoid the process of realization was faster thanks to the use of the appropriate sub-routine. true true common_voice_it_20025380 covost2/it/common_voice_it_20025380.wav 0.000 5.093625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it È un western statunitense con Tim Holt e Richard Martin. en It is an American western with Tim Holt and Richard Martin. true true common_voice_it_17544696 covost2/it/common_voice_it_17544696.wav 0.000 9.221625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Odore di caffè e cornetti industriali scaldati al forno era quello che si sentiva nella cucina in perfetto ordine dello Space Cowboy in versione cittadino normale e anonimo. en The smell of coffee and oven-heated industrial croissants was what was felt in the perfectly tidy kitchen of the Space Cowboy in the version of a normal and anonymous citizen. true true common_voice_it_18834311 covost2/it/common_voice_it_18834311.wav 0.000 5.621625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Scuoteva un braccio come per levarsi di torno quell'ombra esosa. en He shook an arm as if to lift that exotic shadow. true true common_voice_it_19318167 covost2/it/common_voice_it_19318167.wav 0.000 5.525625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Restava ore ed ore immobile, seduto, con le gambe accavallate. en "He would sit still for hours and hours, with his legs crossed." true true common_voice_it_17881532 covost2/it/common_voice_it_17881532.wav 0.000 9.365625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Era evidente che l’aria chiusa nel proiettile non sarebbe bastata per quattro giorni alla respirazione dei viaggiatori. en It was obvious that the air enclosed in the bullet would not be enough for four days to breathe the travelers. true true common_voice_it_19798062 covost2/it/common_voice_it_19798062.wav 0.000 5.621625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Egli è di religione episcopale e pratica la meditazione trascendentale. en He is of Episcopal religion and practices transcendental meditation. true true common_voice_it_18900283 covost2/it/common_voice_it_18900283.wav 0.000 3.749625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Continuò a ridere, e tornò a guardare nel ripostiglio. en "He kept laughing, and looked back into the closet." true true common_voice_it_20009677 covost2/it/common_voice_it_20009677.wav 0.000 9.461625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Fu educato all'Eton College e al Christ Church di Oxford. en He was educated at Eton College and Christ Church, Oxford. true true common_voice_it_18094684 covost2/it/common_voice_it_18094684.wav 0.000 9.245625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it L'unica cosa che ritengo importante è che ci sia una reale connessione e volontà di condividere se stessi e delle esperienze. en The only thing I think is important is that there is a real connection and willingness to share oneself and experiences. true true common_voice_it_19807220 covost2/it/common_voice_it_19807220.wav 0.000 3.869625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La pianta prevede tre navate e ambulacro. en The plan provides three naves and an ambulatory. true true common_voice_it_17551532 covost2/it/common_voice_it_17551532.wav 0.000 6.269625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Lo condusse giù per il castello, fuori nel cortile, ed entrò nelle mura di confine. en "He led him down the castle, out into the courtyard, and into the border walls." true true common_voice_it_17961502 covost2/it/common_voice_it_17961502.wav 0.000 6.893625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La stragrande maggioranza delle navi dirette alla capitale del nord si fermavano prima nel porto dei Monti en The vast majority of the ships directed to the capital of the north stopped before in the port of the Monti true true common_voice_it_19814760 covost2/it/common_voice_it_19814760.wav 0.000 6.029625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it La competizione fu giocata per lo più da giovani e riserve. en The competition was played mostly by youth and reserves. true true common_voice_it_17866159 covost2/it/common_voice_it_17866159.wav 0.000 4.421625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Tutti quanti noi abbiamo trovato dei problemi in un progetto software en All of us have found problems in a software project true true common_voice_it_18017254 covost2/it/common_voice_it_18017254.wav 0.000 8.669625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Si reputa comunque che questi costi siano i meno incisivi sulla decisione del sistema operativo da adottare. en However, it is considered that these costs are the least incisive on the decision of the operating system to be adopted. true true common_voice_it_20042735 covost2/it/common_voice_it_20042735.wav 0.000 8.837625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Alcuni Stati hanno annunciato in passato piani per disattivare la loro intera capacità elettro-nucleare. en Some states have announced plans in the past to decommission their entire electro-nuclear capacity. true true common_voice_it_19992579 covost2/it/common_voice_it_19992579.wav 0.000 5.789625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Negli archi del chiostro, si possono vedere scene dell'Antico e Nuovo Testamento. en "In the arches of the cloister, scenes from the Old and New Testaments can be seen." true true common_voice_it_19044379 covost2/it/common_voice_it_19044379.wav 0.000 6.485625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Poi chiese se al paese delle cugine la raccolta dell'orzo era stata abbondante. en Then he asked if the barley harvest had been abundant in the country of the cousins. true true common_voice_it_19332764 covost2/it/common_voice_it_19332764.wav 0.000 6.029625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it All'epoca del fascismo, ogni città doveva avere una propria via Roma. en "In the time of fascism, every city had to have its own via Roma." true true common_voice_it_20009832 covost2/it/common_voice_it_20009832.wav 0.000 5.237625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it A quel tempo sei paesi partecipavano al progetto. en At that time, six countries were participating in the project. true true common_voice_it_18179598 covost2/it/common_voice_it_18179598.wav 0.000 6.725625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Il prodotto consente attività in comune come spedire posta elettronica. en The product allows common tasks such as sending email. true true common_voice_it_19977977 covost2/it/common_voice_it_19977977.wav 0.000 6.509625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it La "lettura del biglietto" è di solito una performance degli illusionisti. en "The ""ticket reading"" is usually a performance of illusionists." true true common_voice_it_19649370 covost2/it/common_voice_it_19649370.wav 0.000 4.421625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Tocca a me di dartene un altro, Paolo. en "It's my turn to give you another, Paul." true true common_voice_it_18088513 covost2/it/common_voice_it_18088513.wav 0.000 2.669625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Di sedimenti calcarei. en Of limestone sediments. true true common_voice_it_20002487 covost2/it/common_voice_it_20002487.wav 0.000 6.221625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Venne denominato in onore di William Cromie, assistente glaciologo del gruppo di esplorazione. en "It was named after William Cromie, assistant glaciologist of the expedition team." true true common_voice_it_20013584 covost2/it/common_voice_it_20013584.wav 0.000 4.061625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it È innervato dai rami del plesso brachiale. en It is innervated by the branches of the brachial plexus. true false common_voice_it_20038824 covost2/it/common_voice_it_20038824.wav 0.000 6.749625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Venne quindi progettato un telaio completamente nuovo, creato appositamente per il nuovo modello. en "Therefore, a completely new frame was designed, created specifically for the new model." true true common_voice_it_20024864 covost2/it/common_voice_it_20024864.wav 0.000 6.965625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it In questo primo contatto decine di soldati iracheni rimasero uccisi o feriti. en In this first contact dozens of Iraqi soldiers were killed or wounded. true true common_voice_it_18680314 covost2/it/common_voice_it_18680314.wav 0.000 6.581625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it La chiave di interpretazione può essere trovata nella filosofia degli sviluppatori. en The key to interpretation can be found in the philosophy of the developers. true true common_voice_it_19849873 covost2/it/common_voice_it_19849873.wav 0.000 7.373625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La sculacciata è presente spesso e volentieri nella letteratura erotica, passata e contemporanea. en "The spanking is often and willingly present in erotic literature, past and contemporary." true true common_voice_it_20041892 covost2/it/common_voice_it_20041892.wav 0.000 4.541625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Aveva una passione per il teatro drammatico. en He had a passion for dramatic theatre. true true common_voice_it_19427699 covost2/it/common_voice_it_19427699.wav 0.000 2.549625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Rifarsi la bocca. en Make your mouth. true true common_voice_it_17445721 covost2/it/common_voice_it_17445721.wav 0.000 7.109625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il sedere rosso è un modo di comunicare, più è rosso più e in forma l’animale per l’accoppiamento. en "The red buttock is a way of communicating, the more red the more fit the animal for mating." true true common_voice_it_17437862 covost2/it/common_voice_it_17437862.wav 0.000 3.149625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Quella piccolina è una peste! en That little girl is a plague! true true common_voice_it_17890993 covost2/it/common_voice_it_17890993.wav 0.000 5.261625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Il recensore in caso di rifiuto dell’applicazione fornisce una spiegazione dei problemi riscontrati en The reviewer in case of rejection of the application provides an explanation of the problems encountered true true common_voice_it_19870691 covost2/it/common_voice_it_19870691.wav 0.000 2.549625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Feather Your Nest en Feather Your Nest true true common_voice_it_18845928 covost2/it/common_voice_it_18845928.wav 0.000 8.429625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Per gli appassionati di tecnologia può risultare una tipologia di attività facile. en For technology enthusiasts, it can be an easy type of activity. true true common_voice_it_17710267 covost2/it/common_voice_it_17710267.wav 0.000 5.909625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it In particolare i dati statistici di navigazione sul sito en In particular, the statistical data of navigation on the site true true common_voice_it_20008750 covost2/it/common_voice_it_20008750.wav 0.000 4.133625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Cimitero ebraico en Jewish cemetery in Berlin true false common_voice_it_18123566 covost2/it/common_voice_it_18123566.wav 0.000 7.709625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Durante la seconda guerra mondiale Hitler era riuscito a conquistare e sottomettere quasi tutta l'Europa occidentale. en During World War II Hitler had managed to conquer and subdue almost all of Western Europe. true true common_voice_it_19627515 covost2/it/common_voice_it_19627515.wav 0.000 2.717625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Ed anch'essa si alzò. en And she also got up. true true common_voice_it_19849904 covost2/it/common_voice_it_19849904.wav 0.000 2.813625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Meridiano Zero en Meridiano Zero true true common_voice_it_20004643 covost2/it/common_voice_it_20004643.wav 0.000 5.285625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it In seguito si trasferì al dove concluse la sua parabola agonistica. en Later he moved to where he finished his competitive parabola. true true common_voice_it_19995268 covost2/it/common_voice_it_19995268.wav 0.000 5.309625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Chiude la carriera con un biennio nella Rivarolese. en He ended his career with a two-year contract with Rivarolese. true true common_voice_it_18164961 covost2/it/common_voice_it_18164961.wav 0.000 4.445625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Daniele Seminari si era fatto ammazzare a vent'anni. en Daniele Seminari had been killed at the age of twenty. true true common_voice_it_18411249 covost2/it/common_voice_it_18411249.wav 0.000 5.189625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Conosceva bene la sua sfrontatezza, e non fu sorpreso per la domanda direttissima. en "He knew his insolence well, and was not surprised by the very direct question." true true common_voice_it_19870315 covost2/it/common_voice_it_19870315.wav 0.000 3.245625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Non è noto l'anno della sua morte. en The year of his death is unknown. true true common_voice_it_17552734 covost2/it/common_voice_it_17552734.wav 0.000 4.085625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Uldor lo raggiunse dopo qualche minuto, sbucando dalle mura di confine. en "Uldor caught up with him after a few minutes, slipping through the border walls." true true common_voice_it_18164869 covost2/it/common_voice_it_18164869.wav 0.000 3.293625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it E così pure i suoi fratelli. en And so were his brothers. true true common_voice_it_18596200 covost2/it/common_voice_it_18596200.wav 0.000 2.645625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Dopo la morte di Ranocchio. en After the death of Frog. true true common_voice_it_18607163 covost2/it/common_voice_it_18607163.wav 0.000 6.821625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Inoltre, si sviluppa la capacità del tuffo in piedi dal blocco di partenza. en "In addition, you develop the ability to dive standing from the starting block." true true common_voice_it_18185530 covost2/it/common_voice_it_18185530.wav 0.000 4.709625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Non era questo tuttavia un problema. en This was not a problem, however. true true common_voice_it_19798195 covost2/it/common_voice_it_19798195.wav 0.000 6.821625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ritiene che l’uomo sia indipendente, autosufficiente e interessato all’evoluzione. en "It believes that man is independent, self-sufficient and interested in evolution." true true common_voice_it_19997177 covost2/it/common_voice_it_19997177.wav 0.000 4.685625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il romanzo è stato anche accusato di antisemitismo. en The novel has also been accused of anti-Semitism. true true common_voice_it_19357302 covost2/it/common_voice_it_19357302.wav 0.000 3.989625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Questo pezzo di rene, che è stato asportato con un bisturi. en "This piece of kidney, which was removed with a scalpel." true true common_voice_it_18487651 covost2/it/common_voice_it_18487651.wav 0.000 4.757625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ognuna di queste poesie rispecchia le sensazioni del soldato Ungaretti. en Each of these poems reflects the feelings of soldier Ungaretti. true true common_voice_it_19988049 covost2/it/common_voice_it_19988049.wav 0.000 7.301625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il ragazzo battezza la talpa "Rufus" in ricordo dell'amico immaginario avuto da bambino. en "The boy names the mole "Rufus" in memory of his imaginary friend as a child." true true common_voice_it_18859976 covost2/it/common_voice_it_18859976.wav 0.000 6.269625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Infatti, come diceva Solly Zuckerman la tecnologia è sempre stata con noi. en "In fact, as Solly Zuckerman said, technology has always been with us." true true common_voice_it_20011599 covost2/it/common_voice_it_20011599.wav 0.000 6.917625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it La voce principale è quella di Liv Kristine, con qualche growl di Alexander Krull. en "The lead vocals are Liv Kristine, with some growl by Alexander Krull." true true common_voice_it_18798979 covost2/it/common_voice_it_18798979.wav 0.000 8.021625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Dopo l'unità d'Italia vi fu un rigetto nei confronti del governo da parte della povera gente del meridione. en After the unification of Italy there was a rejection of the government by the poor people of the south. true true common_voice_it_18614567 covost2/it/common_voice_it_18614567.wav 0.000 3.941625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Aiuta mia figlia a vincere! en Help my daughter win! true true common_voice_it_17856047 covost2/it/common_voice_it_17856047.wav 0.000 2.669625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Non dovevi! en You didn't have to! true false common_voice_it_17541068 covost2/it/common_voice_it_17541068.wav 0.000 2.549625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Buon giorno, miss Bigland. en "Good morning, Miss Bigland." true true common_voice_it_17855263 covost2/it/common_voice_it_17855263.wav 0.000 6.749625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Si era staccata da lui e, entrata nella luce lunare, si era allontanata verso prua. en "She had detached from him and, entering the moonlight, had moved away toward the bow." true true common_voice_it_20012993 covost2/it/common_voice_it_20012993.wav 0.000 3.677625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Dublino, primi del Novecento. en "Dublin, early twentieth century." true true common_voice_it_17543958 covost2/it/common_voice_it_17543958.wav 0.000 1.829625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Arrivò fino a sessanta. en He got up to sixty. true true common_voice_it_19977084 covost2/it/common_voice_it_19977084.wav 0.000 5.021625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it È forse lo strumento più tipico della musica andina. en It is perhaps the most typical instrument of Andean music. true true common_voice_it_20023947 covost2/it/common_voice_it_20023947.wav 0.000 4.421625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Tornò dunque al Cheltenham College. en He returned to Cheltenham College. true true common_voice_it_19863642 covost2/it/common_voice_it_19863642.wav 0.000 7.109625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Dopo alcune mostre collettive e qualche personale, vi si dedica completamente. en "After some group exhibitions and some personal, he devoted himself completely to it." true true common_voice_it_17971566 covost2/it/common_voice_it_17971566.wav 0.000 4.637625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Recipienti solidamente fissati erano destinati a contenere l’acqua en Solidly fixed containers were intended to hold water true true common_voice_it_20005746 covost2/it/common_voice_it_20005746.wav 0.000 3.965625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Anche Chris Brown appare nel video. en Chris Brown also appears in the video. true true common_voice_it_17638969 covost2/it/common_voice_it_17638969.wav 0.000 4.013625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Prima era liscio o, comunque, primo di “sostegni” en "Before it was smooth or, anyway, first of “sustain”" true true common_voice_it_19987425 covost2/it/common_voice_it_19987425.wav 0.000 3.149625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Charlie Tyra en Charlie Tyra true true common_voice_it_18677913 covost2/it/common_voice_it_18677913.wav 0.000 3.581625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Freddamente, Lois si volse al commissario. en "Coldly, Lois, if you turn to the commissioner." true true common_voice_it_17820988 covost2/it/common_voice_it_17820988.wav 0.000 3.845625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Dirigersi allo scompartimento dello sconosciuto. en Go to the stranger's compartment. true true common_voice_it_17420800 covost2/it/common_voice_it_17420800.wav 0.000 7.517625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Io stesso, pensate, seguivo queste trasformazioni con commozione e stupore. en "I myself, think, followed these transformations with emotion and amazement." true true common_voice_it_20014312 covost2/it/common_voice_it_20014312.wav 0.000 5.693625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it È professore associato di diritto processuale penale presso l'Università del Salento. en He is an associate professor of criminal procedural law at the University of Salento. true true common_voice_it_17421358 covost2/it/common_voice_it_17421358.wav 0.000 9.917625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it La capacità principale della coscienza quindi è quella di saper trascendere la situazione in cui si trova negando ogni sua limitazione. en The main capacity of consciousness is therefore to know how to transcend the situation in which it is, denying all its limitations. true true common_voice_it_19371588 covost2/it/common_voice_it_19371588.wav 0.000 5.069625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Ora, la convivenza monastica chiamata dallo stesso santo. en "Now, the monastic coexistence called by the same saint." true true common_voice_it_20000351 covost2/it/common_voice_it_20000351.wav 0.000 5.933625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La sua arte va collocata dunque tra proto-rinascimento e tardo-gotico. en His art is therefore to be placed between the proto-Renaissance and late-Gothic. true true common_voice_it_17886750 covost2/it/common_voice_it_17886750.wav 0.000 3.269625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Frusta i cavalli, codardo en "Scramble the horses, coward" true true common_voice_it_18190949 covost2/it/common_voice_it_18190949.wav 0.000 3.197625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Comprare la gatta nel sacco. en Buy the cat in the sack. true true common_voice_it_20019464 covost2/it/common_voice_it_20019464.wav 0.000 8.885625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Il premio in gara è l'Enlightenment, offerto dai Black e i White Guardian. en "The prize in the race is Enlightenment, offered by the Black and White Guardians." true true common_voice_it_20011835 covost2/it/common_voice_it_20011835.wav 0.000 5.957625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it In Italia è la variante femminile di Ivo più diffusa. en In Italy it is the most common female variant of Ivo. true true common_voice_it_19096422 covost2/it/common_voice_it_19096422.wav 0.000 5.981625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Si misero a tavola, ma Aida non mangiò, pur tenendosi calma. en "They sat down to eat, but Aida did not eat, though she remained calm." true true common_voice_it_17855171 covost2/it/common_voice_it_17855171.wav 0.000 5.861625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Dall'oriente, poi, la disciplina monastica penetrò in tutta la Chiesa en "From the East, then, monastic discipline penetrated the whole Church" true true common_voice_it_19570099 covost2/it/common_voice_it_19570099.wav 0.000 3.461625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it De Vincenzi lo aveva dubitato dal primo istante. en De Vincenzi had doubted it from the first moment. true true common_voice_it_18711300 covost2/it/common_voice_it_18711300.wav 0.000 7.733625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Sani mostrò all'infermiera di guardia nella corsia il distintivo di cuoio da funzionario di polizia. en Sani showed the nurse on duty in the aisle his leather police officer badge. true true common_voice_it_19764702 covost2/it/common_voice_it_19764702.wav 0.000 6.221625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it I suoi resti sono stati ritrovati in Sudamerica, in Africa e in Madagascar. en "His remains have been found in South America, Africa and Madagascar." true true common_voice_it_20047276 covost2/it/common_voice_it_20047276.wav 0.000 4.517625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Comincia la sua carriera al Padova. en He began his career at Padova. true true common_voice_it_20032399 covost2/it/common_voice_it_20032399.wav 0.000 9.221625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Il forte era chiamato "Leopold" in onore di Leopoldo I di Anhalt-Dessau. en "The fort was named ""Leopold"" in honor of Leopold I of Anhalt-Dessau." true true common_voice_it_17545454 covost2/it/common_voice_it_17545454.wav 0.000 3.149625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it A ogni modo io non ci ho più nulla da fare qui! en Anyway I have nothing to do here anymore! true true common_voice_it_19980230 covost2/it/common_voice_it_19980230.wav 0.000 7.829625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it È attribuita a Publio Lentulo, governatore della Giudea e predecessore di Ponzio Pilato. en "It is attributed to Publius Lentulus, governor of Judea and predecessor of Pontius Pilate." true true common_voice_it_20016601 covost2/it/common_voice_it_20016601.wav 0.000 5.645625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Successivamente la sua monoposto riscontrò anche un problema alla pressione del carburante. en Later his car also encountered a problem with the fuel pressure. true true common_voice_it_19993669 covost2/it/common_voice_it_19993669.wav 0.000 6.053625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Il lubrificante è un elemento essenziale nella meccanica moderna. en Lubricant is an essential element in modern mechanics. true true common_voice_it_17866154 covost2/it/common_voice_it_17866154.wav 0.000 7.589625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Lasciò ai posteri nell'opera intitolata Beatificazione dei Servi di Dio e canonizzazione dei Beati en He left to posterity in the work entitled Beatification of the Servants of God and Canonization of the Blesseds true true common_voice_it_20010176 covost2/it/common_voice_it_20010176.wav 0.000 9.293625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Estinti i quattro conservatori successivamente nacque l'attuale conservatorio di San Pietro a Majella. en Extinct the four conservatories later was born the current conservatory of San Pietro a Majella. true true common_voice_it_18039575 covost2/it/common_voice_it_18039575.wav 0.000 5.141625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Su Developers Italia, infatti, troverai tutte le informazioni tecniche. en "On Developers Italia, in fact, you will find all the technical information." true true common_voice_it_17875809 covost2/it/common_voice_it_17875809.wav 0.000 3.245625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La pistola la trova in città dalla sorella en He finds the gun in town from his sister true true common_voice_it_17846675 covost2/it/common_voice_it_17846675.wav 0.000 3.629625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Col fuoco, con la donna e con il mare, c'è poco da scherzare. en "With fire, with woman and with the sea, there is little to joke about." true true common_voice_it_17846603 covost2/it/common_voice_it_17846603.wav 0.000 3.629625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it C’è ben altro in ballo che un povero micio rimasto sotto la pioggia en There’s more at stake than a poor kitten left in the rain true true common_voice_it_18690930 covost2/it/common_voice_it_18690930.wav 0.000 5.141625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Mentre lui continua a svolgere un ruolo di gestione dell'impresa. en While he continues to play a management role in the enterprise. true true common_voice_it_19332769 covost2/it/common_voice_it_19332769.wav 0.000 2.789625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Chi poteva mai pensarlo? en Who could have thought that? true true common_voice_it_19044374 covost2/it/common_voice_it_19044374.wav 0.000 8.261625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Il web non è differente e non è differente anche il modo con il quale esprimiamo rapidamente noi stessi online. en The web is no different and the way we express ourselves online is no different either. true true common_voice_it_19970415 covost2/it/common_voice_it_19970415.wav 0.000 4.229625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Un altro aspetto caratteristico sono le orecchie piccole. en Another characteristic feature are the small ears. true true common_voice_it_18977487 covost2/it/common_voice_it_18977487.wav 0.000 3.677625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E la nostra casa resterà deserta. en And our house will remain deserted. true true common_voice_it_20012792 covost2/it/common_voice_it_20012792.wav 0.000 3.917625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il capoluogo di contea è Eldorado. en The county seat is Eldorado. true true common_voice_it_20020377 covost2/it/common_voice_it_20020377.wav 0.000 5.693625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Un servizio a pagamento di autobus navetta collega i due posti di frontiera. en A paid shuttle bus service connects the two border crossings. true true common_voice_it_18604618 covost2/it/common_voice_it_18604618.wav 0.000 8.261625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it L'agenzia di coordinazione e consulenza è impegnata nel progetto di promozione del software open source. en The coordination and consulting agency is involved in the project of promoting open source software. true true common_voice_it_20044305 covost2/it/common_voice_it_20044305.wav 0.000 5.117625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Non sono presenti aeroporti nel territorio provinciale. en There are no airports in the province. true true common_voice_it_20009786 covost2/it/common_voice_it_20009786.wav 0.000 8.357625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Altre dieci abitazioni vennero minate, mentre altre ancora furono danneggiate e saccheggiate. en "Ten more houses were mined, while others were damaged and looted." true true common_voice_it_17853594 covost2/it/common_voice_it_17853594.wav 0.000 6.869625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Che cioè la piaga della corruzione va denunciata e combattuta con forza da coloro che detengono l'autorità en That is, the scourge of corruption must be denounced and combated with force by those who hold the authority true true common_voice_it_19978070 covost2/it/common_voice_it_19978070.wav 0.000 5.597625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Questo è uno degli aspetti accattivanti di questa canzone. en That is one of the catchy aspects of this song. true true common_voice_it_19870780 covost2/it/common_voice_it_19870780.wav 0.000 5.285625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Fu anche una città ricca che conobbe una cultura unica ed una grande civiltà. en It was also a rich city that knew a unique culture and a great civilization. true true common_voice_it_17630301 covost2/it/common_voice_it_17630301.wav 0.000 1.781625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Dare la paga. en Pay the bill. true true common_voice_it_18375516 covost2/it/common_voice_it_18375516.wav 0.000 8.117625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Il momento assemblea aperto a tutti ci è servito per avere pareri e suggerimenti su diversi aspetti. en The assembly open to all was used to have opinions and suggestions on different aspects. true true common_voice_it_18489928 covost2/it/common_voice_it_18489928.wav 0.000 8.309625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Il processo di produzione ha come scopo quello di fornire un indirizzo univoco relativo alla scelta delle soluzioni. en The production process aims to provide a unique address for the choice of solutions. true true common_voice_it_19910779 covost2/it/common_voice_it_19910779.wav 0.000 7.061625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Con l'essiccamento la massa solida si indurisce mettendo in evidenza la struttura reticolare interna. en With drying the solid mass hardens highlighting the internal reticular structure. true true common_voice_it_19399521 covost2/it/common_voice_it_19399521.wav 0.000 5.621625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Su di lei c'è molta pressione. en There is a lot of pressure on her. true true common_voice_it_19806428 covost2/it/common_voice_it_19806428.wav 0.000 6.365625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il complesso comprende anche il seicentesco piccolo oratorio di San Giovanni Battista. en The complex also includes the seventeenth-century small oratory of San Giovanni Battista. true true common_voice_it_19764975 covost2/it/common_voice_it_19764975.wav 0.000 5.357625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Gli uomini si riuniscono intorno ai tavoli colmi di cibo, giocando. en "Men gather around tables filled with food, playing." true true common_voice_it_18528180 covost2/it/common_voice_it_18528180.wav 0.000 2.501625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Dare la bustarella. en Give the bribe. true true common_voice_it_17979979 covost2/it/common_voice_it_17979979.wav 0.000 3.773625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ah, un nonno, un nonno io volevo proprio averlo conosciuto en "Ah, a grandfather, a grandfather I really wanted to have known" true true common_voice_it_18415485 covost2/it/common_voice_it_18415485.wav 0.000 2.429625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Essere un figlio di papà. en Being a son of dad. true true common_voice_it_19572036 covost2/it/common_voice_it_19572036.wav 0.000 6.245625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Il vecchio rispondeva con precisione, a voce bassa, piena di deferenza. en "The old man answered accurately, in a low voice, full of deference." true true common_voice_it_18860046 covost2/it/common_voice_it_18860046.wav 0.000 7.541625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Il kernel Linux è sviluppato per tutte le architetture di personal computer oltre che per dispositivi diversi. en The Linux kernel is developed for all personal computer architectures as well as for different devices. true true common_voice_it_18262279 covost2/it/common_voice_it_18262279.wav 0.000 9.845625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Il Team Digitale si farà anche carico di ingaggiare i rapporti con le PA coinvolte nella fase di sperimentazione. en The Digital Team will also be responsible for engaging in relations with the PAs involved in the experimentation phase. true true common_voice_it_19521254 covost2/it/common_voice_it_19521254.wav 0.000 3.125625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Farsi bello con le penne del pavone. en Make yourself nice with the feathers of the peacock. true false common_voice_it_17979133 covost2/it/common_voice_it_17979133.wav 0.000 2.717625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Che in forma di glossario spiega tutto en That in the form of a glossary explains everything true false common_voice_it_18834315 covost2/it/common_voice_it_18834315.wav 0.000 5.885625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Certo, dovevano averlo ucciso per mettere Paolo e tutti loro nei guai. en "Of course, they had to kill him to put Paul and all of them in trouble." true true common_voice_it_18241637 covost2/it/common_voice_it_18241637.wav 0.000 7.181625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Questo problema ogni tanto si fa presente e ho notato che succede di nuovo. en This problem sometimes comes up and I have noticed it happens again. true true common_voice_it_20042057 covost2/it/common_voice_it_20042057.wav 0.000 5.717625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it In semifinale gli avversari sono i corregionali del Viareggio. en In the semi-finals the opponents are the corregionali of Viareggio. true true common_voice_it_18900282 covost2/it/common_voice_it_18900282.wav 0.000 4.493625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Sarebbe stato il Re in persona a decidere se riceverli o meno. en It would have been the King himself to decide whether to receive them or not. true true common_voice_it_19977216 covost2/it/common_voice_it_19977216.wav 0.000 4.733625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it In agosto i turchi rioccuparono la città. en In August the Turks reoccupied the city. true true common_voice_it_19521313 covost2/it/common_voice_it_19521313.wav 0.000 7.709625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Perché mai l'acrobata aveva sentito il bisogno di accendere candele in una stanza illuminata a luce elettrica? en Why had the acrobat felt the need to light candles in a room lit by electric light? true true common_voice_it_17881533 covost2/it/common_voice_it_17881533.wav 0.000 5.573625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Lui considerato nei suoi lineamenti storici e nel suo mistero en He considered in his historical features and in his mystery true true common_voice_it_19498438 covost2/it/common_voice_it_19498438.wav 0.000 2.477625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Fare la calza. en Make the stocking. true false common_voice_it_20002319 covost2/it/common_voice_it_20002319.wav 0.000 6.077625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it La “Pasta del Capitano” è un buon dentifricio, anzi ottimo, ma non miracoloso! en "The "Pasta del Capitano" is a good toothpaste, indeed excellent, but not miraculous!" true true common_voice_it_20021806 covost2/it/common_voice_it_20021806.wav 0.000 5.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Come ossidante è poco utilizzabile perché si trasforma troppo rapidamente in acido nitrico. en As an oxidant it is not very useful because it turns too quickly into nitric acid. true true common_voice_it_17840982 covost2/it/common_voice_it_17840982.wav 0.000 3.341625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Permessi documentati male en Poorly documented permissions true true common_voice_it_20000857 covost2/it/common_voice_it_20000857.wav 0.000 4.037625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it È compresa nel vicariato di Treviso. en It is included in the vicariate of Treviso. true true common_voice_it_18254258 covost2/it/common_voice_it_18254258.wav 0.000 7.949625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Per permettere l'avvicinamento delle scuole al mondo dell'ICT è nato l'"Osservatorio Tecnologico per la Scuola". en "To allow schools to approach the world of ICT, the ""Technological Observatory for Schools"" was created. true true common_voice_it_19504074 covost2/it/common_voice_it_19504074.wav 0.000 3.389625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Portare coccodrilli in Egitto. en Bring crocodiles to Egypt. true true common_voice_it_17562647 covost2/it/common_voice_it_17562647.wav 0.000 4.09775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it È un movimento ritenuto da molti più naturale. en It is a movement considered by many more natural. true true common_voice_it_20023324 covost2/it/common_voice_it_20023324.wav 0.000 3.101625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Rick Brunson en Rick Brunson true true common_voice_it_19891013 covost2/it/common_voice_it_19891013.wav 0.000 6.269625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Nella seconda categoria compaiono delle pareti in mezzo al campo di gioco. en In the second category, walls appear in the middle of the playing field. true true common_voice_it_19849704 covost2/it/common_voice_it_19849704.wav 0.000 5.093625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il controller era un joystick con integrato tastierino numerico. en The controller was a joystick with integrated numeric keypad. true true common_voice_it_19868178 covost2/it/common_voice_it_19868178.wav 0.000 6.869625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it La sua missione è quella di preservare e promuovere le arti liberali classiche. en Its mission is to preserve and promote the classical liberal arts. true true common_voice_it_19332700 covost2/it/common_voice_it_19332700.wav 0.000 7.133625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Non appena riuscì ad entrare nella sua stanza da letto, si buttò sul letto. en "As soon as he managed to get into his bedroom, he threw himself on the bed." true true common_voice_it_19359018 covost2/it/common_voice_it_19359018.wav 0.000 4.301625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it È basato sulla cooperazione di una comunità mondiale di sviluppatori. en It is based on the cooperation of a worldwide community of developers. true true common_voice_it_20013237 covost2/it/common_voice_it_20013237.wav 0.000 6.677625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La possibilità di creare, costruire e collezionare è stata aggiunta nella versione più recente. en "The ability to create, build and collect has been added in the latest version." true true common_voice_it_17555152 covost2/it/common_voice_it_17555152.wav 0.000 3.509625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Quindi braccia lungo i fianchi en So arms down your hips true true common_voice_it_20021759 covost2/it/common_voice_it_20021759.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In Umbria il centro-destra si presenta unito e candida il sindaco di Assisi Ricci. en In Umbria the centre-right is united and is running the mayor of Assisi Ricci. true true common_voice_it_18088512 covost2/it/common_voice_it_18088512.wav 0.000 2.549625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Voi non potete sapere! en You can't know! true true common_voice_it_19995670 covost2/it/common_voice_it_19995670.wav 0.000 3.677625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it È noto anche il suo amore per lo sport. en His love for sports is also known. true true common_voice_it_20038577 covost2/it/common_voice_it_20038577.wav 0.000 3.221625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Settecentesco è l'altare maggiore in marmo. en The eighteenth-century marble main altar. true true common_voice_it_20009833 covost2/it/common_voice_it_20009833.wav 0.000 4.805625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Si allena a El Paso, negli Stati Uniti. en "He trains in El Paso, USA." true true common_voice_it_17553198 covost2/it/common_voice_it_17553198.wav 0.000 4.26575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Finché ti preoccupi dei mobili e dell'arredamento, il pericolo non è grave. en "As long as you worry about furniture and furnishings, the danger is not serious." true true common_voice_it_20041641 covost2/it/common_voice_it_20041641.wav 0.000 6.197625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Gli Unni allora, di fronte alle mura ben difese, si ritirarono verso est. en "The Huns then, in front of the well-defended walls, retreated eastward." true true common_voice_it_19865641 covost2/it/common_voice_it_19865641.wav 0.000 4.493625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La Chiesa consiglia di dire la prima strofa in ginocchio. en The Church recommends that the first stanza be said on your knees. true true common_voice_it_20023257 covost2/it/common_voice_it_20023257.wav 0.000 5.669625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Furono aperti uffici a Londra, Los Angeles, Singapore e New York. en "Offices were opened in London, Los Angeles, Singapore and New York." true true common_voice_it_18519954 covost2/it/common_voice_it_18519954.wav 0.000 5.957625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Per questi motivi il nuotatore a rana, denominato ranista, sarà lento in tutti gli altri stili. en "For these reasons the frog swimmer, called a frog swimmer, will be slow in all other styles." true true common_voice_it_19851015 covost2/it/common_voice_it_19851015.wav 0.000 6.437625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Studia recitazione in versi con Marisa Fabbri e impostazione della voce con Carlo Merlo. en She studied acting in verse with Marisa Fabbri and voice setting with Carlo Merlo. true true common_voice_it_17860679 covost2/it/common_voice_it_17860679.wav 0.000 4.349625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Non mi ricordo se ho chiuso il gas, puoi controllare? en "I don't remember if I turned off the gas, can you check?" true true common_voice_it_19367158 covost2/it/common_voice_it_19367158.wav 0.000 6.821625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Cominciava appena ad albeggiare quando Marx sentì picchiare alla sua porticina. en It was just dawning when Marx heard knocking at his door. true true common_voice_it_17541176 covost2/it/common_voice_it_17541176.wav 0.000 1.62575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Dar nel naso. en Itching in the nose. true false common_voice_it_18775953 covost2/it/common_voice_it_18775953.wav 0.000 5.069625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it La questione tratta della qualità del software open source. en The issue is about the quality of open source software. true true common_voice_it_20058664 covost2/it/common_voice_it_20058664.wav 0.000 2.597625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Non hanno prole. en They have no offspring. true false common_voice_it_19798158 covost2/it/common_voice_it_19798158.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Tale investitura sarà riconfermata diciassette anni più tardi. en This investiture will be reconfirmed seventeen years later. true true common_voice_it_17658350 covost2/it/common_voice_it_17658350.wav 0.000 9.389625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Che vantaggi ha tutto ciò?Inoltre quiz e feedback offrono un'apprendimento e una partecipazione attiva dove studenti e insegnanti possono interagire. en What are the benefits? Quizzes and feedback also offer active learning and participation where students and teachers can interact. true true common_voice_it_18456541 covost2/it/common_voice_it_18456541.wav 0.000 1.829625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Magari! en I wish! true true common_voice_it_18367774 covost2/it/common_voice_it_18367774.wav 0.000 5.957625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Questo riguarda qualunque nomina si ricopre nella community nazionale e non. en This applies to any appointment you hold in the national community and not. true true common_voice_it_17553266 covost2/it/common_voice_it_17553266.wav 0.000 7.52975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Lunghi capelli corvini le scendevano dietro le spalle, e la sua figura esile era circondata dall’oscurità, che ne occultava la vista. en "Long raven hair fell down behind her shoulders, and her thin figure was surrounded by darkness, which obscured her sight." true true common_voice_it_20034509 covost2/it/common_voice_it_20034509.wav 0.000 6.197625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Kenya avanza al turno successivo. en Kenya advances to the next round. true true common_voice_it_20004642 covost2/it/common_voice_it_20004642.wav 0.000 5.309625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it All'interno della corona c'è un berretto di velluto verde scuro. en Inside the crown there is a dark green velvet cap. true true common_voice_it_17540835 covost2/it/common_voice_it_17540835.wav 0.000 2.72975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Quando sarò ammalato, mi guarderò bene dal dirvelo! en "When I am sick, I will be careful not to tell you!" true true common_voice_it_18556179 covost2/it/common_voice_it_18556179.wav 0.000 5.285625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Perché s'era proposto di ignorare completamente la sua presenza? en Why had he decided to ignore her presence altogether? true true common_voice_it_19430724 covost2/it/common_voice_it_19430724.wav 0.000 6.557625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Quando il giovane volò in strada, lanciato da Cinnamon Girl, pensò fosse arrivata la sua fine. en "When the young man flew into the street, thrown by Cinnamon Girl, he thought his end had come." true true common_voice_it_20025199 covost2/it/common_voice_it_20025199.wav 0.000 5.405625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it È la madre della scrittrice Viola Di Grado. en She is the mother of the writer Viola Di Grado. true true common_voice_it_19891367 covost2/it/common_voice_it_19891367.wav 0.000 7.325625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it A tal fine l'evento deve rientrare tra le conseguenze normali o almeno probabili dell'azione. en For this purpose, the event must be among the normal or at least likely consequences of the action. true true common_voice_it_19857435 covost2/it/common_voice_it_19857435.wav 0.000 7.157625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Fu anche destinatario di uno dei biglietti della follia di Nietzsche. en He was also the recipient of one of Nietzsche's madness cards. true true common_voice_it_20039377 covost2/it/common_voice_it_20039377.wav 0.000 5.093625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it E infatti Lermontov è ritratto a tre anni con un gesso in mano. en And in fact Lermontov is portrayed at three years old with a chalk in his hand. true true common_voice_it_20010310 covost2/it/common_voice_it_20010310.wav 0.000 8.045625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Dei due equipaggi, uno raggiunse successivamente l'Inghilterra, mentre l'altro rientrò nei Paesi Bassi. en "Of the two crews, one later reached England, while the other returned to the Netherlands." true true common_voice_it_19413230 covost2/it/common_voice_it_19413230.wav 0.000 7.589625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it È importante inserire il proprio indirizzo e-mail nel modulo di download per rimanere aggiornati sulle future modifiche. en It is important to enter your email address in the download form to stay up to date on future changes. true true common_voice_it_19977525 covost2/it/common_voice_it_19977525.wav 0.000 5.381625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it L'attività prevalente è l'agricoltura. en The predominant activity is agriculture. true true common_voice_it_18651844 covost2/it/common_voice_it_18651844.wav 0.000 8.069625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il passaggio sotterraneo li aveva portati in una delle enormi valli chiuse che si trovavano in lungo e in largo nel Regno. en The underground passage had taken them into one of the huge enclosed valleys that stretched across the Kingdom. true true common_voice_it_19970690 covost2/it/common_voice_it_19970690.wav 0.000 6.029625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Con l'arrivo della democrazia in Spagna, Valladolid continua la sua crescita. en "With the arrival of democracy in Spain, Valladolid continues its growth." true true common_voice_it_20035769 covost2/it/common_voice_it_20035769.wav 0.000 6.389625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Comunque questa curiosa figura verrà ripresa da Chagall in seguito, in altre versioni. en "However, this curious figure will be taken up by Chagall later, in other versions." true true common_voice_it_17858853 covost2/it/common_voice_it_17858853.wav 0.000 3.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Poiché da essi non si finiva mai di imparare en Because from them one never stopped learning true true common_voice_it_19977238 covost2/it/common_voice_it_19977238.wav 0.000 7.325625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Ripresero ad essere la massima magistratura cittadina dalla caduta del fascismo. en They resumed to be the highest city magistrate after the fall of fascism. true true common_voice_it_17429509 covost2/it/common_voice_it_17429509.wav 0.000 1.973625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Un’alba di fuoco. en A dawn of fire. true true common_voice_it_19175282 covost2/it/common_voice_it_19175282.wav 0.000 2.861625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Mia madre, per esempio. en "My mother, for example." true true common_voice_it_20041893 covost2/it/common_voice_it_20041893.wav 0.000 7.133625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Diomede fu quindi il primo conte di Cerreto Sannita della casata dei Carafa. en Diomede was then the first count of Cerreto Sannita of the house of Carafa. true true common_voice_it_17540934 covost2/it/common_voice_it_17540934.wav 0.000 2.669625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Era tutto immobile, fermo. en "It was all still, still." true true common_voice_it_19970567 covost2/it/common_voice_it_19970567.wav 0.000 6.317625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il matrimonio fra Jeanne e Renato invece rimase senza figli. en The marriage between Jeanne and Renato, however, remained childless. true true common_voice_it_19796937 covost2/it/common_voice_it_19796937.wav 0.000 4.805625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Le stazioni si trovano tutte nella prefettura di Osaka. en The stations are all located in Osaka Prefecture. true true common_voice_it_19571845 covost2/it/common_voice_it_19571845.wav 0.000 3.389625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Grattarsi la pancia. en Scratching your belly. true true common_voice_it_20017686 covost2/it/common_voice_it_20017686.wav 0.000 2.597625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it È sepolto a Cambridge. en He is buried in Cambridge. true true common_voice_it_20042595 covost2/it/common_voice_it_20042595.wav 0.000 5.813625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Si trova a Mountain View, poco più a nord della sede principale dell'azienda. en "It's in Mountain View, just north of the company's main office." true true common_voice_it_19806410 covost2/it/common_voice_it_19806410.wav 0.000 2.741625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La crisi è stata grave”. en The crisis has been serious.” true true common_voice_it_18115618 covost2/it/common_voice_it_18115618.wav 0.000 9.269625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Quando accadeva qualche problema e non si conosceva la causa, ipotizzavano di avere una sovversiva in casa. en "When there was a problem and they didn't know the cause, they assumed there was a subversive in the house." true true common_voice_it_17642241 covost2/it/common_voice_it_17642241.wav 0.000 2.717625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non saper cavare un ragno da un buco. en Not knowing how to pull a spider out of a hole. true true common_voice_it_20033011 covost2/it/common_voice_it_20033011.wav 0.000 7.013625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Alla cerimonia della degradazione militare assisteva un reparto armato di ogni corpo. en An armed unit of each corps attended the ceremony of military degradation. true true common_voice_it_17980379 covost2/it/common_voice_it_17980379.wav 0.000 2.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Perché mi ha detto che non si è uccisa? en Why did you tell me she didn't kill herself? true true common_voice_it_17416670 covost2/it/common_voice_it_17416670.wav 0.000 9.269625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ma dovette desistere dai suoi intendimenti data la scelta dell'Italia di occupare l'area balcanica allo scopo di bilanciare lo strapotere della Germania in Europa. en But he had to give up his intentions given the choice of Italy to occupy the Balkans in order to balance the overpower of Germany in Europe. true true common_voice_it_20037139 covost2/it/common_voice_it_20037139.wav 0.000 2.789625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Morì tre mesi dopo. en He died three months later. true false common_voice_it_20024800 covost2/it/common_voice_it_20024800.wav 0.000 6.485625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Di conseguenza la specie attira qui migliaia di ornitologi da ogni parte del mondo. en As a result, the species attracts thousands of ornithologists from all over the world. true true common_voice_it_17451925 covost2/it/common_voice_it_17451925.wav 0.000 9.389625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it gli fu possibile di trovarsi sullo spiazzo prima che Gardiel vi fosse, ma potè contornare i baraccamenti della miniera en "he was able to be on the pitch before Gardiel was there, but he was able to circumvent the barracks of the mine" true true common_voice_it_17440635 covost2/it/common_voice_it_17440635.wav 0.000 1.997625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Fuori dall’acqua en Out of the water true true common_voice_it_18784033 covost2/it/common_voice_it_18784033.wav 0.000 4.949625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Condividere file, gestire calendari e lavorare insieme a progetti. en "Share files, manage calendars and work together on projects." true true common_voice_it_17881624 covost2/it/common_voice_it_17881624.wav 0.000 3.317625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il teatro è pieno ma non pienissimo en The theatre is full but not overcrowded true true common_voice_it_19616853 covost2/it/common_voice_it_19616853.wav 0.000 5.789625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it A lui poco importava, e sperò lo stesso per la sua futura consorte. en "He cared little, and he hoped the same for his future wife." true true common_voice_it_18039912 covost2/it/common_voice_it_18039912.wav 0.000 4.973625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Aveva constatata una volta di piú la incredibile crudeltà dell'uomo. en He had once again seen the incredible cruelty of man. true true common_voice_it_18604620 covost2/it/common_voice_it_18604620.wav 0.000 3.701625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Non si sazia mai, non le dico. en "He never gets enough, I won't tell you." true true common_voice_it_19473250 covost2/it/common_voice_it_19473250.wav 0.000 4.181625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'uomo ebbe sul volto una certa perplessità. en The man had a certain perplexity on his face. true true common_voice_it_20058346 covost2/it/common_voice_it_20058346.wav 0.000 4.133625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Attualmente gode di un certo flusso turistico. en It currently enjoys a certain tourist flow. true true common_voice_it_17540265 covost2/it/common_voice_it_17540265.wav 0.000 2.84975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it La libertà è schiavitù. en Freedom is slavery. true true common_voice_it_18647940 covost2/it/common_voice_it_18647940.wav 0.000 2.861625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Chi era questa persona? en Who was this person? true true common_voice_it_19886899 covost2/it/common_voice_it_19886899.wav 0.000 5.837625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Opaca e con piani di sfaldatura con forte lucentezza metallica. en Matte and with flaking planes with strong metallic shine. true true common_voice_it_17546299 covost2/it/common_voice_it_17546299.wav 0.000 2.29775 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Far le cose alla carlona. en Do things at the carlona. true true common_voice_it_17630580 covost2/it/common_voice_it_17630580.wav 0.000 5.045625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ci stiamo dando la zappa sui piedi per usare un termine molto (poco) tecnico. en We are getting ourselves in the way to use a very (not very) technical term. true true common_voice_it_19977868 covost2/it/common_voice_it_19977868.wav 0.000 5.885625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it In seguito alla morte del padre, si occupa di amministrare l'azienda di famiglia. en "After the death of his father, he takes care of the family business." true true common_voice_it_19432530 covost2/it/common_voice_it_19432530.wav 0.000 3.461625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Una robetta, insomma. en "A little thing, in short." true true common_voice_it_20002276 covost2/it/common_voice_it_20002276.wav 0.000 3.653625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Nel comune di Montese i liquidi si vendono a peso. en In the municipality of Montese liquids are sold by weight. true true common_voice_it_18006666 covost2/it/common_voice_it_18006666.wav 0.000 6.701625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Trazione: le braccia formano una specie di cerchio, o di cuore, quindi arrivando ad inizio-metà petto. en "Traction: the arms form a kind of circle, or heart, then arriving at the beginning-mid chest." true true common_voice_it_18906370 covost2/it/common_voice_it_18906370.wav 0.000 5.933625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Recentemente proprio lo sviluppo del software open source ha fatto intravedere nuove prospettive. en Recently, the development of open source software has opened up new perspectives. true true common_voice_it_19733399 covost2/it/common_voice_it_19733399.wav 0.000 4.061625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La sua dieta è abbastanza variegata. en Its diet is quite varied. true true common_voice_it_17655435 covost2/it/common_voice_it_17655435.wav 0.000 5.429625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Fatti aprire dalla portinaia e dille di condurti nell'appartamento di Oscar Seminari. en Get the doorman to open it and tell her to take you to Oscar Seminari's apartment. true true common_voice_it_19450661 covost2/it/common_voice_it_19450661.wav 0.000 5.381625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Poi ha avuto l'infortunio e ha perso sensibilità nella spalla. en Then he had the injury and lost sensation in his shoulder. true true common_voice_it_19977545 covost2/it/common_voice_it_19977545.wav 0.000 4.109625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Così Dirk Pitt accetta di sostituirlo. en So Dirk Pitt agrees to replace him. true true common_voice_it_18677912 covost2/it/common_voice_it_18677912.wav 0.000 3.053625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Il re non si fece cogliere impreparato. en The king was not caught unprepared. true true common_voice_it_19976837 covost2/it/common_voice_it_19976837.wav 0.000 5.789625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Secondo un'altra tradizione, gli stivali rovinati sarebbero stati tutti e due. en "According to another tradition, the ruined boots would have been both." true true common_voice_it_17429484 covost2/it/common_voice_it_17429484.wav 0.000 3.197625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È qualcosa più simile all’affidarsi. en It is something more like trusting. true true common_voice_it_19848008 covost2/it/common_voice_it_19848008.wav 0.000 3.989625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Nikolaj Kalašnikov en Nikolai Kalashnikov true true common_voice_it_17901982 covost2/it/common_voice_it_17901982.wav 0.000 6.461625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it La zampe anteriori le usano per difendere se stessi e i piccoli dando dei “pugni”. en The front legs they use to defend themselves and the young ones giving “fists”. true true common_voice_it_19479825 covost2/it/common_voice_it_19479825.wav 0.000 5.573625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dopo mezz'ora, vide aprirsi il portello e uscirne alcuni uomini. en "After half an hour, he saw the door open and some men come out." true true common_voice_it_20012992 covost2/it/common_voice_it_20012992.wav 0.000 5.765625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it È convinzione abbastanza diffusa che abbia avuto un regno di pochi anni. en It is widely believed that he had a reign of a few years. true true common_voice_it_20042104 covost2/it/common_voice_it_20042104.wav 0.000 4.277625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La specie è stata reperita in Tasmania. en The species was found in Tasmania. true true common_voice_it_17555328 covost2/it/common_voice_it_17555328.wav 0.000 1.709625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Era un giovanotto simpatico. en He was a nice young man. true true common_voice_it_17846332 covost2/it/common_voice_it_17846332.wav 0.000 5.309625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it A dimostrazione che l'informatica non serve solo per simulare ma anche per sconvolgere pareri. en This demonstrates that computer science is not only used to simulate but also to upset opinions. true true common_voice_it_17855262 covost2/it/common_voice_it_17855262.wav 0.000 2.789625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Cinque iguane en Five iguanas true true common_voice_it_18677947 covost2/it/common_voice_it_18677947.wav 0.000 4.301625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Questo strumento apre nuovi orizzonti per il benessere dell'uomo. en This tool opens new horizons for the well-being of man. true true common_voice_it_17553657 covost2/it/common_voice_it_17553657.wav 0.000 2.53775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Samuele taceva e guardava il giovane. en Samuel was silent and looked at the young man. true true common_voice_it_18069851 covost2/it/common_voice_it_18069851.wav 0.000 3.605625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Er finire che da alcuni è proclamata cristiana. en Er end that by some is proclaimed Christian. true true common_voice_it_19886894 covost2/it/common_voice_it_19886894.wav 0.000 4.133625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Essi ebbero tre figli e quattro figlie. en They had three sons and four daughters. true true common_voice_it_19988646 covost2/it/common_voice_it_19988646.wav 0.000 6.149625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il presbiterio, a pianta rettangolare, ha accesso da due gradini. en "The presbytery, rectangular, has access from two steps." true true common_voice_it_17648414 covost2/it/common_voice_it_17648414.wav 0.000 9.701625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Sono particolarmente contento di aver lavorato, durante il weekend, con tante altre persone che come me perseguono principalmente l’obbiettivo di lottare per mantere il Web una risorsa libera, accessibile e inclusiva. en "I am particularly pleased to have worked over the weekend with so many other people who, like me, are primarily committed to fighting to keep the Web a free, accessible and inclusive resource." true true common_voice_it_20035764 covost2/it/common_voice_it_20035764.wav 0.000 3.773625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Come nel libro precedente, "Sapiens. en "As in the previous book, ""Sapiens." true true common_voice_it_19448536 covost2/it/common_voice_it_19448536.wav 0.000 7.661625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Sani tornò e depose sul tavolo una grossa rivoltella col silenziatore e un rotolo di spago sottile. en Sani returned and laid on the table a large revolver with a silencer and a roll of thin string. true true common_voice_it_19977521 covost2/it/common_voice_it_19977521.wav 0.000 8.237625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it La chiesa fu costruita da George Goldie, un importante architetto cattolico. en "The church was built by George Goldie, a prominent Catholic architect." true true common_voice_it_19214966 covost2/it/common_voice_it_19214966.wav 0.000 3.917625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Piuttosto basso e scarno, e sbarbato. en "Rather short and skinny, and beardless." true true common_voice_it_19857431 covost2/it/common_voice_it_19857431.wav 0.000 6.893625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Una torre cilindrica su base troncoconica domina la struttura. en A cylindrical tower on a truncated base dominates the structure. true true common_voice_it_19764703 covost2/it/common_voice_it_19764703.wav 0.000 3.965625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Anche in Scozia si usa per zuppe e insalate. en In Scotland it is also used for soups and salads. true true common_voice_it_19454076 covost2/it/common_voice_it_19454076.wav 0.000 2.741625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Ripeté. en Repeated. true false common_voice_it_19255574 covost2/it/common_voice_it_19255574.wav 0.000 6.461625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Ma subito dopo gli occhi abituati al buio videro la linea chiara dello stradale. en But soon after, the eyes used to the darkness saw the clear line of the road. true true common_voice_it_19571841 covost2/it/common_voice_it_19571841.wav 0.000 8.381625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Alla loro destra vi era la più piccola di statura, esile, ma allo stesso tempo la creatura più bella e meravigliosa. en "To their right was the smallest, thinnest, but at the same time the most beautiful and wonderful creature." true true common_voice_it_19918479 covost2/it/common_voice_it_19918479.wav 0.000 4.181625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Naturalmente ci sono anche campionati nazionali. en Of course there are also national championships. true true common_voice_it_19762566 covost2/it/common_voice_it_19762566.wav 0.000 5.525625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Un'altra ipotesi lo vuole invece arabo della tribù dei Banū ʿIjl. en Another hypothesis says he was an Arab from the tribe of the Banū ʿIjl. true true common_voice_it_19677705 covost2/it/common_voice_it_19677705.wav 0.000 6.989625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it La tua macchina è lentissima, forse è arrivato il momento di comprarne una nuova. en "Your car is very slow, maybe it's time to buy a new one." true true common_voice_it_20014313 covost2/it/common_voice_it_20014313.wav 0.000 5.429625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Questo ha infatti provocato una mancanza di copertura verso il settore nord-ovest. en This has in fact caused a lack of coverage towards the north-west sector. true true common_voice_it_19851011 covost2/it/common_voice_it_19851011.wav 0.000 3.917625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Questa esecuzione è visibile qui. en This execution is visible here. true true common_voice_it_17552939 covost2/it/common_voice_it_17552939.wav 0.000 2.621625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it La povera lepre lo credette. en The poor hare believed him. true true common_voice_it_19175647 covost2/it/common_voice_it_19175647.wav 0.000 6.149625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Un determinato dato non viene ripetuto, con tutti i dettagli, ogni volta. en "A certain data is not repeated, with all the details, every time." true true common_voice_it_19865645 covost2/it/common_voice_it_19865645.wav 0.000 6.869625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Un altro produsse delle serie di coincidenze fra varie coppie di presidenti americani. en Another produced a series of coincidences between various couples of American presidents. true true common_voice_it_20021754 covost2/it/common_voice_it_20021754.wav 0.000 5.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Con ottimi porti, tuttavia, le occupazioni principali erano la pesca e la marineria. en "With excellent harbours, however, the main occupations were fishing and sailing." true true common_voice_it_19997333 covost2/it/common_voice_it_19997333.wav 0.000 5.045625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ma il destino li fa rincontrare ancora una volta. en But fate makes them meet again. true true common_voice_it_19465100 covost2/it/common_voice_it_19465100.wav 0.000 2.861625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Essere freddo come un masso. en Be cold as a rock. true true common_voice_it_17860550 covost2/it/common_voice_it_17860550.wav 0.000 2.669625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Ho un appuntamento con il medico. en I have an appointment with the doctor. true true common_voice_it_18164765 covost2/it/common_voice_it_18164765.wav 0.000 9.653625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it L'uno forò il cappello del vetturino, l'altro sfiorò una spalla del brigante, senza che questi mostrasse avvedersene. en "One pierced the hat of the carriage, the other touched the shoulder of the robber, without him showing any notice." true true common_voice_it_19814856 covost2/it/common_voice_it_19814856.wav 0.000 6.269625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Sono predatori diurni e si cibano di piccoli animali come lucertole, rane, uccelli. en "They are diurnal predators and feed on small animals like lizards, frogs, birds." true true common_voice_it_20005161 covost2/it/common_voice_it_20005161.wav 0.000 8.117625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Abbandonò presto il mondo della moda preferendo il ruolo di moglie e madre. en She soon left the fashion world preferring the role of wife and mother. true true common_voice_it_19650526 covost2/it/common_voice_it_19650526.wav 0.000 4.469625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Il sonno della ragione genera mostri. en The sleep of reason generates monsters. true true common_voice_it_18367779 covost2/it/common_voice_it_18367779.wav 0.000 5.741625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Rispetto a quelli di cui alle lettere da a) a c) che precedono. en Compared to those referred to in letters a) to c) above. true true common_voice_it_18476446 covost2/it/common_voice_it_18476446.wav 0.000 4.829625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Confrontando i risultati con software proprietario o open source. en Comparing the results with proprietary or open source software. true true common_voice_it_18489887 covost2/it/common_voice_it_18489887.wav 0.000 8.021625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Una specie di piattaforma quasi a fior di acqua sporgeva dalla sua prora e permetteva. en A kind of platform almost at the surface of the water protruded from its bow and allowed. true true common_voice_it_17846602 covost2/it/common_voice_it_17846602.wav 0.000 2.669625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Voglio solo un pezzetto, mi devo preservare. en "I just want a little bit, I have to preserve myself." true true common_voice_it_19448479 covost2/it/common_voice_it_19448479.wav 0.000 7.109625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it La graffa che si mangiava in quel parco giochi era buonissima, non vedo l'ora di riprovarla. en "The graffa you ate in that playground was delicious, I can't wait to try it again." true true common_voice_it_17554907 covost2/it/common_voice_it_17554907.wav 0.000 3.605625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Parlare di corda in casa dell'impiccato. en Talking about rope in the hangman's house. true true common_voice_it_20047008 covost2/it/common_voice_it_20047008.wav 0.000 8.861625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it In quegli anni Bodmer prese la cittadinanza francese con il nome di Charles Bodmer. en In those years Bodmer took French citizenship under the name of Charles Bodmer. true true common_voice_it_20014821 covost2/it/common_voice_it_20014821.wav 0.000 6.869625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Soccorre Thorin e uccide moltissimi orchi, compreso il loro capo, Bolg. en "He rescues Thorin and kills many orcs, including their chief Bolg." true true common_voice_it_19733289 covost2/it/common_voice_it_19733289.wav 0.000 7.109625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Inoltre il disco raggiunse anche il primo posto della hit parade italiana. en In addition, the album also reached the first place of the Italian hit parade. true true common_voice_it_17942990 covost2/it/common_voice_it_17942990.wav 0.000 5.357625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Il mondo tecnologico è avido di nuove conoscenze sul tema en The tech world is eager for new knowledge on the subject true true common_voice_it_19812334 covost2/it/common_voice_it_19812334.wav 0.000 7.469625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Vennero trafugati i preziosi sopravvissuti alla prima rapina: i colpevoli stavolta non vennero identificati. en The precious survivors of the first robbery were stolen: the guilty this time were not identified. true true common_voice_it_17979132 covost2/it/common_voice_it_17979132.wav 0.000 7.277625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Internet infatti permette un dialogo su scala planetaria che altera il rapporto comunicazione/comunità en The Internet in fact allows a dialogue on a planetary scale that alters the relationship communication/community true true common_voice_it_17650037 covost2/it/common_voice_it_17650037.wav 0.000 2.357625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Lo dico io che posso dirlo. en I say it, I can say it. true true common_voice_it_18337662 covost2/it/common_voice_it_18337662.wav 0.000 4.589625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it E mio zio e mia zia vivevano nell'altra metà. en And my uncle and aunt lived in the other half. true true common_voice_it_20039132 covost2/it/common_voice_it_20039132.wav 0.000 3.797625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Cratere Secchi en Secchi crater true true common_voice_it_19797633 covost2/it/common_voice_it_19797633.wav 0.000 3.629625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il prezzo di listino era di Lire. en The list price was Lire. true true common_voice_it_18859953 covost2/it/common_voice_it_18859953.wav 0.000 4.901625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Con la testa e il collo quasi senza penne. en With the head and neck almost without feathers. true true common_voice_it_19982196 covost2/it/common_voice_it_19982196.wav 0.000 6.557625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Fin da giovane impegnato in politica fu anche sindaco del paese natìo. en Since young engaged in politics was also mayor of the town of his birth. true true common_voice_it_20014845 covost2/it/common_voice_it_20014845.wav 0.000 6.965625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Già nel Fitzwilliam Museum di Cambridge, venne poi acquistato dal museo londinese. en "Already in the Fitzwilliam Museum in Cambridge, it was later purchased by the London museum." true true common_voice_it_19459399 covost2/it/common_voice_it_19459399.wav 0.000 5.261625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Mi è venuto a mancare il terreno sotto ai piedi. en I missed the ground under my feet. true true common_voice_it_18437250 covost2/it/common_voice_it_18437250.wav 0.000 8.117625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it E il foglietto scritto da May Bigland, in cui si parlava di candelabro e di Tabernacolo e del furto commesso dai Romani? en "And the leaflet written by May Bigland, which talked about the candlestick and the Tabernacle and the theft committed by the Romans?" true true common_voice_it_19910496 covost2/it/common_voice_it_19910496.wav 0.000 7.109625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Secondo le sue ultime volontà fu inumato vicino alla madre nella chiesa di Saint-André-des-Arcs. en According to his last will, he was buried next to his mother in the church of Saint-André-des-Arcs. true true common_voice_it_19868162 covost2/it/common_voice_it_19868162.wav 0.000 5.741625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Il commissario Gordon si reca sulla scena del crimine, e interroga Lambert. en "Commissioner Gordon goes to the crime scene, and interrogates Lambert." true true common_voice_it_19734273 covost2/it/common_voice_it_19734273.wav 0.000 7.781625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it I cataloghi della casa discografica sono disponibili sul sito della casa discografica stessa. en The catalogues of the record label are available on the website of the record label itself. true true common_voice_it_18088469 covost2/it/common_voice_it_18088469.wav 0.000 3.941625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Perché i pagamenti vengono accreditati in tempo reale. en Because payments are credited in real time. true true common_voice_it_19984473 covost2/it/common_voice_it_19984473.wav 0.000 8.309625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Frequentò il liceo a Verona, manifestando interesse per la filosofia. en "He attended high school in Verona, showing interest in philosophy." true true common_voice_it_19997160 covost2/it/common_voice_it_19997160.wav 0.000 6.005625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In questo ambiente nacque in Alessandro anche la vocazione al sacerdozio. en In this environment Alexander also born the vocation to the priesthood. true true common_voice_it_17855609 covost2/it/common_voice_it_17855609.wav 0.000 3.557625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Il vino rende lieti e fa svelar i segreti. en Wine makes us happy and reveals secrets. true true common_voice_it_18116729 covost2/it/common_voice_it_18116729.wav 0.000 6.869625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it In una delle quali poteva aver benissimo rinchiusa la piú piccola valigia panciuta. en In one of which he could have locked the smallest belly suitcase. true true common_voice_it_19011426 covost2/it/common_voice_it_19011426.wav 0.000 3.197625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Una ventina di minuti basteranno. en Around twenty minutes will be enough. true true common_voice_it_17544439 covost2/it/common_voice_it_17544439.wav 0.000 2.05775 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Un orologio e un portafogli en A watch and a wallet true true common_voice_it_17546154 covost2/it/common_voice_it_17546154.wav 0.000 3.83375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Ma desidero almeno circoscrivere il tempo che ha avuto per andarsene. en But I would at least like to limit the time you had to leave. true true common_voice_it_19432493 covost2/it/common_voice_it_19432493.wav 0.000 4.637625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it La fazione in quella villa deserta e gelida. en The faction in that deserted and cold villa. true true common_voice_it_20039304 covost2/it/common_voice_it_20039304.wav 0.000 7.349625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it In particolare con Bovolone, Cerea, Bassa Veronese e Bassano del Grappa. en "In particular with Bovolone, Cerea, Bassa Veronese and Bassano del Grappa." true true common_voice_it_18614659 covost2/it/common_voice_it_18614659.wav 0.000 4.421625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Intorno era quasi buio. en It was almost dark around. true true common_voice_it_19712763 covost2/it/common_voice_it_19712763.wav 0.000 6.677625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Pochi mesi dopo, le due squadre si trovarono ad affrontarsi alle World Series. en "A few months later, the two teams were in the World Series." true true common_voice_it_18677823 covost2/it/common_voice_it_18677823.wav 0.000 4.421625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Serafina riabbassò la fronte, e riprese a piangere un pianto calmo. en "Serafina lowered her forehead, and began to cry again a calm cry." true true common_voice_it_18006658 covost2/it/common_voice_it_18006658.wav 0.000 6.269625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Vademecum, dal latino vade mecum, significato letterario vieni con me e figurativo ti do una mano. en "Vademecum, from the Latin vade mecum, literary meaning come with me and figurative I give you a hand." true true common_voice_it_20004866 covost2/it/common_voice_it_20004866.wav 0.000 3.677625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Con "Un nuovo mondo è possibile! en "With ""A new world is possible!" true true common_voice_it_18480529 covost2/it/common_voice_it_18480529.wav 0.000 3.941625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it De Vincenzi con gli occhi cercava l'arma. en De Vincenzi looked for the weapon. true true common_voice_it_19371309 covost2/it/common_voice_it_19371309.wav 0.000 2.48975 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Molto bene. en Very good. true true common_voice_it_20015234 covost2/it/common_voice_it_20015234.wav 0.000 6.701625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'accesso avveniva da un torrione quadrato dotato di un ponte levatoio ora scomparso. en The access was from a square tower with a drawbridge now disappeared. true true common_voice_it_19401867 covost2/it/common_voice_it_19401867.wav 0.000 9.509625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Il Ministero dell'Economia, Finanza e Industria, stanno migrando server e workstation su piattaforma Red Hat. en "The Ministry of Economy, Finance and Industry is migrating servers and workstations to the Red Hat platform." true true common_voice_it_19995730 covost2/it/common_voice_it_19995730.wav 0.000 8.717625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Le cerniere possono essere realizzate in materiale flessibile o con componenti rigidi ma mobili. en Hinges can be made of flexible material or with rigid but movable components. true true common_voice_it_17989417 covost2/it/common_voice_it_17989417.wav 0.000 6.701625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Suo padre era già sveglio, e studiava alcune carte e lettere che aveva tra le mani seduto nel suo solarium en "His father was already awake, and was studying some papers and letters he had in his hands sitting in his solarium" true true common_voice_it_17710270 covost2/it/common_voice_it_17710270.wav 0.000 8.981625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Necessarie per lo svolgimento dei propri compiti istituzionali diversi da quelli di natura propriamente anagrafica en Necessary for the performance of its institutional tasks other than those of a strictly anagraphic nature true true common_voice_it_17728994 covost2/it/common_voice_it_17728994.wav 0.000 4.493625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Presentandosi sempre come se si trovasse davanti al tribunale di Cristo en Always presenting himself as if he were standing before the judgment seat of Christ true true common_voice_it_19841933 covost2/it/common_voice_it_19841933.wav 0.000 3.701625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it La malattia ha un ampio spettro di effetti. en The disease has a wide spectrum of effects. true true common_voice_it_17886799 covost2/it/common_voice_it_17886799.wav 0.000 6.101625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Hanno il sedere bianco perché in presenza dei predatori scodinzolano la coda per prenderlo in giro en They have white buttocks because in the presence of predators they wag their tail to tease them true true common_voice_it_17821092 covost2/it/common_voice_it_17821092.wav 0.000 3.461625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Ed erano pochi i punti in cui la costa si abbassava en And there were few places where the coast was lower true true common_voice_it_18228039 covost2/it/common_voice_it_18228039.wav 0.000 4.133625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Cosí faceva sempre davanti al pubblico – ma si fermò. en He always did so in front of the audience – but he stopped. true true common_voice_it_19794560 covost2/it/common_voice_it_19794560.wav 0.000 5.861625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it La stagione riproduttiva in Mediterraneo va da aprile a ottobre. en The breeding season in the Mediterranean is from April to October. true true common_voice_it_17901948 covost2/it/common_voice_it_17901948.wav 0.000 2.981625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it I palazzi risplendenti… . en The shining palaces…. true true common_voice_it_20015378 covost2/it/common_voice_it_20015378.wav 0.000 5.669625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Altri articoli offrivano suggerimenti per i giocatori e i master. en Other articles offered tips for players and masters. true true common_voice_it_19806000 covost2/it/common_voice_it_19806000.wav 0.000 4.661625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La nascita dell'Università ha avuto un ulteriore effetto propulsivo. en The birth of the University had a further propulsive effect. true true common_voice_it_19962972 covost2/it/common_voice_it_19962972.wav 0.000 3.629625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Il capoluogo di contea è Harrison. en The county seat is Harrison. true true common_voice_it_19870344 covost2/it/common_voice_it_19870344.wav 0.000 5.837625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Giunto a Palermo fu promosso Maggiore al comando di un Battaglione della Colonna Simonetta. en When he arrived in Palermo he was promoted to Major and commanded a Battalion of the Simonetta Column. true true common_voice_it_19973286 covost2/it/common_voice_it_19973286.wav 0.000 7.661625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Alla serie collaborarono artisti come Joe Madureira e scrittori come Zeb Wells. en The series collaborated with artists such as Joe Madureira and writers such as Zeb Wells. true true common_voice_it_19977307 covost2/it/common_voice_it_19977307.wav 0.000 7.517625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Il Sarasota Herald-Tribune è il giornale pubblicato in città. en The Sarasota Herald-Tribune is the newspaper published in the city. true true common_voice_it_18536508 covost2/it/common_voice_it_18536508.wav 0.000 2.381625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Sì, lo farò. en "Yes, I will." true true common_voice_it_19762200 covost2/it/common_voice_it_19762200.wav 0.000 5.861625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it È stata una delle prime cantanti ad esibirsi a Radio Napoli. en She was one of the first singers to perform on Radio Naples. true true common_voice_it_20023980 covost2/it/common_voice_it_20023980.wav 0.000 5.693625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Queste campane sono della Pieve di Santa Maria Assunta di Stazzema. en These bells are from the parish of Santa Maria Assunta di Stazzema. true true common_voice_it_17526069 covost2/it/common_voice_it_17526069.wav 0.000 4.76975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Un colpo dato con mano sicura, sparato quasi a bruciapelo. en "A shot given with a sure hand, shot almost to the hair." true true common_voice_it_19849777 covost2/it/common_voice_it_19849777.wav 0.000 3.389625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Carlo non si sposò nuovamente. en Charles did not remarry. true true common_voice_it_18017290 covost2/it/common_voice_it_18017290.wav 0.000 6.677625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Dal punto di vista "formativo" risulta invece importante la verificabilità del software. en "From the "training" point of view, the verifiability of the software is important." true true common_voice_it_20011296 covost2/it/common_voice_it_20011296.wav 0.000 8.141625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Ideazione, sceneggiatura e regia sono frutto del lavoro esclusivo di René Clair. en "Ideation, script and direction are the fruit of the exclusive work of René Clair." true true common_voice_it_18834257 covost2/it/common_voice_it_18834257.wav 0.000 5.693625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Era uomo coltissimo, savissimo, come a dire filosofo. en "He was a very educated man, very wise, as if a philosopher." true true common_voice_it_20024363 covost2/it/common_voice_it_20024363.wav 0.000 8.189625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Il pronao, su tre campate, è sorretto da possenti pilastri interamente rivestiti in pietra. en "The pronaos, on three spans, is supported by powerful pillars entirely covered in stone." true true common_voice_it_18715430 covost2/it/common_voice_it_18715430.wav 0.000 7.733625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Chiese con voce bianca, a cui tentò vanamente di dare un accento fermo: Che cos'ha, Viciente? en "He asked in a white voice, to which he tried in vain to give a firm accent: What is it, Vicente?" true true common_voice_it_18134833 covost2/it/common_voice_it_18134833.wav 0.000 5.981625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it L'incompletezza e la scarsa precisione hanno implicazioni gravi. en Incompleteness and poor accuracy have serious implications. true true common_voice_it_18375689 covost2/it/common_voice_it_18375689.wav 0.000 6.005625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Trasversali in grado di coprire diversi aspetti all'interno del processo progettuale. en Cross-cutting, able to cover different aspects within the design process. true true common_voice_it_19371639 covost2/it/common_voice_it_19371639.wav 0.000 5.741625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Disse il giovane, mentre le narici di Grazia fremevano per la stizza. en "The young man said, while Grace's nostrils were shivering with the stinging." true true common_voice_it_19982093 covost2/it/common_voice_it_19982093.wav 0.000 5.549625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il clima è subtropicale, con una consistente umidità. en "The climate is subtropical, with a consistent humidity." true true common_voice_it_18164996 covost2/it/common_voice_it_18164996.wav 0.000 7.157625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Nello stesso tempo le società che distribuiscono Linux, continuano a migliorare il codice dei loro sistemi. en "At the same time, the companies that distribute Linux continue to improve the code of their systems." true true common_voice_it_18786024 covost2/it/common_voice_it_18786024.wav 0.000 6.821625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Nonostante che i fatti contassero per me, il mio battello venne classificato come inutile. en "Although the facts mattered to me, my boat was classified as useless." true true common_voice_it_17551490 covost2/it/common_voice_it_17551490.wav 0.000 4.301625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Per questi motivi la rana è lo stile di maggiore interpretazioni. en For these reasons the frog is the style of greater interpretations. true true common_voice_it_18264130 covost2/it/common_voice_it_18264130.wav 0.000 8.237625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Mobiliterà seimila giornalisti con grandi schermi installati a Londra, Madrid, Milano, Parigi, Singapore e Stoccolma. en "It will mobilize six thousand journalists with large screens installed in London, Madrid, Milan, Paris, Singapore and Stockholm." true true common_voice_it_19852250 covost2/it/common_voice_it_19852250.wav 0.000 5.981625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La sua abilità tecnica è sempre stata riconosciuta dai membri del gruppo. en His technical skill has always been recognized by the members of the group. true true common_voice_it_19992699 covost2/it/common_voice_it_19992699.wav 0.000 5.837625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Fu con queste ultime osservazioni che fu rivelata la seconda coppia di stelle. en It was with these last observations that the second pair of stars was revealed. true true common_voice_it_19850994 covost2/it/common_voice_it_19850994.wav 0.000 6.509625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sposata con il giornalista americano Daniel Williams, ha una figlia, Antonia. en "She is married to American journalist Daniel Williams and has a daughter, Antonia." true true common_voice_it_17503779 covost2/it/common_voice_it_17503779.wav 0.000 2.501625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Ma che dice? en What does it say? true false common_voice_it_20036609 covost2/it/common_voice_it_20036609.wav 0.000 4.109625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per il singolo sono stati creati due videoclip. en Two music videos were created for the single. true true common_voice_it_19997731 covost2/it/common_voice_it_19997731.wav 0.000 8.813625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Aznar annunciò che dopo tali elezioni si sarebbe ritirato infatti dalla politica attiva. en Aznar announced that after these elections he would in fact withdraw from active politics. true true common_voice_it_18088301 covost2/it/common_voice_it_18088301.wav 0.000 5.309625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Coordinazione braccia-gambre crawl e dorso e tuffi da seduto o in ginocchio. en Arm-leg coordination crawl and back and dives from sitting or kneeling. true true common_voice_it_18530168 covost2/it/common_voice_it_18530168.wav 0.000 5.717625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Sotto la pioggerella fina fina che già il cielo cominciava a mandare, m'allontanai. en "Under the fine rain that the sky was already starting to send, I walked away." true true common_voice_it_17881490 covost2/it/common_voice_it_17881490.wav 0.000 2.861625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Si rotolò sulla Schiena en Rolled on the Back true true common_voice_it_17542765 covost2/it/common_voice_it_17542765.wav 0.000 1.661625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Andare alla sbarra. en Go to the bar. true true common_voice_it_17616952 covost2/it/common_voice_it_17616952.wav 0.000 6.90575 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Potresti, ad esempio, voler realizzare l’Audiolibro della tua storia. en "You might, for example, want to make the Audiobook of your story." true true common_voice_it_20044513 covost2/it/common_voice_it_20044513.wav 0.000 6.653625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Ne fanno parte anche il Reparto Comando e Trasmissioni ed una compagnia controcarri. en It also includes the Command and Transmission Department and a counter-tank company. true true common_voice_it_18376571 covost2/it/common_voice_it_18376571.wav 0.000 5.861625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Resi obbligatori da una direttiva emanata della UE. en Made mandatory by an EU directive. true true common_voice_it_18661375 covost2/it/common_voice_it_18661375.wav 0.000 2.117625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Non vide nulla. en He saw nothing. true true common_voice_it_18661303 covost2/it/common_voice_it_18661303.wav 0.000 3.869625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Cantate degne del miglior Karaoke di Fiorello. en Sing worthy of the best Karaoke of Fiorello. true true common_voice_it_20014380 covost2/it/common_voice_it_20014380.wav 0.000 5.597625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il colonnato si perde verso un orizzonte indefinito e carico di nuvole. en The colonnade is lost towards an indefinite horizon and loaded with clouds. true true common_voice_it_18798707 covost2/it/common_voice_it_18798707.wav 0.000 3.461625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Non sentì nulla. en He didn't hear anything. true false common_voice_it_20019513 covost2/it/common_voice_it_20019513.wav 0.000 4.661625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Nella vita normale, invece, lavora come gioielliere. en "In normal life, he works as a jeweler." true true common_voice_it_19371461 covost2/it/common_voice_it_19371461.wav 0.000 2.669625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Egli le vuole ancora bene. en He still loves her. true true common_voice_it_19399519 covost2/it/common_voice_it_19399519.wav 0.000 4.709625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Fece soavemente De Vincenzi. en De Vincenzi did it gently. true true common_voice_it_19877130 covost2/it/common_voice_it_19877130.wav 0.000 4.709625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Entrambe le versioni hanno le stesse funzionalità. en Both versions have the same functionality. true true common_voice_it_18337826 covost2/it/common_voice_it_18337826.wav 0.000 6.461625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Quest'ultimo nel proprio testamento aveva scritto che Stalin doveva essere allontanato. en The latter had written in his will that Stalin should be removed. true true common_voice_it_18845782 covost2/it/common_voice_it_18845782.wav 0.000 5.597625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Fu uno scrittore, saggista, giornalista e glottoteta. en "He was a writer, essayist, journalist and glottothete." true true common_voice_it_18798543 covost2/it/common_voice_it_18798543.wav 0.000 4.781625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it L'Università di Catania e L'Università Bicocca di Milano. en The University of Catania and the Bicocca University of Milan. true true common_voice_it_17554974 covost2/it/common_voice_it_17554974.wav 0.000 2.981625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Fare il verso a qualcuno. en To make a joke to someone. true true common_voice_it_17541005 covost2/it/common_voice_it_17541005.wav 0.000 1.349625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Fare da balia. en Babysitting. true true common_voice_it_17541073 covost2/it/common_voice_it_17541073.wav 0.000 1.949625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it L’avversario era di tempra. en The opponent was hard. true true common_voice_it_17976604 covost2/it/common_voice_it_17976604.wav 0.000 5.045625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Queste regole sono dei suggerimenti da seguire quando si parla con persone al di fuori del gruppo en These rules are tips to follow when talking to people outside the group true true common_voice_it_17542761 covost2/it/common_voice_it_17542761.wav 0.000 1.013625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Neanche dopo morto. en Not even after death. true true common_voice_it_20018924 covost2/it/common_voice_it_20018924.wav 0.000 6.821625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it La pianta richiede richiede abbondanza di sole e periodi secchi prolungati. en The plant requires plenty of sun and prolonged dry periods. true true common_voice_it_19850999 covost2/it/common_voice_it_19850999.wav 0.000 7.277625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sei film in anteprima mondiale o europea proiettati al Teatro Greco di Taormina. en Six films in world or European premiere screened at the Teatro Greco in Taormina. true true common_voice_it_18088305 covost2/it/common_voice_it_18088305.wav 0.000 3.629625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Cambiando i valori delle frequenze modulanti. en By changing the values of the modulating frequencies. true true common_voice_it_18604499 covost2/it/common_voice_it_18604499.wav 0.000 4.181625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Essersi messo sotto gli alberi di via Legnano. en Have put themselves under the trees of via Legnano. true true common_voice_it_19649510 covost2/it/common_voice_it_19649510.wav 0.000 3.629625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Volete che ve ne faccia un paio? en Would you like me to make you a couple? true true common_voice_it_20036604 covost2/it/common_voice_it_20036604.wav 0.000 3.557625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Come sopra ma con briscola quadri. en As above but with briscola pictures. true true common_voice_it_17821273 covost2/it/common_voice_it_17821273.wav 0.000 5.021625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Ecco, la conferma che non è meglio la tv mi è arrivata durante Benevento Longobarda, en "Here, the confirmation that TV is not better came to me during Benevento Longobarda," true true common_voice_it_19996871 covost2/it/common_voice_it_19996871.wav 0.000 6.773625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Oltre a ciò compete nella Porsche Carrera Cup Francia e nel campionato francese rally. en In addition, he competes in the Porsche Carrera Cup France and the French rally championship. true true common_voice_it_19978067 covost2/it/common_voice_it_19978067.wav 0.000 3.029625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Southern Pride en Southern Pride true true common_voice_it_18254198 covost2/it/common_voice_it_18254198.wav 0.000 5.189625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Dopo essersi così vestito, decise di portare anche la spada reale. en "After dressing up so, he decided to bring the royal sword as well." true true common_voice_it_18711015 covost2/it/common_voice_it_18711015.wav 0.000 2.741625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Le sue spalle rotonde. en Her round shoulders. true true common_voice_it_19976732 covost2/it/common_voice_it_19976732.wav 0.000 6.317625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Durante la sua carriera ha cantato in circa ottantacinque teatri italiani. en During her career she has sung in about eighty-five Italian theatres. true true common_voice_it_20000776 covost2/it/common_voice_it_20000776.wav 0.000 5.261625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Il gruppo di studio comincia a scegliere i corsi da fare durante la primavera. en The study group begins to choose courses to take during the spring. true true common_voice_it_18431538 covost2/it/common_voice_it_18431538.wav 0.000 5.189625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it M.I.T è acronimo di Massachusetts Institute of Technology. en M.I.T is an acronym for Massachusetts Institute of Technology. true true common_voice_it_17846834 covost2/it/common_voice_it_17846834.wav 0.000 4.349625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it In primo luogo a questo link trovi la discussione sul forum di Mozilla Italia en First of all, at this link you will find the discussion on the Mozilla Italia forum true true common_voice_it_18691788 covost2/it/common_voice_it_18691788.wav 0.000 4.829625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Enorme quantità di hardware supportata dal sistema. en Huge amount of hardware supported by the system. true true common_voice_it_17555292 covost2/it/common_voice_it_17555292.wav 0.000 4.661625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Ungaretti è definito il maestro e fondatore della poesia Ermetica in Italia. en Ungaretti is considered the master and founder of Hermetic poetry in Italy. true true common_voice_it_17545142 covost2/it/common_voice_it_17545142.wav 0.000 3.869625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Non aveva mai dovuto vedere il suo inquilino ridotto a quel modo en He never had to see his tenant reduced to that true true common_voice_it_18407684 covost2/it/common_voice_it_18407684.wav 0.000 4.061625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Quella notte, invece, bastò una leggera spinta per destarlo. en "That night, however, a slight push was enough to wake him." true true common_voice_it_17866190 covost2/it/common_voice_it_17866190.wav 0.000 7.229625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Nelle montagne del Giappone presso le sorgenti vulcaniche dove le acque della pozza sono scaldate del magma en In the mountains of Japan at the volcanic springs where the waters of the pool are heated by the magma true true common_voice_it_18616730 covost2/it/common_voice_it_18616730.wav 0.000 7.325625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Il segnale che viene visualizzato nel grafico rosso è un'onda quadra che permette solo valori di tipo booleano. en The signal that is displayed in the red graph is a square wave that only allows Boolean values. true true common_voice_it_17553258 covost2/it/common_voice_it_17553258.wav 0.000 4.76975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Ma un pensiero improvviso gli fece oscurare il volto, che un poco gli si contrasse. en "But a sudden thought made his face darken, and it contracted a little." true true common_voice_it_19371634 covost2/it/common_voice_it_19371634.wav 0.000 2.189625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it S'è cinta la testa. en She's wrapped her head. true true common_voice_it_17853674 covost2/it/common_voice_it_17853674.wav 0.000 5.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Durante la strage il maresciallo dei carabinieri si intratteneva con i mafiosi en During the massacre the marshal of the carabinieri was talking with the mafia true true common_voice_it_19969647 covost2/it/common_voice_it_19969647.wav 0.000 6.245625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Uno storytelling che attraversa musica, sport, politica, società. en "A storytelling that crosses music, sport, politics, society." true true common_voice_it_19849686 covost2/it/common_voice_it_19849686.wav 0.000 4.229625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it È il comune più a sud del Brasile en It is the southernmost municipality of Brazil true false common_voice_it_18887216 covost2/it/common_voice_it_18887216.wav 0.000 3.317625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Il giorno dell'evento. en The day of the event. true true common_voice_it_19797972 covost2/it/common_voice_it_19797972.wav 0.000 4.949625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ha trascorso la maggior parte della sua carriera lavorando come chirurgo. en He spent most of his career working as a surgeon. true true common_voice_it_19973308 covost2/it/common_voice_it_19973308.wav 0.000 5.789625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Pochi giorni prima del si ritira, ormai trentaseienne. en "A few days before he retires, now thirty-six." true true common_voice_it_19574386 covost2/it/common_voice_it_19574386.wav 0.000 5.261625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Ognuno è libero di leggere, correggere e trasformare il codice. en "Everyone is free to read, correct and transform the code." true true common_voice_it_17643081 covost2/it/common_voice_it_17643081.wav 0.000 3.005625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Costruire in fatto di reti en Building in terms of networks true true common_voice_it_19999171 covost2/it/common_voice_it_19999171.wav 0.000 9.461625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Mezzano Rondani inizialmente sorse sulla riva sinistra del Po a poca distanza da Casalmaggiore. en Mezzano Rondani initially arose on the left bank of the Po not far from Casalmaggiore. true true common_voice_it_20042177 covost2/it/common_voice_it_20042177.wav 0.000 7.301625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La loro comparsa indica la probabilità di una precipitazione, per lo più piovosa. en "Their appearance indicates the probability of precipitation, mostly rainy." true true common_voice_it_17860734 covost2/it/common_voice_it_17860734.wav 0.000 5.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Può anche permettere di fare un bell’evento ma senza nessun risultato utile. en It can also allow you to make a nice event but without any useful results. true true common_voice_it_20021530 covost2/it/common_voice_it_20021530.wav 0.000 2.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Normalmente risolutivo. en Normally resolute. true true common_voice_it_18855119 covost2/it/common_voice_it_18855119.wav 0.000 3.95375 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Mescolare ebrei e samaritani. en Mix Jews and Samaritans. true true common_voice_it_19427341 covost2/it/common_voice_it_19427341.wav 0.000 2.741625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Dormirai nel mio letto. en You'll sleep in my bed. true true common_voice_it_19971386 covost2/it/common_voice_it_19971386.wav 0.000 5.237625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it È noto con il nome di "Antonello". en "He is known by the name of ""Antonello""." true true common_voice_it_20025312 covost2/it/common_voice_it_20025312.wav 0.000 5.885625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Esse coronano le pareti della cappella, a ridosso della volta. en "They crown the walls of the chapel, close to the vault." true true common_voice_it_19993058 covost2/it/common_voice_it_19993058.wav 0.000 4.805625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Entrambi gli atleti partecipavano invece alla Gara su strada. en Both athletes participated instead in the Road Race. true true common_voice_it_17728999 covost2/it/common_voice_it_17728999.wav 0.000 3.245625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Freddamente, Loïs si volse al commissario. en "Coldly, Loïs, if you turn to the commissioner." true true common_voice_it_17435305 covost2/it/common_voice_it_17435305.wav 0.000 3.509625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Meglio tardi che mai. en Better late than never. true true common_voice_it_17547876 covost2/it/common_voice_it_17547876.wav 0.000 1.69775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Dissi: "Fa' pure". en I said, "Go ahead." true true common_voice_it_20006522 covost2/it/common_voice_it_20006522.wav 0.000 8.597625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Esse furono costruite principalmente dai sultani dell'Impero Ottomano, importante regno della storia della Turchia. en "They were built mainly by the sultans of the Ottoman Empire, an important kingdom in the history of Turkey." true true common_voice_it_20056427 covost2/it/common_voice_it_20056427.wav 0.000 4.805625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Le funzioni spugna hanno sia usi teorici che pratici. en Sponge functions have both theoretical and practical uses. true true common_voice_it_19999438 covost2/it/common_voice_it_19999438.wav 0.000 3.677625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Fu giornalista e scrittore. en He was a journalist and writer. true true common_voice_it_18784224 covost2/it/common_voice_it_18784224.wav 0.000 2.261625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Dunque, era vero! en "So, it was true!" true true common_voice_it_19863240 covost2/it/common_voice_it_19863240.wav 0.000 8.069625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Questo miglioramento ha conferito maggiore profondità al puzzle e ha aumentato la sua popolarità. en This improvement has given the puzzle more depth and increased its popularity. true true common_voice_it_20003066 covost2/it/common_voice_it_20003066.wav 0.000 2.549625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Bruno Falcone en Bruno Falcone true true common_voice_it_18887374 covost2/it/common_voice_it_18887374.wav 0.000 3.629625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Puoi prendere anche le frasi dal mio blog. en You can also take the phrases from my blog. true true common_voice_it_20024479 covost2/it/common_voice_it_20024479.wav 0.000 5.453625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Durante il suo regno fu in guerra contro i juan-juan. en During his reign he was at war with the Juan-Juan. true true common_voice_it_20038062 covost2/it/common_voice_it_20038062.wav 0.000 6.677625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Ha una lunga cabina che comprende sia la guida che la squadra di serventi. en It has a long cabin that includes both the driver and the crew of servants. true true common_voice_it_17545897 covost2/it/common_voice_it_17545897.wav 0.000 6.509625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Nelle community il reclutamento è importante perché una community che non cresce, stagna ed è destinata a morire. en "In communities, recruitment is important because a community that does not grow, stagnates and is doomed to die." true true common_voice_it_17855604 covost2/it/common_voice_it_17855604.wav 0.000 7.037625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Una serie di sfortunati eventi ne è la prova: ciclo di romanzi di grande successo, già film di grande successo en "A series of unfortunate events is the proof: a cycle of very successful novels, already very successful films" true true common_voice_it_18783937 covost2/it/common_voice_it_18783937.wav 0.000 2.789625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Oltre ad essere più efficiente. en In addition to being more efficient. true true common_voice_it_20013286 covost2/it/common_voice_it_20013286.wav 0.000 4.901625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Incomincia il cammino che lo porta a trovare il suo stile perfetto. en He begins the journey that leads him to find his perfect style. true true common_voice_it_19578337 covost2/it/common_voice_it_19578337.wav 0.000 8.309625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Oltre a leggere tanto e generi diversi, quali esercizi pratici è possibile fare per imparare a scrivere dialoghi? en "In addition to reading a lot and different genres, what practical exercises can you do to learn how to write dialogues?" true true common_voice_it_18076600 covost2/it/common_voice_it_18076600.wav 0.000 3.941625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it A Natale sul balcone, a Pasqua col tizzone. en "At Christmas on the balcony, at Easter with the tizzone." true true common_voice_it_17429577 covost2/it/common_voice_it_17429577.wav 0.000 9.989625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it compito di provvedere all'amministrazione, alla custodia ed alla destinazione dei beni mobili e immobili sequestrati e confiscati alla criminalità organizzata. en "the task of providing for the administration, custody and destination of the movable and immovable property seized and confiscated from organized crime." true true common_voice_it_17555001 covost2/it/common_voice_it_17555001.wav 0.000 2.549625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Ho mangiato così tanto che mi sento abbattuto. en I have eaten so much that I feel down. true true common_voice_it_20017704 covost2/it/common_voice_it_20017704.wav 0.000 4.709625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Dipende dalla Divisione unità specializzate carabinieri. en Depends on the Division of Specialized Units Carabinieri. true true common_voice_it_19236465 covost2/it/common_voice_it_19236465.wav 0.000 4.253625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Ah, finalmente riconosceva il suo Davide! en "Ah, he finally recognized his David!" true true common_voice_it_20000242 covost2/it/common_voice_it_20000242.wav 0.000 4.205625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Si considera una rivista "di alta divulgazione". en "It is considered a "high-disclosure" journal. true true common_voice_it_19870324 covost2/it/common_voice_it_19870324.wav 0.000 5.357625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La celletta, come abitualmente viene detta, divenne luogo di apostolato. en "The cell, as it is usually said, became a place of apostolate." true true common_voice_it_19371304 covost2/it/common_voice_it_19371304.wav 0.000 6.18575 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Ho vissuto un lungo periodo in quella dannata città, ma dopo due anni non ce l'ho fatta più en "I lived in that damn city for a long time, but after two years I couldn't do it anymore" true true common_voice_it_20035808 covost2/it/common_voice_it_20035808.wav 0.000 4.325625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La grafite però non trova impiego come combustibile. en Graphite, however, is not used as a fuel. true true common_voice_it_20015239 covost2/it/common_voice_it_20015239.wav 0.000 4.229625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it L'importanza dell'area è prevalentemente botanica. en The importance of the area is predominantly botanical. true true common_voice_it_19994799 covost2/it/common_voice_it_19994799.wav 0.000 5.717625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Inoltre insegna nei corsi di avviamento del palazzo del ghiaccio Agorà. en He also teaches in the initiation courses of the palace of the ice Agora. true true common_voice_it_20046680 covost2/it/common_voice_it_20046680.wav 0.000 6.245625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Da giovane lavorò per la Biograph Studios come tuttofare al seguito delle troupe. en As a young man he worked for Biograph Studios as a crewman. true true common_voice_it_19998129 covost2/it/common_voice_it_19998129.wav 0.000 6.701625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Una sorta di coprifuoco fu quindi imposto nella cittadina dalle forze dell'ordine. en A sort of curfew was then imposed in the town by the police. true true common_voice_it_17546159 covost2/it/common_voice_it_17546159.wav 0.000 2.549625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Vestirsi di verde indugio. en Dressing in green delayed. true true common_voice_it_18187393 covost2/it/common_voice_it_18187393.wav 0.000 7.397625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Partecipare alle attività quotidiane online, significa creare un mondo di cittadini digitali. en "To participate in everyday activities online, means to create a world of digital citizens." true true common_voice_it_19865658 covost2/it/common_voice_it_19865658.wav 0.000 5.141625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nikki e Paulo erano due truffatori professionisti. en Nikki and Paulo were two professional scammers. true true common_voice_it_18017287 covost2/it/common_voice_it_18017287.wav 0.000 3.773625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Per quanto fossero già quasi le nove. en Even though it was almost nine. true true common_voice_it_17545942 covost2/it/common_voice_it_17545942.wav 0.000 2.501625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Ella si lagnò delle sue difficoltà; en She complained of her difficulties; true true common_voice_it_17978894 covost2/it/common_voice_it_17978894.wav 0.000 2.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non dimenticare di lasciare un tuo recapito en Do not forget to leave your contact details true true common_voice_it_19762872 covost2/it/common_voice_it_19762872.wav 0.000 5.837625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it È il secondo comune più popolato della provincia, dopo il capoluogo. en "It is the second most populated municipality in the province, after the capital." true true common_voice_it_17857630 covost2/it/common_voice_it_17857630.wav 0.000 4.349625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Se si deve realizzare un’applicazione per uso interno alla propria azienda en If you have to create an application for internal use in your company true true common_voice_it_19870406 covost2/it/common_voice_it_19870406.wav 0.000 4.109625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Si decise così di contenere tale immagine in un edificio. en It was decided to contain this image in a building. true true common_voice_it_18094657 covost2/it/common_voice_it_18094657.wav 0.000 7.013625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it L'Agenzia provvede all'amministrazione dei beni confiscati anche in via non definitiva. en The Agency shall also administer the assets confiscated in a non-permanent manner. true true common_voice_it_20012943 covost2/it/common_voice_it_20012943.wav 0.000 3.509625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il suo nome è dovuto al fiume Drina. en Its name is due to the river Drina. true true common_voice_it_18812380 covost2/it/common_voice_it_18812380.wav 0.000 6.389625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Le più conosciute sono sicuramente le aziende che si occupano di distribuzioni di GNU/Linux. en The best known are certainly the companies that deal with GNU/Linux distributions. true true common_voice_it_18553600 covost2/it/common_voice_it_18553600.wav 0.000 7.421625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Si sarebbe detto che, scomparsa Lois, egli avesse perduto il controllo dei propri nervi. en "It would have seemed that, with Lois gone, he had lost control of his nerves." true true common_voice_it_19798141 covost2/it/common_voice_it_19798141.wav 0.000 7.109625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Uomo di grande cultura oltreché filologo importante, si dedicò anche all'attività di storico. en "A man of great culture as well as an important philologist, he also devoted himself to the activity of historian." true true common_voice_it_19677679 covost2/it/common_voice_it_19677679.wav 0.000 5.861625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Si trovava nell'oscurità e vi rimase per qualche istante. en He was in the darkness and stayed there for a few moments. true true common_voice_it_20021074 covost2/it/common_voice_it_20021074.wav 0.000 4.901625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Venivano usate anche per attaccare, quando se ne presentava l'opportunità. en "They were also used to attack when the opportunity arose." true true common_voice_it_19432508 covost2/it/common_voice_it_19432508.wav 0.000 2.477625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Fare il crumiro. en Make the crumir. true true common_voice_it_17650071 covost2/it/common_voice_it_17650071.wav 0.000 3.581625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Ma non era solamente il brigantaggio che tormentava il Sud. en But it was not only the brigands who plagued the South. true true common_voice_it_17855082 covost2/it/common_voice_it_17855082.wav 0.000 4.181625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Diramandosi in sottili baratri en Branching into thin abysses true true common_voice_it_17526112 covost2/it/common_voice_it_17526112.wav 0.000 6.88175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Durante il periodo di formazione si verrà affiancati da Mentor che hanno già completato i progetti l’anno precedente. en During the training period you will be accompanied by Mentors who have already completed the projects the previous year. true true common_voice_it_19481047 covost2/it/common_voice_it_19481047.wav 0.000 5.861625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Professore di belle lettere al liceo Scipione Maffei di Verona. en Professor of fine arts at Scipione Maffei high school in Verona. true true common_voice_it_20039446 covost2/it/common_voice_it_20039446.wav 0.000 5.477625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it L'album, per la prima volta nella carriera del gruppo, viene registrato a Parigi. en "The album, for the first time in the band's career, is recorded in Paris." true true common_voice_it_20021810 covost2/it/common_voice_it_20021810.wav 0.000 2.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Brother Bill en Brother Bill true true common_voice_it_17854789 covost2/it/common_voice_it_17854789.wav 0.000 3.701625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Girò sui talloni e tornò sui suoi passi. en He turned on his heels and walked back. true true common_voice_it_17552877 covost2/it/common_voice_it_17552877.wav 0.000 5.405625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Una cupa notte di dicembre Dick Johnson e Tom Kennedy si trovano su i docks di Londra en On a gloomy December night Dick Johnson and Tom Kennedy are on the docks of London true true common_voice_it_17959686 covost2/it/common_voice_it_17959686.wav 0.000 5.285625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Non indossò la corona, perché i re dei Monti non la indossavano mai nei confini del Regno en "He did not wear the crown, because the kings of the Mountains never wore it within the borders of the Kingdom" true true common_voice_it_17552768 covost2/it/common_voice_it_17552768.wav 0.000 3.149625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Aver perso i muli e cercare i capestri. en Having lost the mules and looking for the crabs. true true common_voice_it_18055036 covost2/it/common_voice_it_18055036.wav 0.000 3.005625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Nel bisogno si conosce l'amico. en In need you know the friend. true true common_voice_it_19332716 covost2/it/common_voice_it_19332716.wav 0.000 3.701625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it I giorni scorsero. en The days passed. true true common_voice_it_19798125 covost2/it/common_voice_it_19798125.wav 0.000 4.589625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Le tematiche vengono sviluppate in serie correlate tra loro. en The themes are developed in series related to each other. true true common_voice_it_18532092 covost2/it/common_voice_it_18532092.wav 0.000 4.181625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Coppa del mondo di tiro con l'arco, shanghai. en "World archery cup, shanghai." true true common_voice_it_19570049 covost2/it/common_voice_it_19570049.wav 0.000 3.029625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Come avevi fatto a capirlo? en How did you know that? true true common_voice_it_20014397 covost2/it/common_voice_it_20014397.wav 0.000 7.709625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Amministrativamente fanno parte del comune della città di Lissa, nella regione spalatino-dalmata. en "Administratively they are part of the municipality of the city of Lissa, in the Split-Dalmatia region." true true common_voice_it_20009807 covost2/it/common_voice_it_20009807.wav 0.000 7.181625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it La nave fu così impiegata nella rotta tra Amburgo e il Cile.. en The ship was thus used on the route between Hamburg and Chile. true true common_voice_it_17547885 covost2/it/common_voice_it_17547885.wav 0.000 3.80975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Ma che cosa andava a fare Paolo col Lottatore a Villa Verde? en But what was Paolo going to do with the Fighter in Villa Verde? true true common_voice_it_19998150 covost2/it/common_voice_it_19998150.wav 0.000 7.421625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La ragazza crebbe nelle convinzioni della Chiesa episcopale degli Stati Uniti d'America. en The girl grew up in the convictions of the Episcopal Church of the United States of America. true true common_voice_it_17542746 covost2/it/common_voice_it_17542746.wav 0.000 2.549625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Prendere lucciole per lanterne. en Take fireflies for lanterns. true true common_voice_it_18254241 covost2/it/common_voice_it_18254241.wav 0.000 3.869625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Era evidente che stava combattendo con se stessa. en It was obvious that she was fighting with herself. true true common_voice_it_20012276 covost2/it/common_voice_it_20012276.wav 0.000 7.589625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Fa parte delle lingue tai, strettamente correlato alla lingua thailandese e a quella lao. en "It is part of the Tai languages, closely related to Thai and Lao." true true common_voice_it_18697843 covost2/it/common_voice_it_18697843.wav 0.000 4.253625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it La pallottola s'immobilizzò sulla palma. en The bullet stopped on the palm. true true common_voice_it_19236331 covost2/it/common_voice_it_19236331.wav 0.000 9.413625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Conoscere altre persone che hanno passioni simili alle mie, che portano avanti degli obiettivi attraverso delle community. en "Meeting other people who have similar passions to mine, who are pushing forward goals through communities." true true common_voice_it_19982130 covost2/it/common_voice_it_19982130.wav 0.000 8.813625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Numerose le adesioni di artisti, politici, giornalisti, ricercatori, associazioni, blogger e gruppi Facebook. en "Numberous artists, politicians, journalists, researchers, associations, bloggers and Facebook groups joined the movement." true true common_voice_it_17545008 covost2/it/common_voice_it_17545008.wav 0.000 3.06575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Quel bambino è un po' grassottello. en That kid is a little fat. true true common_voice_it_20012717 covost2/it/common_voice_it_20012717.wav 0.000 5.693625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Melo si trovò così la strada aperta fino a Trani, dove arrivò a settembre. en "Melo thus found the road open to Trani, where he arrived in September." true true common_voice_it_17555034 covost2/it/common_voice_it_17555034.wav 0.000 7.109625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Al suo fianco una figura materna, vestita di fiori, che allattava una nuova vita al seno, la teneva per mano, portandola dinanzi a loro. en "Beside her a maternal figure, dressed in flowers, nursing a new life at her breast, held her by the hand, bringing her before them." true true common_voice_it_19910430 covost2/it/common_voice_it_19910430.wav 0.000 6.149625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Vari studiosi successivi si rifecero a lui e ne arricchirono i cataloghi. en Several later scholars referred to him and enriched his catalogues. true true common_voice_it_18281124 covost2/it/common_voice_it_18281124.wav 0.000 8.789625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Il trono era in pietra lunare, decorato in argentino e platino e, infine, lavorato e impreziosito da numerose gemme preziose. en "The throne was made of lunar stone, decorated in argentine and platinum, and finally worked and embellished with numerous precious gems." true true common_voice_it_17542930 covost2/it/common_voice_it_17542930.wav 0.000 5.021625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Cioè picchiandolo e bastonandolo come con un asino. en That is, beating him and beating him like a donkey. true true common_voice_it_19399595 covost2/it/common_voice_it_19399595.wav 0.000 4.637625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Ho trovato un lembo di tela nella ferita. en I found a flap of canvas in the wound. true true common_voice_it_19852249 covost2/it/common_voice_it_19852249.wav 0.000 3.965625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Serie che mancava da parecchi anni. en A series that was missing for several years. true true common_voice_it_19878183 covost2/it/common_voice_it_19878183.wav 0.000 4.709625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ha lavorato nel campo del cinema, della televisione e del teatro. en "He worked in the field of film, television and theatre." true true common_voice_it_17563196 covost2/it/common_voice_it_17563196.wav 0.000 7.33775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Una pelliccia col collo di visone, una sciarpa azzurra, un ridicolo tubino rotondo, una perla alla cravatta. en "A fur coat with a mink collar, a blue scarf, a ridiculous round skirt, a pearl tie." true true common_voice_it_18084262 covost2/it/common_voice_it_18084262.wav 0.000 7.157625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Trentatré trentini entrarono a Trento, tutti e trentatré trotterellando. en "Thirty-three Trentino people entered Trento, all thirty-three trotterellando." true true common_voice_it_20039335 covost2/it/common_voice_it_20039335.wav 0.000 5.093625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Considera la terra battuta la superficie dove si esprime meglio. en He considers the clay court the surface where he expresses himself best. true true common_voice_it_19359179 covost2/it/common_voice_it_19359179.wav 0.000 3.629625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it A Napoli i condannati furono separati. en In Naples the convicts were separated. true true common_voice_it_19371331 covost2/it/common_voice_it_19371331.wav 0.000 3.04175 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Verso il suo crudele destino. en Towards his cruel fate. true true common_voice_it_20015273 covost2/it/common_voice_it_20015273.wav 0.000 3.893625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'amore è un altro tema presente nel libro. en Love is another theme in the book. true true common_voice_it_20041980 covost2/it/common_voice_it_20041980.wav 0.000 5.069625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Si coltivano grano, mais, fagioli e ortaggi. en "We grow wheat, corn, beans and vegetables." true true common_voice_it_19261361 covost2/it/common_voice_it_19261361.wav 0.000 5.717625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Facciamo le bruschette con mortadella e pesto di pistacchi? en Let’s make bruschette with mortadella and pistachio pesto? true true common_voice_it_17545743 covost2/it/common_voice_it_17545743.wav 0.000 3.06575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Commentò il maestro addetto alle esecuzioni. en The master of executions commented. true true common_voice_it_20035506 covost2/it/common_voice_it_20035506.wav 0.000 7.133625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Melita infine confessa, viene perdonata da Rosina e tutti si riconciliano. en "Melita finally confesses, is forgiven by Rosina and everyone reconciles." true true common_voice_it_19992391 covost2/it/common_voice_it_19992391.wav 0.000 5.693625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Fortunato chiede e ottiene del denaro in cambio, e nasconde il contrabbandiere. en "Lucky asks and gets money in return, and hides the smuggler." true true common_voice_it_20055817 covost2/it/common_voice_it_20055817.wav 0.000 6.173625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Archie Hahn, il quarto finalista, parte quindi con un vantaggio. en "Archie Hahn, the fourth finalist, starts with an advantage." true true common_voice_it_19877093 covost2/it/common_voice_it_19877093.wav 0.000 6.389625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Si tratta del matrimonio mistico, un tema molto diffuso almeno in Italia dal Trecento. en "It is about mystical marriage, a theme very widespread at least in Italy since the 14th century." true true common_voice_it_17488118 covost2/it/common_voice_it_17488118.wav 0.000 9.869625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Aveva il suo piano, ormai, e, seppure attraverso pericoli dei quali non si nascondeva tutta la gravità, sarebbe giunto al cuore dell’enigma. en "He had his plan, now, and, though through dangers whose gravity was not hidden, he would get to the heart of the enigma." true true common_voice_it_19836440 covost2/it/common_voice_it_19836440.wav 0.000 5.381625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La riorganizzazione del partito, tuttavia, non ebbe effetti a lungo termine. en "The reorganization of the party, however, had no long-term effects." true true common_voice_it_19430534 covost2/it/common_voice_it_19430534.wav 0.000 4.469625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Stipulato ai tempi in cui l'esagono era colonia. en Standing in the times when the hexagon was colony. true true common_voice_it_19971633 covost2/it/common_voice_it_19971633.wav 0.000 4.997625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Fu la prima "Vivid Girl", battendo Traci Lords. en "She was the first "Vivid Girl", beating Traci Lords." true true common_voice_it_19356971 covost2/it/common_voice_it_19356971.wav 0.000 6.629625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Questo matematico fu l'ideatore della terminologia e dei test sull'Intelligenza Artificiale. en This mathematician was the creator of the terminology and tests on Artificial Intelligence. true true common_voice_it_18798605 covost2/it/common_voice_it_18798605.wav 0.000 5.021625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it L'Italia ha sempre proposte nuove per aiutare i suoi italiani. en Italy always has new proposals to help its Italians. true true common_voice_it_18485611 covost2/it/common_voice_it_18485611.wav 0.000 2.789625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Brutta sorpresa anche per lui. en Bad surprise for him too. true true common_voice_it_19970450 covost2/it/common_voice_it_19970450.wav 0.000 5.933625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Le ambasciate promuovono anche le relazioni culturali e scientifiche tra i diversi Paesi. en The embassies also promote cultural and scientific relations between the different countries. true true common_voice_it_20024433 covost2/it/common_voice_it_20024433.wav 0.000 4.661625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Qui conosce Arturo Cappellini, detto Bube. en "Here he met Arturo Cappellini, called Bube." true true common_voice_it_18616869 covost2/it/common_voice_it_18616869.wav 0.000 4.709625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Erano due giorni che il re non era nelle sue mansioni. en It had been two days since the king was not in his duties. true true common_voice_it_19733927 covost2/it/common_voice_it_19733927.wav 0.000 5.741625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Riuscì anche a sopravvivere alla propaganda sovversiva ismailita. en He also managed to survive the subversive Ismaili propaganda. true true common_voice_it_17642258 covost2/it/common_voice_it_17642258.wav 0.000 3.509625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Oppure per evitare di dire qualche battuta en Or to avoid saying some jokes true true common_voice_it_19841875 covost2/it/common_voice_it_19841875.wav 0.000 5.285625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it In questo volume erano contenute molte traduzioni dei manoscritti. en This volume contained many translations of the manuscripts. true true common_voice_it_20032888 covost2/it/common_voice_it_20032888.wav 0.000 6.437625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it È stata la prima donna a ricevere la medaglia d'oro della Royal Geographical Society. en She was the first woman to receive the Gold Medal of the Royal Geographical Society. true true common_voice_it_17542667 covost2/it/common_voice_it_17542667.wav 0.000 7.301625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Il giovane, inaspettatamente, parò e bloccò la spada lunga dell’avversario con il suo pugnale, ed alzò di un piede la spada lunga dal terreno, tentando un colpo alle ginocchia. en "The young man, unexpectedly, stopped and blocked the opponent's long sword with his dagger, and raised the long sword from the ground with one foot, attempting a knee-to-knee strike." true true common_voice_it_19866854 covost2/it/common_voice_it_19866854.wav 0.000 6.701625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Ad aspettarli vi è la Russia che ha sconfitto Finlandia e Bielorussia. en Russia, which defeated Finland and Belarus, is waiting for them. true true common_voice_it_17453567 covost2/it/common_voice_it_17453567.wav 0.000 6.653625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it ogni individuo che inizia ad approcciarsi con l’acqua ha necessità di effettuare la fase iniziale, di “ambientamento”. en "Every individual who begins to approach with water needs to carry out the initial phase, of "setting up"." true true common_voice_it_19998841 covost2/it/common_voice_it_19998841.wav 0.000 5.837625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In seguito divenne membro del consiglio privato portoghese. en He later became a member of the Portuguese Privy Council. true true common_voice_it_18640677 covost2/it/common_voice_it_18640677.wav 0.000 5.237625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Usava i denti come una morsa. en He used his teeth like a forceps. true true common_voice_it_17420554 covost2/it/common_voice_it_17420554.wav 0.000 8.669625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it ma uno lo dominava consigliandogli di rimaner calmo, di non rivelare la tempesta dei sentimenti che turbinavano in lui. en "but one dominated him, advising him to remain calm, not to reveal the storm of feelings that whirled within him." true true common_voice_it_17416869 covost2/it/common_voice_it_17416869.wav 0.000 3.173625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it De Vincenzi consultò l’orologio. en De Vincenzi looked at the clock. true true common_voice_it_18487853 covost2/it/common_voice_it_18487853.wav 0.000 3.365625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Del passo sotto cui stavano cavalcando. en The pass under which they were riding. true true common_voice_it_20032913 covost2/it/common_voice_it_20032913.wav 0.000 5.021625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Penelope scopre Alex a fumare uno spinello durante un concerto. en Penelope catches Alex smoking a joint during a concert. true true common_voice_it_17435334 covost2/it/common_voice_it_17435334.wav 0.000 3.629625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Le sentì il polso, le ascoltò il cuore. en "He felt her pulse, listened to her heart." true true common_voice_it_17901684 covost2/it/common_voice_it_17901684.wav 0.000 6.341625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Completamente concentrato sul flusso della sua mente ed ignaro degli aventi che lo attorniavano. en He was completely focused on the flow of his mind and unaware of the surrounding world. true true common_voice_it_18616965 covost2/it/common_voice_it_18616965.wav 0.000 2.909625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it In passato doveva essere stato un bell'uomo. en He must have been a handsome man in the past. true true common_voice_it_19976974 covost2/it/common_voice_it_19976974.wav 0.000 6.701625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Fa parte delle Alpi dell'Albula nelle Alpi Retiche occidentali. en It is part of the Albula Alps in the western Rhaetian Alps. true true common_voice_it_17544585 covost2/it/common_voice_it_17544585.wav 0.000 3.85775 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Secondo lo stato e la condizione propria di ciascuno. en According to the state and condition of each one. true true common_voice_it_19998949 covost2/it/common_voice_it_19998949.wav 0.000 6.461625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Nella semplice facciata si apre il portale sormontato da un occhio. en In the simple facade opens the portal surmounted by an eye. true true common_voice_it_17545723 covost2/it/common_voice_it_17545723.wav 0.000 2.981625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it L'aveva deposta sul letto e non la vedeva. en He had put it on the bed and could not see it. true true common_voice_it_17545487 covost2/it/common_voice_it_17545487.wav 0.000 3.629625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Sì, la cosa appariva possibile, opportuna anzi. en "Yes, it seemed possible, even advisable." true true common_voice_it_19866859 covost2/it/common_voice_it_19866859.wav 0.000 9.101625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it L'unica legge della Repubblica della California fu l'adozione della "Bear Flag" come bandiera nazionale. en "The only law of the Republic of California was the adoption of the Bear Flag as the national flag." true true common_voice_it_19996886 covost2/it/common_voice_it_19996886.wav 0.000 7.037625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Questa prima trama del romanzo si intreccia gradualmente con una seconda vicenda. en This first plot of the novel is gradually intertwined with a second story. true true common_voice_it_17545096 covost2/it/common_voice_it_17545096.wav 0.000 9.581625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Che cosa viene a sapere il lettore, che cosa prova e che influenza ha sul plot se un fatto lo racconto con un punto di vista di un personaggio o di un altro? en "What does the reader learn, what does he feel and what influence does it have on the plot if I tell a story from the point of view of one character or another?" true true common_voice_it_17634260 covost2/it/common_voice_it_17634260.wav 0.000 1.973625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Cercano la terra en They search the earth true false common_voice_it_19170368 covost2/it/common_voice_it_19170368.wav 0.000 3.845625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Chi è benvenuto online? en Who is welcome online? true true common_voice_it_18691026 covost2/it/common_voice_it_18691026.wav 0.000 5.021625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Potrei inventarmi che ne abbia scritto qualcosa Erodoto. en I could imagine that Herodotus wrote something about it. true true common_voice_it_18115690 covost2/it/common_voice_it_18115690.wav 0.000 4.541625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Anche solo aggiungendo del testo. en Even just by adding text. true true common_voice_it_20035938 covost2/it/common_voice_it_20035938.wav 0.000 2.261625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Van Damme en Van Damme true true common_voice_it_18721395 covost2/it/common_voice_it_18721395.wav 0.000 5.669625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Come, ad esempio, quando viene sviluppato nuovo software. en "Like, for example, when new software is developed." true true common_voice_it_18711099 covost2/it/common_voice_it_18711099.wav 0.000 5.501625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Ben tornò indietro e si appoggiò con le mani al tavolo. en Ben turned back and leaned his hands on the table. true true common_voice_it_18254183 covost2/it/common_voice_it_18254183.wav 0.000 2.909625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Buttare via. en Throw it away. true true common_voice_it_19421658 covost2/it/common_voice_it_19421658.wav 0.000 5.669625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Avevo data l'ultima mano al mio libro La scienza in cucina e l'Arte di mangiar bene. en I had given the final touch to my book The science in the kitchen and the art of eating well. true true common_voice_it_19992395 covost2/it/common_voice_it_19992395.wav 0.000 4.397625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il numero massimo di Armi che si può portare è due. en The maximum number of Weapons you can carry is two. true true common_voice_it_20020267 covost2/it/common_voice_it_20020267.wav 0.000 4.133625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it È tuttora inedito sulle reti in chiaro. en It is still unpublished on the clear networks. true true common_voice_it_17643076 covost2/it/common_voice_it_17643076.wav 0.000 3.533625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Non credette terminata la sua missione. en He did not believe his mission was finished. true true common_voice_it_19852244 covost2/it/common_voice_it_19852244.wav 0.000 4.949625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'isola è circondata da una barriera corallina sommersa. en The island is surrounded by a submerged reef. true true common_voice_it_19999186 covost2/it/common_voice_it_19999186.wav 0.000 5.093625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Si affaccia sul campo omonimo. en It overlooks the homonymous field. true true common_voice_it_17632409 covost2/it/common_voice_it_17632409.wav 0.000 3.461625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Come associazione abbiamo sempre cercato di trovare idee per dei servizi. en As an association we have always tried to find ideas for services. true true common_voice_it_17989530 covost2/it/common_voice_it_17989530.wav 0.000 2.693625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Sovrastando il loro regno e la città di pietra en Overwhelming their kingdom and the city of stone true true common_voice_it_17854784 covost2/it/common_voice_it_17854784.wav 0.000 4.709625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it E ne venne fuori un vecchietto fino un po' bizzoso en And there came out a little old man up a little bit bumpy true true common_voice_it_19173345 covost2/it/common_voice_it_19173345.wav 0.000 3.989625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Per la facilità con cui i cormorani catturano i pesci. en For the ease with which cormorants catch fish. true true common_voice_it_17543725 covost2/it/common_voice_it_17543725.wav 0.000 3.01775 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it È stato Teodoro Swan a dirglielo? en Did Theodore Swan tell you that? true true common_voice_it_18798331 covost2/it/common_voice_it_18798331.wav 0.000 8.141625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it In Francia il Ministero della Difesa ha adottato la soluzione FreeBSD sui suoi sistemi IT. en In France, the Ministry of Defence has adopted the FreeBSD solution on its IT systems. true true common_voice_it_19819117 covost2/it/common_voice_it_19819117.wav 0.000 6.101625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Sulle pareti della navata, inoltre, sono illustrate le scene di vita del Santo. en "On the walls of the nave, moreover, are illustrated scenes of the life of the Saint." true true common_voice_it_18517073 covost2/it/common_voice_it_18517073.wav 0.000 5.165625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Invece di limitarsi a trasporre un contenuto così com'è in una lingua diversa. en Instead of simply transposing content as it is into a different language. true true common_voice_it_19915220 covost2/it/common_voice_it_19915220.wav 0.000 5.213625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Presto i risultati di tale impegno dettero i loro frutti. en Soon the results of this effort bore fruit. true true common_voice_it_18449554 covost2/it/common_voice_it_18449554.wav 0.000 3.893625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il braccio colpì fulmineamente. en The arm struck lightning fast. true true common_voice_it_18116750 covost2/it/common_voice_it_18116750.wav 0.000 8.549625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Senza Gates probabilmente la Microsoft non avrebbe mai potuto diventare la multinazionale che è attualmente. en Without Gates, Microsoft probably would never have become the multinational it is today. true true common_voice_it_20041842 covost2/it/common_voice_it_20041842.wav 0.000 6.341625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it L'incidente ha coinvolto tre vetture, tutte e tre con famiglie complete dentro. en "The accident involved three cars, all three with full families inside." true true common_voice_it_18237487 covost2/it/common_voice_it_18237487.wav 0.000 6.725625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Ma questo lo si scoprì solo quando le truppe dei Monti entrarono nella città. en But this was only discovered when the troops of the Monti entered the city. true true common_voice_it_19882856 covost2/it/common_voice_it_19882856.wav 0.000 5.357625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Dopo la morte di questo, fu annessa alla provincia romana di Siria. en "After the death of this, it was annexed to the Roman province of Syria." true true common_voice_it_19999010 covost2/it/common_voice_it_19999010.wav 0.000 6.029625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Vengono coltivati ulivi e viti, e restano pochi pescatori. en "Olive trees and vines are cultivated, and there are few fishermen left." true true common_voice_it_20005043 covost2/it/common_voice_it_20005043.wav 0.000 8.021625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Zeiss padre iscrisse Carl al Gymnasium dove questi studiò filologia e storia. en Zeiss's father enrolled Carl at the Gymnasium where he studied philology and history. true true common_voice_it_18190895 covost2/it/common_voice_it_18190895.wav 0.000 3.437625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Dove sta Piazza Corvetto? en Where is Piazza Corvetto? true true common_voice_it_19763140 covost2/it/common_voice_it_19763140.wav 0.000 4.517625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Grande novità è l'introduzione del lavoro a tornio. en A major innovation is the introduction of lathe work. true true common_voice_it_19569595 covost2/it/common_voice_it_19569595.wav 0.000 5.981625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il ragazzo si volse verso De Vincenzi, interrogandolo con lo sguardo. en "The boy turned to De Vincenzi, questioning him with his gaze." true true common_voice_it_19173193 covost2/it/common_voice_it_19173193.wav 0.000 2.909625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Egli sapeva leggere e scrivere. en He knew how to read and write. true true common_voice_it_20035663 covost2/it/common_voice_it_20035663.wav 0.000 4.613625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Cinque anni più tardi fu trasferito in Kansas. en Five years later he was transferred to Kansas. true true common_voice_it_20039426 covost2/it/common_voice_it_20039426.wav 0.000 3.077625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Khaled Mohamed en Khaled Mohamed true true common_voice_it_20019438 covost2/it/common_voice_it_20019438.wav 0.000 5.357625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Ho cercato di seguirla, accompagnarla e trovarla musicalmente. en "I tried to follow her, accompany her and find her musically." true true common_voice_it_19157359 covost2/it/common_voice_it_19157359.wav 0.000 5.237625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Se posso vado dalle massaie questa sera stessa. en If I can I'll go to the farms tonight. true true common_voice_it_18841919 covost2/it/common_voice_it_18841919.wav 0.000 4.901625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Bonard malediva quell'incidente di cui ignorava le possibili conseguenze. en Bonard cursed that incident, of which he was unaware of the possible consequences. true true common_voice_it_20038991 covost2/it/common_voice_it_20038991.wav 0.000 2.429625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Willis Wilson en Willis Wilson true true common_voice_it_19371605 covost2/it/common_voice_it_19371605.wav 0.000 5.549625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Risulta quindi sicuramente la più adatta alle esigenze di un istituto scolastico. en It is therefore certainly the most suitable for the needs of an educational institution. true true common_voice_it_19157247 covost2/it/common_voice_it_19157247.wav 0.000 9.245625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it I mondi creati da Lemony Snicket pseudonimo di Daniel Handler, sono tutto quello che avremmo voluto vivere da bambini. en "The worlds created by Lemony Snicket, alias Daniel Handler, are everything we'd want to live as children." true true common_voice_it_19999368 covost2/it/common_voice_it_19999368.wav 0.000 7.277625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Dopo questa seconda sosta dei due piloti della Mercedes, tutti scalano di due posizioni. en "After this second stop of the two Mercedes drivers, everyone has moved up two positions." true true common_voice_it_17536274 covost2/it/common_voice_it_17536274.wav 0.000 2.92175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Andare a Canossa. en Go to Canossa. true true common_voice_it_19999975 covost2/it/common_voice_it_19999975.wav 0.000 4.997625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Non esiste nessuna versione home video finora. en There is no home video version so far. true true common_voice_it_20002459 covost2/it/common_voice_it_20002459.wav 0.000 3.845625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Fu anche consigliere comunale e provinciale di Piacenza. en He was also a municipal and provincial councillor of Piacenza. true true common_voice_it_20021422 covost2/it/common_voice_it_20021422.wav 0.000 2.981625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il titolo non è ufficiale. en The title is not official. true true common_voice_it_19271221 covost2/it/common_voice_it_19271221.wav 0.000 5.693625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Essendo stato coordinato dallo stesso Linus. en Having been coordinated by Linus himself. true true common_voice_it_20038627 covost2/it/common_voice_it_20038627.wav 0.000 5.309625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La sua posizione filosofica corrisponde allo scetticismo scientifico. en His philosophical position corresponds to scientific skepticism. true true common_voice_it_18743192 covost2/it/common_voice_it_18743192.wav 0.000 5.189625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Zio Emanuele osservò, un po' beffardo: – Già! en "Uncle Emanuele observed, a little mocking: - Yes!" true true common_voice_it_17540804 covost2/it/common_voice_it_17540804.wav 0.000 1.589625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Come vuole! en As you like! true true common_voice_it_18715588 covost2/it/common_voice_it_18715588.wav 0.000 3.149625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Grazia non rispose. en Grace did not answer. true true common_voice_it_19993045 covost2/it/common_voice_it_19993045.wav 0.000 3.941625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Ma non era l'abbazia che oggi conosciamo. en But it was not the abbey we know today. true true common_voice_it_19571866 covost2/it/common_voice_it_19571866.wav 0.000 4.085625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Lieto di fare la vostra conoscenza. en I am pleased to meet you. true true common_voice_it_17637754 covost2/it/common_voice_it_17637754.wav 0.000 2.045625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Fare le bizze. en Do the tricks. true true common_voice_it_19826460 covost2/it/common_voice_it_19826460.wav 0.000 3.077625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Persone di nome Gyula en People named Gyula true true common_voice_it_17554656 covost2/it/common_voice_it_17554656.wav 0.000 3.389625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Cercò di fare mente locale: vicino alla scala. en He tried to make local mind: near the staircase. true true common_voice_it_17866136 covost2/it/common_voice_it_17866136.wav 0.000 4.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Quali sono determinate nelle rispettive costituzioni en Which are determined in their respective constitutions true true common_voice_it_18782753 covost2/it/common_voice_it_18782753.wav 0.000 3.269625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Curvo sul suo piatto. en Curved on his plate. true true common_voice_it_19762868 covost2/it/common_voice_it_19762868.wav 0.000 4.133625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Dopo il ritiro ha vissuto in Irlanda in un castello. en After retirement he lived in Ireland in a castle. true true common_voice_it_19851099 covost2/it/common_voice_it_19851099.wav 0.000 7.589625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La benemerenza quindi continua ad esistere, immutata nelle sue caratteristiche fondamentali. en "The benevolence therefore continues to exist, unchanged in its fundamental characteristics." true true common_voice_it_19987212 covost2/it/common_voice_it_19987212.wav 0.000 7.421625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Trattare un animale come un mezzo per un fine significa violare i suoi diritti. en Treating an animal as a means to an end means violating its rights. true true common_voice_it_17655589 covost2/it/common_voice_it_17655589.wav 0.000 7.061625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it L’autista arabo guidava immobile, col volante tra le mani grasse e flaccide, guardando fisso dinanzi a sé. en "The Arab driver drove motionless, with the steering wheel in his fat, flabby hands, staring straight ahead." true true common_voice_it_18179582 covost2/it/common_voice_it_18179582.wav 0.000 2.717625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Mettere alla sbarra. en Put to the bar. true true common_voice_it_19476925 covost2/it/common_voice_it_19476925.wav 0.000 6.029625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it I soliti rizopodi, le polithalmie, e le foraminifere. en "The usual rhizopods, polythalmia, and foraminifera." true true common_voice_it_20047117 covost2/it/common_voice_it_20047117.wav 0.000 6.605625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Può essere visitato solo su prenotazione tramite visite guidate. en It can be visited only by reservation through guided tours. true true common_voice_it_19971230 covost2/it/common_voice_it_19971230.wav 0.000 5.981625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il torneo è stato vinto dal per la sesta volta nella sua storia. en The tournament was won by the for the sixth time in its history. true true common_voice_it_17525983 covost2/it/common_voice_it_17525983.wav 0.000 3.80975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Forse, comportava qualche rischio. en "Maybe, it was a little risky." true true common_voice_it_19993021 covost2/it/common_voice_it_19993021.wav 0.000 2.813625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Viaggiando si impara". en "Travelling you learn" true true common_voice_it_17866249 covost2/it/common_voice_it_17866249.wav 0.000 3.221625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it “assistenziale” si direbbe. en “welfare” you would say. true true common_voice_it_20009702 covost2/it/common_voice_it_20009702.wav 0.000 8.909625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it All'epoca, la Spagna deteneva un monopolio virtuale sul commercio lucrativo del tabacco. en "At the time, Spain held a virtual monopoly on the lucrative tobacco trade." true true common_voice_it_19359267 covost2/it/common_voice_it_19359267.wav 0.000 3.365625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Dando vita ad uno stato autonomo. en Giving birth to an autonomous state. true true common_voice_it_19801795 covost2/it/common_voice_it_19801795.wav 0.000 6.509625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Per questo i governi avrebbero dovuto prendere severe misure contro queste persone. en That is why governments should have taken severe measures against these people. true true common_voice_it_17860544 covost2/it/common_voice_it_17860544.wav 0.000 4.589625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it La protezione delle proprietà intellettuali tramite GPL en The protection of intellectual property through GPL true true common_voice_it_20012192 covost2/it/common_voice_it_20012192.wav 0.000 3.581625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Un intero popolo non esisteva più. en A whole people no longer existed. true true common_voice_it_20042904 covost2/it/common_voice_it_20042904.wav 0.000 5.645625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Chuck quindi continuerà ad essere al servizio delle agenzie federali. en Chuck will therefore continue to be at the service of federal agencies. true true common_voice_it_17545193 covost2/it/common_voice_it_17545193.wav 0.000 5.669625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Hai eliminato quel documento in maniera sicura? Non dovresti lasciare alcuna traccia di quello che hai combinato. en Did you delete that document safely? You shouldn't leave any trace of what you've combined. true true common_voice_it_19450646 covost2/it/common_voice_it_19450646.wav 0.000 5.813625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Vincitore della più ardua prova che potesse proporsi un uomo! en Winner of the most difficult test that a man could propose! true true common_voice_it_18478623 covost2/it/common_voice_it_18478623.wav 0.000 2.405625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ancora calda. en Still hot. true true common_voice_it_19399602 covost2/it/common_voice_it_19399602.wav 0.000 4.085625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it E neppure questa volta potè dirla. en And this time he could not say it either. true true common_voice_it_20021007 covost2/it/common_voice_it_20021007.wav 0.000 6.989625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'educazione verso l'importanza storica dello sviluppo scientifico-tecnologico è quindi centrale e prioritaria. en Education towards the historical importance of scientific and technological development is therefore central and priority. true true common_voice_it_18274659 covost2/it/common_voice_it_18274659.wav 0.000 4.181625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it È grave, invece, imbecille! en "It's serious, you idiot!" true true common_voice_it_18677892 covost2/it/common_voice_it_18677892.wav 0.000 3.989625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Durtar Malur, il secondo più grande porto dell'esagono. en "Durtar Malur, the second largest port in the hexagon." true true common_voice_it_17639222 covost2/it/common_voice_it_17639222.wav 0.000 5.333625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Si compone nel toccare contemporaneamente, quindi simmetricamente, le mani al muro en "It consists in touching simultaneously, therefore symmetrically, the hands to the wall" true true common_voice_it_18604654 covost2/it/common_voice_it_18604654.wav 0.000 3.269625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it E subito si è sentito male. en And immediately he felt ill. true true common_voice_it_18617435 covost2/it/common_voice_it_18617435.wav 0.000 6.581625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Particolarmente apprezzata risulta essere la possibilità di avvalersi di modelli di documento e di presentazioni. en Particularly appreciated is the possibility to use document and presentation templates. true true common_voice_it_18604570 covost2/it/common_voice_it_18604570.wav 0.000 2.981625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Buon Natale a tutti! en Merry Christmas to all! true true common_voice_it_19814735 covost2/it/common_voice_it_19814735.wav 0.000 5.909625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it È facilmente rinvenibile nei mercati di Hainan e Hong Kong. en It is easily found in the Hainan and Hong Kong markets. true true common_voice_it_17540772 covost2/it/common_voice_it_17540772.wav 0.000 2.021625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Non dovrei dirlo, ma lo dirò lo stesso. en "I shouldn't say it, but I'll say it anyway." true true common_voice_it_18096275 covost2/it/common_voice_it_18096275.wav 0.000 7.229625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Non è rara la tolleranza da parte delle aziende di reciproche violazioni di brevetti. en It is not uncommon for companies to tolerate patent infringements by each other. true true common_voice_it_17546215 covost2/it/common_voice_it_17546215.wav 0.000 2.29775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it E' questo l’obiettivo di questa giornata. en This is the aim of this day. true true common_voice_it_17553221 covost2/it/common_voice_it_17553221.wav 0.000 1.98575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it I gatti sono animali malvagi. en Cats are evil animals. true true common_voice_it_19812301 covost2/it/common_voice_it_19812301.wav 0.000 4.349625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it In ogni regione italiana ne è presente almeno uno. en In every Italian region there is at least one. true true common_voice_it_19868361 covost2/it/common_voice_it_19868361.wav 0.000 7.061625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Giorgio, sposato da cinque anni con Livia, si laurea finalmente in ingegneria. en "Giorgio, married for five years with Livia, finally graduated in engineering." true true common_voice_it_18164726 covost2/it/common_voice_it_18164726.wav 0.000 3.509625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Oggi molto più di ieri. en Today much more than yesterday. true false common_voice_it_20058404 covost2/it/common_voice_it_20058404.wav 0.000 4.973625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Tutte le teste di serie passano direttamente al secondo turno. en All heads of series advance directly to the second round. true true common_voice_it_20021936 covost2/it/common_voice_it_20021936.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Fu infine presente agli scontri della foresta delle Argonne. en He was finally present at the fighting in the Argonne forest. true true common_voice_it_19863199 covost2/it/common_voice_it_19863199.wav 0.000 7.565625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Qui conobbe Paula Modersohn-Becker, alla quale fu legata da profonda amicizia. en "Here she met Paula Modersohn-Becker, with whom she became closely associated." true true common_voice_it_18335524 covost2/it/common_voice_it_18335524.wav 0.000 5.045625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Riguardano il suo utilizzo e la sua modifica. en They concern its use and its modification. true true common_voice_it_19473249 covost2/it/common_voice_it_19473249.wav 0.000 8.381625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Era tuttavia egli rispettato maggiormente per la fama e la storia della sua casa che per le sue gesta. en He was, however, more respected for the fame and history of his house than for his deeds. true true common_voice_it_18220199 covost2/it/common_voice_it_18220199.wav 0.000 4.349625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Che avessero colato in quel punto tutte insieme. en That they had sunk at that point all together. true true common_voice_it_18517176 covost2/it/common_voice_it_18517176.wav 0.000 4.613625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Dei quali sono grande parte ammassi enormi di diatomee. en Of which are largely huge clusters of diatoms. true true common_voice_it_18116643 covost2/it/common_voice_it_18116643.wav 0.000 4.661625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Patrimonio informativo pubblico nazionale. en National public information heritage. true true common_voice_it_20041888 covost2/it/common_voice_it_20041888.wav 0.000 6.725625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Più la superficie terrestre veniva coperta dal ghiaccio, più la temperatura scendeva. en "The more the earth's surface was covered by ice, the lower the temperature." true true common_voice_it_20033094 covost2/it/common_voice_it_20033094.wav 0.000 4.685625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it È il produttore più grande in Europa di vagoni merci e carrelli. en It is the largest manufacturer in Europe of freight cars and trolleys. true true common_voice_it_19933143 covost2/it/common_voice_it_19933143.wav 0.000 7.541625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Il titolo della striscia non è cambiato ma il personaggio di Barney compare raramente. en The title of the strip has not changed but Barney's character rarely appears. true true common_voice_it_19421571 covost2/it/common_voice_it_19421571.wav 0.000 3.149625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Vediamo ancora! en Let's see again! true true common_voice_it_17552973 covost2/it/common_voice_it_17552973.wav 0.000 9.461625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Gli applausi migliori vengono conservati per i temerari tecnici di palcoscenico che, evidentemente alle prime armi o alle ultime, riescono a smontare e montare due pannelli in un quarto d’ora. en "The best applause is for the daring stage technicians who, obviously at their first or last attempts, manage to dismantle and assemble two panels in a quarter of an hour." true true common_voice_it_17552905 covost2/it/common_voice_it_17552905.wav 0.000 8.501625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it È divertente tornare ad essere longobardi per una manciata di giorni, guardarsi intorno e vedere spade, cavalli, tuniche e mantelli è emozionante , un bel colpo d’occhio. en "It's fun to return to being Lombards for a handful of days, looking around and seeing swords, horses, tunics and cloaks is exciting, a nice look." true true common_voice_it_19847833 covost2/it/common_voice_it_19847833.wav 0.000 7.613625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Tale modalità di selezione è un elemento importante della teoria sulla selezione naturale. en This mode of selection is an important element of the theory of natural selection. true true common_voice_it_18785756 covost2/it/common_voice_it_18785756.wav 0.000 8.381625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it O, più comunemente, un braccio lungo e l'altro lo raggiunge successivamente, formando quindi l'assetto. en "Or, more commonly, one long arm and the other reaches it later, thus forming the set." true true common_voice_it_20016360 covost2/it/common_voice_it_20016360.wav 0.000 4.397625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it È stato vicedirettore del magazine Book Moda. en He was deputy director of the magazine Book Moda. true true common_voice_it_17848455 covost2/it/common_voice_it_17848455.wav 0.000 3.701625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it La scoperta del cranio di Tuang, venne ignorata dagli scienziati en "The discovery of Tuang's skull was ignored by scientists" true true common_voice_it_18446964 covost2/it/common_voice_it_18446964.wav 0.000 6.821625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it I coordinatori dei progetti devono mantenersi in contatto con i team di coordinamento di Mozilla. en Project coordinators should keep in touch with the Mozilla coordination teams. true true common_voice_it_18784190 covost2/it/common_voice_it_18784190.wav 0.000 3.269625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it La brevettabilità del software. en The patentability of software. true true common_voice_it_17860633 covost2/it/common_voice_it_17860633.wav 0.000 2.741625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Occorreva conoscere la donna. en You had to know the woman. true true common_voice_it_17543191 covost2/it/common_voice_it_17543191.wav 0.000 3.749625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Ma quando vide il pugnale, non si poté trattenere dal far schioccare la lingua en "But when he saw the dagger, he could not help but pop his tongue" true true common_voice_it_17553241 covost2/it/common_voice_it_17553241.wav 0.000 1.26575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Andiamo insieme. en Let's go together. true true common_voice_it_20010222 covost2/it/common_voice_it_20010222.wav 0.000 3.773625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Persone di cognome Olsen en People with surname Olsen true true common_voice_it_20058589 covost2/it/common_voice_it_20058589.wav 0.000 4.901625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Forse la bionda Susanna nasconde un altro ritratto di Lucrezia. en Maybe the blonde Susanna hides another portrait of Lucrezia. true true common_voice_it_18884617 covost2/it/common_voice_it_18884617.wav 0.000 2.477625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Essenziali. en Essential. true true common_voice_it_17554837 covost2/it/common_voice_it_17554837.wav 0.000 3.701625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it A goccia a goccia s'incava la pietra. en Drop by drop the stone was being embedded. true true common_voice_it_20002281 covost2/it/common_voice_it_20002281.wav 0.000 5.885625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it In caso contrario, la somma in questione è devoluta alla cassa per le ammende. en "If not, the sum in question is devoted to the cash for fines." true true common_voice_it_20046941 covost2/it/common_voice_it_20046941.wav 0.000 5.741625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Proprio sopra la tomba fu contemporaneamente costruito un piccolo oratorio. en A small oratory was built just above the tomb at the same time. true true common_voice_it_19972812 covost2/it/common_voice_it_19972812.wav 0.000 6.773625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it A Central Park si svolgono infine spettacoli estivi di prosa e musica gratuiti. en Central Park hosts free summer performances of prose and music. true true common_voice_it_19857361 covost2/it/common_voice_it_19857361.wav 0.000 6.461625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Entrambi sono opera dell'architetto anconetano Guido Cirilli. en Both are the work of the architect Guido Cirilli. true true common_voice_it_18528315 covost2/it/common_voice_it_18528315.wav 0.000 3.101625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Egli la vedeva prima di rientrare a scuola. en He would see her before he went back to school. true true common_voice_it_17858789 covost2/it/common_voice_it_17858789.wav 0.000 6.989625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Il loro vessillo era una luna piena d’avorio su campo nero, ed il loro stemma araldico la luna stessa en "Their banner was a full moon of ivory on a black field, and their coat of arms the moon itself" true true common_voice_it_19412982 covost2/it/common_voice_it_19412982.wav 0.000 5.621625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it E contemporaneamente un colpo d'arma da fuoco rintronò nell'aria. en And at the same time a shot from a gun came up in the air. true true common_voice_it_19997541 covost2/it/common_voice_it_19997541.wav 0.000 4.685625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La vita privata del cestista è stata un po' travagliata. en The basketball player's private life has been a bit troubled. true true common_voice_it_19366193 covost2/it/common_voice_it_19366193.wav 0.000 4.901625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Visioni confuse passarono davanti alla sua mente. en Blurred visions passed before his mind. true true common_voice_it_20035830 covost2/it/common_voice_it_20035830.wav 0.000 8.117625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Questo inconsueto ed enigmatico ambiente riflette una identità più sociale che religiosa. en This unusual and enigmatic environment reflects a social rather than a religious identity. true true common_voice_it_20041666 covost2/it/common_voice_it_20041666.wav 0.000 7.037625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Dopo la morte di alcuni capi vandeani, cercò di diventare il nuovo "generalissimo". en "After the death of some Vandalic leaders, he tried to become the new "generalissimo". true true common_voice_it_18076762 covost2/it/common_voice_it_18076762.wav 0.000 5.045625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Perché voglio concentrarmi solo su una cosa, una medaglia d'oro olimpica. en "Because I want to focus on one thing, an Olympic gold medal." true true common_voice_it_17543484 covost2/it/common_voice_it_17543484.wav 0.000 9.461625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Ed una commissione di esperti, ricordo bene i loro nomi: La Place, Mouge e Volney, fu nominata per studiare il mio progetto, esaminare il battello che avrei costruito, assistere agli esperimenti. en "And a committee of experts, I remember their names well: La Place, Mouge, and Volney, was appointed to study my project, to examine the boat I would build, to attend the experiments." true true common_voice_it_18396817 covost2/it/common_voice_it_18396817.wav 0.000 7.181625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Deve coinvolgere i suoi allievi nelle sue attività ed aiutarli nelle loro rendendoli liberi di sperimentare. en He must involve his students in his activities and help them in theirs by letting them free to experiment. true true common_voice_it_19865666 covost2/it/common_voice_it_19865666.wav 0.000 4.589625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Era figlio del re ʿAbd al-ʿAziz. en He was the son of King Abd al-Aziz. true true common_voice_it_17862273 covost2/it/common_voice_it_17862273.wav 0.000 4.661625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it È andata a vedere il Parco Faunistico dei piani dell’Abatino. en She went to see the Faunistic Park of the Abatino. true true common_voice_it_18164746 covost2/it/common_voice_it_18164746.wav 0.000 9.125625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Effettivamente, comunque, Hitler non si schierò solamente contro il Regno Unito ma, bensì, contro l'impero britannico. en "In fact, however, Hitler did not only take sides against the United Kingdom but against the British Empire." true true common_voice_it_20025111 covost2/it/common_voice_it_20025111.wav 0.000 6.365625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Per farlo, non esita a mettere a repentaglio la sua vita. en "To do so, he does not hesitate to put his life at risk." true true common_voice_it_17554672 covost2/it/common_voice_it_17554672.wav 0.000 3.509625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Sono molto arrabbiate, insomma, per quello che accade. en "They are very angry, in short, about what is happening." true true common_voice_it_19454302 covost2/it/common_voice_it_19454302.wav 0.000 4.805625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Mi dica quante pastiglie le ha date. en Tell me how many pills you gave her. true true common_voice_it_17553225 covost2/it/common_voice_it_17553225.wav 0.000 2.70575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Giustificazioni a sé e agli altri poteva trovarne en Explanations to himself and to others he could find true true common_voice_it_18785905 covost2/it/common_voice_it_18785905.wav 0.000 6.101625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Raccolto in un recipiente speciale sotto una pressione di molte atmosfere. en Collected in a special container under a pressure of many atmospheres. true true common_voice_it_18116623 covost2/it/common_voice_it_18116623.wav 0.000 4.589625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Oggettivamente inutilizzabile. en Objectively unusable. true true common_voice_it_18960441 covost2/it/common_voice_it_18960441.wav 0.000 2.837625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Che dice? en What does it say? true false common_voice_it_19011377 covost2/it/common_voice_it_19011377.wav 0.000 4.397625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Appena arrivata, Francesca si lasciò scivolare dal cavallo. en "As soon as she arrived, Francesca let herself slip off the horse." true true common_voice_it_17423689 covost2/it/common_voice_it_17423689.wav 0.000 4.853625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Se diamo alle nostre ragazze un'occasione per farsi avanti ed esprimersi en If we give our girls a chance to come forward and express themselves true true common_voice_it_20006179 covost2/it/common_voice_it_20006179.wav 0.000 5.669625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Queste, collocate in nicchie, assumono una grande importanza. en "These, placed in niches, are of great importance." true true common_voice_it_17545988 covost2/it/common_voice_it_17545988.wav 0.000 3.90575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it La strada si inabissava subito, dopo una brusca svolta verso Sud. en "The road was sinking immediately after a sharp turn to the South." true true common_voice_it_18274654 covost2/it/common_voice_it_18274654.wav 0.000 3.149625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Lavorare sott'acqua. en Working underwater. true true common_voice_it_19797674 covost2/it/common_voice_it_19797674.wav 0.000 6.029625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it L'edificio, esternamente, è in stile neogreco, ispirato agli antichi templi. en "The building, externally, is in neo-Greek style, inspired by ancient temples." true true common_voice_it_17942987 covost2/it/common_voice_it_17942987.wav 0.000 4.469625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Contiene la capsula di Bowman e glomeruli en Contains Bowman's capsule and glomeruli true true common_voice_it_18281287 covost2/it/common_voice_it_18281287.wav 0.000 6.581625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Il Diritto d’autore o CopyRight serve a tutelare l’autore e fornire una remunerazione per un lasso di tempo. en The copyright or CopyRight serves to protect the author and provide a remuneration for a period of time. true true common_voice_it_20058409 covost2/it/common_voice_it_20058409.wav 0.000 5.069625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Vi fermano i treni regionali in servizio sulla tratta Milano–Piacenza. en Regional trains on the Milan–Piacenza route stop there. true true common_voice_it_18017218 covost2/it/common_voice_it_18017218.wav 0.000 8.357625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Dopo una pausa compare la guardia che con voce minacciosa gridò a Giacinta:"O dite il segreto o morirete!". en "After a pause the guard appears who with a threatening voice shouted to Jacinta:" Either tell the secret or you will die! ". true true common_voice_it_17426070 covost2/it/common_voice_it_17426070.wav 0.000 2.429625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Mi avete fatto paura! en You scared me! true true common_voice_it_18813846 covost2/it/common_voice_it_18813846.wav 0.000 7.949625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it La Luna era tramontata e il cielo stava diventando blu a Oriente. en The moon was setting and the sky was turning blue in the East. true true common_voice_it_19781495 covost2/it/common_voice_it_19781495.wav 0.000 5.429625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Metz è uno dei tre maggiori produttori al mondo. en Metz is one of the three largest producers in the world. true true common_voice_it_19454081 covost2/it/common_voice_it_19454081.wav 0.000 8.645625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Al suo fianco, Dalmor era vestito in maniera simile al padre, con due importanti differenze: le brache ed il mantello. en "At his side, Dalmor was dressed in a similar way to his father, with two important differences: the brace and the cloak." true true common_voice_it_17552756 covost2/it/common_voice_it_17552756.wav 0.000 4.901625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Il libro è di sole trecentocinquantamila pagine, puoi finirlo nel giro di un paio di mesi. en "The book is only three hundred and fifty thousand pages, you can finish it in a couple of months." true true common_voice_it_17855048 covost2/it/common_voice_it_17855048.wav 0.000 3.869625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it A causa dei postumi che gravavano sul giovane en Because of the posthumous that weighed on the young true true common_voice_it_17820992 covost2/it/common_voice_it_17820992.wav 0.000 4.469625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Istituì presso la Sacra Congregazione dei Riti la Sezione storica en He established the Historical Section at the Sacred Congregation of Rites true true common_voice_it_19868365 covost2/it/common_voice_it_19868365.wav 0.000 6.341625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Il ragazzo sfrutterà quest’occasione per dire ai suoi amici dove si trova. en The boy will take this opportunity to tell his friends where he is. true true common_voice_it_18504162 covost2/it/common_voice_it_18504162.wav 0.000 4.301625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Preoccuparsi del packaging del prodotto finale. en Concern about the packaging of the final product. true true common_voice_it_18620926 covost2/it/common_voice_it_18620926.wav 0.000 8.429625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Svolge contemporaneamente diversi lavori come recensore di libri per alcuni giornali, insegnante, commesso in una libreria. en "He performs simultaneously several jobs as a book reviewer for some newspapers, teacher, clerk in a bookstore." true true common_voice_it_17866244 covost2/it/common_voice_it_17866244.wav 0.000 4.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Lo annusò, poi vi versò qualche dito di whisky. en "He sniffed it, then poured a few fingers of whisky into it." true true common_voice_it_19801791 covost2/it/common_voice_it_19801791.wav 0.000 5.741625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Lee e Amanda devono impedirlo ad ogni costo,così provano ad infiltrarsi. en "Lee and Amanda must stop it at all costs, so they try to infiltrate." true true common_voice_it_19950820 covost2/it/common_voice_it_19950820.wav 0.000 6.917625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La manifestazione viene organizzata dalla Pro Loco di Corinaldo con il patrocinio del Comune. en The event is organized by the Pro Loco of Corinaldo with the patronage of the Municipality. true true common_voice_it_19877196 covost2/it/common_voice_it_19877196.wav 0.000 6.581625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Lasker conservò il suo titolo, imponendosi nettamente per otto vittorie a zero. en "Lasker retained his title, winning eight to zero." true true common_voice_it_17546546 covost2/it/common_voice_it_17546546.wav 0.000 1.96175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Il piccolo tavolo en The small table true true common_voice_it_19982017 covost2/it/common_voice_it_19982017.wav 0.000 7.781625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La costruzione è l'unica delle molte torri presenti nel territorio cittadino di proprietà comunale. en The building is the only one of the many towers in the city territory of municipal property. true true common_voice_it_18006645 covost2/it/common_voice_it_18006645.wav 0.000 2.309625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Ad ogni incontro con queste anime. en At every encounter with these souls. true true common_voice_it_17545325 covost2/it/common_voice_it_17545325.wav 0.000 2.021625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Guardare le mosche che volano. en Watch the flies fly. true true common_voice_it_18437224 covost2/it/common_voice_it_18437224.wav 0.000 6.869625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Questo perché, specialmente i bambini, sono più invogliati ad imitare un qualcosa che già conoscono. en "That's because, especially children, are more likely to imitate something they already know." true true common_voice_it_18311506 covost2/it/common_voice_it_18311506.wav 0.000 3.941625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Chi ha torto fa clamore contro l'accusatore. en Whoever is wrong cries out against the accuser. true true common_voice_it_20021883 covost2/it/common_voice_it_20021883.wav 0.000 4.469625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Successivamente, l'isola divenne un importante centro commerciale. en "Subsequently, the island became an important commercial center." true true common_voice_it_17860524 covost2/it/common_voice_it_17860524.wav 0.000 2.549625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Nè una allusione en Nor an allusion true true common_voice_it_17664496 covost2/it/common_voice_it_17664496.wav 0.000 10.349625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Insegnare il web significa aiutare le persone ad avere le abilità necessarie a poter leggere, scrivere e partecipare alle attività quotidiane online, ossia, creare un mondo di cittadini digitali. en "Teaching the web means helping people have the skills to read, write and participate in everyday activities online, that is, creating a world of digital citizens." true true common_voice_it_20021720 covost2/it/common_voice_it_20021720.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Egli sostiene una forma di anti-riduzionismo in questo campo. en He advocates a form of anti-reductionism in this field. true true common_voice_it_17637759 covost2/it/common_voice_it_17637759.wav 0.000 2.021625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Prego, accomodati. en "Please, sit down." true true common_voice_it_19993041 covost2/it/common_voice_it_19993041.wav 0.000 3.845625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it La linea è utilizzata anche da treni merci. en The line is also used by freight trains. true true common_voice_it_17866229 covost2/it/common_voice_it_17866229.wav 0.000 2.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Fare tredici. en Make thirteen. true true common_voice_it_20011972 covost2/it/common_voice_it_20011972.wav 0.000 5.045625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Per questo servizio, la contea di Lecce gli fu restituita. en "For this service, the county of Lecce was returned to him." true true common_voice_it_19762545 covost2/it/common_voice_it_19762545.wav 0.000 6.917625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Si presentano tre persone, tra le quali Patrick Cairns, che Holmes riconosce come colpevole. en "Three people appear, among whom Patrick Cairns, whom Holmes acknowledges as guilty." true true common_voice_it_19994821 covost2/it/common_voice_it_19994821.wav 0.000 5.453625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Ma anche in questo caso il vescovo ebbe la meglio. en But even in this case the bishop had the upper hand. true true common_voice_it_17540809 covost2/it/common_voice_it_17540809.wav 0.000 3.149625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it La marchesa Delia andava nella casa della Arcangeli. en Marquise Delia went to the house of Archangeli. true true common_voice_it_19762379 covost2/it/common_voice_it_19762379.wav 0.000 4.541625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Fu associato al Museo di storia naturale di Londra. en He was associated with the Natural History Museum in London. true true common_voice_it_19999372 covost2/it/common_voice_it_19999372.wav 0.000 5.213625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La coppia ebbe una figlia, Cornelia Costanza Barberini. en "The couple had a daughter, Cornelia Costanza Barberini." true true common_voice_it_18935335 covost2/it/common_voice_it_18935335.wav 0.000 3.557625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Quando la pera è matura, cade da sola. en "When the pear is ripe, it falls off on its own." true true common_voice_it_19851094 covost2/it/common_voice_it_19851094.wav 0.000 4.373625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Denunciato allo sceriffo, Sampson viene arrestato. en "Reported to the sheriff, Sampson is arrested." true true common_voice_it_19255533 covost2/it/common_voice_it_19255533.wav 0.000 3.989625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it E andò a guardare cosa c'era dentro la pentola. en And he went to look at what was in the pot. true true common_voice_it_18006621 covost2/it/common_voice_it_18006621.wav 0.000 1.949625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Non servirà a nulla. en It will be useless. true true common_voice_it_20010953 covost2/it/common_voice_it_20010953.wav 0.000 5.597625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Conseguito il diploma a Salerno, si iscrive alla facoltà di Medicina a Napoli. en "Having obtained his diploma in Salerno, he enrolled in the faculty of medicine in Naples." true true common_voice_it_19476921 covost2/it/common_voice_it_19476921.wav 0.000 3.461625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it È finita la carta igienica, sono fregato! en "I'm out of toilet paper, I'm fooled!" true true common_voice_it_18437249 covost2/it/common_voice_it_18437249.wav 0.000 7.013625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Scusatemi, signore, ma sarebbe proprio necessario che deste un'occhiata a questa lettera, a cui si deve rispondere. en "I'm sorry, sir, but you should have a look at this letter, which must be answered." true true common_voice_it_20010167 covost2/it/common_voice_it_20010167.wav 0.000 5.693625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Parte di un progetto antecedente a quello del Bibiena pure. en Part of a project preceding that of Bibiena pure. true true common_voice_it_18088451 covost2/it/common_voice_it_18088451.wav 0.000 3.989625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it In quell'albergo c'ero io e c'era miss Bigland. en In that hotel, there was me and there was Miss Bigland. true true common_voice_it_17639207 covost2/it/common_voice_it_17639207.wav 0.000 8.669625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Verso Nord, la sete di scoperta si placò del tutto intorno al XIV secolo, quando nessun uomo accettava ormai di partire verso la morte. en "Towards the North, the thirst for discovery was completely satisfied around the fourteenth century, when no man would accept to go to death." true true common_voice_it_20041368 covost2/it/common_voice_it_20041368.wav 0.000 6.989625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Il prodotto di tre termini consecutivi di una progressione geometrica è un cubo perfetto. en The product of three consecutive terms of a geometric progression is a perfect cube. true true common_voice_it_20041903 covost2/it/common_voice_it_20041903.wav 0.000 4.685625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Fu la parte iniziale della storia "Judgement Day". en "It was the beginning of the story of "Judgement Day." true true common_voice_it_20041975 covost2/it/common_voice_it_20041975.wav 0.000 7.205625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it L'attività predatoria inizia molto tardi e il volo è lento, fluttuante e basso. en "The predatory activity begins very late and the flight is slow, fluctuating and low." true true common_voice_it_17437857 covost2/it/common_voice_it_17437857.wav 0.000 4.349625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it L’auspicio è di aggiornare il testo qualche volta al mese. en The hope is to update the text a few times a month. true true common_voice_it_20021479 covost2/it/common_voice_it_20021479.wav 0.000 4.181625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il brano era prodotto da Richie Cordell e Kenny Laguna. en The song was produced by Richie Cordell and Kenny Laguna. true true common_voice_it_19612651 covost2/it/common_voice_it_19612651.wav 0.000 9.221625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Ma con una serie continua di piccoli scoppi succedentisi con straordinaria rapidità. en But with a continuous series of small bursts that follow each other with extraordinary rapidity. true true common_voice_it_17552819 covost2/it/common_voice_it_17552819.wav 0.000 7.901625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Tutte queste cose risuonavano come un'eco nelle parole degne di eterna memoria di Leone Magno, successore del beato Pietro e Vescovo di Roma. en "All these things resonated like an echo in the words worthy of eternal memory of Leo the Great, successor of Blessed Peter and Bishop of Rome." true true common_voice_it_19977145 covost2/it/common_voice_it_19977145.wav 0.000 3.797625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Era un istruttore scout. en He was a scout instructor. true true common_voice_it_20013390 covost2/it/common_voice_it_20013390.wav 0.000 4.925625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I successivi tre anni lo vedono impegnato nelle file del Perugia Volley. en The following three years he played for Perugia Volley. true true common_voice_it_19981581 covost2/it/common_voice_it_19981581.wav 0.000 7.469625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Fu per molti anni il più anziano degli espositori viventi della Royal Academy. en He was for many years the oldest living exhibitor of the Royal Academy. true true common_voice_it_19417618 covost2/it/common_voice_it_19417618.wav 0.000 4.421625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Bensì dalla particolare milizia comune. en But by the particular common militia. true true common_voice_it_18211733 covost2/it/common_voice_it_18211733.wav 0.000 5.069625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Strinse i pugni fino a conficcarsi le unghie nella carne. en He clenched his fists until his nails stuck into the flesh. true true common_voice_it_19971711 covost2/it/common_voice_it_19971711.wav 0.000 9.197625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Tre battaglioni prestavano servizio nel Tirolo meridionale l'attuale Trentino, a Mezzolombardo, Riva e Trento. en "Three battalions served in South Tyrol, the present Trentino, in Mezzolombardo, Riva and Trento." true true common_voice_it_17415897 covost2/it/common_voice_it_17415897.wav 0.000 7.925625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Ritto sul ponte di prua del piroscafo, che lo riconduceva in patria, De Vincenzi guardava morire il giorno. en "Right on the bow deck of the steamship, which was taking him back to his homeland, De Vincenzi watched the day die." true true common_voice_it_19998701 covost2/it/common_voice_it_19998701.wav 0.000 7.517625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Alcuni oppositori, come i seguaci del re Nicola, continuarono per anni con la guerriglia. en "Some opponents, like the followers of King Nicholas, continued for years with guerrilla warfare." true true common_voice_it_19891353 covost2/it/common_voice_it_19891353.wav 0.000 5.189625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Delle carenature lisce coprivano le ruote posteriori. en Smooth fairings covered the rear wheels. true true common_voice_it_19677799 covost2/it/common_voice_it_19677799.wav 0.000 7.829625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Tali da fargli commettere un avvelenamento così abilmente e coscientemente preparato. en Such as to make him commit a poisoning so skillfully and consciously prepared. true true common_voice_it_17540199 covost2/it/common_voice_it_17540199.wav 0.000 3.35375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Avremo finito prima di Venezia. en We'll be done before Venice. true true common_voice_it_19975851 covost2/it/common_voice_it_19975851.wav 0.000 6.365625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Sul lato destro del cortile si trova lo scalone d'onore. en On the right side of the courtyard is the honorary staircase. true true common_voice_it_19798160 covost2/it/common_voice_it_19798160.wav 0.000 5.789625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Esso si è rivelato molto utile, ad esempio, con chi ha difficoltà nella lettura. en "It has proven very useful, for example, with people who have difficulty reading." true true common_voice_it_20016487 covost2/it/common_voice_it_20016487.wav 0.000 4.253625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it I Matchbox Twenty senza la "cross over-cheddar". en "The Matchbox Twenty without the "cross over-cheddar." true true common_voice_it_17492688 covost2/it/common_voice_it_17492688.wav 0.000 6.461625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dalmor l’aveva ricevuta dal padre il mese precedente. en Dalmor had received it from his father the previous month. true true common_voice_it_17858867 covost2/it/common_voice_it_17858867.wav 0.000 3.941625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non avrebbe segnato la condanna del suo più crudele nemico en Wouldn't mark the condemnation of his most cruel enemy true true common_voice_it_20009888 covost2/it/common_voice_it_20009888.wav 0.000 3.581625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it The Heart of the Hills en The Heart of the Hills true true common_voice_it_20016723 covost2/it/common_voice_it_20016723.wav 0.000 4.709625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Risiede a Basilea, Svizzera, di cui è cittadino.. en "He resides in Basel, Switzerland, of which he is a citizen.." true true common_voice_it_17979026 covost2/it/common_voice_it_17979026.wav 0.000 8.405625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si pongono come obiettivo finale la professionalizzazione di una figura che collabora con un team di lavoro alla creazione en The final objective is the professionalization of a figure who collaborates with a working team to create true true common_voice_it_17545871 covost2/it/common_voice_it_17545871.wav 0.000 8.669625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Ora il poveromo, tutto curvo, col capo proteso, tenendo in una mano uno scalpello e nell’altra una lente d’ingrandimento, cercava di riconoscer la natura di quell’oggetto misterioso. en "Now the poor man, all bent, with his head outstretched, holding in one hand a chisel and in the other a magnifying glass, tried to recognize the nature of that mysterious object." true true common_voice_it_17544659 covost2/it/common_voice_it_17544659.wav 0.000 2.501625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it È probabilmente uno dei più noti nuotatori italiani en He is probably one of the most famous Italian swimmers true true common_voice_it_17875858 covost2/it/common_voice_it_17875858.wav 0.000 2.957625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dopodiché discese ed entrò nella terza en Afterwards he descended and entered the third true true common_voice_it_20000468 covost2/it/common_voice_it_20000468.wav 0.000 7.037625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Si lascia bollire per qualche minuto, dopodiché si fa raffreddare per ottenere il gel. en "Let it boil for a few minutes, then let it cool to get the gel." true true common_voice_it_19977121 covost2/it/common_voice_it_19977121.wav 0.000 7.109625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it La Corte internazionale di giustizia è il principale organo giudiziario delle Nazioni Unite. en The International Court of Justice is the principal judicial organ of the United Nations. true true common_voice_it_19762941 covost2/it/common_voice_it_19762941.wav 0.000 5.525625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Rappresenta inoltre il confine con il quartiere più centrale, Mitte. en "It also represents the border with the most central district, Mitte." true true common_voice_it_18785814 covost2/it/common_voice_it_18785814.wav 0.000 6.869625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it La ciurma era sconfortata dalla fredda accoglienza ricevuta e chiese che fossero almeno annunciati. en The crew was dismayed by the cold welcome they received and asked that they be at least announced. true true common_voice_it_19977393 covost2/it/common_voice_it_19977393.wav 0.000 8.429625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Alcune cultivar, come la palma "Jamaica Tall" sono quasi scomparse a causa dell'ingiallimento letale. en "Some cultivars, such as the Jamaica Tall palm, have almost disappeared due to lethal yellowing." true true common_voice_it_19866846 covost2/it/common_voice_it_19866846.wav 0.000 2.981625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Le Grand en Le Grand true true common_voice_it_18160533 covost2/it/common_voice_it_18160533.wav 0.000 2.381625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Il piccolo tavolo. en The small table. true true common_voice_it_20002335 covost2/it/common_voice_it_20002335.wav 0.000 5.429625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Se la lettera è alla fine della parola il simbolo viene scritto differentemente. en If the letter is at the end of the word, the symbol is written differently. true true common_voice_it_18338146 covost2/it/common_voice_it_18338146.wav 0.000 2.669625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Dov'è il defunto? en Where is the deceased? true false common_voice_it_17578509 covost2/it/common_voice_it_17578509.wav 0.000 8.429625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non riesco a uscire da questo labirinto mentale, fatto di pile di libri impolverati sul comodino e ossessioni impossibili da controllare. en "I can't get out of this mental maze, made of piles of books dusted on the bedside table and obsessions impossible to control." true true common_voice_it_17540573 covost2/it/common_voice_it_17540573.wav 0.000 3.941625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Sorrise e disse: M'ha fatto paura, commissario! en "He smiled and said: You scared me, Commissioner!" true true common_voice_it_17546201 covost2/it/common_voice_it_17546201.wav 0.000 2.069625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Perde il coraggio e la sicurezza. en He loses courage and confidence. true true common_voice_it_19999842 covost2/it/common_voice_it_19999842.wav 0.000 3.077625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Villa Ferri en Villa Ferri true true common_voice_it_19649516 covost2/it/common_voice_it_19649516.wav 0.000 6.677625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Ma don Serafino gli confidò d'aver interceduto per lui presso persone potenti. en But don Serafino confided to him that he had interceded for him with powerful people. true true common_voice_it_20042191 covost2/it/common_voice_it_20042191.wav 0.000 4.949625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it In questa ricerca, Martin era in prima linea. en "In this search, Martin was at the forefront." true true common_voice_it_17543514 covost2/it/common_voice_it_17543514.wav 0.000 2.069625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Si può essere coraggiosi e aver paura. en You can be brave and be afraid. true true common_voice_it_17971741 covost2/it/common_voice_it_17971741.wav 0.000 3.725625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sussurrava: <>. en She whispered: <>. true true common_voice_it_18655012 covost2/it/common_voice_it_18655012.wav 0.000 6.845625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Grazie al nuoto possono essere allenati quasi tutti i muscoli del corpo, poiché il nuoto li coinvolge quasi tutti. en "Thanks to swimming, almost all muscles in the body can be trained, because swimming involves almost all of them." true true common_voice_it_18625696 covost2/it/common_voice_it_18625696.wav 0.000 3.821625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Fare come l'asino di Buridano. en Do like the donkey of Buridan. true true common_voice_it_19987162 covost2/it/common_voice_it_19987162.wav 0.000 6.341625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Le orecchie sono grandi, rotonde, appuntite e brunastre. en "The ears are large, round, pointed and brownish." true true common_voice_it_19380341 covost2/it/common_voice_it_19380341.wav 0.000 5.429625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Egli aveva moglie e figlio. en He had a wife and a son. true true common_voice_it_19808322 covost2/it/common_voice_it_19808322.wav 0.000 4.709625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Oggi viene adottata da molti grandi maestri. en Today it is adopted by many great masters. true true common_voice_it_19417636 covost2/it/common_voice_it_19417636.wav 0.000 7.949625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Mostrando la fronte corrugata, e guardando Marcello con occhi limpidi, nuovamente pieni d'intelligenza. en "Showing the wrinkled forehead, and looking at Marcello with clear eyes, again full of intelligence." true true common_voice_it_18520235 covost2/it/common_voice_it_18520235.wav 0.000 4.685625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Si riconoscono dalla corona sulla loro testa da cui prendono il nome. en They are recognized by the crown on their head from which they take their name. true true common_voice_it_19995159 covost2/it/common_voice_it_19995159.wav 0.000 5.573625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Il famoso attore Tom Mix supervisionò la corsa dei carri. en The famous actor Tom Mix oversaw the chariot race. true true common_voice_it_18251198 covost2/it/common_voice_it_18251198.wav 0.000 6.341625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Parleremo anche delle nuove uscite, ed anche delle vecchie, posteremo recensioni. en "We will also talk about new releases, and also about old ones, we will post reviews." true true common_voice_it_18377375 covost2/it/common_voice_it_18377375.wav 0.000 8.309625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Pocket è un servizio integrato in Firefox che permette di salvare tutte le pagine di proprio interesse. en Pocket is a service integrated in Firefox that allows you to save all the pages of your interest. true true common_voice_it_19882824 covost2/it/common_voice_it_19882824.wav 0.000 5.453625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La Roland si riferisce a questo parlando di "circuito gimmick". en Roland refers to this as a "circuit gimmick." true true common_voice_it_20023171 covost2/it/common_voice_it_20023171.wav 0.000 3.701625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Si trova a Varese, nel quartiere Montello. en "It is located in Varese, in the Montello district." true true common_voice_it_17971577 covost2/it/common_voice_it_17971577.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I beni del territorio non andavano completamente alle colline en The goods of the territory did not go completely to the hills true true common_voice_it_18281172 covost2/it/common_voice_it_18281172.wav 0.000 5.309625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it A meno che non si foste disposti a salire per duemila o tremila metri per poi scendere dall'altra parte. en Unless you were willing to go up for two or three thousand meters and then go down on the other side. true true common_voice_it_19356410 covost2/it/common_voice_it_19356410.wav 0.000 5.981625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it In questa guida trovi una selezione di termini associati alla Pubblica Amministrazione. en In this guide you will find a selection of terms associated with Public Administration. true true common_voice_it_19994633 covost2/it/common_voice_it_19994633.wav 0.000 5.669625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Questa baronia comprendeva il territorio della Capitanata. en This barony included the territory of the Capitanata. true true common_voice_it_20000863 covost2/it/common_voice_it_20000863.wav 0.000 6.029625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Successivamente allena le giovanili e poi ritorna ad allenare la prima squadra. en He then coached the youth team and then returned to coach the first team. true true common_voice_it_19819090 covost2/it/common_voice_it_19819090.wav 0.000 6.629625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il poeta era molto affezionato alla sorella Dorothy, ma avevano passato molto tempo separati. en "The poet was very fond of his sister Dorothy, but they had spent a lot of time apart." true true common_voice_it_19584626 covost2/it/common_voice_it_19584626.wav 0.000 4.997625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ci sbatté contro e capì di aver sbagliato strada. en He hit it and realized he had gone the wrong way. true true common_voice_it_19865702 covost2/it/common_voice_it_19865702.wav 0.000 4.277625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Sembrava non ci fosse altra soluzione che partire. en It seemed there was no other solution than to leave. true true common_voice_it_19359142 covost2/it/common_voice_it_19359142.wav 0.000 2.381625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it È pazza, lei! en "She's crazy, she!" true false common_voice_it_17540911 covost2/it/common_voice_it_17540911.wav 0.000 2.549625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Non c’era da contare sulla sua iniziativa en There was no need to count on his initiative true true common_voice_it_18616940 covost2/it/common_voice_it_18616940.wav 0.000 4.469625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Non esiterei ad individuarlo nella contemplazione del volto di Cristo. en I would not hesitate to identify it in the contemplation of the face of Christ. true true common_voice_it_17853715 covost2/it/common_voice_it_17853715.wav 0.000 4.661625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Si diresse immediatamente, senza altri pensieri, verso la fortezza en "He immediately went, without further thought, to the fortress" true true common_voice_it_20033034 covost2/it/common_voice_it_20033034.wav 0.000 4.349625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Ebbe una rivalità artistica con Gigi Sabani. en He had an artistic rivalry with Gigi Sabani. true true common_voice_it_17862681 covost2/it/common_voice_it_17862681.wav 0.000 3.389625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Volete visitare l'appartamento? en Would you like to visit the apartment? true true common_voice_it_19836461 covost2/it/common_voice_it_19836461.wav 0.000 5.309625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it In Italia è stata trasmessa con il titolo "Buongiorno, dottor Bedford". en "In Italy it was broadcast under the title ""Buongiorno, Dr. Bedford""." true true common_voice_it_19977283 covost2/it/common_voice_it_19977283.wav 0.000 5.957625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Il film fu prodotto da Clarence Brown per la Metro-Goldwyn-Mayer. en The film was produced by Clarence Brown for Metro-Goldwyn-Mayer. true true common_voice_it_17543801 covost2/it/common_voice_it_17543801.wav 0.000 3.92975 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Andai là perché le condizioni della mia famiglia erano pessime. en I went there because my family was in very bad conditions. true true common_voice_it_19818613 covost2/it/common_voice_it_19818613.wav 0.000 5.981625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il coordinamento è stato affidato ad un pilota esperto di riprese cinematografiche. en The coordination was entrusted to an experienced pilot of film shooting. true true common_voice_it_17428123 covost2/it/common_voice_it_17428123.wav 0.000 5.501625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it politica volta a colpire le forze che si battevano contro un determinato sistema di potere. en political to strike the forces that were fighting against a certain system of power. true true common_voice_it_19841922 covost2/it/common_voice_it_19841922.wav 0.000 7.013625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Alcuni anni fa ha ottenuto un discreto successo col singolo "Sogno americano". en "A few years ago he achieved a decent success with the single "American Dream". true true common_voice_it_20006366 covost2/it/common_voice_it_20006366.wav 0.000 8.213625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it In volgare italiano si diffuse successivamente il termine "camerlengo", che finì per prevalere. en "In Italian the term "camerlengo" was later used, and it ended up prevailing." true true common_voice_it_18784130 covost2/it/common_voice_it_18784130.wav 0.000 6.461625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Perché sino ad oggi non sono stati rilevanti i casi di ripercussioni pesanti sugli utenti. en Because so far there have been no significant cases of heavy impact on users. true true common_voice_it_19371459 covost2/it/common_voice_it_19371459.wav 0.000 2.621625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Ciò era orribile. en This was horrible. true true common_voice_it_18367793 covost2/it/common_voice_it_18367793.wav 0.000 6.005625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Essi dovranno offrire il proprio supporto per l'organizzazione e la realizzazione delle stesse. en They will have to offer their support for the organization and implementation of the same. true true common_voice_it_17862685 covost2/it/common_voice_it_17862685.wav 0.000 8.069625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Un corso di scienze dell'Educazione e della Formazione ha come obbiettivo l'acquisizione di una solida preparazione culturale en A course in Education and Training Sciences aims to acquire a solid cultural background true true common_voice_it_20004972 covost2/it/common_voice_it_20004972.wav 0.000 5.549625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Fa testo quanto stabilito negli artt. en It is text what is established in artt. true true common_voice_it_17542759 covost2/it/common_voice_it_17542759.wav 0.000 1.061625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it È di sopra? en Is it upstairs? true false common_voice_it_17853711 covost2/it/common_voice_it_17853711.wav 0.000 2.429625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Con gli occhi fissi sul giornale en With eyes fixed on the newspaper true true common_voice_it_19794566 covost2/it/common_voice_it_19794566.wav 0.000 7.109625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Si presentano in studio i coniugi Ferraro, persone benestanti della Bari che "conta". en "The Ferraro couple, wealthy people from Bari that "counts" are in the studio. true true common_voice_it_18638066 covost2/it/common_voice_it_18638066.wav 0.000 4.901625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Per dare un'occhiata alla piccola insenatura che lui aveva scoperta. en To take a look at the little cove he had discovered. true true common_voice_it_17639050 covost2/it/common_voice_it_17639050.wav 0.000 7.877625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Si pongono come obiettivo finale la professionalizzazione di una figura che collabora con un team di lavoro alla creazione di un progetto. en The final goal is the professionalization of a person who collaborates with a working team to create a project. true true common_voice_it_20012774 covost2/it/common_voice_it_20012774.wav 0.000 5.213625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Perry Mason accetta il caso e inizia ad indagare. en Perry Mason accepts the case and begins to investigate. true true common_voice_it_20021908 covost2/it/common_voice_it_20021908.wav 0.000 3.989625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il secondo dito porta un piccolo artiglio a falce retrattile. en The second finger carries a small retractable sickle claw. true true common_voice_it_19985090 covost2/it/common_voice_it_19985090.wav 0.000 5.069625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Barron e Murray finiscono rispettivamente secondo e terzo. en Barron and Murray finished second and third respectively. true true common_voice_it_19808342 covost2/it/common_voice_it_19808342.wav 0.000 5.573625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Roberto fu tra i prigionieri che seguirono Luigi I in Ungheria. en Robert was among the prisoners who followed Louis I to Hungary. true true common_voice_it_17971721 covost2/it/common_voice_it_17971721.wav 0.000 3.101625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Io una volta ho scritto un articolo sul giornale en I once wrote an article in the newspaper true true common_voice_it_17710276 covost2/it/common_voice_it_17710276.wav 0.000 4.229625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Debba essere registrata contabilmente en Must be accountably recorded true true common_voice_it_18859029 covost2/it/common_voice_it_18859029.wav 0.000 5.069625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Intinse le mani nell'acqua e se le passò sul viso una sola volta. en He dipped his hands in the water and rubbed them over his face once. true true common_voice_it_17634241 covost2/it/common_voice_it_17634241.wav 0.000 4.061625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La sola cosa che ora manca nel tuo carniere, è un oro Olimpico. en "The only thing that's missing from your butcher's basket now is an Olympic gold." true true common_voice_it_20035890 covost2/it/common_voice_it_20035890.wav 0.000 3.629625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Si trova al confine tra Argentina e Cile. en It is located on the border between Argentina and Chile. true false common_voice_it_19250643 covost2/it/common_voice_it_19250643.wav 0.000 4.709625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Seleziona la prima opzione, poi clicca su avanti e hai fatto. en "Select the first option, then click on next and you're done." true true common_voice_it_18858887 covost2/it/common_voice_it_18858887.wav 0.000 7.061625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Questa crescita però non può sminuire il problema del "Digital divide" che purtroppo persiste. en "This growth, however, cannot diminish the problem of the "digital divide" which unfortunately persists." true true common_voice_it_18437433 covost2/it/common_voice_it_18437433.wav 0.000 9.077625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Salirono scale e corsero lunghi passaggi, aperti con delle arcate laterali o chiusi ed illuminati da torce. en "They climbed stairs and ran long passages, open with side arches or closed and lit by torches." true true common_voice_it_20016917 covost2/it/common_voice_it_20016917.wav 0.000 4.349625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Il servizio verso nord trasportava anche passeggeri. en The service to the north also carried passengers. true true common_voice_it_18504212 covost2/it/common_voice_it_18504212.wav 0.000 3.797625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Free non come "free beer". en "Free is not like "free beer." true true common_voice_it_20012377 covost2/it/common_voice_it_20012377.wav 0.000 6.029625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Dopo la sua scomparsa in scena, un pierrot copre il pubblico di fuliggine. en "After his disappearance on stage, a pierrot covers the audience with soot." true true common_voice_it_20002601 covost2/it/common_voice_it_20002601.wav 0.000 3.629625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it In seguito venne anche realizzato come ciclomotore. en Later it was also made as a moped. true true common_voice_it_17821159 covost2/it/common_voice_it_17821159.wav 0.000 4.469625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it In questo modo si ha un esempio di soluzione en This way you have an example of solution true true common_voice_it_20011380 covost2/it/common_voice_it_20011380.wav 0.000 8.117625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Era offerta con un solo tipo di carrozzeria, berlina due o quattro porte. en "It was offered with only one body type, two or four-door sedan." true true common_voice_it_18520027 covost2/it/common_voice_it_18520027.wav 0.000 2.933625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Mi raggiungi o devo andarmene? en Do you reach me or do I have to leave? true true common_voice_it_18898292 covost2/it/common_voice_it_18898292.wav 0.000 3.413625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it No, tu hai voluto quel mendicante. en "No, you wanted that beggar." true true common_voice_it_19250476 covost2/it/common_voice_it_19250476.wav 0.000 6.461625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Il giovane ascoltava con viso intento, beato, mostrando i bei denti di fanciullo. en "The young man listened with an intent, blissful face, showing the beautiful teeth of a child." true true common_voice_it_19399612 covost2/it/common_voice_it_19399612.wav 0.000 7.061625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Perché è una prima rappresentazione dell'amore come tensione e come desiderio di completamento. en Because it is a first representation of love as tension and as a desire for completion. true true common_voice_it_20038177 covost2/it/common_voice_it_20038177.wav 0.000 7.973625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it La sua sovranità è incerta: diviso dalla linea di spartizione franco-canadese o interamente canadese. en Its sovereignty is uncertain: divided by the Franco-Canadian partition line or entirely Canadian. true true common_voice_it_19895577 covost2/it/common_voice_it_19895577.wav 0.000 5.933625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Nokia Music supporta la sincronizzazione con i dispositivi Nokia. en Nokia Music supports synchronization with Nokia devices. true true common_voice_it_19999980 covost2/it/common_voice_it_19999980.wav 0.000 4.517625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Durante il festeggiamento arriva il dott. en During the celebration, Dr. true true common_voice_it_17542806 covost2/it/common_voice_it_17542806.wav 0.000 5.621625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Di tanto in tanto Verga torna a narrare storie sentimentali borghesi. en From time to time Verga returns to narrate bourgeois sentimental stories. true true common_voice_it_19942370 covost2/it/common_voice_it_19942370.wav 0.000 4.541625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Oakley divenne presto ben nota in tutta la regione. en Oakley soon became well known throughout the region. true true common_voice_it_17859442 covost2/it/common_voice_it_17859442.wav 0.000 5.669625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Passò il bastone di mano e con la destra libera si aggiustò il cappello sulla fronte. en He passed the cane to her and with her free right hand adjusted the hat on her forehead. true true common_voice_it_19380345 covost2/it/common_voice_it_19380345.wav 0.000 5.837625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Hitler attuò la strategia militare definita blitzkrieg. en Hitler implemented the military strategy called blitzkrieg. true true common_voice_it_17563187 covost2/it/common_voice_it_17563187.wav 0.000 8.63375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Poi andarono a dormire nelle stanze, che erano al piano terra, dividendosi: nelle stanze più grandi avrebbero dormito in quattro, nella più piccola in tre. en "Then they went to sleep in the rooms, which were on the ground floor, and divided themselves: in the larger rooms they would sleep four, in the smaller three." true true common_voice_it_20022411 covost2/it/common_voice_it_20022411.wav 0.000 9.053625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it L'isola è per lo più occupata da un parco molto affollato nei mesi estivi. en The island is mostly occupied by a park that is very crowded in the summer months. true true common_voice_it_20034834 covost2/it/common_voice_it_20034834.wav 0.000 5.069625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Si tratta di un gioco di percorso ambientato in un castello stregato. en This is a path game set in a haunted castle. true true common_voice_it_19896853 covost2/it/common_voice_it_19896853.wav 0.000 5.525625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Appare solo in Vendetta Reale e sostituisce Lovely. en She only appears in Revenge of the Fallen and replaces Lovely. true true common_voice_it_20046868 covost2/it/common_voice_it_20046868.wav 0.000 7.469625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Esistono tre principali stimoli intracellulari che possono provocare la vasodilatazione. en There are three main intracellular stimuli that can cause vasodilation. true true common_voice_it_18221185 covost2/it/common_voice_it_18221185.wav 0.000 7.229625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Gli uomini e le donne insigni per lo splendore della carità e di tutte le altre virtù evangeliche. en Men and women distinguished by the splendor of charity and all other evangelical virtues. true true common_voice_it_17545408 covost2/it/common_voice_it_17545408.wav 0.000 1.589625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Il capitano sorrise. en The captain smiled. true true common_voice_it_18812371 covost2/it/common_voice_it_18812371.wav 0.000 7.685625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Inoltre, i piedi hanno la posizione a martello, quindi come se si stessa camminando sui talloni. en "In addition, the feet have the hammer position, so as if you are walking on your heels." true true common_voice_it_20022985 covost2/it/common_voice_it_20022985.wav 0.000 6.989625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Oltre a quella brasiliana, Sampaio possiede anche la cittadinanza portoghese. en "In addition to Brazilian, Sampaio also holds Portuguese citizenship." true true common_voice_it_17648326 covost2/it/common_voice_it_17648326.wav 0.000 1.829625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Gli soffiò. en He blew at him. true false common_voice_it_18781244 covost2/it/common_voice_it_18781244.wav 0.000 8.141625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Successivamente il peso si porterà senza caricare ulteriormente sul piede di avanti, quindi ci si spingerà. en "Then the weight will carry without further loading on the front foot, so you will push." true true common_voice_it_18785819 covost2/it/common_voice_it_18785819.wav 0.000 4.469625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Abbiamo visto le Olimpiadi insieme nella sala TV. en We watched the Olympics together in the TV room. true true common_voice_it_17639167 covost2/it/common_voice_it_17639167.wav 0.000 1.709625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Figlio di chi? en Whose son? true true common_voice_it_20021042 covost2/it/common_voice_it_20021042.wav 0.000 3.941625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È stato l'inizio ufficiale dell’opera Wasteland. en It was the official start of the Wasteland opera. true true common_voice_it_19367200 covost2/it/common_voice_it_19367200.wav 0.000 7.061625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Guardava gli alberi, i pastori, ai quali creava una vita di avventure emozionanti. en "He looked at the trees, the shepherds, to whom he created a life of exciting adventures." true true common_voice_it_18841977 covost2/it/common_voice_it_18841977.wav 0.000 8.069625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Al segnale "Al posto" bisogna portare il peso indietro, successivamente spingere in avanti. en "At the signal ""In place"" you have to bring the weight back, then push forward." true true common_voice_it_18134842 covost2/it/common_voice_it_18134842.wav 0.000 5.189625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Passando velocemente da un angolo all'altro dell'anima. en Moving quickly from one corner to the other of the soul. true true common_voice_it_17545875 covost2/it/common_voice_it_17545875.wav 0.000 2.429625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Qui vennero fermati per un mese dai nazisti. en Here they were stopped for a month by the Nazis. true true common_voice_it_17545803 covost2/it/common_voice_it_17545803.wav 0.000 2.32175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it A volte picchiavano mia mamma. en Sometimes they beat my mother. true true common_voice_it_19886904 covost2/it/common_voice_it_19886904.wav 0.000 4.445625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it I due fanno amicizia e cominciano a frequentarsi. en The two make friends and start dating. true true common_voice_it_18082322 covost2/it/common_voice_it_18082322.wav 0.000 6.485625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Nella casa di Beethoven, a Bonn sul Reno, al tempo del mio viaggio in Germania. en "In Beethoven's house in Bonn on the Rhine, at the time of my trip to Germany." true true common_voice_it_19877224 covost2/it/common_voice_it_19877224.wav 0.000 5.309625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Frate Umile, di contro, tollerava tutto con ilarità e tranquillità. en "Brother Humil, on the other hand, tolerated everything with hilarity and tranquility." true true common_voice_it_17552070 covost2/it/common_voice_it_17552070.wav 0.000 5.141625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it L’uomo, che aveva giurato nel suo cuore di ridare la Terra di Galilea ai figli d’Israele, era lì en "The man who had sworn in his heart to give the land of Galilee back to the children of Israel was there" true true common_voice_it_17980145 covost2/it/common_voice_it_17980145.wav 0.000 7.037625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La capacità di un narratore sta anche nell’utilizzare e nell’alternarsi tra i mezzi a disposizione che la scrittura offre en The ability of a narrator also lies in using and alternating between the means available that writing offers true true common_voice_it_17545974 covost2/it/common_voice_it_17545974.wav 0.000 7.421625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Il digitale è un unico flusso, per questo motivo si usano ora i cavi HDMI, per avere il miglior segnale come qualità ma che se si rompono sono da buttare. en "Digital is a single stream, which is why we now use HDMI cables, to have the best signal quality but if they break they are to be thrown away." true true common_voice_it_19886873 covost2/it/common_voice_it_19886873.wav 0.000 4.085625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Per due anni fu la riserva di Steve Bono. en For two years he was the reserve of Steve Bono. true true common_voice_it_19970167 covost2/it/common_voice_it_19970167.wav 0.000 6.341625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Partecipa anche alla Coppa Korać, in cui esce ai quarti di finale. en "He also participated in the Korać Cup, where he reached the quarter-finals." true true common_voice_it_20039046 covost2/it/common_voice_it_20039046.wav 0.000 6.197625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Fuggiti dalla stazione, cercano di raggiungere Mosca per partecipare alla partita finale. en "Escaped from the station, they try to reach Moscow to participate in the final game." true true common_voice_it_17552814 covost2/it/common_voice_it_17552814.wav 0.000 6.989625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ultimo elemento ma non ultimo, che ha caratterizzato questo weekend Milanese è stato l’incontro con alcuni volontari di Mozilla Italia che risiedono nel Nord Italia. en "Last but not least, this Milanese weekend was characterized by the meeting with some Mozilla Italy volunteers who reside in Northern Italy." true true common_voice_it_19498571 covost2/it/common_voice_it_19498571.wav 0.000 2.909625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il cassettone di quercia. en The chest of drawers of oak. true true common_voice_it_18798459 covost2/it/common_voice_it_18798459.wav 0.000 5.069625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Per qual modo l'immensa terra dei figli di Atlante. en For what the immense land of the sons of Atlas. true true common_voice_it_20035353 covost2/it/common_voice_it_20035353.wav 0.000 5.837625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Appena entrato un giovane ladro si avvicina alla bicicletta la prende e scappa via. en As soon as a young thief approaches the bicycle he takes it and runs away. true true common_voice_it_19981585 covost2/it/common_voice_it_19981585.wav 0.000 6.917625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Viene definita chiesa del Sepolcreto a causa delle diverse tombe presenti. en It is called the church of the Sepolcreto because of the different tombs present. true true common_voice_it_18781229 covost2/it/common_voice_it_18781229.wav 0.000 3.869625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it L'unico a fare eccezione è il dorso. en The only exception is the back. true true common_voice_it_20044537 covost2/it/common_voice_it_20044537.wav 0.000 4.877625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Durante la Prima guerra mondiale si stabilisce a Roma. en During the First World War he settled in Rome. true true common_voice_it_17416736 covost2/it/common_voice_it_17416736.wav 0.000 10.109625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'ambito dei progetti open spazia notevolmente nel campo legislativo, la protezione delle proprietà intellettuali tramite GPL o forme di protezione che permettano la diffusione sono casi di studio molto particolari. en "The scope of open projects ranges considerably in the legislative field, the protection of intellectual property through GPL or forms of protection that allow the dissemination are very special cases of study." true true common_voice_it_18984437 covost2/it/common_voice_it_18984437.wav 0.000 6.653625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Seppure attraverso pericoli dei quali non si nascondeva tutta la gravità. en Even through dangers of which the gravity was not hidden. true true common_voice_it_18264136 covost2/it/common_voice_it_18264136.wav 0.000 5.765625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Rappresenta, di fatto, la maggior parte della nostra cultura. en "It represents, in fact, most of our culture." true true common_voice_it_17858041 covost2/it/common_voice_it_17858041.wav 0.000 5.021625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Prima di segnalare un bug controlla che non ci sia già un issue aperto en Before reporting a bug check that there is no open issue true true common_voice_it_18935395 covost2/it/common_voice_it_18935395.wav 0.000 5.837625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Con i nostri servizi personalizzati potrai crescere dal punto di vista autoriale. en With our personalized services you can grow from the author's point of view. true true common_voice_it_19332689 covost2/it/common_voice_it_19332689.wav 0.000 4.853625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it E rise ancora di quel cattivo riso. en And he laughed again at that bad laughter. true true common_voice_it_18017168 covost2/it/common_voice_it_18017168.wav 0.000 2.141625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it A uno di loro. en One of them. true true common_voice_it_19851034 covost2/it/common_voice_it_19851034.wav 0.000 5.981625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'incisivo mediano era scomparso, e anche il canino era ridotto. en "The median incisors had disappeared, and the canine was also reduced." true true common_voice_it_20023986 covost2/it/common_voice_it_20023986.wav 0.000 6.317625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it In quei posti c'è possibilità di vendere parecchio come ho constatato con "My Way". en "In those places there is a chance to sell a lot as I have seen with ""My Way""." true true common_voice_it_17901738 covost2/it/common_voice_it_17901738.wav 0.000 7.829625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Rendere facilmente disponibili e interoperabili una serie di dataset Open Data ritenuti strategici en Make a number of strategic Open Data datasets easily available and interoperable true true common_voice_it_20042343 covost2/it/common_voice_it_20042343.wav 0.000 2.789625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it N'Djamena Fara en N'Djamena Fara true true common_voice_it_18281337 covost2/it/common_voice_it_18281337.wav 0.000 8.069625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La beta è uscita oggi quindi direi che è il caso di pubblicarlo il prima possibile. en The beta was released today so I would say that it is time to publish it as soon as possible. true true common_voice_it_20041879 covost2/it/common_voice_it_20041879.wav 0.000 6.461625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Una ragazza, Gloria Moore, resta orfana dopo la morte di suo padre. en "A girl, Gloria Moore, is orphaned after her father dies." true true common_voice_it_17546161 covost2/it/common_voice_it_17546161.wav 0.000 2.069625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it L'occasione fa l'uomo ladro. en The occasion makes the thief man. true true common_voice_it_19976813 covost2/it/common_voice_it_19976813.wav 0.000 7.565625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it L'uso di tale termine arricchisce e amplia quello più comune e diffuso di fognatura. en The use of this term enriches and broadens the more common and widespread term of sewer. true true common_voice_it_17658372 covost2/it/common_voice_it_17658372.wav 0.000 6.797625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ho cancellato tutto dalla nostra cartella condivisa, ero preoccupato qualcun'altro potesse accederci. en "I deleted everything from our shared folder, I was worried someone else could access it." true true common_voice_it_17426081 covost2/it/common_voice_it_17426081.wav 0.000 4.253625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Quella sostanza è molto strana, io non la toccherei. en "That substance is very strange, I wouldn't touch it." true true common_voice_it_17856037 covost2/it/common_voice_it_17856037.wav 0.000 3.221625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Vive bene chi prende il mondo come viene. en Whoever takes the world as it comes lives well. true true common_voice_it_19826441 covost2/it/common_voice_it_19826441.wav 0.000 8.405625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it L'edificio del Palazzo Nuovo fu disegnato nello stile accademico, con elementi neorinascimentali e barocchi. en "The building of the Palazzo Nuovo was designed in the academic style, with neo-Renaissance and Baroque elements." true true common_voice_it_20032874 covost2/it/common_voice_it_20032874.wav 0.000 8.669625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Nella seconda tournée dello spettacolo, Roberta Lanfranchi sostituisce la Romanoff nel ruolo di Anna. en "In the second tour of the show, Roberta Lanfranchi replaces Romanoff in the role of Anna." true true common_voice_it_17415792 covost2/it/common_voice_it_17415792.wav 0.000 4.181625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Ebbe un gesto violento di rabbia impotente. en He made a violent gesture of powerless anger. true true common_voice_it_17846509 covost2/it/common_voice_it_17846509.wav 0.000 3.029625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it A seconda del suo profilo di conoscenze en Depending on your knowledge profile true true common_voice_it_18337710 covost2/it/common_voice_it_18337710.wav 0.000 5.621625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Spesso fuggono dai visitatori non amano la popolarità. en Often run away from visitors do not like popularity. true true common_voice_it_19762560 covost2/it/common_voice_it_19762560.wav 0.000 2.525625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Primo de Rivera en Primo de Rivera true true common_voice_it_19997063 covost2/it/common_voice_it_19997063.wav 0.000 4.469625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Dobbiamo a lui ottime ricerche di chimica organica. en We owe him excellent research in organic chemistry. true true common_voice_it_20024754 covost2/it/common_voice_it_20024754.wav 0.000 3.389625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Shemu'el, x. en "Shemu'el, x." true true common_voice_it_19762697 covost2/it/common_voice_it_19762697.wav 0.000 5.093625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Tran giocò per tutte le selezioni giovanili della Nazionale norvegese. en Tran played for all the Norwegian national youth teams. true true common_voice_it_18855131 covost2/it/common_voice_it_18855131.wav 0.000 7.36175 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Si sono evoluti partendo da piccoli mammiferi simili ai topi-ragno che incominciarono a vivere sugli alberi. en They evolved from small mammals similar to spider mice that began to live on trees. true true common_voice_it_19794558 covost2/it/common_voice_it_19794558.wav 0.000 5.861625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Fu un riferimento della sinistra locale, per Giovanni Nicotera. en "He was a reference of the local left, for Giovanni Nicotera." true true common_voice_it_20038109 covost2/it/common_voice_it_20038109.wav 0.000 8.357625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Charles è il fratello di "Doug "Rhino" Powell", cantante leader del gruppo rock-alternativo "Cave" en "Charles is the brother of "Doug "Rhino" Powell," lead singer of the alternative rock band "Cave" true true common_voice_it_19762322 covost2/it/common_voice_it_19762322.wav 0.000 3.389625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Per Nielsen en Per Nielsen true true common_voice_it_19906338 covost2/it/common_voice_it_19906338.wav 0.000 3.437625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Il bagaglio è arrivato proprio all'ultimo. en The luggage arrived right at the last. true true common_voice_it_18228015 covost2/it/common_voice_it_18228015.wav 0.000 3.101625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it E lui l'aveva seguita da lontano. en And he had followed her from afar. true true common_voice_it_19139482 covost2/it/common_voice_it_19139482.wav 0.000 5.453625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Precipitano nello spazio con la velocità di un milione di miglia all'ora. en They are precipitating into space at the speed of a million miles per hour. true true common_voice_it_18638058 covost2/it/common_voice_it_18638058.wav 0.000 6.197625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Non potendo immaginare che anche altri si servissero di quel mezzo per nuocere a Paolo. en Not being able to imagine that others would use that means to harm Paul. true true common_voice_it_18715487 covost2/it/common_voice_it_18715487.wav 0.000 6.389625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Marcella gli si precipitò davanti e singhiozzando gli strinse la mano incatenata. en Marcella rushed in front of him and sobbed, shaking his chained hand. true true common_voice_it_17630641 covost2/it/common_voice_it_17630641.wav 0.000 8.573625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Tildor sorrise, andò a prendere un altro bicchierino e riempì questo e l’altro miracolosamente integro di liquore: brindarono e bevvero. en "Tildor smiled, went to get another glass, and filled this one and the other miraculously intact with liquor; they toasted and drank." true true common_voice_it_20022005 covost2/it/common_voice_it_20022005.wav 0.000 2.741625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Prende incarico il primo maggio. en He takes office on 1 May. true true common_voice_it_20022073 covost2/it/common_voice_it_20022073.wav 0.000 3.461625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Alcuni comandi sono associati direttamente ai tasti funzione. en Some commands are directly associated with function keys. true true common_voice_it_20021761 covost2/it/common_voice_it_20021761.wav 0.000 5.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'apertura avviene previa autorizzazione del "Comitato Internazionale dei Pesi e delle Misure". en "The opening takes place after authorization of the ""International Committee of Weights and Measures""." true true common_voice_it_19850973 covost2/it/common_voice_it_19850973.wav 0.000 8.189625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Allo scoppio della prima guerra mondiale è coscritto nell'esercito austro-ungarico, da cui però diserta. en "At the outbreak of the First World War he was conscripted into the Austro-Hungarian army, from which he deserted." true true common_voice_it_19970316 covost2/it/common_voice_it_19970316.wav 0.000 4.877625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it In possesso di un buon temperamento e di una buona personalità. en In possession of a good temperament and a good personality. true true common_voice_it_19826425 covost2/it/common_voice_it_19826425.wav 0.000 8.333625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Le concentrazioni di spermatozoi possono oscillare e l'oligospermia può essere temporanea o permanente. en Sperm concentrations can fluctuate and oligospermia can be temporary or permanent. true true common_voice_it_20002932 covost2/it/common_voice_it_20002932.wav 0.000 6.197625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it La Brera è stata prodotta nello stabilimento Pininfarina di San Giorgio Canavese in Piemonte. en The Brera was produced in the Pininfarina plant in San Giorgio Canavese in Piedmont. true true common_voice_it_19808388 covost2/it/common_voice_it_19808388.wav 0.000 4.733625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Julio César Rodríguez Giménez en Julio César Rodríguez Giménez true true common_voice_it_20015211 covost2/it/common_voice_it_20015211.wav 0.000 4.973625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il lago è circondato da monti tra cui il Traunstein. en The lake is surrounded by mountains including the Traunstein. true true common_voice_it_19847997 covost2/it/common_voice_it_19847997.wav 0.000 7.829625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Attualmente, presta la voce a Tina nella serie animata "Bob's Burgers". en "Currently, she voices Tina in the animated series "Bob's Burgers". true true common_voice_it_19877187 covost2/it/common_voice_it_19877187.wav 0.000 7.469625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Alla stesura dei brani partecipano gli autori Marisa Terzi, Mario Balducci e Vito Pallavicini. en "The authors Marisa Terzi, Mario Balducci and Vito Pallavicini participate in the writing of the songs." true true common_voice_it_18337569 covost2/it/common_voice_it_18337569.wav 0.000 5.021625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Col maresciallo Cruni e coi due agenti salì in un taxi. en With Marshal Cruni and the two officers he got into a taxi. true true common_voice_it_17959829 covost2/it/common_voice_it_17959829.wav 0.000 3.197625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le tasse gravanti sulla popolazione en Taxes on the population true true common_voice_it_20014337 covost2/it/common_voice_it_20014337.wav 0.000 4.949625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Di queste, la stazione di San Pasquale sarà la più vicina alla piazza. en "Of these, the station of San Pasquale will be the closest to the square." true true common_voice_it_18006660 covost2/it/common_voice_it_18006660.wav 0.000 3.221625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Ma Trepas mi ha scritto che tu sei un ottimo pianista. en But Trepas wrote me that you are a very good pianist. true true common_voice_it_19867581 covost2/it/common_voice_it_19867581.wav 0.000 4.373625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il brano è stato scritto da Tom Johnston. en The track was written by Tom Johnston. true true common_voice_it_18018121 covost2/it/common_voice_it_18018121.wav 0.000 2.453625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nè un dato benchè minimo. en Not even a small bit. true true common_voice_it_20011944 covost2/it/common_voice_it_20011944.wav 0.000 6.317625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il film ebbe un sequel l'anno successivo, "Dalla Terra alla Luna". en The film had a sequel the following year, "From Earth to the Moon." true true common_voice_it_17440455 covost2/it/common_voice_it_17440455.wav 0.000 9.365625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Al nostro arrivo abbiamo trovato uno dei nostri confratelli in lutto a motivo della morte di suo fratello giovane che era cuoco nell’edificio delle Nazioni Unite. en Upon our arrival we found one of our confreres mourning the death of his younger brother who was a cook in the United Nations building. true true common_voice_it_17642367 covost2/it/common_voice_it_17642367.wav 0.000 6.365625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Rimane ovviamente ferma la sua irrilevanza agli effetti delle imposte sui redditi e del volume d’affari. en It remains obviously its irrelevance to the effects of income taxes and turnover. true true common_voice_it_18281168 covost2/it/common_voice_it_18281168.wav 0.000 4.397625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Il succo dell'idea di permesso d'autore consiste nel dare a chiunque il permesso. en The juice of the idea of copyright permission is to give anyone permission. true true common_voice_it_20025076 covost2/it/common_voice_it_20025076.wav 0.000 6.893625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Naturalmente, anche le gare in multi fanno guadagnare taglia per salire di livello. en "Of course, multi-player races also earn taxes to level up." true true common_voice_it_17510631 covost2/it/common_voice_it_17510631.wav 0.000 4.565625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È quel che i militari chiamano “danni collaterali”. en This is what the military call “collateral damage.” true true common_voice_it_17540692 covost2/it/common_voice_it_17540692.wav 0.000 3.461625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Non poteva, ormai, che affidarsi al caso e attendere. en "He could only rely on chance and wait." true true common_voice_it_19910358 covost2/it/common_voice_it_19910358.wav 0.000 5.429625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Solo che lui si trova in questa grande avventura nello spazio. en Only that he is in this great adventure in space. true true common_voice_it_18833990 covost2/it/common_voice_it_18833990.wav 0.000 5.789625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Sei pronto ad accogliere la primavera e lasciarti ispirare? en Are you ready to welcome spring and be inspired? true true common_voice_it_18437256 covost2/it/common_voice_it_18437256.wav 0.000 3.101625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Essere una palla al piede. en Be a ball at the foot. true true common_voice_it_18711034 covost2/it/common_voice_it_18711034.wav 0.000 3.629625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Il sole inondava il cortile. en The sun was flooding the courtyard. true true common_voice_it_19984494 covost2/it/common_voice_it_19984494.wav 0.000 7.781625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Più in lontananza la foschia rende tutto chiarissimo, in toni azzurrini. en "More in the distance the fog makes everything clear, in blue tones." true true common_voice_it_17540327 covost2/it/common_voice_it_17540327.wav 0.000 5.72975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Entrò nella stanza di fondo, quella che sembrava il ripostiglio di un'agenzia di pegno. en "He entered the back room, which looked like the pantry of a pawnshop." true true common_voice_it_17972186 covost2/it/common_voice_it_17972186.wav 0.000 3.125625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E individuare funzionalità e flussi di interazione en And identify functionality and flows of interaction true true common_voice_it_19819107 covost2/it/common_voice_it_19819107.wav 0.000 5.693625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nuovo gruppo di trasmissione Borg Warner e impianto frenante rivisto. en New Borg Warner drivetrain and revised braking system. true true common_voice_it_17416565 covost2/it/common_voice_it_17416565.wav 0.000 3.029625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Se cucini con calma, il gusto ci guadagna. en "If you cook slowly, the taste wins." true true common_voice_it_17942996 covost2/it/common_voice_it_17942996.wav 0.000 3.149625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it E ho pianto quasi una mezz’ora. en And I cried for almost half an hour. true true common_voice_it_19358603 covost2/it/common_voice_it_19358603.wav 0.000 5.069625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Lui gli causava una ferita a contorni netti nel braccio destro. en He was causing him a sharp wound in his right arm. true true common_voice_it_17960728 covost2/it/common_voice_it_17960728.wav 0.000 9.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Se sarebbero già stati scelti per la grande prova gli esploratori e scienziati Killiam Beebe ed Otis Bartom en If the explorers and scientists Killiam Beebe and Otis Bartom had already been chosen for the great test true true common_voice_it_17658400 covost2/it/common_voice_it_17658400.wav 0.000 3.173625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Non hanno fasi nettamente distinte en They have no clearly distinct phases true true common_voice_it_18654824 covost2/it/common_voice_it_18654824.wav 0.000 4.925625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Non lascio dietro di me alcuna proprietà di cui sia necessario disporre. en I do not leave behind any property that is necessary to have. true true common_voice_it_19877033 covost2/it/common_voice_it_19877033.wav 0.000 4.469625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il gioco è controllato tramite touch-screen. en The game is controlled via touch-screen. true true common_voice_it_20011313 covost2/it/common_voice_it_20011313.wav 0.000 8.693625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Gli stessi elementi compongono anche il nome Teofilo, solo disposti al contrario. en "The same elements also make up the name Theophilus, only arranged in the opposite way." true true common_voice_it_19976193 covost2/it/common_voice_it_19976193.wav 0.000 6.797625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Fu uno dei principali esponenti del cosiddetto Movimento Ceciliano. en He was one of the main exponents of the so-called Cecilian Movement. true true common_voice_it_19970338 covost2/it/common_voice_it_19970338.wav 0.000 6.197625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La caserma dei carabinieri fu sottoposta a un durissimo attacco dagli uomini di Giuliano. en The carabinieri barracks were subjected to a very hard attack by Giuliano's men. true true common_voice_it_20041580 covost2/it/common_voice_it_20041580.wav 0.000 5.453625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Il corpo era robusto ma piuttosto snello, così come le zampe. en "The body was robust but rather slender, as were the legs." true true common_voice_it_18179564 covost2/it/common_voice_it_18179564.wav 0.000 7.541625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Mentre tutte le versioni di Linux possono essere acquistate un'unica volta e poi installate anche su centinaia di macchine. en While all versions of Linux can be purchased once and then installed on hundreds of machines. true true common_voice_it_20042725 covost2/it/common_voice_it_20042725.wav 0.000 4.469625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it È stato anche un importante esperantista. en He was also an important Esperanto speaker. true true common_voice_it_18654849 covost2/it/common_voice_it_18654849.wav 0.000 8.045625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Spinta: La gamba dall'alto si muove verso il basso. Il piede deve essere necessariamente a punta. en Push: The leg from the top moves downwards. The foot must necessarily be pointed. true true common_voice_it_19814850 covost2/it/common_voice_it_19814850.wav 0.000 5.189625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Con i veneti ritrova continuità di impiego e di prestazioni. en With the Venetians he finds continuity of employment and performance. true true common_voice_it_17864424 covost2/it/common_voice_it_17864424.wav 0.000 6.989625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Allineando il punto di vista su come è strutturato il sistema e quali sono gli scambi di valori in corso. en Aligning the point of view on how the system is structured and what the value exchanges are going on. true true common_voice_it_18213861 covost2/it/common_voice_it_18213861.wav 0.000 4.469625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Si è diffusa la propensione a ritenerlo tale. en There is a widespread tendency to consider it as such. true true common_voice_it_18926805 covost2/it/common_voice_it_18926805.wav 0.000 6.389625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Manfredo trasse di tasca un mazzo di chiavi, percorse un breve corridoio e aprì una porta. en "Manfredo pulled a bunch of keys out of his pocket, walked through a short corridor and opened a door." true true common_voice_it_18431471 covost2/it/common_voice_it_18431471.wav 0.000 5.621625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ma se volessimo ricondurre al nucleo essenziale la grande eredità che essa ci consegna. en But if we wanted to bring back to the essential core the great legacy that it delivers to us. true true common_voice_it_20008773 covost2/it/common_voice_it_20008773.wav 0.000 6.869625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Nello stesso anno è alla Sydney Opera House per "Simon Boccanegra". en "In the same year he is at the Sydney Opera House for ""Simon Boccanegra""." true true common_voice_it_20033499 covost2/it/common_voice_it_20033499.wav 0.000 7.685625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Da informazioni sulla forza delle correnti provocate dal vento solare attorno alla Terra. en From information on the strength of the currents caused by the solar wind around the Earth. true true common_voice_it_19977791 covost2/it/common_voice_it_19977791.wav 0.000 6.917625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Caccia quindi pesci, che rappresentano circa la metà del suo regime alimentare. en "Then he hunts fish, which accounts for about half of his diet." true true common_voice_it_17854021 covost2/it/common_voice_it_17854021.wav 0.000 4.421625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Cingendole i fianchi, come un largo nastro bianco. en "Girling her hips, like a wide white ribbon." true true common_voice_it_20021587 covost2/it/common_voice_it_20021587.wav 0.000 5.621625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per Bob conoscere le sue pur involontarie mortali responsabilità, è un colpo. en "For Bob to know his unintended mortal responsibilities, it is a blow." true true common_voice_it_17553260 covost2/it/common_voice_it_17553260.wav 0.000 2.60975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Voi suonate divinamente bene. en You sound divinely good. true true common_voice_it_17881517 covost2/it/common_voice_it_17881517.wav 0.000 7.565625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Così avvenne, e, una volta fuori dal passaggio, si fermarono alla stazione en "So it was, and, once out of the passage, they stopped at the station" true true common_voice_it_17655562 covost2/it/common_voice_it_17655562.wav 0.000 7.181625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it I gradi riconosciuti soltanto per alcuni effetti canonici non devono mai essere completamente equiparati ai gradi canonici. en The degrees recognized only for some canonical effects must never be fully equated with the canonical degrees. true true common_voice_it_20036780 covost2/it/common_voice_it_20036780.wav 0.000 3.005625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Questo cosa provoca? en What does this cause? true true common_voice_it_20010274 covost2/it/common_voice_it_20010274.wav 0.000 6.245625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Infatti, gli antichi sindaci non erano permanenti, ma a tempo. en "In fact, the ancient mayors were not permanent, but temporary." true true common_voice_it_17437776 covost2/it/common_voice_it_17437776.wav 0.000 3.221625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it “Ranista”: Specializzato nella rana. en “Frogman”: Specialized in frogs. true true common_voice_it_19170324 covost2/it/common_voice_it_19170324.wav 0.000 8.621625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Il puntino verde si avvicinava sempre di più alla casa di Space Cowboy, al Quadraro (una delle mie zone preferite di Roma). en "The green dot was getting closer and closer to Space Cowboy's house, in Quadraro (one of my favorite areas in Rome)." true true common_voice_it_17540744 covost2/it/common_voice_it_17540744.wav 0.000 2.261625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Ha un terrazzo bellissimo, dovresti vederla. en "It has a beautiful terrace, you should see it." true true common_voice_it_19981970 covost2/it/common_voice_it_19981970.wav 0.000 4.853625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it I maschi adulti si cibano di nettare e polline. en Adult males feed on nectar and pollen. true true common_voice_it_18338043 covost2/it/common_voice_it_18338043.wav 0.000 5.021625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Recupero: Le gambe dall'alto vanno verso il basso. en Recovery: The legs from the top go down. true true common_voice_it_19970279 covost2/it/common_voice_it_19970279.wav 0.000 9.773625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it È utilizzato nel trattamento dell'iperparatiroidismo secondario, una delle conseguenze della malattia renale cronica. en "It is used in the treatment of secondary hyperparathyroidism, one of the consequences of chronic kidney disease." true true common_voice_it_19430939 covost2/it/common_voice_it_19430939.wav 0.000 4.637625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Lala si girò diventando improvvisamente seria. en Lala turned and suddenly became serious. true true common_voice_it_18504184 covost2/it/common_voice_it_18504184.wav 0.000 7.757625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Vengono fatti molti riferimenti politici visto che Quinto nella storia è di parte comunista. en Many political references are made, since Quinto in the story is on the communist side. true true common_voice_it_20033952 covost2/it/common_voice_it_20033952.wav 0.000 5.741625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Sempre a Roma nello stesso anno è anche Don Carlo. en Don Carlo is also in Rome in the same year. true true common_voice_it_17634086 covost2/it/common_voice_it_17634086.wav 0.000 2.933625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il medico spalancò gli occhi glauchi. en The doctor opened his glaucous eyes. true true common_voice_it_20012040 covost2/it/common_voice_it_20012040.wav 0.000 5.837625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it È anche filantropo e leader del movimento per i diritti dei più deboli. en He is also a philanthropist and leader of the movement for the rights of the weakest. true true common_voice_it_19836377 covost2/it/common_voice_it_19836377.wav 0.000 5.885625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Causò la rimozione di Grant dicendo alla stampa che Grant beveva durante la campagna. en He caused Grant's removal by telling the press that Grant had been drinking during the campaign. true true common_voice_it_20039391 covost2/it/common_voice_it_20039391.wav 0.000 4.901625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Ma la realtà, ben presto, si rivelerà drammaticamente diversa. en "But reality will soon prove dramatically different." true true common_voice_it_17553830 covost2/it/common_voice_it_17553830.wav 0.000 1.38575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it È vero? en Is it true? true false common_voice_it_20004524 covost2/it/common_voice_it_20004524.wav 0.000 5.357625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Si pensa anche che il nome della città significhi "Città della Luna". en "It is also thought that the name of the city means "City of the Moon." true true common_voice_it_19572793 covost2/it/common_voice_it_19572793.wav 0.000 8.549625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it In fondo, era sprezzante, sincero e a volte sarcasticamente cattivo, cosa che gli piaceva. en "At the bottom, he was scornful, sincere and sometimes sarcastic, which he enjoyed." true true common_voice_it_20009842 covost2/it/common_voice_it_20009842.wav 0.000 8.429625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it La sua Victoria Cross è esposta al Gordon Highlanders Museum di Aberdeen. en His Victoria Cross is on display at the Gordon Highlanders Museum in Aberdeen. true true common_voice_it_17551517 covost2/it/common_voice_it_17551517.wav 0.000 2.621625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it E non abbiamo tutto quel tempo. en And we don’t have all that time. true true common_voice_it_18517011 covost2/it/common_voice_it_18517011.wav 0.000 5.069625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Non è amico mio quel che risparmia il suo e mangia il mio. en He is not my friend who spares his own and eats my own. true true common_voice_it_19997719 covost2/it/common_voice_it_19997719.wav 0.000 7.253625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La livrea prevede un colore di fondo grigio-beige semitrasparente, con sacco addominale argenteo. en "The livery includes a semi-transparent gray-beige background color, with silvery abdominal sack." true true common_voice_it_18471259 covost2/it/common_voice_it_18471259.wav 0.000 3.917625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Infatti, la madre non lo considerava nemmeno. en "In fact, the mother did not even consider him." true true common_voice_it_17541094 covost2/it/common_voice_it_17541094.wav 0.000 2.069625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it La pasta è pronta, venite a tavola! en "The pasta is ready, come to the table!" true true common_voice_it_19233885 covost2/it/common_voice_it_19233885.wav 0.000 2.621625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Andò ed aprì. en He went and opened. true false common_voice_it_17634110 covost2/it/common_voice_it_17634110.wav 0.000 9.533625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dotata di poteri, finanziamenti e personale tecnico e specialistico adeguato sia in grado di assicurare in tempi certi che il bene confiscato sia definitivamente consegnato all’assegnatario. en "Equipped with powers, funding and technical and specialist staff adequate is able to ensure in a certain time that the confiscated property is finally delivered to the assignee." true true common_voice_it_18164754 covost2/it/common_voice_it_18164754.wav 0.000 10.157625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Da questo malcontento vennero fuori alcuni fenomeni: il brigantaggio, la mafia e l'emigrazione al nord Italia o all'estero. en "From this discontent came out some phenomena: the banditry, the mafia and emigration to northern Italy or abroad." true true common_voice_it_17632414 covost2/it/common_voice_it_17632414.wav 0.000 5.189625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it È sicuro del fatto suo e procede nelle sue esperienze per riuscire a produrre un animale più caratteristico en He is confident of his fact and proceeds in his experiments to succeed in producing a more characteristic animal true true common_voice_it_20012304 covost2/it/common_voice_it_20012304.wav 0.000 7.205625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il nome significa letteralmente "tempio del quinto regno vicino al Palazzo Dusit". en "The name literally means "Temple of the Fifth Kingdom near Dusit Palace." true true common_voice_it_20021765 covost2/it/common_voice_it_20021765.wav 0.000 3.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il bambino invece, un mese dopo la nascita, si ammalò gravemente. en "The child, however, a month after birth, fell seriously ill." true true common_voice_it_20005159 covost2/it/common_voice_it_20005159.wav 0.000 6.941625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Il pilota inglese saltò la seconda gara a causa dei conseguenti controlli all'ospedale. en The English driver missed the second race due to the resulting checks at the hospital. true true common_voice_it_18219909 covost2/it/common_voice_it_18219909.wav 0.000 8.789625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Il rilascio di Windows Vista, supportato da una massiccia campagna pubblicitaria, ha portato molto movimento nel mercato. en "The release of Windows Vista, supported by a massive advertising campaign, brought a lot of movement into the market." true true common_voice_it_17630586 covost2/it/common_voice_it_17630586.wav 0.000 9.893625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In particolare, la validazione del codice fiscale consiste nel verificare se il codice fiscale e i dati che concorrono alla sua formazione, coincidono con quelli registrati dall’Agenzia delle Entrate. en "In particular, the validation of the tax code consists in verifying whether the tax code and the data that contribute to its formation coincide with those recorded by the Revenue Agency." true true common_voice_it_17630645 covost2/it/common_voice_it_17630645.wav 0.000 2.045625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Prendere in contropiede. en Take back. true false common_voice_it_19796913 covost2/it/common_voice_it_19796913.wav 0.000 4.997625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Nella zona occidentale vi è una rinomata spiaggia sabbiosa. en In the western area there is a famous sandy beach. true true common_voice_it_20058651 covost2/it/common_voice_it_20058651.wav 0.000 4.277625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Alla fine, la famiglia si disperse per sopravvivere. en "In the end, the family dispersed to survive." true true common_voice_it_19867585 covost2/it/common_voice_it_19867585.wav 0.000 6.245625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Grazie alla propria carica di vice presidente fungeva da direttore tecnico della formazione. en Thanks to his position as vice president he served as technical director of the formation. true true common_voice_it_18219801 covost2/it/common_voice_it_18219801.wav 0.000 3.509625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Concetto di limite matematico. en Mathematical limit concept. true true common_voice_it_17545522 covost2/it/common_voice_it_17545522.wav 0.000 3.461625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Un esempio eclatante potrebbe essere la semplice respirazione. en A striking example could be simple breathing. true true common_voice_it_17483893 covost2/it/common_voice_it_17483893.wav 0.000 2.741625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it fece Vladimiro. en Vladimiro said. true true common_voice_it_18813854 covost2/it/common_voice_it_18813854.wav 0.000 4.733625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it La quale, con l'evoluzione in ominidi, diminuisce. en "Which, with evolution into hominins, decreases." true true common_voice_it_18082298 covost2/it/common_voice_it_18082298.wav 0.000 2.069625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Quanti anni hai? en How old are you? true true common_voice_it_20006358 covost2/it/common_voice_it_20006358.wav 0.000 9.221625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it La riunione è stata guidata dal Presidente turco Recep Tayyip Erdoğan. en The meeting was chaired by Turkish President Recep Tayyip Erdoğan. true true common_voice_it_17416676 covost2/it/common_voice_it_17416676.wav 0.000 8.621625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per quale inesplicabile bisogno e donde mi veniva d'immaginare in quel momento mio padre, quel Paolo Meis, come uno scavezzacollo? en "Why did I have to imagine my father, that Paolo Meis, as a neck-cutter at that moment?" true true common_voice_it_19826445 covost2/it/common_voice_it_19826445.wav 0.000 5.621625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it L'altare è affiancato da un "Crocifisso" infisso in una colonna di legno. en "The altar is flanked by a ""Crucifixo"" fixed in a wooden column." true true common_voice_it_17552744 covost2/it/common_voice_it_17552744.wav 0.000 4.565625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Pedro gli aveva detto che quelle ch'egli scorgeva erano le isole del Capo Verde. en Pedro had told him that what he saw were the islands of Cape Verde. true true common_voice_it_19358566 covost2/it/common_voice_it_19358566.wav 0.000 4.229625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Mi fai venire il desiderio di rompertelo sul muso. en You make me want to break you on the nose. true true common_voice_it_19993060 covost2/it/common_voice_it_19993060.wav 0.000 5.597625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Jones venne imbarcato sulla nave ma soltanto con la funzione di primo ufficiale. en Jones was embarked on the ship but only as first officer. true true common_voice_it_20032879 covost2/it/common_voice_it_20032879.wav 0.000 4.133625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Victor capisce quindi di essere in grave pericolo. en Victor then understands that he is in serious danger. true true common_voice_it_17426085 covost2/it/common_voice_it_17426085.wav 0.000 2.693625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Si ravvii i capelli! en Repent your hair! true true common_voice_it_17971343 covost2/it/common_voice_it_17971343.wav 0.000 8.549625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ho votato la Gaudium et Spes , mi sono commosso ed entusiasmato quando è uscita la Populorum Progressio. en "I voted for Gaudium et Spes, I was moved and enthusiastic when Populorum Progressio came out." true true common_voice_it_19976988 covost2/it/common_voice_it_19976988.wav 0.000 7.685625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Di questa costruzione sono conservati alcuni resti, che sono stati recentemente restaurati. en "Of this building are preserved some remains, which have been recently restored." true true common_voice_it_19005567 covost2/it/common_voice_it_19005567.wav 0.000 2.621625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it E non esitò un momento solo. en And he did not hesitate for a moment. true false common_voice_it_19980220 covost2/it/common_voice_it_19980220.wav 0.000 7.685625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Qui incontra la giovane belga Lillian, affetta da una tubercolosi incurabile. en "Here he meets the young Belgian Lillian, who is suffering from incurable tuberculosis." true true common_voice_it_18604581 covost2/it/common_voice_it_18604581.wav 0.000 5.141625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it L'unica via d'accesso via mare ad Arat Vanur era quella. en The only sea access to Arat Vanur was that. true true common_voice_it_19895504 covost2/it/common_voice_it_19895504.wav 0.000 6.701625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Lo Scandalo Informadell'Informazione costò a tutti loro la carriera politica. en The Information Scandal cost them all their political careers. true true common_voice_it_20010316 covost2/it/common_voice_it_20010316.wav 0.000 6.389625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Murdoch nel finale crede di intravedere tra la folla una vecchia conoscenza, James Gillies. en "Murdoch in the end believes he sees an old acquaintance in the crowd, James Gillies." true true common_voice_it_20032971 covost2/it/common_voice_it_20032971.wav 0.000 4.925625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Serve il centro abitato di Dueville. en It serves the town of Dueville. true true common_voice_it_20023372 covost2/it/common_voice_it_20023372.wav 0.000 8.621625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it George Balanchine fu il coreografo dei balletti, mentre Robert Alton quello delle danze. en "George Balanchine was the choreographer of the ballets, while Robert Alton was the choreographer of the dances." true true common_voice_it_17875841 covost2/it/common_voice_it_17875841.wav 0.000 5.429625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per l’esercente il ricavo è generato dall’operazione posta in essere con il cliente en For the trader the revenue is generated by the transaction with the customer true true common_voice_it_19504022 covost2/it/common_voice_it_19504022.wav 0.000 5.117625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non si può più fermare, il futuro comincia a entrare da tutte le parti. en "You can't stop, the future is starting to come in from all sides." true true common_voice_it_19443137 covost2/it/common_voice_it_19443137.wav 0.000 7.397625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Sono gli unici essere viventi ad avere il pollice opponibile e cinque dita contemporaneamente. en They are the only living beings to have the opposing thumb and five fingers at the same time. true true common_voice_it_18813840 covost2/it/common_voice_it_18813840.wav 0.000 7.637625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Saltò sferrando un calcio potentissimo al cyborg che arretrò colpito violentemente. en He jumped and kicked the cyborg, who fell back violently. true true common_voice_it_19999406 covost2/it/common_voice_it_19999406.wav 0.000 7.277625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In quell'epoca la villa è ricordata prevalentemente come "villa Bellagio". en "At that time the villa is remembered mainly as ""villa Bellagio""." true true common_voice_it_19995211 covost2/it/common_voice_it_19995211.wav 0.000 6.605625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it È considerato una sorta di "padrino" della scena black metal norvegese. en "He is considered a kind of ""godfather"" of the Norwegian black metal scene." true true common_voice_it_17979923 covost2/it/common_voice_it_17979923.wav 0.000 3.773625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In elettronica, anzi in fisica, esistono le onde radio en "In electronics, in fact in physics, there are radio waves" true true common_voice_it_17440502 covost2/it/common_voice_it_17440502.wav 0.000 7.709625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it salirono scale e corsero lunghi passaggi, aperti con delle arcate laterali o chiusi ed illuminati da torce. en "they climbed stairs and ran long passages, open with side arches or closed and lit by torches." true true common_voice_it_20044344 covost2/it/common_voice_it_20044344.wav 0.000 6.533625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Dopo lo scoppio della Prima guerra mondiale collaborò attivamente con i patrioti cechi. en After the outbreak of the First World War he actively collaborated with Czech patriots. true true common_voice_it_19809668 covost2/it/common_voice_it_19809668.wav 0.000 4.277625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Buñuel appare come personaggio in due film. en Buñuel appears as a character in two films. true true common_voice_it_18616681 covost2/it/common_voice_it_18616681.wav 0.000 3.941625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Diecimila anni non sono per l'istinto che un minuto. en Ten thousand years are not for the instinct than a minute. true true common_voice_it_17976614 covost2/it/common_voice_it_17976614.wav 0.000 7.085625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it E contemporaneamente col calcio del pistone gli faceva saltar di mano una delle due pistole en And simultaneously with the kick of the piston made one of the two guns jump out of his hand true true common_voice_it_17425472 covost2/it/common_voice_it_17425472.wav 0.000 4.877625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Questo rientro non è stato felice come avrebbe dovuto essere. en This return was not as happy as it should have been. true true common_voice_it_19430804 covost2/it/common_voice_it_19430804.wav 0.000 3.605625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Cattivo bastone non fa buon cane. en Bad stick does not make good dog. true true common_voice_it_20034084 covost2/it/common_voice_it_20034084.wav 0.000 6.341625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Inizialmente disabitata, venne poi utilizzata come centro della tratta degli schiavi. en "Initially uninhabited, it was later used as a centre of the slave trade." true true common_voice_it_20013441 covost2/it/common_voice_it_20013441.wav 0.000 4.901625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Come la Alpine, anche la Tiger partecipò alle competizioni di rally. en "Like the Alpine, the Tiger also participated in rally competitions." true true common_voice_it_18870573 covost2/it/common_voice_it_18870573.wav 0.000 3.389625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Così, Verità era scomparsa. en "So, Truth was gone." true true common_voice_it_20012601 covost2/it/common_voice_it_20012601.wav 0.000 7.757625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Le foglie, lineari o lanceolate, sono di colore verde con striature violacee. en "The leaves, linear or lanceolate, are green with purple stripes." true true common_voice_it_20002377 covost2/it/common_voice_it_20002377.wav 0.000 2.813625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it La città non piaceva a Paolina. en Paulina did not like the city. true true common_voice_it_19865660 covost2/it/common_voice_it_19865660.wav 0.000 3.413625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Fu cultore di esoterismo. en He was a devotee of esotericism. true false common_voice_it_17875825 covost2/it/common_voice_it_17875825.wav 0.000 4.997625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In questa guida trovi una selezione di termini associati alla Pubblica Amministrazione en In this guide you will find a selection of terms associated with Public Administration true true common_voice_it_20041660 covost2/it/common_voice_it_20041660.wav 0.000 5.789625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Al termine delle registrazioni il gruppo si sciolse definitivamente. en After the recordings the group finally disbanded. true true common_voice_it_17440482 covost2/it/common_voice_it_17440482.wav 0.000 1.877625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Fare il galletto. en Do the rooster. true true common_voice_it_19877074 covost2/it/common_voice_it_19877074.wav 0.000 5.861625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Prima di dedicarsi al software libero, è stato il chitarrista dei Nerofumo. en "Before he went into free software, he was the guitarist of Nerofumo." true true common_voice_it_19980347 covost2/it/common_voice_it_19980347.wav 0.000 7.589625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it A questa conferenza Stephen S. Wise è stato eletto presidente del "Congresso ebraico mondiale". en "At this conference Stephen S. Wise was elected president of the World Jewish Congress. true true common_voice_it_20019329 covost2/it/common_voice_it_20019329.wav 0.000 6.917625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Per ottenerlo dovrà riuscire a fare il babysitter a Pim per il fine settimana. en To get it he will have to manage to babysit Pim for the weekend. true true common_voice_it_20004296 covost2/it/common_voice_it_20004296.wav 0.000 6.797625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it È una squadra che ha partecipato anche alla serie B Svizzera, l'attuale Challenge league. en "It's a team that has also played in the Swiss B-League, the current Challenge League." true true common_voice_it_18834186 covost2/it/common_voice_it_18834186.wav 0.000 5.813625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Forse, si disse, avrebbe potuto parlarlo tranquillamente. en "Perhaps," he thought, "he could have spoken it quietly." true true common_voice_it_17821032 covost2/it/common_voice_it_17821032.wav 0.000 3.725625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Allacciò alla cintola il suo pugnale nero a sinistra en He tied his black dagger to the left true true common_voice_it_18489896 covost2/it/common_voice_it_18489896.wav 0.000 9.125625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Nei Campus Club significa promuovere l'alfabetizzazione delle tecnologie Web all'interno della propria Università. en In Campus Club it means promoting the literacy of Web technologies within your University. true true common_voice_it_17542653 covost2/it/common_voice_it_17542653.wav 0.000 4.325625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it E nell’ultima parte è possibile effettuare una bracciata ed una gambata completa en And in the last part it is possible to make a full leg and a full leg true true common_voice_it_18858906 covost2/it/common_voice_it_18858906.wav 0.000 8.621625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Al termine di questa parentesi, abbiamo voluto realizzare una tavola rotonda inclusiva tra tutti gli spettatori e i relatori. en "At the end of this intermission, we wanted to create an inclusive round table between all the spectators and speakers." true true common_voice_it_18841931 covost2/it/common_voice_it_18841931.wav 0.000 2.549625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Nessuno toccò il vino. en No one touched the wine. true true common_voice_it_20016533 covost2/it/common_voice_it_20016533.wav 0.000 5.957625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it A dispetto di tutto ciò, vengono anche chiamate, nel linguaggio comune, erba miseria. en "Despite all this, they are also called, in common language, misery grass." true true common_voice_it_19764843 covost2/it/common_voice_it_19764843.wav 0.000 6.317625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Lui ed il fratello Juan sono stati paragonati ai fratelli Gasol, Pau e Marc. en "He and his brother Juan have been compared to the Gasol brothers, Pau and Marc." true true common_voice_it_19980312 covost2/it/common_voice_it_19980312.wav 0.000 6.197625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Sono conosciuti come tribù di pianure nella costituzione indiana. en They are known as plains tribes in the Indian constitution. true true common_voice_it_18834010 covost2/it/common_voice_it_18834010.wav 0.000 5.933625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it È un po' come quando studiai Anacreonte e la professoressa mi raccontò del suo giovane amico. en It's a bit like when I studied Anacreon and the professor told me about her young friend. true true common_voice_it_19996574 covost2/it/common_voice_it_19996574.wav 0.000 6.485625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Collegamenti autobus sul bivio con Via Provinciale Nord Siena Mobilità. en Bus connections at the junction with Via Provinciale Nord Siena Mobilità. true true common_voice_it_18604665 covost2/it/common_voice_it_18604665.wav 0.000 3.869625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Ogni progetto ha questa necessità. en Every project has this need. true true common_voice_it_19477087 covost2/it/common_voice_it_19477087.wav 0.000 7.469625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Si nota la respirazione ispirazione dalla bocca ed espirazione dalla bocca e dal naso (contemporaneamente). en Breathing is noted inhalation from the mouth and exhalation from the mouth and nose (simultaneously). true true common_voice_it_17846531 covost2/it/common_voice_it_17846531.wav 0.000 2.309625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Neppur qui si fermò; en He did not stop there either; true false common_voice_it_19868247 covost2/it/common_voice_it_19868247.wav 0.000 3.941625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it L'ependimoma è il tumore all'ependima. en The ependimoma is the tumor to the ependima. true true common_voice_it_17503847 covost2/it/common_voice_it_17503847.wav 0.000 6.917625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Tornò verso la donna distesa sul divano e le auscultò il cuore, le toccò il polso. en "He turned to the woman lying on the couch and listened to her heart, touched her wrist." true true common_voice_it_19852017 covost2/it/common_voice_it_19852017.wav 0.000 2.741625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il torneo inizia. en The tournament begins. true false common_voice_it_19427496 covost2/it/common_voice_it_19427496.wav 0.000 6.581625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Eppure, era convinto che le cose non fossero andate così lisce come le apparenze volevano far credere. en "Yet, he was convinced that things had not gone as smoothly as the appearances wanted him to believe." true true common_voice_it_18004457 covost2/it/common_voice_it_18004457.wav 0.000 6.053625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Eric Raymond ha definito i due diversi modelli organizzativi come "cattedrale" e "bazar". en "Eric Raymond has defined the two different organizational models as ""cathedral"" and ""bazar""." true true common_voice_it_18715490 covost2/it/common_voice_it_18715490.wav 0.000 6.701625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Le emissioni di gas serra stanno distruggendo il pianeta e compromettendo la vita su di esso? en Are greenhouse gas emissions destroying the planet and compromising life on it? true true common_voice_it_19814824 covost2/it/common_voice_it_19814824.wav 0.000 6.029625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Dopo aver fatto piazza pulita la situazione si evolve in modo drammatico. en After having cleared the situation evolves dramatically. true true common_voice_it_19882795 covost2/it/common_voice_it_19882795.wav 0.000 3.317625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Esiste un finale alternativo. en There is an alternative ending. true true common_voice_it_20015423 covost2/it/common_voice_it_20015423.wav 0.000 4.541625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it La sua infanzia ebbe dei notevoli riscontri sulla sua vita. en His childhood had a significant impact on his life. true true common_voice_it_20038131 covost2/it/common_voice_it_20038131.wav 0.000 7.757625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Forma figure denominate "tecnici superiori" che sono specializzati in determinate aree tecnologiche. en "It forms figures called ""senior technicians"" who are specialized in certain technological areas." true true common_voice_it_20016624 covost2/it/common_voice_it_20016624.wav 0.000 5.141625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Molti di essi venivano indotti a ripudiare la religione cristiana. en Many of them were induced to repudiate the Christian religion. true true common_voice_it_19982033 covost2/it/common_voice_it_19982033.wav 0.000 3.509625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Roberto Canella en Roberto Canella true true common_voice_it_17551430 covost2/it/common_voice_it_17551430.wav 0.000 2.549625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Fare il pesce in barile. en Make the fish in the barrel. true true common_voice_it_19671791 covost2/it/common_voice_it_19671791.wav 0.000 3.845625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Non tutti i mali vengono per nuocere. en Not all evils come to harm. true true common_voice_it_19762680 covost2/it/common_voice_it_19762680.wav 0.000 4.973625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Fece altre donazioni a musei dei paesi nordici e di Roma. en He made other donations to museums in the Nordic countries and Rome. true true common_voice_it_18074138 covost2/it/common_voice_it_18074138.wav 0.000 5.909625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Sul pianerottolo, vide subito che la porta del signor Marco era stata aperta. en "On the landing, he immediately saw that Mr. Marco's door had been opened." true true common_voice_it_17979694 covost2/it/common_voice_it_17979694.wav 0.000 4.373625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L’ultimo a subire siffatta operazione fu il cocchiere. en The last to undergo such an operation was the coachman. true true common_voice_it_17451872 covost2/it/common_voice_it_17451872.wav 0.000 2.957625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Richiuse la porta e tornò nella sua camera. en He closed the door and went back to his room. true true common_voice_it_20039319 covost2/it/common_voice_it_20039319.wav 0.000 5.717625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Esistono alcune interessanti particolarità del treno gravitazionale. en There are some interesting features of the gravitational train. true true common_voice_it_18190901 covost2/it/common_voice_it_18190901.wav 0.000 4.781625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Vai a zappare, le tue sono braccia rubate all'agricoltura! en "Go and zap, yours are arms stolen from agriculture!" true true common_voice_it_19849849 covost2/it/common_voice_it_19849849.wav 0.000 5.237625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Tale pratica fu descritta dallo storico Plinio il Vecchio. en This practice was described by the historian Pliny the Elder. true true common_voice_it_20000553 covost2/it/common_voice_it_20000553.wav 0.000 5.213625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Lo psicanalista Luca Berti scompare misteriosamente. en Psychoanalyst Luca Berti mysteriously disappears. true true common_voice_it_19868035 covost2/it/common_voice_it_19868035.wav 0.000 6.581625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Nelo Angelo si presenta come un silenzioso cavaliere ricoperto da una pesante armatura nera. en In the Angel he appears as a silent knight covered by a heavy black armor. true true common_voice_it_17857953 covost2/it/common_voice_it_17857953.wav 0.000 6.821625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it I computer che si occupano di contenere archivi di dati molto sensibili sono scollegati dalla rete. en Computers that are used to store highly sensitive data are disconnected from the network. true true common_voice_it_19976629 covost2/it/common_voice_it_19976629.wav 0.000 4.373625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Supporta inoltre la creazione di imprese molto piccole. en It also supports the creation of very small businesses. true true common_voice_it_19371314 covost2/it/common_voice_it_19371314.wav 0.000 8.00975 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Vide la porta della villa spalancata e sulla soglia una figura di uomo, che gli parve fosse Gardiel. en "He saw the door of the mansion wide open and on the threshold a figure of man, which he thought was Gardiel." true true common_voice_it_18917981 covost2/it/common_voice_it_18917981.wav 0.000 7.949625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Per questo, la coerenza dei vari elementi che la compongono, anche su diversi dispositivi, è un elemento fondante. en "For this reason, the consistency of the various elements that make it up, even on different devices, is a fundamental element." true true common_voice_it_20032263 covost2/it/common_voice_it_20032263.wav 0.000 7.853625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it La base fu nominata in onore del generale Muir Stephen Fairchild. en The base was named in honor of General Muir Stephen Fairchild. true true common_voice_it_18076610 covost2/it/common_voice_it_18076610.wav 0.000 3.581625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Chi è causa del suo mal, pianga se stesso. en "Who is the cause of his evil, let him mourn himself." true true common_voice_it_19814849 covost2/it/common_voice_it_19814849.wav 0.000 5.789625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Anche l'acquisto di Paolo Rossi fece ammirare le non comuni doti di D'Attoma. en The acquisition of Paolo Rossi also made D'Attoma's unusual talents visible. true true common_voice_it_18654850 covost2/it/common_voice_it_18654850.wav 0.000 3.581625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Un passaggio di informazioni fine a sé stesso. en A pass of information for the sake of itself. true true common_voice_it_19977322 covost2/it/common_voice_it_19977322.wav 0.000 4.565625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it La pupilla è ellittica orizzontale. en The pupil is elliptical horizontal. true true common_voice_it_17848464 covost2/it/common_voice_it_17848464.wav 0.000 4.661625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Entrambi gli ecosistemi ci “nutrono” e ci danno l’opportunità di contribuire. en Both ecosystems “feed” us and give us the opportunity to contribute. true true common_voice_it_17633979 covost2/it/common_voice_it_17633979.wav 0.000 3.557625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Er finire che da alcuni è proclamata cristiana en Er finish that by some is proclaimed Christian true true common_voice_it_17437785 covost2/it/common_voice_it_17437785.wav 0.000 8.477625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Solo adottando un’ottica di miglioramento continuo possiamo sperare di renderle efficaci e utili per tutte le Pubbliche Amministrazioni. en Only by adopting a continuous improvement approach can we hope to make them effective and useful for all Public Administrations. true true common_voice_it_17980317 covost2/it/common_voice_it_17980317.wav 0.000 6.101625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In fase di misurazione e valutazione possono, invece, comportare una valutazione non corretta en "In the measurement and evaluation phase, they can, however, lead to an incorrect evaluation" true true common_voice_it_17855614 covost2/it/common_voice_it_17855614.wav 0.000 6.533625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it La testa deve necessariamente tornare immersa quando il braccio si trova a circa metà fase di recupero. en The head must necessarily return immersed when the arm is about halfway through the recovery phase. true true common_voice_it_19950826 covost2/it/common_voice_it_19950826.wav 0.000 4.949625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La richiesta viene accolta dal Tribunale di Lecce pochi giorni dopo. en The request was accepted by the Court of Lecce a few days later. true true common_voice_it_20034462 covost2/it/common_voice_it_20034462.wav 0.000 7.565625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Pietro ordinò in quel momento che tutti i presenti fossero battezzati. en Peter ordered at that time that all those present be baptized. true true common_voice_it_20024936 covost2/it/common_voice_it_20024936.wav 0.000 9.581625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Il disco, uscito su etichetta Arista Records e prodotto da Jack White, fu nr. en "The album, released on Arista Records and produced by Jack White, was nr." true true common_voice_it_18762592 covost2/it/common_voice_it_18762592.wav 0.000 5.501625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it No, lo dicevano gli altri, e lo dicevano per il tuo bene. en "No, the others said it, and they said it for your sake." true true common_voice_it_20018968 covost2/it/common_voice_it_20018968.wav 0.000 5.213625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Gertrude visse dopo la morte del marito a Praga. en Gertrude lived after her husband's death in Prague. true true common_voice_it_19460664 covost2/it/common_voice_it_19460664.wav 0.000 5.021625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il pelo gli si abbassò, le unghie gli rientrarono. en "His hair fell down, his nails fell back." true true common_voice_it_19371319 covost2/it/common_voice_it_19371319.wav 0.000 5.99375 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Il nuotare a dorso può effettuare una singola bracciata a crawl in posizione prona. en Backstroke swimmers can perform a single crawl stroke in a prone position. true true common_voice_it_19850105 covost2/it/common_voice_it_19850105.wav 0.000 7.589625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La prima classe dell'Ordine viene conferita solitamente ai membri femminili della casata reale. en The first class of the Order is usually conferred on female members of the royal house. true true common_voice_it_18650853 covost2/it/common_voice_it_18650853.wav 0.000 7.877625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il commissario entrò nel salotto, fece il giro largo, per evitare il cadavere, e avanzò nel salone. en "The commissar entered the living-room, made a wide turn, to avoid the corpse, and advanced into the living-room." true true common_voice_it_17866088 covost2/it/common_voice_it_17866088.wav 0.000 2.429625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Farla a qualcuno. en Give it to someone. true true common_voice_it_18909526 covost2/it/common_voice_it_18909526.wav 0.000 6.029625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it La filosofia del software open source non è, come molti credono, contraria al commercio. en "The philosophy of open source software is not, as many believe, anti-commercial." true true common_voice_it_19942678 covost2/it/common_voice_it_19942678.wav 0.000 5.765625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Tra le sue abitazioni due destano particolare interesse. en Among its houses two are of particular interest. true true common_voice_it_18446951 covost2/it/common_voice_it_18446951.wav 0.000 3.581625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Lento volo di vele rettangolari sull'acqua. en Slow flight of rectangular sails on the water. true true common_voice_it_20005855 covost2/it/common_voice_it_20005855.wav 0.000 5.021625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Per la Lazio segna nel finale di gara Manfredini. en For Lazio Manfredini scored in the final game. true true common_voice_it_20020922 covost2/it/common_voice_it_20020922.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'attuale castello ha una pianta triangolare, con tre torri cilindriche agli angoli. en "The current castle has a triangular plan, with three cylindrical towers at the corners." true true common_voice_it_17555015 covost2/it/common_voice_it_17555015.wav 0.000 3.221625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Una pianta che ha molti frutti non li matura tutti. en A plant that has many fruits does not ripen them all. true true common_voice_it_20021746 covost2/it/common_voice_it_20021746.wav 0.000 2.981625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il sapore è amaro e salato. en The taste is bitter and salty. true true common_voice_it_17635478 covost2/it/common_voice_it_17635478.wav 0.000 4.349625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Dick, amico mio, con quale e quanta gioia! en "Dick, my friend, with what joy!" true true common_voice_it_19870702 covost2/it/common_voice_it_19870702.wav 0.000 5.669625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Gli spostamenti del pianeta osservati dai testimoni erano semplicemente un’illusione ottica. en The planet’s movements observed by the witnesses were simply an optical illusion. true true common_voice_it_19781477 covost2/it/common_voice_it_19781477.wav 0.000 7.469625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Il paese mantiene pressoché inalterate le caratteristiche topografiche dei secoli scorsi. en The village maintains almost unchanged the topographical characteristics of the past centuries. true true common_voice_it_17866130 covost2/it/common_voice_it_17866130.wav 0.000 2.621625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Se non lavoriamo duramente. en If we don't work hard. true true common_voice_it_17634071 covost2/it/common_voice_it_17634071.wav 0.000 4.421625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Effettivamente con un software proprietario avremo gli stessi costi. en In fact, with proprietary software we will have the same costs. true true common_voice_it_20024596 covost2/it/common_voice_it_20024596.wav 0.000 6.917625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Dopo questo Stephanie McMahon lo ha sospeso a tempo indeterminato. en After this Stephanie McMahon suspended him indefinitely. true true common_voice_it_18274665 covost2/it/common_voice_it_18274665.wav 0.000 6.821625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Può continuare ad utilizzare quelle che già conosce continuando ad utilizzare Windows. en You can continue to use the ones you already know by continuing to use Windows. true true common_voice_it_20025085 covost2/it/common_voice_it_20025085.wav 0.000 6.989625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Sono disponibili anche altre forme di indicizzazione. en Other forms of indexing are also available. true true common_voice_it_17526028 covost2/it/common_voice_it_17526028.wav 0.000 6.97775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Nelle successive settimane, la vita nella Fortezza Nera continuò normalmente senza straordinari eventi. en "In the following weeks, life in the Black Fortress continued normally without extraordinary events." true true common_voice_it_18691802 covost2/it/common_voice_it_18691802.wav 0.000 3.461625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Ovvero quando il bene sia improduttivo. en That is, when the asset is unproductive. true true common_voice_it_20035657 covost2/it/common_voice_it_20035657.wav 0.000 4.565625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it L'uso più importante del cesio è negli orologi atomici. en The most important use of cesium is in atomic clocks. true true common_voice_it_17536293 covost2/it/common_voice_it_17536293.wav 0.000 2.94575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Far la parte del leone. en Do the lion's share. true true common_voice_it_20017560 covost2/it/common_voice_it_20017560.wav 0.000 2.501625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Giovanni de' Medici en Giovanni de' Medici true true common_voice_it_17435311 covost2/it/common_voice_it_17435311.wav 0.000 4.397625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Il signor Drake è venuto anche lui in Europa col barone? en Did Mr. Drake come to Europe with the baron? true true common_voice_it_19826466 covost2/it/common_voice_it_19826466.wav 0.000 6.125625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Nonostante qualche dubbio iniziale, ha espresso il suo parere favorevole sulla guerra in Iraq. en "Despite some initial doubts, he expressed his favourable opinion on the war in Iraq." true true common_voice_it_17634258 covost2/it/common_voice_it_17634258.wav 0.000 4.661625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ha detto a questo proposito il Martin al suo interlocutore parigino en He said in this regard the Martin to his Parisian interlocutor true true common_voice_it_19882791 covost2/it/common_voice_it_19882791.wav 0.000 4.565625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it È in basalto persino la porta con i suoi cardini. en Even the door with its hinges is made of basalt. true true common_voice_it_19358545 covost2/it/common_voice_it_19358545.wav 0.000 5.693625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Il cacciatore aveva tenuto la promessa fatta al suo amico campagnolo. en The hunter had kept his promise to his friend the countryman. true true common_voice_it_17980560 covost2/it/common_voice_it_17980560.wav 0.000 3.101625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Quella mia libertà così sconfinata en That my freedom so boundless true true common_voice_it_19465037 covost2/it/common_voice_it_19465037.wav 0.000 5.741625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Adesso la collera vibrava nella sua voce, che s'era fatta stridula. en "Now the anger vibrated in his voice, which had become shrill." true true common_voice_it_18798699 covost2/it/common_voice_it_18798699.wav 0.000 5.141625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Avendo dovuto lo Sparviero mutare alquanto la sua rotta. en Having had the Sparviero change somewhat its course. true true common_voice_it_20021590 covost2/it/common_voice_it_20021590.wav 0.000 3.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Fu la seconda vittoria del club nella competizione. en It was the club's second win in the competition. true true common_voice_it_19825195 covost2/it/common_voice_it_19825195.wav 0.000 6.749625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it In altri casi è l"'essere stato chiaramente pensato con una funzione". en "In other cases it is the ""being clearly thought with a function""." true true common_voice_it_20044483 covost2/it/common_voice_it_20044483.wav 0.000 3.917625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Si tratta del primo talk show di Netflix. en It is the first talk show on Netflix. true true common_voice_it_20020096 covost2/it/common_voice_it_20020096.wav 0.000 6.437625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Tuttavia permettono a David di usare le loro attrezzature se vuole assistere le persone. en However, they allow David to use their equipment if he wants to assist people. true true common_voice_it_17630571 covost2/it/common_voice_it_17630571.wav 0.000 5.573625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Comprese facilmente come fosse in definitiva l'ufficio di Paolo Tabor en He understood easily how was ultimately the office of Paul Tabor true true common_voice_it_20058247 covost2/it/common_voice_it_20058247.wav 0.000 4.733625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La gara si decide nelle ultime due frazioni di montagna. en The race is decided in the last two mountain fractions. true true common_voice_it_20012605 covost2/it/common_voice_it_20012605.wav 0.000 6.077625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it È "ex officio" cancelliere dell'Università San Paolo di Ottawa. en "He is the ex officio chancellor of St. Paul's University in Ottawa." true true common_voice_it_19877079 covost2/it/common_voice_it_19877079.wav 0.000 4.661625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La vittoria dei repubblicani non fu soddisfacente. en The victory of the Republicans was not satisfactory. true true common_voice_it_19910743 covost2/it/common_voice_it_19910743.wav 0.000 7.421625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Successivamente, come tutti gli altri governanti malesi, Syed Putra ripudiò il trattato. en "Subsequently, like all other Malay rulers, Syed Putra repudiated the treaty." true true common_voice_it_17445960 covost2/it/common_voice_it_17445960.wav 0.000 5.429625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Qual è l’ostacolo maggiore da superare in una discesa negli abissi oceanici? en What is the biggest obstacle to overcome in a descent into the ocean depths? true true common_voice_it_17553013 covost2/it/common_voice_it_17553013.wav 0.000 2.24975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Rimetterci l'osso del collo. en Put the neck back in. true true common_voice_it_19734526 covost2/it/common_voice_it_19734526.wav 0.000 8.237625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Questo ambiente risale al primo Seicento, alle ristrutturazioni voluta dal Cardinale Carlo de' Medici. en "This room dates back to the early seventeenth century, to the renovations wanted by Cardinal Carlo de' Medici." true true common_voice_it_20008739 covost2/it/common_voice_it_20008739.wav 0.000 3.413625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Jail Birds en Jail Birds true true common_voice_it_17543332 covost2/it/common_voice_it_17543332.wav 0.000 1.949625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Ma mi lasci dire. en But let me tell you. true true common_voice_it_17453553 covost2/it/common_voice_it_17453553.wav 0.000 3.965625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Occorreva giocar d'astuzia, guadagnar tempo. en "We had to play clever, to gain time." true true common_voice_it_18536518 covost2/it/common_voice_it_18536518.wav 0.000 2.141625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Buonasera! en Good evening! true false common_voice_it_18841935 covost2/it/common_voice_it_18841935.wav 0.000 4.109625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Sentito l'amministratore giudiziario del bene stesso. en Hear the judicial administrator of the property itself. true true common_voice_it_19044323 covost2/it/common_voice_it_19044323.wav 0.000 3.773625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Dunque, cosa vuoi che compri? en "So, what do you want me to buy?" true true common_voice_it_17992010 covost2/it/common_voice_it_17992010.wav 0.000 2.405625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Egli lavora presso una cava en He works at a quarry true true common_voice_it_17545837 covost2/it/common_voice_it_17545837.wav 0.000 3.149625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Dopo la scoperta del cadavere di Dan e la fuga di Loïs en After the discovery of Dan's body and Loïs' escape true true common_voice_it_17856657 covost2/it/common_voice_it_17856657.wav 0.000 4.229625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Riassunto: Una famiglia composta da tre persone en Summary: A family of three people true true common_voice_it_18367314 covost2/it/common_voice_it_18367314.wav 0.000 8.333625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Si evidenzia la necessità di verificare sempre con estrema attenzione il corretto inserimento del codice IBAN. en It is important to always check with extreme care the correct insertion of the IBAN code. true true common_voice_it_18085396 covost2/it/common_voice_it_18085396.wav 0.000 3.845625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E se troncassi ogni relazione con voi? en What if I cut off all relationships with you? true true common_voice_it_18164720 covost2/it/common_voice_it_18164720.wav 0.000 4.997625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Alla bottoniera della giacca mancava il fiore. en The buttonhole of the jacket was missing the flower. true true common_voice_it_18894034 covost2/it/common_voice_it_18894034.wav 0.000 4.829625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Dirigendosi coraggiosamente verso il brigante colle pistole spianate. en Heading courageously towards the robber with guns outstretched. true true common_voice_it_20019349 covost2/it/common_voice_it_20019349.wav 0.000 6.413625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Sul petto fu posto lo stemma di Milano, una croce rossa su sfondo bianco. en "On the chest was placed the coat of arms of Milan, a red cross on a white background." true true common_voice_it_19980327 covost2/it/common_voice_it_19980327.wav 0.000 5.981625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it È considerato uno dei musei universitari più importanti del paese. en It is considered one of the most important university museums in the country. true true common_voice_it_19367216 covost2/it/common_voice_it_19367216.wav 0.000 2.909625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Come una guida interna. en Like an inner guide. true true common_voice_it_17875845 covost2/it/common_voice_it_17875845.wav 0.000 2.837625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Essere un figlio di papa. en Being a son of Pope. true true common_voice_it_19671680 covost2/it/common_voice_it_19671680.wav 0.000 3.509625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Il sorriso era scomparso dal suo volto. en The smile had disappeared from his face. true true common_voice_it_17451856 covost2/it/common_voice_it_17451856.wav 0.000 6.437625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Compiuta l’operazione, tornò alla sedia di posta e intimò al Corriere del Papa di scendere. en "The operation was completed, he returned to the post office and ordered the Pope's Courier to get down." true true common_voice_it_18116768 covost2/it/common_voice_it_18116768.wav 0.000 7.109625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Dopo la concessione strappata alla Potenza che ha il mandato di governare la Palestina e la Siria. en After the concession torn from the Power that has the mandate to govern Palestine and Syria. true true common_voice_it_18080928 covost2/it/common_voice_it_18080928.wav 0.000 1.949625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Fare il chilo. en Make the pound. true true common_voice_it_17541011 covost2/it/common_voice_it_17541011.wav 0.000 2.981625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it La pizza margherita è la più semplice, ma anche la più buona. en "The pizza margherita is the simplest, but also the best." true true common_voice_it_18232191 covost2/it/common_voice_it_18232191.wav 0.000 5.189625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il tuffo di partenza dei vari stile è molto complesso. en The starting dive of the various styles is very complex. true true common_voice_it_19977063 covost2/it/common_voice_it_19977063.wav 0.000 4.421625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it La bocca era fornita di un becco dotato di robusti denti. en The mouth was provided with a beak equipped with robust teeth. true true common_voice_it_20032986 covost2/it/common_voice_it_20032986.wav 0.000 6.221625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it La struttura del fabbricato è molto semplice, a sette archi e di pianta rettangolare. en "The structure of the building is very simple, with seven arches and a rectangular plan." true true common_voice_it_19763043 covost2/it/common_voice_it_19763043.wav 0.000 3.797625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Passò poi all'Hammarby, in Svezia. en "He then went to Hammarby in Sweden." true true common_voice_it_18867221 covost2/it/common_voice_it_18867221.wav 0.000 4.829625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ora Dalmor conosceva i luoghi in cui si trovavano. en Dalmor now knew where they were. true true common_voice_it_17855284 covost2/it/common_voice_it_17855284.wav 0.000 4.229625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Avere un cervello di formica. en Have an ant brain. true true common_voice_it_18604576 covost2/it/common_voice_it_18604576.wav 0.000 5.261625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it L'approssimazione è la chiave di lettura di questo spettacolo. en Approximation is the key to reading this show. true true common_voice_it_18489808 covost2/it/common_voice_it_18489808.wav 0.000 4.229625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it All'epoca era soltanto teoria. en At the time it was just theory. true true common_voice_it_20013606 covost2/it/common_voice_it_20013606.wav 0.000 7.085625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I canini, invece, erano enormi e appiattiti lateralmente, con un margine posteriore tagliente. en "The canines, on the other hand, were huge and flattened laterally, with a sharp rear margin." true true common_voice_it_17978977 covost2/it/common_voice_it_17978977.wav 0.000 2.693625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Con l’unione tra i due regni en With the union of the two kingdoms true true common_voice_it_19982229 covost2/it/common_voice_it_19982229.wav 0.000 8.165625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Cantano prevalentemente a cappella, con l'utilizzo di piccole percussioni, ma anche accompagnate dai musicisti. en "They sing mainly a cappella, with the use of small percussion, but also accompanied by musicians." true true common_voice_it_19809672 covost2/it/common_voice_it_19809672.wav 0.000 4.997625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Ne esistono versioni con le scritte in latino. en There are versions with Latin writings. true true common_voice_it_18865476 covost2/it/common_voice_it_18865476.wav 0.000 5.189625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Da notare che le gambe sono sempre leggermente in ritardo rispetto alle braccia. en Note that the legs are always slightly behind the arms. true true common_voice_it_17543269 covost2/it/common_voice_it_17543269.wav 0.000 1.829625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Al naso non si fa caso. en The nose is ignored. true true common_voice_it_19807208 covost2/it/common_voice_it_19807208.wav 0.000 4.997625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La crociata del transetto è sovrastata da un'ampia cupola barocca. en The crossing of the transept is overlooked by a large Baroque dome. true true common_voice_it_19173430 covost2/it/common_voice_it_19173430.wav 0.000 5.189625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it In cui avrebbero invitato o trasportato la popolazione della città. en In which they would invite or transport the population of the city. true true common_voice_it_19962949 covost2/it/common_voice_it_19962949.wav 0.000 5.261625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it La casa discografica produce e mette in vendita anche concerti live e raccolte. en The record label also produces and sells live concerts and compilations. true true common_voice_it_19992132 covost2/it/common_voice_it_19992132.wav 0.000 5.645625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it All'epoca, però, Luigi Osio era già deceduto. en "By then, however, Luigi Osio had already died." true true common_voice_it_19401425 covost2/it/common_voice_it_19401425.wav 0.000 9.365625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it L'immagine più espressiva e ampia di questa maestra di verità e d'amore è quella del ponte. en The most expressive and broad image of this teacher of truth and love is that of the bridge. true true common_voice_it_19999180 covost2/it/common_voice_it_19999180.wav 0.000 5.789625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Per la lista degli articoli cfr. en For the list of articles see. true true common_voice_it_17643070 covost2/it/common_voice_it_17643070.wav 0.000 4.277625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Essi vengono suddivisi in base alla specializzazione. en They are divided according to specialization. true true common_voice_it_19819087 covost2/it/common_voice_it_19819087.wav 0.000 6.749625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La cristallizzazione frazionata è il più potente meccanismo di differenziazione magmatica. en Fractional crystallization is the most powerful mechanism of magmatic differentiation. true true common_voice_it_18638025 covost2/it/common_voice_it_18638025.wav 0.000 6.437625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Allenarsi costantemente per poterli raggiungere e, magari, superarli. en "Training constantly to reach them and, perhaps, exceed them." true true common_voice_it_19848018 covost2/it/common_voice_it_19848018.wav 0.000 8.093625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Ritornò poi a volare sui Balcani, a Zagabria e su Cettigne in Montenegro. en "He then returned to fly over the Balkans, to Zagreb and to Cettigne in Montenegro." true true common_voice_it_19991715 covost2/it/common_voice_it_19991715.wav 0.000 2.957625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Missione eroica en A heroic mission true true common_voice_it_17846766 covost2/it/common_voice_it_17846766.wav 0.000 1.949625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Il capitano avanzò verso i due. en The captain moved towards the two. true true common_voice_it_20058495 covost2/it/common_voice_it_20058495.wav 0.000 3.893625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Fa parte dell'Area metropolitana di New York. en It is part of the New York Metropolitan Area. true true common_voice_it_17540623 covost2/it/common_voice_it_17540623.wav 0.000 6.149625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Era una sorella della Toga Nigra che prese un piede di porco, forzò lo sportello dell’auto di Mongoose e lo liberò. en "It was a sister of the Toga Nigra who took a pig's foot, broke through Mongoose's car door and set him free." true true common_voice_it_19059274 covost2/it/common_voice_it_19059274.wav 0.000 4.901625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it In lontananza si vedono verdi linee di tamerice. en In the distance you can see green lines of tamarisk. true true common_voice_it_19572742 covost2/it/common_voice_it_19572742.wav 0.000 3.269625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Saltavamo fuori dal letto. en We jumped out of bed. true true common_voice_it_18440801 covost2/it/common_voice_it_18440801.wav 0.000 8.861625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Da una parte, sotto di sé, aveva lo spiazzo brullo, dall'altra l'oceano. en "On one side, underneath it, it had the bare square, on the other the ocean." true true common_voice_it_19366179 covost2/it/common_voice_it_19366179.wav 0.000 3.869625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Espropriata ad un mercante fallito. en Expropriated from a bankrupt merchant. true true common_voice_it_19734140 covost2/it/common_voice_it_19734140.wav 0.000 3.917625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Esiste un video per questa canzone. en There is a video for this song. true true common_voice_it_18164810 covost2/it/common_voice_it_18164810.wav 0.000 5.621625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Quasi tutte mogli degli oceanografi imbarcati sull'Arcturus. en Almost all wives of the oceanographers on board the Arcturus. true true common_voice_it_20006579 covost2/it/common_voice_it_20006579.wav 0.000 5.549625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Molto probabilmente le origini di Casarano sono romane. en Most likely the origins of Casarano are Roman. true true common_voice_it_17552994 covost2/it/common_voice_it_17552994.wav 0.000 1.997625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Andare in tilt. en Going in tilt. true true common_voice_it_17886679 covost2/it/common_voice_it_17886679.wav 0.000 8.309625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Una bottiglia di vino, due bicchieri ed una piccola ciotola erano appoggiati sul tavolino davanti al divano. en "A bottle of wine, two glasses and a small bowl were lying on the coffee table in front of the couch." true true common_voice_it_19826458 covost2/it/common_voice_it_19826458.wav 0.000 5.741625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Puma ha una lunga tradizione di famiglia che però è andata scemando nel tempo. en Puma has a long family tradition that has been fading over time. true true common_voice_it_19962924 covost2/it/common_voice_it_19962924.wav 0.000 4.709625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Inoltre è presente sugli album dei Tame Impala en Also featured on the albums of Tame Impala true true common_voice_it_19850076 covost2/it/common_voice_it_19850076.wav 0.000 4.925625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Nel film, inoltre, Smaug compare solo per qualche minuto. en "In the movie, Smaug only appears for a few minutes." true true common_voice_it_17862299 covost2/it/common_voice_it_17862299.wav 0.000 3.581625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it I nidi sono posti vicini gli uni agli altri en The nests are placed close to each other true true common_voice_it_17532232 covost2/it/common_voice_it_17532232.wav 0.000 2.63375 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Guardare sott'occhio. en Look under the eye. true true common_voice_it_19650946 covost2/it/common_voice_it_19650946.wav 0.000 4.397625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Potremmo dire: regole del buon senso! en We could say: rules of common sense! true true common_voice_it_17989518 covost2/it/common_voice_it_17989518.wav 0.000 5.069625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it C’è il problema del bancomat: tutti si lamentano che spesso a Roma non accettano le carte. en There is the problem of the ATM: everyone complains that often in Rome they do not accept cards. true true common_voice_it_18084428 covost2/it/common_voice_it_18084428.wav 0.000 8.909625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Importante unire le gambe fino alla fine, poichè la spinta è molto importante specialmente (e non solo) in quel punto. en "Important to join the legs until the end, because the push is very important especially (and not only) at that point." true true common_voice_it_19448488 covost2/it/common_voice_it_19448488.wav 0.000 3.821625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Muro di partenza e muro opposto alla partenza. en Starting wall and opposite wall to the start. true true common_voice_it_20020345 covost2/it/common_voice_it_20020345.wav 0.000 3.485625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Molto facile osservare le marmotte. en Very easy to observe the marmots. true true common_voice_it_17546146 covost2/it/common_voice_it_17546146.wav 0.000 3.869625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it In un attimo passo dall’essere l’invasore maledetto al liberatore osannato. en In a momentary step from being the cursed invader to the praised liberator. true true common_voice_it_20013387 covost2/it/common_voice_it_20013387.wav 0.000 3.965625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Le sue opere sono state tradotte in più di venti lingue. en His works have been translated into more than twenty languages. true true common_voice_it_18782878 covost2/it/common_voice_it_18782878.wav 0.000 5.429625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Il ministro ha preso in considerazione questa idea e si è messo subito all'opera. en The minister took this idea into consideration and immediately set about working. true true common_voice_it_18906412 covost2/it/common_voice_it_18906412.wav 0.000 4.517625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it La spesa sostenuta potrebbe non essere stata ancora ammortizzata. en The expense incurred may not have been amortized yet. true true common_voice_it_18017303 covost2/it/common_voice_it_18017303.wav 0.000 9.557625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it De Vincenzi lo mise di guardia davanti alle porte delle camere incendiate, con la consegna di non farvi entrare nessuno. en "De Vincenzi put him on guard in front of the doors of the burned rooms, with the order not to let anyone enter." true true common_voice_it_19649657 covost2/it/common_voice_it_19649657.wav 0.000 3.701625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Guardati da loro, Giuseppe! en "Look at them, Joseph!" true true common_voice_it_17440428 covost2/it/common_voice_it_17440428.wav 0.000 8.213625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il mio auspicio è di aggiornare questo testo spesso, ampliandone i contenuti e revisionandolo secondo le segnalazioni dei lettori. en "My hope is to update this text often, expanding its contents and revising it according to the reports of the readers." true true common_voice_it_20000608 covost2/it/common_voice_it_20000608.wav 0.000 6.701625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Nel museo è conservata la parte medievale della collezione Campana, già al Louvre. en "The museum houses the medieval part of the Campana collection, already in the Louvre." true true common_voice_it_18338201 covost2/it/common_voice_it_18338201.wav 0.000 8.261625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Permettendo di offrire una varietà di argomenti con cui continuare la discussione e convincere la persona. en Allowing you to offer a variety of arguments with which to continue the discussion and convince the person. true true common_voice_it_20047018 covost2/it/common_voice_it_20047018.wav 0.000 5.309625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Viene mangiato arrotolato e riempito solitamente con kebab. en It is eaten rolled up and usually filled with kebab. true true common_voice_it_18476391 covost2/it/common_voice_it_18476391.wav 0.000 7.469625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it La storia si conclude che la famiglia Anfossi studia il contratto e altri modi per poter pagare le tasse. en The story ends with the Anfossi family studying the contract and other ways to pay the taxes. true true common_voice_it_17554917 covost2/it/common_voice_it_17554917.wav 0.000 3.485625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Sbirri in arrivo? en Sbirri coming? true true common_voice_it_20038089 covost2/it/common_voice_it_20038089.wav 0.000 7.661625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Impiegando una manciata di ingegneri militari, Varro prosciuga il lago e recupera la pietra. en "Using a handful of military engineers, Varro drains the lake and recovers the stone." true true common_voice_it_20016897 covost2/it/common_voice_it_20016897.wav 0.000 2.381625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Golden Master en Golden Master true true common_voice_it_17444155 covost2/it/common_voice_it_17444155.wav 0.000 6.893625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Ma questa qui, in abito da sera, coi capelli biondi, gli occhi turchini, l’ovale purissimo. en "But this one here, in an evening dress, with blond hair, turquoise eyes, the oval very pure." true true common_voice_it_20016358 covost2/it/common_voice_it_20016358.wav 0.000 5.333625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Questo fatto fu il primo di una lunga successione di attentati. en This was the first of a long series of attacks. true true common_voice_it_20002523 covost2/it/common_voice_it_20002523.wav 0.000 3.749625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Il lavoro artistico diventa meditazione. en The artistic work becomes meditation. true true common_voice_it_19261359 covost2/it/common_voice_it_19261359.wav 0.000 6.101625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it La composizione lo occupò completamente per molti giorni. en The composition occupied him completely for many days. true true common_voice_it_19977166 covost2/it/common_voice_it_19977166.wav 0.000 6.509625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Anche per riempire il serbatoio della benzina è stato utilizzato lo stesso sistema. en The same system was used to fill the fuel tank. true false common_voice_it_19851001 covost2/it/common_voice_it_19851001.wav 0.000 5.069625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il suo utilizzo è ampiamente accettato anche nella moda. en Its use is also widely accepted in fashion. true true common_voice_it_17648365 covost2/it/common_voice_it_17648365.wav 0.000 4.085625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Io e i miei amici eravamo esperti nel furto di verdure. en Me and my friends were experts in stealing vegetables. true true common_voice_it_20042535 covost2/it/common_voice_it_20042535.wav 0.000 6.269625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Siamo andati in questo vecchio casino e abbiamo filmato il video qui dentro. en We went to this old casino and filmed the video here inside. true true common_voice_it_20039420 covost2/it/common_voice_it_20039420.wav 0.000 2.597625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Wayne Chapman en Wayne Chapman true true common_voice_it_17554942 covost2/it/common_voice_it_17554942.wav 0.000 2.981625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it La vita da campo è una palla. en Camp life is a ball. true true common_voice_it_19910341 covost2/it/common_voice_it_19910341.wav 0.000 2.981625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Ernst Lindner en Ernst Lindner true true common_voice_it_20014633 covost2/it/common_voice_it_20014633.wav 0.000 7.109625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Seguiranno album ancora sulla scia acida e paradisiaca tracciata da "Blue Monday". en "Albums will follow still on the acid and paradisiacal trail traced by ""Blue Monday""." true true common_voice_it_19868184 covost2/it/common_voice_it_19868184.wav 0.000 7.109625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it I commentatori sportivi di allora commentarono la sfida come un "affare vergognoso". en "Sports commentators at the time described the match as a "shameful affair." true true common_voice_it_19984654 covost2/it/common_voice_it_19984654.wav 0.000 6.557625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Vengono usate prevalentemente per la pesca di seppie e calamari. en They are mainly used for fishing for cuttlefish and squid. true true common_voice_it_17862676 covost2/it/common_voice_it_17862676.wav 0.000 2.549625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it E' bellissimo! en It's beautiful! true true common_voice_it_19841897 covost2/it/common_voice_it_19841897.wav 0.000 4.613625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Un sequel, intitolato "Yamada to Kase-san. en "A sequel, titled ""Yamada to Kase-san." true true common_voice_it_18221328 covost2/it/common_voice_it_18221328.wav 0.000 6.389625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it "Preparati giovane Space, adesso tutte le tue malefatte verranno a galla. en "Get ready, young Space, now all your evildoings will come to the surface. true true common_voice_it_17860124 covost2/it/common_voice_it_17860124.wav 0.000 3.269625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Si tolse il cappello e pregò. en He took off his hat and prayed. true true common_voice_it_19870356 covost2/it/common_voice_it_19870356.wav 0.000 3.461625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Era dotata di un motore a due tempi. en It was equipped with a two-stroke engine. true true common_voice_it_17979061 covost2/it/common_voice_it_17979061.wav 0.000 4.973625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'Agenzia provvede all'amministrazione dei beni confiscati anche in via non definitiva en The Agency provides to the administration of the goods confiscated also in way not definitive true true common_voice_it_17881668 covost2/it/common_voice_it_17881668.wav 0.000 3.149625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Sperimentare è nella natura dell’uomo en Experimenting is in the nature of man true true common_voice_it_20037485 covost2/it/common_voice_it_20037485.wav 0.000 5.381625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Baia Domizia é quella che si definisce una città di fondazione. en Baia Domizia is what is called a city of foundation. true true common_voice_it_18488781 covost2/it/common_voice_it_18488781.wav 0.000 9.677625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Quelle sviluppate e testate con più regolarità sono adatte anche all'utilizzo professionale o a quello in un laboratorio. en Those that are developed and tested more regularly are also suitable for professional use or in a laboratory. true true common_voice_it_17555369 covost2/it/common_voice_it_17555369.wav 0.000 2.669625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Rimasto solo, ho continuato. en "I'm alone, I've gone on." true true common_voice_it_17710285 covost2/it/common_voice_it_17710285.wav 0.000 6.341625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Sotto la pioggerella fina fina che già il cielo cominciava a mandare, m'allontanai, en "Under the fine rain that the sky was already starting to send, I walked away," true true common_voice_it_17540534 covost2/it/common_voice_it_17540534.wav 0.000 2.501625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Uscire per il rotto della cuffia. en Exit for the break of the headphone. true true common_voice_it_19733339 covost2/it/common_voice_it_19733339.wav 0.000 7.709625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Ha sede a Rose-Hill e l'attuale presidente è Michael Cheung Tat. en It is based in Rose-Hill and the current president is Michael Cheung Tat. true true common_voice_it_19455433 covost2/it/common_voice_it_19455433.wav 0.000 5.453625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Intanto nell'ambito della Chiesa era in atto un'ardua e diuturna controversia. en Meanwhile, a difficult and ongoing controversy was taking place within the Church. true true common_voice_it_17639049 covost2/it/common_voice_it_17639049.wav 0.000 6.173625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L’attività principale di tutte le comunità è la promozione del software libero e del prodotto di cui si occupano. en The main activity of all communities is the promotion of free software and the product they deal with. true true common_voice_it_17424192 covost2/it/common_voice_it_17424192.wav 0.000 3.509625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Venne da me e disse: "Voglio allenarmi con lei". en "He came to me and said, 'I want to train with you.'" true true common_voice_it_18834083 covost2/it/common_voice_it_18834083.wav 0.000 6.605625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Ma, se tu lo citi di colpo, fa sempre impressione. en "But, if you quote it all at once, it always makes an impression." true true common_voice_it_18865452 covost2/it/common_voice_it_18865452.wav 0.000 3.989625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it E i ragazzi e Roberta ricominciarono a ridere. en And the boys and Roberta started laughing again. true true common_voice_it_17542740 covost2/it/common_voice_it_17542740.wav 0.000 7.301625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Ne esce con una borsa di studio, ma anche con un grosso complesso di inferiorità dovuto allo snobismo e alle umiliazioni della società inglese. en "He comes out with a scholarship, but also with a huge inferiority complex due to the snobbery and humiliations of English society." true true common_voice_it_19910345 covost2/it/common_voice_it_19910345.wav 0.000 6.029625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Queste furono piuttosto lunghe, e si conclusero dopo circa tre anni. en "These were quite long, and ended after about three years." true true common_voice_it_17554922 covost2/it/common_voice_it_17554922.wav 0.000 4.781625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Fare mercato di sé. en Marketing yourself. true true common_voice_it_19866861 covost2/it/common_voice_it_19866861.wav 0.000 5.861625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Nei pressi del punto culminante sorge una croce metallica. en Near the culminating point there is a metal cross. true true common_voice_it_19762966 covost2/it/common_voice_it_19762966.wav 0.000 5.525625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Influenzò gli studi del giovane Carlo Cattaneo e di Giambattista Bazzoni. en He influenced the studies of young Carlo Cattaneo and Giambattista Bazzoni. true true common_voice_it_17545179 covost2/it/common_voice_it_17545179.wav 0.000 1.829625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Vieni, cara. en "Come on, dear." true true common_voice_it_17545933 covost2/it/common_voice_it_17545933.wav 0.000 2.501625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Meglio un asino vivo che un dottore morto. en Better a live donkey than a dead doctor. true true common_voice_it_20002309 covost2/it/common_voice_it_20002309.wav 0.000 3.317625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Anche nella collezione di Jean Pigozzi. en Also in the collection of Jean Pigozzi. true true common_voice_it_17637996 covost2/it/common_voice_it_17637996.wav 0.000 3.557625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per esempio lo sviluppo non è presente in tutte le comunità. en For example, development is not present in all communities. true true common_voice_it_17488130 covost2/it/common_voice_it_17488130.wav 0.000 7.589625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it I prossimi punti di ristoro erano più vicini tra loro, quindi poterono permettersi di viaggiare con più calma. en "The next refreshment points were closer to each other, so they could afford to travel more calmly." true true common_voice_it_19850052 covost2/it/common_voice_it_19850052.wav 0.000 5.021625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Benedetto soffre molto ma si rassegna alla perdita. en Benedict suffers a lot but resigns himself to the loss. true true common_voice_it_17853622 covost2/it/common_voice_it_17853622.wav 0.000 6.581625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Un grosso complesso di inferiorità dovuto allo snobismo e alle umiliazioni della società inglese. en A big inferiority complex due to the snobbery and humiliations of English society. true true common_voice_it_18338205 covost2/it/common_voice_it_18338205.wav 0.000 4.901625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Avendo ricoperto in passato, durante il regno di suo padre. en "Having covered in the past, during the reign of his father." true true common_voice_it_19797924 covost2/it/common_voice_it_19797924.wav 0.000 3.029625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Takuya Yamada en Takuya Yamada true true common_voice_it_17433572 covost2/it/common_voice_it_17433572.wav 0.000 7.637625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In città si respirava un’aria pesante, greve di morte e marciume. en "The air in the city was heavy, full of death and decay." true true common_voice_it_20020341 covost2/it/common_voice_it_20020341.wav 0.000 5.237625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it È ancora in costruzione un tratto fino al confine con la Polonia. en A section up to the Polish border is still under construction. true true common_voice_it_17961513 covost2/it/common_voice_it_17961513.wav 0.000 6.869625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Cagnolino: è il primo movimento insegnato, questo permette di poter galleggiare in posizione prona en "Doggy: is the first movement taught, this allows to float in a prone position" true true common_voice_it_19804121 covost2/it/common_voice_it_19804121.wav 0.000 5.501625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La pausa di massima, raramente impiegata, è la corrispondente pausa. en "The maximum pause, rarely used, is the corresponding pause." true true common_voice_it_20025226 covost2/it/common_voice_it_20025226.wav 0.000 6.101625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it I soldati austriaci si accamparono nei pressi della stazione ferroviaria di Novara. en The Austrian soldiers camped near the railway station of Novara. true true common_voice_it_17933513 covost2/it/common_voice_it_17933513.wav 0.000 4.661625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Sei sicuro che puoi aiutarmi? Non ti preoccupare se non puoi. en Are you sure you can help me? Don't worry if you can't. true true common_voice_it_20018467 covost2/it/common_voice_it_20018467.wav 0.000 7.877625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Giles fu istruito presso la Christ's Hospital di Newgate, a Londra. en "Giles was educated at Christ's Hospital in Newgate, London." true true common_voice_it_17420652 covost2/it/common_voice_it_17420652.wav 0.000 2.957625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Prendere nella rete. en Take in the net. true true common_voice_it_19998734 covost2/it/common_voice_it_19998734.wav 0.000 5.093625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Intanto, Rygel cerca di tenere calma la pilota. en "Meanwhile, Rygel is trying to keep the pilot calm." true true common_voice_it_19477036 covost2/it/common_voice_it_19477036.wav 0.000 3.461625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Andatevene, andatevene, lasciatemi sola. en "Go away, go away, leave me alone." true true common_voice_it_19988328 covost2/it/common_voice_it_19988328.wav 0.000 6.989625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it La chiesa del luogo venne profanata ed i civili massacrati a colpi di mitragliatrice. en The local church was desecrated and the civilians were massacred with machine gun shots. true true common_voice_it_17543109 covost2/it/common_voice_it_17543109.wav 0.000 3.725625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Il motivo principale di questa scelta è che questo testo vuole essere un’introduzione all’argomento. en The main reason for this choice is that this text is intended to be an introduction to the subject. true true common_voice_it_19401445 covost2/it/common_voice_it_19401445.wav 0.000 9.533625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Per loro fortuna, l'angusto passaggio era breve e ne erano usciti in tempo per rimettersi in strada ed accamparsi. en "Luckily for them, the narrow passage was short and they had escaped in time to get back on the road and camp." true true common_voice_it_17545732 covost2/it/common_voice_it_17545732.wav 0.000 5.861625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Quella che segue è un’ottima documentazione per un modello governativo ideale e della sua organizzazione. en What follows is an excellent documentation for an ideal model of government and its organization. true true common_voice_it_19584665 covost2/it/common_voice_it_19584665.wav 0.000 5.957625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La questione meridionale fu un grande problema nazionale dell'Italia unita. en The Southern Question was a major national problem of the united Italy. true true common_voice_it_19973297 covost2/it/common_voice_it_19973297.wav 0.000 5.333625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Nell'arco della sua carriera è stata quindici volte campionessa nazionale. en During her career she was fifteen times national champion. true true common_voice_it_19985087 covost2/it/common_voice_it_19985087.wav 0.000 6.461625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Un raccordo ferroviario unisce il porto alla linea Mantova-Monselice. en A railway connection connects the port to the Mantua-Monselice line. true true common_voice_it_18284218 covost2/it/common_voice_it_18284218.wav 0.000 4.565625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Stava per parlare, ma l'altro non gliene lasciò il tempo. en "He was about to speak, but the other man didn't give him time." true true common_voice_it_19962929 covost2/it/common_voice_it_19962929.wav 0.000 4.421625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Registra numerose incisioni sia come solista che a nome altrui. en He recorded numerous recordings both as a soloist and on behalf of others. true true common_voice_it_17855112 covost2/it/common_voice_it_17855112.wav 0.000 4.589625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Forse, neppure una delle parole che aveva dette rispondeva a verità. en "Perhaps not one of the words he said was true." true true common_voice_it_19910813 covost2/it/common_voice_it_19910813.wav 0.000 5.909625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Danni particolarmente gravi agli edifici furono segnalati anche nel vicino Bhutan. en Particularly severe damage to buildings was also reported in neighbouring Bhutan. true true common_voice_it_18489900 covost2/it/common_voice_it_18489900.wav 0.000 6.653625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Già erano state gettate le solide fondamenta della disciplina monastica. en The solid foundations of monastic discipline had already been laid. true true common_voice_it_19987477 covost2/it/common_voice_it_19987477.wav 0.000 4.133625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Rimase a Berlino fino alla morte. en He remained in Berlin until his death. true true common_voice_it_17554880 covost2/it/common_voice_it_17554880.wav 0.000 2.909625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Prima di concludere con la rana en Before we conclude with the frog true true common_voice_it_19987870 covost2/it/common_voice_it_19987870.wav 0.000 3.317625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it The Reward en The Reward true true common_voice_it_19677711 covost2/it/common_voice_it_19677711.wav 0.000 6.845625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Di onesti qui dentro ci siamo noi due, il Collo d'anitra, e il Delegato. en "There are only two honest people in here, Duck-Neck and the Delegate." true true common_voice_it_18487638 covost2/it/common_voice_it_18487638.wav 0.000 3.005625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Attendeva che quella parete si aprisse. en He waited for that wall to open. true true common_voice_it_17648409 covost2/it/common_voice_it_17648409.wav 0.000 3.317625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Osservarli con quel suo sorriso sarcastico. en Watch them with that sarcastic smile. true true common_voice_it_19794545 covost2/it/common_voice_it_19794545.wav 0.000 6.821625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it I tedeschi entrarono e vollero mangiare; chiesero pane e lardo. en The Germans came in and wanted to eat; they asked for bread and lard. true true common_voice_it_18838874 covost2/it/common_voice_it_18838874.wav 0.000 3.917625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Disse zio Emanuele. en Uncle Emanuele said. true true common_voice_it_18858890 covost2/it/common_voice_it_18858890.wav 0.000 5.789625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Alcuni diritti vengono riconosciuti dalle norme in tema di proprietà intellettuale. en Some rights are recognized by the rules on intellectual property. true true common_voice_it_20021838 covost2/it/common_voice_it_20021838.wav 0.000 2.261625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ben Hermans en Ben Hermans true true common_voice_it_17553808 covost2/it/common_voice_it_17553808.wav 0.000 2.00975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Amano l’altezza. en They love height. true true common_voice_it_20035887 covost2/it/common_voice_it_20035887.wav 0.000 2.501625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it The Fields en The Fields true true common_voice_it_19627572 covost2/it/common_voice_it_19627572.wav 0.000 2.981625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Sottraendosi in un momento delicato. en Subtracting in a delicate moment. true true common_voice_it_19987962 covost2/it/common_voice_it_19987962.wav 0.000 5.261625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it In questa parte si trova anche la cittadina di San Pedro. en In this part is also the town of San Pedro. true true common_voice_it_17543595 covost2/it/common_voice_it_17543595.wav 0.000 4.589625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it A distanza eguale, quelle tracce davano netta l’impressione di sette candele accese en "At equal distance, those traces gave the clear impression of seven lit candles" true true common_voice_it_18348953 covost2/it/common_voice_it_18348953.wav 0.000 5.213625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it La differenza tra istruttore ed allenatore non è sottile. en The difference between an instructor and a coach is not subtle. true true common_voice_it_20042119 covost2/it/common_voice_it_20042119.wav 0.000 5.117625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Alla fine Anubis distrusse l'intero pianeta di Abydos. en In the end, Anubis destroyed the entire planet of Abydos. true true common_voice_it_18785994 covost2/it/common_voice_it_18785994.wav 0.000 3.221625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Ti dico che è sì! en I tell you that it is yes! true false common_voice_it_20011858 covost2/it/common_voice_it_20011858.wav 0.000 4.829625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it L'accusa è di omicidio volontario aggravato dalla crudeltà. en The charge is of wilful murder aggravated by cruelty. true true common_voice_it_20021268 covost2/it/common_voice_it_20021268.wav 0.000 4.829625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Questa situazione indusse il papato a sostenere il vescovato più attivamente. en This situation led the papacy to support the episcopate more actively. true true common_voice_it_19157361 covost2/it/common_voice_it_19157361.wav 0.000 4.013625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Né un'ipotesi. en Not a hypothesis. true false common_voice_it_20011397 covost2/it/common_voice_it_20011397.wav 0.000 8.069625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Sporadicamente, questi uccelli possono cibarsi anche di bacche e piccoli frutti. en "Occasionally, these birds can also feed on berries and small fruits." true true common_voice_it_18537557 covost2/it/common_voice_it_18537557.wav 0.000 8.285625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Con un'ansia attraversata e tagliata in tutti i sensi da malumore e da malinconia, come da linee tirate con una squadra. en "With an anxiety crossed and cut in all directions by moodiness and melancholy, as by lines drawn with a team." true true common_voice_it_20023971 covost2/it/common_voice_it_20023971.wav 0.000 7.205625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Sceglierà la seconda strada dopo aver assistito alla rappresentazione del musical americano "Hair". en "He will choose the second path after attending the performance of the American musical ""Hair""." true true common_voice_it_18116772 covost2/it/common_voice_it_18116772.wav 0.000 3.629625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Vivono in zone fredde. en They live in cold areas. true true common_voice_it_19420657 covost2/it/common_voice_it_19420657.wav 0.000 4.229625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Il nostro predecessore Pio XI. en Our predecessor Pius XI. true true common_voice_it_17555405 covost2/it/common_voice_it_17555405.wav 0.000 1.949625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Ogni Domenica prepariamo un dolce. en Every Sunday we prepare a dessert. true true common_voice_it_19380366 covost2/it/common_voice_it_19380366.wav 0.000 3.581625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Avviene in maniera opposta. en It happens in the opposite way. true true common_voice_it_17443634 covost2/it/common_voice_it_17443634.wav 0.000 4.517625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Il vecchio precedette De Vincenzi e lo fece entrare in camera da pranzo. en The old man preceded De Vincenzi and led him into the dining room. true true common_voice_it_20058648 covost2/it/common_voice_it_20058648.wav 0.000 4.277625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it L'apertura anale è circondata da un anello sclerificato. en The anal opening is surrounded by a sclerosed ring. true true common_voice_it_17540858 covost2/it/common_voice_it_17540858.wav 0.000 1.949625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Riveder le bucce a qualcuno. en Riveder the skins to someone. true true common_voice_it_19910420 covost2/it/common_voice_it_19910420.wav 0.000 6.341625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it In seguito ha ospitato l'Istituto professionale Lucrezia Tornabuoni. en Later it hosted the Lucrezia Tornabuoni Professional Institute. true true common_voice_it_17540622 covost2/it/common_voice_it_17540622.wav 0.000 1.709625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it È inutile darsi pena. en It is useless to be sorry. true true common_voice_it_19977741 covost2/it/common_voice_it_19977741.wav 0.000 5.069625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Records poco tempo dopo la sua pubblicazione. en Records shortly after its publication. true true common_voice_it_18654758 covost2/it/common_voice_it_18654758.wav 0.000 5.405625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Non voglio si possa dire che alla signora sono mancate cure e assistenza. en I do not want to say that the lady lacked care and assistance. true true common_voice_it_17477879 covost2/it/common_voice_it_17477879.wav 0.000 2.909625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Farne più che Bertoldo. en Do more than Bertoldo. true true common_voice_it_18528937 covost2/it/common_voice_it_18528937.wav 0.000 2.741625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it La Place, Mouge e Volney. en "La Place, Mouge and Volney." true true common_voice_it_17855621 covost2/it/common_voice_it_17855621.wav 0.000 3.533625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Specialmente dopo i sinodi dell'epoca carolingia en Especially after the synods of the Carolingian era true true common_voice_it_19910827 covost2/it/common_voice_it_19910827.wav 0.000 4.469625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Qui nacque il generale nazista Josef Dietrich. en Nazi General Josef Dietrich was born here. true true common_voice_it_19992871 covost2/it/common_voice_it_19992871.wav 0.000 5.765625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Successivamente ebbe, grazie al Carducci, una cattedra di insegnamento in Sicilia. en "Successfully, thanks to Carducci, he had a teaching chair in Sicily." true true common_voice_it_19458397 covost2/it/common_voice_it_19458397.wav 0.000 6.557625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Ma si rese conto che non gli importava e la sua testa crollò di nuovo a terra. en But he realized he didn’t care and his head fell back to the ground. true true common_voice_it_17435344 covost2/it/common_voice_it_17435344.wav 0.000 8.909625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Vedo che avete messo a profitto il premio di incoraggiamento che io vi accordai per le insistenze dei miei ministri… . en I see that you have made use of the prize of encouragement that I granted you on the insistence of my ministers…. true true common_voice_it_18677903 covost2/it/common_voice_it_18677903.wav 0.000 2.429625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Un taxi passava. en A taxi was passing. true true common_voice_it_20003035 covost2/it/common_voice_it_20003035.wav 0.000 4.085625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Dopo di che Rudolf fu impalato ed esposto al popolo. en After that Rudolf was impaled and exposed to the people. true true common_voice_it_17820979 covost2/it/common_voice_it_17820979.wav 0.000 2.261625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Di quanti nonnini veri en Of how many real grandparents true false common_voice_it_17540794 covost2/it/common_voice_it_17540794.wav 0.000 2.68175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Niente credenze o qualsiasi altro mobile. en No dressers or any other furniture. true true common_voice_it_19371321 covost2/it/common_voice_it_19371321.wav 0.000 6.83375 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Sebbene molte biblioteche tedesche avessero familiarizzato con il tema del libero accesso già da tempo. en Although many German libraries had been familiar with the subject of open access for a long time. true true common_voice_it_19992133 covost2/it/common_voice_it_19992133.wav 0.000 3.101625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Marina Cava en Marina Cava true true common_voice_it_17630780 covost2/it/common_voice_it_17630780.wav 0.000 8.837625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Frusta i cavalli, codardo tonò una voce dall’interno della carrozza e contemporaneamente un colpo d’arma da fuoco rintronò nell’aria. en "Scramble the horses, coward sounded a voice from inside the carriage and simultaneously a shot of a gun re-tried in the air." true true common_voice_it_19877154 covost2/it/common_voice_it_19877154.wav 0.000 4.229625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it L'album è stato ristampato parecchie volte. en The album has been reprinted several times. true true common_voice_it_17554742 covost2/it/common_voice_it_17554742.wav 0.000 1.709625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Era sorpreso. en He was surprised. true false common_voice_it_19029769 covost2/it/common_voice_it_19029769.wav 0.000 4.709625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Però nel suo desiderio soffiava qualche cosa di spirituale. en But in his desire there was something spiritual. true true common_voice_it_19134386 covost2/it/common_voice_it_19134386.wav 0.000 3.437625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Il ricorso di Antonio. en Antonio's appeal. true true common_voice_it_17856381 covost2/it/common_voice_it_17856381.wav 0.000 3.269625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Di due note sonore en Of two sound notes true true common_voice_it_17962719 covost2/it/common_voice_it_17962719.wav 0.000 4.517625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it In modo del tutto naturale si rivolgono ai libri. en In a very natural way they turn to books. true true common_voice_it_19971115 covost2/it/common_voice_it_19971115.wav 0.000 7.757625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it In questa situazione Sandino entra a far parte delle truppe liberali. en In this situation Sandino joined the liberal troops. true true common_voice_it_20016611 covost2/it/common_voice_it_20016611.wav 0.000 2.165625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Géza Fejér en Géza Fejér true true common_voice_it_19671647 covost2/it/common_voice_it_19671647.wav 0.000 5.813625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it A volte gli sviluppatori richiedono come compenso solo le impressioni degli utenti. en Sometimes developers require only user impressions as compensation. true true common_voice_it_17855645 covost2/it/common_voice_it_17855645.wav 0.000 4.445625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Bevve subito, e la forte dose di nicotina messa nel liquido. en "He drank immediately, and the strong dose of nicotine put into the liquid." true true common_voice_it_20035569 covost2/it/common_voice_it_20035569.wav 0.000 4.685625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it È una piccola pianta perenne ed erbacea terrestre. en It is a small perennial and terrestrial herbaceous plant. true true common_voice_it_20002907 covost2/it/common_voice_it_20002907.wav 0.000 4.133625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Occasionalmente ricopre anche il ruolo di terzino destro. en He also occasionally plays as a right-back. true true common_voice_it_17551592 covost2/it/common_voice_it_17551592.wav 0.000 2.621625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Meglio non rischiare, fai piano. en "Better not to risk, take it slow." true true common_voice_it_17435329 covost2/it/common_voice_it_17435329.wav 0.000 4.253625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it L’agente aveva la voce rotta e parlava rapido. en The agent had a broken voice and spoke quickly. true true common_voice_it_19951747 covost2/it/common_voice_it_19951747.wav 0.000 6.317625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il nucleo del gruppo è originario di Gerusalemme ma è stanziato nei Paesi Bassi. en The core of the group originates from Jerusalem but is based in the Netherlands. true true common_voice_it_19430524 covost2/it/common_voice_it_19430524.wav 0.000 5.669625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Rispose la nonna, senza voltarsi, rimescolando i maccheroni. en "Grandma answered, without turning, mixing the macaroni." true true common_voice_it_19332728 covost2/it/common_voice_it_19332728.wav 0.000 5.765625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it E alle necessità degli utenti (interni ed esterni). en And to the needs of users (internal and external). true true common_voice_it_17864494 covost2/it/common_voice_it_17864494.wav 0.000 2.741625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it In quel periodo della sua vita en In that period of his life true true common_voice_it_17547275 covost2/it/common_voice_it_17547275.wav 0.000 2.34575 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Sta piovendo, che tristezza! en "It's raining, what a sadness!" true true common_voice_it_17901896 covost2/it/common_voice_it_17901896.wav 0.000 7.061625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Lo scopo primario dell’interfaccia di un servizio web è quello di aiutare l’utente a raggiungere ciò che cerca en The primary purpose of a web service interface is to help the user reach what he is looking for true true common_voice_it_18085365 covost2/it/common_voice_it_18085365.wav 0.000 6.869625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Non si erano neppur data la pena di operare con precauzione, da gente del mestiere. en "They had not even taken the trouble to operate with caution, as people of the trade." true true common_voice_it_20033072 covost2/it/common_voice_it_20033072.wav 0.000 2.861625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Si trasferì quindi a New York. en He then moved to New York. true true common_voice_it_20011643 covost2/it/common_voice_it_20011643.wav 0.000 2.909625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it La diva Julia en The diva Julia true true common_voice_it_19801805 covost2/it/common_voice_it_19801805.wav 0.000 6.389625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Più raramente accade che un'unica divinità assuma la personificazione di entrambi. en Rarely, a single deity assumes the personification of both. true true common_voice_it_19572743 covost2/it/common_voice_it_19572743.wav 0.000 3.029625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Andare in baracca. en Go to the barracks. true true common_voice_it_19996722 covost2/it/common_voice_it_19996722.wav 0.000 6.965625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Nel movimento conclusivo della sinfonia sono presenti motivi tratti da canzoni popolari russe. en In the final movement of the symphony there are motifs from Russian folk songs. true true common_voice_it_20024787 covost2/it/common_voice_it_20024787.wav 0.000 4.829625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Todd Woodbridge era il detentore del titolo. en Todd Woodbridge was the title holder. true true common_voice_it_20039341 covost2/it/common_voice_it_20039341.wav 0.000 5.837625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Tra i collaboratori, importanti firme del giornalismo italiano e internazionale. en "Among the collaborators, important signatures of Italian and international journalism." true true common_voice_it_19995754 covost2/it/common_voice_it_19995754.wav 0.000 4.997625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Suo figlio fu l'architetto francese Louis Visconti. en His son was the French architect Louis Visconti. true true common_voice_it_17554943 covost2/it/common_voice_it_17554943.wav 0.000 5.261625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it È stato lui a dirle che avevano ucciso Mira Lubiskaja. en He told her that they had killed Mira Lubiskaja. true true common_voice_it_17976586 covost2/it/common_voice_it_17976586.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Squalo: molto importante poichè l’allievo impara a nuotare con la faccia in subacquea en Shark: very important because the student learns to swim with the face underwater true true common_voice_it_17976645 covost2/it/common_voice_it_17976645.wav 0.000 3.989625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Il difficile sta nel cominciare. en The difficult thing is to start. true true common_voice_it_20024652 covost2/it/common_voice_it_20024652.wav 0.000 6.221625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Dal punto di vista amministrativo si trova nel comune di Anfo. en From the administrative point of view it is located in the municipality of Anfo. true true common_voice_it_18103475 covost2/it/common_voice_it_18103475.wav 0.000 6.869625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Oggi viene ricordato l'eccidio grazie al "Memoriale di Portella della Ginestra". en "Today the massacre is remembered thanks to the ""Memorial of Portella della Ginestra""." true true common_voice_it_18525212 covost2/it/common_voice_it_18525212.wav 0.000 6.701625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ora che hai preso confidenza con la tastiera scrivere parole semplici, potrai passare alle frasi complete. en "Now that you've become familiar with the keyboard typing simple words, you can move on to full sentences." true true common_voice_it_19530416 covost2/it/common_voice_it_19530416.wav 0.000 5.093625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Per rispondere meglio ai postulati dell'arte critica. en To better respond to the postulates of critical art. true true common_voice_it_17577053 covost2/it/common_voice_it_17577053.wav 0.000 4.52975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it L'estate è magica non solo perché puoi uscire, andare al mare e viaggiare en "Summer is magical not only because you can go out, go to the sea and travel" true true common_voice_it_19865677 covost2/it/common_voice_it_19865677.wav 0.000 7.301625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Gli dèi decisero che si doveva fare qualcosa, se non volevano perdere Freyja. en "The gods decided that something had to be done, if they did not want to lose Freyja." true true common_voice_it_18254235 covost2/it/common_voice_it_18254235.wav 0.000 6.149625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Ha nuove funzioni importanti ma senza l'informatica ovvero il software non sarebbe niente. en It has important new functions but without the computer or software it would be nothing. true true common_voice_it_18043783 covost2/it/common_voice_it_18043783.wav 0.000 5.765625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Entrò con un saltino rapido e spinse il battente dietro di sè, accostandolo. en "He jumped in with a quick leap and pushed the door behind him, bringing it closer." true true common_voice_it_19978139 covost2/it/common_voice_it_19978139.wav 0.000 8.789625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Erano disponibili due tipi di carrozzeria, roadster due posti e torpedo quattro posti. en "There were two body types available, two-seater roadster and four-seater torpedo." true true common_voice_it_18906413 covost2/it/common_voice_it_18906413.wav 0.000 5.741625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ed era anche lui partito per la piacevole sensazione che Bacco offre ai suoi devoti. en And he had also left for the pleasant sensation that Bacchus offers to his devotees. true true common_voice_it_18164848 covost2/it/common_voice_it_18164848.wav 0.000 7.157625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Era diretto contro l'assalitore e colpì invece alla testa uno dei cavalli, il quale stramazzò. en "It was directed at the assailant and instead hit one of the horses in the head, which was stunned." true true common_voice_it_17416493 covost2/it/common_voice_it_17416493.wav 0.000 8.693625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it con un ansia attraversata e tagliata in tutti i sensi da malumore e da malinconia, come da linee tirate con una squadra. en "with an anxiety crossed and cut in all directions by moodiness and melancholy, as by lines drawn with a team." true true common_voice_it_18082248 covost2/it/common_voice_it_18082248.wav 0.000 4.733625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Roberto Fulton venne ammesso alla presenza del Primo Console. en Robert Fulton was admitted to the presence of the First Consul. true true common_voice_it_20014877 covost2/it/common_voice_it_20014877.wav 0.000 7.613625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nel romanzo, Hammond odia profondamente Ian Malcolm e non concorda con le sue teorie. en "In the novel, Hammond deeply hates Ian Malcolm and disagrees with his theories." true true common_voice_it_18040023 covost2/it/common_voice_it_18040023.wav 0.000 4.589625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'innovazione, la tecnologia, la banda larga e ultralarga. en "Innovation, technology, broadband and ultra-broadband." true true common_voice_it_19996923 covost2/it/common_voice_it_19996923.wav 0.000 7.085625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Supporta numerosi formati di file eseguibili per diversi processori e sistemi operativi. en It supports numerous executable file formats for different processors and operating systems. true true common_voice_it_19011366 covost2/it/common_voice_it_19011366.wav 0.000 3.725625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Il cuore gli si agitò un po' convulso. en His heart was a little convulsed. true true common_voice_it_17972051 covost2/it/common_voice_it_17972051.wav 0.000 4.205625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non sentono una reale implicazione dalla violazione di questa legge en They don't feel a real implication from violating this law true true common_voice_it_19987286 covost2/it/common_voice_it_19987286.wav 0.000 7.205625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Così ad Hans Adam venne assegnato il titolo non ereditario "Ritter von". en "So Hans Adam was given the non-hereditary title ""Ritter von""." true true common_voice_it_18918041 covost2/it/common_voice_it_18918041.wav 0.000 4.013625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Va a finire che da alcuni è proclamata cristiana. en It ends up being proclaimed Christian by some. true true common_voice_it_17633543 covost2/it/common_voice_it_17633543.wav 0.000 7.205625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Lemony Snicket, l’autore della storia, fin dall’inizio, avvisa lo spettatore che quello che vedrà non sarà piacevole. en "Lemony Snicket, the author of the story, from the beginning warns the viewer that what he will see will not be pleasant." true true common_voice_it_18732013 covost2/it/common_voice_it_18732013.wav 0.000 3.365625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it E il latte è acqua. en And milk is water. true true common_voice_it_20034856 covost2/it/common_voice_it_20034856.wav 0.000 3.749625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it In grassetto le competizione vinte. en Bold the competition won. true true common_voice_it_20018809 covost2/it/common_voice_it_20018809.wav 0.000 5.189625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it È comunque ben visibile dalle regioni mediterranee. en It is however well visible from the Mediterranean regions. true true common_voice_it_20014632 covost2/it/common_voice_it_20014632.wav 0.000 7.925625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it L'imperatore Wen si proponeva come il saggio governante delle due tradizioni confuciana e buddhista. en Emperor Wen proposed himself as the wise ruler of the two traditions Confucian and Buddhist. true true common_voice_it_20044448 covost2/it/common_voice_it_20044448.wav 0.000 4.613625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Esiste un affresco minore sulla parete laterale. en There is a smaller fresco on the side wall. true true common_voice_it_20013419 covost2/it/common_voice_it_20013419.wav 0.000 5.717625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Sono generalmente presente in contemporanea più lesioni in uno stesso individuo. en There are usually simultaneously present multiple lesions in the same individual. true true common_voice_it_20024565 covost2/it/common_voice_it_20024565.wav 0.000 3.245625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Giuseppe Andreoli en Giuseppe Andreoli true true common_voice_it_17552858 covost2/it/common_voice_it_17552858.wav 0.000 4.229625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ma il portinaio in berretto gallonato non si teneva – cerbero solenne – in mezzo all'androne. en But the doorman in his hood-cap did not stand – he was a solemn deer – in the middle of the hall. true true common_voice_it_19521302 covost2/it/common_voice_it_19521302.wav 0.000 6.149625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it I progressi in CSS hanno introdotto moltissime nuove caratteristiche. en Advances in CSS have introduced a lot of new features. true true common_voice_it_19995229 covost2/it/common_voice_it_19995229.wav 0.000 5.765625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Il toponimo significa "roccia che spaventa". en "The name means "rock that frightens." true true common_voice_it_19882766 covost2/it/common_voice_it_19882766.wav 0.000 5.573625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La sindrome viene ereditata in modo autosomico dominante. en The syndrome is inherited autosomal dominant. true true common_voice_it_20002542 covost2/it/common_voice_it_20002542.wav 0.000 5.429625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Finale: si affrontano in gara unica le vincitrici del primo e del secondo turno. en Final: the winners of the first and second rounds will face each other in a single match. true true common_voice_it_17972055 covost2/it/common_voice_it_17972055.wav 0.000 5.117625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'autore cambia l'ordine delle cifre poiché la storia si ambienta in un periodo più vicino al lettore en The author changes the order of the numbers as the story takes place in a period closer to the reader true true common_voice_it_17552799 covost2/it/common_voice_it_17552799.wav 0.000 3.989625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Spero che la lettura di questa veloce guida sia stata piacevole. en I hope you enjoyed reading this quick guide. true true common_voice_it_20024848 covost2/it/common_voice_it_20024848.wav 0.000 3.869625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Ha tre seggi nel Parlamento albanese. en It has three seats in the Albanian Parliament. true true common_voice_it_19942663 covost2/it/common_voice_it_19942663.wav 0.000 7.301625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Probabilmente le lettere cattoliche e l"'Apocalisse" non avevano un tipo occidentale. en "Probably the Catholic letters and the "Apocalypse" did not have a Western type." true true common_voice_it_18476117 covost2/it/common_voice_it_18476117.wav 0.000 7.037625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E senza alcuna giustificazione logica, oltre l'impossibilità per un estraneo di compiere quel secondo delitto. en "And without any logical justification, other than the impossibility for a stranger to commit that second crime." true true common_voice_it_19162662 covost2/it/common_voice_it_19162662.wav 0.000 3.677625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Bonard sedette. en Bonard sat down. true true common_voice_it_19985132 covost2/it/common_voice_it_19985132.wav 0.000 7.109625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it I doveri quotidiani dell’apprendista interno possono comprendere la pulizia e il lavoro di segreteria. en The daily duties of the intern may include cleaning and secretarial work. true true common_voice_it_19867608 covost2/it/common_voice_it_19867608.wav 0.000 4.997625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Alla costruzione partecipava solitamente tutta la comunità locale. en The whole local community usually participated in the construction. true true common_voice_it_17541024 covost2/it/common_voice_it_17541024.wav 0.000 1.949625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Un bicchiere solo. en A glass only. true true common_voice_it_20038521 covost2/it/common_voice_it_20038521.wav 0.000 4.229625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Tuttavia, le dimensioni erano decisamente inferiori. en "However, the size was definitely smaller." true true common_voice_it_18865453 covost2/it/common_voice_it_18865453.wav 0.000 3.341625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Ah, allora bisogna metter la scala. en "Ah, then you have to put the ladder." true true common_voice_it_20002517 covost2/it/common_voice_it_20002517.wav 0.000 5.909625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Il complesso inoltre comprende una club house, un ristorante-bar e un locale spogliatoi. en "The complex also includes a club house, a restaurant-bar and a locker room." true true common_voice_it_19762647 covost2/it/common_voice_it_19762647.wav 0.000 6.749625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Giacobbe ebbe paura di un'azione punitiva da parte degli alleati, numericamente più potenti. en "Jacob feared punitive action from his numerically stronger allies." true true common_voice_it_20011534 covost2/it/common_voice_it_20011534.wav 0.000 4.901625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Esistono però figurazioni che si debbono suonare regolari. en There are, however, figurations that must be played regularly. true true common_voice_it_18834082 covost2/it/common_voice_it_18834082.wav 0.000 5.933625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Il clima politico cambia quando il partito comunista prende il potere. en The political climate changes when the Communist Party takes power. true true common_voice_it_17821136 covost2/it/common_voice_it_17821136.wav 0.000 3.845625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Non dimenticate che “Il Grande Fratello vi guarda”. en Don’t forget that “Big Brother is watching you”. true true common_voice_it_19987762 covost2/it/common_voice_it_19987762.wav 0.000 8.477625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Quella stessa notte, Acme viene assassinato, e dell'omicidio viene subito sospettato Roger. en "That same night, Acme is murdered, and Roger is immediately suspected of the murder." true true common_voice_it_18401407 covost2/it/common_voice_it_18401407.wav 0.000 3.629625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it I romani hanno fatto del progresso la loro arma! en The Romans made progress their weapon! true true common_voice_it_19574476 covost2/it/common_voice_it_19574476.wav 0.000 4.277625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it L'altra è seria. en The other is serious. true false common_voice_it_19971539 covost2/it/common_voice_it_19971539.wav 0.000 4.229625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it In programma le gare di singolo maschile. en On the programme the men's singles competitions. true true common_voice_it_17976641 covost2/it/common_voice_it_17976641.wav 0.000 4.685625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Dovevano ricevere notizie dall’esterno en They had to receive news from outside true true common_voice_it_17420653 covost2/it/common_voice_it_17420653.wav 0.000 2.117625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Ne vidi uno sa? en See one? true true common_voice_it_18082228 covost2/it/common_voice_it_18082228.wav 0.000 4.829625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Sotto trovi i campi in parte pre-compilati per aprire il ticket. en Below you will find the partly pre-filled fields to open the ticket. true true common_voice_it_17856295 covost2/it/common_voice_it_17856295.wav 0.000 3.749625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Un caso pauroso e originalissimo di follia. en A frightening and original case of madness. true true common_voice_it_19044388 covost2/it/common_voice_it_19044388.wav 0.000 4.181625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Per insegnare bisogna prima imparare. en To teach, you must first learn. true true common_voice_it_17961512 covost2/it/common_voice_it_17961512.wav 0.000 3.749625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Perché i file obsoleti non vengono rimossi en Why obsolete files are not removed true true common_voice_it_18415511 covost2/it/common_voice_it_18415511.wav 0.000 4.253625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Oh, che forse quei denari non erano miei? en "Oh, that those moneys were not mine?" true true common_voice_it_20038545 covost2/it/common_voice_it_20038545.wav 0.000 5.261625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Anzi, nella realtà quella che manca a Tancredi è la volontà di amare. en "In fact, what Tancredi lacks is the will to love." true true common_voice_it_20021432 covost2/it/common_voice_it_20021432.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Fu nominato un nuovo presidente, Vittorio Di Capua. en "A new president was appointed, Vittorio Di Capua." true true common_voice_it_17875814 covost2/it/common_voice_it_17875814.wav 0.000 2.285625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Con un semplice clic en With a simple click true true common_voice_it_18785397 covost2/it/common_voice_it_18785397.wav 0.000 4.421625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Esattamente come Dalmor aveva previsto. en Exactly as Dalmor had predicted. true true common_voice_it_20033056 covost2/it/common_voice_it_20033056.wav 0.000 6.629625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it La roccia Rosermarkie è uno dei maggiori esempi dell'arte Pitti,sopravvissuta fino ad oggi. en "The Rosermarkie rock is one of the greatest examples of Pitti art surviving to this day." true true common_voice_it_18006771 covost2/it/common_voice_it_18006771.wav 0.000 5.069625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Condividere files, gestire calendari e lavorare insieme a progetti. en "Share files, manage calendars and work together on projects." true true common_voice_it_17971966 covost2/it/common_voice_it_17971966.wav 0.000 4.805625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Lo pregò di mettersi in basso con gli altri agenti, perché nessuno uscisse dall'albergo en "He asked him to go downstairs with the other agents, so no one would leave the hotel" true true common_voice_it_18254231 covost2/it/common_voice_it_18254231.wav 0.000 2.381625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it C'è un pezzo di noi. en There's a piece of us. true true common_voice_it_19982492 covost2/it/common_voice_it_19982492.wav 0.000 7.637625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it I sejmik furono fatti rivivere ancora dopo la caduta del comunismo nella Polonia moderna. en The sejmiks were revived even after the fall of communism in modern Poland. true true common_voice_it_17853623 covost2/it/common_voice_it_17853623.wav 0.000 6.869625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it L’idea scientifica delle comunicazioni interplanetari è già nel dominio delle possibilità en The scientific idea of interplanetary communications is already in the domain of possibilities true true common_voice_it_19850053 covost2/it/common_voice_it_19850053.wav 0.000 5.717625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il puntone viene chiamato anche "biella compressa" o "asta compressa". en "The strut is also called ""compressed link rod"" or ""compressed rod""." true true common_voice_it_19627573 covost2/it/common_voice_it_19627573.wav 0.000 4.589625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Viene svolto con modalità caotiche e anarcoidi. en It is carried out in chaotic and anarchoid modes. true true common_voice_it_17960706 covost2/it/common_voice_it_17960706.wav 0.000 4.373625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Che si alzavano invadendo il nero della parte superiore. en That rose invading the black of the top. true true common_voice_it_17435324 covost2/it/common_voice_it_17435324.wav 0.000 4.253625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Hanno un lungo becco e delle zampe molto lunghe. en They have a long bill and very long legs. true true common_voice_it_19430529 covost2/it/common_voice_it_19430529.wav 0.000 3.029625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it O nel mio studio. en Or in my studio. true true common_voice_it_19814815 covost2/it/common_voice_it_19814815.wav 0.000 7.709625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Prende nome ovviamente dal fiume Serio, che attraversa per intero la valle. en "It is named obviously from the river Serio, which crosses the entire valley." true true common_voice_it_17855641 covost2/it/common_voice_it_17855641.wav 0.000 2.213625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Nelle giornate del derby. en On the days of the derby. true true common_voice_it_19910847 covost2/it/common_voice_it_19910847.wav 0.000 4.301625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Oggi ne rimangono accessibili solo gli scavi delle antiche terme. en Today only the excavations of the ancient baths remain accessible. true true common_voice_it_20020827 covost2/it/common_voice_it_20020827.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Man mano tra i due nascerà una profonda amicizia. en A deep friendship will grow between the two. true true common_voice_it_18079073 covost2/it/common_voice_it_18079073.wav 0.000 6.893625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ma non insistette: sapeva che niente e nessuno avrebbero potuto farlo desistere dal suo proposito. en But he did not insist: he knew that nothing and no one could stop him from his purpose. true true common_voice_it_18281246 covost2/it/common_voice_it_18281246.wav 0.000 1.565625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Dunque era vero! en So it was true! true true common_voice_it_18516475 covost2/it/common_voice_it_18516475.wav 0.000 4.661625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Pensare al progetto in evoluzione con varie fasi di revisione. en Think of the project as evolving with various revision phases. true true common_voice_it_19801801 covost2/it/common_voice_it_19801801.wav 0.000 5.261625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La realizzazione è tradizionalmente attribuita a Maione da Bari. en The creation is traditionally attributed to Maione da Bari. true true common_voice_it_18337516 covost2/it/common_voice_it_18337516.wav 0.000 8.741625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Nel mercato delle suite di produttività d'ufficio Microsoft Office è senza dubbio il programma più diffuso su scala globale. en In the market of office productivity suites Microsoft Office is undoubtedly the most widely used program on a global scale. true true common_voice_it_17855113 covost2/it/common_voice_it_17855113.wav 0.000 1.949625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E da Chicago. en And from Chicago. true false common_voice_it_19910812 covost2/it/common_voice_it_19910812.wav 0.000 4.181625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Dio sa quanto mi dispiace averlo risparmiato". en "God knows how sorry I am for sparing him." true true common_voice_it_18715459 covost2/it/common_voice_it_18715459.wav 0.000 2.261625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Benissimo. en - All right. true false common_voice_it_17864499 covost2/it/common_voice_it_17864499.wav 0.000 3.221625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Per l’espletamento di altre funzionalità en For the performance of other functions true true common_voice_it_17545733 covost2/it/common_voice_it_17545733.wav 0.000 3.149625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it È specializzato nello stile libero in vasca corta. en He specializes in short-course freestyle. true true common_voice_it_20018772 covost2/it/common_voice_it_20018772.wav 0.000 5.957625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Il Pontefice venne riconosciuto come sovrano costituzionale. en The Pope was recognized as a constitutional sovereign. true true common_voice_it_18407663 covost2/it/common_voice_it_18407663.wav 0.000 4.181625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Tecnica più meccanica e quasi priva di ragionamento logico. en More mechanical technique and almost devoid of logical reasoning. true true common_voice_it_18677971 covost2/it/common_voice_it_18677971.wav 0.000 2.309625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Cosa sono trent'anni? en What are thirty years? true true common_voice_it_18865397 covost2/it/common_voice_it_18865397.wav 0.000 3.701625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it E dalle tombe dell'Oceano evoca l'Atlantide. en And from the tombs of the Ocean evokes Atlantis. true true common_voice_it_19996717 covost2/it/common_voice_it_19996717.wav 0.000 6.317625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Svolge ricerche nel campo della coltivazione e della protezione ambientale. en It conducts research in the field of cultivation and environmental protection. true true common_voice_it_20047639 covost2/it/common_voice_it_20047639.wav 0.000 7.085625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Durante il biennio croato vince il campionato e la coppa nazionale. en During the Croatian biennium wins the league and the national cup. true true common_voice_it_17855625 covost2/it/common_voice_it_17855625.wav 0.000 2.069625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Il giorno dell'evento en The day of the event true true common_voice_it_19863172 covost2/it/common_voice_it_19863172.wav 0.000 4.589625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it La località è conosciuta per i suoi campi da golf. en The resort is known for its golf courses. true true common_voice_it_20039418 covost2/it/common_voice_it_20039418.wav 0.000 4.421625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Florence vede Maud morire, poi si addormenta. en "Florence sees Maud die, then falls asleep." true true common_voice_it_19977745 covost2/it/common_voice_it_19977745.wav 0.000 6.605625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Verrà ritrovato qualche giorno dopo e messo con i corpi "non identificati". en "He will be found a few days later and put with the ""unidentified"" bodies. true true common_voice_it_17553370 covost2/it/common_voice_it_17553370.wav 0.000 2.08175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it De Vincenzi andò sulla soglia. en De Vincenzi went to the door. true true common_voice_it_19992974 covost2/it/common_voice_it_19992974.wav 0.000 6.389625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Senza ulteriori precisazioni, per "autovettore" si intende l'autovettore destro. en "Without further specification, ""car carrier"" means the right-handed car carrier." true true common_voice_it_20039321 covost2/it/common_voice_it_20039321.wav 0.000 7.853625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Finita la sua epoca, il quotidiano bolognese ebbe una decisa virata in senso anti-murriano. en "Once its era was over, the Bologna newspaper took a decisive turn in the anti-Murrian direction." true true common_voice_it_19572723 covost2/it/common_voice_it_19572723.wav 0.000 7.949625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Assai spesso assieme a lui ho assistito al levarsi del sole sulla città tentacolare. en I have often watched the sun rise over the sprawling city with him. true true common_voice_it_19808248 covost2/it/common_voice_it_19808248.wav 0.000 4.997625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Patrona della città è la Vergine della Salute. en The patron saint of the city is the Virgin of Health. true true common_voice_it_17856385 covost2/it/common_voice_it_17856385.wav 0.000 6.389625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Un mondo dove far pagare un biglietto è come un’offesa en A world where charging a ticket is like an offense true true common_voice_it_18280952 covost2/it/common_voice_it_18280952.wav 0.000 6.869625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Sartre afferma che "la coscienza è il nulla" perché può nullificare i dati di fatto e progettarli in nuovi modi. en "Sartre states that ""consciousness is nothing"" because it can nullify the facts and design them in new ways." true true common_voice_it_20047020 covost2/it/common_voice_it_20047020.wav 0.000 6.077625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Esponenti dello "slapstick", divennero celebri per le loro scene di inseguimento. en "Exponents of the "slapstick" became famous for their chase scenes." true true common_voice_it_19371325 covost2/it/common_voice_it_19371325.wav 0.000 6.56975 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Eric Raymond è uno dei maggiori attivisti a livello mondiale per la diffusione del software open source. en Eric Raymond is one of the world’s leading activists for the spread of open source software. true true common_voice_it_19332748 covost2/it/common_voice_it_19332748.wav 0.000 5.501625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Anche la sua voce ed il suo accento erano cambiati. en His voice and accent had also changed. true true common_voice_it_18775439 covost2/it/common_voice_it_18775439.wav 0.000 6.341625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Ma con un singhiozzo in gola che le impediva d'ingoiare le vivande. en But with a sob in her throat that prevented her from swallowing the food. true true common_voice_it_17425473 covost2/it/common_voice_it_17425473.wav 0.000 2.573625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Era stata Sofia. en It had been Sofia. true true common_voice_it_19882894 covost2/it/common_voice_it_19882894.wav 0.000 4.877625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Questo è possibile attraverso una ricca rete di fornitori. en This is possible through a rich network of suppliers. true true common_voice_it_19977811 covost2/it/common_voice_it_19977811.wav 0.000 7.109625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it La prima, ed unica fino ad ora, donna a ricoprire questa carica. en "The first, and only, woman to hold this position." true true common_voice_it_18645131 covost2/it/common_voice_it_18645131.wav 0.000 7.493625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Quando vede che tale invocazione estende la sua efficacia con frutti salutari anche fra coloro. en When he sees that such invocation extends its effectiveness with healthy fruits among them too. true true common_voice_it_20021926 covost2/it/common_voice_it_20021926.wav 0.000 2.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non è raccomandato ai bambini. en Not recommended for children. true true common_voice_it_17554812 covost2/it/common_voice_it_17554812.wav 0.000 3.821625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Avere solo un'infarinatura di qualcosa. en To have just a flour of something. true true common_voice_it_20002408 covost2/it/common_voice_it_20002408.wav 0.000 4.565625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Attuale presidente nazionale è Salvatore Martinez.. en Current national president is Salvatore Martinez.. true true common_voice_it_17435410 covost2/it/common_voice_it_17435410.wav 0.000 3.989625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it All'ora di colazione non è venuta a tavola; en At breakfast time she did not come to the table; true true common_voice_it_20035840 covost2/it/common_voice_it_20035840.wav 0.000 4.781625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Vi incontrerà la bella Eufemia di cui si innamorerà. en There he will meet the beautiful Eufemia, of whom he will fall in love. true false common_voice_it_18456504 covost2/it/common_voice_it_18456504.wav 0.000 5.141625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Acquisizione di programmi informatici da parte delle Pubbliche Amministrazioni. en Acquisition of computer programs by Public Administrations. true true common_voice_it_17554065 covost2/it/common_voice_it_17554065.wav 0.000 4.62575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it De Vincenzi, senza esitare, mise le tre fotografie nel suo portafogli en "De Vincenzi, without hesitation, put the three photographs in his portfolio" true true common_voice_it_20038704 covost2/it/common_voice_it_20038704.wav 0.000 6.149625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it La Baxter vede Thomas assumere delle medicine e suggerisce che sia molto malato. en Baxter sees Thomas taking medicine and suggests that he is very ill. true true common_voice_it_19044317 covost2/it/common_voice_it_19044317.wav 0.000 6.389625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Dovreste vergognarvi di queste candele, nonna, ora che c'è zio Paolo. en "You should be ashamed of these candles, Grandma, now that Uncle Paul is here." true true common_voice_it_20010011 covost2/it/common_voice_it_20010011.wav 0.000 7.037625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it La loro foto nel Guinness dei primati li ritraeva sulle loro motociclette Honda. en Their Guinness World Records photo portrayed them on their Honda motorcycles. true true common_voice_it_19977919 covost2/it/common_voice_it_19977919.wav 0.000 7.565625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Il corpo di John Carta venne recuperato dai sommozzatori dopo due giorni di ricerche. en John Carta's body was recovered by divers after two days of search. true true common_voice_it_20023305 covost2/it/common_voice_it_20023305.wav 0.000 5.741625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Era fratello di Camillo Pacetti e padre di Michelangelo Pacetti. en He was the brother of Camillo Pacetti and the father of Michelangelo Pacetti. true true common_voice_it_19849577 covost2/it/common_voice_it_19849577.wav 0.000 8.165625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sia l'Amyrlin Seat, che una o più adunanti, possono richiedere la convocazione del Consiglio. en "Both the Amyrlin Seat, and one or more Adunants, may request the convening of the Council." true true common_voice_it_19448384 covost2/it/common_voice_it_19448384.wav 0.000 2.501625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it I Malavoglia. en The Malavoglia. true true common_voice_it_19804119 covost2/it/common_voice_it_19804119.wav 0.000 5.933625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il fenomeno può causare mutazioni genetiche nella cellula in cui si manifesta. en This phenomenon can cause genetic mutations in the cell in which it occurs. true true common_voice_it_20009797 covost2/it/common_voice_it_20009797.wav 0.000 5.909625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Ai due lati i dodici apostoli con in mano i Vangeli. en On both sides the twelve apostles with the Gospels in their hands. true true common_voice_it_18798723 covost2/it/common_voice_it_18798723.wav 0.000 4.181625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Più in generale l'affidabilità delle fonti interne. en More generally, the reliability of internal sources. true true common_voice_it_20024882 covost2/it/common_voice_it_20024882.wav 0.000 6.917625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Spesso si formano cisti di Baker che possono andare incontro a rottura. en Often Baker's cysts are formed that can lead to rupture. true true common_voice_it_19764842 covost2/it/common_voice_it_19764842.wav 0.000 5.717625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it A Stagno vi fu una piccola comunità italiana fino alla fine dell'Ottocento. en In Stagno there was a small Italian community until the end of the nineteenth century. true true common_voice_it_19996827 covost2/it/common_voice_it_19996827.wav 0.000 3.869625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La città si trova da Waco. en The city is located from Waco. true true common_voice_it_17962925 covost2/it/common_voice_it_17962925.wav 0.000 3.797625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Venire ai ferri corti. en Come to the short end. true true common_voice_it_17437884 covost2/it/common_voice_it_17437884.wav 0.000 7.253625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it In questo tema rientra tutto ciò che concerne lo sviluppo della società, le condizioni della società, la cittadinanza, la demografia, il welfare. en "This topic includes everything that concerns the development of society, the conditions of society, citizenship, demography, welfare." true true common_voice_it_19413254 covost2/it/common_voice_it_19413254.wav 0.000 3.149625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Lo studio era vuoto. en The studio was empty. true true common_voice_it_18487589 covost2/it/common_voice_it_18487589.wav 0.000 3.749625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Adattarsi a queste versioni del kernel. en Adapt to these kernel versions. true true common_voice_it_19399560 covost2/it/common_voice_it_19399560.wav 0.000 3.893625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Sto facendo un corso, puoi aspettare un attimo? en "I'm taking a course, can you wait a minute?" true true common_voice_it_17971958 covost2/it/common_voice_it_17971958.wav 0.000 2.645625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it All’interno della fattura elettronica. en Inside the electronic invoice. true true common_voice_it_17547330 covost2/it/common_voice_it_17547330.wav 0.000 3.59375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Ma non parlò e cadde a sedere sopra una poltrona. en But he did not speak and fell down to sit on an armchair. true true common_voice_it_17542652 covost2/it/common_voice_it_17542652.wav 0.000 3.245625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it La comunità che opera in Italia prende il nome di Mozilla Italia. en The community that operates in Italy takes the name of Mozilla Italia. true true common_voice_it_17542828 covost2/it/common_voice_it_17542828.wav 0.000 3.389625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Aveva dovuto promettere a Loïs di non abbandonarla en He had to promise Loïs he wouldn't leave her true true common_voice_it_17821033 covost2/it/common_voice_it_17821033.wav 0.000 2.789625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it In realtà potevi farlo anche prima en You could actually have done it before true true common_voice_it_19863208 covost2/it/common_voice_it_19863208.wav 0.000 6.725625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Attaccando in seguito battaglia ottenne una vittoria completa sulle truppe nemiche. en Attacking later battle achieved a complete victory over the enemy troops. true true common_voice_it_17540950 covost2/it/common_voice_it_17540950.wav 0.000 1.84175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Due assassinii! en Two murders! true true common_voice_it_17553861 covost2/it/common_voice_it_17553861.wav 0.000 2.10575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Chiodo schiaccia chiodo. en Nail crushes nail. true true common_voice_it_19838924 covost2/it/common_voice_it_19838924.wav 0.000 6.413625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il film fu prodotto dalla Biograph e fu girato a Hollywood. en The film was produced by Biograph and shot in Hollywood. true true common_voice_it_17545054 covost2/it/common_voice_it_17545054.wav 0.000 4.781625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Ogni picconiere impiegava in media da due a quattro en Each pickaxe employed an average of two to four true true common_voice_it_19982032 covost2/it/common_voice_it_19982032.wav 0.000 6.965625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Sempre quell'anno, il nuovo simbolo descritto nel numero di agosto della "Rivista Olimpica". en "Also that year, the new symbol described in the August issue of ""Rivista Olimpica""." true true common_voice_it_20025375 covost2/it/common_voice_it_20025375.wav 0.000 5.933625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Alla fine della guerra civile era già stato promosso al grado di ufficiale superiore. en By the end of the civil war he had already been promoted to the rank of senior officer. true true common_voice_it_20015422 covost2/it/common_voice_it_20015422.wav 0.000 6.341625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Tutti i "trelleborg" hanno una forma perfettamente circolare. en "All the "trelleborgs" have a perfectly circular shape." true true common_voice_it_18530240 covost2/it/common_voice_it_18530240.wav 0.000 6.941625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Avrebbero organizzato degli ospedali improvvisati, in magazzini grandi e ancora integri. en "They would have organized improvised hospitals, in large, still intact warehouses." true true common_voice_it_18251214 covost2/it/common_voice_it_18251214.wav 0.000 6.053625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Si può dunque aprire una botola e attraverso questa si possono immergere. en You can therefore open a hatch and through this you can dive. true true common_voice_it_20016793 covost2/it/common_voice_it_20016793.wav 0.000 4.829625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Da qui parte anche un collegamento con il porto di Trieste. en From here there is also a connection to the port of Trieste. true true common_voice_it_18164718 covost2/it/common_voice_it_18164718.wav 0.000 5.045625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it In quel momento il mio cliente pensava di morire. en At that moment my client thought he was dying. true true common_voice_it_20042145 covost2/it/common_voice_it_20042145.wav 0.000 7.709625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il disagio della popolazione lavoratrice scaturì in diversi scioperi e manifestazioni dei sindacali. en The unrest of the working population resulted in several strikes and demonstrations of the trade unions. true true common_voice_it_19994934 covost2/it/common_voice_it_19994934.wav 0.000 8.309625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Attualmente la stagione di Coppa del Mondo si disputa solitamente su quattro tracciati. en Currently the World Cup season is usually played on four tracks. true true common_voice_it_19059434 covost2/it/common_voice_it_19059434.wav 0.000 4.853625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Ebbene, sì, sono un uomo senza cuore. en "Well, yes, I am a man without a heart." true true common_voice_it_19019063 covost2/it/common_voice_it_19019063.wav 0.000 6.821625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it È una realtà portata all'estremo dell'irrealtà ma realistica allo stesso tempo. en It is a reality brought to the extreme of unreality but realistic at the same time. true true common_voice_it_19481086 covost2/it/common_voice_it_19481086.wav 0.000 5.141625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Di ciascun alunno nella nostra istituzione scolastica. en Of every student in our educational institution. true true common_voice_it_18691871 covost2/it/common_voice_it_18691871.wav 0.000 6.029625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it È molto utile anche per i disabili, poiché possono divertirsi, rilassarsi e socializzare. en "It is also very useful for disabled people, as they can have fun, relax and socialize." true true common_voice_it_19993031 covost2/it/common_voice_it_19993031.wav 0.000 6.941625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Esse comprendono numerosi libri di opere per liuto solo canzoni per liuto e voce. en They include numerous books of works for lute only songs for lute and voice. true true common_voice_it_20002875 covost2/it/common_voice_it_20002875.wav 0.000 5.165625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Sua moglie, Virginia Vezzi, compare nei tratti delle sue celebri Madonne. en "His wife, Virginia Vezzi, appears in the features of his famous Madonnas." true true common_voice_it_19977323 covost2/it/common_voice_it_19977323.wav 0.000 6.629625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Ha vinto inoltre due scudetti e quattro Coppe Italia, oltre a un'Eurocup. en "He also won two Italian titles and four Italian Cups, as well as a Eurocup." true true common_voice_it_19426595 covost2/it/common_voice_it_19426595.wav 0.000 3.869625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Ma comunque, sono molto emozionata. en "But anyway, I'm very excited." true true common_voice_it_17540688 covost2/it/common_voice_it_17540688.wav 0.000 6.83375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it C'è da supporre che sia stato ucciso con un colpo di rivoltella, mentre rientrava in casa, questa notte. en "It is to be assumed that he was killed with a shot from a revolver, as he returned to the house, this night." true true common_voice_it_20032262 covost2/it/common_voice_it_20032262.wav 0.000 9.029625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it I membri aderiscono individualmente, e non per mezzo di associazioni territoriali. en "Members join individually, and not through territorial associations." true true common_voice_it_19479809 covost2/it/common_voice_it_19479809.wav 0.000 6.437625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Una domanda come le altre, fatta con voce indifferente, con candore pieno d'innocenza. en "A question like the others, asked in an indifferent voice, with a candor full of innocence." true true common_voice_it_20042393 covost2/it/common_voice_it_20042393.wav 0.000 3.677625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Le sue incisioni sono più occasionali. en His engravings are more occasional. true true common_voice_it_18478633 covost2/it/common_voice_it_18478633.wav 0.000 7.493625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Un ulteriore ostacolo al normale svolgimento delle lezioni sono state le numerose assenze sia singole che collettive. en A further obstacle to the normal course of the lessons were the numerous absences both individual and collective. true true common_voice_it_18528263 covost2/it/common_voice_it_18528263.wav 0.000 8.741625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it L'uomo avrebbe potuto, sì, portarselo sotto il pipistrello, quando era uscito dall'albergo subito dopo il delitto. en "The man could have, yes, taken it under the bat, when he left the hotel immediately after the murder." true true common_voice_it_17857952 covost2/it/common_voice_it_17857952.wav 0.000 2.909625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Conferenza stampa pre-olimpica. en Pre-Olympic press conference. true true common_voice_it_20042121 covost2/it/common_voice_it_20042121.wav 0.000 8.117625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Questo rivestimento fu successivamente rimosso dalla "Victoria Louise", dalla "Hertha" e dalla "Freya". en This coating was later removed from the "Victoria Louise", "Hertha" and "Freya". true true common_voice_it_19982215 covost2/it/common_voice_it_19982215.wav 0.000 4.493625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Si serviva spesso ad anziani ed infermi. en It was often served to the elderly and sick. true true common_voice_it_17451909 covost2/it/common_voice_it_17451909.wav 0.000 2.597625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it per essere Fred Drake lo era! en to be Fred Drake was! true true common_voice_it_18530220 covost2/it/common_voice_it_18530220.wav 0.000 7.157625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Laboratori informazioni all'interno dei quali fornire la possibilità di frequentare corsi sull'utilizzo del computer. en Information workshops within which to provide the possibility of attending courses on the use of the computer. true true common_voice_it_19732328 covost2/it/common_voice_it_19732328.wav 0.000 6.341625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Il gioco di Canè risultava ricco di variazioni di ritmo. en Canè’s play was rich in variations of rhythm. true true common_voice_it_20020923 covost2/it/common_voice_it_20020923.wav 0.000 3.389625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La testa è larga e appiattita. en The head is wide and flattened. true true common_voice_it_19733175 covost2/it/common_voice_it_19733175.wav 0.000 6.485625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La trasmissione aveva un cambio a quattro rapporti con freno di emergenza a tamburo. en The transmission had a four-speed gearbox with drum emergency brake. true true common_voice_it_19993035 covost2/it/common_voice_it_19993035.wav 0.000 3.749625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it È presente anche la "zona" per la discarica. en "There is also the ""zone"" for the landfill." true true common_voice_it_20014515 covost2/it/common_voice_it_20014515.wav 0.000 5.357625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La fine del filmato ci mostra Jun che guarda il tramonto. en The end of the film shows Jun watching the sunset. true true common_voice_it_17846680 covost2/it/common_voice_it_17846680.wav 0.000 2.669625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Gli attori principali cantano molto spesso en The main actors sing very often true true common_voice_it_19371253 covost2/it/common_voice_it_19371253.wav 0.000 4.57775 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Ha concesso anche l'uso di un robusto canotto. en He also granted the use of a robust canoe. true true common_voice_it_17429541 covost2/it/common_voice_it_17429541.wav 0.000 2.045625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it quell’individuo. en That individual. true true common_voice_it_17426053 covost2/it/common_voice_it_17426053.wav 0.000 6.653625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Dunque tu sei prigioniero di quello che hai fatto, della forma che quel fatto ti ha dato. en "Therefore you are a prisoner of what you have done, of the form that that has given you." true true common_voice_it_18525189 covost2/it/common_voice_it_18525189.wav 0.000 3.989625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Il monosillabo risuonò secco e metallico. en The monosyllable sounded dry and metallic. true true common_voice_it_18855160 covost2/it/common_voice_it_18855160.wav 0.000 4.93775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Oh, non vi è rimasto di sicuro, senior commissario. en "Oh, there is no left for sure, senior commissioner." true true common_voice_it_18380675 covost2/it/common_voice_it_18380675.wav 0.000 6.629625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it È bene prendere decisioni sulla base dell'analisi dei dati riferiti all'utente. en It is good to make decisions based on the analysis of the data related to the user. true true common_voice_it_20042613 covost2/it/common_voice_it_20042613.wav 0.000 4.205625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Charlie Chan giunge via nave a Shanghai. en Charlie Chan arrives by ship in Shanghai. true true common_voice_it_19501215 covost2/it/common_voice_it_19501215.wav 0.000 6.197625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Lei ha compreso quel che avveniva nella stanza chiusa, prima che noi entrassimo? en "Did you understand what was going on in the locked room before we entered?" true true common_voice_it_19521246 covost2/it/common_voice_it_19521246.wav 0.000 7.733625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Il viaggiatore vuotò il suo bicchiere, quindi ordinò a Menicuccio di dare il rimanente al cocchiere. en "The traveller emptied his glass, then ordered Manny to give the rest to the coachman." true true common_voice_it_17536292 covost2/it/common_voice_it_17536292.wav 0.000 6.40175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Constatato con soddisfazione che sotto di lui lo spiazzo era deserto, discese la china en "Constating with satisfaction that the square below him was deserted, he descended the slope" true true common_voice_it_20017484 covost2/it/common_voice_it_20017484.wav 0.000 4.325625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Non si hanno notizie precise sulla morte di Branca Doria. en There is no precise information about the death of Branca Doria. true true common_voice_it_19454397 covost2/it/common_voice_it_19454397.wav 0.000 2.981625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Rimanere in sella. en Stay in the saddle. true true common_voice_it_19851068 covost2/it/common_voice_it_19851068.wav 0.000 5.549625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it In passato la stessa zona ospitava un gran numero di elefanti e di tigri. en In the past, the same area was home to a large number of elephants and tigers. true true common_voice_it_18017226 covost2/it/common_voice_it_18017226.wav 0.000 3.149625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Ci soffermeremo sul non detto. en We will dwell on the unsaid. true true common_voice_it_19570181 covost2/it/common_voice_it_19570181.wav 0.000 3.749625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it C'era anche don Serafino. en There was also Don Serafino. true true common_voice_it_18108507 covost2/it/common_voice_it_18108507.wav 0.000 8.597625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Il nostro intento, infatti, è quello di affrontare la questione-dialogo da un punto di vista inconsueto. en "Our intention, in fact, is to approach the question-dialogue from an unusual point of view." true true common_voice_it_19870775 covost2/it/common_voice_it_19870775.wav 0.000 3.245625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Però era difficile impedire tutto. en But it was difficult to prevent everything. true true common_voice_it_19870703 covost2/it/common_voice_it_19870703.wav 0.000 4.685625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Tentò di prendere in mano l'azienda di famiglia, con scarsi risultati. en "He tried to take over the family business, with little success." true true common_voice_it_18602864 covost2/it/common_voice_it_18602864.wav 0.000 7.781625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it La crescita del materiale degli ultimi anni rende difficile la diffusione di servizi come Netflix o Spotify. en The growth of the material in recent years makes it difficult for services like Netflix or Spotify to spread. true true common_voice_it_19910717 covost2/it/common_voice_it_19910717.wav 0.000 7.181625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it È lingua ufficiale anche in Gagauzia, entità territoriale autonoma della Moldavia. en "It is also an official language in Gagauzia, an autonomous territorial entity of Moldova." true true common_voice_it_17437889 covost2/it/common_voice_it_17437889.wav 0.000 2.741625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Allora, egli si scosse. en "Then, he shook." true true common_voice_it_18115665 covost2/it/common_voice_it_18115665.wav 0.000 7.949625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Non indossò la corona, perché i re dei Monti non la indossavano mai nei confini del Regno. en "He did not wear the crown, for the kings of the Mountains never wore it within the borders of the Kingdom." true true common_voice_it_19712606 covost2/it/common_voice_it_19712606.wav 0.000 10.061625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it In molte marine militari il grado equivalente è viceammiraglio non utilizzato dalla Marina italiana. en In many navies the equivalent rank is vice admiral not used by the Italian Navy. true true common_voice_it_19999147 covost2/it/common_voice_it_19999147.wav 0.000 5.933625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Ha al suo attivo due promozioni. en He has two promotions to his credit. true true common_voice_it_18058608 covost2/it/common_voice_it_18058608.wav 0.000 8.573625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La troika inizialmente aveva allontanato Trozkij perché aveva un pensiero differente riguardo allo sviluppo del comunismo. en The Troika initially pushed Trotsky away because he had a different view on the development of communism. true true common_voice_it_17453552 covost2/it/common_voice_it_17453552.wav 0.000 4.349625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it L'attitudine di De Vincenzi non era incoraggiante. en De Vincenzi's attitude was not encouraging. true true common_voice_it_17962921 covost2/it/common_voice_it_17962921.wav 0.000 4.325625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Cosicché, quando gli hanno aperto il ventre era già morto? en "So when they opened his belly he was already dead?" true true common_voice_it_20031791 covost2/it/common_voice_it_20031791.wav 0.000 5.549625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it L'anno successivo attraversa la Spagna. en The following year he travelled through Spain. true true common_voice_it_20058466 covost2/it/common_voice_it_20058466.wav 0.000 4.013625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Alcuni di questi sono stati provvisti di uno scudo. en Some of these were provided with a shield. true true common_voice_it_19974246 covost2/it/common_voice_it_19974246.wav 0.000 3.581625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Tenne una scuola di pittura. en He held a painting school. true true common_voice_it_17543333 covost2/it/common_voice_it_17543333.wav 0.000 2.549625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Dati con voce sempre piú affannata en Data with an increasingly busy voice true true common_voice_it_19814745 covost2/it/common_voice_it_19814745.wav 0.000 5.021625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it L'album riscuote un enorme successo. en The album was a huge success. true true common_voice_it_18456489 covost2/it/common_voice_it_18456489.wav 0.000 3.269625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Escamillo entrò, uscì. en "Escamillo entered, he left." true true common_voice_it_20005898 covost2/it/common_voice_it_20005898.wav 0.000 5.813625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Nella parte finale il film assume un carattere catastrofico. en In the final part the film takes on a catastrophic character. true true common_voice_it_17901900 covost2/it/common_voice_it_17901900.wav 0.000 1.949625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Non tornare i conti. en Don't turn the bills. true true common_voice_it_19910742 covost2/it/common_voice_it_19910742.wav 0.000 7.829625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Anche graficamente la serie è ammirevole ed definita come "squisitamente disegnata" dalla rivista "Time". en "The graphically the series is admirable and defined as ""exquisitely designed"" by the magazine ""Time""." true true common_voice_it_19838929 covost2/it/common_voice_it_19838929.wav 0.000 5.669625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Questo disco non riscosse molto successo di vendita. en This album did not sell well. true false common_voice_it_19976992 covost2/it/common_voice_it_19976992.wav 0.000 4.541625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Fu docente all'Università di Trieste. en He was a professor at the University of Trieste. true false common_voice_it_19520753 covost2/it/common_voice_it_19520753.wav 0.000 3.437625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it De Vincenzi non ne trovava alcuno. en De Vincenzi could not find any. true true common_voice_it_20044482 covost2/it/common_voice_it_20044482.wav 0.000 3.341625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it È condotto da Daniel Della Seta. en It is hosted by Daniel Della Seta. true true common_voice_it_20035783 covost2/it/common_voice_it_20035783.wav 0.000 5.789625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Con l'aiuto di Angie andrà a vivere in un appartamento scolastico. en With Angie's help, he will go to live in a school apartment. true true common_voice_it_19797911 covost2/it/common_voice_it_19797911.wav 0.000 5.069625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ai direttori fu quindi ordinato di mettere in atto un simile programma. en The directors were then ordered to implement such a program. true true common_voice_it_19473146 covost2/it/common_voice_it_19473146.wav 0.000 5.621625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fu così che uno dei due bicchieri fu mandato in pezzi dal padre. en So one of the two glasses was sent to pieces by his father. true true common_voice_it_19671535 covost2/it/common_voice_it_19671535.wav 0.000 3.533625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it È una focaccia più che una pizza. en It is a focaccia more than a pizza. true true common_voice_it_17546017 covost2/it/common_voice_it_17546017.wav 0.000 3.61775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Lava cane, pettina cane, sempre di cane puzza. en "Wash dog, comb dog, always dog stink." true true common_voice_it_19997228 covost2/it/common_voice_it_19997228.wav 0.000 5.909625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Swartz nacque a Chicago, da Susan e Robert Swartz. en "Swartz was born in Chicago, to Susan and Robert Swartz." true true common_voice_it_19977815 covost2/it/common_voice_it_19977815.wav 0.000 8.573625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Asper fu molto apprezzato dai cittadini di Zurigo, i quali gli diedero una medaglia. en "Asper was very appreciated by the citizens of Zurich, who gave him a medal." true true common_voice_it_19763042 covost2/it/common_voice_it_19763042.wav 0.000 3.461625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Persone di nome Sam en People named Sam true true common_voice_it_19552531 covost2/it/common_voice_it_19552531.wav 0.000 4.277625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Dovemmo ricoverarla in un ospedale. en We had to take her to a hospital. true true common_voice_it_18661347 covost2/it/common_voice_it_18661347.wav 0.000 3.125625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Aveva un timbro più netto. en He had a clearer timbre. true true common_voice_it_19977062 covost2/it/common_voice_it_19977062.wav 0.000 6.989625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Una "grazia" indica pure un favore particolare concesso da Dio o da una divinità. en "A "grace" also indicates a particular favor granted by God or a deity." true true common_voice_it_17552866 covost2/it/common_voice_it_17552866.wav 0.000 6.293625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Accessibilità, estetica, disponibilità, pulizia, comunicazione, affidabilità, tempestività di risposta. en "Accessibility, aesthetics, availability, cleanliness, communication, reliability, timeliness of response." true true common_voice_it_18281081 covost2/it/common_voice_it_18281081.wav 0.000 4.949625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it La soluzione è The Boring Company, la compagnia che scava tunnel sotterranei. en "The solution is The Boring Company, the company that digs underground tunnels." true true common_voice_it_18890794 covost2/it/common_voice_it_18890794.wav 0.000 8.309625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it L'Europa è sempre vissuta nella dipendenza da software prodotto all'estero. en Europe has always lived in dependence on software produced abroad. true true common_voice_it_20023301 covost2/it/common_voice_it_20023301.wav 0.000 7.109625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Tassonomicamente, non ci sono sottospecie di fringuelli ufficialmente riconosciute in Belgio. en "Taxonomically, there are no officially recognised subspecies of the fringes in Belgium." true true common_voice_it_19863168 covost2/it/common_voice_it_19863168.wav 0.000 5.501625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Per la preparazione bisogna lasciar cuocere le pere da sei a sette ore. en For the preparation, let the pears cook for six to seven hours. true true common_voice_it_17971210 covost2/it/common_voice_it_17971210.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'iniziativa di Colonia rappresenta dunque un'interessante novità per la Germania en The Cologne initiative is therefore an interesting novelty for Germany true true common_voice_it_17729038 covost2/it/common_voice_it_17729038.wav 0.000 3.029625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per evitare di violare i diritti di terze parti en To avoid infringing the rights of third parties true true common_voice_it_19996812 covost2/it/common_voice_it_19996812.wav 0.000 6.773625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Giunto all'ingresso, fa la conoscenza di Corinna, segretaria del signor Nosferatu. en "At the entrance, he meets Corinna, the secretary of Mr. Nosferatu." true true common_voice_it_20046834 covost2/it/common_voice_it_20046834.wav 0.000 4.349625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it La grafica è ad opera di Travis Smith. en The graphics are by Travis Smith. true true common_voice_it_20034541 covost2/it/common_voice_it_20034541.wav 0.000 6.317625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Dopo l'unità d'Italia, il paese non diede segni di sviluppo demografico. en "After the unification of Italy, the country did not show signs of demographic development." true true common_voice_it_18456509 covost2/it/common_voice_it_18456509.wav 0.000 5.189625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Si ritiene necessaria per poter eseguire un censimento della community. en It is considered necessary to be able to perform a census of the community. true true common_voice_it_17910000 covost2/it/common_voice_it_17910000.wav 0.000 10.061625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dovranno quindi i Cardinali elettori provvedere a predisporre quanto attiene alle rispettive esigenze d'ufficio en The Cardinals electors will therefore have to prepare what concerns their respective office requirements true true common_voice_it_17445805 covost2/it/common_voice_it_17445805.wav 0.000 4.661625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Io mi sono precipitato per le scale e l’ho ripreso nella hall. en I rushed up the stairs and picked him up in the lobby. true true common_voice_it_18017515 covost2/it/common_voice_it_18017515.wav 0.000 6.725625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Seguiva un'altra sbarretta a capo linea, che indicava come l'elenco non fosse finito. en "There was another bar at the end of the line, which indicated that the list was not finished." true true common_voice_it_17866205 covost2/it/common_voice_it_17866205.wav 0.000 3.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Che ha fatto grandi passi nel nostro tempo en That has made great strides in our time true true common_voice_it_19849627 covost2/it/common_voice_it_19849627.wav 0.000 7.829625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La modalità multiplayer convenzionale era anch'essa difettosa e allo stesso modo poco utilizzabile. en The conventional multiplayer mode was also flawed and equally unusable. true true common_voice_it_19139483 covost2/it/common_voice_it_19139483.wav 0.000 3.173625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Un vecchio pescatore di sanguisughe. en An old leeches fisherman. true true common_voice_it_20042166 covost2/it/common_voice_it_20042166.wav 0.000 7.493625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il giorno precedente, i Patriots avevano scelto un altro tight end, Rob Gronkowski. en "The day before, the Patriots had picked another tight end, Rob Gronkowski." true true common_voice_it_19813665 covost2/it/common_voice_it_19813665.wav 0.000 8.837625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Essi sono stati riconosciuti come rappresentanti la cultura e l'architettura Rajput. en They have been recognized as representatives of Rajput culture and architecture. true true common_voice_it_19762323 covost2/it/common_voice_it_19762323.wav 0.000 5.765625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Nella lotta fra Silla e Mario, la città prese le parti di quest'ultimo. en "In the struggle between Silla and Mario, the city took the side of the latter." true true common_voice_it_19996454 covost2/it/common_voice_it_19996454.wav 0.000 4.685625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Il testo italiano è stato scritto da Franco Migliacci. en The Italian lyrics were written by Franco Migliacci. true true common_voice_it_17540825 covost2/it/common_voice_it_17540825.wav 0.000 3.149625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Essere pane e cacio con qualcuno. en Being bread and cheese with someone. true true common_voice_it_19525017 covost2/it/common_voice_it_19525017.wav 0.000 6.509625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Con la testa immersa in acqua e bisogna regolare la respirazione (bocca-naso). en With the head immersed in water and you have to adjust your breathing (mouth-nose). true true common_voice_it_19483122 covost2/it/common_voice_it_19483122.wav 0.000 3.029625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Sono due cose diverse! en They are two different things! true false common_voice_it_20042298 covost2/it/common_voice_it_20042298.wav 0.000 6.269625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Voleva in sostanza sensibilizzare il pubblico al problema del loro inserimento. en It essentially wanted to raise public awareness of the problem of their inclusion. true true common_voice_it_19796927 covost2/it/common_voice_it_19796927.wav 0.000 4.997625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Questa acqua può talvolta dare origine ad una falda acquifera. en This water can sometimes give rise to an aquifer. true true common_voice_it_19521261 covost2/it/common_voice_it_19521261.wav 0.000 8.165625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Questo grande affidamento alla scienza non darà mai risposte alla domanda a cui nessun filosofo a trovato una risposta. en This great reliance on science will never give answers to the question to which no philosopher has found an answer. true true common_voice_it_19863633 covost2/it/common_voice_it_19863633.wav 0.000 7.781625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Fu abitualmente definito corale, una definizione data anche a Stesicoro e ad altri. en "It was usually called choral, a definition given also to Stesicoro and others." true true common_voice_it_19734079 covost2/it/common_voice_it_19734079.wav 0.000 5.021625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Nei sotterranei si trovano due cisterne romane. en In the underground there are two Roman cisterns. true true common_voice_it_17632387 covost2/it/common_voice_it_17632387.wav 0.000 2.981625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Adesso, aveva da badar bene a se stesso. en "Now, he had to take care of himself." true true common_voice_it_18677937 covost2/it/common_voice_it_18677937.wav 0.000 4.205625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Sii il cambiamento che desidereresti vedere nel mondo. en Be the change you want to see in the world. true true common_voice_it_17658373 covost2/it/common_voice_it_17658373.wav 0.000 9.293625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L’iniziativa dura una settimana, e al termine di essa, a seconda di quanti trofei sono stati acquisiti, o anche se non si possiede nessun trofeo. en "The initiative lasts a week, and at the end of it, depending on how many trophies have been acquired, or even if you do not own any trophies." true true common_voice_it_17540924 covost2/it/common_voice_it_17540924.wav 0.000 1.829625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Essere una pera cotta. en Be a cooked pear. true true common_voice_it_18604630 covost2/it/common_voice_it_18604630.wav 0.000 2.309625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it La barchetta? en The boat? true true common_voice_it_18232210 covost2/it/common_voice_it_18232210.wav 0.000 3.365625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ora puoi finalmente urlarlo in chat! en Now you can finally shout it in chat! true true common_voice_it_17866161 covost2/it/common_voice_it_17866161.wav 0.000 3.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sono autentiche improvvisazioni en They are authentic improvisations true true common_voice_it_17552693 covost2/it/common_voice_it_17552693.wav 0.000 8.309625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Questa idea della Neolingua è presa anche essa dallo Stalinismo precisamente dal materialismo dialettico leninista che non permetteva altre vie di pensiero. en This idea of the Neolingua is also taken from Stalinism precisely from Leninist dialectical materialism that did not allow other ways of thinking. true true common_voice_it_20020391 covost2/it/common_voice_it_20020391.wav 0.000 7.373625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Due serre delimitano i lati della seconda terrazza conosciuta come "Giardino degli agrumi". en "Two greenhouses delimit the sides of the second terrace known as ""Citrus Garden""." true true common_voice_it_19857441 covost2/it/common_voice_it_19857441.wav 0.000 7.829625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Viene tumulata nella Cripta del Famedio del Cimitero Monumentale di Milano. en She is buried in the Crypt of Famedio of the Monumental Cemetery of Milan. true true common_voice_it_18017265 covost2/it/common_voice_it_18017265.wav 0.000 7.877625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it I borgognomi erano allora più alti che non fossero nei loro orli e questo fatto era poco rassicurante. en The burgundy were then higher than they were at their edges and this fact was little reassuring. true true common_voice_it_19806786 covost2/it/common_voice_it_19806786.wav 0.000 6.245625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Fu introdotta la parte cantata, nella doppia articolazione di coro e voce solista. en "The singing part was introduced, in the double articulation of choir and soloist voice." true true common_voice_it_17545543 covost2/it/common_voice_it_17545543.wav 0.000 7.38575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it L’assunzione di questo impegno ha validità per l’intero periodo di permanenza di ciascun alunno nella nostra istituzione scolastica. en The assumption of this commitment is valid for the entire period of stay of each student in our school institution. true true common_voice_it_19985335 covost2/it/common_voice_it_19985335.wav 0.000 3.629625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Si cimentò soprattutto nel ritratto. en He ventured especially in the portrait. true true common_voice_it_18894056 covost2/it/common_voice_it_18894056.wav 0.000 5.909625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Senza l'uso della Neolingua, Orwell avrebbe raggiunto il suo scopo ma non si accontenta. en "Without the use of Neolingua, Orwell would have achieved his purpose but he is not satisfied." true true common_voice_it_19882811 covost2/it/common_voice_it_19882811.wav 0.000 4.349625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il singolo di lancio è stato la canzone "Burn". en "The launch single was the song ""Burn""." true true common_voice_it_17540949 covost2/it/common_voice_it_17540949.wav 0.000 3.32975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Perdere il ranno e il sapone. en Lose the ranno and the soap. true true common_voice_it_17972048 covost2/it/common_voice_it_17972048.wav 0.000 4.157625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tutti i contributi che non vengono scelti dall'autore che ha lanciato l'incipit en All contributions that are not chosen by the author who launched the incipit true true common_voice_it_20021239 covost2/it/common_voice_it_20021239.wav 0.000 3.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il capoluogo della contea è Storm Lake. en The county seat is Storm Lake. true true common_voice_it_18778917 covost2/it/common_voice_it_18778917.wav 0.000 7.709625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Per esempio, quando venne presentato l'iPhone, l'unico modo per creare applicazioni era usare tecnologie web. en "For example, when the iPhone was introduced, the only way to create applications was to use web technologies." true true common_voice_it_19971254 covost2/it/common_voice_it_19971254.wav 0.000 8.333625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Entrò presto in contatto con l'ambiente dei Macchiaioli e strinse amicizia con Silvestro Lega. en He soon came into contact with the Macchiaioli and became a friend of Silvestro Lega. true true common_voice_it_17552949 covost2/it/common_voice_it_17552949.wav 0.000 6.269625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Le persone che vogliono far parte della community Italiana di Mozilla e non fanno parte di programmi promossi a livello internazionale. en People who want to be part of the Italian Mozilla community and are not part of internationally promoted programs. true true common_voice_it_19693889 covost2/it/common_voice_it_19693889.wav 0.000 3.725625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Tanto vale che lo portiamo leggero. en It is worth it that we take it light. true true common_voice_it_19665014 covost2/it/common_voice_it_19665014.wav 0.000 4.493625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Il punto va omesso alla fine dei titoli. en The period at the end of the titles should be omitted. true false common_voice_it_18116679 covost2/it/common_voice_it_18116679.wav 0.000 5.789625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Peccato che Nisida sia una zona militare, sarebbe un paradiso altrimenti. en "Pity Nisida is a military zone, it would be a paradise otherwise." true true common_voice_it_20019451 covost2/it/common_voice_it_20019451.wav 0.000 4.493625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it È una delle scienze ausiliarie della storia. en It is one of the auxiliary sciences of history. true true common_voice_it_19980218 covost2/it/common_voice_it_19980218.wav 0.000 6.461625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Le origini del gioco del poker sono tuttora oggetto di dibattito. en The origins of the game of poker are still a subject of debate. true true common_voice_it_19982299 covost2/it/common_voice_it_19982299.wav 0.000 5.357625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il buddhismo venne comunque anche utilizzato dal regime. en Buddhism was also used by the regime. true true common_voice_it_17860814 covost2/it/common_voice_it_17860814.wav 0.000 3.029625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Lui stringeva una penna en He held a pen true true common_voice_it_18337910 covost2/it/common_voice_it_18337910.wav 0.000 6.221625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Infine, l'unità nella stima e nel rispetto verso la chiesa cattolica. en "Finally, unity in esteem and respect for the Catholic Church." true true common_voice_it_17554046 covost2/it/common_voice_it_17554046.wav 0.000 1.96175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Il giovanotto si volse. en The young man turned. true true common_voice_it_19868157 covost2/it/common_voice_it_19868157.wav 0.000 2.261625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Flavio Valerio en Flavio Valerio true true common_voice_it_19552504 covost2/it/common_voice_it_19552504.wav 0.000 5.237625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Dorsista: Specializzato nel dorso. en Back: Specialized in the back. true true common_voice_it_19794595 covost2/it/common_voice_it_19794595.wav 0.000 6.581625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it La sua descrizione è chiaramente ispirata alla storia dell'Impero romano. en His description is clearly inspired by the history of the Roman Empire. true true common_voice_it_19870786 covost2/it/common_voice_it_19870786.wav 0.000 3.629625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Non utilizzare in gravidanza e allattamento. en Do not use during pregnancy and lactation. true true common_voice_it_19215071 covost2/it/common_voice_it_19215071.wav 0.000 6.245625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it S'è raggrinzita, sai, come quei frutti che si disseccano sulla pianta prima di maturare. en "It's wrinkled, you know, like those fruits that dry up on the plant before they ripen." true true common_voice_it_19836496 covost2/it/common_voice_it_19836496.wav 0.000 4.685625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Si estende su un alto colle sulla sponda orientale del fiume Vomano. en It is located on a high hill on the eastern bank of the river Vomano. true true common_voice_it_19998085 covost2/it/common_voice_it_19998085.wav 0.000 6.437625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il trofeo è stato conquistato dall' per la seconda volta nella sua storia. en The trophy was won by the for the second time in its history. true true common_voice_it_17858014 covost2/it/common_voice_it_17858014.wav 0.000 3.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Incontravo la gioventù e i bambini en I met the youth and the children true true common_voice_it_18115626 covost2/it/common_voice_it_18115626.wav 0.000 8.213625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Che saranno trasmesse via PEC ai Comuni successivamente alla compilazione della scheda di monitoraggio. en That will be transmitted via PEC to the Municipalities after the completion of the monitoring sheet. true true common_voice_it_18638095 covost2/it/common_voice_it_18638095.wav 0.000 6.197625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it A riprova della possibilità di successo del metodo di sviluppo del software open source. en This is proof of the possibility of success of the open source software development method. true true common_voice_it_17650047 covost2/it/common_voice_it_17650047.wav 0.000 2.621625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Allo sviluppo della personalità en To the development of personality true true common_voice_it_20008772 covost2/it/common_voice_it_20008772.wav 0.000 8.285625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Il Mairie attribuisce le residenze che sono assegnate alla competenza dell'arrondissement. en The Mairie allocates the residences that are assigned to the competence of the arrondissement. true true common_voice_it_17552924 covost2/it/common_voice_it_17552924.wav 0.000 1.973625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Magari potessi volare! en I wish I could fly! true true common_voice_it_19401852 covost2/it/common_voice_it_19401852.wav 0.000 4.109625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Nemico individuato en Enemy spotted true true common_voice_it_17710325 covost2/it/common_voice_it_17710325.wav 0.000 3.941625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Che essi mai videro in vita loro. en That they never saw in their lives. true true common_voice_it_20010170 covost2/it/common_voice_it_20010170.wav 0.000 9.221625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Amministrativamente appartengono tutte al comune della città di Curzola, nella regione raguseo-narentana. en "Administratively they all belong to the municipality of the city of Korcula, in the Dubrovnik-Neretva region." true true common_voice_it_17979117 covost2/it/common_voice_it_17979117.wav 0.000 5.285625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È completamente gratuita e consente comunque al Comune, di mantenere allineata una banca dati locale en "It is completely free and still allows the City, to keep aligned a local database" true true common_voice_it_18164851 covost2/it/common_voice_it_18164851.wav 0.000 3.677625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Perché mio padre non gliel'aveva mai detto. en Because my father never told him. true true common_voice_it_17821074 covost2/it/common_voice_it_17821074.wav 0.000 5.549625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it In poche parole, le cose della Apple sono considerate “fighette”, il resto no. en "In short, Apple stuff is considered 'fucking', the rest isn't." true true common_voice_it_19997489 covost2/it/common_voice_it_19997489.wav 0.000 5.213625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Citata nella seconda parte di L'altra faccia della spirale. en Cited in the second part of The Other Side of the Spiral. true true common_voice_it_18487669 covost2/it/common_voice_it_18487669.wav 0.000 3.269625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Può modificarlo a suo piacimento. en You can modify it as you like. true true common_voice_it_20058698 covost2/it/common_voice_it_20058698.wav 0.000 4.349625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Si dedicò allo sviluppo embrionale di uccelli e mammiferi. en He devoted himself to the embryonic development of birds and mammals. true true common_voice_it_20011312 covost2/it/common_voice_it_20011312.wav 0.000 8.909625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it A Shu infonde con le sue lacrime il coraggio necessario ad affrontare Souther. en Shu instills with her tears the courage needed to face Souther. true true common_voice_it_19797111 covost2/it/common_voice_it_19797111.wav 0.000 7.685625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il titolo rispecchia contenuto e struttura della canzone, dal ritmo veloce e pulsante. en "The title reflects the content and structure of the song, with a fast and pulsating rhythm." true true common_voice_it_20021146 covost2/it/common_voice_it_20021146.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Costruita in stile neoromanico a navata unica. en Built in neo-Romanesque style with a single nave. true true common_voice_it_20023278 covost2/it/common_voice_it_20023278.wav 0.000 4.781625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Sorge poco distante dal Lago Sottano della Sella. en It is located not far from the Sottano Sella Lake. true true common_voice_it_18367490 covost2/it/common_voice_it_18367490.wav 0.000 9.029625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Perché permette a qualsiasi sviluppatore di lavorare più liberamente all'integrazione con ANPR. en Because it allows any developer to work more freely on the integration with ANPR. true true common_voice_it_17551523 covost2/it/common_voice_it_17551523.wav 0.000 6.341625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Mi spiego: al Concilio ho votato anch'io il Messaggio al Mondo dei Padri Conciliari. en Let me explain: at the Council I too voted for the Message to the World of the Council Fathers. true true common_voice_it_18474739 covost2/it/common_voice_it_18474739.wav 0.000 6.869625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Per la tutela del software è sempre stata applicata la disciplina del diritto d'autore. en The protection of software has always been governed by copyright law. true true common_voice_it_20012036 covost2/it/common_voice_it_20012036.wav 0.000 6.437625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Negli anni successivi, Sullivan disputò solo qualche match d'esibizione. en "In the following years, Sullivan played only a few exhibition matches." true true common_voice_it_20023055 covost2/it/common_voice_it_20023055.wav 0.000 5.309625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Tale impostazione non incontra completo consenso nella dottrina. en This approach does not meet complete consensus in doctrine. true true common_voice_it_20056598 covost2/it/common_voice_it_20056598.wav 0.000 5.021625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Continuò la formazione prima a Fiume e poi a Lubiana. en He continued his training first in Rijeka and then in Ljubljana. true true common_voice_it_18185518 covost2/it/common_voice_it_18185518.wav 0.000 8.261625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it È molto utile ai neonati, poichè nascono dall'acqua quindi il nuoto è un posto famigliare. en "It is very useful for newborns, as they are born out of water so swimming is a familiar place." true true common_voice_it_19999069 covost2/it/common_voice_it_19999069.wav 0.000 7.301625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Molte scene di "Napoleon Dynamite" sono state girate in quest'ultimo istituto. en "Many scenes of "Napoleon Dynamite" were shot in the latter institution." true true common_voice_it_17552929 covost2/it/common_voice_it_17552929.wav 0.000 2.309625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Dormire in piedi come i cavalli. en Sleeping on their feet like horses. true true common_voice_it_19988398 covost2/it/common_voice_it_19988398.wav 0.000 7.541625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Debuttò come professionista subentrando nella gara del primo turno contro gli Indianapolis Colts. en He made his professional debut in the first round of the 2007 NFL Draft against the Indianapolis Colts. true true common_voice_it_19157271 covost2/it/common_voice_it_19157271.wav 0.000 3.869625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Essere stretto. en Be tight. true true common_voice_it_20021378 covost2/it/common_voice_it_20021378.wav 0.000 5.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La sua opera, composta di undici libri, fu brevemente continuata dal figlio Filippo. en "His work, consisting of eleven books, was briefly continued by his son Philip." true true common_voice_it_20041469 covost2/it/common_voice_it_20041469.wav 0.000 6.749625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Gli antichi edifici della missione oggi ospitano il Kalahari Orange Museum. en The ancient mission buildings now house the Kalahari Orange Museum. true true common_voice_it_17655563 covost2/it/common_voice_it_17655563.wav 0.000 4.589625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it In sostanza, il dialogo appare come una strana creatura letteraria en "In essence, dialogue appears as a strange literary creature" true true common_voice_it_17420118 covost2/it/common_voice_it_17420118.wav 0.000 6.029625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it il lupo era seduto tra l’ingresso e il letto, e lo guardava con sguardo insondabile. en "the wolf sat between the entrance and the bed, and looked at him with an inscrutable gaze." true true common_voice_it_17536355 covost2/it/common_voice_it_17536355.wav 0.000 2.68175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Chi ama bene castiga bene. en Who loves well punishes well. true true common_voice_it_17429603 covost2/it/common_voice_it_17429603.wav 0.000 6.269625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ridivenuto padrone di se stesso, ebbe il coraggio di volgersi a Nichols e di dirgli. en "Regaining his sense of self, he had the courage to turn to Nichols and tell him." true true common_voice_it_19797115 covost2/it/common_voice_it_19797115.wav 0.000 7.589625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Tuttavia, non fu mai trovata una prova definitiva che sostenesse questa affermazione. en "However, no definitive evidence was ever found to support this claim." true true common_voice_it_18474734 covost2/it/common_voice_it_18474734.wav 0.000 3.677625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it E le nuvole ancora coprivano il cielo. en And the clouds still covered the sky. true true common_voice_it_19233784 covost2/it/common_voice_it_19233784.wav 0.000 3.341625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Il pomeriggio era caldo. en The afternoon was hot. true true common_voice_it_19987330 covost2/it/common_voice_it_19987330.wav 0.000 6.005625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Per "The Nation": "Noam Chomsky è una fonte inesauribile di sapere". en "For ""The Nation"": ""Noam Chomsky is an inexhaustible source of knowledge""." true true common_voice_it_19762914 covost2/it/common_voice_it_19762914.wav 0.000 3.125625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Tommaso di Savoia duca di Genova. en Thomas of Savoy, Duke of Genoa. true true common_voice_it_18164855 covost2/it/common_voice_it_18164855.wav 0.000 7.877625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Ha il compito di gestire attivamente la fase di sviluppo concettuale e implementativo dell'infrastruttura. en It is responsible for actively managing the conceptual and implementation development phase of the infrastructure. true true common_voice_it_20021864 covost2/it/common_voice_it_20021864.wav 0.000 6.389625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Pubblica reportage narrativi su La Repubblica, Il manifesto, Il Reportage, Left. en "Publishs narrative reports on La Repubblica, Il manifesto, Il Reportage, Left." true true common_voice_it_17552821 covost2/it/common_voice_it_17552821.wav 0.000 5.309625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Raccontaci la tua formazione e il tuo percorso. en Tell us about your training and your path. true true common_voice_it_17886772 covost2/it/common_voice_it_17886772.wav 0.000 4.421625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ma senza segnalarli non permetterà mai di far crescere il progetto stesso. en But without signaling them will never allow to grow the project itself. true true common_voice_it_19807226 covost2/it/common_voice_it_19807226.wav 0.000 4.325625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Viene applicata principalmente ai frutti del genere "Citrus. en "It is mainly applied to fruits of the genus ""Citrus." true true common_voice_it_18617466 covost2/it/common_voice_it_18617466.wav 0.000 6.341625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Milioni di anni fa, la lingua inglese non prevedeva spazi tra parole, questo era fatto per scrivere più veloce. en "Millions of years ago, the English language did not have spaces between words, this was done to write faster." true true common_voice_it_20011692 covost2/it/common_voice_it_20011692.wav 0.000 4.829625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it L'Italia decise di attendere lo sviluppo della situazione. en Italy decided to wait for the development of the situation. true true common_voice_it_18213900 covost2/it/common_voice_it_18213900.wav 0.000 6.917625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it E, facendosi coraggio, si sorbirono per un'ultima volta una cena terribile. en "And, courageously, they drank for the last time a terrible dinner." true true common_voice_it_20009843 covost2/it/common_voice_it_20009843.wav 0.000 7.661625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it La vegetazione caratteristica della Malaysia è la fitta foresta pluviale sempreverde. en The characteristic vegetation of Malaysia is the dense evergreen rainforest. true true common_voice_it_19997504 covost2/it/common_voice_it_19997504.wav 0.000 5.885625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Interviene anche l'uomo ragno, che, credendo Rand responsabile, lo attacca. en "Spider-Man also intervenes, who, believing Rand responsible, attacks him." true true common_voice_it_17544690 covost2/it/common_voice_it_17544690.wav 0.000 7.301625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Strani animali volano nell’aria, e prendono il loro nutrimento da grandi gigli od eliotropi, giganteschi come alberi. en "Strange animals fly through the air, and take their food from large lilies or heliotropes, gigantic as trees." true true common_voice_it_17552067 covost2/it/common_voice_it_17552067.wav 0.000 4.349625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ma come avrebbe potuto parlare al Questore di quella sua fantastica ipotesi? en But how could he have told the Questor of his fantastic hypothesis? true true common_voice_it_19455378 covost2/it/common_voice_it_19455378.wav 0.000 5.885625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it La scheda grafica è un po' difettosa, se la vuole acquistare lo stesso posso farle uno sconto. en "The graphics card is a bit faulty, if you want to buy it anyway I can give you a discount." true true common_voice_it_17710345 covost2/it/common_voice_it_17710345.wav 0.000 8.021625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Sistemi operativi che contengono solo codice free al loro interno. Free non come “free beer”. en Operating systems that contain only free code inside them. Free is not like “free beer”. true true common_voice_it_19572792 covost2/it/common_voice_it_19572792.wav 0.000 3.461625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Infine, aggiunge il prof. en "Finally," adds the professor. true true common_voice_it_20019455 covost2/it/common_voice_it_20019455.wav 0.000 6.965625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Ma alla festa Roberta lo tratta male e Junior viene umiliato davanti a tutti. en But at the party Roberta treats him badly and Junior is humiliated in front of everyone. true true common_voice_it_19970170 covost2/it/common_voice_it_19970170.wav 0.000 5.405625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Alla stazione di montagna della funivia si trova un ristorante. en At the mountain station of the cable car there is a restaurant. true true common_voice_it_20058606 covost2/it/common_voice_it_20058606.wav 0.000 4.013625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il gioco supporta anche la modalità multiplayer. en The game also supports multiplayer mode. true true common_voice_it_19870677 covost2/it/common_voice_it_19870677.wav 0.000 5.525625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Fu "lecturer" in varie università statunitensi come professore ospite. en "He was a lecturer at various US universities as a visiting professor." true true common_voice_it_20024851 covost2/it/common_voice_it_20024851.wav 0.000 2.765625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Carlos Terry en Carlos Terry true true common_voice_it_20014261 covost2/it/common_voice_it_20014261.wav 0.000 4.277625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Nelson accetta con riluttanza e se ne va. en Nelson reluctantly agrees and leaves. true true common_voice_it_17543238 covost2/it/common_voice_it_17543238.wav 0.000 3.029625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Ho sentito il cancelliere, che telefonava di venirlo a prendere. en "I heard the chancellor calling to come and get him." true true common_voice_it_17650027 covost2/it/common_voice_it_17650027.wav 0.000 2.309625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Prendere soldi a babbo morto. en Take money at dead dad. true true common_voice_it_18785924 covost2/it/common_voice_it_18785924.wav 0.000 3.581625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Io non so, ma lui gli disse così. en "I don't know, but he told him so." true true common_voice_it_18638091 covost2/it/common_voice_it_18638091.wav 0.000 7.037625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Raymond sottolinea come il mercato del software sia basato più sul valore d'uso del software stesso. en Raymond points out that the software market is based more on the value of use of the software itself. true true common_voice_it_19481003 covost2/it/common_voice_it_19481003.wav 0.000 7.589625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Può distribuirlo nella forma originale o modificata, gratuitamente o a pagamento. en "You may distribute it in its original form or modified, free of charge or for a fee." true true common_voice_it_17639170 covost2/it/common_voice_it_17639170.wav 0.000 8.189625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Questo anticiclone provoca un abbassamento temporaneo delle temperature nei periodi estivi in questo modo non si provocano periodi estivi con siccità. en This anticyclone causes a temporary drop in temperatures in summer periods in this way do not cause summer periods with drought. true true common_voice_it_20021126 covost2/it/common_voice_it_20021126.wav 0.000 5.021625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La topologia algebrica applica gli strumenti dell'algebra alla topologia. en Algebraic topology applies the tools of algebra to topology. true true common_voice_it_19431310 covost2/it/common_voice_it_19431310.wav 0.000 4.229625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Attraversando lo spiazzo guardò la casetta di zia Marta. en Crossing the square he looked at Aunt Martha’s little house. true true common_voice_it_17545465 covost2/it/common_voice_it_17545465.wav 0.000 6.101625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Per le finalità di queste linee guida è utile definire e distinguere le attività di misurazione da quelle di valutazione. en For the purposes of these guidelines, it is useful to define and distinguish measurement activities from evaluation activities. true true common_voice_it_17552845 covost2/it/common_voice_it_17552845.wav 0.000 2.021625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Non ci pensare, li troverò io. en "Don't worry, I'll find them." true true common_voice_it_20034333 covost2/it/common_voice_it_20034333.wav 0.000 6.293625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it In occasione del Gran Premio di Misano ottiene il suo primo podio nel motomondiale. en In the Misano Grand Prix he obtained his first podium in the world championship. true true common_voice_it_18467469 covost2/it/common_voice_it_18467469.wav 0.000 7.517625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Per avere anni addietro spesovi una somma rilevante per diverse mie pubblicazioni. en To have years ago spent a significant sum for several of my publications. true true common_voice_it_17416190 covost2/it/common_voice_it_17416190.wav 0.000 2.501625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Bruciare sul vivo. en Burn alive. true true common_voice_it_20042206 covost2/it/common_voice_it_20042206.wav 0.000 6.317625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Sulla sinistra tre divisioni sassoni non riuscirono a fare molti progressi. en On the left three Saxon divisions were unable to make much progress. true true common_voice_it_20005250 covost2/it/common_voice_it_20005250.wav 0.000 7.589625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Un fischio di locomotiva riporta il protagonista alla realtà di fronte al quadro omonimo. en A whistle of a locomotive brings the protagonist back to reality in front of the homonymous painting. true true common_voice_it_19460867 covost2/it/common_voice_it_19460867.wav 0.000 3.509625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Meglio soli che male accompagnati. en Better alone than badly accompanied. true true common_voice_it_18017261 covost2/it/common_voice_it_18017261.wav 0.000 2.501625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Come lo sai? en How do you know? true false common_voice_it_17546196 covost2/it/common_voice_it_17546196.wav 0.000 3.04175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Piuttosto, che cosa fare per migliorare la società? en "Rather, what can we do to improve society?" true true common_voice_it_17866165 covost2/it/common_voice_it_17866165.wav 0.000 5.189625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Effettivamente il fatto che il software open source sia gratuito è una leggenda metropolitana. en Indeed, the fact that open source software is free is a metropolitan legend. true true common_voice_it_19993004 covost2/it/common_voice_it_19993004.wav 0.000 5.237625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Il castello domina tuttora il borgo su un colle di pietra arenaria. en The castle still dominates the village on a sandstone hill. true true common_voice_it_19994756 covost2/it/common_voice_it_19994756.wav 0.000 6.557625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Il termine, che deriva dal greco, significa letteralmente "mancanza di conoscenza sulla malattia". en "The term, which comes from the Greek, literally means ""lack of knowledge about the disease""." true true common_voice_it_17545707 covost2/it/common_voice_it_17545707.wav 0.000 3.341625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it La figura seguente illustra il ciclo complessivo. en The following figure illustrates the overall cycle. true true common_voice_it_17634219 covost2/it/common_voice_it_17634219.wav 0.000 3.437625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Errare è umano, perseverare è diabolico. en "To err is human, to persevere is diabolical." true true common_voice_it_19882914 covost2/it/common_voice_it_19882914.wav 0.000 7.085625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Tuttavia alcune classi possono competere grazie a regole e misurazioni meno rigidi. en However, some classes can compete thanks to less rigid rules and measurements. true true common_voice_it_17546268 covost2/it/common_voice_it_17546268.wav 0.000 1.67375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Fare sega. en Doing fuck. true true common_voice_it_17857152 covost2/it/common_voice_it_17857152.wav 0.000 3.749625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Fu nominata per studiare il mio progetto en She was appointed to study my project true true common_voice_it_19483117 covost2/it/common_voice_it_19483117.wav 0.000 2.669625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Uscire dal guscio. en Get out of the shell. true true common_voice_it_19332751 covost2/it/common_voice_it_19332751.wav 0.000 3.413625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Far mare e monti. en Do sea and mountains. true false common_voice_it_20025053 covost2/it/common_voice_it_20025053.wav 0.000 7.349625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Il "Gallus" completa la "Vita Martini" composta dallo stesso Sulpicio. en "The ""Gallus"" completes the ""Vita Martini"" composed by Sulpicius himself." true true common_voice_it_17637926 covost2/it/common_voice_it_17637926.wav 0.000 9.869625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non appena i cavalli della vettura giunsero innanzi al burrone, ove stava celato, il cacciatore uscì fuori, tenendo nella destra il pistone e ingiungendo colla manca protesa al cocchiere di fermarsi. en "As soon as the horses of the carriage came before the ravine where he was hiding, the hunter came out, holding the piston in his right hand, and with his outstretched left hand commanding the coachman to stop." true true common_voice_it_17642231 covost2/it/common_voice_it_17642231.wav 0.000 3.077625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ero raggiante e ne avevo ben ragione! en I was radiant and I was right! true true common_voice_it_20038160 covost2/it/common_voice_it_20038160.wav 0.000 6.149625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Un Carosone insolito, che da pianista eseguiva alla perfezione i pezzi di Chopin. en "An unusual Carosone, who as a pianist performed Chopin's pieces to perfection." true true common_voice_it_19882815 covost2/it/common_voice_it_19882815.wav 0.000 6.629625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il comitato coordinava rimpatrio, stanziamento e sostegno ai rimpatriati. en "The committee coordinated repatriation, placement and support for returnees." true true common_voice_it_19521934 covost2/it/common_voice_it_19521934.wav 0.000 5.525625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it L'uomo indossava sempre il pastrano pesante dal bavero ampio. en The man always wore the heavy pastrano with the wide hood. true true common_voice_it_19857421 covost2/it/common_voice_it_19857421.wav 0.000 5.933625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Si scopre libero quando i tedeschi lasciano la città. en He discovers himself free when the Germans leave the city. true true common_voice_it_17543216 covost2/it/common_voice_it_17543216.wav 0.000 2.021625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Cantare come un usignolo. en Sing like a hornbill. true true common_voice_it_19813661 covost2/it/common_voice_it_19813661.wav 0.000 5.909625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Fuggire da lui non sarà per niente facile... en Escape from him will not be easy at all... true true common_voice_it_17639094 covost2/it/common_voice_it_17639094.wav 0.000 2.165625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ai tempi che Berta filava. en In the days when Berta was spinning. true false common_voice_it_18859015 covost2/it/common_voice_it_18859015.wav 0.000 4.469625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Ed invece è cristiana solo fino ad un certo punto. en And instead it is Christian only to a certain extent. true true common_voice_it_17420754 covost2/it/common_voice_it_17420754.wav 0.000 2.381625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Che cosa fa veramente? en What does it really do? true true common_voice_it_20008756 covost2/it/common_voice_it_20008756.wav 0.000 8.789625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Nello stesso anno, il ventenne Luigi Antonio guidò una infruttuosa rivolta realista in Vandea. en "In the same year, the twenty-year-old Louis Antoine led an unsuccessful royalist uprising in Vendée." true true common_voice_it_17971342 covost2/it/common_voice_it_17971342.wav 0.000 7.445625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Queste persone perseguono l’obbiettivo di lottare per mantere il Web una risorsa libera e accessibile en These people pursue the goal of fighting to keep the Web a free and accessible resource true true common_voice_it_19162700 covost2/it/common_voice_it_19162700.wav 0.000 6.989625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Più pesci acchiapperà chi nello stagno non si butterà ma una rete comprerà. en More fish will catch who in the pond will not throw but a net will buy. true true common_voice_it_19371490 covost2/it/common_voice_it_19371490.wav 0.000 5.741625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Dal momento che la professionalità di queste società non è garantita da altri se non dalle società stesse. en Since the professionalism of these companies is not guaranteed by anyone but the companies themselves. true true common_voice_it_19371358 covost2/it/common_voice_it_19371358.wav 0.000 5.32175 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Quando ebbe bevuto, un poco le gote le si arrossarono e tossì. en "When she had drunk, her throats became a little red and she coughing." true true common_voice_it_17971714 covost2/it/common_voice_it_17971714.wav 0.000 2.261625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Giù, giaceva il cadavere en "Down, lay the corpse" true true common_voice_it_19804191 covost2/it/common_voice_it_19804191.wav 0.000 4.085625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Va ricordato il buon governo di Filippo Filangieri. en The good government of Filippo Filangieri should be remembered. true true common_voice_it_17642969 covost2/it/common_voice_it_17642969.wav 0.000 2.333625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Vedremo le altre. en We'll see the others. true false common_voice_it_18006609 covost2/it/common_voice_it_18006609.wav 0.000 5.021625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Alle cui popolazioni sparse dal Mediterraneo alla Scandinavia. en To whose populations scattered from the Mediterranean to Scandinavia. true true common_voice_it_17483892 covost2/it/common_voice_it_17483892.wav 0.000 7.757625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La specie è caratterizzata dai richiami, perché hanno sviluppato una loro vocalizzazione. en "The species is characterized by the calls, because they have developed their own vocalization." true true common_voice_it_18082343 covost2/it/common_voice_it_18082343.wav 0.000 7.301625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Abbiamo rilasciato il codice e le credenziali per poter accedere all'ambiente di test dell'Anagrafe nazionale. en We have released the code and credentials to access the test environment of the National Register. true true common_voice_it_17971298 covost2/it/common_voice_it_17971298.wav 0.000 6.173625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Questo romanzo è molto più complesso della Fattoria degli animali e molto più articolato en This novel is much more complex than Animal Farm and much more articulated true true common_voice_it_18517044 covost2/it/common_voice_it_18517044.wav 0.000 6.173625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Il viaggiatore che l'aveva ordinata passò il vassoio all'altro con rispettosa deferenza. en The traveller who had ordered it passed the tray to the other with respectful deference. true true common_voice_it_18014766 covost2/it/common_voice_it_18014766.wav 0.000 3.485625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non ironizzare sul problema di Veronica, lo sai che le da fastidio. en "Don't make fun of Veronica's problem, you know she's bothered." true true common_voice_it_19891352 covost2/it/common_voice_it_19891352.wav 0.000 4.709625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Altri creda pure che questo sia un bene. en Others may believe that this is a good thing. true true common_voice_it_19569613 covost2/it/common_voice_it_19569613.wav 0.000 3.917625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Mai fu fatto un così grande errore. en Never was such a great mistake made. true true common_voice_it_17890974 covost2/it/common_voice_it_17890974.wav 0.000 3.437625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it E, inoltre, un testo troppo lungo annoia en "And, moreover, a text too long is boring" true true common_voice_it_19997078 covost2/it/common_voice_it_19997078.wav 0.000 5.165625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Entrò nell'ordine dei Chierici regolari di San Paolo. en He entered the Order of the Regular Clergymen of St. Paul. true true common_voice_it_17416883 covost2/it/common_voice_it_17416883.wav 0.000 6.413625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Perché nella troposfera la temperatura dell‘aria diminuisce andando verso l’alto? en Why does the air temperature in the troposphere decrease as it rises? true true common_voice_it_18762517 covost2/it/common_voice_it_18762517.wav 0.000 4.949625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Con moltissimi quadretti appesi in alto sulle pareti. en With many pictures hanging high on the walls. true true common_voice_it_17854019 covost2/it/common_voice_it_17854019.wav 0.000 3.629625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Fare il paio. en Make the pair. true true common_voice_it_20041902 covost2/it/common_voice_it_20041902.wav 0.000 6.341625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Tali armi vennero sostituite da quattro mitragliatrici fisse dello stesso calibro. en These weapons were replaced by four fixed machine guns of the same caliber. true true common_voice_it_19530010 covost2/it/common_voice_it_19530010.wav 0.000 7.829625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Per questo aveva mandato me, suo figlio, in Egitto a spiare le mosse dei nostri nemici. en "That's why he sent me, his son, to Egypt to spy out our enemies." true true common_voice_it_19134544 covost2/it/common_voice_it_19134544.wav 0.000 4.253625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Son caduto dalla padella alla brace. en I fell from the pan on the charcoal. true true common_voice_it_17634182 covost2/it/common_voice_it_17634182.wav 0.000 2.477625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dell'amore insegnato da Cristo. en Of the love taught by Christ. true true common_voice_it_19982154 covost2/it/common_voice_it_19982154.wav 0.000 6.989625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Quel programma è tutt'oggi un tema molto scottante per la coscienza dei cittadini elvetici. en That programme is still a very hot topic in the conscience of Swiss citizens. true true common_voice_it_19794602 covost2/it/common_voice_it_19794602.wav 0.000 7.637625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Durante il suo percorso riceve diversi affluenti che nascono dai numerosi ghiacciai della valle. en During its course it receives several tributaries that arise from the numerous glaciers of the valley. true true common_voice_it_17971925 covost2/it/common_voice_it_17971925.wav 0.000 2.501625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Affondando le mani nei suoi capelli ribelli en Sinking hands into her rebellious hair true true common_voice_it_19878164 covost2/it/common_voice_it_19878164.wav 0.000 4.061625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it È una delle più diffuse piante da frutto coltivate. en It is one of the most widespread cultivated fruit plants. true true common_voice_it_19370996 covost2/it/common_voice_it_19370996.wav 0.000 5.933625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Lo scalone, dopo il primo piano, si divideva in due rampe. en "The staircase, after the first floor, divided into two ramps." true true common_voice_it_18530194 covost2/it/common_voice_it_18530194.wav 0.000 3.701625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Non si chiese neppure il perché, tanto era chiaro. en "He didn't even ask why, it was so clear." true true common_voice_it_18519908 covost2/it/common_voice_it_18519908.wav 0.000 8.141625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Si alza pesantemente e faticosamente da terra, ma volano bene, e spesso si librano e parlano con le aquile. en "It rises heavily and laboriously from the ground, but they fly well, and often hover and talk with eagles." true true common_voice_it_18517029 covost2/it/common_voice_it_18517029.wav 0.000 2.885625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ma perché gliel'avevano fatta? en But why did they do it to him? true true common_voice_it_20009927 covost2/it/common_voice_it_20009927.wav 0.000 3.797625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it De Vitis en De Vitis true true common_voice_it_18711242 covost2/it/common_voice_it_18711242.wav 0.000 3.437625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Non mi far parlare, Manuela. en "Don't make me talk, Manuela." true true common_voice_it_17541207 covost2/it/common_voice_it_17541207.wav 0.000 3.66575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Preoccupati della frontiera, Vladimiro! en "Worried about the border, Vladimir!" true true common_voice_it_18160532 covost2/it/common_voice_it_18160532.wav 0.000 8.213625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Le verifiche generalmente sono state effettuate a conclusione di ogni modulo didattico in forma orale. en The tests were generally carried out at the end of each teaching module in oral form. true true common_voice_it_17542954 covost2/it/common_voice_it_17542954.wav 0.000 4.781625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Lo scorse subito e continuò ad avanzare verso di lui. en He immediately passed him and continued to advance towards him. true true common_voice_it_17847897 covost2/it/common_voice_it_17847897.wav 0.000 3.509625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it L'orologio della chiesa di via Giannone battè due colpi. en The clock of the church in via Giannone struck twice. true true common_voice_it_19977392 covost2/it/common_voice_it_19977392.wav 0.000 6.917625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it In epoca tarda anche questa divinità subirà un processo di assimilazione ad Iside. en In later times, this deity will also undergo a process of assimilation to Isis. true true common_voice_it_19877120 covost2/it/common_voice_it_19877120.wav 0.000 8.381625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Contemporaneamente trovò un lavoro come apprendista tessitore presso uno dei tanti cotonifici dell'area industriale. en At the same time he found a job as an apprentice weaver at one of the many cotton mills in the industrial area. true true common_voice_it_17971824 covost2/it/common_voice_it_17971824.wav 0.000 3.293625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E misurare costantemente l’andamento dei progetti. en And constantly measure the progress of projects. true true common_voice_it_20017612 covost2/it/common_voice_it_20017612.wav 0.000 5.189625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La dose va suddivisa nella giornata ed eventualmente anche durante la notte. en The dose should be divided over the day and possibly also during the night. true true common_voice_it_17563211 covost2/it/common_voice_it_17563211.wav 0.000 5.53775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Dopo tutto ciò, gli atleti sono ritenuti responsabili, sono tenuti a rispondere. en "After all this, the athletes are held accountable, they are held accountable." true true common_voice_it_19175463 covost2/it/common_voice_it_19175463.wav 0.000 6.989625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Favorendo lo sviluppo del settore e nello stesso tempo accentuando la concorrenza all'interno dello stesso. en Promoting the development of the sector and at the same time accentuating competition within it. true true common_voice_it_18254169 covost2/it/common_voice_it_18254169.wav 0.000 4.109625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it In realtà potevi farlo anche prima. en You could have done it earlier. true true common_voice_it_17542855 covost2/it/common_voice_it_17542855.wav 0.000 3.701625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Quattro anni sembra molto tempo per qualsiasi persona normale. en Four years seems a long time for any normal person. true true common_voice_it_17435406 covost2/it/common_voice_it_17435406.wav 0.000 4.085625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Quanto può essere indispensabile un dialogo? en How indispensable can a dialogue be? true true common_voice_it_17846829 covost2/it/common_voice_it_17846829.wav 0.000 3.269625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Quando ha veduto il marchese per l'ultima volta? en When did you last see the Marquis? true true common_voice_it_19358595 covost2/it/common_voice_it_19358595.wav 0.000 7.805625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Lasciò ai posteri nell'opera intitolata Beatificazione dei Servi di Dio e canonizzazione dei Beati. en He left it to posterity in the work entitled Beatification of the Servants of God and Canonization of the Blesseds. true true common_voice_it_17648330 covost2/it/common_voice_it_17648330.wav 0.000 4.013625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Tutti coloro che si trovano nel monastero dal superiore en All those who are in the monastery from the superior true true common_voice_it_20042560 covost2/it/common_voice_it_20042560.wav 0.000 4.565625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it L'anno seguente corre per la Surtees. en The following year he raced for Surtees. true true common_voice_it_18711217 covost2/it/common_voice_it_18711217.wav 0.000 2.549625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Per prender l'acqua. en To get water. true true common_voice_it_18798649 covost2/it/common_voice_it_18798649.wav 0.000 3.989625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Si fece rosso e chiese di parlare. en He turned red and asked to speak. true true common_voice_it_19865703 covost2/it/common_voice_it_19865703.wav 0.000 3.845625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ma con la venuta degli C'Tan tutto cambiò. en But with the arrival of the C'Tan everything changed. true true common_voice_it_17860744 covost2/it/common_voice_it_17860744.wav 0.000 2.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ma erano i mobili di quella stanza en But it was the furniture in that room true true common_voice_it_19476977 covost2/it/common_voice_it_19476977.wav 0.000 8.549625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Trecento dei milleduecento metri di grossezza, si elevavano sopra la superficie dell'Oceano. en "Three hundred of the thousand and two hundred meters thick, they rose above the surface of the Ocean." true true common_voice_it_19971819 covost2/it/common_voice_it_19971819.wav 0.000 7.829625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Nove squadre furono individuate nelle perdenti delle qualificazioni alla Liga. en Nine teams were identified as losers of the Liga qualifying. true true common_voice_it_19857387 covost2/it/common_voice_it_19857387.wav 0.000 7.469625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Testa, collo e arti anteriori bianchi, con o senza macchie grigie. en "Head, neck and front limbs white, with or without gray spots." true true common_voice_it_17540380 covost2/it/common_voice_it_17540380.wav 0.000 2.51375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Rompere lo scilinguagnolo. en Break the sling. true true common_voice_it_19808484 covost2/it/common_voice_it_19808484.wav 0.000 4.973625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Lord Grantham fu il suo primo Governatore. en Lord Grantham was its first Governor. true true common_voice_it_17989559 covost2/it/common_voice_it_17989559.wav 0.000 6.005625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it La soluzione è Tesla Motors, la ditta che produce macchine elettriche super tecnologiche che si guidano da sole, en "The solution is Tesla Motors, the company that makes high-tech electric cars that drive themselves," true true common_voice_it_19762725 covost2/it/common_voice_it_19762725.wav 0.000 6.389625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Già l'anno seguente ritornò a combattere, assistendo alla sconfitta di Novara. en "Already the following year he returned to fight, witnessing the defeat of Novara." true true common_voice_it_18021427 covost2/it/common_voice_it_18021427.wav 0.000 6.389625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nel frattempo sono previsti il rilascio della nuova versione del sistema operativo destinata al mercato server. en In the meantime, the release of the new version of the operating system for the server market is expected. true true common_voice_it_19999448 covost2/it/common_voice_it_19999448.wav 0.000 6.077625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Le squadre sono state suddivise in due urne. en The teams were divided into two urns. true true common_voice_it_19485899 covost2/it/common_voice_it_19485899.wav 0.000 3.269625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Un'altra, sì. en "One more, yes." true true common_voice_it_17416508 covost2/it/common_voice_it_17416508.wav 0.000 1.805625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it dalla fortuna. en by luck. true true common_voice_it_19808323 covost2/it/common_voice_it_19808323.wav 0.000 6.053625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Ha altresì lavorato per i quotidiani Milano Finanza e Italia Oggi. en He has also worked for the newspapers Milano Finanza and Italia Oggi. true true common_voice_it_18655013 covost2/it/common_voice_it_18655013.wav 0.000 4.349625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Fissò lo sconosciuto negli occhi e disse con disinvoltura. en He stared the stranger in the eye and said casually. true true common_voice_it_18677833 covost2/it/common_voice_it_18677833.wav 0.000 5.717625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Il Jargon File definisce il termine hacker come persone che programmano con entusiasmo. en The Jargon File defines the term hacker as people who program with enthusiasm. true true common_voice_it_17552711 covost2/it/common_voice_it_17552711.wav 0.000 4.109625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Quindi si pensò di effettuare la bracciata fuori dall’acqua piuttosto che internamente en So it was thought to make the arms out of the water rather than internally true true common_voice_it_17632425 covost2/it/common_voice_it_17632425.wav 0.000 2.189625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Prendere due piccioni con una fava. en Take two birds with one stone. true true common_voice_it_19999691 covost2/it/common_voice_it_19999691.wav 0.000 5.597625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La stessa rivista che alimentò il caso fu citata in giudizio per diffamazione. en The very magazine that fed the case was sued for defamation. true true common_voice_it_18367792 covost2/it/common_voice_it_18367792.wav 0.000 3.677625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Verso gli standard consolidati sul mercato. en Towards the established standards in the market. true true common_voice_it_20019399 covost2/it/common_voice_it_20019399.wav 0.000 8.573625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it La serie, ideata da Michael Ashton e Pam Valentine, fu prodotta da Yorkshire Television. en "The series, created by Michael Ashton and Pam Valentine, was produced by Yorkshire Television." true true common_voice_it_19371366 covost2/it/common_voice_it_19371366.wav 0.000 2.24975 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Come è andata? en How did it go? true true common_voice_it_19578347 covost2/it/common_voice_it_19578347.wav 0.000 6.029625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Se crepaste voi, ci sarebbe subito qualcuno pronto a prendere il vostro posto! en "If you cracked, there would be someone ready to take your place!" true true common_voice_it_19841923 covost2/it/common_voice_it_19841923.wav 0.000 5.573625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it La notizia della sua morte indusse Gordiano I al suicidio. en The news of his death prompted Gordian I to commit suicide. true true common_voice_it_19448492 covost2/it/common_voice_it_19448492.wav 0.000 1.949625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Guarda qui. en Look here. true true common_voice_it_19733807 covost2/it/common_voice_it_19733807.wav 0.000 6.557625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Annovera perciò marce, qualche brano religioso e molta musica da ballo. en "It therefore includes marches, some religious pieces and a lot of dance music." true true common_voice_it_20015357 covost2/it/common_voice_it_20015357.wav 0.000 6.317625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Il collegamento con le uscite è assicurato da un sottopassaggio. en The connection to the exits is provided by an underpass. true true common_voice_it_17428122 covost2/it/common_voice_it_17428122.wav 0.000 3.389625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Soldato che fugge, buono per un'altra volta. en "Soldier fleeing, good for another time." true true common_voice_it_19999315 covost2/it/common_voice_it_19999315.wav 0.000 4.613625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Attualmente gestisce una piscina a Roma. en He currently runs a swimming pool in Rome. true true common_voice_it_19627539 covost2/it/common_voice_it_19627539.wav 0.000 5.429625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Diminuzione nel lungo periodo dei costi di rinnovo del parco macchine. en Long-term reduction in the cost of renewing the machine fleet. true true common_voice_it_18783912 covost2/it/common_voice_it_18783912.wav 0.000 4.061625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Rinfrancati dal lungo riposo, non ebbero bisogno di dormire. en "Relieved from the long rest, they did not need to sleep." true true common_voice_it_18283365 covost2/it/common_voice_it_18283365.wav 0.000 5.861625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Il candeliere era stato portato allo Specchio d'Oro. en The candlestick had been brought to the Golden Mirror. true true common_voice_it_19464960 covost2/it/common_voice_it_19464960.wav 0.000 4.301625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sopporta e non biasimare quello che non puoi cambiare. en Bear with and do not blame what you cannot change. true true common_voice_it_17458255 covost2/it/common_voice_it_17458255.wav 0.000 3.557625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Prendere per le mele. en Take for apples. true true common_voice_it_17545779 covost2/it/common_voice_it_17545779.wav 0.000 3.101625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Al villano se gli dai un dito si prende tutta la mano. en If you give a finger to a villain, he takes the whole hand. true true common_voice_it_19454067 covost2/it/common_voice_it_19454067.wav 0.000 5.861625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Non riesco a pensare per colpa dell'affollamento di pensieri nella testa. en I can't think because of the crowd of thoughts in my head. true true common_voice_it_19808504 covost2/it/common_voice_it_19808504.wav 0.000 6.797625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Prima di quell'anno erano stati disputati solo tornei amichevoli o match di esibizione. en Before that year, only friendly tournaments or exhibition matches had been played. true true common_voice_it_19818647 covost2/it/common_voice_it_19818647.wav 0.000 7.349625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it All'interno dell'edificio trovano sede il Teatro Anatomico e la farmacia storica dell'ex ospedale. en Inside the building are the Anatomical Theatre and the historic pharmacy of the former hospital. true true common_voice_it_18504213 covost2/it/common_voice_it_18504213.wav 0.000 4.781625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Anche in questo caso il fatto che sia un artificio narrativo. en Again, the fact that it is a narrative artifice. true true common_voice_it_20039366 covost2/it/common_voice_it_20039366.wav 0.000 7.517625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Iniziò la sua attività artistica dipingendo su porcellana e producendo litografie e disegni. en He began his artistic activity by painting on porcelain and producing lithographs and drawings. true true common_voice_it_19005570 covost2/it/common_voice_it_19005570.wav 0.000 3.581625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Prepararono le loro bisaccie e si congedarono. en They packed their bags and left. true true common_voice_it_17553716 covost2/it/common_voice_it_17553716.wav 0.000 2.10575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Fare bottega di tutto. en Do shop of everything. true true common_voice_it_19923495 covost2/it/common_voice_it_19923495.wav 0.000 5.021625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it È disciplinato positivamente solo in alcuni ordinamenti nazionali. en It is positively regulated only in some national laws. true true common_voice_it_19999311 covost2/it/common_voice_it_19999311.wav 0.000 7.901625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Abbandonata la carriera di insegnante, si è dedicata alla scrittura a tempo pieno. en "Having abandoned her teaching career, she has devoted herself to writing full-time." true true common_voice_it_20011911 covost2/it/common_voice_it_20011911.wav 0.000 5.885625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Seconda città della provincia, per numero di abitanti, è Melfi. en "Second city of the province, by number of inhabitants, is Melfi." true true common_voice_it_18475954 covost2/it/common_voice_it_18475954.wav 0.000 5.045625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Devi smetterla di stuzzicare quel cane, va a finire che ti morde! en "You have to stop teasing that dog, it'll end up biting you!" true true common_voice_it_18798629 covost2/it/common_voice_it_18798629.wav 0.000 2.621625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Bruciare le tappe. en Burn the stages. true true common_voice_it_19808509 covost2/it/common_voice_it_19808509.wav 0.000 6.173625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it L'altro flusso viaggia in senso dorsale alla corteccia parietale posteriore. en The other stream travels dorsal to the posterior parietal cortex. true true common_voice_it_19574501 covost2/it/common_voice_it_19574501.wav 0.000 3.557625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Sarà un buon avvocato. en He'll be a good lawyer. true true common_voice_it_17632445 covost2/it/common_voice_it_17632445.wav 0.000 1.541625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Un ragazzo! en A boy! true true common_voice_it_18785711 covost2/it/common_voice_it_18785711.wav 0.000 6.509625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it La nascita del movimento Open Source è strettamente legata a Richard Marshall Stallman. en The birth of the Open Source movement is closely linked to Richard Marshall Stallman. true true common_voice_it_19044393 covost2/it/common_voice_it_19044393.wav 0.000 6.269625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it E tutti, tranne il pubblico ministero, diedero uno sguardo alla lotta delle due donne. en "And everyone, except the prosecutor, took a look at the two women's struggle." true true common_voice_it_18213808 covost2/it/common_voice_it_18213808.wav 0.000 4.877625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Il software proprietario ha restrizioni imposte dal creatore. en Proprietary software has restrictions imposed by the creator. true true common_voice_it_17458251 covost2/it/common_voice_it_17458251.wav 0.000 2.069625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Erano arrivati. en They had arrived. true true common_voice_it_17545774 covost2/it/common_voice_it_17545774.wav 0.000 9.629625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Nella troposfera la temperatura subisce innalzamenti e abbassamenti a causa delle perturbazioni presenti e dalle masse d'aria che subiscono la rotazione terrestre raggiungono elevate velocità permettendo un mescolamento dell'aria a diverse temperature. en In the troposphere the temperature rises and falls due to the present perturbations and the air masses that undergo the earth's rotation reach high speeds allowing a mixing of air at different temperatures. true true common_voice_it_20004973 covost2/it/common_voice_it_20004973.wav 0.000 5.861625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Nel territorio siciliano esistono diverse versioni di questo dolce. en In the Sicilian territory there are different versions of this dessert. true true common_voice_it_20003009 covost2/it/common_voice_it_20003009.wav 0.000 4.157625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Attualmente milita nel campionato cadetto italiano. en He currently plays in the Italian cadet championship. true true common_voice_it_19808489 covost2/it/common_voice_it_19808489.wav 0.000 6.965625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Inizialmente la stazione si trovava sul territorio comunale di Roccavaldina. en Initially the station was located on the municipal territory of Roccavaldina. true true common_voice_it_17541050 covost2/it/common_voice_it_17541050.wav 0.000 1.589625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Dare lo sbruffo. en Give the rush. true true common_voice_it_17540556 covost2/it/common_voice_it_17540556.wav 0.000 7.469625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it I macachi tonkeani, a differenza delle altre scimmie, sollevano le labbra scoprendo i denti non pre spaventare ma come segnale pacificatorio. en "The Tonkean macaques, unlike other monkeys, raise their lips revealing their teeth not to frighten but as a pacifying signal." true true common_voice_it_20009713 covost2/it/common_voice_it_20009713.wav 0.000 8.429625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Le reti neurali dei due emisferi avrebbero affinità specifiche per le due dimensioni. en The neural networks of the two hemispheres would have specific affinities for the two dimensions. true true common_voice_it_19665361 covost2/it/common_voice_it_19665361.wav 0.000 7.949625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Anzi ammette e incoraggia la vendita di servizi relativi al software prodotto secondo questo modello. en In fact, it allows and encourages the sale of services related to software produced according to this model. true true common_voice_it_19841943 covost2/it/common_voice_it_19841943.wav 0.000 4.709625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Roseto si trova nella regione della Lehigh Valley. en Roseto is located in the Lehigh Valley region. true true common_voice_it_17544424 covost2/it/common_voice_it_17544424.wav 0.000 7.88975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it L'Astralopithecus Robustus aveva anche un'andatura barcollante, un bacino più simile al nostro e delle braccia più corte. en "Astralopithecus Robustus also had a staggered gait, a pelvis more like ours, and shorter arms." true true common_voice_it_19818627 covost2/it/common_voice_it_19818627.wav 0.000 6.269625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it A partire da questo momento può inseguire la sua visione senza restrizioni e censure. en From this moment on he can pursue his vision without restrictions and censorship. true true common_voice_it_19975898 covost2/it/common_voice_it_19975898.wav 0.000 6.365625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Fu occupata dai giapponesi durante la seconda guerra mondiale. en It was occupied by the Japanese during World War II. true true common_voice_it_19870334 covost2/it/common_voice_it_19870334.wav 0.000 5.957625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Sugli archi laterali si aprono due cartigli decorati ma senza alcuna scritta all'interno. en On the lateral arches open two decorated cartouches but without any writing inside. true true common_voice_it_19677994 covost2/it/common_voice_it_19677994.wav 0.000 6.101625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Dietro di lei le fiamme dei ceri attorno al letto. en Behind her the candle flames around the bed. true true common_voice_it_19417620 covost2/it/common_voice_it_19417620.wav 0.000 7.229625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Appoggiava e sfregava forte la testa sul muro, quasi volendolo abbattere. en "He leaned and rubbed his head hard against the wall, almost wanting to knock it down." true true common_voice_it_17444241 covost2/it/common_voice_it_17444241.wav 0.000 1.757625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it dalla parte del mare en from the sea side true true common_voice_it_17429558 covost2/it/common_voice_it_17429558.wav 0.000 6.533625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Del tutto disinteressato, egli cedeva del resto con la stessa frequenza al cuore e alla testa; en "He was completely selfless, and he gave in equal frequency to his heart and his mind;" true true common_voice_it_20024681 covost2/it/common_voice_it_20024681.wav 0.000 6.317625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Nel campo puramente letterario ha scritto tre romanzi e una serie di racconti. en In the purely literary field he wrote three novels and a series of short stories. true true common_voice_it_18833959 covost2/it/common_voice_it_18833959.wav 0.000 3.821625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Le due donne non procedettero oltre. en The two women did not go any further. true true common_voice_it_19910459 covost2/it/common_voice_it_19910459.wav 0.000 5.069625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La seconda caratterizzazione è leggermente più complessa. en The second characterization is slightly more complex. true true common_voice_it_19537442 covost2/it/common_voice_it_19537442.wav 0.000 9.629625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Dal petrolio greggio si possono ottenere attraverso la distillazione cherosene, benzene, benzina, pece, asfalto e bitumi. en "From crude oil you can get by distillation kerosene, benzene, gasoline, pitch, asphalt and bitumen." true true common_voice_it_19878169 covost2/it/common_voice_it_19878169.wav 0.000 4.181625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Di seguito un elenco delle isole del gioco. en Below is a list of the islands in the game. true true common_voice_it_19886872 covost2/it/common_voice_it_19886872.wav 0.000 4.925625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Il corpo nudo del bambino fu trovato alcune ore dopo. en The naked body of the child was found a few hours later. true true common_voice_it_17542959 covost2/it/common_voice_it_17542959.wav 0.000 6.221625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Non potevamo non farlo, dovevamo, per rispetto nei confronti di qualche dio strano, ma dovevamo. en "We couldn't help it, we had to, out of respect for some strange god, but we had to." true true common_voice_it_17544056 covost2/it/common_voice_it_17544056.wav 0.000 3.269625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Le modifiche più sostanziali identificabili sono queste. en The most substantial changes identifiable are these. true true common_voice_it_17546272 covost2/it/common_voice_it_17546272.wav 0.000 2.44175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it In Sicilia c’era la Mafia. en In Sicily there was the Mafia. true true common_voice_it_17543704 covost2/it/common_voice_it_17543704.wav 0.000 3.73775 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Recupero: La gamba dal basso ritorna in alto. en Recovery: The leg from the bottom returns to the top. true true common_voice_it_17540715 covost2/it/common_voice_it_17540715.wav 0.000 5.80175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it L’unico modo che trovarono per accedervi era di sostituire la signora delle pulizie, Giovanna, con Lala. en "The only way they found to get in was to replace the cleaning lady, Giovanna, with Lala." true true common_voice_it_19876989 covost2/it/common_voice_it_19876989.wav 0.000 7.349625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il cordoglio viene espresso dai giornali quotidiani e dalle istituzioni di tutto il mondo. en Condolences are expressed by daily newspapers and institutions all over the world. true true common_voice_it_17855257 covost2/it/common_voice_it_17855257.wav 0.000 2.981625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Il cacciatore uscì fuori en The hunter came out true true common_voice_it_20011505 covost2/it/common_voice_it_20011505.wav 0.000 8.117625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Questo ed altri progetti vennero proposti a diversi finanziatori ma senza ottenere alcun risultato. en This and other projects were proposed to various funders but without any results. true true common_voice_it_18134843 covost2/it/common_voice_it_18134843.wav 0.000 3.341625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Restare a mani vuote. en Stay empty-handed. true true common_voice_it_19798109 covost2/it/common_voice_it_19798109.wav 0.000 6.029625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La stessa storia della città è, almeno per il periodo medievale, piuttosto oscura. en "The history of the city itself is, at least for the medieval period, rather obscure." true true common_voice_it_17416740 covost2/it/common_voice_it_17416740.wav 0.000 2.021625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it ma che cosa? en But what? true true common_voice_it_20012875 covost2/it/common_voice_it_20012875.wav 0.000 3.629625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Il dissenso sembra essere pressoché assente. en Dissent seems to be almost absent. true true common_voice_it_19980453 covost2/it/common_voice_it_19980453.wav 0.000 3.965625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Quattro Staia fanno un Sacco. en Four Staia make a lot. true true common_voice_it_18264140 covost2/it/common_voice_it_18264140.wav 0.000 6.677625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Le ultime novità sono state il rilascio di un programma antispyware e di un antivirus. en The latest news was the release of an antispyware program and an antivirus. true true common_voice_it_20016717 covost2/it/common_voice_it_20016717.wav 0.000 6.221625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Vescovo ausiliare del settore est è monsignor Gianpiero Palmieri. en Auxiliary Bishop of the East sector is Monsignor Gianpiero Palmieri. true true common_voice_it_20020992 covost2/it/common_voice_it_20020992.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il villaggio è caratterizzato inoltre dalla presenza di numerose fattorie antiche. en The village is also characterized by the presence of many ancient farms. true true common_voice_it_20002656 covost2/it/common_voice_it_20002656.wav 0.000 3.917625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Inoltre possono macchiare fortemente la pelle umana. en They can also strongly stain human skin. true true common_voice_it_20024526 covost2/it/common_voice_it_20024526.wav 0.000 4.637625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it E l'album di Lil'Troy che ha avuto più successo. en And Lil'Troy's album that was the most successful. true true common_voice_it_20009947 covost2/it/common_voice_it_20009947.wav 0.000 5.909625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Sia il canottaggio che il triathlon si svolgono allo Strathclyde Country Park. en Both the rowing and triathlon events take place at Strathclyde Country Park. true true common_voice_it_17526098 covost2/it/common_voice_it_17526098.wav 0.000 5.22575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Uccelli rapaci dal piumaggio soffice, dalla coda corta e dal capo voluminoso. en "Birds of prey with fluffy plumage, short tail and voluminous head." true true common_voice_it_19971501 covost2/it/common_voice_it_19971501.wav 0.000 4.853625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Distretto di Pampa Hermosa en Pampa Hermosa District true true common_voice_it_19981967 covost2/it/common_voice_it_19981967.wav 0.000 4.925625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Poi nel mercato coupé con la Astra Coupé. en Then into the coupe market with the Astra Coupé. true true common_voice_it_20042342 covost2/it/common_voice_it_20042342.wav 0.000 4.301625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Divide la sua attività tra il cinema e la televisione. en He divides his activity between cinema and television. true true common_voice_it_17864415 covost2/it/common_voice_it_17864415.wav 0.000 3.509625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non stiamo dando loro quello che serve. en We are not giving them what they need. true true common_voice_it_17641789 covost2/it/common_voice_it_17641789.wav 0.000 8.669625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Uno solo, per dire la verità: quello de la morte del povero nonno, col quale ero cresciuto. en "One, to tell the truth: the death of the poor grandfather with whom I grew up." true true common_voice_it_20009912 covost2/it/common_voice_it_20009912.wav 0.000 5.717625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Giunto nella nuova rosa venne incluso tra i titolari. en He was included in the new squad as a starter. true true common_voice_it_19468374 covost2/it/common_voice_it_19468374.wav 0.000 2.981625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Il sentiero dei nidi di ragno. en The path of spider nests. true true common_voice_it_18291690 covost2/it/common_voice_it_18291690.wav 0.000 7.829625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Gli hashtag sono molto importanti ed è bene non abusarne ma si inseriscono alla fine della frase. en Hashtags are very important and it is good not to abuse them but they are inserted at the end of the sentence. true true common_voice_it_19798264 covost2/it/common_voice_it_19798264.wav 0.000 4.901625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il suo fu uno dei primi processi alle streghe in Europa. en His trial was one of the first witch trials in Europe. true true common_voice_it_19877140 covost2/it/common_voice_it_19877140.wav 0.000 7.301625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Shneur Zalman avrebbe anche cercato di incontrarlo per spiegare la sua filosofia. en Shneur Zalman would also try to meet him to explain his philosophy. true true common_voice_it_17981763 covost2/it/common_voice_it_17981763.wav 0.000 4.829625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ma lui non poteva vederlo, impegnato a guardare solo a Ovest en "But he could not see it, busy looking only to the West" true true common_voice_it_20035352 covost2/it/common_voice_it_20035352.wav 0.000 3.845625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it È inoltre presente un parcheggio a pagamento. en There is also a parking lot for a fee. true true common_voice_it_19796936 covost2/it/common_voice_it_19796936.wav 0.000 6.413625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Almagro era certamente giovane, ma non poteva essere, così apertamente ingannato. en "Almagro was certainly young, but he could not be, so openly deceived." true true common_voice_it_19836402 covost2/it/common_voice_it_19836402.wav 0.000 4.301625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Le prime due classificate del girone disputarono la finale. en The top two teams in the group played the final. true true common_voice_it_17545764 covost2/it/common_voice_it_17545764.wav 0.000 3.701625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Una volta lì decide di mettere la testa a posto e di fare le cose per bene. en Once there, he decides to put his head right and do things right. true true common_voice_it_20019357 covost2/it/common_voice_it_20019357.wav 0.000 5.117625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it In ogni caso, esso non è mai stato completato. en "In any case, it was never completed." true true common_voice_it_20044249 covost2/it/common_voice_it_20044249.wav 0.000 7.709625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Lo stesso mese lo show ha debuttato al Regional London Premiere nella Walton Playhouse. en The show debuted at the Regional London Premiere at the Walton Playhouse that same month. true true common_voice_it_18616780 covost2/it/common_voice_it_18616780.wav 0.000 5.381625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Durante il periodo di formazione si verrà affiancati da Mentor che hanno già completato i progetti l'anno precedente. en During the training period you will be joined by Mentors who have already completed projects the previous year. true true common_voice_it_20024645 covost2/it/common_voice_it_20024645.wav 0.000 7.085625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Era attratto dal bello ideale, così come dal brutto ideale. en "He was attracted to the beautiful ideal as well as the ugly ideal." true true common_voice_it_17960743 covost2/it/common_voice_it_17960743.wav 0.000 3.197625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I panorami della Città dalle porte d’oro en The panoramas of the City of the Golden Gates true true common_voice_it_19992204 covost2/it/common_voice_it_19992204.wav 0.000 7.877625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Questo stile ha influenzato alcune tendenze successive dell'arte statunitense come ad esempio il Nevada. en This style influenced some later trends in American art such as the Nevada. true true common_voice_it_18677926 covost2/it/common_voice_it_18677926.wav 0.000 5.597625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Da cui potette apprendere che, in verità, a ben pochi, anche nell'esagono, interessava della guerra. en "From which he learned that, in truth, very few, even in the hexagon, were interested in war." true true common_voice_it_18185547 covost2/it/common_voice_it_18185547.wav 0.000 8.741625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Tutti possiamo fare affidamento sulla comunità scientifica che continuamente verifica le varie teorie per noi. en We can all rely on the scientific community to continually test theories for us. true true common_voice_it_19882781 covost2/it/common_voice_it_19882781.wav 0.000 6.125625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il monumento funebre sulla tomba fu eretto a spese del Senato veneziano. en The funeral monument on the tomb was erected at the expense of the Venetian Senate. true true common_voice_it_19432513 covost2/it/common_voice_it_19432513.wav 0.000 5.645625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Tutto è terminato, dunque, prima ancora di cominciare e sono lieto. en "So it's all over before it even started, and I'm happy." true true common_voice_it_18778928 covost2/it/common_voice_it_18778928.wav 0.000 2.789625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Ma noi ne abbiamo. en But we do. true true common_voice_it_20039376 covost2/it/common_voice_it_20039376.wav 0.000 6.269625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it La transizione dal polittico gotico alla pala rinascimentale fu graduale. en The transition from the Gothic polyptych to the Renaissance pala was gradual. true true common_voice_it_18281275 covost2/it/common_voice_it_18281275.wav 0.000 2.117625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Mandare a carte quarantotto. en Send cards forty-eight. true true common_voice_it_17643031 covost2/it/common_voice_it_17643031.wav 0.000 2.141625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Un tassi passava. en A taxi passed by. true true common_voice_it_18890885 covost2/it/common_voice_it_18890885.wav 0.000 4.445625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Il loro pensiero è estremamente retrogrado. en Their thinking is extremely retrograde. true true common_voice_it_19980227 covost2/it/common_voice_it_19980227.wav 0.000 3.893625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it È raffigurata come un drago o come en It is depicted as a dragon or as true true common_voice_it_17942975 covost2/it/common_voice_it_17942975.wav 0.000 5.261625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it E poi un nome: William Ellis – un morto che mi ucciderà! en And then a name: William Ellis – a dead man who will kill me! true true common_voice_it_18881387 covost2/it/common_voice_it_18881387.wav 0.000 3.821625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Uno era un merci e andava lentissimo. en One was a freight truck and it was going very slow. true false common_voice_it_20038661 covost2/it/common_voice_it_20038661.wav 0.000 4.949625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Questi uccelli vivono comunemente in aree boschive o arbustive. en These birds commonly live in wooded or shrubby areas. true true common_voice_it_20058259 covost2/it/common_voice_it_20058259.wav 0.000 2.573625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Finalmente soli en Finally alone true true common_voice_it_19850409 covost2/it/common_voice_it_19850409.wav 0.000 5.237625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ellen Shannon è figlia di un politico irlandese. en Ellen Shannon is the daughter of an Irish politician. true true common_voice_it_20042073 covost2/it/common_voice_it_20042073.wav 0.000 7.013625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Lorenzo, Emiliano, Marco e Andrea sono quattro adolescenti della periferia di Roma. en "Lorenzo, Emiliano, Marco and Andrea are four teenagers from the outskirts of Rome." true true common_voice_it_17863456 covost2/it/common_voice_it_17863456.wav 0.000 5.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Al mattino, si svegliarono sulla spiaggia in cui erano sbarcati en "In the morning, they woke up on the beach where they had disembarked" true true common_voice_it_18431588 covost2/it/common_voice_it_18431588.wav 0.000 2.261625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Essere una vera pacchia. en Be a real mess. true true common_voice_it_18397066 covost2/it/common_voice_it_18397066.wav 0.000 4.109625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Firefox offre diverse versioni oltre alla stabile. en Firefox offers several versions in addition to the stable one. true true common_voice_it_17419395 covost2/it/common_voice_it_17419395.wav 0.000 6.629625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il viaggiatore che l’aveva ordinata passò il vassoio all’altro con rispettosa deferenza. en The traveller who had ordered it passed the tray to the other with respectful deference. true true common_voice_it_19971421 covost2/it/common_voice_it_19971421.wav 0.000 7.205625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Questa regione, situata nel sud della penisola, è definita Bassa Bretagna. en "This region, located in the south of the peninsula, is called Lower Brittany." true true common_voice_it_17856649 covost2/it/common_voice_it_17856649.wav 0.000 4.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Cerca di dimostrare come l'uomo è facilmente soggiogabile. en Try to show how man is easily subdued. true true common_voice_it_18108148 covost2/it/common_voice_it_18108148.wav 0.000 6.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Conosceva a memoria e menadito gli eventi registrati dalle scritture in seguito. en He knew by heart and by heart the events recorded by the scriptures later. true true common_voice_it_18858988 covost2/it/common_voice_it_18858988.wav 0.000 8.189625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it In Oriente, la Cina supporta distribuzioni GNU/Linux nazionali, in particolare Elx Linux. en "In the East, China supports domestic GNU/Linux distributions, particularly Elx Linux." true true common_voice_it_20009810 covost2/it/common_voice_it_20009810.wav 0.000 4.109625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it José María Guido en José María Guido true true common_voice_it_20013236 covost2/it/common_voice_it_20013236.wav 0.000 5.237625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it L'etiopatogenesi della malattia resta ancora oggi misteriosa. en The etiopathogenesis of the disease remains mysterious to this day. true true common_voice_it_18865320 covost2/it/common_voice_it_18865320.wav 0.000 3.869625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Se per avventura sdegnassimo noi di farlo. en If for adventure we despised to do so. true true common_voice_it_19808429 covost2/it/common_voice_it_19808429.wav 0.000 4.157625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il riassunto è una parte di un'opera più lunga. en The summary is a part of a longer work. true true common_voice_it_17859712 covost2/it/common_voice_it_17859712.wav 0.000 4.949625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Una fede che arroventa la parola nel denunziare i vizi en A faith that reddens the word in denounce the vices true true common_voice_it_17562646 covost2/it/common_voice_it_17562646.wav 0.000 4.76975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it I ragazzi impiegati all’aria aperta lavoravano per undici-dodici ore. en The boys who worked in the open air worked for eleven to twelve hours. true true common_voice_it_17553672 covost2/it/common_voice_it_17553672.wav 0.000 3.04175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Insieme a corsa, equitazione e lotta. en "Together with running, riding and wrestling." true true common_voice_it_19942634 covost2/it/common_voice_it_19942634.wav 0.000 5.285625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il "Galactica" rappresenta il pianeta Caprica. en "The "Galactica" represents the planet Caprica." true true common_voice_it_20012964 covost2/it/common_voice_it_20012964.wav 0.000 5.213625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Durante la decodifica poi si ottiene di nuovo la separazione dei canali. en During the decoding then you get again the separation of channels. true true common_voice_it_19797458 covost2/it/common_voice_it_19797458.wav 0.000 6.101625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il terreno veniva alternativamente guadagnato e perso da entrambe le parti. en Land was alternately gained and lost on both sides. true true common_voice_it_18081126 covost2/it/common_voice_it_18081126.wav 0.000 3.797625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Se fosse di servizio un giudice come dico io. en If there were a judge on duty, as I say. true true common_voice_it_19764790 covost2/it/common_voice_it_19764790.wav 0.000 3.413625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il nome del regista non è riportato. en The name of the director is not mentioned. true true common_voice_it_20000856 covost2/it/common_voice_it_20000856.wav 0.000 5.813625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Quando tornò indietro, portò con sé rotoli di pellicola cuciti tra i vestiti. en "When he came back, he brought with him rolls of film sewn between his clothes." true true common_voice_it_17546262 covost2/it/common_voice_it_17546262.wav 0.000 1.661625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Non mi sento bene. en I don't feel good. true true common_voice_it_20021400 covost2/it/common_voice_it_20021400.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Un giro più tardi si ritira anche Barrichello, con una sospensione rotta. en "A lap later Barrichello also retired, with a broken suspension." true true common_voice_it_17846328 covost2/it/common_voice_it_17846328.wav 0.000 3.149625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Mentre l’accensione si comunica alla seconda en While the ignition communicates to the second true true common_voice_it_18950945 covost2/it/common_voice_it_18950945.wav 0.000 3.773625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Lo stesso anno adotta un bambino. en In the same year he adopted a child. true true common_voice_it_20032996 covost2/it/common_voice_it_20032996.wav 0.000 4.565625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Durante il giorno dorme in nidi fatti di erba e foglie. en During the day it sleeps in nests made of grass and leaves. true true common_voice_it_19878179 covost2/it/common_voice_it_19878179.wav 0.000 3.269625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ma non fece nessuna delle due cose. en But he did neither. true false common_voice_it_17980222 covost2/it/common_voice_it_17980222.wav 0.000 6.197625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le corna servono per difendersi dagli altri animali ma anche per lottare tra di loro nello scegliere la femmina. en The horns are used to defend themselves from other animals but also to fight among themselves in choosing the female. true true common_voice_it_19734448 covost2/it/common_voice_it_19734448.wav 0.000 6.677625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Il movimento di sovranità del Québec considerò il discorso come un momento di svolta. en The Quebec sovereignty movement saw the speech as a turning point. true true common_voice_it_17855294 covost2/it/common_voice_it_17855294.wav 0.000 2.741625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Tutti questi congegni en All these devices true true common_voice_it_20047097 covost2/it/common_voice_it_20047097.wav 0.000 5.717625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Ma il ministro della Difesa non ha confermato se questa è la decisione finale. en But the defence minister has not confirmed whether this is the final decision. true true common_voice_it_17890969 covost2/it/common_voice_it_17890969.wav 0.000 2.357625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Alzò leggermente la spada da terra en He lifted his sword slightly from the ground true false common_voice_it_18042477 covost2/it/common_voice_it_18042477.wav 0.000 3.077625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it "Proprio come al teatro," esclamò Cruni. en "Just like in the theatre," exclaimed Cruni. true true common_voice_it_20044493 covost2/it/common_voice_it_20044493.wav 0.000 4.709625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it La prima "clamorosa" eliminazione è quella di una "rossa". en "The first "noisy" elimination is that of a "red". true true common_voice_it_20035792 covost2/it/common_voice_it_20035792.wav 0.000 5.477625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Le ultime due classificate sono retrocesse in First Division. en The last two teams were relegated to the First Division. true true common_voice_it_18021743 covost2/it/common_voice_it_18021743.wav 0.000 7.853625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Mentre la interrogavano, Francesco mi diceva con immensa pace e gioia:"Se ci uccidono, in poco tempo siamo in Cielo!". en "While they were interrogating her, Francis told me with immense peace and joy: ""If they kill us, in a short time we are in Heaven!"" true true common_voice_it_19134365 covost2/it/common_voice_it_19134365.wav 0.000 5.789625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it La vide a lavarsi e pettinarsi tranquillamente i lunghi capelli scarmigliati. en He saw her bathing and combing her long, unruly hair quietly. true true common_voice_it_19371352 covost2/it/common_voice_it_19371352.wav 0.000 7.12175 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Stalin affermava di aver inventato il trattore e il carro armato quando non era vero. en Stalin claimed to have invented the tractor and the tank when he was not. true true common_voice_it_19175581 covost2/it/common_voice_it_19175581.wav 0.000 7.109625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Durante la guerra lavora per la BBC curando dei documentari propagandistici per l'India. en During the war he worked for the BBC as a documentary director for propaganda for India. true true common_voice_it_19399499 covost2/it/common_voice_it_19399499.wav 0.000 6.461625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Il ministro degli interni Mario Scelba dichiara che non c'è un movente politico. en Interior Minister Mario Scelba says there is no political motive. true true common_voice_it_19984531 covost2/it/common_voice_it_19984531.wav 0.000 5.741625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Degno di nota il pregevole altare in marmo. en Worthy of note is the precious marble altar. true true common_voice_it_20023256 covost2/it/common_voice_it_20023256.wav 0.000 7.901625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Lottò contro i pirati cinesi, consolidando la presenza francese ed organizzando l'amministrazione del paese. en "He fought against Chinese pirates, consolidated the French presence and organized the administration of the country." true true common_voice_it_18828531 covost2/it/common_voice_it_18828531.wav 0.000 4.853625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it John Vehrehan s'era messo in pigiama da notte, tutto bianco. en "John Vehrehan had put on his nightgown, all white." true true common_voice_it_19455400 covost2/it/common_voice_it_19455400.wav 0.000 3.845625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Dall'Irlanda alle pianure della Polonia. en From Ireland to the plains of Poland. true true common_voice_it_18614602 covost2/it/common_voice_it_18614602.wav 0.000 3.269625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il dolce del giorno. en The dessert of the day. true true common_voice_it_18082293 covost2/it/common_voice_it_18082293.wav 0.000 4.901625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Mi serve un nuovo visualizzatore d'immagini. en I need a new image viewer. true false common_voice_it_20038576 covost2/it/common_voice_it_20038576.wav 0.000 4.949625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it È centro di ricerca, educazione e conservazione della riserva della biosfera di Capo Horn. en "It is a research, education and conservation center of the Cape Horn Biosphere Reserve." true true common_voice_it_19134361 covost2/it/common_voice_it_19134361.wav 0.000 4.613625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Circondata di frangie che nascondevano la piccola fronte. en Surrounded by fringes that hid the small forehead. true true common_voice_it_19808449 covost2/it/common_voice_it_19808449.wav 0.000 7.565625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Da questo momento abbandona la professione medica e si concentra prevalentemente sui suoi studi. en From this moment he abandoned the medical profession and concentrated mainly on his studies. true true common_voice_it_18476447 covost2/it/common_voice_it_18476447.wav 0.000 4.589625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ma se rispondo con le mie frecce, non lo scorderanno mai. en "But if I respond with my arrows, they will never forget." true true common_voice_it_17890964 covost2/it/common_voice_it_17890964.wav 0.000 3.197625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it In fondo al cartoncino delle tre fotografie en At the bottom of the card of the three photographs true true common_voice_it_18834196 covost2/it/common_voice_it_18834196.wav 0.000 5.045625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it A un terzo gli occhiali e la barba a collana. en A third wears glasses and has a beard in a necklace. true true common_voice_it_17554906 covost2/it/common_voice_it_17554906.wav 0.000 3.461625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it E tieni lo sguardo su questa telecamera. en And keep your eyes on this camera. true true common_voice_it_17540655 covost2/it/common_voice_it_17540655.wav 0.000 2.00975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Farsi in quattro. en Get on your fours. true true common_voice_it_18489886 covost2/it/common_voice_it_18489886.wav 0.000 6.365625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Noi non dobbiamo dimenticare che siamo la tecnologia migliore. en We must not forget that we are the best technology. true true common_voice_it_19851114 covost2/it/common_voice_it_19851114.wav 0.000 8.405625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Lo spazio proiettivo con questa metrica dà luogo ad una geometria chiamata geometria ellittica. en The projective space with this metric gives rise to a geometry called elliptical geometry. true true common_voice_it_17547772 covost2/it/common_voice_it_17547772.wav 0.000 2.12975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Lo avevano già ammazzato con una rivoltellata. en They had already killed him in a riot. true true common_voice_it_20039352 covost2/it/common_voice_it_20039352.wav 0.000 4.805625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it P. Lovecraft, con canti growl abissali. en "P. Lovecraft, with abyssal growl songs." true true common_voice_it_17869542 covost2/it/common_voice_it_17869542.wav 0.000 6.749625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it In ogni avventura i tre ragazzi si confrontano con la necessità di reperire informazioni en In each adventure the three boys are confronted with the need to find information true true common_voice_it_19814857 covost2/it/common_voice_it_19814857.wav 0.000 6.749625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it L'azienda opera prevalentemente in Italia, soprattutto in Piemonte, Valle d'Aosta e Lombardia. en "The company operates mainly in Italy, especially in Piedmont, Valle d'Aosta and Lombardy." true true common_voice_it_18241640 covost2/it/common_voice_it_18241640.wav 0.000 5.789625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it E animali lasciati da persone che non potevano più occuparsene. en And animals left by people who could no longer take care of them. true true common_voice_it_20000704 covost2/it/common_voice_it_20000704.wav 0.000 3.341625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Nicolás Diez en Nicolás Diez true true common_voice_it_18828535 covost2/it/common_voice_it_18828535.wav 0.000 3.173625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il mio primo viaggio all'estero. en My first trip abroad. true true common_voice_it_19236376 covost2/it/common_voice_it_19236376.wav 0.000 4.445625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Le loro voci risuonarono nella notte silente. en Their voices echoed in the silent night. true true common_voice_it_17542997 covost2/it/common_voice_it_17542997.wav 0.000 2.261625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Tanto le gocce eran cadute regolari en So the drops had fallen regular true true common_voice_it_18860013 covost2/it/common_voice_it_18860013.wav 0.000 5.189625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Come ti sei fatta grande, Grazietta; sembri una pertica. en "How you have grown, Grazietta; you look like a perch." true true common_voice_it_18254179 covost2/it/common_voice_it_18254179.wav 0.000 6.101625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Hanno sconvolto l'Europa con la loro intelligenza senza utilizzare bombe atomiche. en They have upset Europe with their intelligence without using atomic bombs. true true common_voice_it_18221392 covost2/it/common_voice_it_18221392.wav 0.000 2.669625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Dare una fregatura. en Give a cheat. true true common_voice_it_19910497 covost2/it/common_voice_it_19910497.wav 0.000 8.021625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Oltre ad essere un componente di alcune scorie, MgS è presente in alcune meteoriti. en "In addition to being a component of some slags, MgS is present in some meteorites." true true common_voice_it_18337943 covost2/it/common_voice_it_18337943.wav 0.000 4.109625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it I due ingaggiarono una lotta all'ultimo sangue. en The two engaged in a fight to the last blood. true true common_voice_it_20025202 covost2/it/common_voice_it_20025202.wav 0.000 6.821625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Quando il proprietario è morto, la borsa viene sepolta con lui. en "When the owner is dead, the bag is buried with him." true true common_voice_it_18291721 covost2/it/common_voice_it_18291721.wav 0.000 4.349625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Devo bere un po' d'acqua, sto morendo di sete! en "I need some water, I'm dying of thirst!" true true common_voice_it_19233915 covost2/it/common_voice_it_19233915.wav 0.000 2.909625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Ma è peccato mortale. en But it is mortal sin. true true common_voice_it_20042654 covost2/it/common_voice_it_20042654.wav 0.000 7.757625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Centrale conserva ancor oggi, pur nelle evidenti manomissioni, il carattere di borgo medioevale. en "Centrale still retains today, despite the obvious tampering, the character of medieval village." true true common_voice_it_19982197 covost2/it/common_voice_it_19982197.wav 0.000 6.605625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Come giornalista ha scritto su numerose testate, quotidiani e riviste d'arte. en "As a journalist he has written for numerous newspapers and art magazines." true true common_voice_it_19997153 covost2/it/common_voice_it_19997153.wav 0.000 5.765625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il videoclip del brano venne girato a Catania. en The video clip of the song was shot in Catania. true true common_voice_it_18872727 covost2/it/common_voice_it_18872727.wav 0.000 5.213625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Il re parò senza alcun problema e Dalmor era già a distanza di sicurezza. en The king stopped without any problem and Dalmor was already at a safe distance. true true common_voice_it_19796883 covost2/it/common_voice_it_19796883.wav 0.000 7.613625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Alcuni esemplari, catturati durante la ritirata di Dunkerque, furono reimpiegati dalla Wehrmacht. en "Some of the pieces captured during the retreat from Dunkirk were reused by the Wehrmacht." true true common_voice_it_17540562 covost2/it/common_voice_it_17540562.wav 0.000 2.501625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Migliorerebbe le mie prestazione. en It would improve my performance. true true common_voice_it_19819100 covost2/it/common_voice_it_19819100.wav 0.000 5.069625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Inoltre la produzione locale di pesche è di fama internazionale. en In addition, the local production of peaches is internationally renowned. true true common_voice_it_19850978 covost2/it/common_voice_it_19850978.wav 0.000 5.405625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Dorso e lati esterni di braccia e cosce sono di colore grigio. en Back and outer sides of arms and thighs are gray. true true common_voice_it_20034094 covost2/it/common_voice_it_20034094.wav 0.000 4.757625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it L'esperienza in Turchia dura solo un anno. en The experience in Turkey lasts only one year. true true common_voice_it_17503951 covost2/it/common_voice_it_17503951.wav 0.000 2.189625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Ma aveva fatto bene? en But did he do right? true true common_voice_it_17650036 covost2/it/common_voice_it_17650036.wav 0.000 2.885625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Scegli l'analisi più consona al tuo problema. en Choose the analysis that best fits your problem. true true common_voice_it_20000637 covost2/it/common_voice_it_20000637.wav 0.000 5.333625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In Francia è, senza dubbio, la razza canina più popolare. en "In France it is, without a doubt, the most popular breed of dog." true true common_voice_it_20036848 covost2/it/common_voice_it_20036848.wav 0.000 5.549625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Assiste i propri compagni dalla panchina, senza scendere in campo. en "Assist your teammates from the bench, without going on the pitch." true true common_voice_it_20038665 covost2/it/common_voice_it_20038665.wav 0.000 4.301625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Contrariamente alla figlia ha una personalità piuttosto oscura. en Unlike her daughter, she has a rather dark personality. true true common_voice_it_19980359 covost2/it/common_voice_it_19980359.wav 0.000 3.845625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Ha anche altre università private. en It also has other private universities. true true common_voice_it_17547905 covost2/it/common_voice_it_17547905.wav 0.000 1.96175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Picchiare di santa ragione. en Beating for good reason. true true common_voice_it_18906281 covost2/it/common_voice_it_18906281.wav 0.000 5.645625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Con il passare degli anni ha differenziato sempre più la sua offerta. en Over the years, it has differentiated its offer more and more. true true common_voice_it_20058749 covost2/it/common_voice_it_20058749.wav 0.000 5.117625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il gruppo spiega che una vita tutta regolare può risultare monotona. en The group explains that a normal life can be monotonous. true true common_voice_it_19992164 covost2/it/common_voice_it_19992164.wav 0.000 4.253625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Attualmente la società non vende prodotti. en Currently the company does not sell products. true true common_voice_it_19804153 covost2/it/common_voice_it_19804153.wav 0.000 6.269625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Inoltre costrinse i bizantini a riprendere il pagamento dei tributi ai Fatimidi. en He also forced the Byzantines to resume paying tribute to the Fatimids. true true common_voice_it_20042382 covost2/it/common_voice_it_20042382.wav 0.000 3.029625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it The Paper Chase en The Paper Chase true true common_voice_it_19976836 covost2/it/common_voice_it_19976836.wav 0.000 4.805625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it In essa erano presenti anche famiglie Mi'kmaq. en Mi'kmaq families were also present. true true common_voice_it_19910353 covost2/it/common_voice_it_19910353.wav 0.000 6.509625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La canzone principale presente nell'intro è "Run to the Hills" degli Iron Maiden. en "The main song in the intro is "Run to the Hills" by Iron Maiden." true true common_voice_it_18744192 covost2/it/common_voice_it_18744192.wav 0.000 4.157625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Promuovere nei gruppi dove c'è interesse. en Promote in groups where there is interest. true true common_voice_it_18778948 covost2/it/common_voice_it_18778948.wav 0.000 3.149625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Quando il vecchio stava assente. en When the old man was absent. true true common_voice_it_19988612 covost2/it/common_voice_it_19988612.wav 0.000 5.741625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La distribuzione dei libri venne affidata alle "Messaggerie Italiane". en "The distribution of the books was entrusted to the ""Messaggerie Italiane""." true true common_voice_it_17972017 covost2/it/common_voice_it_17972017.wav 0.000 3.653625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Evidentemente, il cadavere e i ceri eran stati mossi. en "Obviously, the corpse and the candles had been moved." true true common_voice_it_20000872 covost2/it/common_voice_it_20000872.wav 0.000 3.917625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Béla si sposò due volte. en Béla married twice. true true common_voice_it_19476967 covost2/it/common_voice_it_19476967.wav 0.000 2.621625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Loro son fuori del suo grembo. en They are out of her womb. true true common_voice_it_17541332 covost2/it/common_voice_it_17541332.wav 0.000 2.27375 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it “Ma che diavolo faceva. en “What the hell was he doing. true true common_voice_it_19808293 covost2/it/common_voice_it_19808293.wav 0.000 3.893625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Sposò una donna di nome Zatipi. en He married a woman named Zatipi. true true common_voice_it_17856030 covost2/it/common_voice_it_17856030.wav 0.000 7.349625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it In questa maniera l’aria contenuta nel proiettile non poteva sfuggire e le osservazioni divenivano possibili. en In this way the air contained in the bullet could not escape and observations became possible. true true common_voice_it_19401858 covost2/it/common_voice_it_19401858.wav 0.000 5.261625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it E, per di più, abbandonata a porte aperte! en "And, moreover, abandoned to the open!" true true common_voice_it_17643035 covost2/it/common_voice_it_17643035.wav 0.000 6.605625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Con il sostegno generoso di tutti i cittadini, sorretti da una forte coscienza morale. en "With the generous support of all citizens, sustained by a strong moral conscience." true true common_voice_it_19971441 covost2/it/common_voice_it_19971441.wav 0.000 6.077625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Venne così nuovamente inserito nella squadra che prese parte al Giro d'Italia. en He was again included in the team that took part in the Giro d'Italia. true true common_voice_it_18890881 covost2/it/common_voice_it_18890881.wav 0.000 5.477625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Lui sapeva che l'infermiera l'aveva lasciata aperta, quando s'era messa a vegliare. en "He knew the nurse had left it open when she was on watch." true true common_voice_it_18281271 covost2/it/common_voice_it_18281271.wav 0.000 4.397625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Con le maggiori aziende che producono hardware (Sun, Hp e IBM). en "With the biggest hardware companies (Sun, Hp and IBM)." true true common_voice_it_18220014 covost2/it/common_voice_it_18220014.wav 0.000 4.301625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Restava solo la luce, che continuava a perdurare. en "There was only the light, which continued to endure." true true common_voice_it_19970333 covost2/it/common_voice_it_19970333.wav 0.000 2.741625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Mauro di Piacenza en Mauro di Piacenza true true common_voice_it_20024113 covost2/it/common_voice_it_20024113.wav 0.000 3.149625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it The Honor of the Tribe en The Honor of the Tribe true true common_voice_it_19882785 covost2/it/common_voice_it_19882785.wav 0.000 7.685625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Come già nel film precedente, l'Hire Dragon viene chiamato semplicemente "draghetto". en "As in the previous film, the Hire Dragon is simply called ""dragon"". true true common_voice_it_17664480 covost2/it/common_voice_it_17664480.wav 0.000 8.021625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Un attento e appassionato bibliofilo, Rinaldo Kufferle, scrive questi chiarimenti. en "An attentive and passionate bibliophile, Rinaldo Kufferle, writes these clarifications." true true common_voice_it_20019244 covost2/it/common_voice_it_20019244.wav 0.000 5.429625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it In queste nove gare Bivi trasforma cinque rigori. en In these nine games Bivi converted five penalties. true true common_voice_it_19877038 covost2/it/common_voice_it_19877038.wav 0.000 6.989625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it In questo periodo acquistò una grande familiarità con gli strumenti della ricerca storica. en During this period he acquired a great familiarity with the tools of historical research. true true common_voice_it_17728978 covost2/it/common_voice_it_17728978.wav 0.000 3.773625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Si allontanò seguito da Sanchez e dal marinaio. en He walked away, followed by Sanchez and the sailor. true true common_voice_it_18164997 covost2/it/common_voice_it_18164997.wav 0.000 6.941625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Ranocchio era l'unica persona che contasse nella vita del giovane , dopo il padre che purtroppo era morto. en "Froggy was the only person who counted in the young man's life, after his father who was sadly dead." true true common_voice_it_18096236 covost2/it/common_voice_it_18096236.wav 0.000 7.013625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Caratteristiche intrinseche derivanti dalle stesse modalità di sviluppo e di evoluzione. en Intrinsic characteristics resulting from the same mode of development and evolution. true true common_voice_it_19603475 covost2/it/common_voice_it_19603475.wav 0.000 6.653625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Naturalisti e pescatori costieri conoscono bene il plankton. en Naturalists and coastal fishermen are familiar with plankton. true true common_voice_it_18014857 covost2/it/common_voice_it_18014857.wav 0.000 7.037625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E' stato vero piacere poter collaborare con il Gruppo Utenti di Linux di Cagliari e aver preso parte a questa manifestazione. en It was a pleasure to collaborate with the Linux Users Group of Cagliari and to have taken part in this event. true true common_voice_it_17857829 covost2/it/common_voice_it_17857829.wav 0.000 5.621625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it L'appellativo il Grande Fratello deriva da Piccolo Padre, appellativo di Stalin en "The name Big Brother comes from Little Father, Stalin's name" true true common_voice_it_18625675 covost2/it/common_voice_it_18625675.wav 0.000 5.789625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it È il sistema operativo maggiormente utilizzato dai programmatori. en It is the most widely used operating system by programmers. true true common_voice_it_20044530 covost2/it/common_voice_it_20044530.wav 0.000 4.349625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it È stato anche dato ad Amburgo e Brunswick. en It was also given to Hamburg and Brunswick. true true common_voice_it_18834256 covost2/it/common_voice_it_18834256.wav 0.000 4.565625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Eccoli i pollastri, che Dio vi salvi. en "Here are the chickens, may God save you." true true common_voice_it_19250648 covost2/it/common_voice_it_19250648.wav 0.000 3.941625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it La catapecchia del pescatore si riempì di gente. en The fisherman's hut filled with people. true true common_voice_it_20021975 covost2/it/common_voice_it_20021975.wav 0.000 4.949625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La grande quantità di sangue fuoriuscita impedì al wrestler di continuare a lottare. en The large amount of blood leaked prevented the wrestler from continuing to fight. true true common_voice_it_19982324 covost2/it/common_voice_it_19982324.wav 0.000 5.381625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Qual è il segreto che il club tiene gelosamente nascosto? en What is the secret that the club keeps jealously hidden? true true common_voice_it_20021903 covost2/it/common_voice_it_20021903.wav 0.000 4.949625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il cambio era una manuale a sei marce ed era posto dietro al motore. en The transmission was a six-speed manual and was placed behind the engine. true true common_voice_it_19157261 covost2/it/common_voice_it_19157261.wav 0.000 5.117625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Credi che egli sia stato allevato nell'oro? en Do you think he was raised in gold? true true common_voice_it_20021368 covost2/it/common_voice_it_20021368.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In questo caso il termine stava a significare "dedizione". en "In this case the term was to mean "dedication." true true common_voice_it_18650825 covost2/it/common_voice_it_18650825.wav 0.000 8.357625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Poiché De Vincenzi aveva taciuto e miss Bigland aveva dubitato che esitasse, la ragazza aveva aggiunto. en "Since De Vincenzi had been silent and Miss Bigland had doubted that he would hesitate, the girl had added." true true common_voice_it_17655573 covost2/it/common_voice_it_17655573.wav 0.000 1.901625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Non servirà a nulla; en It will be of no use; true true common_voice_it_17655505 covost2/it/common_voice_it_17655505.wav 0.000 4.781625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Una sorella entrò di colpo e andò verso di lui ormai quasi privo di sensi. en A sister came in suddenly and walked towards him, now almost unconscious. true true common_voice_it_20011297 covost2/it/common_voice_it_20011297.wav 0.000 6.701625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Non accertata, anche se probabilmente commestibile. en "Uncertain, although probably edible." true true common_voice_it_17857921 covost2/it/common_voice_it_17857921.wav 0.000 3.629625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Cruni porse un temperino smisurato. en Cruni put on a rash temper. true true common_voice_it_19988995 covost2/it/common_voice_it_19988995.wav 0.000 2.309625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Nel nov. en In nov. true true common_voice_it_19420649 covost2/it/common_voice_it_19420649.wav 0.000 6.629625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Il soffitto gli sembrava un muro che si divertiva a non stare fermo davanti ai suoi occhi. en The ceiling seemed to him like a wall that enjoyed not standing still before his eyes. true true common_voice_it_19366138 covost2/it/common_voice_it_19366138.wav 0.000 4.229625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Mandati da centri di ricerca di tutta Europa. en Sent from research centers all over Europe. true true common_voice_it_20000521 covost2/it/common_voice_it_20000521.wav 0.000 4.061625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Vi si coltiva il pomodoro San Marzano. en The San Marzano tomato is grown here. true true common_voice_it_18812396 covost2/it/common_voice_it_18812396.wav 0.000 7.589625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Era un'epoca in cui se ti venivano a dire che non potevi essere una fuorilegge, tu te ne fregavi e continuavi. en "It was a time when if they came and told you you couldn't be an outlaw, you didn't care and you went on." true true common_voice_it_17540989 covost2/it/common_voice_it_17540989.wav 0.000 2.22575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Con una certa nitidezza. en With a certain sharpness. true true common_voice_it_18935219 covost2/it/common_voice_it_18935219.wav 0.000 6.845625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Tra quei mobili antichi, tutti dorature e sagomature era il bove tra le porcellane. en "Among those antique furniture, all gilded and moulded was the ox among the porcelains." true true common_voice_it_18798706 covost2/it/common_voice_it_18798706.wav 0.000 8.621625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Sono condizioni indispensabili della libertà, della pace e del rispetto per la dignità della persona. en "They are indispensable conditions of freedom, peace and respect for the dignity of the person." true true common_voice_it_18467479 covost2/it/common_voice_it_18467479.wav 0.000 4.133625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Sul piano sagittale e coronale. en On the sagittal and coronal plane. true true common_voice_it_18446943 covost2/it/common_voice_it_18446943.wav 0.000 6.389625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ora invece è necessario effettuare un movimento che parte dal bacino, con le gambe unite e simmetriche. en "Now you need to make a movement that starts from the pelvis, with the legs united and symmetrical." true true common_voice_it_18337827 covost2/it/common_voice_it_18337827.wav 0.000 6.341625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Dovevano consumare in ventiquattr'ore duemilaquattrocento litri d'ossigeno. en They had to consume two thousand four hundred litres of oxygen in twenty-four hours. true true common_voice_it_18516733 covost2/it/common_voice_it_18516733.wav 0.000 5.141625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Hanno portato al perfezionamento dell'offerta dell'azienda. en They have led to the refinement of the company's offer. true true common_voice_it_19854519 covost2/it/common_voice_it_19854519.wav 0.000 4.589625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il mese seguente, ha inizio un tour britannico di successo. en "The following month, a successful British tour begins." true true common_voice_it_18132753 covost2/it/common_voice_it_18132753.wav 0.000 3.077625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Gastone mangiava di gusto. en Gastone ate with taste. true true common_voice_it_18537524 covost2/it/common_voice_it_18537524.wav 0.000 5.237625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Noi andiamo in giro per le piazze con striscioni nel tentativo di farci sentire. en We go around the squares with banners in an attempt to make ourselves heard. true true common_voice_it_19896858 covost2/it/common_voice_it_19896858.wav 0.000 6.941625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Permette un maggior afflusso di ioni calcio all'interno della cellula muscolare cardiaca. en It allows a greater influx of calcium ions into the heart muscle cell. true true common_voice_it_20058915 covost2/it/common_voice_it_20058915.wav 0.000 5.597625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Si tratta di una stazione sotterranea, posta sotto piazza Giovanni Amendola. en "It is an underground station, located under Piazza Giovanni Amendola." true true common_voice_it_17543585 covost2/it/common_voice_it_17543585.wav 0.000 4.589625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Aiuta anche per imparare il glossario tecnico del progetto senza doversi leggere un elenco. en It also helps to learn the technical glossary of the project without having to read a list. true true common_voice_it_20010558 covost2/it/common_voice_it_20010558.wav 0.000 4.469625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Egli realizza disegni bellissimi di progetti reali. en He makes beautiful drawings of real projects. true true common_voice_it_17443204 covost2/it/common_voice_it_17443204.wav 0.000 3.221625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Né troppo duro, né troppo clemente. en "Neither too hard, nor too gentle." true true common_voice_it_20058194 covost2/it/common_voice_it_20058194.wav 0.000 5.069625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La guida della nazione è invece tenuta dal Primo Ministro e dal Gabinetto. en The leadership of the nation is held by the Prime Minister and the Cabinet. true true common_voice_it_18069547 covost2/it/common_voice_it_18069547.wav 0.000 2.381625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Gettare alle ortiche. en Throw at the nettles. true true common_voice_it_20002164 covost2/it/common_voice_it_20002164.wav 0.000 5.981625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it In Italia si trova in Sicilia e saltuariamente in Calabria. en In Italy it is found in Sicily and occasionally in Calabria. true true common_voice_it_20016748 covost2/it/common_voice_it_20016748.wav 0.000 5.981625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Qui ebbe il tempo e la forza di dedicarsi ancora alle sue ricerche etnografiche. en Here he had the time and the strength to devote himself to his ethnographic research. true true common_voice_it_18532112 covost2/it/common_voice_it_18532112.wav 0.000 5.189625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it L'uomo è sempre responsabile perché causa delle proprie azioni. en Man is always responsible because he is the cause of his actions. true true common_voice_it_19797683 covost2/it/common_voice_it_19797683.wav 0.000 3.509625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it A lui è dedicata una via di Favara. en A street in Favara is dedicated to him. true true common_voice_it_19841910 covost2/it/common_voice_it_19841910.wav 0.000 4.997625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Ai campionati nazionali statunitensi arriva quarta alle parallele. en At the US national championships she came fourth in the parallels. true true common_voice_it_17553732 covost2/it/common_voice_it_17553732.wav 0.000 2.36975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Una signora gli reggeva la testa. en A lady held his head. true true common_voice_it_18785885 covost2/it/common_voice_it_18785885.wav 0.000 5.381625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Le città erano quanto mai lontane, nascoste nei monti stessi. en "The cities were as far away as ever, hidden in the mountains themselves." true true common_voice_it_18337788 covost2/it/common_voice_it_18337788.wav 0.000 4.181625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Importante è non fare uscire il piede fuori dall'acqua. en It is important not to get your foot out of the water. true true common_voice_it_20006516 covost2/it/common_voice_it_20006516.wav 0.000 7.541625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Meno trasparente, meno liquoroso, meno raffinato: ma forse più genuino”. en "Less transparent, less liqueur, less refined: but perhaps more genuine"." true true common_voice_it_17866175 covost2/it/common_voice_it_17866175.wav 0.000 4.469625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Nel frattempo Verga amplia i suoi riferimenti culturali en In the meantime Verga expands his cultural references true true common_voice_it_18731149 covost2/it/common_voice_it_18731149.wav 0.000 6.893625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Di lì passarono nella stanza da pranzo adorna di orripilanti nature morte. en From there they passed into the dining room adorned with horrible still lifes. true true common_voice_it_19998021 covost2/it/common_voice_it_19998021.wav 0.000 6.509625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ella scelse Agilulfo come marito, che venne accettato come il re successore. en "She chose Agilulf as her husband, who was accepted as the successor king." true true common_voice_it_19963040 covost2/it/common_voice_it_19963040.wav 0.000 3.461625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Fu poi liberato dopo la pace fra le due parti. en He was released after peace between the two sides. true true common_voice_it_18504240 covost2/it/common_voice_it_18504240.wav 0.000 6.437625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Se lei non riesce a consegnarmi l'assassino e a raccontarmi ogni particolare di questo imbroglio. en If you can't hand over the killer and tell me every detail of this deception. true true common_voice_it_19977306 covost2/it/common_voice_it_19977306.wav 0.000 6.725625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Gli studenti vivono in abitazioni ad essi specificatamente assegnate. en Students live in housing specifically assigned to them. true true common_voice_it_19973287 covost2/it/common_voice_it_19973287.wav 0.000 6.413625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Solo futuri scavi più approfonditi riveleranno la veridicità di queste speculazioni. en Only future more in-depth excavations will reveal the truth of these speculations. true true common_voice_it_17555264 covost2/it/common_voice_it_17555264.wav 0.000 1.589625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Cercare col lanternino. en Look with the lantern. true true common_voice_it_17979951 covost2/it/common_voice_it_17979951.wav 0.000 3.125625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Hitler non accettava la presenza degli slavi en Hitler did not accept the presence of Slavs true true common_voice_it_17980398 covost2/it/common_voice_it_17980398.wav 0.000 7.853625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ciò che sto per raccontare non è realmente accaduto e non è mai stato riportato da nessuno storiografo. en What I am about to tell you did not really happen and has never been reported by any historian. true true common_voice_it_18076841 covost2/it/common_voice_it_18076841.wav 0.000 3.653625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Via, non tremate come una femminuccia. en "Go, don't shake like a little girl." true true common_voice_it_19997383 covost2/it/common_voice_it_19997383.wav 0.000 6.461625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il nome deriva dal nome del gruppo di lavoro che originariamente l'ha sviluppata. en The name derives from the name of the working group that originally developed it. true true common_voice_it_17554497 covost2/it/common_voice_it_17554497.wav 0.000 6.149625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Durante il mese di settembre mi trovai alla guida della missione cattolica polacca, tra i minatori, nei pressi di Charleroi. en "During the month of September I was at the head of the Polish Catholic mission, among the miners, near Charleroi." true true common_voice_it_20017450 covost2/it/common_voice_it_20017450.wav 0.000 3.629625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Niente si sa di questa popolazione antica. en Nothing is known about this ancient population. true true common_voice_it_17552881 covost2/it/common_voice_it_17552881.wav 0.000 4.157625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Tutto questo poichè non è specificato, ed è bene che sia così en "All this because it is not specified, and it is good that it is so" true true common_voice_it_19984612 covost2/it/common_voice_it_19984612.wav 0.000 4.781625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Interno a navata unica. en Interior with single nave. true true common_voice_it_17860563 covost2/it/common_voice_it_17860563.wav 0.000 6.101625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it All'inizio l'esperimento è stato fatto nella città di Milano ed ha avuto buoni riscontri en At first the experiment was done in the city of Milan and had good results true true common_voice_it_20025178 covost2/it/common_voice_it_20025178.wav 0.000 7.445625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it La situazione avvicina Robert a Pauline che passano sempre più tempo assieme. en The situation brings Robert closer to Pauline, who spend more and more time together. true true common_voice_it_17543473 covost2/it/common_voice_it_17543473.wav 0.000 2.429625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Passare dalle stelle alle stalle. en Going from stars to stables. true true common_voice_it_19764954 covost2/it/common_voice_it_19764954.wav 0.000 5.789625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Si uniscono a queste cause molti mali endemici dell'agricoltura italiana. en These causes are joined by many endemic ills of Italian agriculture. true true common_voice_it_19813671 covost2/it/common_voice_it_19813671.wav 0.000 5.141625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Alcune rocce appartengono anche alla serie del magma alcalino. en Some rocks also belong to the alkaline magma series. true true common_voice_it_18556198 covost2/it/common_voice_it_18556198.wav 0.000 5.837625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it De Vincenzi non vide più che il biancore di lacca dei due battenti. en De Vincenzi saw nothing but the lacquer white of the two doors. true true common_voice_it_18281066 covost2/it/common_voice_it_18281066.wav 0.000 6.677625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Alcune di queste funzionalità sono: la Modalità lettura, il Pulsante dimentica, la Barra degli indirizzi intelligente. en "Some of these features are: the Read Mode, the Forget Button, the Smart Address Bar." true true common_voice_it_19458414 covost2/it/common_voice_it_19458414.wav 0.000 7.037625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Il software open source consente di capire meglio come funzionano i computer e i sistemi operativi. en Open source software helps us understand better how computers and operating systems work. true true common_voice_it_19401866 covost2/it/common_voice_it_19401866.wav 0.000 5.981625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it I quali sembravano sempre avere la testa tra le nuvole. en They always seemed to have their heads in the clouds. true true common_voice_it_19910751 covost2/it/common_voice_it_19910751.wav 0.000 5.261625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it L'Orifiamma fu lo stendardo reale dei Re francesi durante il Medioevo. en The Orifiamma was the royal banner of the French Kings during the Middle Ages. true true common_voice_it_20035897 covost2/it/common_voice_it_20035897.wav 0.000 5.381625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it È l'antica via pedonale che da Ceraso portava Santa Barbara. en It is the ancient pedestrian road that from Ceraso led to Santa Barbara. true true common_voice_it_18076568 covost2/it/common_voice_it_18076568.wav 0.000 5.189625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Quando voleva uscire senza che io lo sapessi, se ne andava di lì. en "When he wanted to leave without me knowing, he would leave." true true common_voice_it_17710385 covost2/it/common_voice_it_17710385.wav 0.000 8.621625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Era nel soliloquio muto, tanto eloquente e colorito, quanto lo era nel suo eloquio abituale. en "He was in the mute soliloquium as eloquent and colourful as he was in his usual eloquence." true true common_voice_it_17546339 covost2/it/common_voice_it_17546339.wav 0.000 2.08175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Rivedersi a Filippi. en See you in Philippi. true true common_voice_it_18616947 covost2/it/common_voice_it_18616947.wav 0.000 5.429625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Pertanto, in tutte le circostanze cercò sempre il bene della comunità a lui affidata. en "Therefore, in all circumstances he always sought the good of the community entrusted to him." true true common_voice_it_17637833 covost2/it/common_voice_it_17637833.wav 0.000 3.677625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La scienza, a questo proposito avrebbe da dire molte cose en "Science, in this regard, would have to say many things" true true common_voice_it_20015112 covost2/it/common_voice_it_20015112.wav 0.000 6.773625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Eva Marie è stata promossa nel roster principale e trasferita nel roster di "SmackDown". en "Eva Marie was promoted to the main roster and transferred to the SmackDown roster. true true common_voice_it_17552984 covost2/it/common_voice_it_17552984.wav 0.000 4.469625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Può darsi che Dan Seminari abbia incontrato qualcuno con cui si sia accompagnato. en It may be that Dan Seminari met someone with whom he accompanied. true true common_voice_it_20056426 covost2/it/common_voice_it_20056426.wav 0.000 4.949625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it È il terzo aeroporto più trafficato della nazione. en It is the third busiest airport in the nation. true true common_voice_it_20019033 covost2/it/common_voice_it_20019033.wav 0.000 5.717625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Sorgeva nel Paseo de la Castellana di Madrid. en It stood on Paseo de la Castellana in Madrid. true true common_voice_it_18775960 covost2/it/common_voice_it_18775960.wav 0.000 4.181625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Conferenza stampa preolimpica. en Pre-Olympic press conference. true true common_voice_it_19891358 covost2/it/common_voice_it_19891358.wav 0.000 7.709625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le ragioni che spinsero Eretria ad assistere i ribelli non sono completamente chiare. en The reasons that pushed Eretria to assist the rebels are not completely clear. true true common_voice_it_19910755 covost2/it/common_voice_it_19910755.wav 0.000 3.269625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Victor-Amédée Lebesgue en Victor-Amédée Lebesgue true true common_voice_it_19733234 covost2/it/common_voice_it_19733234.wav 0.000 6.653625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it In suo nome è stata istituita la Fondazione Nicola Trussardi. en The Nicola Trussardi Foundation was established in his name. true true common_voice_it_18865414 covost2/it/common_voice_it_18865414.wav 0.000 2.741625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it È fra le granfie del diavolo. en It is among the claws of the devil. true true common_voice_it_19458419 covost2/it/common_voice_it_19458419.wav 0.000 3.485625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Tanto le gocce eran cadute regolari. en So the drops had fallen regular. true true common_voice_it_18237471 covost2/it/common_voice_it_18237471.wav 0.000 5.429625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it E soprattutto, cosa s'intende davvero per ispirazione? en "And above all, what does inspiration really mean?" true true common_voice_it_18616912 covost2/it/common_voice_it_18616912.wav 0.000 3.941625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Per quanto ogni nostra responsabilità sia esclusa nel caso presente. en However, any liability of our part is excluded in this case. true true common_voice_it_17416069 covost2/it/common_voice_it_17416069.wav 0.000 7.661625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it quello che passava la casa, accontentandosi come previsto: almeno il bollito di carne era mangiabile. en "that which passed the house, contenting itself as expected: at least the boiled meat was edible." true true common_voice_it_19993380 covost2/it/common_voice_it_19993380.wav 0.000 5.669625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Critica la situazione politica del suo paese e le altre dittature. en He criticizes the political situation in his country and other dictatorships. true true common_voice_it_19498508 covost2/it/common_voice_it_19498508.wav 0.000 3.053625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Soltanto, vede? en "Just, you see?" true true common_voice_it_19971387 covost2/it/common_voice_it_19971387.wav 0.000 3.725625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Produsse soprattutto medaglie e cammei. en He produced mainly medals and camels. true true common_voice_it_19417613 covost2/it/common_voice_it_19417613.wav 0.000 3.701625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Facciamo un passo indietro. en Let’s take a step back. true true common_voice_it_17862289 covost2/it/common_voice_it_17862289.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Questo matematico fu l'ideatore della terminologia e dei test sull'Intelligenza Artificiale en This mathematician was the creator of the terminology and tests on Artificial Intelligence true true common_voice_it_20020221 covost2/it/common_voice_it_20020221.wav 0.000 5.957625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it La frase viene attribuita a Gabriele D'Annunzio, ma erroneamente. en "The phrase is attributed to Gabriele D'Annunzio, but incorrectly." true true common_voice_it_20042176 covost2/it/common_voice_it_20042176.wav 0.000 6.413625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Alla fine Erica trova di nuovo l'amore con un robusto artista inglese, ma sensibile. en "In the end Erica finds love again with a robust but sensitive English artist." true true common_voice_it_19813675 covost2/it/common_voice_it_19813675.wav 0.000 4.589625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'agricoltura è fortemente influenzata dalla siccità. en Agriculture is heavily affected by drought. true true common_voice_it_17552885 covost2/it/common_voice_it_17552885.wav 0.000 7.829625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Era possibile, naturalmente, che Vehrehan e May Bigland, quali indubbiamente erano, avessero inseguito Osman Mascali en "It was possible, of course, that Vehrehan and May Bigland, as they undoubtedly were, had pursued Osman Mascali" true true common_voice_it_17542641 covost2/it/common_voice_it_17542641.wav 0.000 2.981625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Capire l'antifona. en Understand the antiphon. true false common_voice_it_20042328 covost2/it/common_voice_it_20042328.wav 0.000 2.525625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Ralph Murphy en Ralph Murphy true true common_voice_it_17551403 covost2/it/common_voice_it_17551403.wav 0.000 1.901625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Farsi gioco. en Make fun of yourself. true false common_voice_it_18935376 covost2/it/common_voice_it_18935376.wav 0.000 3.173625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Far buon viso a cattivo gioco. en Make good face to bad game. true true common_voice_it_17443209 covost2/it/common_voice_it_17443209.wav 0.000 8.429625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it In questa guida trovi una selezione di termini associati alla Pubblica Amministrazione che generano spesso dubbi di ortografia. en In this guide you will find a selection of terms associated with Public Administration that often generate doubts of spelling. true true common_voice_it_20006183 covost2/it/common_voice_it_20006183.wav 0.000 7.013625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il piede adottato è quello siracusano, così come per il tipo di dritto. en "The foot adopted is the Syracuse one, as well as for the type of straight." true true common_voice_it_17960650 covost2/it/common_voice_it_17960650.wav 0.000 4.469625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In questo tema rientra tutto ciò che concerne lo sviluppo della società en This topic includes everything that concerns the development of society true true common_voice_it_17875853 covost2/it/common_voice_it_17875853.wav 0.000 7.661625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dante e Virgilio oltrepassano la porta del Purgatorio dopo aver chiesto umilmente di poter entrare ad un arcangelo en Dante and Virgil cross the door of Purgatory after humbly asking to enter an archangel true true common_voice_it_17546055 covost2/it/common_voice_it_17546055.wav 0.000 2.981625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Splendide librerie, specchio delle personalità dei loro padroni en "Splendid bookshelves, mirror of the personalities of their owners" true true common_voice_it_18076929 covost2/it/common_voice_it_18076929.wav 0.000 3.149625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it L'uomo sembrò rassicurato e avanzò. en The man seemed reassured and moved forward. true true common_voice_it_18646772 covost2/it/common_voice_it_18646772.wav 0.000 5.837625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Mentre il camion della Squadra Volante si muoveva rombando nel silenzio della piazza deserta. en As the Flying Squad truck moved, breaking into the silence of the deserted square. true true common_voice_it_17429576 covost2/it/common_voice_it_17429576.wav 0.000 8.333625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it infine l’unità nella stima e nel rispetto verso la chiesa cattolica, da parte di coloro che seguono religioni ancora non cristiane. en "finally, unity in esteem and respect for the Catholic Church by those who follow religions that are not yet Christian." true true common_voice_it_19977450 covost2/it/common_voice_it_19977450.wav 0.000 6.869625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Si dibatte lungamente sugli ultimi rappresentanti noti dei nostri parenti più prossimi. en It is debated at length about the last known representatives of our closest relatives. true true common_voice_it_19819097 covost2/it/common_voice_it_19819097.wav 0.000 6.509625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per "Verissimo" ha commentato da Londra il "The Royal Wedding". en "For ""Verissimo"" he commented from London on ""The Royal Wedding""." true true common_voice_it_19094745 covost2/it/common_voice_it_19094745.wav 0.000 7.589625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Potendo personalizzare i sistemi e i programmi è possibile utilizzare in modo ottimale le risorse. en By being able to customize systems and programs, you can make optimal use of resources. true true common_voice_it_19762293 covost2/it/common_voice_it_19762293.wav 0.000 6.125625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il loro territorio ricade sotto la giurisdizione del Trattato Antartico. en Their territory falls under the jurisdiction of the Antarctic Treaty. true true common_voice_it_20042411 covost2/it/common_voice_it_20042411.wav 0.000 5.813625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Barbara Hale rimarrà la segretaria Della Street. en Barbara Hale will remain the secretary of Della Street. true true common_voice_it_18783936 covost2/it/common_voice_it_18783936.wav 0.000 7.901625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it E, pronto a fiaccarsi le reni ad ogni momento, finiva, invariabilmente, col ricadere diritto. en "And, ready to break his kidneys at any moment, he would invariably end up falling straight." true true common_voice_it_20013287 covost2/it/common_voice_it_20013287.wav 0.000 4.637625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Giuliana lavora come cassiera, in una provincia del Sud Italia. en "Giuliana works as a cashier in a province in southern Italy." true true common_voice_it_19578336 covost2/it/common_voice_it_19578336.wav 0.000 5.189625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Cioè addirittura un forum pubblico dove ti rispondono quelli del team! en That is even a public forum where you answer those of the team! true true common_voice_it_20005448 covost2/it/common_voice_it_20005448.wav 0.000 5.981625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it È dedicato a san Francesco. en It is dedicated to St. Francis. true true common_voice_it_18671700 covost2/it/common_voice_it_18671700.wav 0.000 3.845625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it A seconda del suo profilo di conoscenze. en Depending on your knowledge profile. true true common_voice_it_20057977 covost2/it/common_voice_it_20057977.wav 0.000 5.933625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Per la sua importanza strategica, la zona della Punta d'Ostro è sempre stata contesa. en "Due to its strategic importance, the area of Punta d'Ostro has always been contested." true true common_voice_it_18517131 covost2/it/common_voice_it_18517131.wav 0.000 4.181625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Per permettere la vendita del prodotto allo scadere della mezzanotte. en To allow the sale of the product after midnight. true true common_voice_it_17546609 covost2/it/common_voice_it_17546609.wav 0.000 2.12975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Chiamate lo specialista! en Call the specialist! true true common_voice_it_18221114 covost2/it/common_voice_it_18221114.wav 0.000 5.981625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Questo le ha rese meno interessanti sia per gli sviluppatori che per gli utenti. en This has made them less attractive to both developers and users. true true common_voice_it_17541109 covost2/it/common_voice_it_17541109.wav 0.000 1.38575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Andare a gonfie vele. en Going to the sails. true true common_voice_it_19978066 covost2/it/common_voice_it_19978066.wav 0.000 6.965625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it I riscontri delle sue apparizioni in tutta Italia sono scarsi. en The results of his appearances throughout Italy are scarce. true true common_voice_it_19993290 covost2/it/common_voice_it_19993290.wav 0.000 3.941625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Umorismo fino al sarcasmo. en Humor up to sarcasm. true true common_voice_it_19971297 covost2/it/common_voice_it_19971297.wav 0.000 3.317625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it I suoi colori sono il giallo e il verde. en Its colors are yellow and green. true true common_voice_it_20000374 covost2/it/common_voice_it_20000374.wav 0.000 4.085625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Nel libro "Le ombre dell'Europa. en "In the book "The Shadows of Europe." true true common_voice_it_17971382 covost2/it/common_voice_it_17971382.wav 0.000 3.077625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Cameriere che si arrabbiano en Waiters getting angry true true common_voice_it_18661280 covost2/it/common_voice_it_18661280.wav 0.000 8.501625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Il litigio fu portato dinanzi al re che sentenziò che il puledrino doveva rimanere là dove era stato trovato. en The dispute was brought before the king, who ruled that the colt should remain where it had been found. true true common_voice_it_18711119 covost2/it/common_voice_it_18711119.wav 0.000 7.901625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it In particolare, è stata migliorata la qualità delle conversioni dei file in formati proprietari. en "In particular, the quality of file conversions to proprietary formats has been improved." true true common_voice_it_19612729 covost2/it/common_voice_it_19612729.wav 0.000 7.613625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Orbene, una considerazione limitata all'aspetto esteriore della vita monastica. en "Now, a limited consideration of the external aspect of monastic life." true true common_voice_it_19420629 covost2/it/common_voice_it_19420629.wav 0.000 5.909625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Poiché spesso e volentieri i dati andavano persi, rubati o distrutti. en "Because data was often lost, stolen or destroyed." true true common_voice_it_18640681 covost2/it/common_voice_it_18640681.wav 0.000 4.085625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Cosa vuol dire salvano informazioni? en What does it mean they save information? true true common_voice_it_20014275 covost2/it/common_voice_it_20014275.wav 0.000 7.181625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Essendo di uso molto comune sono stati realizzati circuiti integrati esclusivamente per questa funzione. en Being very commonly used, integrated circuits have been made exclusively for this function. true true common_voice_it_19982344 covost2/it/common_voice_it_19982344.wav 0.000 5.621625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it È stata la razza ufficiale della cavalleria Portoghese. en It was the official breed of the Portuguese cavalry. true true common_voice_it_18254267 covost2/it/common_voice_it_18254267.wav 0.000 3.389625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Guardò anche nel bar e nei gabinetti. en He also looked in the bar and the toilets. true true common_voice_it_19358553 covost2/it/common_voice_it_19358553.wav 0.000 8.261625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Poi tornava a sperare, a intrecciare nella mente sogni fantastici di liberazioni romanzesche. en "Then he returned to hope, to weave in his mind fantastic dreams of Romance liberations." true true common_voice_it_19574387 covost2/it/common_voice_it_19574387.wav 0.000 9.149625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Noi possiamo benissimo non ritrovarci in quello che facciamo. en We may well not find ourselves in what we do. true true common_voice_it_17540885 covost2/it/common_voice_it_17540885.wav 0.000 3.989625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Da ospedale e cimitero si esce sempre più sincero. en From hospital and cemetery you come out more and more sincere. true true common_voice_it_17541264 covost2/it/common_voice_it_17541264.wav 0.000 2.39375 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Ti auguro buona fortuna. en I wish you good luck. true true common_voice_it_17545116 covost2/it/common_voice_it_17545116.wav 0.000 3.701625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Un ululato giunse alle loro orecchie, lontano. en "A howl came to their ears, far away." true true common_voice_it_17437850 covost2/it/common_voice_it_17437850.wav 0.000 4.517625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it È una confessione, la vostra? en "Is it a confession, yours?" true true common_voice_it_17857824 covost2/it/common_voice_it_17857824.wav 0.000 3.869625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Conviene perfettamente alla respirazione dei nostri viaggiatori en It fits perfectly to the breathing of our travelers true true common_voice_it_18222438 covost2/it/common_voice_it_18222438.wav 0.000 7.541625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Adesso, il giovane sembrava perfettamente calmo e camminò in fretta, tornando nella sala da pranzo e poi nel salotto. en "Now, the young man seemed perfectly calm and walked quickly, back into the dining room and then into the living room." true true common_voice_it_19849687 covost2/it/common_voice_it_19849687.wav 0.000 5.429625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le femmine adulte e i maschi di un anno sono più spesso gli assassini. en Adult females and one-year-old males are most often the killers. true true common_voice_it_18798798 covost2/it/common_voice_it_18798798.wav 0.000 3.581625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Fare il culo a qualcuno. en Doing the ass to someone. true true common_voice_it_18081023 covost2/it/common_voice_it_18081023.wav 0.000 1.877625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Mettere al fresco. en Put in the fridge. true true common_voice_it_17451316 covost2/it/common_voice_it_17451316.wav 0.000 6.005625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La sera venne preparata una grande festa nel grande salone dell’Alta Torre. en In the evening a great party was prepared in the great hall of the High Tower. true true common_voice_it_19473171 covost2/it/common_voice_it_19473171.wav 0.000 8.381625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Poi si stringeva, diventando una semplice corsia lastricata di pietre che permetteva il passaggio di un solo carro. en "Then it narrowed, becoming a simple lane paved with stones that allowed only one carriage to pass." true true common_voice_it_18855170 covost2/it/common_voice_it_18855170.wav 0.000 3.30575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it A che scopo provocare lo scandalo? en Why do we provoke scandal? true true common_voice_it_17535682 covost2/it/common_voice_it_17535682.wav 0.000 3.08975 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Prendere per oro colato. en Take for cast gold. true true common_voice_it_20034405 covost2/it/common_voice_it_20034405.wav 0.000 9.053625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it I maschi presentano colorazione più vivida rispetto alle femmine. en Males have a more vivid coloration than females. true true common_voice_it_17544392 covost2/it/common_voice_it_17544392.wav 0.000 8.87375 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Qualche intoppo tecnico ma tutto procede per il verso giusto e la giornata si conclude con una visita della struttura che ha ospitato questo Linux Day. en Some technical issues but everything is going well and the day ends with a visit to the facility that hosted this Linux Day. true true common_voice_it_19764882 covost2/it/common_voice_it_19764882.wav 0.000 5.213625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il titolo del testo vuol dire letteralmente "Una Parola In Spagnolo". en "The title of the text literally means "A Word In Spanish". true true common_voice_it_19814781 covost2/it/common_voice_it_19814781.wav 0.000 6.389625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it L'agricoltura produce riso, canna da zucchero, tè e arance. en "Agriculture produces rice, sugar cane, tea and oranges." true true common_voice_it_18615071 covost2/it/common_voice_it_18615071.wav 0.000 6.389625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it I gas delle esplosioni evadono posteriormente mediante disposizioni particolari. en The explosion gases escape afterwards by means of special arrangements. true true common_voice_it_18337454 covost2/it/common_voice_it_18337454.wav 0.000 3.701625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Motivazioni tecnico formative. en Technical and training motivations. true true common_voice_it_19997288 covost2/it/common_voice_it_19997288.wav 0.000 5.789625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Anche la terza serie di Previa non è disponibile negli Stati Uniti. en The third series of Previa is also not available in the United States. true true common_voice_it_17540876 covost2/it/common_voice_it_17540876.wav 0.000 4.661625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Ora è presente una “aletta” che permette di effettuare una partenza più veloce en Now there is a “fin” that allows you to make a faster start true true common_voice_it_19425809 covost2/it/common_voice_it_19425809.wav 0.000 7.061625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Spinta: è probabilmente la fase più importante, anche se è allo stesso tempo molto veloce. en "Push: it's probably the most important phase, although it's also very fast." true true common_voice_it_20042243 covost2/it/common_voice_it_20042243.wav 0.000 5.237625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Ha segnato cinque goal raggiungendo i quarti di finale. en He scored five goals and reached the quarter-finals. true true common_voice_it_20037414 covost2/it/common_voice_it_20037414.wav 0.000 6.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I loro collettori efferenti portano la linfa ai gruppi centrali e apicali. en Their efferent collectors carry the lymph to the central and apical groups. true true common_voice_it_19514175 covost2/it/common_voice_it_19514175.wav 0.000 8.429625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it In quella che è soprannominata "La Battaglia d'Inghilterra" o, dagli inglesi, "The Blitz". en "In what is nicknamed ""The Battle of England"" or, by the British, ""The Blitz""." true true common_voice_it_19849781 covost2/it/common_voice_it_19849781.wav 0.000 4.253625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Wii e in New Super Mario Bros. en New Super Mario Bros. true true common_voice_it_18556221 covost2/it/common_voice_it_18556221.wav 0.000 6.677625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Le masse d'aria che subiscono la rotazione terrestre raggiungono elevate velocità. en The air masses that undergo the Earth's rotation reach high speeds. true true common_voice_it_18528926 covost2/it/common_voice_it_18528926.wav 0.000 7.973625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Se sarebbero già stati scelti per la grande prova gli esploratori e scienziati Killiam Beebe ed Otis Bartom. en If they had already been chosen for the great test the explorers and scientists Killiam Beebe and Otis Bartom. true true common_voice_it_17424840 covost2/it/common_voice_it_17424840.wav 0.000 3.029625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Guardare la pagliuzza nell'occhio altrui. en Looking at the speck in another's eye. true true common_voice_it_19995451 covost2/it/common_voice_it_19995451.wav 0.000 5.237625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Lo smalto conteneva stagno, ed era uniforme e piacevole al tatto. en "The enamel contained tin, and was uniform and pleasant to the touch." true true common_voice_it_19569570 covost2/it/common_voice_it_19569570.wav 0.000 6.173625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Chiese se non era meglio intitolar il testo ai Santi Pietro e Paolo. en He asked if it was not better to entitle the text to Saints Peter and Paul. true true common_voice_it_18221195 covost2/it/common_voice_it_18221195.wav 0.000 3.581625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Ma non se ne accorgevano né meno. en But they didn’t notice it either. true true common_voice_it_18337532 covost2/it/common_voice_it_18337532.wav 0.000 7.061625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it La nostra capacità di agire ha superato di molto la nostra capacità di prevedere grazie alla tecnologia. en Our ability to act has far exceeded our ability to predict thanks to technology. true true common_voice_it_17440443 covost2/it/common_voice_it_17440443.wav 0.000 4.061625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it I due lo guardarono, seguendo ogni sua mossa. en "The two watched him, following every move he made." true true common_voice_it_20012716 covost2/it/common_voice_it_20012716.wav 0.000 6.173625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Un ragazzo combatte le entità aliene che hanno ridotto tutta l'umanita in schiavitù. en A boy fights the alien entities that have reduced all humanity into slavery. true true common_voice_it_19870765 covost2/it/common_voice_it_19870765.wav 0.000 3.845625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Si tratta del quotidiano con maggior diffusione in Catalogna. en It is the daily with the largest circulation in Catalonia. true true common_voice_it_19992582 covost2/it/common_voice_it_19992582.wav 0.000 5.789625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Le ceneri vulcaniche sono un pericolo notevole per i collegamenti aerei. en Volcanic ash is a major danger to air connections. true true common_voice_it_18489907 covost2/it/common_voice_it_18489907.wav 0.000 5.909625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Dalmor tirò fuori il pugnale, e lo strinse nella mano destra. en "Dalmor drew out the dagger, and held it in his right hand." true true common_voice_it_19982113 covost2/it/common_voice_it_19982113.wav 0.000 5.789625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Molto bella e disinibita, non fatica ad attirare le attenzioni maschili. en "Very beautiful and unobtrusive, she does not have trouble attracting male attention." true true common_voice_it_17943005 covost2/it/common_voice_it_17943005.wav 0.000 3.125625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it L’isola di Terranova per l’appunto. en The island of Newfoundland for that matter. true true common_voice_it_19044382 covost2/it/common_voice_it_19044382.wav 0.000 6.701625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Il ministero ha risposto che stava valutando quali di questi potranno entrare in questa promozione. en The ministry replied that it was evaluating which of these will be able to enter this promotion. true true common_voice_it_17933518 covost2/it/common_voice_it_17933518.wav 0.000 4.181625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it E, se le interessa, le dirò che chi l’ha ammazzato en "And, if you care, I'll tell you who killed him" true true common_voice_it_18096313 covost2/it/common_voice_it_18096313.wav 0.000 6.005625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it La scienza, a questo proposito avrebbe da dire molte cose. en "Science, in this regard, would have a lot to say." true true common_voice_it_19851078 covost2/it/common_voice_it_19851078.wav 0.000 6.533625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it In seguito, è stato accreditato come aiuto regista nella serie "Son amores". en "Later, he was credited as assistant director in the series "Son amores". true true common_voice_it_19910413 covost2/it/common_voice_it_19910413.wav 0.000 3.869625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it È un effluente della Vistola. en It is an effluent of the Vistula. true true common_voice_it_20044422 covost2/it/common_voice_it_20044422.wav 0.000 7.205625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Presenta un corpo allungato, compresso lateralmente, con la testa dal profilo leggermente appuntito. en "It has an elongated body, compressed laterally, with a head with a slightly pointed profile." true true common_voice_it_19139526 covost2/it/common_voice_it_19139526.wav 0.000 3.173625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Lo portò fuori e lo pulì. en He took it out and cleaned it. true true common_voice_it_20010960 covost2/it/common_voice_it_20010960.wav 0.000 6.149625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Alla vigilia del secondo conflitto, fu richiamato alle armi con il grado di capitano. en "On the eve of the second conflict, he was called back to arms with the rank of captain." true true common_voice_it_19332699 covost2/it/common_voice_it_19332699.wav 0.000 4.877625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Se tu vedessi quella donna non rideresti più. en If you saw that woman you wouldn't laugh anymore. true true common_voice_it_20012662 covost2/it/common_voice_it_20012662.wav 0.000 7.013625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il film è interpretato da Michelle Pfeiffer, Rupert Friend e Kathy Bates. en "The movie stars Michelle Pfeiffer, Rupert Friend and Kathy Bates." true true common_voice_it_18617070 covost2/it/common_voice_it_18617070.wav 0.000 5.981625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Tuttavia, la nave era in uno stato fatiscente, e temevano di non raggiungere casa. en "However, the ship was in a dilapidated state, and they feared they would not reach home." true true common_voice_it_19870407 covost2/it/common_voice_it_19870407.wav 0.000 5.381625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Pochi mesi dopo prende parte a Miss Mondo Ecuador, uscendone nuovamente sconfitta. en "A few months later she took part in Miss World Ecuador, coming out again defeated." true true common_voice_it_19781511 covost2/it/common_voice_it_19781511.wav 0.000 5.069625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Le lastre fotografiche erano della Cappelli. en The photographic plates were from Cappelli. true true common_voice_it_17846355 covost2/it/common_voice_it_17846355.wav 0.000 2.981625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it È colui che ha la soluzione a ogni problema. en He is the one who has the solution to every problem. true true common_voice_it_18799011 covost2/it/common_voice_it_18799011.wav 0.000 7.541625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it L'ossessione continua di dover fare le cose come si facevano un tempo, quando c'erano i vecchi fasti. en "The obsession continues to have to do things the way they used to, when there was the old flair." true true common_voice_it_19455416 covost2/it/common_voice_it_19455416.wav 0.000 6.221625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Secondo le disposizioni proprie delle vostre famiglie religiose. en According to the arrangements of your religious families. true true common_voice_it_18732020 covost2/it/common_voice_it_18732020.wav 0.000 6.317625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Ciò avrebbe minato la politica comunista avviata con la rivoluzione. en This would have undermined the communist policy initiated with the revolution. true true common_voice_it_20025409 covost2/it/common_voice_it_20025409.wav 0.000 5.525625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it L'album esce su cd a settembre e in vinile a dicembre. en The album will be released on CD in September and on vinyl in December. true false common_voice_it_20018778 covost2/it/common_voice_it_20018778.wav 0.000 6.197625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Inoltre non apparirono solo come cavalli, ma ne creavano. en "And they didn't just appear as horses, they created them." true true common_voice_it_19806765 covost2/it/common_voice_it_19806765.wav 0.000 6.101625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La maggioranza dei nomi ebraici fu adattata alla lingua greca della Septuaginta. en Most of the Hebrew names were adapted to the Greek language of the Septuagint. true true common_voice_it_17857125 covost2/it/common_voice_it_17857125.wav 0.000 4.589625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Non appena i cavalli della vettura giunsero innanzi al burrone en As soon as the horses of the chariot came before the ravine true true common_voice_it_19910818 covost2/it/common_voice_it_19910818.wav 0.000 4.229625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it All'interno è una "Via Crucis" di Salvatore Cipolla. en "Into the interior is a ""Via Crucis"" by Salvatore Cipolla." true true common_voice_it_18616892 covost2/it/common_voice_it_18616892.wav 0.000 5.669625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Tornò sulla soglia e ordinò con voce breve: Telefonate a un dottore, subito. en "He returned to the threshold and ordered in a short voice: Call a doctor, immediately." true true common_voice_it_18504744 covost2/it/common_voice_it_18504744.wav 0.000 8.141625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it L'alterazione della realtà è un fatto visto più volte non solo nello stalinismo ma anche nel nazismo. en The alteration of reality is a fact seen many times not only in Stalinism but also in Nazism. true true common_voice_it_20017449 covost2/it/common_voice_it_20017449.wav 0.000 3.653625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Le otto macchine rimasero in Germania. en The eight machines remained in Germany. true true common_voice_it_20022995 covost2/it/common_voice_it_20022995.wav 0.000 6.629625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Appaiono di tanto in tanto e sostituiscono un singolo membro del Team. en They appear from time to time and replace a single Team member. true true common_voice_it_18132411 covost2/it/common_voice_it_18132411.wav 0.000 4.997625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Quel negozio vende proprio di tutto, e anche a prezzi bassi! en "That store sells everything, and at low prices!" true true common_voice_it_18862801 covost2/it/common_voice_it_18862801.wav 0.000 3.413625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ritornò presso lo scalo. en He returned to the dock. true true common_voice_it_17869668 covost2/it/common_voice_it_17869668.wav 0.000 5.501625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Una guida sul tono di voce da utilizzare sui siti internet della Pubblica Amministrazione en A guide on the tone of voice to be used on the websites of the Public Administration true true common_voice_it_20000566 covost2/it/common_voice_it_20000566.wav 0.000 4.037625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it È diffusa nel centro-nord della Cina. en It is widespread in the north-central China. true true common_voice_it_17710376 covost2/it/common_voice_it_17710376.wav 0.000 3.629625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Mangiar pane a tradimento. en Eating bread in treason. true true common_voice_it_19332717 covost2/it/common_voice_it_19332717.wav 0.000 8.477625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it La compilazione di tale scheda consente al Ministero dell'Interno di predisporre la richiesta. en The completion of this form allows the Ministry of the Interior to prepare the request. true true common_voice_it_18762678 covost2/it/common_voice_it_18762678.wav 0.000 3.197625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Mangiarono in sala. en They ate in the hall. true true common_voice_it_19863178 covost2/it/common_voice_it_19863178.wav 0.000 5.693625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Ricky Gardiner suonerà poi per David Bowie ed Iggy Pop. en Ricky Gardiner later played for David Bowie and Iggy Pop. true true common_voice_it_20039412 covost2/it/common_voice_it_20039412.wav 0.000 3.101625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Battaglia di Custoza en Battle of Custoza true true common_voice_it_17488137 covost2/it/common_voice_it_17488137.wav 0.000 1.829625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it E il marchese? en And the marquis? true true common_voice_it_19977072 covost2/it/common_voice_it_19977072.wav 0.000 4.445625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Oggi il suo uso prevalente è il cricket. en Today its prevalent use is cricket. true true common_voice_it_20058111 covost2/it/common_voice_it_20058111.wav 0.000 2.741625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Bartolomeo Cabella en Bartolomeo Cabella true true common_voice_it_18596185 covost2/it/common_voice_it_18596185.wav 0.000 5.981625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it L'oste disse che avrebbero potuto scegliere la cena che avrebbe cucinato sua moglie. en The host said they could choose the dinner that his wife would cook. true true common_voice_it_17959687 covost2/it/common_voice_it_17959687.wav 0.000 5.093625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Spesso abituato a considerare l’elemosina come un gesto d’altri tempi en Often used to considering almsgiving as a gesture of other times true true common_voice_it_19332742 covost2/it/common_voice_it_19332742.wav 0.000 8.501625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Nei vasti orizzonti il cielo svaporava azzurro sopra montagne azzurre evanescenti. en In the vast horizons the sky vaporized blue over evanescent blue mountains. true true common_voice_it_18084299 covost2/it/common_voice_it_18084299.wav 0.000 5.501625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Le perturbazioni presenti nella zone dell'anticiclone si spostano per via del vento in Italia. en The perturbations present in the anticyclone zones move due to the wind in Italy. true true common_voice_it_17857141 covost2/it/common_voice_it_17857141.wav 0.000 3.941625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Quelli che son dentro, fan di tutto per uscire . en "Those who are inside, do everything to get out." true true common_voice_it_20039447 covost2/it/common_voice_it_20039447.wav 0.000 4.709625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Nell'anno seguente, Carrano "et al. en "In the following year, Carrano ""et al." true true common_voice_it_18883825 covost2/it/common_voice_it_18883825.wav 0.000 4.565625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La sua estrema sicurezza. en Its extreme safety. true true common_voice_it_18078974 covost2/it/common_voice_it_18078974.wav 0.000 1.829625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Bene! en - Good! true false common_voice_it_17540852 covost2/it/common_voice_it_17540852.wav 0.000 2.069625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Mettere la museruola. en Put on the muzzle. true true common_voice_it_19841890 covost2/it/common_voice_it_19841890.wav 0.000 4.949625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Così si concluse che il carrello di atterraggio non causò l'incidente. en Thus it was concluded that the landing gear did not cause the accident. true true common_voice_it_20041816 covost2/it/common_voice_it_20041816.wav 0.000 4.997625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Il brano della sigla finale, "Ti ricordi il teatro? en "The song of the final title, ""Do you remember the theatre?" true true common_voice_it_17540628 covost2/it/common_voice_it_17540628.wav 0.000 1.949625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Inutile farlo parlare. en No need to make him talk. true true common_voice_it_19882857 covost2/it/common_voice_it_19882857.wav 0.000 7.589625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fu pertanto immediatamente ricostruito a pochi km di distanza il centro nuovo. en The new centre was therefore immediately rebuilt a few kilometres away. true true common_voice_it_19430962 covost2/it/common_voice_it_19430962.wav 0.000 3.749625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Lo fa a tutti, lo fa sempre. en "He does it to everyone, he always does it." true false common_voice_it_20017444 covost2/it/common_voice_it_20017444.wav 0.000 6.437625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il Borussia, della cui rosa fa quindi parte anche Schumacher, conquista il titolo tedesco. en "Borussia, whose squad also includes Schumacher, wins the German title." true true common_voice_it_19848013 covost2/it/common_voice_it_19848013.wav 0.000 7.853625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Dopo pochi giorni gli austriaci occuparono pacificamente i principati danubiani. en After a few days the Austrians peacefully occupied the Danube principalities. true true common_voice_it_17853610 covost2/it/common_voice_it_17853610.wav 0.000 4.469625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il Plaza era completamente isolato en The Plaza was completely isolated true true common_voice_it_17857145 covost2/it/common_voice_it_17857145.wav 0.000 5.669625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Questo anticiclone provoca un abbassamento temporaneo delle temperature nei periodi estivi. en This anticyclone causes a temporary drop in temperatures in summer. true true common_voice_it_18084294 covost2/it/common_voice_it_18084294.wav 0.000 3.461625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Chi bazzica Benevento lo sa anche meglio. en Who bazzica Benevento knows even better. true true common_voice_it_19981839 covost2/it/common_voice_it_19981839.wav 0.000 7.829625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Qua nacque il procuratore distrettuale Jim Garrison e l'attrice Donna Reed. en District Attorney Jim Garrison and actress Donna Reed were born here. true true common_voice_it_18596181 covost2/it/common_voice_it_18596181.wav 0.000 4.901625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Così Dante incominciava il suo viaggio passando tra tre belve. en So Dante began his journey passing between three beasts. true true common_voice_it_19978045 covost2/it/common_voice_it_19978045.wav 0.000 8.141625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it In questo modello le molecole del gas sono assunte puntiformi e non interagenti. en In this model the gas molecules are assumed to be point-like and not interacting. true true common_voice_it_19371447 covost2/it/common_voice_it_19371447.wav 0.000 4.709625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Onesto intelligente, deciso. en "Honesty intelligent, determined." true true common_voice_it_17881598 covost2/it/common_voice_it_17881598.wav 0.000 6.725625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Si attaccò al palo di una lampada, perché stava per voltare da via Broletto per via Bossi en "He clung to the pole of a lamp, because he was about to turn from via Broletto to via Bossi" true true common_voice_it_17971620 covost2/it/common_voice_it_17971620.wav 0.000 4.325625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Devi aprire un conto in quella banca, le condizioni sono davvero ottime. en "You should open an account at that bank, the conditions are really good." true true common_voice_it_17960649 covost2/it/common_voice_it_17960649.wav 0.000 5.693625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nonostante questi individui non riescano a riconoscere la propria immagine davanti ad uno specchio en Even though these individuals cannot recognize their own image in front of a mirror true true common_voice_it_18870562 covost2/it/common_voice_it_18870562.wav 0.000 7.469625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Il direttore centrale del demanio del Ministero delle finanze emana il decreto definitivo di destinazione. en The central director of the Ministry of Finance issues the final decree of allocation. true true common_voice_it_17634193 covost2/it/common_voice_it_17634193.wav 0.000 4.637625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Spesso camminano sui mucchi di vegetazione galleggiante per cercare del cibo. en They often walk on piles of floating vegetation to look for food. true true common_voice_it_19332694 covost2/it/common_voice_it_19332694.wav 0.000 4.205625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it D'altronde, non pensa a te? en "And, after all, does he not think of you?" true false common_voice_it_19970637 covost2/it/common_voice_it_19970637.wav 0.000 6.317625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La nave fu inoltre impiegata come trasporto truppe tra le coste italiane e francesi. en The ship was also used as a troop transport between the Italian and French coasts. true true common_voice_it_20058623 covost2/it/common_voice_it_20058623.wav 0.000 5.285625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Mikkelsen parla fluentemente l'inglese, lo svedese e il tedesco. en "Mikkelsen speaks fluent English, Swedish and German." true true common_voice_it_19764718 covost2/it/common_voice_it_19764718.wav 0.000 5.381625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il pensiero di Nietzsche ebbe un'importante influenza sugli autori anarchici. en Nietzsche's thought had an important influence on anarchist authors. true true common_voice_it_19358630 covost2/it/common_voice_it_19358630.wav 0.000 5.981625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Acquisizione effettuata quindi mediante l'acquisto di licenze di utilizzo. en Acquisition made then by purchasing licenses of use. true true common_voice_it_19989020 covost2/it/common_voice_it_19989020.wav 0.000 5.333625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il Fenaroli veniva indicato come "il Mirabeau di Brescia". en "The Fenaroli was referred to as ""the Mirabeau of Brescia""." true true common_voice_it_19570125 covost2/it/common_voice_it_19570125.wav 0.000 3.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Che meraviglioso poliziotto sarebbe stato! en What a wonderful cop he would have been! true true common_voice_it_20025404 covost2/it/common_voice_it_20025404.wav 0.000 2.981625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Il mio pensiero è con loro. en My thoughts are with them. true true common_voice_it_17857121 covost2/it/common_voice_it_17857121.wav 0.000 3.749625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Con la stampa dei biglietti en With the printing of tickets true true common_voice_it_18396930 covost2/it/common_voice_it_18396930.wav 0.000 10.181625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Dalle fughe di notizie con Snowden sappiamo tutti che siamo spiati quando siamo su Internet oppure quando usiamo il computer. en From the Snowden leaks we all know that we are being spied on when we are on the Internet or when we use our computer. true true common_voice_it_19826453 covost2/it/common_voice_it_19826453.wav 0.000 4.901625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Questo tipo di memoria in genere è usata sui desktop. en This type of memory is typically used in desktops. true true common_voice_it_20021103 covost2/it/common_voice_it_20021103.wav 0.000 2.501625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it What Do You Take Me For? en What Do You Take Me For? true true common_voice_it_19796990 covost2/it/common_voice_it_19796990.wav 0.000 6.341625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Le prime trasmissioni del video sui canali musicali risalgono ai primi di febbraio. en The first broadcasts of the video on music channels date back to the beginning of February. true true common_voice_it_19918483 covost2/it/common_voice_it_19918483.wav 0.000 7.109625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Seguono altri sei successi, fino alla sconfitta in casa della University of Nebraska-Lincoln. en "There were six more successes, until the loss at the University of Nebraska-Lincoln." true true common_voice_it_19977449 covost2/it/common_voice_it_19977449.wav 0.000 6.893625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it La vasodilatazione indotta dal farmaco sembra non condurre a fenomeni di furto. en The vasodilation induced by the drug does not seem to lead to theft phenomena. true true common_voice_it_17540189 covost2/it/common_voice_it_17540189.wav 0.000 4.64975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Sarebbe stato poi contattato da un tizio tipo Morpheus? en Would he have been contacted by a guy like Morpheus? true true common_voice_it_19996728 covost2/it/common_voice_it_19996728.wav 0.000 7.997625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Diversamente da altre reti, non furono create nuove fermate, né introdotto nuovo materiale rotabile. en "Unlike other networks, no new stops were created, nor was new rolling stock introduced." true true common_voice_it_20009898 covost2/it/common_voice_it_20009898.wav 0.000 8.645625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Abita nel Paese delle Meraviglie in un palazzotto appena fuori dalla foresta del Bruco. en He lives in Wonderland in a small house just outside the Caterpillar Forest. true true common_voice_it_20014308 covost2/it/common_voice_it_20014308.wav 0.000 6.245625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Oltre alle vetture raccolgono tutti i documenti esistenti sul costruttore fiorentino. en In addition to the cars, they collect all the existing documents on the Florentine manufacturer. true true common_voice_it_17546301 covost2/it/common_voice_it_17546301.wav 0.000 8.20175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Eminenti studiosi esaminano con interesse il problema, e, senza compromettersi troppo con un ottimismo eccessivo, non lo giudicano più una chimera. en "Eminent scholars are examining the problem with interest, and without compromising too much with excessive optimism, they no longer consider it a chimera." true true common_voice_it_19401841 covost2/it/common_voice_it_19401841.wav 0.000 6.389625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it La vita contadina nelle valli circondanti fremeva. en Peasant life in the surrounding valleys was buzzing. true true common_voice_it_19019005 covost2/it/common_voice_it_19019005.wav 0.000 4.061625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Cadere dalla padella nella brace. en Fall from the pan into the coals. true true common_voice_it_17901779 covost2/it/common_voice_it_17901779.wav 0.000 4.181625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Era evidente, però, che adesso diffidava di lui. en "It was obvious, however, that she now did not trust him." true true common_voice_it_19019073 covost2/it/common_voice_it_19019073.wav 0.000 6.869625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Ma ho soprattutto parlato in favore dei cristiani e, naturalmente, dei cattolici. en "But above all I spoke in favor of Christians and, of course, Catholics." true true common_voice_it_18604602 covost2/it/common_voice_it_18604602.wav 0.000 6.269625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Né voi né miss Bigland potete avere aperto il ventre di quell'uomo. en Neither you nor Miss Bigland could have opened that man's belly. true true common_voice_it_18525218 covost2/it/common_voice_it_18525218.wav 0.000 2.621625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Si annoiava di tutto. en He was bored of everything. true false common_voice_it_19448324 covost2/it/common_voice_it_19448324.wav 0.000 8.261625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Il Team Digitale e la PA selezionata lavoreranno in sinergia durante la fase di messa in produzione del DAF. en The Digital Team and the selected PA will work in synergy during the DAF production phase. true true common_voice_it_17642933 covost2/it/common_voice_it_17642933.wav 0.000 3.893625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Dalle onde, a grande distanza dai moli en "From the waves, at a great distance from the pier" true true common_voice_it_20019074 covost2/it/common_voice_it_20019074.wav 0.000 5.429625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Occorre citare il “"Fondo Manoscritti"” recentemente riordinato. en "It is necessary to mention the """Manuscripts Fund""" recently reorganized." true true common_voice_it_17862691 covost2/it/common_voice_it_17862691.wav 0.000 5.381625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Liberare dai troppi regolamenti e rafforzare i diritti di cittadinanza digitale en Freeing from too many regulations and strengthening digital citizenship rights true true common_voice_it_17545097 covost2/it/common_voice_it_17545097.wav 0.000 8.069625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Il suo mezzo di controllo è la Psicopolizia (Neolingua) che cattura chi commette reati e li porta al MinAmor. en Its means of control is the Psycho-police (Neolingua) that captures those who commit crimes and brings them to MinAmor. true true common_voice_it_20024658 covost2/it/common_voice_it_20024658.wav 0.000 6.917625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Le concordanze non musicali, solo testuali, sono in corsivo. en "Non-musical, only textual, concordances are in italics." true true common_voice_it_19870761 covost2/it/common_voice_it_19870761.wav 0.000 3.989625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il terreno di Springfield è molto fertile per l'agricoltura. en The soil of Springfield is very fertile for agriculture. true true common_voice_it_19819138 covost2/it/common_voice_it_19819138.wav 0.000 6.149625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Venne consegnata al proprietario della concessionaria e scuderia Brumos-Porsche. en It was handed over to the owner of the dealership and stable Brumos-Porsche. true true common_voice_it_20020836 covost2/it/common_voice_it_20020836.wav 0.000 4.589625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Appartiene amministrativamente al comune di Domus de Maria. en It belongs administratively to the municipality of Domus de Maria. true true common_voice_it_19971390 covost2/it/common_voice_it_19971390.wav 0.000 4.829625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La squadra piemontese si ritrovò al terzo posto. en The Piedmontese team found itself in third place. true true common_voice_it_17453566 covost2/it/common_voice_it_17453566.wav 0.000 1.541625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Dare nespole. en Dare not to. true true common_voice_it_19250419 covost2/it/common_voice_it_19250419.wav 0.000 2.549625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it In quelle vicinanze. en In those neighborhoods. true true common_voice_it_17491865 covost2/it/common_voice_it_17491865.wav 0.000 2.573625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Essere uno coi coglioni. en Be one with the assholes. true true common_voice_it_18671678 covost2/it/common_voice_it_18671678.wav 0.000 7.445625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il software libero e open source contribuisce a promuovere lo sviluppo di Internet come risorsa pubblica. en Free and open source software helps promote the development of the Internet as a public resource. true true common_voice_it_19762857 covost2/it/common_voice_it_19762857.wav 0.000 5.621625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ciò evita un onere elevato per la costruzione di torrette dedicate. en This avoids a high burden for the construction of dedicated turrets. true true common_voice_it_19993622 covost2/it/common_voice_it_19993622.wav 0.000 4.973625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it La sede del consiglio si trova a Millicent. en The seat of the council is in Millicent. true true common_voice_it_18367783 covost2/it/common_voice_it_18367783.wav 0.000 4.325625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it La cittadinanza, la demografia, il welfare. en "Citizenship, demographics, welfare." true true common_voice_it_17451863 covost2/it/common_voice_it_17451863.wav 0.000 2.429625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Non aveva chiuso occhio in tutta la notte; en He had not closed his eye all night; true true common_voice_it_17643077 covost2/it/common_voice_it_17643077.wav 0.000 5.045625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Ma in compenso quanto fedele e come pronto a farsi uccidere per lui e per il servizio. en But in return how faithful and how ready to be killed for him and for the service. true true common_voice_it_19999187 covost2/it/common_voice_it_19999187.wav 0.000 5.189625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il re non riuscì a salvare la monarchia in Portogallo. en The king failed to save the monarchy in Portugal. true true common_voice_it_18115566 covost2/it/common_voice_it_18115566.wav 0.000 3.821625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Viene definita "rana delfinata". en "It is called ""dolphin frog""." true true common_voice_it_18615075 covost2/it/common_voice_it_18615075.wav 0.000 3.341625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Forse, ha bevuto troppo. en "Maybe, he drank too much." true true common_voice_it_17437849 covost2/it/common_voice_it_17437849.wav 0.000 7.853625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Era raro, se non unico, che fosse così attivo già prima che la luna fosse sorta. en "It was rare, if not unique, that it was so active even before the moon had risen." true true common_voice_it_20041196 covost2/it/common_voice_it_20041196.wav 0.000 7.349625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it In aggiunta, sono presenti sono servizi ferroviari principali da Reading vicino a Paddington. en "In addition, there are are main rail services from Reading near Paddington." true true common_voice_it_18262282 covost2/it/common_voice_it_18262282.wav 0.000 7.613625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it È molto difficile formulare un giudizio obiettivo sulla qualità di un prodotto software. en It is very difficult to make an objective judgment on the quality of a software product. true true common_voice_it_20005289 covost2/it/common_voice_it_20005289.wav 0.000 4.733625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Si trova in Piemonte, nella Provincia di Torino. en "It is located in Piedmont, in the Province of Turin." true true common_voice_it_17443231 covost2/it/common_voice_it_17443231.wav 0.000 1.829625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Già! en Yeah! true false common_voice_it_20013290 covost2/it/common_voice_it_20013290.wav 0.000 7.013625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Fu una scalata particolarmente dura, durata cinque giorni e continuamente funestata dal maltempo. en "It was a particularly difficult climb, lasting five days and continuously plagued by bad weather." true true common_voice_it_18221323 covost2/it/common_voice_it_18221323.wav 0.000 3.989625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Sotto l'aureola d'oro dei capelli. en Under the golden halo of hair. true true common_voice_it_17855120 covost2/it/common_voice_it_17855120.wav 0.000 3.461625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Tutti sognano di vincere una medaglia d'oro. en Everyone dreams of winning a gold medal. true true common_voice_it_17881663 covost2/it/common_voice_it_17881663.wav 0.000 6.269625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Un secondo gruppo ha comunque conseguito risultati discreti in quasi tutte le discipline. en A second group, however, achieved modest results in almost all disciplines. true true common_voice_it_19454035 covost2/it/common_voice_it_19454035.wav 0.000 4.925625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Il secondo deve migliorare i tempi di esecuzione degli stili. en The second one is to improve the execution time of styles. true true common_voice_it_20014638 covost2/it/common_voice_it_20014638.wav 0.000 5.237625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Attualmente è di proprietà privata e versa in stato di degrado. en It is currently privately owned and is in a state of decay. true true common_voice_it_17972272 covost2/it/common_voice_it_17972272.wav 0.000 4.325625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In questo tema rientra tutto ciò che concerne le relazioni internazionali en This topic covers everything that concerns international relations true true common_voice_it_19692965 covost2/it/common_voice_it_19692965.wav 0.000 4.853625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Mentre passavo per Corso Umberto, mi imbattei in Daniela. en "As I was passing by Corso Umberto, I came across Daniela." true true common_voice_it_18784098 covost2/it/common_voice_it_18784098.wav 0.000 3.101625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it I viveri necessari ai viaggiatori. en The foodstuffs necessary for the travellers. true false common_voice_it_18556225 covost2/it/common_voice_it_18556225.wav 0.000 4.973625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Una volta spinti bisogna acquisire l'assetto. en Once pushed you have to acquire the setup. true true common_voice_it_17979002 covost2/it/common_voice_it_17979002.wav 0.000 5.261625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ti affacci alla finestra, guardi il cielo sconfinato e ti sembra proprio di vederla quella Tesla rossa en "You look out the window, look at the sky and you feel like you're seeing that red Tesla" true true common_voice_it_20044250 covost2/it/common_voice_it_20044250.wav 0.000 6.005625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it I legislatori non lo ascoltarono, aggiungendo altri progetti al programma. en "The lawmakers did not listen to him, adding more projects to the program." true true common_voice_it_20035988 covost2/it/common_voice_it_20035988.wav 0.000 5.645625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Al termine di questa esperienza, ritornò al Lokomotiv Sofia. en "At the end of this experience, he returned to Lokomotiv Sofia." true true common_voice_it_18650794 covost2/it/common_voice_it_18650794.wav 0.000 4.205625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ad ogni modo, una cosa era certa. en "Anyway, one thing was certain." true true common_voice_it_19980320 covost2/it/common_voice_it_19980320.wav 0.000 7.421625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it In seguito si trasferì al Watford, società inglese all'epoca allenata da Gianluca Vialli. en "He then moved to Watford, an English club coached by Gianluca Vialli." true true common_voice_it_19992700 covost2/it/common_voice_it_19992700.wav 0.000 6.101625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La specie è nativa dell'Europa meridionale, Africa del Nord e Asia minore. en "The species is native to southern Europe, North Africa and Asia Minor." true true common_voice_it_17971243 covost2/it/common_voice_it_17971243.wav 0.000 4.133625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non viene pubblicata subito per via di espliciti riferimenti a Stalin en It is not published immediately because of explicit references to Stalin true true common_voice_it_20021006 covost2/it/common_voice_it_20021006.wav 0.000 2.909625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Twisted Tales en Twisted Tales true true common_voice_it_19999136 covost2/it/common_voice_it_19999136.wav 0.000 10.253625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Lo stereoscopio viene successivamente migliorato da David Brewster che sostituisce le lenti agli specchi. en The stereoscope was later improved by David Brewster who replaced the lenses with mirrors. true true common_voice_it_19417697 covost2/it/common_voice_it_19417697.wav 0.000 7.781625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Il ghigno sardonico di Manfredo Vatel, apparsogli di colpo, lo agghiacciò. en "The sardonic grin of Manfredo Vatel, suddenly appearing, chilled him." true true common_voice_it_19798233 covost2/it/common_voice_it_19798233.wav 0.000 5.621625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Trascorse la propria infanzia e adolescenza tra Paesi Bassi e Indie orientali. en He spent his childhood and adolescence between the Netherlands and the East Indies. true true common_voice_it_19175661 covost2/it/common_voice_it_19175661.wav 0.000 3.029625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Aspettate, aspettate. en "Wait, wait." true true common_voice_it_20012204 covost2/it/common_voice_it_20012204.wav 0.000 4.541625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Alcuni dei suoi poemi furono pubblicati senza musica. en Some of his poems were published without music. true true common_voice_it_17856650 covost2/it/common_voice_it_17856650.wav 0.000 6.341625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it È anche normale, perché le competenze aumentano e certi argomenti appassionano più di altri en "It's also normal, because skills increase and certain topics are more passionate than others" true true common_voice_it_19851062 covost2/it/common_voice_it_19851062.wav 0.000 8.621625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Tra gli allievi il clarinettista Calogero Palermo e il violoncellista Giovanni Sollima, suo figlio. en "Among his pupils were the clarinet player Calogero Palermo and the cellist Giovanni Sollima, his son." true true common_voice_it_20015315 covost2/it/common_voice_it_20015315.wav 0.000 9.629625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il pilota tuttavia ha a disposizione comunque comandi separati per controllare rollio e imbardata. en The pilot however has separate controls to control roll and stir. true true common_voice_it_18487860 covost2/it/common_voice_it_18487860.wav 0.000 5.141625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Di sicuro, lo scambio di battute fra personaggi ha un ruolo informativo. en "Surely, the exchange of jokes between characters has an informative role." true true common_voice_it_18082288 covost2/it/common_voice_it_18082288.wav 0.000 5.141625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Colui che lo aveva ucciso doveva essersi assicurato che l'agente era morto. en The one who killed him must have made sure the agent was dead. true true common_voice_it_19480869 covost2/it/common_voice_it_19480869.wav 0.000 6.029625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non si ribella mai, anzi accetta di essere punito anche se innocente. en "He never rebels, he accepts punishment even if he is innocent." true true common_voice_it_17547261 covost2/it/common_voice_it_17547261.wav 0.000 2.24975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Regolamentazione della partenza en Regulation of departure true true common_voice_it_18487705 covost2/it/common_voice_it_18487705.wav 0.000 6.677625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Sensibilizzare e appassionare i ragazzi all'uso corretto dell'italiano, attraverso argomenti che possano interessare. en "To raise awareness and passion of the children to the correct use of Italian, through topics that may interest them." true true common_voice_it_19781470 covost2/it/common_voice_it_19781470.wav 0.000 6.749625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it La sede centrale è a Fortaleza, nell'Avenida Washington Soares. en "The headquarters is in Fortaleza, in Avenida Washington Soares." true true common_voice_it_19170249 covost2/it/common_voice_it_19170249.wav 0.000 4.301625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Imprecò Marcello con voce sincera. en He cursed Marcello in a sincere voice. true true common_voice_it_19134435 covost2/it/common_voice_it_19134435.wav 0.000 3.869625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Il paesello era già deserto e silenzioso. en The village was already deserted and quiet. true true common_voice_it_17453558 covost2/it/common_voice_it_17453558.wav 0.000 2.357625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it A carnevale ogni scherzo vale. en At carnival every joke counts. true true common_voice_it_20024913 covost2/it/common_voice_it_20024913.wav 0.000 5.357625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Tutti i brani sono stati arrangiati da Gershon Kingsley. en All songs arranged by Gershon Kingsley. true true common_voice_it_20012678 covost2/it/common_voice_it_20012678.wav 0.000 5.117625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Inoltre nella stessa è stato aperto un "internet point. en "In addition, an internet point has been opened in the same. true true common_voice_it_19364336 covost2/it/common_voice_it_19364336.wav 0.000 7.949625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it E si destavano di soprassalto e portavano le mani alle armi, che tenevano nelle tasche de' pastrani. en "And they awoke suddenly and brought their hands to the weapons, which they kept in the pockets of the pastrani." true true common_voice_it_19977153 covost2/it/common_voice_it_19977153.wav 0.000 7.037625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Il pianista ha inoltre registrato diversi album personali, o come leader del gruppo. en "The pianist has also recorded several albums as a soloist, or as a group leader." true true common_voice_it_18079063 covost2/it/common_voice_it_18079063.wav 0.000 2.597625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Essere un pidocchio rifatto. en Be a remade lice. true true common_voice_it_18785682 covost2/it/common_voice_it_18785682.wav 0.000 6.101625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Per una tale insolita ragione siamo incitati a ricercare la Città futura. en For such an unusual reason we are urged to seek the future City. true true common_voice_it_18604591 covost2/it/common_voice_it_18604591.wav 0.000 5.861625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it La nostra felicità era un contrabbando del giorno per giorno. en Our happiness was a day-to-day smuggling. true true common_voice_it_18103543 covost2/it/common_voice_it_18103543.wav 0.000 9.053625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Il Nautilus riapparve a fior d'acqua, fece qualche rapido giro su se stesso, poi tornò ad immergersi. en "The Nautilus reappeared on the surface, made a few quick turns, and then returned to dive." true true common_voice_it_17643009 covost2/it/common_voice_it_17643009.wav 0.000 2.933625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Fare come la gatta di Masino. en Do like the cat of Masino. true true common_voice_it_18115735 covost2/it/common_voice_it_18115735.wav 0.000 5.309625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Oltre ai braccianti estenuati dalla miseria. en In addition to the workers exhausted by poverty. true true common_voice_it_19841906 covost2/it/common_voice_it_19841906.wav 0.000 5.957625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it In Italia è stata trasmessa con il titolo "Io Claudio imperatore". en "In Italy it was broadcast under the title ""Io Claudio imperatore""." true true common_voice_it_20034015 covost2/it/common_voice_it_20034015.wav 0.000 3.893625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Poco dopo venne ucciso presso Rimini. en Shortly afterwards he was killed near Rimini. true true common_voice_it_17540359 covost2/it/common_voice_it_17540359.wav 0.000 6.54575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Poco dopo che lei mi aveva telefonato, la porta della camera si è aperta e lui è uscito. en "Soon after she had called me, the door of the room opened and he came out." true true common_voice_it_20016751 covost2/it/common_voice_it_20016751.wav 0.000 4.589625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Il fine principale dell'istituto è l'educazione degli orfani. en The main purpose of the institute is the education of orphans. true true common_voice_it_19870363 covost2/it/common_voice_it_19870363.wav 0.000 3.653625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it È anche apparsa nella serie The Royals. en She also appeared in the series The Royals. true true common_voice_it_19359198 covost2/it/common_voice_it_19359198.wav 0.000 4.037625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Le rondini venivano e volavano, cantando. en "The swallows came and flew, singing." true true common_voice_it_18489803 covost2/it/common_voice_it_18489803.wav 0.000 4.109625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Gli errori che può commettere. en The mistakes you can make. true true common_voice_it_19997222 covost2/it/common_voice_it_19997222.wav 0.000 3.341625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Città dell'. en City of the. true true common_voice_it_18080923 covost2/it/common_voice_it_18080923.wav 0.000 3.221625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Non valere una penna. en Not worth a pen. true true common_voice_it_18474404 covost2/it/common_voice_it_18474404.wav 0.000 4.301625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Molte sono le modifiche apportate al regolamento. en There are many changes to the regulation. true true common_voice_it_17630596 covost2/it/common_voice_it_17630596.wav 0.000 3.029625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Uscii dall'ospizio, confortato. en "I left the hospice comforted." true true common_voice_it_18088384 covost2/it/common_voice_it_18088384.wav 0.000 5.621625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Entrambi gli ecosistemi ci "nutrono" e ci danno l'opportunità di contribuire. en "Both ecosystems "feed" us and give us the opportunity to contribute." true true common_voice_it_18583097 covost2/it/common_voice_it_18583097.wav 0.000 8.141625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it L'evento permetterà a tutti partecipanti di conoscere e collaborare ad oltre quaranta progetti opensource da tutto il mondo. en The event will allow all participants to know and collaborate with over forty opensource projects from all over the world. true true common_voice_it_19977068 covost2/it/common_voice_it_19977068.wav 0.000 6.365625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it L'anno successivo, passa alla Virtus Entella, sempre come vice di Breda. en "The following year, he moved to Virtus Entella, still as a vice of Breda." true true common_voice_it_18489974 covost2/it/common_voice_it_18489974.wav 0.000 6.701625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Attualmente la legge prevede che i beni sequestrati vengano assegnati agli enti territoriali. en Currently, the law provides that the seized assets are assigned to the local authorities. true true common_voice_it_17435294 covost2/it/common_voice_it_17435294.wav 0.000 3.077625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Lisciare la coda al diavolo. en Smooth the tail to the devil. true true common_voice_it_20042034 covost2/it/common_voice_it_20042034.wav 0.000 6.029625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Ha frequentato una scuola superiore ad Amsterdam e in seguito ha lavorato come insegnante. en He attended a high school in Amsterdam and later worked as a teacher. true true common_voice_it_19671752 covost2/it/common_voice_it_19671752.wav 0.000 7.949625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it È possibile effettuare da e verso gli altri applicativi operazioni di copia/incolla sia di testo che di immagini. en You can copy/paste text and images to and from other applications. true false common_voice_it_19987804 covost2/it/common_voice_it_19987804.wav 0.000 6.797625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Gianni non la prese bene, ma la mattina dopo Marcella ci ripensò. en "Gianni didn't take it well, but the next morning Marcella changed her mind." true true common_voice_it_17546048 covost2/it/common_voice_it_17546048.wav 0.000 2.429625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Quando tutto è di tutti, i tempi sono brutti. en "When everything is everyone's, times are bad." true true common_voice_it_18116763 covost2/it/common_voice_it_18116763.wav 0.000 5.141625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Invece, non è venuto nessuno e le voci si sono allontanate. en "Instead, no one came and the rumors went away." true true common_voice_it_20038581 covost2/it/common_voice_it_20038581.wav 0.000 5.189625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it A Taiwan la riproduzione è stagionale, con picchi delle nascite in primavera e autunno. en "In Taiwan, reproduction is seasonal, with peaks in births in spring and autumn." true true common_voice_it_20019508 covost2/it/common_voice_it_20019508.wav 0.000 3.941625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it I favoriti sono i britannici. en The favourites are the British. true true common_voice_it_19569884 covost2/it/common_voice_it_19569884.wav 0.000 3.389625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Patti chiari, amicizia lunga. en "Clear deals, long friendship." true true common_voice_it_19867595 covost2/it/common_voice_it_19867595.wav 0.000 4.349625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Holly quindi diventa amministratore delegato dell'azienda. en Holly then becomes the company's CEO. true true common_voice_it_20056802 covost2/it/common_voice_it_20056802.wav 0.000 8.621625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Amò sperimentare nelle tecniche di impressione e stampa delle immagini, arrivando a firmarsi "chimico-fotografo". en "He loved to experiment in the techniques of printing and printing images, coming to sign himself ""chemist-photographer""." true true common_voice_it_17869672 covost2/it/common_voice_it_17869672.wav 0.000 1.949625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Fare il bastian contrario. en Do the bastian opposite. true true common_voice_it_19996818 covost2/it/common_voice_it_19996818.wav 0.000 6.029625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Ora le due parrocchie sono state riunite in una sotto la diocesi di Crema. en Now the two parishes have been united into one under the diocese of Crema. true true common_voice_it_17416614 covost2/it/common_voice_it_17416614.wav 0.000 9.389625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La politica delle spedizioni non era incentrata solo verso il continente interno: numerose spedizioni, infatti, vennero inviate alla cieca, nella speranza di trovare nuove terre. en "The policy of expeditions was not only focused on the inland continent: many expeditions were sent out blindly, in the hope of finding new lands." true true common_voice_it_18690892 covost2/it/common_voice_it_18690892.wav 0.000 6.989625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Anche se molto spesso si insegna prima lo stile libero ed in seguito il dorso. en Although very often we teach first freestyle and then back. true true common_voice_it_20020075 covost2/it/common_voice_it_20020075.wav 0.000 3.677625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Non si tratta di una semplice scommessa al rialzo. en This is not a simple bet on the rise. true true common_voice_it_20020003 covost2/it/common_voice_it_20020003.wav 0.000 4.229625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La storia di Horus non termina con la sua morte. en The story of Horus does not end with his death. true true common_voice_it_19987134 covost2/it/common_voice_it_19987134.wav 0.000 9.509625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Questo rotolo di carta si trova ancora in mostra presso l'Honbu Dojo di Tokyo. en This paper roll is still on display at the Honbu Dojo in Tokyo. true true common_voice_it_20010545 covost2/it/common_voice_it_20010545.wav 0.000 4.301625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it La cultura fisica è la tipica attività anaerobica. en Physical culture is the typical anaerobic activity. true true common_voice_it_18677864 covost2/it/common_voice_it_18677864.wav 0.000 4.805625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Questo accorpamento ha causato notevole disomogeneità nel gruppo classe. en This merger caused considerable inhomogeneity in the class group. true true common_voice_it_18489871 covost2/it/common_voice_it_18489871.wav 0.000 7.853625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Perennemente tormentati dal malvagio conte Olaf, che vuole impadronirsi della loro eredità. en "Perpetual tormented by the evil Count Olaf, who wants to take over their inheritance." true true common_voice_it_19982016 covost2/it/common_voice_it_19982016.wav 0.000 6.173625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il mostro di Frankenstein appare anche sulla copertina del singolo. en The Frankenstein monster also appears on the cover of the single. true true common_voice_it_19044348 covost2/it/common_voice_it_19044348.wav 0.000 6.917625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Che crea un contrasto di colori più forte tanto da formare una curiosa mascherina nera. en That creates a stronger contrast of colors so much so as to form a curious black mask. true true common_voice_it_19808450 covost2/it/common_voice_it_19808450.wav 0.000 7.109625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it In genere sono composti a basso punto di fusione con proprietà elettriche da semiconduttori. en They are typically low melting point compounds with semiconductor electrical properties. true true common_voice_it_20004271 covost2/it/common_voice_it_20004271.wav 0.000 7.757625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Questi vengono costruiti poco prima della disponibilità dei fasci corrispondenti e poi smantellati. en These are built shortly before the availability of the corresponding beams and then dismantled. true true common_voice_it_19979488 covost2/it/common_voice_it_19979488.wav 0.000 5.597625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le dimensioni dei caratteri variano leggermente nei nomi delle varietà. en The font sizes vary slightly in the names of the varieties. true true common_voice_it_17820969 covost2/it/common_voice_it_17820969.wav 0.000 5.261625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Non dimenticherò mai quella canzone, sarà impressa nella mia memoria per sempre. en "I will never forget that song, it will be imprinted in my memory forever." true true common_voice_it_17552682 covost2/it/common_voice_it_17552682.wav 0.000 2.333625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Ebbene, che significa tutto ciò? en "Well, what does that mean?" true true common_voice_it_19877197 covost2/it/common_voice_it_19877197.wav 0.000 3.989625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it In verità era solo una ferita superficiale. en In truth, it was only a superficial wound. true true common_voice_it_17980310 covost2/it/common_voice_it_17980310.wav 0.000 4.013625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Cercava di riconoscer la natura di quell’oggetto misterioso. en He was trying to recognize the nature of that mysterious object. true true common_voice_it_17638988 covost2/it/common_voice_it_17638988.wav 0.000 9.101625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Si lanciò puntando contro il masnadiero, facendo atto di afferrargli l’arma: ma un improvviso, fulmineo scarto di fianco dell’avversario, lo fece cadere supino al suolo. en "He rushed pointing at the host, making an act of seizing his weapon: but a sudden, lightning-like drop from the side of the opponent, made him fall supine to the ground." true true common_voice_it_18221255 covost2/it/common_voice_it_18221255.wav 0.000 7.661625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Il restante cinque percento era diviso tra Durtar Hirin e Arat Vanur. en The remaining five percent was divided between Durtar Hirin and Arat Vanur. true true common_voice_it_17547835 covost2/it/common_voice_it_17547835.wav 0.000 1.36175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Far capolino. en Look around. true true common_voice_it_17540757 covost2/it/common_voice_it_17540757.wav 0.000 4.181625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Perciò, se teneva alla vita, doveva corazzarsi d'indifferenza en "Therefore, if he cared for life, he had to armor himself with indifference" true true common_voice_it_18017237 covost2/it/common_voice_it_18017237.wav 0.000 7.085625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Inoltre è possibile dire che ogni bracciata completa è accompagnata da una gambata completa. en It is also possible to say that every full stroke is accompanied by a full leg. true true common_voice_it_17426091 covost2/it/common_voice_it_17426091.wav 0.000 7.085625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Su quel razzo c’è una Tesla rossa e una tuta spaziale che ascolta Starman di David Bowie. en On that rocket there is a red Tesla and a space suit listening to David Bowie’s Starman. true true common_voice_it_20010521 covost2/it/common_voice_it_20010521.wav 0.000 3.797625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it È una delle lingue ufficiali della Ciuvascia. en It is one of the official languages of Chuvashistan. true true common_voice_it_19992231 covost2/it/common_voice_it_19992231.wav 0.000 8.789625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Non avendo forme di riscaldamento adeguate, la chiesa risultava difficilmente utilizzabile in inverno. en "With no adequate forms of heating, the church was hardly usable in winter." true true common_voice_it_19371569 covost2/it/common_voice_it_19371569.wav 0.000 5.981625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Potevano esser le dieci ed egli stava da circa mezz'ora sdraiato sulla panchetta. en It was about ten o'clock, and he had been lying on the bench for about half an hour. true true common_voice_it_19992027 covost2/it/common_voice_it_19992027.wav 0.000 6.749625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Nello studio di un avvocato due giovani sposi raccontano la loro storia. en In a lawyer’s office, two young couples tell their story. true true common_voice_it_19763028 covost2/it/common_voice_it_19763028.wav 0.000 3.677625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Era sposata con l'attore Gianni Medici. en She was married to the actor Gianni Medici. true true common_voice_it_18478014 covost2/it/common_voice_it_18478014.wav 0.000 9.197625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Commenti: L'autore in alcuni momenti di riflessione del personaggio principale (Quinto) disperde il pensiero del personaggio. en Comments: The author in some moments of reflection of the main character (Quinto) disperses the thought of the character. true true common_voice_it_19306339 covost2/it/common_voice_it_19306339.wav 0.000 2.693625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Sporgi denuncia en Sporgi denuncia true true common_voice_it_18088443 covost2/it/common_voice_it_18088443.wav 0.000 2.789625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Comportamento lecito. en Legal conduct. true true common_voice_it_19863202 covost2/it/common_voice_it_19863202.wav 0.000 6.701625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Fu cognato di Marta Marzotto e zio di Matteo Marzotto. en He was the brother-in-law of Marta Marzotto and uncle of Matteo Marzotto. true false common_voice_it_17546028 covost2/it/common_voice_it_17546028.wav 0.000 3.629625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it In fondo De Vincenzi si era esposto a tutti i rischi, salendo solo lassù. en "De Vincenzi had exposed himself to all the risks, going up there only." true true common_voice_it_17642267 covost2/it/common_voice_it_17642267.wav 0.000 3.485625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Pochi mesi prima del ritorno in patria de' miei genitori en A few months before my parents returned home true true common_voice_it_18834042 covost2/it/common_voice_it_18834042.wav 0.000 2.765625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Era illogico. en It was illogical. true false common_voice_it_19031136 covost2/it/common_voice_it_19031136.wav 0.000 2.549625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Fare ad occhio e croce. en Do eye and cross. true true common_voice_it_19997776 covost2/it/common_voice_it_19997776.wav 0.000 6.893625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Si dedicò al disegno di arazzi, di scenografie, alla musica e alla liuteria. en "He devoted himself to the design of tapestries, scenography, music and lute making." true true common_voice_it_17639216 covost2/it/common_voice_it_17639216.wav 0.000 5.789625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Certo non sarà questo morto che andiamo a trovare ad avere legami con quello scandaletto di qualche anno fa. en Of course it will not be this dead we go to see to have links with that scandal of a few years ago. true true common_voice_it_18164747 covost2/it/common_voice_it_18164747.wav 0.000 5.645625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it I "misti" sono un tipo di gare che comprende i quattro stili canonici. en "Mixed styles are a type of competition that includes the four canonical styles." true true common_voice_it_19980340 covost2/it/common_voice_it_19980340.wav 0.000 5.453625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Il colore dei fiori è verdastro con sfumature biancastre. en The color of the flowers is greenish with whitish hues. true true common_voice_it_20058750 covost2/it/common_voice_it_20058750.wav 0.000 4.853625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Dopo la conquista francese della Spagna ne fu nominato re. en After the French conquest of Spain he was appointed king. true true common_voice_it_20019918 covost2/it/common_voice_it_20019918.wav 0.000 7.685625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Un re particolarmente spietato aveva al suo servizio un generale invincibile ma assai misericordioso. en A particularly ruthless king had in his service an invincible but very merciful general. true true common_voice_it_19906374 covost2/it/common_voice_it_19906374.wav 0.000 3.053625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Personaggi di Yu-Gi-Oh! en Yu-Gi-Oh! true false common_voice_it_19995797 covost2/it/common_voice_it_19995797.wav 0.000 4.085625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it L'isola è rimasta disabitata. en The island remained uninhabited. true true common_voice_it_19865667 covost2/it/common_voice_it_19865667.wav 0.000 8.117625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Cittadini americani incarcerati per aver pianificato o compiuto attentati contro gli Stati Uniti d'America. en American citizens imprisoned for planning or carrying out attacks against the United States of America. true true common_voice_it_18396816 covost2/it/common_voice_it_18396816.wav 0.000 3.821625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Dei servizi della Pubblica Amministrazione. en Services of the Public Administration. true true common_voice_it_17855526 covost2/it/common_voice_it_17855526.wav 0.000 5.573625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Un aspetto molto importante è che tutti gli ominidi precedenti erano stati trovati in Africa en A very important aspect is that all the previous hominins were found in Africa. true true common_voice_it_19481143 covost2/it/common_voice_it_19481143.wav 0.000 5.501625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Prevede l'insegnamento delle virate complete ed agonistiche. en It provides the teaching of complete and competitive turns. true true common_voice_it_20024727 covost2/it/common_voice_it_20024727.wav 0.000 9.317625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it La configurazione dei volumi consente di ospitare concerti sinfonici, spettacoli di danza, convegni importanti. en "The configuration of the volumes allows to host symphonic concerts, dance shows, important conferences." true true common_voice_it_17418135 covost2/it/common_voice_it_17418135.wav 0.000 8.837625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Stalin decise di abbandonare la tecnica della difesa elastica facendo combattere i nazisti casa per casa nelle città controllate dai suoi soldati russi. en Stalin decided to abandon the technique of elastic defense by fighting the Nazis house by house in the cities controlled by his Russian soldiers. true true common_voice_it_20012826 covost2/it/common_voice_it_20012826.wav 0.000 4.469625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Fanno parte della struttura superficiale della frase. en They are part of the superficial structure of the sentence. true true common_voice_it_19984504 covost2/it/common_voice_it_19984504.wav 0.000 5.693625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it La sua storia successiva è sconosciuta. en His subsequent history is unknown. true true common_voice_it_18884616 covost2/it/common_voice_it_18884616.wav 0.000 6.005625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Era praticamente circondato di gatti, che riuscì a mettere a fuoco solo in quell'istante. en "He was virtually surrounded by cats, which he only managed to focus on at that moment." true true common_voice_it_19732317 covost2/it/common_voice_it_19732317.wav 0.000 7.949625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Nei primati il colore della retina varia da blu a verde, giallo, e arancione. en "In primates the color of the retina varies from blue to green, yellow, and orange." true true common_voice_it_17552757 covost2/it/common_voice_it_17552757.wav 0.000 4.973625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it De Vincenzi ascoltò distrattamente il rapporto che gli fecero, totalmente privo d'interesse per lui. en "De Vincenzi listened distractedly to the report that they made to him, totally uninterested in him." true true common_voice_it_18310746 covost2/it/common_voice_it_18310746.wav 0.000 5.237625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Esiste una nuova branca del diritto che sono i diritti digitali. en There is a new branch of law that is digital rights. true true common_voice_it_18280966 covost2/it/common_voice_it_18280966.wav 0.000 2.357625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Si fermò davanti a De Vincenzi. en He stopped in front of De Vincenzi. true true common_voice_it_20041272 covost2/it/common_voice_it_20041272.wav 0.000 7.205625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Nella versione originale non doppiata si parlano tre lingue: italiano, inglese e francese. en "In the original undubbed version, three languages are spoken: Italian, English and French." true true common_voice_it_18813847 covost2/it/common_voice_it_18813847.wav 0.000 8.741625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it La sua zucca lucida s'imperlava di gocce di sudore, su le quali il sole metteva piccoli riflessi iridati. en "His shiny pumpkin was covered with drops of sweat, on which the sun put small iridescent reflections." true true common_voice_it_19364425 covost2/it/common_voice_it_19364425.wav 0.000 3.149625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Zia Martina parve contrariata. en Aunt Martina seemed upset. true true common_voice_it_18743209 covost2/it/common_voice_it_18743209.wav 0.000 9.029625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Infatti, avevamo toccato, per servirci dell'espressione marina, ma in senso inverso e a duemila piedi di profondità. en "We had touched, to use the sea-man's expression, but in the reverse direction and at two thousand feet of depth." true true common_voice_it_19371002 covost2/it/common_voice_it_19371002.wav 0.000 4.685625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Regolamentazione della gambata a farfalla. en Regulation of the butterfly leg. true true common_voice_it_18504199 covost2/it/common_voice_it_18504199.wav 0.000 7.589625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Infatti, il macaco che aveva preso per secondo il cibo ha effettuato molti tentativi. en "In fact, the macaque that had taken the second food made many attempts." true true common_voice_it_17542980 covost2/it/common_voice_it_17542980.wav 0.000 4.229625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Di questo passo la pensione la prenderemo a ottant'anni. en At this rate, we'll retire at eighty. true true common_voice_it_20058220 covost2/it/common_voice_it_20058220.wav 0.000 6.365625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Un romanzo di formazione calato con particolare attenzione nella realtà storica di quel periodo. en A novel of formation with particular attention to the historical reality of that period. true true common_voice_it_20039385 covost2/it/common_voice_it_20039385.wav 0.000 5.693625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Anche il suo amico, unico testimone dell'omicidio, muore ucciso dal mostro. en "His friend, the only witness to the murder, is also killed by the monster." true true common_voice_it_19011376 covost2/it/common_voice_it_19011376.wav 0.000 5.573625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Aveva constatata una volta di più la incredibile crudeltà dell'uomo. en He had once again seen the incredible cruelty of man. true true common_voice_it_20041930 covost2/it/common_voice_it_20041930.wav 0.000 5.621625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Da professore a preside il passaggio fu poi più che naturale. en From professor to headmaster the transition was then more than natural. true true common_voice_it_18071358 covost2/it/common_voice_it_18071358.wav 0.000 3.221625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it May era andata a mettersi in un angolo. en May had gone to a corner. true true common_voice_it_17630720 covost2/it/common_voice_it_17630720.wav 0.000 5.357625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Masticava con rabbia un pezzo di “toscano,” facendoselo passeggiare per la bocca. en "He was chewing angrily on a piece of 'Tuscan', letting it run through his mouth." true true common_voice_it_17544680 covost2/it/common_voice_it_17544680.wav 0.000 7.109625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Tensione, desiderio, mancanza: concetti fondamentali per far sì che il sentimento in questione funzioni da propulsore per una storia. en "Tension, desire, lack: fundamental concepts to make the feeling in question function as a propeller for a story." true true common_voice_it_17866082 covost2/it/common_voice_it_17866082.wav 0.000 8.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it È necessario in quest’epoca in cui, ad esempio, si usa sempre più spesso “kk” invece che “cch” en "It is necessary in this age where, for example, we use more and more often "kk" instead of "cch"" true true common_voice_it_19982284 covost2/it/common_voice_it_19982284.wav 0.000 4.133625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La società gestisce due linee ferroviarie en The company manages two railway lines true true common_voice_it_17545846 covost2/it/common_voice_it_17545846.wav 0.000 3.90575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Non sarà con la candela che tu riuscirai a farmela! en It will not be with the candle that you will be able to make me! true true common_voice_it_19481122 covost2/it/common_voice_it_19481122.wav 0.000 3.629625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ci manca che si metta a cantare, quell'idiota! en "We miss him singing, that idiot!" true true common_voice_it_19977415 covost2/it/common_voice_it_19977415.wav 0.000 3.509625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Kevin Porter Jr. en Kevin Porter Jr. true true common_voice_it_17971242 covost2/it/common_voice_it_17971242.wav 0.000 4.445625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Donna Florastella gli rispose con un mesto sorriso e si avvicinò alla nuora. en Donna Florastella replied with a grumpy smile and approached the daughter-in-law. true true common_voice_it_19498526 covost2/it/common_voice_it_19498526.wav 0.000 3.125625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Nascere con gli occhi aperti. en Born with eyes open. true true common_voice_it_17546010 covost2/it/common_voice_it_17546010.wav 0.000 3.73775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Questo dettaglio permette alle sorelle di intasare le strade. en This detail allows the sisters to clog the streets. true true common_voice_it_17489744 covost2/it/common_voice_it_17489744.wav 0.000 3.029625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Prosegui, John Micael Ellis. en "Go on, John Micael Ellis." true true common_voice_it_19841859 covost2/it/common_voice_it_19841859.wav 0.000 5.789625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Luca è costretto ad abbandonare le indagini e a dimettersi dalla magistratura. en Luca is forced to abandon the investigations and resign from the judiciary. true true common_voice_it_19762976 covost2/it/common_voice_it_19762976.wav 0.000 5.309625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ha poi iniziato a scrivere le biografie per cui è maggiormente conosciuto. en He then began writing the biographies for which he is most known. true true common_voice_it_20035061 covost2/it/common_voice_it_20035061.wav 0.000 6.485625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it L'epoca della stima verso la professione degli scacchi arrivò solo nel Novecento. en The era of esteem for the chess profession came only in the twentieth century. true true common_voice_it_17426058 covost2/it/common_voice_it_17426058.wav 0.000 2.549625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Rompere l'anima. en Break the soul. true true common_voice_it_17444253 covost2/it/common_voice_it_17444253.wav 0.000 6.509625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Molti erano esausti, malnutriti e affranti: restavano sdraiati sul ponte ad attendere la morte. en "Many were exhausted, malnourished and devastated: they lay on the deck waiting for death." true true common_voice_it_20058236 covost2/it/common_voice_it_20058236.wav 0.000 6.197625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Loro infatti soccombono sotto la catastrofica siccità che sta distruggendo il continente. en They are succumbing to the catastrophic drought that is destroying the continent. true true common_voice_it_20021604 covost2/it/common_voice_it_20021604.wav 0.000 2.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it The Stuff That Dreams Are Made Of en The Stuff That Dreams Are Made Of true true common_voice_it_19976798 covost2/it/common_voice_it_19976798.wav 0.000 3.917625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it In "Per colpa di chi? en "In ""For whose fault?" true true common_voice_it_18075293 covost2/it/common_voice_it_18075293.wav 0.000 5.189625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Arrivò velocemente la sera, ed il sole si avviò al tramonto. en "The evening came quickly, and the sun set." true true common_voice_it_17542691 covost2/it/common_voice_it_17542691.wav 0.000 6.557625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it In questo modo però ci sarebbe un controllo totale a partire dai programmi che in caso volessimo usarne un altro (concorrente) non funzionerebbe. en In this way, however, there would be a total control from the programs that if we wanted to use another (competitor) would not work. true true common_voice_it_19763010 covost2/it/common_voice_it_19763010.wav 0.000 6.317625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it All'età di venticinque anni, viene posto a capo della redazione calcistica di Sportitalia. en "At the age of twenty-five, he was placed in charge of the football editorial staff of Sportitalia." true true common_voice_it_20033719 covost2/it/common_voice_it_20033719.wav 0.000 3.269625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Antico vescovato. en An ancient bishopric. true false common_voice_it_17979003 covost2/it/common_voice_it_17979003.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La nostra gru idrografica sarà messa in questa camera en Our hydraulic crane will be put in this chamber true true common_voice_it_19794581 covost2/it/common_voice_it_19794581.wav 0.000 7.829625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Un convertitore rotante costituito da un motore-generatore è in grado di svolgere questo compito. en A rotary converter consisting of a motor-generator is able to perform this task. true true common_voice_it_17416180 covost2/it/common_voice_it_17416180.wav 0.000 2.813625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Le ragazze non hanno opportunità, qui. en "Girls don't have any opportunities here." true true common_voice_it_19841951 covost2/it/common_voice_it_19841951.wav 0.000 6.389625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it L'Europa e il vecchio mondo non rimasero immuni e il consumo si diffuse rapidamente. en Europe and the Old World were not immune and consumption spread rapidly. true true common_voice_it_19255528 covost2/it/common_voice_it_19255528.wav 0.000 4.661625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Il fulmine cadeva a una distanza di circa tre chilometri. en The lightning struck at a distance of about three kilometers. true true common_voice_it_19975980 covost2/it/common_voice_it_19975980.wav 0.000 5.453625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Fa parte altresì dei Borghi più belli d'Italia. en It is also part of the most beautiful villages in Italy. true true common_voice_it_17642331 covost2/it/common_voice_it_17642331.wav 0.000 6.557625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Pochi villaggi vi erano in queste valli, anche considerando la scarsa possibilità di coltivarvi qualsiasi cosa. en "There were few villages in these valleys, even considering the scarce possibility of growing anything there." true true common_voice_it_17980328 covost2/it/common_voice_it_17980328.wav 0.000 1.973625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Oscar Seminari. en Oscar Seminari. true true common_voice_it_18098335 covost2/it/common_voice_it_18098335.wav 0.000 7.325625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Dal momento che verrà anche stampato potrebbe non entrare negli spazi prevesti. en Since it will also be printed, it may not fit in the spaces provided. true true common_voice_it_19997181 covost2/it/common_voice_it_19997181.wav 0.000 5.717625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le autorità invece decidono di demolire l'edificio. en The authorities instead decide to demolish the building. true true common_voice_it_20037336 covost2/it/common_voice_it_20037336.wav 0.000 3.533625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Negli anni settanta la Impulse! en In the seventies the Impulse! true true common_voice_it_19988388 covost2/it/common_voice_it_19988388.wav 0.000 3.749625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Compì i suoi studi all'Università di Bologna. en He completed his studies at the University of Bologna. true true common_voice_it_19851063 covost2/it/common_voice_it_19851063.wav 0.000 6.389625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Si tratta di una capacità che è costituita da componenti affettive e cognitive. en It is a capacity that consists of affective and cognitive components. true true common_voice_it_18721367 covost2/it/common_voice_it_18721367.wav 0.000 3.653625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Ecco, vedi là quell'albero? en "Here, do you see that tree there?" true true common_voice_it_19999140 covost2/it/common_voice_it_19999140.wav 0.000 6.101625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Intorno alle case ci sono i giardini e le risaie. en Around the houses there are gardens and rice fields. true true common_voice_it_19781524 covost2/it/common_voice_it_19781524.wav 0.000 6.869625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Lo stesso anno vince il suo primo scudetto con la formazione siciliana. en The same year he won his first scudetto with the Sicilian formation. true true common_voice_it_18711298 covost2/it/common_voice_it_18711298.wav 0.000 5.261625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it La ragazza arrossì e chinò gli occhi. en The girl blushed and lowered her eyes. true true common_voice_it_17854835 covost2/it/common_voice_it_17854835.wav 0.000 4.709625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Come nell’edilizia o nell’investigazione en Like in construction or investigation true true common_voice_it_19094795 covost2/it/common_voice_it_19094795.wav 0.000 3.821625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Un vuoto infinito e gelido lo circondava. en An infinite, icy void surrounded him. true true common_voice_it_19867558 covost2/it/common_voice_it_19867558.wav 0.000 3.245625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Fu anche allievo di Maria Curcio. en He was also a pupil of Maria Curcio. true true common_voice_it_18076534 covost2/it/common_voice_it_18076534.wav 0.000 2.501625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Pedro ci attende. en Pedro is waiting for us. true false common_voice_it_17858052 covost2/it/common_voice_it_17858052.wav 0.000 2.261625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Robaccia. en Robbery. true true common_voice_it_17545678 covost2/it/common_voice_it_17545678.wav 0.000 3.88175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Di qui, col primo piroscafo in partenza, avrebbe fatto ritorno in Francia. en "From here, with the first steamship leaving, he would return to France." true true common_voice_it_19868144 covost2/it/common_voice_it_19868144.wav 0.000 7.349625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Nel corso della sua carriera ha anche giocato in Germania, Venezuela e Nuova Zelanda. en "He has also played in Germany, Venezuela and New Zealand over the course of his career." true true common_voice_it_18785683 covost2/it/common_voice_it_18785683.wav 0.000 3.821625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Soprattutto ad opera di Urbano VIII. en Especially by Urban VIII. true true common_voice_it_19250421 covost2/it/common_voice_it_19250421.wav 0.000 6.389625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Si compone nel toccare contemporaneamente, quindi simmetricamente, le mani al muro. en "It is composed in touching simultaneously, therefore symmetrically, the hands to the wall." true true common_voice_it_19977152 covost2/it/common_voice_it_19977152.wav 0.000 5.429625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Sono tendenzialmente favorevoli al superamento della monarchia. en They are generally in favour of overcoming the monarchy. true true common_voice_it_18474778 covost2/it/common_voice_it_18474778.wav 0.000 3.389625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Sul piancito del portone. en On the doorstep. true true common_voice_it_19999492 covost2/it/common_voice_it_19999492.wav 0.000 3.389625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ha avuto tre seguiti. en It had three sequels. true true common_voice_it_18812326 covost2/it/common_voice_it_18812326.wav 0.000 3.557625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it E nella cucina. en And in the kitchen. true false common_voice_it_19971359 covost2/it/common_voice_it_19971359.wav 0.000 6.725625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it In seguito, si vede il gruppo passeggiare in una stazione di treni. en "Later, you see the group walking in a train station." true true common_voice_it_20014361 covost2/it/common_voice_it_20014361.wav 0.000 7.445625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Una simile giustificazione per un sistema discreto è fornita dal meccanismo di bilancio dettagliato. en Such a justification for a discrete system is provided by the detailed budget mechanism. true true common_voice_it_17553304 covost2/it/common_voice_it_17553304.wav 0.000 2.96975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it La spedizione lungo la strada rientrò quattro giorni dopo. en The expedition along the road returned four days later. true true common_voice_it_20011031 covost2/it/common_voice_it_20011031.wav 0.000 6.173625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Sin dalla giovinezza mostrò segni di grande propensione all'arte e alla letteratura. en From his youth he showed signs of great inclination to art and literature. true true common_voice_it_20000269 covost2/it/common_voice_it_20000269.wav 0.000 7.397625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it I linfonodi ilari possono essere molto opachi ma non ingranditi. en The hilary lymph nodes may be very dull but not enlarged. true true common_voice_it_20058218 covost2/it/common_voice_it_20058218.wav 0.000 3.437625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Le uova e la pelle sono bianchi. en The eggs and skin are white. true true common_voice_it_20025286 covost2/it/common_voice_it_20025286.wav 0.000 5.213625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Altra modalità è il System Link, dove si gioca a squadre. en "Another mode is System Link, where you play in teams." true true common_voice_it_18690893 covost2/it/common_voice_it_18690893.wav 0.000 5.669625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Come ultima spiaggia se la persona non ha conoscenze specifiche. en As a last resort if the person does not have specific knowledge. true true common_voice_it_20013347 covost2/it/common_voice_it_20013347.wav 0.000 5.117625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Negli Stati Uniti è talvolta noto come "cold bread pudding". en "In the United States it is sometimes known as ""cold bread pudding""." true true common_voice_it_19995180 covost2/it/common_voice_it_19995180.wav 0.000 9.053625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Poiché soldati statunitensi erano stati uccisi, tuttavia, queste risoluzioni furono ampiamente ignorate. en “Since US soldiers had been killed, however, these resolutions were largely ignored.” true true common_voice_it_18134851 covost2/it/common_voice_it_18134851.wav 0.000 7.541625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it In ogni modo, era un lavoro lungo e metodico e se ne sarebbe parlato a giorno fatto. en "Anyway, it was a long and methodical work and we would talk about it at the end of the day." true true common_voice_it_19973724 covost2/it/common_voice_it_19973724.wav 0.000 3.149625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Esteban Batista en Esteban Batista true true common_voice_it_17869673 covost2/it/common_voice_it_17869673.wav 0.000 2.909625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Il buon giorno si vede dal mattino. en The good day is seen from the morning. true true common_voice_it_20011354 covost2/it/common_voice_it_20011354.wav 0.000 9.197625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Successivamente si spostarono presso la sorgente dell'Acqua Santa, recando seco il corpo del santo. en "They then moved to the source of the Holy Water, carrying the body of the saint dry." true true common_voice_it_17445767 covost2/it/common_voice_it_17445767.wav 0.000 3.869625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it miglioramento ulteriore delle partenze/tuffi. en further improvement of the starts/dives. true true common_voice_it_18499224 covost2/it/common_voice_it_18499224.wav 0.000 6.965625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Il raggiungimento di tale obiettivo è tanto più alla portata quanto maggiore sarà il numero di beni che sono confiscati. en The greater the number of assets that are confiscated, the more this goal is within reach. true true common_voice_it_19011353 covost2/it/common_voice_it_19011353.wav 0.000 5.237625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it La spianata, così, era un gran cortile comune a tutto il vicinato. en "The esplanade, so, was a large courtyard common to the whole neighborhood." true true common_voice_it_17650054 covost2/it/common_voice_it_17650054.wav 0.000 8.621625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Nella sala più alta della torre più alta è mantenuta conservata ed intatta la pietra su cui vennero pronunciate le parole del giuramento. en In the highest room of the highest tower is kept preserved and intact the stone on which the words of the oath were pronounced. true true common_voice_it_18116762 covost2/it/common_voice_it_18116762.wav 0.000 4.109625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it I macellai sono per natura sanguinari. en Butchers are bloodthirsty by nature. true true common_voice_it_18556214 covost2/it/common_voice_it_18556214.wav 0.000 7.613625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Visto l'interesse dei governi asiatici a staccarsi dalla dipendenza da Windows considerato troppo insicuro. en Given the interest of Asian governments to break away from the dependence on Windows considered too insecure. true true common_voice_it_19812357 covost2/it/common_voice_it_19812357.wav 0.000 6.149625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Con questo brevetto il candidato potrà operare all'interno delle piscine e nei parchi acquatici. en With this certificate the candidate can operate in swimming pools and water parks. true true common_voice_it_17862324 covost2/it/common_voice_it_17862324.wav 0.000 5.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Così la prospettiva si è fatta sempre più frammentaria, inquieta, distorta. en "So the perspective has become more and more fragmented, restless, distorted." true true common_voice_it_18220058 covost2/it/common_voice_it_18220058.wav 0.000 6.701625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Luigi invece ha deciso di mettersi alla prova partendo come volontario per un anno nell'Esercito. en Luigi instead decided to put himself to the test by volunteering for a year in the Army. true true common_voice_it_19988849 covost2/it/common_voice_it_19988849.wav 0.000 6.293625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Elizabeth si associò con John Maitland, I duca di Lauderdale. en "Elizabeth associated with John Maitland, 1st Duke of Lauderdale." true true common_voice_it_17729033 covost2/it/common_voice_it_17729033.wav 0.000 4.469625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it E che la luce fioca di una candela tremolante ti ha riportato alla mente. en And that the dim light of a flickering candle brought you back to mind. true true common_voice_it_18855167 covost2/it/common_voice_it_18855167.wav 0.000 2.53775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Volete insinuare? en You mean to insinuate? true false common_voice_it_17543274 covost2/it/common_voice_it_17543274.wav 0.000 2.429625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Predicare bene e razzolare male. en Preach well and rake badly. true true common_voice_it_19973692 covost2/it/common_voice_it_19973692.wav 0.000 4.157625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Anche altre aziende sono state colpite dalla crisi. en Other companies have also been affected by the crisis. true true common_voice_it_18776041 covost2/it/common_voice_it_18776041.wav 0.000 4.469625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Tu sei morto per me, io non ti riavrò mai più, mai più. en "You died for me, I will never have you again, never again." true true common_voice_it_19997223 covost2/it/common_voice_it_19997223.wav 0.000 8.789625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Partecipò anche al Trattato di Parigi come esperto di diritto internazionale nella delegazione jugoslava. en He also participated in the Treaty of Paris as an expert in international law in the Yugoslav delegation. true true common_voice_it_20042636 covost2/it/common_voice_it_20042636.wav 0.000 4.109625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Tra i suoi studenti vi era John Stark. en Among his students was John Stark. true true common_voice_it_20000931 covost2/it/common_voice_it_20000931.wav 0.000 7.925625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Altri oggetti possono conferire punti bonus o anche danneggiare il mostro. en Other items can give bonus points or even damage the monster. true true common_voice_it_19975658 covost2/it/common_voice_it_19975658.wav 0.000 6.437625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Ha anche ospitato la maggior parte degli eventi sociali della zona. en It has also hosted most of the social events in the area. true true common_voice_it_18018005 covost2/it/common_voice_it_18018005.wav 0.000 4.133625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il nuoto comprende un vastissimo gruppo di sport a sè stanti. en Swimming includes a very large group of sports in itself. true true common_voice_it_17554982 covost2/it/common_voice_it_17554982.wav 0.000 6.629625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Ranocchio era l’unica persona che contasse nella vita del giovane , dopo il padre che purtroppo era morto. en "Ranocchio was the only person who counted in the young man's life, after his father who was sadly dead." true true common_voice_it_19418768 covost2/it/common_voice_it_19418768.wav 0.000 4.229625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Chi prende moglie gli ci vogliono due cervelli. en Whoever takes a wife needs two brains. true true common_voice_it_19059264 covost2/it/common_voice_it_19059264.wav 0.000 6.197625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it La chiesa finì col restare quasi deserta ed egli cantava ancora. en The church ended up almost empty and he was still singing. true true common_voice_it_19806023 covost2/it/common_voice_it_19806023.wav 0.000 5.381625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Si stabiliscono usualmente sulla terraferma solo nella stagione dei monsoni. en They usually settle on the mainland only during the monsoon season. true true common_voice_it_18614686 covost2/it/common_voice_it_18614686.wav 0.000 7.541625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ma gli pareva che i giorni fossero così staccati e separati l'uno dall'altro che sentiva prendersi dallo scoraggiamento. en But it seemed to him that the days were so detached and separated from each other that he felt himself overcome by discouragement. true true common_voice_it_18977471 covost2/it/common_voice_it_18977471.wav 0.000 3.821625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Di cui fa parte la Swim England. en Swim England is part of this. true true common_voice_it_18537599 covost2/it/common_voice_it_18537599.wav 0.000 4.493625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it La capacità di inquadrare i problemi e gestire l'incertezza. en The ability to frame problems and manage uncertainty. true true common_voice_it_18491445 covost2/it/common_voice_it_18491445.wav 0.000 5.501625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Miglioramento ulteriore delle partenze/tuffi. en Further improvement of the starts/dives. true true common_voice_it_17543279 covost2/it/common_voice_it_17543279.wav 0.000 1.781625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Vendere frottole. en Sell crumbs. true true common_voice_it_18084508 covost2/it/common_voice_it_18084508.wav 0.000 2.333625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il giovane si fermò. en The young man stopped. true true common_voice_it_18865466 covost2/it/common_voice_it_18865466.wav 0.000 3.341625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Quindi col mondo fuori dall'acqua. en So with the world out of the water. true true common_voice_it_20047582 covost2/it/common_voice_it_20047582.wav 0.000 5.861625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it L'immagine di "X" è il contorno di entrambe le componenti. en "The image of ""X"" is the outline of both components." true true common_voice_it_19157375 covost2/it/common_voice_it_19157375.wav 0.000 5.045625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Queste cose devono cambiare nel nostro paese. en These things must change in our country. true true common_voice_it_18776045 covost2/it/common_voice_it_18776045.wav 0.000 5.069625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it L'acido lattico e la rigidità sono dietro l'angolo. en Lactic acid and stiffness are around the corner. true true common_voice_it_20020002 covost2/it/common_voice_it_20020002.wav 0.000 7.421625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Quattro squadroni di operazioni spaziali dividono con la forza attiva missioni di controllo satellitari. en Four space operations squadrons share with the active force satellite control missions. true true common_voice_it_18784102 covost2/it/common_voice_it_18784102.wav 0.000 2.261625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il fatto andò così. en And so it was. true true common_voice_it_18834043 covost2/it/common_voice_it_18834043.wav 0.000 8.021625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Le braccia in quest'ultima parte devono emergere quando si trovano nella fase di recupero, pena la squalifica. en "The arms in this last part must emerge when they are in the recovery phase, or they will be disqualified." true true common_voice_it_19797989 covost2/it/common_voice_it_19797989.wav 0.000 4.469625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Durante la dichiarazione i giocatori parlano a turno. en During the statement, the players speak in turn. true true common_voice_it_17542780 covost2/it/common_voice_it_17542780.wav 0.000 1.949625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it La prudenza non è mai troppa. en Caution is never too much. true true common_voice_it_17542823 covost2/it/common_voice_it_17542823.wav 0.000 6.149625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Ma bisogna pure ch'io mi prenda un po' di respiro di tanto in tanto, assolutamente, una boccata d'aria per il mio superfluo; en "But I must take a little breath from time to time, absolutely, a breath of air for my superfluous;" true true common_voice_it_17821038 covost2/it/common_voice_it_17821038.wav 0.000 2.381625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Cercare per terra e mare. en Search by land and sea. true true common_voice_it_18088442 covost2/it/common_voice_it_18088442.wav 0.000 5.381625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Per un caso inspiegabile e tuttavia non meno certo, si era ricordato del nipote. en "By some inexplicable and yet no less certain coincidence, he had remembered his nephew." true true common_voice_it_19982399 covost2/it/common_voice_it_19982399.wav 0.000 7.133625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Questo il re morì, Elisabetta e il suo entourage ritornarono in Austria. en "This the king died, Elizabeth and her entourage returned to Austria." true true common_voice_it_18855207 covost2/it/common_voice_it_18855207.wav 0.000 4.79375 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it E si divide con il partigiano ma viene trovato da un altro partigiano. en And he splits with the partisan but is found by another partisan. true true common_voice_it_17415820 covost2/it/common_voice_it_17415820.wav 0.000 3.389625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Un po' lento, ma interessante. en "A bit slow, but interesting." true true common_voice_it_20011035 covost2/it/common_voice_it_20011035.wav 0.000 3.821625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it È considerato inoltre film perduto. en It is also considered a lost film. true true common_voice_it_19971354 covost2/it/common_voice_it_19971354.wav 0.000 2.837625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Fai da te! en Do it yourself! true false common_voice_it_17437811 covost2/it/common_voice_it_17437811.wav 0.000 3.437625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it avendo i muscoli maggiormente sviluppati. en having the muscles more developed. true true common_voice_it_20014365 covost2/it/common_voice_it_20014365.wav 0.000 4.973625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Anche il destino gli impedisce di fuggire la sua colpa attraverso il suicidio. en Even fate prevents him from escaping his guilt through suicide. true true common_voice_it_20006291 covost2/it/common_voice_it_20006291.wav 0.000 8.093625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Divenne anche direttore del Festival di Salisburgo e del Festival di Bayreuth. en He also became director of the Salzburg Festival and the Bayreuth Festival. true true common_voice_it_20041730 covost2/it/common_voice_it_20041730.wav 0.000 6.701625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it È più diffusa nelle aree rurali, dove per molti è ancora lingua d'uso. en "It is more widespread in rural areas, where for many it is still a language of use." true true common_voice_it_19366169 covost2/it/common_voice_it_19366169.wav 0.000 6.149625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Il linguaggio di programmazione del Web, JavaScript, è uno dei linguaggi più diffusi al mondo. en "The programming language of the Web, JavaScript, is one of the most widely used languages in the world." true true common_voice_it_19980318 covost2/it/common_voice_it_19980318.wav 0.000 6.629625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Tuttavia, le ballate popolari ritraevano la causa in modo diverso. en "However, the popular ballads portrayed the cause differently." true true common_voice_it_17989631 covost2/it/common_voice_it_17989631.wav 0.000 2.621625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Vado io la sera a trovarlo a Borgo Pio en I go to Borgo Pio to find him in the evening true true common_voice_it_17648375 covost2/it/common_voice_it_17648375.wav 0.000 2.573625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Guardare di sbieco. en Looking at the side. true true common_voice_it_20058144 covost2/it/common_voice_it_20058144.wav 0.000 6.197625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Una volta ottenute alcune prove fotografiche per estorsione, Alan si libera dai suoi problemi. en "Once he gets some photographic evidence by extortion, Alan gets rid of his problems." true true common_voice_it_19781529 covost2/it/common_voice_it_19781529.wav 0.000 6.821625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it La cappella, tuttora consacrata, è collocata sul lato sinistro della villa. en "The chapel, still consecrated, is located on the left side of the villa." true true common_voice_it_17543696 covost2/it/common_voice_it_17543696.wav 0.000 2.669625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Entrando, si trovarono nella piccola sala comune. en "Entering, they found themselves in the small common room." true true common_voice_it_19977176 covost2/it/common_voice_it_19977176.wav 0.000 6.317625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it In quel giorno venne fatto un ultimo pagamento di sei mesi alle famiglie. en On that day, a final six-month payment was made to the families. true true common_voice_it_19997185 covost2/it/common_voice_it_19997185.wav 0.000 5.981625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il rifugio è posto di soccorso alpino e di protezione civile. en The refuge is a mountain rescue and civil protection site. true true common_voice_it_18437301 covost2/it/common_voice_it_18437301.wav 0.000 6.821625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Il vicecommissario si allontanò mentre entravano il professore con Kruger e Bargelli. en The deputy commissioner walked away as the professor, Kruger, and Bargelli entered. true true common_voice_it_19996820 covost2/it/common_voice_it_19996820.wav 0.000 7.013625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Anche il tour che seguì alla pubblicazione dell'album vide una grandissima affluenza di pubblico. en The tour that followed the release of the album also saw a huge attendance. true true common_voice_it_18375656 covost2/it/common_voice_it_18375656.wav 0.000 4.877625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Finalmente mi sono laureata, ora temo anni di interinale sottopagato. en "I finally graduated, now I fear years of underpaid temporary work." true true common_voice_it_17547734 covost2/it/common_voice_it_17547734.wav 0.000 2.22575 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Aspettare la palla al balzo. en Wait for the ball to bounce. true true common_voice_it_19524757 covost2/it/common_voice_it_19524757.wav 0.000 9.221625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Era florida meta di mercanti di ogni dove, e principale snodo commerciale tra regni esterni e regni interni. en "It was a thriving destination for merchants from everywhere, and the main commercial hub between outer and inner kingdoms." true true common_voice_it_20016798 covost2/it/common_voice_it_20016798.wav 0.000 6.149625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Risulta essere così l'unico dipartimento argentino a confinare con ben quattro province. en It is the only department in Argentina to border four provinces. true true common_voice_it_17545826 covost2/it/common_voice_it_17545826.wav 0.000 3.149625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Sono sceso da cinque minuti, tra poco dovrei arrivare. en "I've been down for five minutes, I should be there shortly." true true common_voice_it_18221166 covost2/it/common_voice_it_18221166.wav 0.000 5.261625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Non gli piaceva essere al centro dell'attenzione, e preferiva. en "He didn't like being in the spotlight, and he preferred." true true common_voice_it_19359151 covost2/it/common_voice_it_19359151.wav 0.000 2.237625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Per un tempo eguale. en For an equal time. true true common_voice_it_19465026 covost2/it/common_voice_it_19465026.wav 0.000 8.261625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it I pellicani hanno un lungo becco fornito di una tasca espansibile attaccata alla mascella inferiore flessibile. en Pelicans have a long bill equipped with an expandable pocket attached to the flexible lower jaw. true true common_voice_it_18407656 covost2/it/common_voice_it_18407656.wav 0.000 3.101625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Indossava brache marroni di lana. en He wore brown wool brace. true true common_voice_it_17980415 covost2/it/common_voice_it_17980415.wav 0.000 2.117625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Specializzazioni del nuoto en Specializations of swimming true true common_voice_it_18935198 covost2/it/common_voice_it_18935198.wav 0.000 3.845625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it L'uomo crede vero tutto quello che desidera. en Man believes true everything he desires. true true common_voice_it_18782777 covost2/it/common_voice_it_18782777.wav 0.000 4.901625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Uccello in gabbia non canta per amor, canta per rabbia. en "Bird in cage does not sing for love, sings for anger." true true common_voice_it_19971682 covost2/it/common_voice_it_19971682.wav 0.000 3.485625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Prodotto dalla Screen Classics Inc. en Produced by Screen Classics Inc. true true common_voice_it_18367480 covost2/it/common_voice_it_18367480.wav 0.000 6.221625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Organizzare un evento senza contare le necessità ed i feedback della community. en Organizing an event without counting the needs and feedback of the community. true true common_voice_it_17863434 covost2/it/common_voice_it_17863434.wav 0.000 3.221625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it All'ospite ignoto e povero en To the unknown and poor guest true true common_voice_it_17420747 covost2/it/common_voice_it_17420747.wav 0.000 4.637625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it La signorina Caporale aveva ricevuto un pugno su la bocca, formidabile. en "Miss Corporal had received a punch on her mouth, formidable." true true common_voice_it_18076891 covost2/it/common_voice_it_18076891.wav 0.000 2.501625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Quell'aereo è a due piani. en That plane is a double-decker. true true common_voice_it_19974409 covost2/it/common_voice_it_19974409.wav 0.000 4.181625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Vari luoghi furono intitolati dopo il giubileo. en Various places were named after the Jubilee. true true common_voice_it_19976859 covost2/it/common_voice_it_19976859.wav 0.000 7.397625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it La sua ottima situazione economica gli consentì di affrontare con serenità situazioni difficili. en His excellent economic situation allowed him to face with serenity difficult situations. true true common_voice_it_19356959 covost2/it/common_voice_it_19356959.wav 0.000 2.501625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it L'onorevole Scipioni. en Mr Scipioni. true true common_voice_it_19841955 covost2/it/common_voice_it_19841955.wav 0.000 4.805625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Ai piedi del bosco è situata la frazione, alla quale prende il nome. en "At the foot of the forest is located the village, which takes its name." true true common_voice_it_17881678 covost2/it/common_voice_it_17881678.wav 0.000 3.989625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ma Virgilio gli dice di avere pietà solo per se stesso. en But Virgil tells him to have mercy only on himself. true true common_voice_it_20033714 covost2/it/common_voice_it_20033714.wav 0.000 7.133625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Gli effetti della serie sarebbero dovuti essere invisibili agli occhi degli spettatori. en The effects of the series were supposed to be invisible to the eyes of viewers. true true common_voice_it_19794585 covost2/it/common_voice_it_19794585.wav 0.000 5.189625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Fu quindi necessario ricostruirla. en It was therefore necessary to rebuild it. true true common_voice_it_19980336 covost2/it/common_voice_it_19980336.wav 0.000 6.653625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Suo marito legge un annuncio dove si pubblicizza una scuola di tango. en Her husband reads an ad for a tango school. true true common_voice_it_20041273 covost2/it/common_voice_it_20041273.wav 0.000 5.429625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Paolo è marito della costumista Lina Nerli Taviani. en Paolo is married to costume designer Lina Nerli Taviani. true true common_voice_it_19692908 covost2/it/common_voice_it_19692908.wav 0.000 3.461625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Sono autentiche improvvisazioni. en They are authentic improvisations. true true common_voice_it_20005621 covost2/it/common_voice_it_20005621.wav 0.000 6.605625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it La Fiumana terminò per sempre ogni attività al termine di questa stagione. en The Fiumana ended forever all activity at the end of this season. true true common_voice_it_17553639 covost2/it/common_voice_it_17553639.wav 0.000 3.11375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Per potersi portare dalla posizione supina a prona en To be able to take from the supine position to prone true true common_voice_it_18337533 covost2/it/common_voice_it_18337533.wav 0.000 4.901625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Sotto i loro occhi, la Meraviglia, così era chiamata Zorqun. en "Before their eyes, the Wonder, that's how it was called Zorqun." true true common_voice_it_17688509 covost2/it/common_voice_it_17688509.wav 0.000 2.717625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Io stamattina ho saputo anche. en I also learned this morning. true true common_voice_it_17545716 covost2/it/common_voice_it_17545716.wav 0.000 3.20975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it I due misteriosi passeggeri dell’Augustus erano morti; en The two mysterious passengers of the Augustus were dead; true true common_voice_it_19734406 covost2/it/common_voice_it_19734406.wav 0.000 6.941625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Secondo alcuni, anche questi gruppi potrebbero avere avuto contatti con i servizi segreti italiani. en "According to some, these groups may have also had contacts with the Italian secret services." true true common_voice_it_19806864 covost2/it/common_voice_it_19806864.wav 0.000 4.637625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Quest'opera non è una prova di grande impegno da parte di Giaquinto. en This work is not a proof of great commitment on the part of Giaquinto. true true common_voice_it_18834146 covost2/it/common_voice_it_18834146.wav 0.000 4.325625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Storia a forti tinte di un delitto d'onore. en A story of a murder of honor. true true common_voice_it_19996710 covost2/it/common_voice_it_19996710.wav 0.000 6.749625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ha una sorella Anne e un fratello Rob. en She has a sister Anne and a brother Rob. true true common_voice_it_19173209 covost2/it/common_voice_it_19173209.wav 0.000 6.389625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Il software open source viene utilizzato per creare o mantenere una posizione sul mercato. en Open source software is used to create or maintain a position in the market. true true common_voice_it_20042242 covost2/it/common_voice_it_20042242.wav 0.000 7.421625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Uno dei suoi nipoti, Francis Wyatt, figlio di George, divenne governatore della Virginia. en "One of his grandson, Francis Wyatt, George's son, became governor of Virginia." true true common_voice_it_20012938 covost2/it/common_voice_it_20012938.wav 0.000 5.669625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it In questo modo riusciva però ad ottenere l'attenzione di tutto il pubblico incuriosito. en In this way, however, he managed to get the attention of all the curious public. true true common_voice_it_19923505 covost2/it/common_voice_it_19923505.wav 0.000 4.181625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Il gioco venne accolto positivamente dalla critica. en The game was well received by critics. true true common_voice_it_17554928 covost2/it/common_voice_it_17554928.wav 0.000 5.789625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it E' un corollario di quel teorema, devi memorizzarlo. en "It's a corollary of that theorem, you have to memorize it." true true common_voice_it_18711322 covost2/it/common_voice_it_18711322.wav 0.000 5.165625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Aveva un faccione grigio che pareva un mascherone di marmo vecchio. en He had a grey face that looked like an old marble mask. true true common_voice_it_20015000 covost2/it/common_voice_it_20015000.wav 0.000 7.853625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In seguito occuparono una base militare abbandonata fondando l'insediamento di Kiryat Arba. en They later occupied an abandoned military base and founded the settlement of Kiryat Arba. true true common_voice_it_17544393 covost2/it/common_voice_it_17544393.wav 0.000 2.10575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Essere una baracca. en Be a shack. true true common_voice_it_19764883 covost2/it/common_voice_it_19764883.wav 0.000 5.885625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ferdinando volle però evitare scandali, così non ripudiò la paternità legale. en "Ferdinand, however, wanted to avoid scandals, so he did not repudiate the legal paternity." true true common_voice_it_17503728 covost2/it/common_voice_it_17503728.wav 0.000 3.341625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Le cose lunghe diventano serpenti. en Long things become snakes. true true common_voice_it_19850163 covost2/it/common_voice_it_19850163.wav 0.000 3.245625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Matías Pérez García en Matías Pérez García true true common_voice_it_19764720 covost2/it/common_voice_it_19764720.wav 0.000 3.029625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Blaine Lindgren en Blaine Lindgren true true common_voice_it_19910447 covost2/it/common_voice_it_19910447.wav 0.000 5.549625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Smith si uccise ingerendo del cianuro dopo una lunga malattia. en Smith committed suicide by swallowing cyanide after a long illness. true true common_voice_it_19973199 covost2/it/common_voice_it_19973199.wav 0.000 5.453625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Sculture in legno, con giganteschi libri accompagnano il percorso. en "Wood sculptures, with giant books accompany the path." true true common_voice_it_17857766 covost2/it/common_voice_it_17857766.wav 0.000 1.589625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Basta! en Stop it! true false common_voice_it_19826476 covost2/it/common_voice_it_19826476.wav 0.000 6.197625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it I firmatari furono Francia, Regno Unito con i suoi "dominion" e Stati Uniti d'America. en "The signatories were France, the United Kingdom with its "dominiums" and the United States of America." true true common_voice_it_17543207 covost2/it/common_voice_it_17543207.wav 0.000 1.469625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it La bugia ha le gambe corte. en The lie has short legs. true true common_voice_it_20017570 covost2/it/common_voice_it_20017570.wav 0.000 2.621625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Caccia Dominioni en Caccia Dominioni true true common_voice_it_20020820 covost2/it/common_voice_it_20020820.wav 0.000 5.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Molto spesso dunque viene denominata in base al ruolo della specialità principale. en Most often it is named according to the role of the main specialty. true true common_voice_it_17416586 covost2/it/common_voice_it_17416586.wav 0.000 9.725625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Una vera e propria apertura, che potrà accelerare il processo di diffusione dell’anagrafe e di servizi che si integrano con essa su tutto il territorio nazionale. en "A real opening, which will accelerate the process of dissemination of the register and services that integrate with it throughout the national territory." true true common_voice_it_18179629 covost2/it/common_voice_it_18179629.wav 0.000 7.109625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Per comprendere il comportamento dell'utente la realizzazione di interviste. en To understand user behavior the realization of interviews. true true common_voice_it_17971618 covost2/it/common_voice_it_17971618.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Solo pochi uomini riuscirono a tornare alle terre degli uomini en Only a few men managed to return to the lands of men true true common_voice_it_19910412 covost2/it/common_voice_it_19910412.wav 0.000 6.581625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Figlio di immigrati italiani, è in Svizzera che Gottardi cresce calcisticamente. en "Son of Italian immigrants, Gottardi grew up in Switzerland." true true common_voice_it_20036493 covost2/it/common_voice_it_20036493.wav 0.000 4.541625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il codice attuale si compone di almeno due manoscritti. en The current codex consists of at least two manuscripts. true true common_voice_it_19044383 covost2/it/common_voice_it_19044383.wav 0.000 4.829625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Stavano gruppi di persone sedute a godersi il fresco. en There were groups of people sitting and enjoying the cool. true true common_voice_it_20010519 covost2/it/common_voice_it_20010519.wav 0.000 6.509625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Cavalieri trascorse gli ultimi anni della sua vita a Bologna, molestato da continui malanni. en "Cavalieri spent the last years of his life in Bologna, tormented by constant ailments." true true common_voice_it_19982112 covost2/it/common_voice_it_19982112.wav 0.000 7.541625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it L'edificio originario era costituito da una fortezza quadrangolare con torri circolari agli angoli. en The original building was a quadrangular fortress with circular towers at the corners. true true common_voice_it_19781467 covost2/it/common_voice_it_19781467.wav 0.000 5.381625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Per fare ciò Space Ghost chiede aiuto a Triumph. en To do this, Space Ghost asks Triumph for help. true true common_voice_it_20006151 covost2/it/common_voice_it_20006151.wav 0.000 5.309625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Ha frequentato una scuola cattolica descritta come molto severa. en He attended a Catholic school described as very strict. true true common_voice_it_19371657 covost2/it/common_voice_it_19371657.wav 0.000 4.781625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Wired a quanto pare sta avendo un buon successo in Italia. en Wired is apparently having a good success in Italy. true true common_voice_it_20035694 covost2/it/common_voice_it_20035694.wav 0.000 4.301625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Van Damme si è sposato, avendo tre figli. en "Van Damme is married, having three children." true true common_voice_it_20002769 covost2/it/common_voice_it_20002769.wav 0.000 4.829625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Presi i titoli, Chapman fa cadere i sospetti su Lem che viene arrestato. en "Having taken the headlines, Chapman drops the suspicion on Lem who is arrested." true true common_voice_it_18616893 covost2/it/common_voice_it_18616893.wav 0.000 3.629625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Riducendo i costi totali di mantenimento delle strutture. en Reducing the total cost of maintaining the facilities. true true common_voice_it_17972092 covost2/it/common_voice_it_17972092.wav 0.000 4.901625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le perturbazioni presenti nella zone dell'anticiclone si spostano per via del vento in Italia en The perturbations present in the anticyclone zones move because of the wind in Italy true true common_voice_it_19367646 covost2/it/common_voice_it_19367646.wav 0.000 3.581625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Erano queste pure ben fondate. en These were also well-founded. true true common_voice_it_17979836 covost2/it/common_voice_it_17979836.wav 0.000 5.285625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il Team Digitale lavorerà per l’individuazione di una PA che prenderà in carico il progetto. en The Digital Team will work to identify a PA that will take charge of the project. true true common_voice_it_17526088 covost2/it/common_voice_it_17526088.wav 0.000 2.75375 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Essere un camaleonte. en Be a chameleon. true true common_voice_it_19797009 covost2/it/common_voice_it_19797009.wav 0.000 3.293625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Sarà l'età d'oro della città. en It will be the golden age of the city. true false common_voice_it_18401400 covost2/it/common_voice_it_18401400.wav 0.000 6.701625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Le libertà essenziali che definiscono il "free software" sono garantite a chiunque ne abbia una copia. en "The essential freedoms that define free software are granted to anyone who has a copy of it." true true common_voice_it_19999790 covost2/it/common_voice_it_19999790.wav 0.000 6.101625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Quando il gigante si mette a fumare la pipa, però, Topolino viene scoperto. en "When the giant starts smoking the pipe, however, Mickey is caught." true true common_voice_it_20006427 covost2/it/common_voice_it_20006427.wav 0.000 3.893625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Un francobollo ne celebra il centenario. en A stamp celebrates the centenary. true true common_voice_it_20012663 covost2/it/common_voice_it_20012663.wav 0.000 7.037625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it La sorella di sir Thomas Grey, Bridget, sposò Sir Roland Egerton. en "Sir Thomas Grey's sister, Bridget, married Sir Roland Egerton." true true common_voice_it_19877069 covost2/it/common_voice_it_19877069.wav 0.000 6.149625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it In natura la riproduzione dovrebbe svolgersi nel mese di aprile. en In nature, reproduction should take place in April. true true common_voice_it_17856694 covost2/it/common_voice_it_17856694.wav 0.000 6.869625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Poiché da ciò dipenderà l’effettiva efficacia dell’azione di contrasto alla criminalità organizzata. en Because the effectiveness of action to combat organised crime will depend on this. true true common_voice_it_18338006 covost2/it/common_voice_it_18338006.wav 0.000 6.029625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it In modo da garantire la conformità al profilo di meta datazione nazionale. en So as to ensure compliance with the national meta dating profile. true true common_voice_it_18784051 covost2/it/common_voice_it_18784051.wav 0.000 3.629625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Le community per poter restare in contatto e discutere. en Communities to stay in touch and discuss. true true common_voice_it_18291680 covost2/it/common_voice_it_18291680.wav 0.000 4.421625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Stai attento, qua si scivola. en "Be careful, it's slipping." true true common_voice_it_19358626 covost2/it/common_voice_it_19358626.wav 0.000 3.989625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Ora il suo pianto era calmo. en Now her crying was calm. true true common_voice_it_20004346 covost2/it/common_voice_it_20004346.wav 0.000 5.861625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Molto nota era la passione che James Coburn nutriva per le auto. en Very well known was the passion that James Coburn had for cars. true true common_voice_it_19019056 covost2/it/common_voice_it_19019056.wav 0.000 6.989625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Alla fine della guerra il petrolio permise l'espansione industriale e scientifica della società. en At the end of the war, oil allowed the industrial and scientific expansion of the society. true true common_voice_it_17555307 covost2/it/common_voice_it_17555307.wav 0.000 5.669625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Il team che propone l’idea è tenuto a presentare una chiara proposta di valore per il consumatore a ogni stadio del ciclo di sviluppo. en The team that proposes the idea is required to present a clear value proposition for the consumer at every stage of the development cycle. true true common_voice_it_19994095 covost2/it/common_voice_it_19994095.wav 0.000 5.525625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it È una delle architetture più famose di Tadao Andō. en It is one of Tadao Ando's most famous architectures. true true common_voice_it_20044652 covost2/it/common_voice_it_20044652.wav 0.000 6.965625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Tutti questi balletti hanno continuato ad essere eseguiti da compagnie di tutto il mondo. en All these ballets have continued to be performed by companies around the world. true true common_voice_it_18375668 covost2/it/common_voice_it_18375668.wav 0.000 4.925625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Esse non sono da intendersi di tipo verticale o gerarchiche ma funzionali. en They are not to be understood as vertical or hierarchical but functional. true true common_voice_it_17856319 covost2/it/common_voice_it_17856319.wav 0.000 6.821625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Che tiene conto dei fattori di contesto che possono avere determinato l'allineamento o lo scostamento en That takes into account the contextual factors that may have determined the alignment or offset true true common_voice_it_17989527 covost2/it/common_voice_it_17989527.wav 0.000 3.413625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it La risposta russa fu un attacco militare lampo alla Finlandia en The Russian response was a military flash attack on Finland true true common_voice_it_19870378 covost2/it/common_voice_it_19870378.wav 0.000 3.101625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Di seguito la fase finale. en Here is the final stage. true true common_voice_it_18783954 covost2/it/common_voice_it_18783954.wav 0.000 5.069625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Attraverso un evoluto sistema di protezione anti-tracciamento e di blocco dei contenuti. en Through an advanced system of anti-tracking protection and content blocking. true true common_voice_it_19977073 covost2/it/common_voice_it_19977073.wav 0.000 4.925625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Il terziario è rappresentato in prevalenza da esercizi commerciali. en The tertiary sector is predominantly represented by commercial establishments. true true common_voice_it_19878040 covost2/it/common_voice_it_19878040.wav 0.000 6.389625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il piano nobile ospita sale riccamente affrescate, una sala da ballo ed una galleria. en "The noble floor houses richly frescoed rooms, a ballroom and a gallery." true true common_voice_it_20024448 covost2/it/common_voice_it_20024448.wav 0.000 5.477625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Il suo quartier generale è situato presso la città di Hartford. en Its headquarters are located in the city of Hartford. true true common_voice_it_20019294 covost2/it/common_voice_it_20019294.wav 0.000 5.477625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Piccole comunità sono in Venezuela. en Small communities are in Venezuela. true true common_voice_it_17545277 covost2/it/common_voice_it_17545277.wav 0.000 2.429625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Tale padre, tale figlio. en "Such a father, such a son." true true common_voice_it_19358581 covost2/it/common_voice_it_19358581.wav 0.000 5.621625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Mentre tra i soldati si parlava poco e si restava tanto in silenzio. en While among the soldiers there was little talk and much silence. true true common_voice_it_18683443 covost2/it/common_voice_it_18683443.wav 0.000 3.341625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Evidentemente gli era destinata. en It was obviously meant for him. true true common_voice_it_20039266 covost2/it/common_voice_it_20039266.wav 0.000 5.501625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it I campioni in carica, quindi, ottennero l'accesso automatico alla finale. en "The reigning champions, therefore, got automatic access to the final." true true common_voice_it_17637771 covost2/it/common_voice_it_17637771.wav 0.000 6.869625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Poter gestire tutti i membri senza che il monte orario settimanale per questa attività superi un tetto massimo di due ore. en Be able to manage all members without the weekly amount of hours for this activity exceeding a maximum of two hours. true true common_voice_it_17437721 covost2/it/common_voice_it_17437721.wav 0.000 7.517625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it o, più comunemente, un braccia lungo e l’altro lo raggiunge successivamente, formando quindi l’assetto. en "or, more commonly, one long arm and the other reaches it later, thus forming the set." true true common_voice_it_17901875 covost2/it/common_voice_it_17901875.wav 0.000 5.381625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ambito singolare nel quale i cuori di coloro che vi fanno parte si dilatano en A singular setting in which the hearts of those who are part of it expand true true common_voice_it_18467554 covost2/it/common_voice_it_18467554.wav 0.000 5.861625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it De Vincenzi era così assorto nel ricordo delle ore vissute sul piroscafo. en De Vincenzi was so absorbed in the memory of the hours lived on the steamship. true true common_voice_it_17545551 covost2/it/common_voice_it_17545551.wav 0.000 3.11375 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it S’è preoccupato di non far rumore en He worried not to make noise true true common_voice_it_19971189 covost2/it/common_voice_it_19971189.wav 0.000 3.749625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it I cavalieri, tra cui Sir. en "The knights, including Sir." true true common_voice_it_18530184 covost2/it/common_voice_it_18530184.wav 0.000 3.893625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it La Francia è il luogo di nascita delle crêpe. en France is the birthplace of crêpes. true true common_voice_it_19992138 covost2/it/common_voice_it_19992138.wav 0.000 4.157625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Carlo fu costretto a riparare a Ferrara. en Charles was forced to retreat to Ferrara. true true common_voice_it_18021454 covost2/it/common_voice_it_18021454.wav 0.000 4.877625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I piedi nella rana sono in posizione "a martello" non più a punta. en "The feet in the frog are in a ""hammer"" position no longer pointed." true true common_voice_it_20015503 covost2/it/common_voice_it_20015503.wav 0.000 6.173625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Si tratta, tuttavia, di ipotesi non documentate da fonti scritte. en "These are, however, hypotheses not documented by written sources." true true common_voice_it_18337629 covost2/it/common_voice_it_18337629.wav 0.000 8.981625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Dopo una pausa compare la guardia che con voce minacciosa gridò a Giacinta: "O dite il segreto o morirete!". en "After a pause the guard appears who with a threatening voice shouted to Jacinta: "Or tell the secret or you will die!" true true common_voice_it_18798983 covost2/it/common_voice_it_18798983.wav 0.000 8.549625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it L'avvocato Bellavista che durante la campagna elettorale aveva tuonato contro le forze di sinistra e a difesa degli agrari. en The lawyer Bellavista who during the election campaign had thundered against the left forces and in defense of the agricultural. true true common_voice_it_19848012 covost2/it/common_voice_it_19848012.wav 0.000 9.149625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Tornando sul cemento, Pouille raccoglie due sconfitte consecutive al primo turno. en "Back on the concrete, Pouille suffers two consecutive defeats in the first round." true true common_voice_it_18431426 covost2/it/common_voice_it_18431426.wav 0.000 3.701625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it L'ultimo tocco d'orrore a quel cristiano. en The last touch of horror to that Christian. true true common_voice_it_20025460 covost2/it/common_voice_it_20025460.wav 0.000 4.061625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it È arrivato secondo in Germania e Norvegia, terzo in Svizzera. en "He finished second in Germany and Norway, third in Switzerland." true true common_voice_it_19427548 covost2/it/common_voice_it_19427548.wav 0.000 5.861625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Dopo esserci accomodati nei posti assegnatici siamo calati in un buio profondo. en After we settled in our assigned seats we went down into a deep darkness. true true common_voice_it_19430963 covost2/it/common_voice_it_19430963.wav 0.000 4.013625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Felagos fu richiamato a partecipare. en Felagos was called back to participate. true true common_voice_it_18677908 covost2/it/common_voice_it_18677908.wav 0.000 3.293625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it E la allacciò dietro le sue spade. en And he laid it behind his swords. true true common_voice_it_19995625 covost2/it/common_voice_it_19995625.wav 0.000 6.029625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Sono presenti infine diversi extra, sbloccabili durante il gioco. en "There are also several extras that can be unlocked during the game." true true common_voice_it_19846648 covost2/it/common_voice_it_19846648.wav 0.000 7.109625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Durante uno dei suoi voli notturni Maša scende a Leningrado. en During one of her night flights Masha lands in Leningrad. true true common_voice_it_19988317 covost2/it/common_voice_it_19988317.wav 0.000 7.421625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Pur risiedendo in Argentina per oltre vent'anni, ha mantenuto la sola nazionalità italiana. en "Despite residing in Argentina for over twenty years, he has kept only Italian nationality." true true common_voice_it_17426066 covost2/it/common_voice_it_17426066.wav 0.000 5.213625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Nel deserto fa molto caldo, ma non è niente in confronto a casa tua. en "It's very hot in the desert, but it's nothing compared to your home." true true common_voice_it_17540853 covost2/it/common_voice_it_17540853.wav 0.000 1.469625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Tempo perso! en Time is wasted! true false common_voice_it_19818659 covost2/it/common_voice_it_19818659.wav 0.000 5.381625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Si sdoppia dai battistrada, li raggiunge e li supera a poche tornate dalla fine. en "It splits off the treads, catches up with them and passes them a few laps before the end." true true common_voice_it_20041432 covost2/it/common_voice_it_20041432.wav 0.000 5.933625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Il percorso è interamente costruito "a mezza costa" sulla parete della montagna. en "The route is entirely built ""halfway coast"" on the mountain wall." true true common_voice_it_19878020 covost2/it/common_voice_it_19878020.wav 0.000 6.101625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Viene chiamato cimitero del Paradiso, dal nome della contrada omonima in cui sorge. en "It is called the cemetery of Paradise, from the name of the homonymous district in which it rises." true true common_voice_it_20025237 covost2/it/common_voice_it_20025237.wav 0.000 4.397625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Il suo più noto discepolo fu al-Farabi. en His most famous disciple was al-Farabi. true true common_voice_it_19764936 covost2/it/common_voice_it_19764936.wav 0.000 3.485625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il suo nome anagrafico è Rosalia. en Her real name is Rosalia. true true common_voice_it_18732036 covost2/it/common_voice_it_18732036.wav 0.000 4.853625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Ma questa ritirò rapidamente il viso e chiuse la porta. en But she quickly turned her face back and closed the door. true true common_voice_it_20021102 covost2/it/common_voice_it_20021102.wav 0.000 2.909625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Cyndi Lauper è stata una sua allieva. en Cyndi Lauper was a student of his. true true common_voice_it_20002764 covost2/it/common_voice_it_20002764.wav 0.000 6.125625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Per i dispositivi più complessi, tuttavia, si usa il termine Field programmable gate array. en "For more complex devices, however, the term Field programmable gate array is used." true true common_voice_it_19826452 covost2/it/common_voice_it_19826452.wav 0.000 3.677625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Rivista online di Studi Musicali". en "Online Journal of Music Studies" true true common_voice_it_18337644 covost2/it/common_voice_it_18337644.wav 0.000 3.869625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it E inviarono un araldo sotto le mura. en And they sent a herald under the walls. true true common_voice_it_17989547 covost2/it/common_voice_it_17989547.wav 0.000 2.045625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Vuol bere un cognac, signora? en "Do you want a cognac, ma'am?" true true common_voice_it_19992896 covost2/it/common_voice_it_19992896.wav 0.000 5.045625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Viene disputata una Prima Fase con incontri di andata e ritorno. en A First Phase is played with round-robin matches. true true common_voice_it_17857627 covost2/it/common_voice_it_17857627.wav 0.000 3.941625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Non ho una morale, come non ho una casa mia. en "I have no morality, as I have no home of mine." true true common_voice_it_19867566 covost2/it/common_voice_it_19867566.wav 0.000 3.917625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Nella successiva puntata di "SmackDown! en "In the next episode of ""SmackDown!" true true common_voice_it_18711158 covost2/it/common_voice_it_18711158.wav 0.000 2.525625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Profonda. en Deep. true true common_voice_it_20041554 covost2/it/common_voice_it_20041554.wav 0.000 4.565625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Nelle due stagioni a Genova giocò titolare fisso. en In the two seasons in Genoa he played regularly. true true common_voice_it_19994091 covost2/it/common_voice_it_19994091.wav 0.000 4.925625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Riuscì a qualificarsi alle olimpiadi svedesi. en He managed to qualify for the Swedish Olympics. true true common_voice_it_19993452 covost2/it/common_voice_it_19993452.wav 0.000 3.221625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Johnathan Williams en Johnathan Williams true true common_voice_it_18525240 covost2/it/common_voice_it_18525240.wav 0.000 6.389625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Seduto nello studio, davanti al tavolo, sotto la protezione dei due Redentori crocefissi. en "Sitting in the study, in front of the table, under the protection of the two crucifixed Redeemer." true true common_voice_it_20047700 covost2/it/common_voice_it_20047700.wav 0.000 3.893625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Bob Sura en Bob Sura true true common_voice_it_20058622 covost2/it/common_voice_it_20058622.wav 0.000 3.893625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Tutto il resto lo aveva donato agli amici. en Everything else he had given to his friends. true true common_voice_it_17630294 covost2/it/common_voice_it_17630294.wav 0.000 2.789625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Jacques non deve sapere! en Jacques must not know! true true common_voice_it_17881716 covost2/it/common_voice_it_17881716.wav 0.000 7.709625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Inoltre, la moltitudine di temi disponibili consente di personalizzare anche l'interfaccia grafica en "In addition, the multitude of themes available allows you to customize the graphical interface" true true common_voice_it_19814884 covost2/it/common_voice_it_19814884.wav 0.000 4.469625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Le sei squadre partecipanti disputarono un girone unico. en The six participating teams played a single group. true true common_voice_it_19865670 covost2/it/common_voice_it_19865670.wav 0.000 2.813625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Era un forte fumatore. en He was a heavy smoker. true true common_voice_it_19650597 covost2/it/common_voice_it_19650597.wav 0.000 3.557625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Andar per la via battuta. en Going the beaten path. true true common_voice_it_19992116 covost2/it/common_voice_it_19992116.wav 0.000 5.861625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Davina è con Kaleb ma improvvisamente vengono attaccati. en Davina is with Kaleb but suddenly they are attacked. true true common_voice_it_18607149 covost2/it/common_voice_it_18607149.wav 0.000 7.469625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Questo livello prevede, invece, l'insegnamento delle nuotate a rana e farfalla completa. en "This level involves teaching the full frog and butterfly swims." true true common_voice_it_18367782 covost2/it/common_voice_it_18367782.wav 0.000 8.429625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Le mappature del sistema sono delle rappresentazioni sintetiche di tutti gli attori coinvolti nell'erogazione del servizio. en System mappings are synthetic representations of all the actors involved in the provision of the service. true true common_voice_it_18164843 covost2/it/common_voice_it_18164843.wav 0.000 3.269625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Fornire accessori. en Provide accessories. true true common_voice_it_17544613 covost2/it/common_voice_it_17544613.wav 0.000 1.949625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Partire in quarta. en Start in the fourth. true true common_voice_it_17972161 covost2/it/common_voice_it_17972161.wav 0.000 2.693625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Far qualcosa con la testa nel sacco. en Do something with your head in the sack. true true common_voice_it_17577058 covost2/it/common_voice_it_17577058.wav 0.000 4.86575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Disse al compagno e si trasse da parte per farlo entrare. en He said to his companion and pulled aside to let him in. true true common_voice_it_18351097 covost2/it/common_voice_it_18351097.wav 0.000 5.525625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La resistenza fisica del vecchio lottatore era crollata di colpo. en The physical endurance of the old fighter had collapsed suddenly. true true common_voice_it_19998669 covost2/it/common_voice_it_19998669.wav 0.000 2.669625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Che ridere! en What a laugh! true false common_voice_it_19044429 covost2/it/common_voice_it_19044429.wav 0.000 7.685625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Per quanto attiene alle procedure si propone lo snellimento e la semplificazione delle procedure di confisca. en As regards procedures, it is proposed that confiscation procedures be streamlined and simplified. true true common_voice_it_20024823 covost2/it/common_voice_it_20024823.wav 0.000 6.773625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Sono gechi notturni e terrestri, si nutrono di insetti. en "They are nocturnal and terrestrial geckos, they feed on insects." true true common_voice_it_18096254 covost2/it/common_voice_it_18096254.wav 0.000 8.117625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Sono ancora i poveri a soffrire per primi i ritardi, l'inefficienza, l'assenza di una difesa adeguata. en "The poor are still the first to suffer from delays, inefficiency, and the absence of adequate defence." true true common_voice_it_19895618 covost2/it/common_voice_it_19895618.wav 0.000 6.749625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Dovette esser aiutato per poter entrare ed uscire dal suo aereo da combattimento. en He had to be helped to get in and out of his fighter plane. true true common_voice_it_19419448 covost2/it/common_voice_it_19419448.wav 0.000 6.845625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Il suo proposito era di spiare da lontano l'uscita di Romney Bypass. en His purpose was to spy from afar on the exit of the Romney Bypass. true true common_voice_it_18596222 covost2/it/common_voice_it_18596222.wav 0.000 3.485625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it O alle associazioni che combattono la mafia. en Or to the associations that fight the mafia. true true common_voice_it_17554948 covost2/it/common_voice_it_17554948.wav 0.000 4.181625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Non si affidava agli amici, e ne sentiva la mancanza. en "He didn't trust his friends, and he missed them." true true common_voice_it_18834234 covost2/it/common_voice_it_18834234.wav 0.000 9.989625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Spesso collegandosi al main-frame che gestisce gli scambi dei binari della metropolitana causano forti rallentamenti. en Often connecting to the mainframe that manages the exchanges of the subway tracks cause severe slowdowns. true true common_voice_it_18647971 covost2/it/common_voice_it_18647971.wav 0.000 6.149625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Era l'ultimo giorno che avrebbe passato alle Sei Fortezze, ed era ancora l'alba. en "It was the last day he would spend at the Six Fortresses, and it was still dawn." true true common_voice_it_18732018 covost2/it/common_voice_it_18732018.wav 0.000 4.349625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Strinsero la bocca in atto dubbioso. en They squeezed their mouths in a dubious act. true true common_voice_it_17972273 covost2/it/common_voice_it_17972273.wav 0.000 2.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In modo naturale e immediato en In a natural and immediate way true true common_voice_it_18607124 covost2/it/common_voice_it_18607124.wav 0.000 6.101625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Lo slogan pubblicitario di allora recitava una bella frase. en The advertising slogan of that time read a beautiful phrase. true true common_voice_it_18179649 covost2/it/common_voice_it_18179649.wav 0.000 3.389625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Chi è benvenuto "online"? en "Who is welcome ""online""?" true true common_voice_it_19982127 covost2/it/common_voice_it_19982127.wav 0.000 6.797625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il diametro medio dello stelo, invece, era di poco più di un centimetro. en "The average diameter of the stem, however, was just over a centimeter." true true common_voice_it_17552853 covost2/it/common_voice_it_17552853.wav 0.000 6.893625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Il resto del mondo, però, era in bilico sull’orlo del precipizio. en "The rest of the world, however, was on the brink of a cliff." true true common_voice_it_19808494 covost2/it/common_voice_it_19808494.wav 0.000 5.285625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Lala ha una sorella gemella, Diana, che gioca a tennis. en "Lala has a twin sister, Diana, who plays tennis." true true common_voice_it_17881662 covost2/it/common_voice_it_17881662.wav 0.000 6.221625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it E anche quando non lo superi, il porselo davanti, questo tormento en "And even when you don't get over it, putting it in front of you, this torment" true true common_voice_it_19910820 covost2/it/common_voice_it_19910820.wav 0.000 5.381625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it I medici giudicarono le sue lesioni troppo gravi per poter essere operate. en The doctors judged his injuries too serious to be operated on. true true common_voice_it_18528930 covost2/it/common_voice_it_18528930.wav 0.000 3.245625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Guardava con gli occhi socchiusi. en He looked with his eyes closed. true true common_voice_it_20009954 covost2/it/common_voice_it_20009954.wav 0.000 4.469625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Maria Luisa Sangiorgio en Maria Luisa Sangiorgio true true common_voice_it_17853648 covost2/it/common_voice_it_17853648.wav 0.000 7.061625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it I fattori sociali influenzano sia il mercato che come viene recepita e applicata dalla cittadinanza una normativa en Social factors influence both the market and how legislation is transposed and applied by citizens true true common_voice_it_19998431 covost2/it/common_voice_it_19998431.wav 0.000 6.293625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il Lead Off è il battitore che compare per primo nel Line Up. en The Lead Off is the batsman who appears first in the Line Up. true true common_voice_it_19970519 covost2/it/common_voice_it_19970519.wav 0.000 6.221625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il complesso difensivo di Oswego era composto da tre distinte fortezze. en The defensive complex of Oswego consisted of three distinct fortresses. true true common_voice_it_17881738 covost2/it/common_voice_it_17881738.wav 0.000 1.901625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Nè un’ipotesi en Nor a hypothesis true false common_voice_it_19988158 covost2/it/common_voice_it_19988158.wav 0.000 2.693625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Ne seguirono altre. en Others followed. true true common_voice_it_17971857 covost2/it/common_voice_it_17971857.wav 0.000 5.573625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Successivamente venne abbandonato il carbone perché era più caro nell'estrazione e meno maneggevole en Coal was later abandoned because it was more expensive to extract and less manageable true true common_voice_it_18262283 covost2/it/common_voice_it_18262283.wav 0.000 8.621625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Ebbe l'opportunità di parlare e discorrere con molti personaggi che avevano una certa rilevanza a corte. en He had the opportunity to talk and discuss with many people who had some relevance at court. true true common_voice_it_17544125 covost2/it/common_voice_it_17544125.wav 0.000 2.65775 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Non vedere più in là del proprio naso. en Don't see beyond your own nose. true true common_voice_it_18622354 covost2/it/common_voice_it_18622354.wav 0.000 3.869625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Mi fai assaggiare una fetta? en Can I have a slice? true true common_voice_it_17451862 covost2/it/common_voice_it_17451862.wav 0.000 2.861625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Chi mena per primo, mena due volte. en "Who leads first leads twice." true true common_voice_it_19877112 covost2/it/common_voice_it_19877112.wav 0.000 6.821625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Al Villaggio Santa Maria Goretti è presente qualche piccola attività commerciale. en At the Villaggio Santa Maria Goretti there are some small commercial activities. true true common_voice_it_18872691 covost2/it/common_voice_it_18872691.wav 0.000 7.013625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ha inoltre il compito di verificare che i soggetti che sono risultati assegnatari dei beni, provvedano al loro utilizzo. en "It also has the task of verifying that the subjects who have been assigned the goods, provide for their use." true true common_voice_it_19371538 covost2/it/common_voice_it_19371538.wav 0.000 4.541625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Entrò nella stanza ov'era apparecchiata la tavola. en He entered the room where the table was set. true true common_voice_it_18785784 covost2/it/common_voice_it_18785784.wav 0.000 7.421625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Nel frattempo, sono previsti il rilascio della nuova versione del sistema operativo destinata al mercato server. en "In the meantime, we are planning to release the new version of the operating system for the server market." true true common_voice_it_18280919 covost2/it/common_voice_it_18280919.wav 0.000 3.389625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Dare supporto tecnico richiede una conoscenza tecnica del progetto. en Giving technical support requires technical knowledge of the project. true true common_voice_it_19797031 covost2/it/common_voice_it_19797031.wav 0.000 4.997625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Interpretata da Peg Phillips, è atea e vedova. en "Played by Peg Phillips, she is an atheist and a widow." true true common_voice_it_20004365 covost2/it/common_voice_it_20004365.wav 0.000 9.317625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Negli ultimi anni, sono inoltre fioriti gemellaggi enogastronomici nell'ambito dell'Associazione Nazionale Città dei Sapori. en "In recent years, wine and food twinning has also flourished within the National Association of Cities of Flavour." true true common_voice_it_17554352 covost2/it/common_voice_it_17554352.wav 0.000 3.269625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it I piedi sono posti uno (quello più “forte”) avanti, l’altro dietro. en "The feet are placed one (the “stronger”) in front, the other behind." true true common_voice_it_19870273 covost2/it/common_voice_it_19870273.wav 0.000 2.693625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it State Property en State Property true true common_voice_it_19649459 covost2/it/common_voice_it_19649459.wav 0.000 4.853625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Volete far portare di sopra il cadavere, commissario? en "Do you want the corpse to be carried over, Commissioner?" true true common_voice_it_17970296 covost2/it/common_voice_it_17970296.wav 0.000 3.101625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Mi piacerebbe riceverla da lui. en I'd like to receive it from him. true true common_voice_it_18616727 covost2/it/common_voice_it_18616727.wav 0.000 7.829625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Sia in grado di assicurare in tempi certi che il bene confiscato sia definitivamente consegnato all'assegnatario. en It is able to ensure in certain time that the confiscated property is finally delivered to the assignee. true true common_voice_it_17655572 covost2/it/common_voice_it_17655572.wav 0.000 3.701625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Il medico s'è sbrigato: L'autopsia dirà il resto. en The doctor hurried: The autopsy will tell the rest. true true common_voice_it_19988680 covost2/it/common_voice_it_19988680.wav 0.000 4.157625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il libro è stato tradotto in cinese e coreano. en The book has been translated into Chinese and Korean. true true common_voice_it_19970104 covost2/it/common_voice_it_19970104.wav 0.000 6.365625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Egli promosse inoltre la coltivazione del caffè e dell'indaco. en He also promoted the cultivation of coffee and indigo. true true common_voice_it_17553270 covost2/it/common_voice_it_17553270.wav 0.000 2.24975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Quando la nave affonda, i topi scappano. en "When the ship sinks, the mice run away." true true common_voice_it_19306368 covost2/it/common_voice_it_19306368.wav 0.000 8.549625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Dopo questa visita va dall'amico Travaglia che è ingegnere e gli fa vedere il progetto di Caisotti per il palazzo. en After this visit he went to his friend Travaglia who is an engineer and showed him Caisotti's project for the palace. true true common_voice_it_17846449 covost2/it/common_voice_it_17846449.wav 0.000 3.869625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it La loro stessa vita era legata alla luna fin dalla nascita. en Their very lives were tied to the moon from birth. true true common_voice_it_20011984 covost2/it/common_voice_it_20011984.wav 0.000 7.277625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Per il femminile, avremo "la guardia, la sentinella, la recluta". en "For the female, we'll have "the guard, the sentinel, the recruit." true true common_voice_it_19733761 covost2/it/common_voice_it_19733761.wav 0.000 5.789625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Il testo è stato scritto da Noel Gallagher degli Oasis. en The lyrics were written by Noel Gallagher of Oasis. true true common_voice_it_17854768 covost2/it/common_voice_it_17854768.wav 0.000 6.509625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it La teoria secondo cui gli ominidi si sono diffusi in tutto il globo en The theory that hominids spread all over the globe true true common_voice_it_20013111 covost2/it/common_voice_it_20013111.wav 0.000 5.045625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Erano inoltre previste borse di studio per i giovani meritevoli. en Scholarships were also provided for deserving young people. true true common_voice_it_19998365 covost2/it/common_voice_it_19998365.wav 0.000 6.077625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Oggi sono presenti in Corsica alcune migliaia di cittadini italiani. en Today there are a few thousand Italian citizens in Corsica. true true common_voice_it_17426041 covost2/it/common_voice_it_17426041.wav 0.000 8.909625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it La maggior parte delle federazioni nazionali fanno capo alla FINA, inclusa la FIN (Federazione Italiana Nuoto). en "Most of the national federations are under the FINA, including the FIN (Italian Swimming Federation)." true true common_voice_it_19981872 covost2/it/common_voice_it_19981872.wav 0.000 5.453625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Fece la sua fortuna soprattutto con le riviste per soli uomini. en He made his fortune mainly with men's magazines. true true common_voice_it_19951754 covost2/it/common_voice_it_19951754.wav 0.000 5.981625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il canestro è valido se la palla ha interamente superato il cerchio del canestro. en The basket is valid if the ball has completely passed the basket circle. true true common_voice_it_17552789 covost2/it/common_voice_it_17552789.wav 0.000 8.069625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Cercare di non inserire sigle o roba del genere se poi non la si spiega, ciò crea più confusione che informazione per un utente generico. en "Try not to put acronyms or stuff like that if you don't explain it, it creates more confusion than information for a generic user." true true common_voice_it_17901933 covost2/it/common_voice_it_17901933.wav 0.000 2.069625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Avere la testa sul collo. en Have your head on your neck. true true common_voice_it_17859448 covost2/it/common_voice_it_17859448.wav 0.000 5.741625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it La città non era ancora alla fame, ma lo sarebbe stata appena finita l’estate en "The city was not starving yet, but it would be as soon as the summer was over" true true common_voice_it_19836367 covost2/it/common_voice_it_19836367.wav 0.000 5.477625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Prende il nome da Fortuna, la dea del caso nella mitologia romana. en "It is named after Fortuna, the goddess of chance in Roman mythology." true true common_voice_it_17593200 covost2/it/common_voice_it_17593200.wav 0.000 5.22575 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Il gelato artigianale è molto meglio di quello confezionato. en Craft ice cream is much better than the packaged one. true true common_voice_it_19970591 covost2/it/common_voice_it_19970591.wav 0.000 6.221625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it L'immagine del Buddha è intrisa di simboli, che testimoniano la sua natura superiore. en "The image of the Buddha is imbued with symbols, which testify to his superior nature." true true common_voice_it_19841948 covost2/it/common_voice_it_19841948.wav 0.000 6.461625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Con questo successo, Batz fu descritto da giornali olandesi e britannici. en "With this success, Batz was featured in Dutch and British newspapers." true true common_voice_it_19764754 covost2/it/common_voice_it_19764754.wav 0.000 5.501625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Sia il fusto che i rami principali presentano corte spine. en Both the stem and the main branches have short thorns. true true common_voice_it_20044546 covost2/it/common_voice_it_20044546.wav 0.000 2.765625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it In costruzione en Under construction true false common_voice_it_19806730 covost2/it/common_voice_it_19806730.wav 0.000 3.485625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Qui è nato l'attore Tye Sheridan. en Actor Tye Sheridan was born here. true true common_voice_it_18446942 covost2/it/common_voice_it_18446942.wav 0.000 6.509625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it I monumenti, parchi naturali e le aree archeologiche che fanno riferimento al Ministero dedicato. en "The monuments, natural parks and archaeological areas that refer to the Ministry dedicated." true true common_voice_it_20012808 covost2/it/common_voice_it_20012808.wav 0.000 4.637625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Edward Snowden ha affermato di usare quest'app. en Edward Snowden claimed to use this app. true true common_voice_it_19942588 covost2/it/common_voice_it_19942588.wav 0.000 5.741625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Ha allenato il Valladolid in massima serie. en He coached Valladolid in the top division. true true common_voice_it_17821257 covost2/it/common_voice_it_17821257.wav 0.000 2.837625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Eppure ha dettato un complesso di scritti en Yet he dictated a complex of writings true true common_voice_it_18164797 covost2/it/common_voice_it_18164797.wav 0.000 5.837625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Quando siamo venuti a scuola per salutare tutti i vecchi professori non l'abbiamo trovata. en When we came to school to say goodbye to all the old professors we didn't find her. true true common_voice_it_18388860 covost2/it/common_voice_it_18388860.wav 0.000 6.557625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Una volta raccolte queste informazioni, raggruppa i collaboratori per aree di interesse. en "Once you have this information, group your employees by areas of interest." true true common_voice_it_18134848 covost2/it/common_voice_it_18134848.wav 0.000 6.629625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Poi andarono a dormire nelle stanze, che erano al piano terra, dividendosi. en "Then they went to sleep in the rooms, which were on the ground floor, and divided themselves." true true common_voice_it_20011578 covost2/it/common_voice_it_20011578.wav 0.000 7.373625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Successivamente, Falcon ha scoperto di poter instaurare questo legame con ogni uccello del pianeta. en "Subsequently, Falcon discovered that he could establish this connection with every bird on the planet." true true common_voice_it_18691830 covost2/it/common_voice_it_18691830.wav 0.000 3.749625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Integrazione dei programmi in Windows. en Integration of programs in Windows. true true common_voice_it_20021048 covost2/it/common_voice_it_20021048.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il figlio Antoine-Léonard è stato un importante linguista e orientalista. en His son Antoine-Léonard was an important linguist and orientalist. true true common_voice_it_18374570 covost2/it/common_voice_it_18374570.wav 0.000 7.181625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it Possiamo sperare di renderle efficaci e utili per tutte le Pubbliche Amministrazioni. en We can hope to make them effective and useful for all Public Administrations. true true common_voice_it_17553733 covost2/it/common_voice_it_17553733.wav 0.000 1.96175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Intorbidire le acque. en Turbulence the waters. true true common_voice_it_19991628 covost2/it/common_voice_it_19991628.wav 0.000 5.285625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it L'uomo intende incontrare la ragazza, della quale non si è mai dimenticato. en "The man intends to meet the girl, whom he has never forgotten." true true common_voice_it_19797682 covost2/it/common_voice_it_19797682.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La traduzione letterale del termine è: "destrezza acquatica". en "The literal translation of the term is: ""water dexterity""." true true common_voice_it_19963036 covost2/it/common_voice_it_19963036.wav 0.000 4.589625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it A Stanford, e poi a Montreal, si ferma al primo turno. en "At Stanford, and then at Montreal, he stops at the first round." true true common_voice_it_19173231 covost2/it/common_voice_it_19173231.wav 0.000 4.109625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Con due punti verdi brillanti per occhi. en With two bright green dots for eyes. true true common_voice_it_18532113 covost2/it/common_voice_it_18532113.wav 0.000 3.341625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Quelle fotografie non erano state fatte in Olanda. en Those photographs were not taken in Holland. true true common_voice_it_19417627 covost2/it/common_voice_it_19417627.wav 0.000 7.541625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it L'adware impone all'utente la visione di messaggi pubblicitari durante il suo impiego. en The adware forces the user to view advertisements during its use. true true common_voice_it_18082328 covost2/it/common_voice_it_18082328.wav 0.000 7.781625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E il rischio a cui si era esposto lasciando di proposito la villa incustodita, si sarebbe risolto in un disastro. en "And the risk he had taken by intentionally leaving the villa unattended would have turned into disaster." true true common_voice_it_17416000 covost2/it/common_voice_it_17416000.wav 0.000 3.365625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it È tanto grave che io non sono neppure andato a casa mia. en It is so bad that I have not even gone to my house. true true common_voice_it_18519971 covost2/it/common_voice_it_18519971.wav 0.000 3.701625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Volere la botte piena e la moglie ubriaca. en Wanting the barrel full and the wife drunk. true true common_voice_it_19995571 covost2/it/common_voice_it_19995571.wav 0.000 6.413625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La sua prima formazione artistica gli fu data dal padre, come ai fratelli. en "His first artistic training was given to him by his father, as to his brothers." true true common_voice_it_20004404 covost2/it/common_voice_it_20004404.wav 0.000 6.557625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Il museo fa parte del Sistema museale di Ateneo dell'Università di Pisa. en The museum is part of the Ateneo Museum System of the University of Pisa. true true common_voice_it_20021527 covost2/it/common_voice_it_20021527.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nella prima edizione, la location dello show era Cinecittà Studios. en "In the first edition, the show location was Cinecittà Studios." true true common_voice_it_19982069 covost2/it/common_voice_it_19982069.wav 0.000 5.765625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Alla fine del torneo è quella l'unica presenza in prima squadra. en At the end of the tournament, that was his only appearance in the first team. true true common_voice_it_19677852 covost2/it/common_voice_it_19677852.wav 0.000 4.613625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Se l'hanno fatta al barone, sono fritto! en "If they did it to the baron, I'm fried!" true true common_voice_it_18017162 covost2/it/common_voice_it_18017162.wav 0.000 3.941625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Sistemerò tutte le cose che mi avete riportato! en I'll fix all the things you brought back to me! true true common_voice_it_17860562 covost2/it/common_voice_it_17860562.wav 0.000 4.901625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Consiste nella realizzazione di un volantino (digitale e stampato) en It consists in the creation of a flyer (digital and printed) true true common_voice_it_19358576 covost2/it/common_voice_it_19358576.wav 0.000 4.085625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Poi venne una sua lettera breve e triste. en Then came a short and sad letter from him. true true common_voice_it_17857745 covost2/it/common_voice_it_17857745.wav 0.000 2.789625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Ancora non si era presentato. en He had not yet shown up. true true common_voice_it_17543630 covost2/it/common_voice_it_17543630.wav 0.000 4.229625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Questo uccello vive soprattutto sul terreno e si trovano vicino all’acqua ed alle paludi. en This bird lives mainly on the ground and are found near water and marshes. true true common_voice_it_19997382 covost2/it/common_voice_it_19997382.wav 0.000 3.269625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Generoso Andria en Generoso Andria true true common_voice_it_17416666 covost2/it/common_voice_it_17416666.wav 0.000 9.245625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ora che abbiamo configurato l’ambiente di sviluppo, siamo pronti per soffermarci su qualche concetto base prima di creare la nostra prima app. en “Now that we’ve set up the development environment, we’re ready to get into some basic concepts before we create our first app.” true true common_voice_it_20011419 covost2/it/common_voice_it_20011419.wav 0.000 6.605625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Col tempo assumono una colorazione rosata per via delle spore. en Over time they take on a pink coloration due to the spores. true true common_voice_it_17864489 covost2/it/common_voice_it_17864489.wav 0.000 3.989625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Erano queste pure ben fondate en Were these also well founded true true common_voice_it_17729007 covost2/it/common_voice_it_17729007.wav 0.000 4.805625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La torre che avevano raggiunto la mattina presto era l’ultimo baluardo en The tower they had reached early in the morning was the last bulwark true true common_voice_it_18117017 covost2/it/common_voice_it_18117017.wav 0.000 4.733625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Gli occhi di Loïs si aprirono, stupefatti e atterriti. en "Loïs' eyes opened, amazed and terrified." true true common_voice_it_18750115 covost2/it/common_voice_it_18750115.wav 0.000 4.061625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Di giorno in giorno, d'ora in ora. en "Day by day, hour by hour." true true common_voice_it_18478600 covost2/it/common_voice_it_18478600.wav 0.000 4.205625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it La città antica di Pompei è davvero impressionante! en The ancient city of Pompeii is really impressive! true true common_voice_it_18594838 covost2/it/common_voice_it_18594838.wav 0.000 8.237625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Del padre furono ritrovati anche i calzoni, il piccone e la zappa, e furono restituiti a Rosso. en "The father's trousers, the pickaxe, and the hoe were also found, and returned to Rosso." true true common_voice_it_19417612 covost2/it/common_voice_it_19417612.wav 0.000 4.469625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it E non invidio me stesso. en And I don't envy myself. true true common_voice_it_17554689 covost2/it/common_voice_it_17554689.wav 0.000 2.189625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Ridursi agli sgoccioli. en Reduce to the drains. true true common_voice_it_19995324 covost2/it/common_voice_it_19995324.wav 0.000 3.821625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Il problema principale era il lag. en The main problem was the lag. true true common_voice_it_18617453 covost2/it/common_voice_it_18617453.wav 0.000 2.021625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Cantare come una rana. en Sing like a frog. true true common_voice_it_18088229 covost2/it/common_voice_it_18088229.wav 0.000 5.549625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Nei primi anni ottanta il laboratorio di Intelligenza Artificiale dovette adeguarsi. en In the early eighties the Artificial Intelligence laboratory had to adapt. true true common_voice_it_20015113 covost2/it/common_voice_it_20015113.wav 0.000 5.861625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La ragazza viene salvata da Andrea, che intima Iacopo di lasciarla stare. en "The girl is saved by Andrea, who urges Iacopo to leave her alone." true true common_voice_it_17637832 covost2/it/common_voice_it_17637832.wav 0.000 2.525625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Essere come il diavolo e l'acqua santa. en Be like the devil and the holy water. true true common_voice_it_18504688 covost2/it/common_voice_it_18504688.wav 0.000 6.101625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it C'è ben altro in ballo che un povero micio rimasto sotto la pioggia. en There is much more at stake than a poor kitten left in the rain. true true common_voice_it_20041520 covost2/it/common_voice_it_20041520.wav 0.000 6.533625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Alcune fonti suggeriscono che la città prende il nome dalla figlia di Greer. en Some sources suggest that the town is named after Greer's daughter. true true common_voice_it_20032864 covost2/it/common_voice_it_20032864.wav 0.000 5.213625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Angela Bassett e Benicio del Toro sono stati i presidenti onorari. en Angela Bassett and Benicio del Toro were honorary presidents. true true common_voice_it_20024797 covost2/it/common_voice_it_20024797.wav 0.000 6.317625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it I quartieri malfamati di New York compongono lo sfondo del film. en The infamous neighborhoods of New York City make up the backdrop of the film. true true common_voice_it_17544945 covost2/it/common_voice_it_17544945.wav 0.000 2.549625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Si volse ai due accoliti e fece loro un segno. en He turned to the two accolytes and made a sign to them. true true common_voice_it_17864504 covost2/it/common_voice_it_17864504.wav 0.000 7.109625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Da sotto il tappeto spunta quello che sta scavando tunnel sotto Los Angeles perché si annoiava a stare nel traffico en From under the carpet comes the one who is digging tunnels under Los Angeles because he was bored of being in the traffic true true common_voice_it_17540387 covost2/it/common_voice_it_17540387.wav 0.000 1.91375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ma si dominò. en But he was mastered. true false common_voice_it_18646773 covost2/it/common_voice_it_18646773.wav 0.000 8.309625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it L'unica cosa che ritengo importante è che ci sia una reale connessione e volontà di condividere sé stessi e delle esperienze. en The only thing I think is important is that there is a real connection and willingness to share oneself and experiences. true true common_voice_it_19476970 covost2/it/common_voice_it_19476970.wav 0.000 4.469625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Non è assolutamente necessario giocare insieme allo stesso gioco. en It is absolutely not necessary to play the same game together. true true common_voice_it_20005197 covost2/it/common_voice_it_20005197.wav 0.000 7.757625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it La pianta carnivora del genere Nepenthes prende il nome proprio da questo farmaco mitologico. en The carnivorous plant of the genus Nepenthes takes its name from this mythological drug. true true common_voice_it_19250458 covost2/it/common_voice_it_19250458.wav 0.000 7.229625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Queste applicazioni web erano limitate dal fatto che non avevano accesso all'hardware o al dispositivo. en These web applications were limited by the fact that they did not have access to the hardware or device. true true common_voice_it_17875852 covost2/it/common_voice_it_17875852.wav 0.000 6.629625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È con questo incipit motivato e grintoso che inizia il racconto della mia adultità en It is with this motivated and bold incipit that the story of my adulthood begins true true common_voice_it_19995503 covost2/it/common_voice_it_19995503.wav 0.000 5.813625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Noto localmente è un presepio tra i più interessanti della Lunigiana. en Known locally is a nativity scene among the most interesting of Lunigiana. true true common_voice_it_18088244 covost2/it/common_voice_it_18088244.wav 0.000 5.309625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Ha fatto lentamente il corridoio e s'è fermato alla porta dell'ascensore. en He slowly walked down the hallway and stopped at the elevator door. true true common_voice_it_19567033 covost2/it/common_voice_it_19567033.wav 0.000 7.709625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Un giorno o l'altro, finita l'espiazione del peccato, sarebbe risultata la sua innocenza. en "One day or another, when the atonement for sin was finished, his innocence would be revealed." true true common_voice_it_20016385 covost2/it/common_voice_it_20016385.wav 0.000 3.989625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it La madre morì quando egli aveva solo nove anni. en His mother died when he was only nine years old. true true common_voice_it_20025330 covost2/it/common_voice_it_20025330.wav 0.000 4.157625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Egli disse: "Noi siamo i difensori del Profeta". en He said, "We are the defenders of the Prophet." true true common_voice_it_18645099 covost2/it/common_voice_it_18645099.wav 0.000 7.277625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it La stragrande maggioranza delle navi dirette alla capitale del nord si fermavano prima nel porto dei Monti. en The vast majority of ships heading to the capital of the north stopped first in the port of Monti. true true common_voice_it_18604463 covost2/it/common_voice_it_18604463.wav 0.000 9.701625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it E marciando sempre di buon passo, aveva da lungo tratto sorpassata la sedia di posta e l'attendeva al varco. en "And always marching at a good pace, he had long passed the postman's chair and waited for her at the gate." true true common_voice_it_20024619 covost2/it/common_voice_it_20024619.wav 0.000 7.085625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it In Italia è prodotta principalmente a Trieste ma anche in Friuli e nel Veneto. en In Italy it is produced mainly in Trieste but also in Friuli and Veneto. true true common_voice_it_17491830 covost2/it/common_voice_it_17491830.wav 0.000 6.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Quest’anno la capitale del ritrovo è stata la città di Eindhoven in Olanda. en This year the capital of the meeting was the city of Eindhoven in the Netherlands. true true common_voice_it_18490856 covost2/it/common_voice_it_18490856.wav 0.000 7.421625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Il codice dovrebbe essere aperto per rispettare la libertà degli autori e degli utenti. en The source should be open to respect the freedom of authors and users. true true common_voice_it_17972126 covost2/it/common_voice_it_17972126.wav 0.000 5.597625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il segretario di giuria è necessario per effettuare reclami o contestazioni durante la manifestazione en The jury secretary is necessary to make complaints or disputes during the event true true common_voice_it_20009920 covost2/it/common_voice_it_20009920.wav 0.000 6.317625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Vi si distinguono decorazioni di animali stilizzati, ripetuti simmetricamente e scomposti. en "There are decorations of stylized animals, repeated symmetrically and decomposed." true true common_voice_it_17541200 covost2/it/common_voice_it_17541200.wav 0.000 1.57775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Farsi una pera. en Make a pear. true true common_voice_it_18396864 covost2/it/common_voice_it_18396864.wav 0.000 2.621625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it E dell'assetto di un team. en And the structure of a team. true true common_voice_it_17858905 covost2/it/common_voice_it_17858905.wav 0.000 3.629625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Detto Ranocchio a causa del suo modo di camminare en Called Frog because of his way of walking true true common_voice_it_17426045 covost2/it/common_voice_it_17426045.wav 0.000 1.901625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Mangiare la foglia. en Eat the leaf. true true common_voice_it_17547303 covost2/it/common_voice_it_17547303.wav 0.000 4.26575 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Per questo alle donne manca la fiducia in se stesse. en This is why women lack confidence in themselves. true true common_voice_it_18244468 covost2/it/common_voice_it_18244468.wav 0.000 4.949625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Giungendo infine, a metà del giorno seguente, alla guarnigione. en "Finally, in the middle of the next day, they arrived at the garrison." true true common_voice_it_17821000 covost2/it/common_voice_it_17821000.wav 0.000 1.877625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Intesa come territorio en Understood as a territory true true common_voice_it_17858139 covost2/it/common_voice_it_17858139.wav 0.000 4.109625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Oh, non vi è rimasto di sicuro, señor commissario. en "Oh, there is no one left, señor commissario." true true common_voice_it_19665139 covost2/it/common_voice_it_19665139.wav 0.000 6.869625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Commissione per il Software a Codice Sorgente Aperto nella Pubblica Amministrazione. en Commission for Open Source Software in the Public Administration. true true common_voice_it_20047678 covost2/it/common_voice_it_20047678.wav 0.000 4.493625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Del brano non fu però girato il videoclip. en The song was not shot the video clip. true true common_voice_it_19971885 covost2/it/common_voice_it_19971885.wav 0.000 8.789625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it È inoltre apprezzato per le sue doti atletiche che garantiscono spettacolarità nelle giocate. en He is also appreciated for his athletic skills that guarantee spectacularity in the plays. true true common_voice_it_17416257 covost2/it/common_voice_it_17416257.wav 0.000 2.813625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Il fuoco agonizzava. en The fire was dying. true true common_voice_it_17858804 covost2/it/common_voice_it_17858804.wav 0.000 3.941625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Essere consapevoli della sconfitta che stavano subendo ovunque en Be aware of the defeat they were suffering everywhere true true common_voice_it_18076744 covost2/it/common_voice_it_18076744.wav 0.000 3.173625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E' stato già fatto da altri studenti. en It has already been done by other students. true true common_voice_it_18291714 covost2/it/common_voice_it_18291714.wav 0.000 3.749625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Nessuno di noi vuole un software scadente! en None of us wants poor software! true true common_voice_it_19970595 covost2/it/common_voice_it_19970595.wav 0.000 3.653625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Dopo cominciano a parlarne tutti. en After that everyone starts talking about it. true false common_voice_it_18108221 covost2/it/common_voice_it_18108221.wav 0.000 7.565625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La Sede Apostolica, accogliendo i segni e la voce del suo Signore col massimo timore e docilità, da tempi immemorabili. en "The Apostolic See, welcoming the signs and the voice of its Lord with the utmost fear and docility, from time immemorial." true true common_voice_it_20034050 covost2/it/common_voice_it_20034050.wav 0.000 6.149625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it È stata il primo parlamentare britannico nato negli anni Ottanta. en She was the first British MP born in the 1980s. true true common_voice_it_18281178 covost2/it/common_voice_it_18281178.wav 0.000 3.917625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Il software open source non richieda macchine di ultima generazione. en Open source software does not require the latest generation of machines. true true common_voice_it_20016564 covost2/it/common_voice_it_20016564.wav 0.000 4.037625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Inoltre può funzionare anche come calcolatrice. en It can also work as a calculator. true true common_voice_it_17856281 covost2/it/common_voice_it_17856281.wav 0.000 8.813625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Uno studente di Lettere può ritenere interessante redare e revisionare testi riguardanti aree totalmente diverse dalla sua en A student of Letters may find it interesting to render and revise texts concerning areas totally different from his true true common_voice_it_18337813 covost2/it/common_voice_it_18337813.wav 0.000 5.261625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Che oltre i limiti dell'atmosfera si stenda il vuoto interplanetario. en That beyond the limits of the atmosphere extends the interplanetary vacuum. true true common_voice_it_18179574 covost2/it/common_voice_it_18179574.wav 0.000 7.877625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Si è deciso di realizzare delle attività finalizzate a coinvolgere tutti i volontari generici. en It was decided to carry out activities aimed at involving all the generic volunteers. true true common_voice_it_19450697 covost2/it/common_voice_it_19450697.wav 0.000 3.917625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Legge i realisti francesi. en He reads the French realists. true true common_voice_it_19992486 covost2/it/common_voice_it_19992486.wav 0.000 4.109625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it La specie è diffusa in Asia orientale. en The species is widespread in East Asia. true true common_voice_it_17976596 covost2/it/common_voice_it_17976596.wav 0.000 4.085625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Parallelamente in stretta collaborazione con le istituzioni competenti en In parallel, in close cooperation with the relevant institutions true true common_voice_it_17554214 covost2/it/common_voice_it_17554214.wav 0.000 1.949625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ma di stupore. en But of amazement. true false common_voice_it_18179650 covost2/it/common_voice_it_18179650.wav 0.000 7.637625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Il sistema dei menu è stato sostituito da un sistema di pannelli sensibili al contesto. en The menu system has been replaced by a system of context-sensitive panels. true true common_voice_it_19664987 covost2/it/common_voice_it_19664987.wav 0.000 7.445625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Tuttavia, alcuni di loro si stanno maggiormente impegnando in quest'ultima fase dell'anno scolastico. en "However, some of them are getting more involved in this late stage of the school year." true true common_voice_it_18917966 covost2/it/common_voice_it_18917966.wav 0.000 6.749625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Tutto dipende in maniera cruciale da un pubblico dominio. en Everything depends crucially on a public domain. true true common_voice_it_19866837 covost2/it/common_voice_it_19866837.wav 0.000 8.429625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Essendo Vagrant open source è possibile creare, modificare e rendere pubblici i box. en "Being Vagrant open source you can create, edit and make boxes public." true true common_voice_it_17867901 covost2/it/common_voice_it_17867901.wav 0.000 4.997625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it In questi incontri si potrà scrivere, leggere e partecipare attivamente nel web en "In these meetings you can write, read and actively participate in the web" true true common_voice_it_18715427 covost2/it/common_voice_it_18715427.wav 0.000 4.349625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it La fossetta del suo mento tremava. en The dimple on his chin was shaking. true true common_voice_it_20044526 covost2/it/common_voice_it_20044526.wav 0.000 5.333625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Essi, tuttavia, in realtà non hanno nulla a che vedere con il romanzo. en "They, however, actually have nothing to do with the novel." true true common_voice_it_19841928 covost2/it/common_voice_it_19841928.wav 0.000 5.333625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it La montagna appartiene al Gruppo Tessa e si trova in provincia di Bolzano. en The mountain belongs to the Tessa Group and is located in the province of Bolzano. true true common_voice_it_19808176 covost2/it/common_voice_it_19808176.wav 0.000 6.821625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it L'interno è completamente bianco ed il solaio è occupato da una sala parrocchiale. en The interior is completely white and the attic is occupied by a parish hall. true true common_voice_it_19459407 covost2/it/common_voice_it_19459407.wav 0.000 5.741625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Notò che indossava il pastrano e aveva in mano il cappello. en He noticed that he was wearing the pastor's coat and had his hat in his hand. true true common_voice_it_19867545 covost2/it/common_voice_it_19867545.wav 0.000 5.837625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it È retta dal vescovo Román Casanova Casanova. en It is presided over by the Archbishop Román Casanova Casanova. true false common_voice_it_19762382 covost2/it/common_voice_it_19762382.wav 0.000 3.965625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Castello è attualmente di proprietà del comune. en Castle is currently owned by the municipality. true true common_voice_it_18011405 covost2/it/common_voice_it_18011405.wav 0.000 6.029625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Al suo collega chiese che lasciasse due agenti nel corridoio fino a giorno chiaro. en He asked his colleague to leave two officers in the corridor until daylight. true true common_voice_it_18858943 covost2/it/common_voice_it_18858943.wav 0.000 4.709625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Osservò che forse gli nuocerebbe farlo viaggiare con quel sole. en He observed that it might hurt him to let him travel with that sun. true true common_voice_it_18096220 covost2/it/common_voice_it_18096220.wav 0.000 7.085625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Giù, alle pendici del monte, le guardie passeggiavano sulla cinta muraria. en "Down on the slopes of the mountain, the guards were walking on the wall." true true common_voice_it_19358552 covost2/it/common_voice_it_19358552.wav 0.000 5.405625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Guidi i vostri Governanti ecclesiastici e civili. en May He guide your ecclesiastical and civil rulers. true true common_voice_it_18123567 covost2/it/common_voice_it_18123567.wav 0.000 5.309625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Di nuovo aprí un poco le labbra per ghignare – un'abitudine! en Again he opened his lips a little to grin – a habit! true true common_voice_it_19841840 covost2/it/common_voice_it_19841840.wav 0.000 8.429625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Nello stesso anno partecipano al concerto "Omaggio a Demetrio Stratos" organizzato dalla Cramps Records. en "In the same year they participate in the concert ""Homage to Demetrio Stratos"" organized by Cramps Records." true true common_voice_it_18710963 covost2/it/common_voice_it_18710963.wav 0.000 5.429625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Promise di non far scene se la lasciavano rientrare nella sala. en She promised not to make a scene if they let her back into the room. true true common_voice_it_18121791 covost2/it/common_voice_it_18121791.wav 0.000 2.333625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ma nessuno è entrato! en But no one entered! true true common_voice_it_20020219 covost2/it/common_voice_it_20020219.wav 0.000 5.549625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it La serie è stata trasmessa in Italia sulla rete Raiuno. en The series was broadcast in Italy on the Raiuno network. true true common_voice_it_17980494 covost2/it/common_voice_it_17980494.wav 0.000 4.637625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Che può essere sottoposta all’accertamento della condizione che ha causato il pagamento. en That may be subject to the determination of the condition that caused the payment. true true common_voice_it_19996859 covost2/it/common_voice_it_19996859.wav 0.000 6.509625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Druso verrà ritrovato morto pochi giorni dopo aver portato la sua proposta in Senato. en Drusus was found dead a few days after he had brought his proposal to the Senate. true true common_voice_it_19883263 covost2/it/common_voice_it_19883263.wav 0.000 5.573625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Più tardi, Hawley disse di loro: "Mi hanno salvato la vita. en "Later, Hawley said of them, "They saved my life." true true common_voice_it_20017494 covost2/it/common_voice_it_20017494.wav 0.000 6.125625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I visitatori stranieri di Bangkok lo conoscono con il nome inglese Victory Monument. en Foreign visitors to Bangkok know it by the English name Victory Monument. true true common_voice_it_20055864 covost2/it/common_voice_it_20055864.wav 0.000 6.389625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it A capo di essa vi era il sottoprefetto, la massima autorità del circondario. en "At the head of it was the sub-prefect, the highest authority of the district." true true common_voice_it_18711283 covost2/it/common_voice_it_18711283.wav 0.000 4.805625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Egli disse: – Un po' di ginnastica fa bene. en He said, "A little exercise is good. true true common_voice_it_20011009 covost2/it/common_voice_it_20011009.wav 0.000 4.469625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Ogni categoria era rappresentata da due concorrenti. en Each category was represented by two competitors. true true common_voice_it_19569953 covost2/it/common_voice_it_19569953.wav 0.000 4.901625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nel contempo rilevano una serie di argomentazioni contro l'adozione dello stesso. en At the same time, they point out a number of arguments against its adoption. true true common_voice_it_20006148 covost2/it/common_voice_it_20006148.wav 0.000 7.661625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Secondo Pausania nonostante la vittoria, non ricevette alcun onore dai suoi concittadini. en "According to Pausanias, despite the victory, he received no honor from his fellow citizens." true true common_voice_it_19694862 covost2/it/common_voice_it_19694862.wav 0.000 5.189625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Secondo me, la gente spesso usa la frase: "prima le donne". en "In my opinion, people often use the phrase: "women first." true true common_voice_it_19762889 covost2/it/common_voice_it_19762889.wav 0.000 5.933625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La Mata Ganga, linfa vitale di centinaia di milioni di persone, nasce da qui! en "The Mata Ganga, the lifeblood of hundreds of millions of people, springs from here!" true true common_voice_it_19836403 covost2/it/common_voice_it_19836403.wav 0.000 3.029625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Pertanto torna al Saint-Étienne. en He returned to Saint-Étienne. true true common_voice_it_17634143 covost2/it/common_voice_it_17634143.wav 0.000 5.621625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Fermatosi un istante sulla soglia, spense la lampadina elettrica, che aveva protesa dinanzi a sé. en "Stop for a moment on the threshold, he turned off the electric light bulb, which he had held out in front of him." true true common_voice_it_19971004 covost2/it/common_voice_it_19971004.wav 0.000 5.813625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it La tomba è ora conservata nel duomo di Padova. en The tomb is now preserved in the Cathedral of Padua. true true common_voice_it_17633555 covost2/it/common_voice_it_17633555.wav 0.000 7.133625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it I viaggiatori approfittano, per effetto dell’apergy, della forza repulsiva di varie stelle, che fanno il girotondo lassù… . en "The travelers take advantage, by the effect of the apergy, of the repulsive force of various stars, which make the circle up there..." true true common_voice_it_18337487 covost2/it/common_voice_it_18337487.wav 0.000 7.349625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Questa iniziativa è nata da una famosa catena internazionale che ha deciso di usare l'Italia come esperimento. en This initiative was born from a famous international chain that decided to use Italy as an experiment. true true common_voice_it_18865441 covost2/it/common_voice_it_18865441.wav 0.000 7.541625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Nella fase di trazione si porterà il braccio fino a metà petto (circa) effettuando un movimento ad "S". en "In the traction phase, you will bring the arm up to half the chest (approximately) by making an "S" movement. true true common_voice_it_19849640 covost2/it/common_voice_it_19849640.wav 0.000 4.949625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il quotidiano cessa le pubblicazioni a dicembre. en The newspaper ceased publication in December. true true common_voice_it_19357184 covost2/it/common_voice_it_19357184.wav 0.000 6.341625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Una sua idea repentina, che gli era balenata dopo il colloquio con Claudia Sutton. en "A sudden idea from him, which came to him after the interview with Claudia Sutton." true true common_voice_it_20042429 covost2/it/common_voice_it_20042429.wav 0.000 5.213625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Questa specie è endemica dell'Isola del Borneo. en This species is endemic to the island of Borneo. true true common_voice_it_20042072 covost2/it/common_voice_it_20042072.wav 0.000 4.397625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Partenza classica da Pontedecimo. en Classic departure from Pontedecimo. true true common_voice_it_20033958 covost2/it/common_voice_it_20033958.wav 0.000 4.829625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La serie fu un fiasco e venne cancellata nello stesso anno. en The series was a fiasco and was cancelled in the same year. true true common_voice_it_18489932 covost2/it/common_voice_it_18489932.wav 0.000 8.189625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Ma non un muscolo del suo volto ossuto, così profondamente segnato e pronto a vibrare, s'era mosso. en "But not a muscle of his bony face, so deeply marked and ready to vibrate, had moved." true true common_voice_it_19029668 covost2/it/common_voice_it_19029668.wav 0.000 4.925625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Che vada al diavolo. en Go to hell. true false common_voice_it_17578449 covost2/it/common_voice_it_17578449.wav 0.000 2.453625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Prendere sotto gamba. en Take under the thigh. true true common_voice_it_18936311 covost2/it/common_voice_it_18936311.wav 0.000 8.885625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Le mani sono aperte e le braccia si muovono sul piano sagittale (e relativamente su quello trasverso). en The hands are open and the arms move on the sagittal plane (and relatively on the transverse one). true true common_voice_it_19977185 covost2/it/common_voice_it_19977185.wav 0.000 5.165625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Debutta alla seconda posizione della Top Singoli. en He debuted at the second position of the Top Singles. true true common_voice_it_19796940 covost2/it/common_voice_it_19796940.wav 0.000 5.357625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Ma per il boicottaggio dei paesi africani non può partecipare. en But for the boycott of African countries can not participate. true true common_voice_it_20000135 covost2/it/common_voice_it_20000135.wav 0.000 4.541625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Prima di tre fratelli, è cresciuta a Londra. en "Before three brothers, she grew up in London." true true common_voice_it_17543233 covost2/it/common_voice_it_17543233.wav 0.000 1.349625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Ma perché? en But why? true true common_voice_it_20000909 covost2/it/common_voice_it_20000909.wav 0.000 7.325625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Gli studiosi sostengono che la moschea fosse originariamente coperta da cupole di varie dimensioni. en Scholars argue that the mosque was originally covered with domes of various sizes. true true common_voice_it_19005504 covost2/it/common_voice_it_19005504.wav 0.000 6.437625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Importante sottolineare che il primo dito ad entrare in acqua, nel dorso, è il mignolo. en "Important to emphasize that the first finger to enter the water, in the back, is the little finger." true true common_voice_it_17440806 covost2/it/common_voice_it_17440806.wav 0.000 3.317625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Certe volte il futuro succede all’improvviso. en Sometimes the future happens suddenly. true true common_voice_it_19797628 covost2/it/common_voice_it_19797628.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it In origine questa tela era di proprietà di Francesco de' Medici. en Originally this canvas was owned by Francesco de' Medici. true true common_voice_it_18237528 covost2/it/common_voice_it_18237528.wav 0.000 4.445625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it E Quinto già si preoccupa… en And Quinto is already worried… true true common_voice_it_19977499 covost2/it/common_voice_it_19977499.wav 0.000 3.653625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Regione Nordorientale en Northeastern Region true true common_voice_it_19981868 covost2/it/common_voice_it_19981868.wav 0.000 5.141625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Passavano il turno le vincitrici dei gironi. en The group winners passed the round. true true common_voice_it_20016447 covost2/it/common_voice_it_20016447.wav 0.000 6.989625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it L'esistenza di tre famiglie di neutrini è stata misurata al Large Electron-Positron Collider. en The existence of three neutrino families has been measured at the Large Electron-Positron Collider. true true common_voice_it_18377361 covost2/it/common_voice_it_18377361.wav 0.000 5.861625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Con il Piano Triennale prosegue la trasformazione digitale. en The digital transformation continues with the Three-Year Plan. true true common_voice_it_19318166 covost2/it/common_voice_it_19318166.wav 0.000 6.149625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Il Congresso decide se si debba intraprendere o meno uno studio d'Ufficio. en The Congress decides whether or not to undertake an Office study. true true common_voice_it_20024451 covost2/it/common_voice_it_20024451.wav 0.000 3.101625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it In Italia sono illegali. en In Italy they are illegal. true true common_voice_it_19863286 covost2/it/common_voice_it_19863286.wav 0.000 5.021625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it È una specie arboricola e prevalentemente notturna. en It is an arboricolo and predominantly nocturnal species. true true common_voice_it_19397229 covost2/it/common_voice_it_19397229.wav 0.000 3.317625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Spesso anche poetici. en Often even poetic. true true common_voice_it_19799955 covost2/it/common_voice_it_19799955.wav 0.000 3.509625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Vincenzo Barra en Vincenzo Barra true true common_voice_it_18711121 covost2/it/common_voice_it_18711121.wav 0.000 3.365625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Detto ciò tacquero entrambe. en That said, they both remained silent. true false common_voice_it_19162634 covost2/it/common_voice_it_19162634.wav 0.000 8.813625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Contribuire al prossimo Mozilla Festival per me non solo è fantastico, ma è una grande opportunità per aiutare la Fondazione. en "Contributing to the next Mozilla Festival is not only great for me, it is a great opportunity to help the Foundation." true true common_voice_it_19854525 covost2/it/common_voice_it_19854525.wav 0.000 5.021625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Questa caratteristica rende spesso il paziente un emarginato sociale. en This characteristic often makes the patient a social outcast. true true common_voice_it_19882889 covost2/it/common_voice_it_19882889.wav 0.000 6.797625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'episodio includeva un'intervista con il programma ospite, Nic Harcourt. en "The episode included an interview with the guest show host, Nic Harcourt." true true common_voice_it_17553673 covost2/it/common_voice_it_17553673.wav 0.000 1.79375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Sono stanca. en I'm tired. true true common_voice_it_18221125 covost2/it/common_voice_it_18221125.wav 0.000 6.701625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Questa distillazione viene effettuata in colonne alte più di trenta metri. en This distillation is carried out in columns more than thirty meters high. true true common_voice_it_17545865 covost2/it/common_voice_it_17545865.wav 0.000 6.221625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Accanto alla quale una grande targa di marmo recava a lettere d'oro: Istituto Farmacologico della R. en Next to which a large marble plaque read in gold letters: Istituto Pharmacologico della R. true true common_voice_it_20041239 covost2/it/common_voice_it_20041239.wav 0.000 4.613625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La colorazione del quadro strumenti era di colore verde. en The colouring of the instrument panel was green. true true common_voice_it_17639177 covost2/it/common_voice_it_17639177.wav 0.000 3.221625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il raggio della lampadina colpì il letto en The light bulb beam hit the bed true true common_voice_it_18088530 covost2/it/common_voice_it_18088530.wav 0.000 4.781625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it De Vincenzi gli aveva dato la consegna di sorvegliar da presso la marchesa. en De Vincenzi had given him the task of surveilling from the marquise. true true common_voice_it_17540336 covost2/it/common_voice_it_17540336.wav 0.000 4.21775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ben, che la seguiva con la sua, accese i fari. en "Ben, who followed her with his, turned on the headlights." true true common_voice_it_20025271 covost2/it/common_voice_it_20025271.wav 0.000 5.189625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Oltre a questi vinse anche il Premio Locus come esordiente. en In addition to these, he also won the Locus Award as a debutant. true true common_voice_it_19804176 covost2/it/common_voice_it_19804176.wav 0.000 3.005625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it I voli non decollarono mai. en The flights never took off. true true common_voice_it_19971340 covost2/it/common_voice_it_19971340.wav 0.000 7.685625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Affreschi: "Annunciazione" nella calotta, "Agnus Dei" e i simboli dei quattro evangelisti nella volta. en "Frescos: ""Annunciation"" in the dome, ""Agnus Dei"" and the symbols of the four evangelists in the vault." true true common_voice_it_17546171 covost2/it/common_voice_it_17546171.wav 0.000 3.101625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Portare acqua al mare. en Bring water to the sea. true true common_voice_it_17437899 covost2/it/common_voice_it_17437899.wav 0.000 3.005625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Il taxi è partito di carriera. en The taxi started a career. true true common_voice_it_17642309 covost2/it/common_voice_it_17642309.wav 0.000 4.013625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Lo spazio agghiacciato nel quale ruotano i mondi e i soli en The chilly space in which the worlds and suns rotate true true common_voice_it_20002486 covost2/it/common_voice_it_20002486.wav 0.000 4.733625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Il successo fu talmente notevole da costringere i due ad ingrandirsi. en The success was so remarkable that the two were forced to expand. true true common_voice_it_20006219 covost2/it/common_voice_it_20006219.wav 0.000 4.349625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it La squadra termina ottava in campionato. en The team finished eighth in the league. true true common_voice_it_18786114 covost2/it/common_voice_it_18786114.wav 0.000 4.469625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Recupero: Le gambe dal basso tornano in alto. en Recovery: Legs from the bottom back up. true true common_voice_it_18456499 covost2/it/common_voice_it_18456499.wav 0.000 2.069625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Null'altro. en Nothing else. true false common_voice_it_17869707 covost2/it/common_voice_it_17869707.wav 0.000 4.589625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it L'ambito dei progetti open spazia notevolmente nel campo legislativo en The scope of open projects ranges considerably in the legislative field true true common_voice_it_19527232 covost2/it/common_voice_it_19527232.wav 0.000 8.237625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Niente e nessuno in fondo poteva costringerlo a continuare quel commercio così carico di pericoli mortali. en Nothing and no one could force him to continue that trade so full of deadly dangers. true true common_voice_it_20058845 covost2/it/common_voice_it_20058845.wav 0.000 5.501625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Degli originali ambienti settecenteschi, pochi si sono conservati. en "Of the original eighteenth-century environments, few have been preserved." true true common_voice_it_19365986 covost2/it/common_voice_it_19365986.wav 0.000 6.869625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it E mi sono permesso di scherzare, citando Montaigne, uno scrittore francese. en "And I allowed myself to joke, quoting Montaigne, a French writer." true true common_voice_it_17901672 covost2/it/common_voice_it_17901672.wav 0.000 9.461625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ad ogni evento miglioriamo sempre di più per offrire argomenti che non siano solo migrazioni, temi da sysadmin o di sviluppo. en "Every event we improve more and more to offer topics that are not just migrations, sysadmin topics or development." true true common_voice_it_18872713 covost2/it/common_voice_it_18872713.wav 0.000 3.365625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it L'ora della morte, dottore? en "The hour of death, doctor?" true true common_voice_it_20041961 covost2/it/common_voice_it_20041961.wav 0.000 6.677625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Agli inizi del Novecento il compito fu affidato ai campanari di S. Anastasia. en At the beginning of the twentieth century the task was entrusted to the bell towers of St. Anastasia. true true common_voice_it_20009676 covost2/it/common_voice_it_20009676.wav 0.000 7.589625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Brani musicali al numero uno in Finlandia en Music tracks at number one in Finland true true common_voice_it_20044492 covost2/it/common_voice_it_20044492.wav 0.000 2.501625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it James Smith en James Smith true true common_voice_it_20035793 covost2/it/common_voice_it_20035793.wav 0.000 6.101625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Nel braccio sinistro si trovano un Cristo morto ligneo di Luigi De Rosa. en In the left arm there is a wooden Christ dead by Luigi De Rosa. true true common_voice_it_18076573 covost2/it/common_voice_it_18076573.wav 0.000 7.133625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Quanto è importante invece per te, al fine del successo di un libro, la proporzione racconto e dialogo? en "How important is the proportion of story and dialogue for you, in order to make a book a success?" true true common_voice_it_17562630 covost2/it/common_voice_it_17562630.wav 0.000 2.981625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Vi voglio bene! en I love you! true true common_voice_it_18935241 covost2/it/common_voice_it_18935241.wav 0.000 7.781625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Nelle Filippine è stato adottato con successo software open source per la Pubblica Amministrazione e per le scuole. en In the Philippines, open source software has been successfully adopted for the public administration and schools. true true common_voice_it_17540157 covost2/it/common_voice_it_17540157.wav 0.000 4.86575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Dopo questa piccola digressione passiamo al tema principale. en After this small digression we move on to the main theme. true true common_voice_it_18617149 covost2/it/common_voice_it_18617149.wav 0.000 4.181625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Parte c'erano e parte sono arrivati dopo. en Part were there and part came later. true true common_voice_it_18179487 covost2/it/common_voice_it_18179487.wav 0.000 5.069625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Le dinamiche economiche che lo accompagnano sono in piena evoluzione. en The economic dynamics that accompany it are in full evolution. true true common_voice_it_17544714 covost2/it/common_voice_it_17544714.wav 0.000 6.101625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it In Italia questo compito è affidato a Mozilla Italia che offre supporto attraverso il suo forum o sui canali Telegram ufficiali. en In Italy this task is entrusted to Mozilla Italia that offers support through its forum or on the official Telegram channels. true true common_voice_it_20002598 covost2/it/common_voice_it_20002598.wav 0.000 4.037625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it L'isola è rocciosa e parzialmente ricoperta da foreste. en The island is rocky and partially covered by forests. true true common_voice_it_18017346 covost2/it/common_voice_it_18017346.wav 0.000 2.549625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Dov'è la Vittoria. en Where is Victory. true true common_voice_it_19993724 covost2/it/common_voice_it_19993724.wav 0.000 6.197625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Tuttavia, durante una gara, ella si infortuna e muore il giorno dopo. en "However, during a race, she gets injured and dies the next day." true true common_voice_it_17857919 covost2/it/common_voice_it_17857919.wav 0.000 8.429625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Tutte le soluzioni sono state ormai sperimentate (o quasi tutte) in film, romanzi e altre narrazioni. en "All solutions have now been tested (or almost all) in films, novels and other narratives." true true common_voice_it_19798170 covost2/it/common_voice_it_19798170.wav 0.000 3.149625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Si sposa nello stesso anno. en He married in the same year. true true common_voice_it_17437894 covost2/it/common_voice_it_17437894.wav 0.000 2.717625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Portare vasi a Samo. en Bring vases to Samos. true true common_voice_it_20041864 covost2/it/common_voice_it_20041864.wav 0.000 6.005625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Sette caverne attive erano scavate invece a est dello sbarramento. en Seven active caves were excavated instead to the east of the dam. true true common_voice_it_17545231 covost2/it/common_voice_it_17545231.wav 0.000 2.861625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Non sapere che acqua bere. en Not knowing what water to drink. true true common_voice_it_20020376 covost2/it/common_voice_it_20020376.wav 0.000 6.485625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Finalmente riuniti Kei dice di ricambiare i sentimenti di Hatsune. en Finally reunited Kei says to return Hatsune's feelings. true true common_voice_it_19863638 covost2/it/common_voice_it_19863638.wav 0.000 6.869625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Nel tentativo di cattura precipita in un dirupo e viene creduto morto. en In an attempt to capture him, he falls into a cliff and is believed dead. true true common_voice_it_19997889 covost2/it/common_voice_it_19997889.wav 0.000 5.453625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Crebbe così la sua fama di pensatore di punta del neofascismo. en His reputation as a leading thinker of neo-fascism grew. true true common_voice_it_19794552 covost2/it/common_voice_it_19794552.wav 0.000 8.909625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it I nonni materni erano invece Giovanni Alberto I di Solms-Braunfels e Agnese di Sayn-Wittgenstein. en His maternal grandparents were John Albert I, Duke of Solms-Braunfels and Agnes of Sayn-Wittgenstein. true true common_voice_it_19819164 covost2/it/common_voice_it_19819164.wav 0.000 5.093625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il collegio è quindi interamente compreso nella provincia di Como. en The college is therefore entirely included in the province of Como. true true common_voice_it_18638052 covost2/it/common_voice_it_18638052.wav 0.000 7.469625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Fin dall'imbocco della via, vide un'auto ferma quasi davanti al villino della Lubiskaja. en "From the beginning of the street, he saw a car parked almost in front of the Lubiskaya house." true true common_voice_it_19521326 covost2/it/common_voice_it_19521326.wav 0.000 3.389625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Il dottore ricadde a sedere. en The doctor sat down. true true common_voice_it_19977223 covost2/it/common_voice_it_19977223.wav 0.000 5.909625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Inizialmente lo stile della band era power metal, con voce pulita. en "Initially the style of the band was power metal, with clean vocals." true true common_voice_it_19854521 covost2/it/common_voice_it_19854521.wav 0.000 3.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Tutti vennero giustiziati dagli austriaci. en All were executed by the Austrians. true true common_voice_it_17540563 covost2/it/common_voice_it_17540563.wav 0.000 2.789625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Mangiare l'agnello in corpo alla pecora. en Eat the lamb in the body of the sheep. true true common_voice_it_20005000 covost2/it/common_voice_it_20005000.wav 0.000 3.269625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it È accidentale in Ruanda e Sudan. en It is accidental in Rwanda and Sudan. true true common_voice_it_20042056 covost2/it/common_voice_it_20042056.wav 0.000 4.157625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La vettura venne denominata "Amalfi". en "The car was named ""Amalfi""." true true common_voice_it_19572037 covost2/it/common_voice_it_19572037.wav 0.000 3.365625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it È un'italiana. en She's Italian. true true common_voice_it_18375542 covost2/it/common_voice_it_18375542.wav 0.000 2.549625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Lo dice il manifesto. en That is what the manifesto says. true false common_voice_it_19997152 covost2/it/common_voice_it_19997152.wav 0.000 5.909625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Nel Medioevo la città prosperò grazie ai traffici del suo porto. en In the Middle Ages the city prospered thanks to the traffic of its port. true true common_voice_it_19846651 covost2/it/common_voice_it_19846651.wav 0.000 6.725625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it È provvisto di un display monocromatico con retroilluminazione bianca. en It has a monochrome display with white backlight. true true common_voice_it_18935221 covost2/it/common_voice_it_18935221.wav 0.000 3.413625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Uno che racchiude tutto il circuito. en One that encloses the whole circuit. true true common_voice_it_20025275 covost2/it/common_voice_it_20025275.wav 0.000 5.525625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Le sue ricerche riguardarono prevalentemente le neuroscienze. en His research focused mainly on neuroscience. true true common_voice_it_19712688 covost2/it/common_voice_it_19712688.wav 0.000 3.101625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Museo Marino Marini en Museo Marino Marini true true common_voice_it_20000478 covost2/it/common_voice_it_20000478.wav 0.000 3.365625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Giacomo Rossi en Giacomo Rossi true true common_voice_it_18221393 covost2/it/common_voice_it_18221393.wav 0.000 5.909625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it A mio figlio piacciono molto i cartoni animati, tranne quando cantano troppo. en "My son really likes cartoons, except when they sing too much." true true common_voice_it_18822482 covost2/it/common_voice_it_18822482.wav 0.000 5.405625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Intendo dire, per esser preciso come ricostruzione, Virginia Olcombi. en "I mean, to be precise as a reconstruction, Virginia Olcombi." true true common_voice_it_18865336 covost2/it/common_voice_it_18865336.wav 0.000 4.229625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Il cavallo ruminava sbattendo la zampa sul selciato. en The horse was ruminating, slapping its paw on the pavement. true true common_voice_it_19971655 covost2/it/common_voice_it_19971655.wav 0.000 5.957625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Nei giorni che seguono la gelosia fra i tre uomini genera sempre maggiori tensioni. en In the days that follow, the jealousy between the three men generates increasing tension. true true common_voice_it_18113496 covost2/it/common_voice_it_18113496.wav 0.000 5.141625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Oggi ci soffermeremo su alcune delle sue caratteristiche e variazioni. en Today we will dwell on some of its characteristics and variations. true true common_voice_it_17866334 covost2/it/common_voice_it_17866334.wav 0.000 5.381625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Quali possono essere il nuoto sincronizzato, la pallanuoto, i tuffi en "What can be synchronized swimming, water polo, dives" true true common_voice_it_20036810 covost2/it/common_voice_it_20036810.wav 0.000 7.085625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Specialista delle gare di fondo, come la sorella gemella Lucilla, ma con risultati inferiori. en "A specialist in cross-country racing, like her twin sister Lucilla, but with lower results." true true common_voice_it_19534496 covost2/it/common_voice_it_19534496.wav 0.000 9.773625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Lui aveva scoperto quel loro convegno di Rosetto e vi si recava, d'accordo con miss Bigland, che aveva voluto averlo accanto. en "He had discovered their Rosetto meeting, and went there, in agreement with Miss Bigland, who had wanted him to be by her side." true true common_voice_it_20000873 covost2/it/common_voice_it_20000873.wav 0.000 3.149625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Lloyd Eisler en Lloyd Eisler true true common_voice_it_18918053 covost2/it/common_voice_it_18918053.wav 0.000 2.525625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Far venire la barba. en Grow your beard. true true common_voice_it_17554706 covost2/it/common_voice_it_17554706.wav 0.000 1.541625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Far fagotto. en Make a bunch. true true common_voice_it_17869639 covost2/it/common_voice_it_17869639.wav 0.000 6.581625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Sulla stradetta di Trenno, faccia alla luna, Clark O' Brian giaceva en "On the little road of Trenno, face to the moon, Clark O' Brian lay" true true common_voice_it_18377365 covost2/it/common_voice_it_18377365.wav 0.000 4.709625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Vedremo cosa possiamo fare per migliorarlo. en We'll see what we can do to improve it. true true common_voice_it_19525874 covost2/it/common_voice_it_19525874.wav 0.000 7.685625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Compiuta l'operazione, tornò alla sedia di posta e intimò al Corriere del Papa di scendere. en "The operation was completed, he returned to the post office and ordered the Pope's Courier to get down." true true common_voice_it_19804152 covost2/it/common_voice_it_19804152.wav 0.000 5.501625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Le due mozioni in contrasto sono state approvate dalla stessa maggioranza. en The two motions in conflict were approved by the same majority. true true common_voice_it_19005509 covost2/it/common_voice_it_19005509.wav 0.000 6.389625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it A fine giornata gli organizzatori hanno assegnato dei premi ai relatori più meritevoli. en At the end of the day, the organizers awarded prizes to the most deserving speakers. true true common_voice_it_18244472 covost2/it/common_voice_it_18244472.wav 0.000 8.549625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Selve, animali feroci e rocce vi dimoravano, affianco a soldati che controllavano e mantenevano pulite strade. en "There were forests, fierce animals and rocks, alongside soldiers who checked and kept the roads clean." true true common_voice_it_18614566 covost2/it/common_voice_it_18614566.wav 0.000 6.101625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it E dal mare sentirono un enorme fragore, e come una gigantesca onda che si alza. en "And they heard a great roar from the sea, and as a giant wave rising." true true common_voice_it_17980499 covost2/it/common_voice_it_17980499.wav 0.000 4.445625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Oramai avremo capito che il costo di un software open source esiste en By now we will have understood that the cost of an open source software exists true true common_voice_it_20020214 covost2/it/common_voice_it_20020214.wav 0.000 5.717625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Invitato a una battuta di caccia dal barone, Luca salva la vita alla baronessa. en "Invited to a hunting trip by the baron, Luca saves the baroness' life." true true common_voice_it_20023273 covost2/it/common_voice_it_20023273.wav 0.000 3.821625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Passano molto tempo infossati nel sedimento. en They spend a lot of time sunk in the sediment. true true common_voice_it_17634123 covost2/it/common_voice_it_17634123.wav 0.000 3.605625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Da parte di questo signore che ha trovato buono il vostro vino. en From this gentleman who found your wine good. true true common_voice_it_20024112 covost2/it/common_voice_it_20024112.wav 0.000 4.901625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Le radici sono secondarie a partire dal rizoma. en The roots are secondary from the rhizome. true true common_voice_it_17440357 covost2/it/common_voice_it_17440357.wav 0.000 7.973625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ma non può dirmi come abbia potuto uccidere Sofia Scimanova, se sono stato proprio io a trovarla con uno spillone nel cuore! en "But you can't tell me how you could kill Sofia Shimanova, if I found her with a pin in her heart!" true true common_voice_it_18865318 covost2/it/common_voice_it_18865318.wav 0.000 2.981625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Dove sono racchiusi gli strumenti. en Where the tools are enclosed. true true common_voice_it_19797648 covost2/it/common_voice_it_19797648.wav 0.000 3.941625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Per il resto del film, White non appare. en "For the rest of the film, White does not appear." true true common_voice_it_20016820 covost2/it/common_voice_it_20016820.wav 0.000 7.109625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Qui, il futuro scrittore frequentò le scuole pubbliche e, successivamente, la Kansas University. en "Here, the future writer attended public schools and later Kansas University." true true common_voice_it_19808292 covost2/it/common_voice_it_19808292.wav 0.000 6.605625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La Camargue è inoltre nota per accogliere il fenicottero rosa. en The Camargue is also known for hosting the pink flamingos. true true common_voice_it_18017435 covost2/it/common_voice_it_18017435.wav 0.000 8.309625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Abbiamo bisogno che ciascuno delle migliaia di Mozilliani sparsi in tutto il mondo si schieri al nostro fianco. en We need each and every one of the thousands of Mozillians around the world to stand by us. true true common_voice_it_19988125 covost2/it/common_voice_it_19988125.wav 0.000 3.893625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Venne decapitato sul posto. en He was beheaded on the spot. true true common_voice_it_20011004 covost2/it/common_voice_it_20011004.wav 0.000 5.693625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Il vantaggio degli archibugi si è rivelato decisivo nelle guerre dei Samurai. en The advantage of the archibugi proved decisive in the wars of the Samurai. true true common_voice_it_19031159 covost2/it/common_voice_it_19031159.wav 0.000 7.133625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Nessuna necessità di martoriare un corpo la cui anima aveva raggiunto l'eternità per cause naturali. en No need to martyr a body whose soul had reached eternity by natural causes. true true common_voice_it_17989609 covost2/it/common_voice_it_17989609.wav 0.000 4.397625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Ho pensato: “È probabile siano stati sabotati gli addetti alle pulizie. en I thought, “It’s likely that the cleaning staff were sabotaged. true true common_voice_it_19419451 covost2/it/common_voice_it_19419451.wav 0.000 3.317625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it I contrabbandieri. en The smugglers. true true common_voice_it_18123472 covost2/it/common_voice_it_18123472.wav 0.000 5.573625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Inerpicandosi per scoscesi sentieri, attraverso le macchie. en "Climbing steep paths, through the spots." true true common_voice_it_20047706 covost2/it/common_voice_it_20047706.wav 0.000 8.093625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Miglior documentario: Il periodo di ammissibilità della categoria è stato modificato. en Best Documentary: The eligibility period for this category has been changed. true true common_voice_it_19981941 covost2/it/common_voice_it_19981941.wav 0.000 7.277625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Infine insegna agli indios le tecniche di combattimento agli indios del tutto ignote. en Finally, he taught the Indians the techniques of fighting completely unknown to the Indians. true true common_voice_it_17854819 covost2/it/common_voice_it_17854819.wav 0.000 2.741625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Il Nautilus en The Nautilus true true common_voice_it_19865676 covost2/it/common_voice_it_19865676.wav 0.000 6.245625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per una breve durata esistevano anche voli di linea per Monaco di Baviera. en For a short time there were also scheduled flights to Munich. true true common_voice_it_20035592 covost2/it/common_voice_it_20035592.wav 0.000 5.549625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Grazie ad esso vengono poi ripartiti equamente gli organuli. en Thanks to it, the organelles are then distributed evenly. true true common_voice_it_18446979 covost2/it/common_voice_it_18446979.wav 0.000 4.229625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Perché il mio sistema operativo gli assomiglia in alcuni aspetti. en Because my operating system resembles it in some ways. true true common_voice_it_20021780 covost2/it/common_voice_it_20021780.wav 0.000 5.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La sua influenza è riscontrabile nella dottrina di molti gruppi neopagani ucraini. en Its influence is found in the doctrine of many Ukrainian neo-pagan groups. true true common_voice_it_20041676 covost2/it/common_voice_it_20041676.wav 0.000 3.725625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Non sono presenti foglie basali. en There are no basal leaves. true true common_voice_it_18017184 covost2/it/common_voice_it_18017184.wav 0.000 3.077625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Carenza nel supporto delle periferiche. en Lack of support for peripherals. true true common_voice_it_17857801 covost2/it/common_voice_it_17857801.wav 0.000 5.069625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it La vita condotta nella clausura monastica con la consuetudine dell'orazione en The life led in monastic cloister with the custom of prayer true true common_voice_it_17866289 covost2/it/common_voice_it_17866289.wav 0.000 3.149625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Naviga fino all’articolo da tradurre. en Navigate to the article to translate. true true common_voice_it_18098319 covost2/it/common_voice_it_18098319.wav 0.000 5.525625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Linus lo battezzò Linux. en Linus named it Linux. true true common_voice_it_17553395 covost2/it/common_voice_it_17553395.wav 0.000 1.38575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Dov’è il defunto? en Where is the deceased? true false common_voice_it_18528918 covost2/it/common_voice_it_18528918.wav 0.000 4.469625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it L'esame di questa serie di microfotografie. en The examination of this series of microphotography. true true common_voice_it_19571852 covost2/it/common_voice_it_19571852.wav 0.000 4.277625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Levarsi il boccone di bocca. en Take the bite out of your mouth. true true common_voice_it_17543056 covost2/it/common_voice_it_17543056.wav 0.000 3.149625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Le sollevò le palpebre, che si richiusero. en "He lifted her eyelids, which closed." true true common_voice_it_20005903 covost2/it/common_voice_it_20005903.wav 0.000 5.477625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it È diventato un importante portale di notizie giornaliere. en It has become a major daily news portal. true true common_voice_it_20056533 covost2/it/common_voice_it_20056533.wav 0.000 5.957625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La ragazza tenta di fuggire, ma le creature la notano e la inseguono ancora. en "The girl tries to escape, but the creatures notice her and chase her again." true true common_voice_it_18006681 covost2/it/common_voice_it_18006681.wav 0.000 3.221625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it È una scelta commercialmente sostenibile e valida. en It is a commercially viable and valid choice. true true common_voice_it_19982373 covost2/it/common_voice_it_19982373.wav 0.000 7.613625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Le due specie oggi attribuite a questo genere sono state reperite nella Russia asiatica. en The two species now attributed to this genus were found in Asian Russia. true true common_voice_it_18520193 covost2/it/common_voice_it_18520193.wav 0.000 6.029625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ciascuno tramite il proprio profilo potrà tenere traccia dei compiti fatti e da fare. en Each through their profile can keep track of the tasks done and to do. true true common_voice_it_19982305 covost2/it/common_voice_it_19982305.wav 0.000 5.933625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it I dati tecnici in tabella si riferiscono alle prime due versioni. en The technical data in the table refer to the first two versions. true true common_voice_it_17555283 covost2/it/common_voice_it_17555283.wav 0.000 5.621625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it De Vincenzi gli aveva dato la consegna di sorvegliar da presso la marchesa en De Vincenzi had given him the task of surveillar from at the marquise true true common_voice_it_18732030 covost2/it/common_voice_it_18732030.wav 0.000 3.077625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Cosa volete farci? en What do you want to do with it? true false common_voice_it_17976587 covost2/it/common_voice_it_17976587.wav 0.000 3.773625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Oltre a prendere in considerazione quello che i personaggi si dicono en Besides taking into account what the characters say to each other true true common_voice_it_20034857 covost2/it/common_voice_it_20034857.wav 0.000 3.605625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il caso tipico è quello della trave. en The typical case is that of the beam. true true common_voice_it_18715548 covost2/it/common_voice_it_18715548.wav 0.000 5.765625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Abbiamo diversi nomi ma cerchiamo ancora proposte per presentazioni! en We have several names but we are still looking for proposals for presentations! true true common_voice_it_19973076 covost2/it/common_voice_it_19973076.wav 0.000 6.893625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Come per "Conoscere" anche "Capire" si distingueva per serie caratterizzate dal colore della copertina. en "As for ""Know"" also ""Understanding"" was distinguished by series characterized by the color of the cover." true true common_voice_it_20035932 covost2/it/common_voice_it_20035932.wav 0.000 5.021625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it In casa, sua madre ha già accolto due militari sbandati. en "At home, his mother has already welcomed two military who have gone astray." true false common_voice_it_20034450 covost2/it/common_voice_it_20034450.wav 0.000 5.501625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Alla domanda "A cosa pensi quando improvvisi i tuoi assoli? en "To the question ""What do you think about when you improvise your solos?" true true common_voice_it_18690874 covost2/it/common_voice_it_18690874.wav 0.000 8.549625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Una nuova via sotterranea che lo porterà a smarrirsi per sempre nel sottosuolo della cava e morire come il padre. en A new underground path that will lead him to get lost forever in the underground of the quarry and die like his father. true true common_voice_it_17960639 covost2/it/common_voice_it_17960639.wav 0.000 9.917625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'arcaico "tu sorella", o sorellam tua (sì, non è il termine latino esatto, ma “sorellam” fa più ridere di soror) en "The archaic ""tu sorella"", or sorellam tua (yes, it is not the exact Latin term, but "sorellam" makes more laugh than soror)" true true common_voice_it_18490824 covost2/it/common_voice_it_18490824.wav 0.000 5.309625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Dovresti crescere, non hai più quindici anni! en "You should grow up, you're not fifteen anymore!" true true common_voice_it_17426060 covost2/it/common_voice_it_17426060.wav 0.000 2.693625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Saltavamo fuori dal letto en We jumped out of bed true true common_voice_it_19798039 covost2/it/common_voice_it_19798039.wav 0.000 5.381625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Nel suo regno si trovano pesci dal cui sangue si tinge la porpora. en In his kingdom there are fish whose blood is dyed purple. true true common_voice_it_17445753 covost2/it/common_voice_it_17445753.wav 0.000 7.661625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it è importante evidenziare che nell’evoluzione dei vari regolamenti si è sviluppata una rana diversa. en It is important to highlight that in the evolution of the various regulations a different frog has developed. true true common_voice_it_18351071 covost2/it/common_voice_it_18351071.wav 0.000 2.693625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Vien dal tuo padron. en Come to your master. true true common_voice_it_18396940 covost2/it/common_voice_it_18396940.wav 0.000 5.141625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it In questo caso in base a ciò che si vuole comunicare. en In this case, according to what you want to communicate. true true common_voice_it_20012258 covost2/it/common_voice_it_20012258.wav 0.000 5.933625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il progetto che ha visto nascere il moderno veicolo è stato lungo e complesso. en The project that saw the birth of the modern vehicle was long and complex. true true common_voice_it_20004562 covost2/it/common_voice_it_20004562.wav 0.000 5.957625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Fu realizzata con la collaborazione di Slash, chitarrista dei Guns N' Roses. en "It was made with the collaboration of Slash, guitarist of Guns N' Roses." true true common_voice_it_20014876 covost2/it/common_voice_it_20014876.wav 0.000 6.485625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il medley rappresenta l'unica performance live disponibile incisa da Baroni. en The medley is the only live performance recorded by Baroni. true true common_voice_it_19420605 covost2/it/common_voice_it_19420605.wav 0.000 5.909625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it In questo clima nasce il suo progetto di un ciclo di cinque romanzi ambientati in Sicilia. en In this climate, he began his project of a cycle of five novels set in Sicily. true true common_voice_it_19650571 covost2/it/common_voice_it_19650571.wav 0.000 7.877625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it L'inchiesta giudiziaria si concentra sui banditi e procede con indagini frettolose e superficiali. en The judicial investigation focuses on the bandits and proceeds with hasty and superficial investigations. true true common_voice_it_19011367 covost2/it/common_voice_it_19011367.wav 0.000 6.365625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Si dimette da direttore del Tribune e diventa corrispondente di guerra per un altro giornale. en He resigned as editor of the Tribune and became a war correspondent for another newspaper. true true common_voice_it_19134387 covost2/it/common_voice_it_19134387.wav 0.000 3.677625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it E dire che è innocente! en And say that he is innocent! true true common_voice_it_19985128 covost2/it/common_voice_it_19985128.wav 0.000 5.933625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Oggi il disastro viene ricordato da un monumento in prossimità del villaggio. en Today the disaster is commemorated by a monument near the village. true true common_voice_it_18759182 covost2/it/common_voice_it_18759182.wav 0.000 6.941625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Favorire l'adozione dei principi del software open source nel mondo dell'industria. en Promote the adoption of open source software principles in the industry. true true common_voice_it_19980275 covost2/it/common_voice_it_19980275.wav 0.000 7.565625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Nell'Indovinello il volgare è certo in gestazione, ma è ancora nella fase embrionale. en "In the Riddle the vulgar is certainly in gestation, but it is still in the embryonic stage." true true common_voice_it_20000914 covost2/it/common_voice_it_20000914.wav 0.000 5.573625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Esso tuttavia agisce fortemente nella fase unitaria matura. en It, however, acts strongly in the mature unitary phase. true true common_voice_it_17545928 covost2/it/common_voice_it_17545928.wav 0.000 2.65775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Essere un furbo di tre cotte. en Be a three-tiered craftsman. true true common_voice_it_20058371 covost2/it/common_voice_it_20058371.wav 0.000 4.589625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Una mattina viene ritrovato il cadavere di Piera Maltraversi. en One morning the body of Piera Maltraversi is found. true true common_voice_it_17443225 covost2/it/common_voice_it_17443225.wav 0.000 4.517625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Finora ho scritto trecentoquindici frasi, forse è abbastanza? en "So far I have written three hundred and fifteen sentences, perhaps it is enough?" true true common_voice_it_18711333 covost2/it/common_voice_it_18711333.wav 0.000 3.725625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Nella quale si trovavano due persone. en In which there were two people. true true common_voice_it_20058544 covost2/it/common_voice_it_20058544.wav 0.000 4.589625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La portineria è tutt'oggi integra e allestita come museo en The porter's office is still intact and set up as a museum true true common_voice_it_19988675 covost2/it/common_voice_it_19988675.wav 0.000 3.005625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Alexander Hill en Alexander Hill true true common_voice_it_19458396 covost2/it/common_voice_it_19458396.wav 0.000 8.045625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Per un'analisi più corretta dei costi si dovrebbe tenere conto dei costi delle diverse soluzioni. en For a more correct cost analysis, the costs of the different solutions should be taken into account. true true common_voice_it_19455428 covost2/it/common_voice_it_19455428.wav 0.000 5.165625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Ma la calma della madre finì col calmare anche lei. en But the calm of her mother calmed her down, too. true true common_voice_it_17536332 covost2/it/common_voice_it_17536332.wav 0.000 4.93775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Chi di verde si veste della sua beltà troppo si fida. en Whoever dresses in green of its beauty too trusts. true true common_voice_it_17444267 covost2/it/common_voice_it_17444267.wav 0.000 8.093625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it e non so capire come Fred Drake abbia potuto supporre che noi avremmo prestato fede a una confessione di quel genere! en and I can't understand how Fred Drake could have assumed that we would believe a confession like that! true true common_voice_it_19975660 covost2/it/common_voice_it_19975660.wav 0.000 6.821625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it La cresta terminale del tabulare era breve e quasi dritta. en The terminal crest of the tabulation was short and almost straight. true true common_voice_it_19454021 covost2/it/common_voice_it_19454021.wav 0.000 5.909625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Il lift, davanti a loro, s'accinse a manovrare la ruota d'ottone. en "The elevator, in front of them, began to manoeuvre the brass wheel." true true common_voice_it_19910826 covost2/it/common_voice_it_19910826.wav 0.000 4.661625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Alla fine degli anni ottanta Bruno lavorò come ballerino. en In the late eighties Bruno worked as a dancer. true true common_voice_it_17985806 covost2/it/common_voice_it_17985806.wav 0.000 6.245625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È riuscito a fotografare questi animaliculi in tutte le fasi intermedie della loro costituzione. en He managed to photograph these animalssmall in all intermediate stages of their constitution. true true common_voice_it_17555145 covost2/it/common_voice_it_17555145.wav 0.000 2.813625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Lasciare la stecca. en Leave the slat. true true common_voice_it_20024786 covost2/it/common_voice_it_20024786.wav 0.000 5.957625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Lola se ne va infuriata, e tutti i dipendenti tornano a casa. en "Lola leaves in a rage, and all the employees go home." true true common_voice_it_20011014 covost2/it/common_voice_it_20011014.wav 0.000 5.957625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it La pellicola rappresenta un vero scossone nella scena "underground" di Amsterdam. en "The film represents a real shock in the Amsterdam underground scene." true true common_voice_it_20010282 covost2/it/common_voice_it_20010282.wav 0.000 5.573625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it L'interno è formato da una vasta navata con quattro cappelle per lato. en The interior is formed by a large nave with four chapels on each side. true true common_voice_it_19992353 covost2/it/common_voice_it_19992353.wav 0.000 6.149625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Per interventi di una certa importanza è necessario un piccolo generatore a benzina. en For operations of a certain importance, a small petrol generator is required. true true common_voice_it_19578365 covost2/it/common_voice_it_19578365.wav 0.000 2.669625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Non era ironico. en It was not ironic. true true common_voice_it_18474390 covost2/it/common_voice_it_18474390.wav 0.000 8.405625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Nell'ultima fase, sulla base del livello misurato di raggiungimento degli obiettivi rispetto ai target prefissati. en "In the final phase, based on the measured level of achievement of the objectives compared to the targets set." true true common_voice_it_17443241 covost2/it/common_voice_it_17443241.wav 0.000 3.029625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Ma tu dici esaminare e perquisire! en But you say to examine and search! true true common_voice_it_17593283 covost2/it/common_voice_it_17593283.wav 0.000 9.49775 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Aveva messo in movimento la macchina del cervello di De Vincenzi e che lo aveva indotto a fare il punto. en It had set in motion the machine of De Vincenzi’s brain and that had induced him to make the point. true true common_voice_it_20024102 covost2/it/common_voice_it_20024102.wav 0.000 4.901625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il dispositivo fu usato per circa due anni. en The device was used for about two years. true true common_voice_it_19997473 covost2/it/common_voice_it_19997473.wav 0.000 4.469625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Sono incluse anche le entità non nazionali. en Non-national entities are also included. true true common_voice_it_19671646 covost2/it/common_voice_it_19671646.wav 0.000 3.749625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Davanti al suo dolore non esisteva che la condanna. en In front of his pain there was only condemnation. true true common_voice_it_19427798 covost2/it/common_voice_it_19427798.wav 0.000 7.061625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Le banche e le assicurazioni, per esempio, potrebbero riconoscere il cittadino che vuole creare un conto. en "Banks and insurance companies, for example, could recognize the citizen who wants to create an account." true true common_voice_it_18079109 covost2/it/common_voice_it_18079109.wav 0.000 3.053625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Gallina che canta ha fatto l'uovo. en Singing chicken made egg. true true common_voice_it_19995372 covost2/it/common_voice_it_19995372.wav 0.000 4.253625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Tale incarico viene assegnato dal re. en This task is assigned by the king. true true common_voice_it_17545948 covost2/it/common_voice_it_17545948.wav 0.000 2.80175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Ben la guardò, senza toccarla. en "I looked at her, but I didn't touch her." true false common_voice_it_18185503 covost2/it/common_voice_it_18185503.wav 0.000 6.341625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Rapidamente si espanse e produsse quell'autentica meraviglia che è Apache. en It quickly expanded and produced that authentic wonder that is Apache. true true common_voice_it_19495150 covost2/it/common_voice_it_19495150.wav 0.000 4.709625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In quanto fasi del più ampio Ciclo della Performance. en As stages of the wider Performance Cycle. true true common_voice_it_20024832 covost2/it/common_voice_it_20024832.wav 0.000 5.453625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Il disco segna un nuovo percorso umano e musicale di Alex Britti. en The album marks a new human and musical path of Alex Britti. true true common_voice_it_19865652 covost2/it/common_voice_it_19865652.wav 0.000 6.125625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nacquero così anche le scuole di specializzazione che andarono via via diffondendosi. en Thus were born also the specialized schools that gradually spread. true true common_voice_it_19987799 covost2/it/common_voice_it_19987799.wav 0.000 5.261625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Sono attratta dagli uomini e anche dalle donne. en I am attracted to men and also women. true true common_voice_it_17989614 covost2/it/common_voice_it_17989614.wav 0.000 3.125625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Continuando a pressare l’avversario con colpi inutili en Continuing to press the opponent with useless strikes true true common_voice_it_17555141 covost2/it/common_voice_it_17555141.wav 0.000 3.341625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Non sono abituata ai liquori forti. en I'm not used to strong liquors. true true common_voice_it_17852490 covost2/it/common_voice_it_17852490.wav 0.000 4.349625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it E incomincia a parlare di fatti che non riguardano la trama della storia. en And he starts talking about facts that don’t relate to the plot of the story. true true common_voice_it_17540308 covost2/it/common_voice_it_17540308.wav 0.000 3.42575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Si era circondato di collaboratori sicuri en He had surrounded himself with trusted collaborators true true common_voice_it_18007340 covost2/it/common_voice_it_18007340.wav 0.000 3.317625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Dati con voce sempre piú affannata. en Data with voice increasingly busy. true true common_voice_it_20020826 covost2/it/common_voice_it_20020826.wav 0.000 6.149625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nei dettagli di questo accordo è possibile individuare tratti forti di reciproco sospetto. en In the details of this agreement, strong traits of mutual suspicion can be identified. true true common_voice_it_19819128 covost2/it/common_voice_it_19819128.wav 0.000 4.181625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dell'Acqua, sulla vita e l'opera dell'artista Emilio Greco. en "Dell'Acqua, on the life and work of the artist Emilio Greco." true true common_voice_it_17429618 covost2/it/common_voice_it_17429618.wav 0.000 3.701625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Pensai che se avessi lasciato casa, en "I thought if I left home," true true common_voice_it_17821083 covost2/it/common_voice_it_17821083.wav 0.000 6.317625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Dietro di lui, con l’armatura militare e l’elmo sottobraccio, c’era un giovane dai capelli identici al padre en "Behind him, with military armor and helmet under his arm, there was a young man with the same hair as his father" true true common_voice_it_19806120 covost2/it/common_voice_it_19806120.wav 0.000 4.469625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Processato per il delitto, viene condannato alla sedia elettrica. en "Trialed for the crime, he is sentenced to the electric chair." true true common_voice_it_19454041 covost2/it/common_voice_it_19454041.wav 0.000 3.821625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Tenendo il suo fucile ad armacollo. en Holding his rifle at his neck. true true common_voice_it_19910846 covost2/it/common_voice_it_19910846.wav 0.000 5.261625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Allo stesso tempo sia i passeggeri che l'equipaggio erano a bordo del Martin. en At the same time both passengers and crew were on board the Martin. true true common_voice_it_17857760 covost2/it/common_voice_it_17857760.wav 0.000 3.941625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Così Dante incominciava il suo viaggio passando tra tre belve en So Dante began his journey passing through three beasts true true common_voice_it_17543072 covost2/it/common_voice_it_17543072.wav 0.000 4.181625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Serviti di una serva che serve, e se questa non ti serve, serviti dei miei servi. en "Serve a servant who serves, and if this does not serve you, serve my servants." true true common_voice_it_19997401 covost2/it/common_voice_it_19997401.wav 0.000 4.685625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it I maschi la sollevano leggermente quando sono agitati. en Males lift it slightly when they are agitated. true true common_voice_it_19762364 covost2/it/common_voice_it_19762364.wav 0.000 6.581625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Tuttavia, quest congettura rimane aperta per i grafi che non devono essere cubici. en "However, this conjecture remains open for graphs that do not have to be cubic." true true common_voice_it_17960707 covost2/it/common_voice_it_17960707.wav 0.000 7.205625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Per quanto, ormai, quel disgraziato non avesse più bisogno di nulla, lui voleva lasciarlo lì il meno possibile. en "Although that miserable man no longer needed anything, he wanted to leave him there as little as possible." true true common_voice_it_19524763 covost2/it/common_voice_it_19524763.wav 0.000 6.461625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Per tornare là dove aveva lasciato le due grosse valige nere. en To return to where he had left the two big black suitcases. true true common_voice_it_19094709 covost2/it/common_voice_it_19094709.wav 0.000 2.909625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Un euro, non meno! en "One euro, no less!" true true common_voice_it_17443221 covost2/it/common_voice_it_17443221.wav 0.000 2.693625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Rompere gli zebedei. en Break the Zebedees. true true common_voice_it_17553281 covost2/it/common_voice_it_17553281.wav 0.000 9.68975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Toglievo a uno qua la tabacchiera d'osso e il pezzolone a dadi rossi e neri, a un altro là il bastoncino, a un terzo gli occhiali e la barba a collana, a un quarto il modo di camminare e di soffiarsi il naso, a un quinto il modo di parlare e di ridere; en "I took away from one here the bone tobaccon and the red and black dice-pestle, from another there the cane, from a third the glasses and the necklace-beard, from a fourth the way of walking and blowing his nose, from a fifth the way of speaking and laughing;" true true common_voice_it_17552762 covost2/it/common_voice_it_17552762.wav 0.000 3.005625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Si ha sempre la sensazione che non sia abbastanza. en You always have the feeling that it is not enough. true true common_voice_it_19401835 covost2/it/common_voice_it_19401835.wav 0.000 7.589625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Gli stessi dovrebbero essere vincolati all'attuazione di procedure di partecipazione. en They should be bound to the implementation of participatory procedures. true true common_voice_it_20002998 covost2/it/common_voice_it_20002998.wav 0.000 2.717625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Fu un matrimonio molto felice. en It was a very happy marriage. true true common_voice_it_18076809 covost2/it/common_voice_it_18076809.wav 0.000 2.525625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il Questore voleva intervenire. en The Questor wanted to intervene. true true common_voice_it_19175690 covost2/it/common_voice_it_19175690.wav 0.000 4.061625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Poco dopo la Corte si ritirò per deliberare. en Shortly afterwards the Court withdrew to deliberate. true true common_voice_it_19671626 covost2/it/common_voice_it_19671626.wav 0.000 3.005625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Che ci verrei a fare? en What would I come to do? true true common_voice_it_19454025 covost2/it/common_voice_it_19454025.wav 0.000 5.837625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Ma mia mamma non mi lasciava mai uscire di casa, perché sono primogenita. en "But my mother never let me out of the house, because I am the firstborn." true true common_voice_it_20056644 covost2/it/common_voice_it_20056644.wav 0.000 6.293625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La gestione delle oasi italiane è storicamente affidata alle associazioni ambientaliste. en The management of Italian oases has historically been entrusted to environmental associations. true true common_voice_it_18103490 covost2/it/common_voice_it_18103490.wav 0.000 5.309625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Mediante la costituzione di un'agenzia unica che funzioni da cabina di regia. en By establishing a single agency that functions as a steering wheel. true true common_voice_it_20016402 covost2/it/common_voice_it_20016402.wav 0.000 3.869625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Morì combattendo nella battaglia di Ravenna. en He died fighting in the Battle of Ravenna. true true common_voice_it_19215018 covost2/it/common_voice_it_19215018.wav 0.000 2.381625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it E balzò in piedi. en And he jumped up. true true common_voice_it_19877055 covost2/it/common_voice_it_19877055.wav 0.000 7.061625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il resto dell'isola è scarsamente popolato e vi si incontrano solo piccoli villaggi. en The rest of the island is sparsely populated and only small villages can be found. true true common_voice_it_17545002 covost2/it/common_voice_it_17545002.wav 0.000 3.80975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it A completare quel suo abbigliamento eccentrico e non certo da mattina en To complete that eccentric outfit and not certainly from the morning true true common_voice_it_17821137 covost2/it/common_voice_it_17821137.wav 0.000 2.837625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it La fattoria subirà dei cambiamenti en The farm will undergo changes true true common_voice_it_20038953 covost2/it/common_voice_it_20038953.wav 0.000 3.173625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Si trasferisce, quindi, a Bologna. en "He then moved to Bologna." true true common_voice_it_20042468 covost2/it/common_voice_it_20042468.wav 0.000 6.125625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La Paramount Pictures ha confermato che il cambiamento è rilevante ai fini della trama. en Paramount Pictures confirmed that the change is relevant to the plot. true true common_voice_it_20000484 covost2/it/common_voice_it_20000484.wav 0.000 4.469625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Capoluogo era la città di Cremona. en The capital was the city of Cremona. true true common_voice_it_17869699 covost2/it/common_voice_it_17869699.wav 0.000 3.149625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Ed è freddo, quindi ve accontentate’. en "And it's cold, so you settle for it." true true common_voice_it_20002516 covost2/it/common_voice_it_20002516.wav 0.000 4.085625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Più tardi si unì alla band a tempo pieno e ne è tuttora membro. en He later joined the band full-time and is still a member. true true common_voice_it_20047798 covost2/it/common_voice_it_20047798.wav 0.000 7.685625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Quando tali azioni precipitano e perdono qualsiasi valore, la famiglia Garnier è rovinata. en "When such shares precipitate and lose any value, the Garnier family is ruined." true true common_voice_it_17655544 covost2/it/common_voice_it_17655544.wav 0.000 4.469625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Si leggevano ancora i caratteri impressi in oro col nome del fotografo. en You could still read the characters imprinted in gold with the name of the photographer. true true common_voice_it_19468310 covost2/it/common_voice_it_19468310.wav 0.000 2.549625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Colmare il sacco. en Fill the sack. true true common_voice_it_18084268 covost2/it/common_voice_it_18084268.wav 0.000 8.021625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it E non dubitano che qualcuno possa andare a cercarla proprio lí, quando quella busta dovrebbe trovarsi già al suo destino. en "And they do not doubt that someone might go and get it there, when that envelope should already be at its destination." true true common_voice_it_19173151 covost2/it/common_voice_it_19173151.wav 0.000 2.789625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Mandare in solluchero. en Send in solluchero. true true common_voice_it_17540762 covost2/it/common_voice_it_17540762.wav 0.000 1.781625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Naturalmente! en Of course! true true common_voice_it_19882767 covost2/it/common_voice_it_19882767.wav 0.000 6.701625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Inizialmente l'unica versione disponibile della vettura era la coupé due posti. en Initially the only available version of the car was the two-seater coupé. true true common_voice_it_19358620 covost2/it/common_voice_it_19358620.wav 0.000 2.693625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it La duchessa di Leyra. en The Duchess of Leyra. true true common_voice_it_17800307 covost2/it/common_voice_it_17800307.wav 0.000 5.70575 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Jacques Campostella è il fratello di mia nuora. en Jacques Campostella is my daughter-in-law's brother. true true common_voice_it_17866284 covost2/it/common_voice_it_17866284.wav 0.000 3.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sia teologico en Be it theological true false common_voice_it_20009965 covost2/it/common_voice_it_20009965.wav 0.000 4.805625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Tra i musicisti è presente Paolo Costa. en Among the musicians is present Paolo Costa. true true common_voice_it_17451952 covost2/it/common_voice_it_17451952.wav 0.000 10.157625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Poiché la seconda fila era al completo, e sul ripiano di fondo erano bicchieri e bicchierini, uno shaker d'argento, una scatola chiusa di ebano e avorio, quel vuoto appariva subito; en "Since the second row was full, and on the bottom shelf were glasses and cups, a silver shaker, a closed box of ebony and ivory, that emptiness appeared immediately;" true true common_voice_it_17664528 covost2/it/common_voice_it_17664528.wav 0.000 5.021625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Dar l'erba trastulla. en Give the weed a whirl. true true common_voice_it_19988566 covost2/it/common_voice_it_19988566.wav 0.000 5.429625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Completa le statistiche stagionali una presenza in Coppa Italia. en Complete the seasonal statistics a presence in the Coppa Italia. true true common_voice_it_19981945 covost2/it/common_voice_it_19981945.wav 0.000 4.085625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La storia è ambientata negli anni settanta. en The story is set in the seventies. true true common_voice_it_17551564 covost2/it/common_voice_it_17551564.wav 0.000 4.229625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Non posso crederci, Aldo ha davvero preso l'aereo! en "I can't believe it, Aldo really took the plane!" true true common_voice_it_19982301 covost2/it/common_voice_it_19982301.wav 0.000 6.101625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Né i cantoni attuali né quelli precedenti comprendono altri comuni. en Neither the current nor the former cantons include other municipalities. true true common_voice_it_17552963 covost2/it/common_voice_it_17552963.wav 0.000 1.973625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it E si diresse allo studio. en And he went to the study. true true common_voice_it_17970287 covost2/it/common_voice_it_17970287.wav 0.000 3.101625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it A quanto pare, mi sbagliavo. en "Apparently, I was wrong." true true common_voice_it_17979830 covost2/it/common_voice_it_17979830.wav 0.000 5.357625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La conferenza stampa, che ha rivelato la presenza di questo sistema, ha mostrato un video en "The press conference, which revealed the presence of this system, showed a video" true true common_voice_it_18650809 covost2/it/common_voice_it_18650809.wav 0.000 8.765625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Da alcuni anni punta in questa prospettiva sul software di messaggistica istantanea MSN Live Messenger. en For some years, it has been focusing on the instant messaging software MSN Live Messenger. true true common_voice_it_19857375 covost2/it/common_voice_it_19857375.wav 0.000 8.093625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Una vola terminato il torneo, la federazione si sciolse. en "One flight finished the tournament, the federation dissolved." true true common_voice_it_17857131 covost2/it/common_voice_it_17857131.wav 0.000 8.021625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Lavorare in gruppo nella propria scuola o università si dimostra sempre un modo semplice per prendere la loro attenzione. en Working in groups at your school or university always proves to be an easy way to get their attention. true true common_voice_it_18396920 covost2/it/common_voice_it_18396920.wav 0.000 7.301625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Competenze essenziali riguardano aspetti come l'empatia e la comunicazione. en Essential skills include empathy and communication. true true common_voice_it_17553391 covost2/it/common_voice_it_17553391.wav 0.000 4.64975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Questo testo è stato scritto inizialmente in portoghese e successivamente tradotto in inglese da me. en This text was originally written in Portuguese and later translated into English by me. true true common_voice_it_19999023 covost2/it/common_voice_it_19999023.wav 0.000 5.717625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In altre parole, rese schiavi i suoi sudditi, e su vasta scala". en "In other words, he enslaved his subjects, and on a large scale" true true common_voice_it_19574477 covost2/it/common_voice_it_19574477.wav 0.000 4.229625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it L'omino gli sedette di fronte. en The little man sat in front of him. true true common_voice_it_20039486 covost2/it/common_voice_it_20039486.wav 0.000 6.053625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Lo stratagemma ebbe successo e i Molossi piombarono sugli Illiri sconfiggendoli. en The stratagem succeeded and the Molossi plummeted on the Illyrians defeating them. true true common_voice_it_20015103 covost2/it/common_voice_it_20015103.wav 0.000 3.989625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Alludendo al destinatario della decima. en In reference to the recipient of the tithe. true true common_voice_it_19521354 covost2/it/common_voice_it_19521354.wav 0.000 3.341625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Pronto a tirarlo e a far partire il colpo. en Ready to pull it and start the shot. true true common_voice_it_19371598 covost2/it/common_voice_it_19371598.wav 0.000 2.669625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Sono un'attrice. en I'm an actress. true true common_voice_it_17866127 covost2/it/common_voice_it_17866127.wav 0.000 5.861625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Entrare papa in conclave e uscire cardinale. en Entering the conclave as pope and exiting as cardinal. true true common_voice_it_18232274 covost2/it/common_voice_it_18232274.wav 0.000 4.589625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Una scatola chiusa di ebano e avorio. en A closed box of ebony and ivory. true true common_voice_it_20011404 covost2/it/common_voice_it_20011404.wav 0.000 7.877625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Si da un breve sunto storiografico delle principali influenze della filosofia postmoderna. en A brief historiographical summary of the main influences of postmodern philosophy is given. true true common_voice_it_20035059 covost2/it/common_voice_it_20035059.wav 0.000 7.061625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it A quote superiori predomina la foresta nebulosa, con felci arboree e muschi. en "At higher altitudes predominates the nebulae forest, with tree ferns and mosses." true true common_voice_it_17979097 covost2/it/common_voice_it_17979097.wav 0.000 7.013625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Al riguardo l’utente prende atto di essere stato informato dell’obbligo di tempestiva denuncia in ogni ipotesi en In this regard, the user acknowledges that he has been informed of the obligation to promptly report in any case true true common_voice_it_19359209 covost2/it/common_voice_it_19359209.wav 0.000 3.485625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it E non ancora definitivamente confiscati. en And not yet definitively confiscated. true true common_voice_it_19044338 covost2/it/common_voice_it_19044338.wav 0.000 5.693625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Tanto era il disprezzo che in quel momento sentiva per Elisabetta. en So great was the contempt he felt for Elizabeth at that moment. true true common_voice_it_17545151 covost2/it/common_voice_it_17545151.wav 0.000 1.709625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Fare razza. en Make a race. true true common_voice_it_19417602 covost2/it/common_voice_it_19417602.wav 0.000 6.749625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it E lo si intuisce proprio dal non-detto dei due personaggi. en And it is intuited from the unsaid of the two characters. true true common_voice_it_18616975 covost2/it/common_voice_it_18616975.wav 0.000 6.461625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Pieno di fiducia e di coraggio, ritornò alla villa e cercò subito Magda per metterla a parte di quanto aveva veduto. en "Full of confidence and courage, he returned to the villa and immediately sought Magda to put her apart from what he had seen." true true common_voice_it_18076877 covost2/it/common_voice_it_18076877.wav 0.000 3.701625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it È un invito o una preghiera, la vostra? en "Is it an invitation or a prayer, yours?" true true common_voice_it_18909513 covost2/it/common_voice_it_18909513.wav 0.000 3.269625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Per una ragione grave, certo. en "For a good reason, of course." true true common_voice_it_19997015 covost2/it/common_voice_it_19997015.wav 0.000 8.069625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le controversie divennero più serie sul tema della costruzione di nuove università in Belgio. en The controversies became more serious on the issue of the construction of new universities in Belgium. true true common_voice_it_17980099 covost2/it/common_voice_it_17980099.wav 0.000 2.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le cose si complicano ulteriormente en Things get even more complicated true true common_voice_it_19841969 covost2/it/common_voice_it_19841969.wav 0.000 6.653625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Spinse Massimo di Gallipoli a produrre la prima moderna traduzione della Bibbia in greco. en He urged Maximus of Gallipoli to produce the first modern translation of the Bible into Greek. true true common_voice_it_17451351 covost2/it/common_voice_it_17451351.wav 0.000 4.877625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dico per quale ragione siete venuta a finire allo Specchio d’Oro? en I say, for what reason did you end up at the Golden Mirror? true true common_voice_it_19989358 covost2/it/common_voice_it_19989358.wav 0.000 5.981625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La località fa parte del circuito dei borghi più belli d'Italia. en The town is part of the circuit of the most beautiful villages in Italy. true true common_voice_it_19364326 covost2/it/common_voice_it_19364326.wav 0.000 3.221625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Il viso aveva lineamenti più dolci. en The face had sweeter features. true true common_voice_it_17551412 covost2/it/common_voice_it_17551412.wav 0.000 9.941625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Una serie di complessi fenomeni storici, politici e sociali hanno influito sul modo di raccontare le storie tanto quanto sul modo di rappresentarle. en "A series of complex historical, political and social phenomena have influenced the way stories are told as much as the way they are represented." true true common_voice_it_18370515 covost2/it/common_voice_it_18370515.wav 0.000 6.965625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Consente di simulare il subentro e la successiva fase di esercizio. en It allows to simulate the takeover and the subsequent operation phase. true true common_voice_it_19992241 covost2/it/common_voice_it_19992241.wav 0.000 5.381625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Si rendeva necessario quindi trovare una sostituta a tale modello. en It was therefore necessary to find a replacement for this model. true true common_voice_it_19650817 covost2/it/common_voice_it_19650817.wav 0.000 6.845625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Le sue apprensioni s'erano ingigantite al punto, da fargli sentire il bisogno di riflettere. en "His apprehensions had grown to the point where he felt the need to think." true true common_voice_it_18232338 covost2/it/common_voice_it_18232338.wav 0.000 7.349625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it E tutti gli altri, che abbiamo trovati nelle camere, c'erano o sono entrati dopo la mezzanotte? en "And all the others, whom we found in the rooms, were there or entered after midnight?" true true common_voice_it_17643066 covost2/it/common_voice_it_17643066.wav 0.000 4.853625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Deve aver rintronato mica male in quel pozzo, come lo chiama lei. en "He must have found himself in that well, as she calls it, not badly." true true common_voice_it_17960779 covost2/it/common_voice_it_17960779.wav 0.000 6.485625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Proprio per questo motivom inizialmente le gambe della farfalla erano analoghe a quelle della rana. en For this reason, initially the legs of the butterfly were similar to those of the frog. true true common_voice_it_17854724 covost2/it/common_voice_it_17854724.wav 0.000 5.309625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it E qui appunto doveva essere il dramma intimo en And here was supposed to be the intimate drama true true common_voice_it_18812340 covost2/it/common_voice_it_18812340.wav 0.000 7.925625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Paolo lo fece passare davanti alla cucina e gli spalancò la porta della camera di Lois. en Paul led him past the kitchen and opened the door of Lois’s room. true true common_voice_it_17901993 covost2/it/common_voice_it_17901993.wav 0.000 8.021625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ecce homo: chi vuol conoscere l'uomo, deve saperne riconoscere il senso, la radice e il compimento in Cristo en "Ecce homo: whoever wants to know man must know how to recognize his meaning, root and fulfilment in Christ" true true common_voice_it_17956669 covost2/it/common_voice_it_17956669.wav 0.000 3.917625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Restano comunque visibili nel profilo dell'utente en They will still be visible in the user's profile true true common_voice_it_18015533 covost2/it/common_voice_it_18015533.wav 0.000 7.397625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Che hanno contribuito in modo significativo alle attività Locali e hanno ottenuto un "vouch" su mozillians.org. en "Who have contributed significantly to Local activities and have received a vouch on mozillians.org." true true common_voice_it_18377340 covost2/it/common_voice_it_18377340.wav 0.000 8.021625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Molto più di quanto non lo sia dal materiale informativo coperto da diritti di proprietà. en Much more than is the case with information material covered by proprietary rights. true true common_voice_it_18017212 covost2/it/common_voice_it_18017212.wav 0.000 6.557625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Mio padre, Paolo Meis, scapato e insofferente di giogo. en "My father, Paul Meis, escaped and unbearable yoke." true true common_voice_it_17846770 covost2/it/common_voice_it_17846770.wav 0.000 2.141625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it E i nomi sono sulla bocca di tutti. en And the names are on everyone’s lips. true true common_voice_it_17544216 covost2/it/common_voice_it_17544216.wav 0.000 2.909625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Vuole che la mandi a San Fedele, e domattina in carcere? en "Do you want me to send her to San Fedele, and tomorrow morning to prison?" true true common_voice_it_18219429 covost2/it/common_voice_it_18219429.wav 0.000 6.749625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Ah, un nonno, un nonno io volevo proprio averlo conosciuto. en "Ah, a grandfather, a grandfather I really wish I had known." true true common_voice_it_17729022 covost2/it/common_voice_it_17729022.wav 0.000 5.189625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Uldor li osservava scodinzolando senza dar mostra di alcun sentimento en Uldor watched them wagging without showing any feeling true true common_voice_it_19942574 covost2/it/common_voice_it_19942574.wav 0.000 6.605625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it A fioritura completata i rami sono patenti in tutte le direzioni. en When flowering is completed, the branches are patent in all directions. true true common_voice_it_18494336 covost2/it/common_voice_it_18494336.wav 0.000 4.973625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it I nostri volontari quotidianamente lavorano affinché questo sia possibile. en Our volunteers work daily to make this possible. true true common_voice_it_18074285 covost2/it/common_voice_it_18074285.wav 0.000 3.581625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Non mi aveva forse mostrato la sbarra schiodata? en Didn't he show me the spiked bar? true true common_voice_it_19870790 covost2/it/common_voice_it_19870790.wav 0.000 5.717625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il ricettacolo è piatto o convesso, senza pagliette a protezione della base dei fiori. en "The container is flat or convex, without straw to protect the base of the flowers." true true common_voice_it_20057844 covost2/it/common_voice_it_20057844.wav 0.000 5.165625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Su Spectrum e Amstrad la grafica principale è monocromatica. en On Spectrum and Amstrad the main graphics are monochrome. true true common_voice_it_19980330 covost2/it/common_voice_it_19980330.wav 0.000 4.397625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Sede vescovile è la città di Hove. en The bishopric seat is the city of Hove. true true common_voice_it_19836480 covost2/it/common_voice_it_19836480.wav 0.000 5.669625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Con questa formazione la band ha registrato il terzo album "Song of the Pearl". en "With this line-up the band recorded the third album ""Song of the Pearl""." true true common_voice_it_20041718 covost2/it/common_voice_it_20041718.wav 0.000 6.341625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it L'edizione originale italiana è l'unica ad avere una selezione di brani differente. en The original Italian edition is the only one to have a different selection of songs. true true common_voice_it_19044316 covost2/it/common_voice_it_19044316.wav 0.000 4.061625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Essere una canna al vento. en Be a reed in the wind. true true common_voice_it_19982048 covost2/it/common_voice_it_19982048.wav 0.000 5.717625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il programma ha come successore Windows Task Manager. en The program has as successor Windows Task Manager. true true common_voice_it_19031146 covost2/it/common_voice_it_19031146.wav 0.000 3.749625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Lo spirito che l'ha scritta è quello di un assassino. en The spirit that wrote it is that of a murderer. true true common_voice_it_20021927 covost2/it/common_voice_it_20021927.wav 0.000 4.181625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La votazione avviene tramite i social network Facebook e Twitter. en The voting takes place via the social networks Facebook and Twitter. true true common_voice_it_18838855 covost2/it/common_voice_it_18838855.wav 0.000 4.061625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Ebbene, zia Emilia, e poi? en "Well, Aunt Emilia, what then?" true true common_voice_it_17858814 covost2/it/common_voice_it_17858814.wav 0.000 5.861625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Gli altri paesi dell'unione europea stanno guardando questa campagna con occhi interessati en The other countries of the European Union are watching this campaign with interested eyes true true common_voice_it_18617172 covost2/it/common_voice_it_18617172.wav 0.000 3.437625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it La chiacchierata è importante. en Chatting is important. true true common_voice_it_19973265 covost2/it/common_voice_it_19973265.wav 0.000 7.709625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Ha una portata di carattere torrentizio, con periodi asciutti in estate e piene autunno-invernali. en "It has a torrential flow, with dry periods in summer and autumn-winter floods." true true common_voice_it_20034687 covost2/it/common_voice_it_20034687.wav 0.000 7.301625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Il duro lavoro e l'attenzione ai particolari furono, come da previsioni, estenuanti. en "The hard work and attention to detail were, as predicted, exhausting." true true common_voice_it_18691890 covost2/it/common_voice_it_18691890.wav 0.000 7.109625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Perché un dialogo scritto funzioni e risulti verosimile, bisogna che sia studiato e costruito nei minimi dettagli. en "For a written dialogue to work and be plausible, it must be studied and constructed in the smallest details." true true common_voice_it_18291704 covost2/it/common_voice_it_18291704.wav 0.000 4.589625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Oggi ci troviamo in una situazione veramente da film. en Today we are in a really movie situation. true true common_voice_it_18058697 covost2/it/common_voice_it_18058697.wav 0.000 7.565625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Infatti questo test permetterebbe di capire come i computer riescono a concatenare idee ed esprimerle. en In fact, this test would allow us to understand how computers can concatenate ideas and express them. true true common_voice_it_17553793 covost2/it/common_voice_it_17553793.wav 0.000 2.51375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Si diresse al fondo e aprí una porta. en He went to the bottom and opened a door. true true common_voice_it_18762480 covost2/it/common_voice_it_18762480.wav 0.000 8.621625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it È ritenuto il più difficile dal punto di vista dell'orientamento e della sicurezza dell'individuo stesso. en It is considered the most difficult from the point of view of orientation and safety of the individual himself. true true common_voice_it_20014359 covost2/it/common_voice_it_20014359.wav 0.000 4.421625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Si spacca a maturazione, disperdendo i semi. en "It splits when ripe, scattering the seeds." true true common_voice_it_18358598 covost2/it/common_voice_it_18358598.wav 0.000 2.861625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E di conseguenza non viene letto. en And as a result it is not read. true true common_voice_it_20010114 covost2/it/common_voice_it_20010114.wav 0.000 8.717625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Sebastiano Vassalli rappresenta una significativa esperienza di ritorno al romanzo storico in tempi recenti. en Sebastiano Vassalli represents a significant experience of return to the historical novel in recent times. true true common_voice_it_17856335 covost2/it/common_voice_it_17856335.wav 0.000 5.669625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Inerpicandosi per scoscesi sentieri, attraverso le macchie en "Climbing steep paths, through the spots" true true common_voice_it_19971361 covost2/it/common_voice_it_19971361.wav 0.000 3.125625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Jerry Chambers en Jerry Chambers true true common_voice_it_20011365 covost2/it/common_voice_it_20011365.wav 0.000 5.069625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it In seguito visse a Zurigo fino alla morte. en He later lived in Zurich until his death. true true common_voice_it_18011415 covost2/it/common_voice_it_18011415.wav 0.000 4.421625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Non dimenticate che "Il Grande Fratello vi guarda". en "Don't forget that "Big Brother is watching you." true true common_voice_it_20012106 covost2/it/common_voice_it_20012106.wav 0.000 4.301625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Deriva dal prenome maschile Vitale. en It derives from the male given name Vitale. true true common_voice_it_17650065 covost2/it/common_voice_it_17650065.wav 0.000 3.077625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Occorreva che essa fosse realmente nostra! en It was necessary that it was really ours! true true common_voice_it_18058719 covost2/it/common_voice_it_18058719.wav 0.000 8.165625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it È importante inserire il proprio indirizzo email nel modulo di download per rimanere aggiornati sulle future modifiche. en It is important to enter your email address in the download form to stay up to date on future changes. true true common_voice_it_18813837 covost2/it/common_voice_it_18813837.wav 0.000 3.917625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it E perché fosse fatta a ragion veduta. en And because it was made for a reason. true true common_voice_it_19994651 covost2/it/common_voice_it_19994651.wav 0.000 7.109625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Il club milita attualmente nella Challenge League, seconda divisione del campionato elvetico. en "The club currently plays in the Challenge League, the second division of the Swiss league." true true common_voice_it_17901792 covost2/it/common_voice_it_17901792.wav 0.000 2.621625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il cane morde lo straccione. en The dog bites the rag. true true common_voice_it_18935260 covost2/it/common_voice_it_18935260.wav 0.000 4.109625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Alcune lettere e vari altri oggetti d'uso comune. en Some letters and various other commonly used objects. true true common_voice_it_17545783 covost2/it/common_voice_it_17545783.wav 0.000 3.701625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Ho chiuso a chiave la stanza e ho lasciato alla villa due uomini di guardia. en I locked the room and left two men on guard at the villa. true true common_voice_it_19849576 covost2/it/common_voice_it_19849576.wav 0.000 7.709625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La vittoria nel campionato nazionale permette di rappresentare il proprio Paese in Champions League. en The victory in the national championship allows to represent their country in the Champions League. true true common_voice_it_20035673 covost2/it/common_voice_it_20035673.wav 0.000 5.453625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Bailey lo costringe ad andarsene con Sarah e la valigia con dentro la bomba. en Bailey forces him to leave with Sarah and the suitcase with the bomb inside. true true common_voice_it_19915458 covost2/it/common_voice_it_19915458.wav 0.000 5.261625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Il nome deriva dall'ingrediente principale, cioè il pomodoro. en "The name comes from the main ingredient, the tomato." true true common_voice_it_19367223 covost2/it/common_voice_it_19367223.wav 0.000 5.549625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Gli occhi azzurri del pescatore s'aprirono, infantilmente meravigliati. en "The fisherman's blue eyes opened, childishly amazed." true true common_voice_it_19996826 covost2/it/common_voice_it_19996826.wav 0.000 4.997625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Furono una delle tante gang giovanili dell'epoca. en They were one of the many youth gangs of the time. true true common_voice_it_20043451 covost2/it/common_voice_it_20043451.wav 0.000 2.933625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Pinna adiposa ampia. en Large adipose fin. true true common_voice_it_18337979 covost2/it/common_voice_it_18337979.wav 0.000 5.381625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it La mattina seguente Dalmor si svegliò nel caos più totale. en The next morning Dalmor woke up in total chaos. true true common_voice_it_19963008 covost2/it/common_voice_it_19963008.wav 0.000 4.829625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Dopo solo due anni tuttavia, fu finalmente annessa a Brembilla. en "After only two years, however, it was finally annexed to Brembilla." true true common_voice_it_19059255 covost2/it/common_voice_it_19059255.wav 0.000 5.045625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Zia Ludovica attendeva la ricca vicina. en Aunt Ludovica was waiting for the rich neighbor. true true common_voice_it_17979663 covost2/it/common_voice_it_17979663.wav 0.000 4.493625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Hitler attuò la strategia militare definita blitzkrieg en Hitler implemented the military strategy called blitzkrieg true true common_voice_it_18711160 covost2/it/common_voice_it_18711160.wav 0.000 6.269625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it La decisione del Re non era stata presa positivamente dall'esercito. en The King's decision had not been taken positively by the army. true true common_voice_it_17543068 covost2/it/common_voice_it_17543068.wav 0.000 7.541625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Così Dante incominciava il suo viaggio passando tra tre belve e Virgilio, per la porta dell’inferno, incontrando Caronte. en "So Dante began his journey passing through three beasts and Virgil, through the gate of hell, meeting Charon." true true common_voice_it_18244293 covost2/it/common_voice_it_18244293.wav 0.000 8.165625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Altri costi vengono in ogni caso sostenuti per la manutenzione, la personalizzazione o la scrittura del software. en "Other costs are incurred in any case for the maintenance, customization or writing of the software." true true common_voice_it_19995874 covost2/it/common_voice_it_19995874.wav 0.000 6.149625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it La sommità dell'edificio ricorda la Sala della Giustizia dei Superamici della serie televisiva. en The top of the building recalls the Super Friends Hall of Justice from the television series. true true common_voice_it_20042300 covost2/it/common_voice_it_20042300.wav 0.000 4.613625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Attualmente è priva di tutte le opere e degli arredi. en It is currently devoid of all works and furnishings. true true common_voice_it_17979916 covost2/it/common_voice_it_17979916.wav 0.000 6.149625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sebbene molte biblioteche tedesche avessero familiarizzato con il tema del libero accesso già da tempo en Although many German libraries had been familiar with the subject of open access for a long time, true true common_voice_it_19974247 covost2/it/common_voice_it_19974247.wav 0.000 6.317625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Gli altri protagonisti riescono a fuggire poco prima che il sottomarino affondi. en The other protagonists manage to escape shortly before the submarine sinks. true true common_voice_it_20013265 covost2/it/common_voice_it_20013265.wav 0.000 2.525625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it South Hill en South Hill true true common_voice_it_17639114 covost2/it/common_voice_it_17639114.wav 0.000 9.869625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Questo indicatore oltre ad essere incompleto e impreciso (vedi sopra), è spesso misurato direttamente dalle strutture che lo gestiscono, non condividendo procedure e database con gli uffici di supporto alla programmazione. en "This indicator is not only incomplete and inaccurate (see above), but is often measured directly by the structures that manage it, not sharing procedures and databases with the programming support offices." true true common_voice_it_17544521 covost2/it/common_voice_it_17544521.wav 0.000 2.261625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Fare la fine del topo. en Make the end of the mouse. true true common_voice_it_18213813 covost2/it/common_voice_it_18213813.wav 0.000 5.813625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Nel digitale invece o c'è segnale o… niente, altrimenti non si ottiene nulla. en "In digital, however, either there is a signal or... nothing, otherwise you get nothing." true true common_voice_it_19910716 covost2/it/common_voice_it_19910716.wav 0.000 4.829625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Durante i concerti, il pubblico a volte giocava a carte. en "During the concerts, the audience sometimes played cards." true true common_voice_it_19877102 covost2/it/common_voice_it_19877102.wav 0.000 7.109625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Magnus riuscì però a mantenere la città di Braunschweig, pur con molte difficoltà. en "Magnus, however, managed to keep the city of Braunschweig, albeit with great difficulty." true true common_voice_it_18080886 covost2/it/common_voice_it_18080886.wav 0.000 3.965625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Zio, lasciate dunque che Manfredo si riposi! en "Uncle, let Manfredo rest!" true false common_voice_it_18179588 covost2/it/common_voice_it_18179588.wav 0.000 4.469625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it E così la sentenza d'appello diventava definitiva. en And so the appeal ruling became final. true true common_voice_it_20024737 covost2/it/common_voice_it_20024737.wav 0.000 3.341625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Le statue sono tuttora incomplete en The statues are still incomplete true true common_voice_it_19988057 covost2/it/common_voice_it_19988057.wav 0.000 6.509625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Che ora una donna, Sulpicia, sia il poeta, rovescia la situazione. en "That now a woman, Sulpicia, is the poet, turns the situation around." true true common_voice_it_17981744 covost2/it/common_voice_it_17981744.wav 0.000 4.205625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il mio auspicio è di aggiornare questo testo spesso en My wish is to update this text often true true common_voice_it_17858819 covost2/it/common_voice_it_17858819.wav 0.000 5.789625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sul margine anteriore delle lunghe ali arrotondate vi sono due speroni cornei en On the front edge of the long rounded wings there are two horned spurs true true common_voice_it_19998881 covost2/it/common_voice_it_19998881.wav 0.000 7.853625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Discende da un'antica famiglia aristocratica latifondista di Andria, in Puglia, i Porro. en "He descends from an ancient aristocratic family of Andria, in Puglia, the Porro." true true common_voice_it_17992032 covost2/it/common_voice_it_17992032.wav 0.000 3.917625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Apelle, figlio di Apollo fece una palla di pelle di pollo en "Apelle, son of Apollo made a ball of chicken skin" true true common_voice_it_20012413 covost2/it/common_voice_it_20012413.wav 0.000 7.301625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Include inoltre elementi di sessismo, di razzismo di nichilismo e di violenza. en "It also includes elements of sexism, racism, nihilism and violence." true true common_voice_it_20041920 covost2/it/common_voice_it_20041920.wav 0.000 2.381625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it On the Radio en On the Radio true true common_voice_it_17552867 covost2/it/common_voice_it_17552867.wav 0.000 1.829625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it M'interruppe. en Interrupt me. true true common_voice_it_17630730 covost2/it/common_voice_it_17630730.wav 0.000 7.901625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Come diceva anche Spencer la scienza studia il fenomeno in sé ma la religione permette di conoscere l'essenza del fenomeno. en As Spencer said, science studies the phenomenon in itself, but religion allows us to know the essence of the phenomenon. true true common_voice_it_17544545 covost2/it/common_voice_it_17544545.wav 0.000 2.60975 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it La nostra casa era fatta di fango. en Our house was made of mud. true true common_voice_it_20025458 covost2/it/common_voice_it_20025458.wav 0.000 6.005625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Ai nodi terminali sono associati i payoff assegnati a tutti i giocatori. en The end nodes are associated with the payoffs assigned to all players. true true common_voice_it_19971365 covost2/it/common_voice_it_19971365.wav 0.000 3.029625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Indo-Pacifico tropicale. en Indo-Pacific tropical. true true common_voice_it_19399608 covost2/it/common_voice_it_19399608.wav 0.000 6.917625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Era ancora possibile che essi avessero anche soppresso l'uomo e si fossero impadroniti delle formule. en It was still possible that they had also suppressed man and had taken over the formulas. true true common_voice_it_17546016 covost2/it/common_voice_it_17546016.wav 0.000 2.789625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Avrà sentito un gran bruciore al braccio, anche! en "He must have felt a great burning in his arm, too!" true true common_voice_it_19397272 covost2/it/common_voice_it_19397272.wav 0.000 4.565625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Rapidamente raggiunse di nuovo il sommo della cresta. en He quickly reached the summit of the ridge again. true true common_voice_it_17854729 covost2/it/common_voice_it_17854729.wav 0.000 9.269625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Dopo le mura a raggiera, che si innalzavano da miglia di distanza andando a confluire nelle mura esterne en "Behind the radial walls, which rose from miles away and flowed into the outer walls" true true common_voice_it_17639228 covost2/it/common_voice_it_17639228.wav 0.000 1.805625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Comunque divulgate en However disclosed true true common_voice_it_17979938 covost2/it/common_voice_it_17979938.wav 0.000 1.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Secondo piano? en Second floor? true true common_voice_it_17547924 covost2/it/common_voice_it_17547924.wav 0.000 2.34575 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it L'omino diede un guizzo sulla seggiola. en The little man glanced at the chair. true true common_voice_it_20010991 covost2/it/common_voice_it_20010991.wav 0.000 4.421625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Aveva una durata di circa trecento giorni. en It lasted about three hundred days. true true common_voice_it_18084272 covost2/it/common_voice_it_18084272.wav 0.000 7.349625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Innescare un circolo virtuoso all'interno della scuola che porti al continuo miglioramento delle soluzioni adottate. en Trigger a virtuous circle within the school that leads to the continuous improvement of the solutions adopted. true true common_voice_it_17881820 covost2/it/common_voice_it_17881820.wav 0.000 6.341625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it E Tildor assunse il ruolo di ospite d’onore, sebbene sedesse al trono che spettava solo a lui. en "And Tildor took the role of guest of honor, though he sat on the throne that belonged to him alone." true true common_voice_it_18654878 covost2/it/common_voice_it_18654878.wav 0.000 4.877625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Specialmente nei messaggi di sistema che notificano un errore. en Especially in system messages that notify an error. true true common_voice_it_17540778 covost2/it/common_voice_it_17540778.wav 0.000 1.64975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Mandare all'aria. en Send it to the air. true true common_voice_it_17855518 covost2/it/common_voice_it_17855518.wav 0.000 6.149625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it L'inchiesta giudiziaria si concentra sui banditi e procede con indagini frettolose e superficiali en The judicial investigation focuses on the bandits and proceeds with hasty and superficial investigations true true common_voice_it_17866147 covost2/it/common_voice_it_17866147.wav 0.000 4.949625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E colpendo le mafie in uno degli ambiti più importanti en And by hitting the mobs in one of the most important areas true true common_voice_it_20042630 covost2/it/common_voice_it_20042630.wav 0.000 4.877625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Erano vere candele immerse e fatte di sego. en They were real candles dipped and made of tallow. true true common_voice_it_17648397 covost2/it/common_voice_it_17648397.wav 0.000 6.437625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Ringrazio tutti coloro che hanno reso possibile questo evento e tutti coloro che attivamente hanno partecipato alla discussione. en I thank all those who made this event possible and all those who actively participated in the debate. true true common_voice_it_20042472 covost2/it/common_voice_it_20042472.wav 0.000 7.349625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Successivamente Biber chiamò distrofia corneale un caso di distrofia tipo lattice. en Biber later called corneal dystrophy a case of latex-like dystrophy. true true common_voice_it_19942579 covost2/it/common_voice_it_19942579.wav 0.000 5.141625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Tre furono le sessioni solenni del concilio. en There were three solemn sessions of the council. true true common_voice_it_19796965 covost2/it/common_voice_it_19796965.wav 0.000 4.181625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Laureato in Giurisprudenza, divenne avvocato. en "Graduated in Law, became a lawyer." true true common_voice_it_19452662 covost2/it/common_voice_it_19452662.wav 0.000 5.789625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Tutti gli avvelenatori propinano sempre troppo veleno e mai troppo poco. en All poisoners always give too much poison and never too little. true true common_voice_it_18115745 covost2/it/common_voice_it_18115745.wav 0.000 4.949625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Avere un santo dalla propria. en Have a saint of your own. true true common_voice_it_19432311 covost2/it/common_voice_it_19432311.wav 0.000 5.405625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Ed Alfonso allungò il braccio e cominciò a darle la caccia. en And Alfonso stretched out his arm and began to chase her. true true common_voice_it_19371486 covost2/it/common_voice_it_19371486.wav 0.000 2.429625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Sì, a ventisette anni. en "Yes, at twenty-seven." true true common_voice_it_17547949 covost2/it/common_voice_it_17547949.wav 0.000 1.96175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Preceduto dal silenzioso cameriere en Preceded by the silent waiter true true common_voice_it_19987866 covost2/it/common_voice_it_19987866.wav 0.000 6.125625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La leggenda non esclude che potessero essere più di uno. en The legend does not exclude that there could be more than one. true true common_voice_it_17542677 covost2/it/common_voice_it_17542677.wav 0.000 1.637625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Operò immediatamente. en He operated immediately. true true common_voice_it_17577060 covost2/it/common_voice_it_17577060.wav 0.000 2.53775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ed anche l’embargo. en And also the embargo. true true common_voice_it_18017227 covost2/it/common_voice_it_18017227.wav 0.000 3.269625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it E avvicinò la mano al pelo. en And he drew his hand to his hair. true true common_voice_it_17859464 covost2/it/common_voice_it_17859464.wav 0.000 2.189625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Che caro uomo, quel prof. en "What a dear man, that professor." true true common_voice_it_18870557 covost2/it/common_voice_it_18870557.wav 0.000 2.789625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Avere fegato. en Have a liver. true true common_voice_it_19985798 covost2/it/common_voice_it_19985798.wav 0.000 6.917625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Tema ricorrente nelle sue poesie fu la descrizione del paesaggio islandese. en A recurring theme in his poems was the description of the Icelandic landscape. true true common_voice_it_20010531 covost2/it/common_voice_it_20010531.wav 0.000 6.821625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it L'anno successivo insieme alla moglie Elisabeth partirono da Genova per trasferirsi in Canada. en The following year, together with his wife Elisabeth, he left Genoa to move to Canada. true true common_voice_it_18397035 covost2/it/common_voice_it_18397035.wav 0.000 7.469625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Le aziende spesso fanno parte delle community perché utilizzano o forniscono assistenza per il software. en Companies often become part of the community because they use or provide support for the software. true true common_voice_it_20015171 covost2/it/common_voice_it_20015171.wav 0.000 6.797625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Secondo gli storici locali tuttavia, rappresenta uno degli esempi più rilevanti di casa fortificata. en "According to local historians, however, it is one of the most significant examples of a fortified house." true true common_voice_it_17546038 covost2/it/common_voice_it_17546038.wav 0.000 3.92975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it La community rappresenta il training perfetto per il mondo aziendale. en The community is the perfect training for the corporate world. true true common_voice_it_19841964 covost2/it/common_voice_it_19841964.wav 0.000 6.485625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il prodotto divenne in breve tempo molto popolare, rimanendo in produzione tutt'oggi. en "The product quickly became very popular and is still in production today." true true common_voice_it_19356961 covost2/it/common_voice_it_19356961.wav 0.000 5.741625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Fornendo informazioni incomplete o addirittura fuorvianti ai decisori. en Providing incomplete or even misleading information to decision makers. true true common_voice_it_18377320 covost2/it/common_voice_it_18377320.wav 0.000 8.309625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Nell'ambito delle attività istituzionali relative alla promozione delle politiche di valorizzazione del patrimonio. en In the context of institutional activities related to the promotion of heritage enhancement policies. true true common_voice_it_19976969 covost2/it/common_voice_it_19976969.wav 0.000 8.597625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Nova riesce ad uccidere Annihilus, vendicando la Nova Corps. en "Nova manages to kill Annihilus, avenged the Nova Corps." true true common_voice_it_18616971 covost2/it/common_voice_it_18616971.wav 0.000 5.021625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Entrò, chiuse la porta a chiave a la appoggiò su un tavolo, lontano dal divano. en "He went in, locked the door and put it on a table, away from the couch." true true common_voice_it_19806828 covost2/it/common_voice_it_19806828.wav 0.000 5.381625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il campionato del mondo si è svolto a Chennai, città natale di Anand. en "The world championship was held in Chennai, Anand's hometown." true true common_voice_it_18115627 covost2/it/common_voice_it_18115627.wav 0.000 7.469625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it In seguito alla diffusione del software open source, in particolare modo nella Pubblica Amministrazione. en "After the spread of open source software, especially in the Public Administration." true true common_voice_it_17554865 covost2/it/common_voice_it_17554865.wav 0.000 2.477625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Avere la puzza sotto il naso. en Having the stink under your nose. true true common_voice_it_19848002 covost2/it/common_voice_it_19848002.wav 0.000 5.957625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it In seguito disputa tre stagioni col Bologna. en He then played three seasons with Bologna. true true common_voice_it_19371475 covost2/it/common_voice_it_19371475.wav 0.000 4.541625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Selezionando quello più adeguato fra le alternative. en Selecting the most appropriate one among the alternatives. true true common_voice_it_19999205 covost2/it/common_voice_it_19999205.wav 0.000 6.173625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it L'anno successivo venne nuovamente convocato per il medesimo evento. en The following year he was again called up for the same event. true true common_voice_it_18113490 covost2/it/common_voice_it_18113490.wav 0.000 6.029625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it In breve tempo però l'azienda si rese conto di non riuscire ad essere sufficientemente competitiva. en But soon the company realized that it could not be competitive enough. true true common_voice_it_19870787 covost2/it/common_voice_it_19870787.wav 0.000 3.245625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Fu anche senatore del Regno d'Italia. en He was also a senator of the Kingdom of Italy. true true common_voice_it_18677918 covost2/it/common_voice_it_18677918.wav 0.000 6.461625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Altre schiere di fanciulli lavoravano all'aria aperta trasportando il minerale dalla basterella al calcarone. en Other hordes of children worked in the open air transporting the ore from the basterella to the calcarone. true true common_voice_it_20013134 covost2/it/common_voice_it_20013134.wav 0.000 5.885625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il genio infiamma e crea: non mette ordine nelle cose, le crea! en "The genius inflames and creates: it does not put things in order, it creates them!" true true common_voice_it_17554047 covost2/it/common_voice_it_17554047.wav 0.000 2.08175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it A goccia a goccia si fa il mare. en Drop by drop you make the sea. true true common_voice_it_17856304 covost2/it/common_voice_it_17856304.wav 0.000 8.237625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Che influenza ha sul plot se un fatto lo racconto con un punto di vista di un personaggio o di un altro? en What influence does it have on the plot if I tell a story from the point of view of one character or another? true true common_voice_it_17821263 covost2/it/common_voice_it_17821263.wav 0.000 4.349625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Quindi imitando la “nuotata” tipica e naturale dei cani. en So imitating the typical and natural “swimming” of dogs. true true common_voice_it_18088363 covost2/it/common_voice_it_18088363.wav 0.000 5.549625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Sul piano di esso, di legno duro, tutto macchie e bruciacchiature di sigaro e di sigarette. en "On the floor of it, hardwood, all stains and burns from cigars and cigarettes." true true common_voice_it_20047569 covost2/it/common_voice_it_20047569.wav 0.000 3.653625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Luigi Piccioni en Luigi Piccioni true true common_voice_it_19031165 covost2/it/common_voice_it_19031165.wav 0.000 3.797625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Avrebbe dovuto essere selezionata sul momento. en It should have been selected at the time. true true common_voice_it_17542771 covost2/it/common_voice_it_17542771.wav 0.000 1.421625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Come si fa nei tribunali. en As you do in courts. true true common_voice_it_19852315 covost2/it/common_voice_it_19852315.wav 0.000 6.341625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Un terribile infortunio durante un allenamento compromette per sempre la sua carriera. en A terrible injury during a training session compromises his career forever. true true common_voice_it_17554964 covost2/it/common_voice_it_17554964.wav 0.000 3.269625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Dire a nuora perché suocera intenda. en Tell your daughter-in-law why mother-in-law means. true false common_voice_it_17881706 covost2/it/common_voice_it_17881706.wav 0.000 3.629625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ella era cuoca nell’edificio delle Nazioni Unite. en She was a cook in the United Nations building. true true common_voice_it_20021147 covost2/it/common_voice_it_20021147.wav 0.000 5.909625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Successivamente collabora come vignettista satirico con riviste italiane ed europee. en He then worked as a satirical cartoonist for Italian and European magazines. true true common_voice_it_20023154 covost2/it/common_voice_it_20023154.wav 0.000 5.261625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Il suo viaggio avvenne probabilmente via Dieppe-Parigi-Marsiglia. en His journey probably took place via Dieppe-Paris-Marseille. true true common_voice_it_19971326 covost2/it/common_voice_it_19971326.wav 0.000 4.637625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Terminato il prestito fa il suo rientro al Genoa. en After the loan he returned to Genoa. true true common_voice_it_18812359 covost2/it/common_voice_it_18812359.wav 0.000 5.285625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Come sia diventato un ambizioso progetto internazionale. en How it became an ambitious international project. true true common_voice_it_18480404 covost2/it/common_voice_it_18480404.wav 0.000 3.725625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Prova a fare teatro troverai la tua strada! en Try to do theater you will find your way! true true common_voice_it_19981795 covost2/it/common_voice_it_19981795.wav 0.000 6.437625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it I medici allora classificano il paziente secondo una determinata scala di gravità. en Doctors then classify the patient according to a certain scale of severity. true true common_voice_it_18431395 covost2/it/common_voice_it_18431395.wav 0.000 5.429625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it La sicurezza data dal poter disporre del codice sorgente dei programmi utilizzati. en The security given by having the source code of the programs used. true true common_voice_it_20047710 covost2/it/common_voice_it_20047710.wav 0.000 7.157625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Ad Albany si sono concentrati sulla desegregazione della città nel suo insieme. en In Albany, they focused on desegregation of the city as a whole. true true common_voice_it_20021112 covost2/it/common_voice_it_20021112.wav 0.000 3.149625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Alan Curtis en Alan Curtis true true common_voice_it_19677584 covost2/it/common_voice_it_19677584.wav 0.000 6.437625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Queste circostanze lo resero momentaneamente felice. en These circumstances made him momentarily happy. true true common_voice_it_19366182 covost2/it/common_voice_it_19366182.wav 0.000 4.061625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it E contava i giorni, le ore, i minuti. en "And he counted the days, the hours, the minutes." true true common_voice_it_19797014 covost2/it/common_voice_it_19797014.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Solo tre di loro sono riusciti a tornare alla loro vita quotidiana. en Only three of them managed to return to their daily lives. true true common_voice_it_18375533 covost2/it/common_voice_it_18375533.wav 0.000 4.061625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Incontri sia nazionali (a volte annuali) sia locali. en National (sometimes annual) and local meetings. true true common_voice_it_19891020 covost2/it/common_voice_it_19891020.wav 0.000 6.677625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Il calice ha forma di tazza appena accennata ed è aperto in alto. en The chalice has the shape of a cup just mentioned and is open at the top. true true common_voice_it_20006582 covost2/it/common_voice_it_20006582.wav 0.000 4.685625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it È noto per la presenza della famosa omonima abbazia. en It is known for the presence of the famous homonymous abbey. true true common_voice_it_17650046 covost2/it/common_voice_it_17650046.wav 0.000 2.981625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Non serve la scienza a chi non ha esperienza. en Science is not needed by those who have no experience. true true common_voice_it_19371583 covost2/it/common_voice_it_19371583.wav 0.000 6.101625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Di contagiare gli altri con una bontà tutta intrisa della mansuetudine. en To infect others with a goodness all imbued with meekness. true true common_voice_it_19984521 covost2/it/common_voice_it_19984521.wav 0.000 6.101625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Negli anni trenta vennero creati i primi voli internazionali. en In the 1930s, the first international flights were created. true true common_voice_it_20035634 covost2/it/common_voice_it_20035634.wav 0.000 2.909625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it C. Escher. en C. Escher. true true common_voice_it_17972032 covost2/it/common_voice_it_17972032.wav 0.000 3.821625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nell’Inchiesta in Sicilia, scritta proprio da Franchetti e Sonnino en "In the Investigation in Sicily, written by Franchetti and Sonnino" true true common_voice_it_17545798 covost2/it/common_voice_it_17545798.wav 0.000 6.029625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it William Ellis sapeva che avrebbe dovuto combattere ancora e si preparava a farlo, quando venne ucciso. en "William Ellis knew he would have to fight again and was preparing to do so, when he was killed." true true common_voice_it_18887364 covost2/it/common_voice_it_18887364.wav 0.000 3.917625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Hai guadagnato tre stelle per l‘accuratezza. en You have earned three stars for accuracy. true true common_voice_it_17545955 covost2/it/common_voice_it_17545955.wav 0.000 9.149625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Il termine informatico Trusted Computing, in italiano Informatica Fidata, indica l'inserimento di chip e/o software obbligatori che limiterebbero le libertà dell'utente per l'uso di altri software e/o di modifiche all'apparecchio. en "The term Trusted Computing indicates the insertion of mandatory chips and/or software that would limit the freedom of the user to use other software and/or to make changes to the device." true true common_voice_it_19796926 covost2/it/common_voice_it_19796926.wav 0.000 6.269625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Non sono noti, invece, i dati numerici complessivi riguardanti i militari. en "The overall number of soldiers is not known, however." true true common_voice_it_19985155 covost2/it/common_voice_it_19985155.wav 0.000 3.557625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Afternoon" e "Afternoon". en "Afternoon" and "Afternoon." true true common_voice_it_19895608 covost2/it/common_voice_it_19895608.wav 0.000 6.389625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Si stima che circa mezzo milione di persone sia stato sepolto a Vagan'kovo. en It is estimated that about half a million people were buried in Vagan'kovo. true true common_voice_it_20058739 covost2/it/common_voice_it_20058739.wav 0.000 5.261625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Assoluta parità venne garantita ai riti latini e ortodossi. en Absolute equality was guaranteed to Latin and Orthodox rites. true true common_voice_it_17541317 covost2/it/common_voice_it_17541317.wav 0.000 4.52975 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Non hai ancora deciso? Come fai a essere sempre così indeciso? en Not sure yet? How do you always be so indecisive? true true common_voice_it_17433584 covost2/it/common_voice_it_17433584.wav 0.000 9.149625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I coordinatori dei progetti devono mantenersi in contatto con i team di coordinamento di Mozilla per scambiarsi feedback sugli obiettivi e sulle attività. en Project coordinators should keep in touch with Mozilla’s coordination teams to exchange feedback on goals and activities. true true common_voice_it_17637912 covost2/it/common_voice_it_17637912.wav 0.000 5.501625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Quella loro corsa folle da Venezia ad Alessandria e ora da Alessandria a Rosetto en That crazy ride from Venice to Alexandria and now from Alexandria to Rosetto true true common_voice_it_17643021 covost2/it/common_voice_it_17643021.wav 0.000 4.181625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Il giovane ozioso sarà un vecchio bisognoso. en The idle young man will be a needy old man. true true common_voice_it_18375624 covost2/it/common_voice_it_18375624.wav 0.000 4.517625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Per risolvere le problematiche tecniche di integrazione. en To solve the technical problems of integration. true true common_voice_it_19432289 covost2/it/common_voice_it_19432289.wav 0.000 7.469625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Veri e proprio viali enormi illuminati dalla luce della pietra lunare. en Real huge avenues illuminated by the light of the moonstone. true true common_voice_it_19849626 covost2/it/common_voice_it_19849626.wav 0.000 5.861625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le veneri rappresentano le prime raffigurazioni del corpo umano. en The veneri represent the first depictions of the human body. true true common_voice_it_18625741 covost2/it/common_voice_it_18625741.wav 0.000 7.541625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it C'è un'erronea convinzione sul significato dell'espressione inglese "Free Software". en "There is a misconception about the meaning of the English term "Free Software." true true common_voice_it_20024631 covost2/it/common_voice_it_20024631.wav 0.000 8.261625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Henry Clay Willard proibisce alla figlia Mary di assistere a incontri sportivi. en Henry Clay Willard forbids his daughter Mary to attend sports events. true true common_voice_it_17979138 covost2/it/common_voice_it_17979138.wav 0.000 2.813625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Mi calcai il cappellaccio su gli occhi en I put my hat over my eyes true true common_voice_it_18080974 covost2/it/common_voice_it_18080974.wav 0.000 4.085625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Lasciò cadere la busta di pelle in fondo alla valigia. en He dropped the leather envelope at the bottom of the suitcase. true true common_voice_it_20010323 covost2/it/common_voice_it_20010323.wav 0.000 8.333625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Accettò, invece, di insegnare gratuitamente il greco ai maestri del seminario patriarcale di Venezia. en "He agreed, instead, to teach Greek free of charge to the teachers of the patriarchal seminary of Venice." true true common_voice_it_19982262 covost2/it/common_voice_it_19982262.wav 0.000 5.837625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Si procedette così rapidamente con lo sviluppo del propulsore definitivo. en So quickly the development of the final engine proceeded. true true common_voice_it_20011664 covost2/it/common_voice_it_20011664.wav 0.000 3.725625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it I teschi stanno immobili. en The skulls are still. true true common_voice_it_19170273 covost2/it/common_voice_it_19170273.wav 0.000 4.661625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Battere le gambe alternate e le braccia che scavano. en Beat alternate legs and arms digging. true true common_voice_it_17856040 covost2/it/common_voice_it_17856040.wav 0.000 3.461625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Alla venerazione e all'invocazione en To veneration and invocation true true common_voice_it_17553788 covost2/it/common_voice_it_17553788.wav 0.000 3.30575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Loïs guardò il gatto ed ebbe un leggero fremito di ribrezzo. en Loïs looked at the cat and had a slight shiver of disgust. true true common_voice_it_17415861 covost2/it/common_voice_it_17415861.wav 0.000 7.253625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it conosceva bene la sua sfrontatezza, e non fu sorpreso per la domanda direttissima. en "he knew his insolence well, and was not surprised by the very direct question." true true common_voice_it_20041959 covost2/it/common_voice_it_20041959.wav 0.000 5.621625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Al Settecento è databile il coro dietro l'altare maggiore. en The choir behind the main altar is dated to the eighteenth century. true true common_voice_it_19806787 covost2/it/common_voice_it_19806787.wav 0.000 4.925625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it L'edificio è a pianta rettangolare in stile romanico. en The building is rectangular in Romanesque style. true true common_voice_it_19764908 covost2/it/common_voice_it_19764908.wav 0.000 7.445625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Questa rivista pubblicava regolarmente una sezione problemi dando rilievo a quelli della scuola boema. en This magazine regularly published a section problems highlighting those of the Bohemian school. true true common_voice_it_17643045 covost2/it/common_voice_it_17643045.wav 0.000 9.653625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it La sentenza di Viterbo non toccava il problema dei mandanti della strage e dell'offensiva contro il movimento contadino e le forze di sinistra, affermando esplicitamente che la causa doveva essere ricercata altrove. en "The Viterbo verdict did not touch the issue of the commanders of the massacre and of the offensive against the peasant movement and the left forces, stating explicitly that the cause had to be sought elsewhere." true true common_voice_it_19460144 covost2/it/common_voice_it_19460144.wav 0.000 3.581625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il letto non era disfatto. en The bed was not broken. true true common_voice_it_20042553 covost2/it/common_voice_it_20042553.wav 0.000 5.597625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Virgil Thomson nacque a Kansas City, Missouri. en "Virgil Thomson was born in Kansas City, Missouri." true true common_voice_it_17562618 covost2/it/common_voice_it_17562618.wav 0.000 2.789625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Passare un brutto quarto d'ora. en Spend a bad quarter of an hour. true true common_voice_it_17415964 covost2/it/common_voice_it_17415964.wav 0.000 9.101625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Ti affacci alla finestra, guardi il cielo sconfinato e ti sembra proprio di vederla quella Tesla rossa, che viaggia verso Marte con la scritta Don’t panic! en "You look out the window, look at the sky and you feel like you are seeing that red Tesla, traveling to Mars with the word Don’t panic!" true true common_voice_it_19806389 covost2/it/common_voice_it_19806389.wav 0.000 6.485625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il videoclip rilasciato su YouTube, presenta un Soulja Boy in versione cartone animato. en "The music video released on YouTube, features a Soulja Boy in cartoon version." true true common_voice_it_17440800 covost2/it/common_voice_it_17440800.wav 0.000 1.997625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Venire al nocciolo. en Come to the core. true true common_voice_it_20041855 covost2/it/common_voice_it_20041855.wav 0.000 7.565625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Questa regione forniva molti catafratti, ed in genere le migliori unità militari dell'impero bizantino. en "This region provided many cataphracts, and generally the best military units of the Byzantine Empire." true true common_voice_it_20044239 covost2/it/common_voice_it_20044239.wav 0.000 5.861625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it In questo trattamento a caldo il vetro cristallizza parzialmente. en In this heat treatment the glass partially crystallizes. true true common_voice_it_20010195 covost2/it/common_voice_it_20010195.wav 0.000 7.349625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Comanda duecento legioni, parte dell'ordine degli Angeli, parte di quello delle Potenze. en "Command two hundred legions, part of the order of the Angels, part of that of the Powers." true true common_voice_it_19803991 covost2/it/common_voice_it_19803991.wav 0.000 7.709625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Iniziò come strumentista nella Wiener Philharmoniker e nella Wiener Staatsoper Orchestra. en He began as an instrumentalist in the Wiener Philharmoniker and the Wiener Staatsoper Orchestra. true true common_voice_it_17847900 covost2/it/common_voice_it_17847900.wav 0.000 6.029625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it La morale di questa storia è: quando tutti si aspettano una spada, tu caccia la pistola. en "The moral of this story is: when everyone expects a sword, you hunt the gun." true true common_voice_it_19994757 covost2/it/common_voice_it_19994757.wav 0.000 4.997625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Ciò permette molteplici modifiche senza però alterare l'immagine originale. en This allows multiple modifications without altering the original image. true true common_voice_it_18731877 covost2/it/common_voice_it_18731877.wav 0.000 5.813625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Ecco, Lorenzo restò sotto la sua tutela. en "Here, Lorenzo remained under his tutelage." true true common_voice_it_18834423 covost2/it/common_voice_it_18834423.wav 0.000 7.733625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it La potenza di questo Gathering è stata l'energia e la voglia di mettersi in gioco tutti assieme. en The power of this Gathering was the energy and the desire to get involved together. true true common_voice_it_17858895 covost2/it/common_voice_it_17858895.wav 0.000 3.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Un farsetto rosso acceso con i bottoni di madreperla en A bright red farce with mother-of-pearl buttons true true common_voice_it_20041954 covost2/it/common_voice_it_20041954.wav 0.000 7.037625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Soltanto dopo che la coppia aveva superato queste prove il matrimonio poteva avere luogo. en Only after the couple had passed these tests could the marriage take place. true true common_voice_it_17643041 covost2/it/common_voice_it_17643041.wav 0.000 2.885625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Guarda quel geco com'è rosa! en Look at that gecko how pink! true true common_voice_it_17546197 covost2/it/common_voice_it_17546197.wav 0.000 2.261625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Magari dopo la morte del partner en Maybe after the death of the partner true true common_voice_it_17648380 covost2/it/common_voice_it_17648380.wav 0.000 3.365625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Non credo sia abbastanza, più ce ne sono meglio è. en "I don't think it's enough, the more the better." true true common_voice_it_19868172 covost2/it/common_voice_it_19868172.wav 0.000 5.861625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Guida personalmente gli esercizi di cavalleria del principe ereditario. en He personally guides the cavalry exercises of the Crown Prince. true true common_voice_it_18338180 covost2/it/common_voice_it_18338180.wav 0.000 4.589625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Allacciò alla cintola il suo pugnale nero a sinistra. en He attached his black dagger to the belt on the left. true true common_voice_it_20002728 covost2/it/common_voice_it_20002728.wav 0.000 3.485625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Un esempio molto noto è quello di Guan Yu. en A well-known example is Guan Yu. true true common_voice_it_18638070 covost2/it/common_voice_it_18638070.wav 0.000 5.765625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it A causa dell'insistenza pressante dei media per avere delle interviste. en Because of pressing media insistence to have interviews. true true common_voice_it_17639191 covost2/it/common_voice_it_17639191.wav 0.000 9.773625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Occorre che la differenziazione diventi espressione di un orientamento organizzativo da condividere, in primo luogo, tra i soggetti valutatori e, in un momento successivo, con tutti gli altri attori presenti nel processo. en "Differentiating must become an expression of an organizational orientation to be shared, firstly, among the evaluating subjects and, at a later stage, with all the other actors present in the process." true true common_voice_it_17856020 covost2/it/common_voice_it_17856020.wav 0.000 6.581625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Arrivato in Paradiso viene accolto da una donna che gli racconta ciò che aveva voluto Beatrice per lui en Arrived in Paradise he is greeted by a woman who tells him what Beatrice had wanted for him true true common_voice_it_17555158 covost2/it/common_voice_it_17555158.wav 0.000 2.789625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Lo portava nella tasca della giacca. en He carried it in his jacket pocket. true true common_voice_it_17545951 covost2/it/common_voice_it_17545951.wav 0.000 2.309625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Nello stile rana è inesistente. en In the style frog is nonexistent. true true common_voice_it_17857332 covost2/it/common_voice_it_17857332.wav 0.000 5.189625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Don Viciente sorrise. en Don Vicente smiled. true true common_voice_it_20010343 covost2/it/common_voice_it_20010343.wav 0.000 7.061625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Ciò non sarebbe stato possibile se gli ioni avessero risentito di reciproche interazioni. en This would not have been possible if the ions had suffered from mutual interactions. true true common_voice_it_19367152 covost2/it/common_voice_it_19367152.wav 0.000 2.981625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it A mio avviso meriteresti di più. en In my opinion you deserve better. true true common_voice_it_19963122 covost2/it/common_voice_it_19963122.wav 0.000 4.709625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it In seguito si dedicò sempre a studi di fisica ed ingegneria meccanica. en Later he always devoted himself to studies of physics and mechanical engineering. true true common_voice_it_19794570 covost2/it/common_voice_it_19794570.wav 0.000 6.125625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Promuove l'agricoltura, sviluppando in tutta la regione la coltivazione intensiva. en "It promotes agriculture, developing intensive cultivation throughout the region." true true common_voice_it_17688478 covost2/it/common_voice_it_17688478.wav 0.000 4.685625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Siamo attirati con grande forza a guardare il Regno suo nei cieli. en We are drawn with great force to look at his Kingdom in heaven. true true common_voice_it_20011431 covost2/it/common_voice_it_20011431.wav 0.000 6.029625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Parte delle riprese furono effettuate a Sonora, in California. en "Part of the filming was done in Sonora, California." true true common_voice_it_17542902 covost2/it/common_voice_it_17542902.wav 0.000 4.349625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it La decisione del Re non era stata presa positivamente dall’esercito. en The King’s decision had not been taken positively by the army. true true common_voice_it_20013511 covost2/it/common_voice_it_20013511.wav 0.000 2.645625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it L'albero di Natale en Christmas tree true true common_voice_it_18489943 covost2/it/common_voice_it_18489943.wav 0.000 3.845625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Cameriere che si arrabbiano. en Waiters getting angry. true true common_voice_it_19846669 covost2/it/common_voice_it_19846669.wav 0.000 6.989625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Si è ritirato dal gioco dopo aver giocato tre stagioni con Orient. en He retired from the game after playing three seasons with Orient. true true common_voice_it_18244288 covost2/it/common_voice_it_18244288.wav 0.000 6.509625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it La poltrona era caduta su di essa, ed aveva l'arto completamente addormentato. en "The chair had fallen on it, and it had the limb completely asleep." true true common_voice_it_17856639 covost2/it/common_voice_it_17856639.wav 0.000 3.869625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Lo sviluppatore avrà sempre il beneficio del dubbio en The developer will always have the benefit of the doubt true true common_voice_it_19427569 covost2/it/common_voice_it_19427569.wav 0.000 3.941625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Quanto ha venduto il bracciale per pagare l‘affitto? en How much did you sell the bracelet to pay the rent? true true common_voice_it_17643025 covost2/it/common_voice_it_17643025.wav 0.000 4.493625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it In uno studio su la nuova opera del Merezkowski en In a study on the new work of Merezkowski true true common_voice_it_17971316 covost2/it/common_voice_it_17971316.wav 0.000 2.741625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per una questione di tempo en For a matter of time true true common_voice_it_19971664 covost2/it/common_voice_it_19971664.wav 0.000 8.261625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Colin Hicks, prima del concerto, perde la voce, ma lo spettacolo non viene annullato. en "Colin Hicks, before the concert, loses his voice, but the show is not cancelled." true true common_voice_it_19981791 covost2/it/common_voice_it_19981791.wav 0.000 4.853625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Le versioni precedenti differiscono. en Previous versions differ. true true common_voice_it_17553812 covost2/it/common_voice_it_17553812.wav 0.000 4.38575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Accedono a qualsiasi sorta di device collegato in rete. en They access any kind of device connected to the network. true true common_voice_it_19157380 covost2/it/common_voice_it_19157380.wav 0.000 5.909625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Egli apparve, infine, fra i due carabinieri freddi e impassibili. en "He appeared, at last, between the two cold and impassive carabinieri." true true common_voice_it_18617467 covost2/it/common_voice_it_18617467.wav 0.000 5.381625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Inizia il lavoro alle fondamenta e Caisotti non può pagare la prima cambiale che viene rinviata. en Work begins on the foundations and Caisotti cannot pay the first bill of exchange that is postponed. true true common_voice_it_18647571 covost2/it/common_voice_it_18647571.wav 0.000 3.893625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Da piattaforma o da trampolino. en From platform or springboard. true true common_voice_it_20023159 covost2/it/common_voice_it_20023159.wav 0.000 4.301625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Viene meno però ogni piacevolezza coloristica. en But there is no coloristic pleasure. true true common_voice_it_18845923 covost2/it/common_voice_it_18845923.wav 0.000 5.069625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Ed io lo costruii, il mio bel sottomarino. en "And I built it, my beautiful submarine." true true common_voice_it_19988856 covost2/it/common_voice_it_19988856.wav 0.000 6.101625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Appena scopre chi si nasconde dietro la creatura, cerca un modo di sconfiggerla... en "As soon as he discovers who is behind the creature, he seeks a way to defeat it..." true true common_voice_it_19665623 covost2/it/common_voice_it_19665623.wav 0.000 2.621625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Venire a pennello. en Come to brush. true true common_voice_it_20012037 covost2/it/common_voice_it_20012037.wav 0.000 6.653625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Nel Regno Unito, la pellicola prese il titolo "The Road to Honour"- en "In the UK, the film was titled "The Road to Honour"-" true true common_voice_it_19399468 covost2/it/common_voice_it_19399468.wav 0.000 2.597625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Dell'Europa, diciamo. en "Europe, let's say." true true common_voice_it_19516904 covost2/it/common_voice_it_19516904.wav 0.000 5.309625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Lentamente incominciò a interessarmi. en Slowly it began to interest me. true true common_voice_it_20004184 covost2/it/common_voice_it_20004184.wav 0.000 6.869625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Altre opere composte sempre a Napoli furono le "Georgiche" e l"'Eneide". en "Other works composed in Naples were the "Georgiche" and the "Aeneid". true true common_voice_it_18291731 covost2/it/common_voice_it_18291731.wav 0.000 2.981625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Ma conosce molto bene. en But he knows very well. true true common_voice_it_19432394 covost2/it/common_voice_it_19432394.wav 0.000 5.789625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Le uniche eccezioni erano i Monti ed i Venti. en The only exceptions were the Monti and the Venti. true true common_voice_it_18646794 covost2/it/common_voice_it_18646794.wav 0.000 5.789625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it È riuscito a fotografare questi animalculi in tutte le fasi intermedie della loro costituzione. en He managed to photograph these animals in all intermediate stages of their constitution. true true common_voice_it_20021127 covost2/it/common_voice_it_20021127.wav 0.000 6.581625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dopo aver recitato a Berlino nella commedia musicale "Morocco Bound", ritornò nella capitale inglese. en "After acting in Berlin in the musical "Morocco Bound", he returned to the English capital." true true common_voice_it_20012245 covost2/it/common_voice_it_20012245.wav 0.000 4.805625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Realizzò inoltre graziose figurine in stile rococò. en He also made pretty figurines in Rococo style. true true common_voice_it_19984541 covost2/it/common_voice_it_19984541.wav 0.000 6.629625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Le informazioni riguardanti il disastro furono nascoste dal regime di Stalin. en Information about the disaster was concealed by the Stalinist regime. true true common_voice_it_17705984 covost2/it/common_voice_it_17705984.wav 0.000 5.27375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it È importante avere almeno una persona che faccia da coordinatore. en It is important to have at least one person who acts as a coordinator. true true common_voice_it_19999926 covost2/it/common_voice_it_19999926.wav 0.000 7.637625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La superficie ventrale è invece di un colore bruno-nerastro che ne facilita il mimetismo. en The ventral surface is instead of a brownish-blackish color that facilitates its mimicry. true true common_voice_it_19870676 covost2/it/common_voice_it_19870676.wav 0.000 4.973625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Fonti discordanti spesso la confondono con Pandosia Bruzia. en Discrepant sources often confuse it with Pandosia Bruzia. true true common_voice_it_18530178 covost2/it/common_voice_it_18530178.wav 0.000 6.437625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Siamo abituati e circondati da slogan che dichiarano che il web sia una rete globale. en We are used to and surrounded by slogans that declare that the web is a global network. true true common_voice_it_19995263 covost2/it/common_voice_it_19995263.wav 0.000 3.269625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Neanche qui trovò spazio. en There was no room for him here either. true false common_voice_it_19173148 covost2/it/common_voice_it_19173148.wav 0.000 3.629625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Il mantenimento del software attualmente in uso. en Maintenance of the software currently in use. true true common_voice_it_17552066 covost2/it/common_voice_it_17552066.wav 0.000 5.429625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Non è abbastanza divertente, non è abbastanza ritmato, non è abbastanza colorato. en "It's not funny enough, it's not rhythmic enough, it's not colorful enough." true true common_voice_it_19031161 covost2/it/common_voice_it_19031161.wav 0.000 3.965625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Ah, questo no, per amor di Dio! en "Oh, not this, for God's sake!" true true common_voice_it_20013139 covost2/it/common_voice_it_20013139.wav 0.000 4.541625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Massone, è membro del Grande Oriente di Francia. en "Masonic, he is a member of the Great East of France." true true common_voice_it_18219450 covost2/it/common_voice_it_18219450.wav 0.000 8.861625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it La scelta è caduta sulla distribuzione Linux Debian, giudicata adatta per l'affidabilità e la sicurezza. en "The choice fell on the Debian Linux distribution, which was considered suitable for reliability and security." true true common_voice_it_20047564 covost2/it/common_voice_it_20047564.wav 0.000 4.565625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Donna Hartley en Donna Hartley true true common_voice_it_20011326 covost2/it/common_voice_it_20011326.wav 0.000 4.709625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it La "Nera" è decisamente la più pesante. en "The "Black" is definitely the heaviest." true true common_voice_it_20025336 covost2/it/common_voice_it_20025336.wav 0.000 3.245625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Questa specie si nutre di alghe. en This species feeds on algae. true true common_voice_it_17637843 covost2/it/common_voice_it_17637843.wav 0.000 2.837625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Stando con un piede pronto a rifare le scale. en Standing with one foot ready to redo the stairs. true true common_voice_it_18616937 covost2/it/common_voice_it_18616937.wav 0.000 4.709625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it L'autore che ha lanciato l'Incipit può scegliere in ogni momento di pubblicare la storia. en The author who launched the Incipit can choose at any time to publish the story. true true common_voice_it_19365913 covost2/it/common_voice_it_19365913.wav 0.000 5.981625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Il naso sottile vibrava e lei contraeva le labbra. en Her thin nose vibrated and her lips contracted. true true common_voice_it_17855272 covost2/it/common_voice_it_17855272.wav 0.000 2.789625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Questo non è vero. en This is not true. true true common_voice_it_18762538 covost2/it/common_voice_it_18762538.wav 0.000 2.861625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Sei tornato ben affamato. en You came back hungry. true true common_voice_it_19992258 covost2/it/common_voice_it_19992258.wav 0.000 5.981625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Un personaggio molto famoso in patria, dove è diventato quasi un eroe nazionale. en "A very famous character in his homeland, where he has become almost a national hero." true true common_voice_it_18951004 covost2/it/common_voice_it_18951004.wav 0.000 3.677625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Istruttore ed allenatore di nuoto. en Instructor and coach of swimming. true true common_voice_it_19649461 covost2/it/common_voice_it_19649461.wav 0.000 6.605625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Pilotano remotamente i SUV utilizzando dei volanti come quelli dei gamer. en They remotely control the SUVs using steering wheels like those of gamers. true true common_voice_it_19976662 covost2/it/common_voice_it_19976662.wav 0.000 5.357625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Nello stesso anno vinse il suo primo campionato sovietico femminile. en In the same year she won her first Soviet women's championship. true true common_voice_it_20034424 covost2/it/common_voice_it_20034424.wav 0.000 8.621625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Aiutato da re Edgar, assunse un ruolo importante nella rinascita della disciplina monastica benedettina. en "Assisted by King Edgar, he played an important role in the revival of Benedictine monastic discipline." true true common_voice_it_19865681 covost2/it/common_voice_it_19865681.wav 0.000 7.013625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dopo due stagioni in Prima Categoria, la squadra venne retrocessa in Seconda Categoria. en "After two seasons in the First Division, the team was relegated to the Second Division." true true common_voice_it_18691106 covost2/it/common_voice_it_18691106.wav 0.000 2.909625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Essere baciato. en Be kissed. true true common_voice_it_19857386 covost2/it/common_voice_it_19857386.wav 0.000 7.085625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Nella segnaletica non è presente la numerazione delle uscite, seppur prevista. en "The signage does not show the numbering of the exits, although it is provided." true true common_voice_it_19998031 covost2/it/common_voice_it_19998031.wav 0.000 4.565625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ha avuto numerose repliche anche su altre emittenti. en It has had numerous replicas on other broadcasters. true true common_voice_it_17553694 covost2/it/common_voice_it_17553694.wav 0.000 3.44975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Basterebbe semplicemente affrontare la tematica a un tavolo. en It would be enough to simply discuss the issue at a table. true true common_voice_it_18076934 covost2/it/common_voice_it_18076934.wav 0.000 7.781625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Entrambe si integrano con i browser internet, con i programmi di gestione del sistema e con il sistema operativo stesso. en "Both integrate with Internet browsers, with system management programs and with the operating system itself." true true common_voice_it_18254192 covost2/it/common_voice_it_18254192.wav 0.000 5.021625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it L'ultimo a subire siffatta operazione fu il cocchiere. en The last to undergo such an operation was the coachman. true true common_voice_it_20020964 covost2/it/common_voice_it_20020964.wav 0.000 5.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In Darfur, fu trattenuto con la forza dal sultano e fu trattato con durezza. en "In Darfur, he was forcibly held by the sultan and treated harshly." true true common_voice_it_18556209 covost2/it/common_voice_it_18556209.wav 0.000 8.189625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it A differenza del copyright la brevettabilità del software consentirebbe un monopolio sull'uso di tecniche generiche. en Unlike copyright, software patentability would allow a monopoly on the use of generic techniques. true true common_voice_it_19671552 covost2/it/common_voice_it_19671552.wav 0.000 6.797625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Perché qualcuno dovrebbe decidere di preoccuparsi del lavoro di sviluppo senza ricevere un compenso? en Why would anyone decide to worry about the development work without receiving compensation? true true common_voice_it_17546257 covost2/it/common_voice_it_17546257.wav 0.000 2.981625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Purtroppo non viene, mi sarebbe piaciuto conoscerla di persona en "Unfortunately she is not coming, I would have liked to meet her in person" true true common_voice_it_17546324 covost2/it/common_voice_it_17546324.wav 0.000 2.381625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Lo sapevi che mi sentii male? en Did you know I felt bad? true true common_voice_it_19818646 covost2/it/common_voice_it_19818646.wav 0.000 4.229625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La sua sede si trova a Santa Monica, in California. en "Their headquarters are in Santa Monica, California." true true common_voice_it_19997552 covost2/it/common_voice_it_19997552.wav 0.000 7.925625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Dopo tale data Jacky Calatayud solo sporadicamente apparve in televisione. en After that date, Jacky Calatayud only sporadically appeared on television. true true common_voice_it_18926776 covost2/it/common_voice_it_18926776.wav 0.000 2.621625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Un po' a Firenze. en A little bit in Florence. true false common_voice_it_17901723 covost2/it/common_voice_it_17901723.wav 0.000 5.621625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Per guadagnarsi da vivere fa lavori molto umili come sguattero in locali e ristoranti en To earn a living he does very humble jobs as a bartender in bars and restaurants true true common_voice_it_19019029 covost2/it/common_voice_it_19019029.wav 0.000 9.701625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it È stato dunque interessante raccogliere le esperienze e i pareri di tutti i presenti per costruire un dialogo. en It was therefore interesting to gather the experiences and opinions of all those present to build a dialogue. true true common_voice_it_20012890 covost2/it/common_voice_it_20012890.wav 0.000 5.621625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La pelle delle persone affette da questo disturbo, è in genere molto secca. en "The skin of people with this condition is usually very dry." true true common_voice_it_19980308 covost2/it/common_voice_it_19980308.wav 0.000 6.413625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Il dorso è scuro è il ventre è arancione-rossastro. en The back is dark and the belly is reddish-orange. true true common_voice_it_17980364 covost2/it/common_voice_it_17980364.wav 0.000 3.053625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Mentre tutt’attorno a loro si faceva il tifo en While all around them they were cheering true true common_voice_it_17437909 covost2/it/common_voice_it_17437909.wav 0.000 8.021625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Un secondo gruppo, pur avendo seguito in modo discontinuo, ha comunque conseguito risultati discreti in quasi tutte le discipline. en "A second group, although followed discontinuously, still achieved decent results in almost all disciplines." true true common_voice_it_19733806 covost2/it/common_voice_it_19733806.wav 0.000 5.189625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La sede della radio si trova a Lugano nel quartiere di Besso. en The headquarters of the radio is located in Lugano in the district of Besso. true true common_voice_it_20015356 covost2/it/common_voice_it_20015356.wav 0.000 5.621625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Il nuoto è scoraggiato per la presenza di coccodrilli e ippopotami. en Swimming is discouraged due to the presence of crocodiles and hippopotamus. true true common_voice_it_17440479 covost2/it/common_voice_it_17440479.wav 0.000 2.741625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Essere facile come bere un uovo. en Be as easy as drinking an egg. true true common_voice_it_19998757 covost2/it/common_voice_it_19998757.wav 0.000 7.181625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Queste porte moderne sono dotate anche di quasi tutte le funzionalità di quelle vecchie. en These modern doors are also equipped with almost all the features of the old ones. true true common_voice_it_19578346 covost2/it/common_voice_it_19578346.wav 0.000 5.261625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Era giunto e l'aveva trovata morta, invece che addormentata. en "He came and found her dead, not asleep." true true common_voice_it_20020235 covost2/it/common_voice_it_20020235.wav 0.000 4.661625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Durante gli anni sessanta, fu utilizzato come nave scuola. en "During the sixties, it was used as a school ship." true true common_voice_it_18076594 covost2/it/common_voice_it_18076594.wav 0.000 2.021625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it È necessario. en It is necessary. true false common_voice_it_19988777 covost2/it/common_voice_it_19988777.wav 0.000 5.669625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Secondo Pere Anselme, Bernardo morì in quello stesso anno. en "According to Father Anselm, Bernard died in that same year." true true common_voice_it_19994648 covost2/it/common_voice_it_19994648.wav 0.000 6.461625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Da questa data iniziò a manifestarsi un ripopolamento di tutta la Pianura Campana. en From this date began to manifest a repopulation of the whole Campania Plain. true true common_voice_it_20021797 covost2/it/common_voice_it_20021797.wav 0.000 6.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Distribuita su tre piani, la "House of Responsibility" dovrebbe divenire qualcosa di completamente nuovo. en "The House of Responsibility, spread over three floors, is to become something completely new." true true common_voice_it_17856377 covost2/it/common_voice_it_17856377.wav 0.000 4.277625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Nel suo Albergo del Falco. en In his Hotel del Falco. true true common_voice_it_20012110 covost2/it/common_voice_it_20012110.wav 0.000 4.325625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Fruttifica in autunno e in primavera. en Fruits in autumn and spring. true true common_voice_it_17980405 covost2/it/common_voice_it_17980405.wav 0.000 2.621625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Rimasero a fissarsi per qualche minuto en They stared at each other for a few minutes true true common_voice_it_18762516 covost2/it/common_voice_it_18762516.wav 0.000 10.061625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Una serie di sfortunati eventi ne è la prova: ciclo di romanzi di grande successo, già film di grande successo. en "A series of unfortunate events is the proof: a cycle of greatly successful novels, already greatly successful films." true true common_voice_it_17980473 covost2/it/common_voice_it_17980473.wav 0.000 2.525625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Lottare per la fluidità dei movimenti. en Strive for the fluidity of movements. true true common_voice_it_19421546 covost2/it/common_voice_it_19421546.wav 0.000 6.509625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Era in grado di eseguire il programma, copiare il programma, modificare il programma. en "It was able to run the program, copy the program, modify the program." true true common_voice_it_20019362 covost2/it/common_voice_it_20019362.wav 0.000 8.981625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Ciò è particolarmente evidente nella "Fede", la cui testa è particolarmente piccola e scorciata. en "This is particularly evident in the "Faith", whose head is particularly small and shortened." true true common_voice_it_19992480 covost2/it/common_voice_it_19992480.wav 0.000 5.141625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Entrambi sono stati certificati platino negli Stati Uniti. en Both were certified platinum in the United States. true true common_voice_it_17558969 covost2/it/common_voice_it_17558969.wav 0.000 9.389625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Grazie al DAF sarà, infatti, possibile promuovere iniziative atte a coinvolgere il mondo della ricerca e dell’innovazione su tematiche di interesse pubblico. en "Thanks to the DAF, it will be possible to promote initiatives that involve the world of research and innovation on topics of public interest." true true common_voice_it_17541844 covost2/it/common_voice_it_17541844.wav 0.000 2.82575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Far man bassa di qualcosa. en Far man low of something. true true common_voice_it_17552163 covost2/it/common_voice_it_17552163.wav 0.000 3.509625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Non dimostra nulla che Kid Tiger me lo abbia detto. en It doesn't prove anything that Kid Tiger told me. true true common_voice_it_20012353 covost2/it/common_voice_it_20012353.wav 0.000 7.109625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Attualmente Al-Johar è consulente tecnico per la federazione calcistica saudita. en Al-Johar is currently a technical consultant for the Saudi Football Federation. true true common_voice_it_18650835 covost2/it/common_voice_it_18650835.wav 0.000 3.845625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it In che cosa posso esserle utile? en How can I help you? true true common_voice_it_18786131 covost2/it/common_voice_it_18786131.wav 0.000 7.421625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Forme di protezione che permettano la diffusione libera sono casi di studio molto particolari. en Forms of protection that allow free dissemination are very special cases of study. true true common_voice_it_17435407 covost2/it/common_voice_it_17435407.wav 0.000 4.277625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Sedette, ma si alzò subito. en "He sat down, but stood up immediately." true false common_voice_it_20041215 covost2/it/common_voice_it_20041215.wav 0.000 4.829625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it È un ormone sintetizzato dalle ovaie e dal surrene. en It is a hormone synthesized by the ovaries and the adrenal gland. true true common_voice_it_17554402 covost2/it/common_voice_it_17554402.wav 0.000 2.069625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Dalmor si sentiva un macigno sullo stomaco. en Dalmor felt a rock on his stomach. true true common_voice_it_19895553 covost2/it/common_voice_it_19895553.wav 0.000 6.797625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Le liriche, espresse nel consueto medio inglese, narrano del mito di Cassandra e Apollo. en "The lyrics, expressed in usual Middle English, tell the myth of Cassandra and Apollo." true true common_voice_it_18711216 covost2/it/common_voice_it_18711216.wav 0.000 3.389625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Con la categoria Recensioni. en With the category Reviews. true true common_voice_it_18338113 covost2/it/common_voice_it_18338113.wav 0.000 7.229625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Quell'oggetto non identificato era sempre più vicino, la musica di sottofondo si faceva più tenebrosa. en "That unidentified object was getting closer and closer, the background music was getting darker and darker." true true common_voice_it_20006012 covost2/it/common_voice_it_20006012.wav 0.000 7.397625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Sollevando il popolo contro essi, Coriolano viene accusato di tradimento ed esiliato. en "Lifting the people against them, Coriolanus is accused of treason and exiled." true true common_voice_it_17552058 covost2/it/common_voice_it_17552058.wav 0.000 2.741625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Una bella solidarietà familiare ne è la prova. en A beautiful family solidarity is the proof of this. true true common_voice_it_18337837 covost2/it/common_voice_it_18337837.wav 0.000 6.629625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Fu con gioia che salutarono l'apparire della torre sul ponte all'orizzonte. en It was with joy that they greeted the appearance of the tower on the bridge on the horizon. true true common_voice_it_19806882 covost2/it/common_voice_it_19806882.wav 0.000 6.797625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La livrea presenta un fondo rosato tenue, tendente al beige, con iridescenze metalliche azzurrine. en "The livery has a soft pink background, tending to beige, with metallic azure iridescences." true true common_voice_it_19370997 covost2/it/common_voice_it_19370997.wav 0.000 4.901625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Avverti il vicecommissario che parti con me. en Tell the deputy commissioner you're going with me. true true common_voice_it_20025445 covost2/it/common_voice_it_20025445.wav 0.000 7.637625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Tuttavia, quest'ultimo successo non aiutò lo studio a risalire le sue difficoltà finanziarie. en "However, this latest success did not help the studio recover from its financial difficulties." true true common_voice_it_18499196 covost2/it/common_voice_it_18499196.wav 0.000 2.909625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it O Re del Cielo. en O King of Heaven. true true common_voice_it_20009926 covost2/it/common_voice_it_20009926.wav 0.000 5.597625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Le prime due classificate sono promosse in Primeira Liga. en The top two teams are promoted to Primeira Liga. true true common_voice_it_17901922 covost2/it/common_voice_it_17901922.wav 0.000 5.909625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il sole era ancora alto, ma era sprofondato dietro le montagne da tempo ormai en "The sun was still high, but it had sunk behind the mountains for a long time now" true true common_voice_it_20042696 covost2/it/common_voice_it_20042696.wav 0.000 7.613625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Tipperary batté Kilkenny in finale, ottenendo il nono titolo della sua storia. en "Tipperary beat Kilkenny in the final, winning the ninth title in their history." true true common_voice_it_17642281 covost2/it/common_voice_it_17642281.wav 0.000 6.197625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Qual e il valore medio di questa diminuzione che indichiamo come gradiente termico verticale? en What is the average value of this decrease that we indicate as the vertical thermal gradient? true true common_voice_it_19677962 covost2/it/common_voice_it_19677962.wav 0.000 8.621625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Per poter divenire allenatore bisogna prima conseguire la qualifica da istruttore (allievo, poi quello base). en "In order to become a coach you must first obtain the qualification of instructor (student, then the basic one)." true true common_voice_it_19763000 covost2/it/common_voice_it_19763000.wav 0.000 6.077625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Tali informazioni non furono prese nella dovuta considerazione dal generale Cadorna. en This information was not taken into due consideration by General Cadorna. true true common_voice_it_19868168 covost2/it/common_voice_it_19868168.wav 0.000 5.189625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Una classe che non sia un insieme si dice classe propria. en A class that is not a set is called a proper class. true true common_voice_it_17979013 covost2/it/common_voice_it_17979013.wav 0.000 3.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nel caso in cui non possano prenderne parte en In case they cannot take part in the true true common_voice_it_17547287 covost2/it/common_voice_it_17547287.wav 0.000 2.24975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Avevano ammazzato uno dei suoi! en They had killed one of his! true true common_voice_it_17855256 covost2/it/common_voice_it_17855256.wav 0.000 4.949625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Il presidente della repubblica ha voluto commentare questo avvenimento en The president of the republic has wanted to comment on this event true true common_voice_it_19806736 covost2/it/common_voice_it_19806736.wav 0.000 3.797625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Analogo trattamento ebbe due giorni dopo. en Similar treatment was given two days later. true true common_voice_it_20024703 covost2/it/common_voice_it_20024703.wav 0.000 7.517625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it I principali prodotti dell'agricoltura erano il grano, la frutta e gli ortaggi. en "The main products of agriculture were wheat, fruit and vegetables." true true common_voice_it_19977405 covost2/it/common_voice_it_19977405.wav 0.000 4.589625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Ted ottiene un aumento. en Ted gets a raise. true true common_voice_it_17546000 covost2/it/common_voice_it_17546000.wav 0.000 7.421625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Si diresse immediatamente, senza altri pensieri, verso la fortezza, ed entrò prima di ogni altra cosa nelle cucine, dove mangiò a sazietà, Uldor con lui. en "He immediately, without further thought, went to the fortress, and first of all entered the kitchens, where he ate to the full, Uldor with him." true true common_voice_it_19455399 covost2/it/common_voice_it_19455399.wav 0.000 6.509625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Tutto questo si era svolto con tale rapidità, che Carlo era stato incapace di riflettere. en "All this had taken place with such rapidity, that Charles had been unable to reflect." true true common_voice_it_20025441 covost2/it/common_voice_it_20025441.wav 0.000 4.493625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Con gli estranei è riservato e diffidente. en With strangers he is reserved and wary. true true common_voice_it_19915421 covost2/it/common_voice_it_19915421.wav 0.000 5.549625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Le stanze del palazzo vennero molto rimaneggiate nei secoli. en The rooms of the palace were much remade over the centuries. true true common_voice_it_17886648 covost2/it/common_voice_it_17886648.wav 0.000 6.509625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ovvero: HTML, CSS e JavaScript. en "That is: HTML, CSS and JavaScript." true true common_voice_it_17854643 covost2/it/common_voice_it_17854643.wav 0.000 8.021625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Tu non sei nella tua professione, ma ciò non vuol dire, caro mio, che la tua professione non sia in te! en "You are not in your profession, but that does not mean, my dear, that your profession is not in you!" true true common_voice_it_17541298 covost2/it/common_voice_it_17541298.wav 0.000 6.59375 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it A tre anni, io ero rimasto orfano anche di madre, e senza memoria perciò de' miei genitori; en "At three years old, I had been orphaned even of my mother, and therefore without memory of my parents;" true true common_voice_it_20013632 covost2/it/common_voice_it_20013632.wav 0.000 2.981625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Persone di nome Bernard en People named Bernard true true common_voice_it_20014419 covost2/it/common_voice_it_20014419.wav 0.000 4.181625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I fiori sono riuniti in cime ascellari. en The flowers are gathered in axillary buds. true true common_voice_it_19978009 covost2/it/common_voice_it_19978009.wav 0.000 4.925625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it La sua funzione non è ancora stata chiarita. en Its function has not yet been clarified. true true common_voice_it_18786135 covost2/it/common_voice_it_18786135.wav 0.000 4.829625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Non basta contare quante siano le persone che hanno accesso alla rete. en It is not enough to count how many people have access to the network. true true common_voice_it_17541166 covost2/it/common_voice_it_17541166.wav 0.000 5.10575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Gli occhi gli si fecero più piccini, proprio due capocchie di spillo. en "His eyes became smaller, just two pin caps." true true common_voice_it_18830314 covost2/it/common_voice_it_18830314.wav 0.000 5.021625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Tutti noi l'avevamo veduta dormire sul divano! en We all saw her sleeping on the couch! true true common_voice_it_18834159 covost2/it/common_voice_it_18834159.wav 0.000 7.037625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it I temi principali sono stati le implicazioni che questa normativa ha nel quotidiano per i relatori coinvolti. en The main topics were the implications that this legislation has in the daily life of the speakers involved. true true common_voice_it_20009946 covost2/it/common_voice_it_20009946.wav 0.000 5.165625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Fa parte dell'Unione montana Alta valle del Metauro. en It is part of the Unione montana Alta valle del Metauro. true true common_voice_it_20024527 covost2/it/common_voice_it_20024527.wav 0.000 3.893625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Sito ufficiale della Commissione en Official website of the Commission true true common_voice_it_17558964 covost2/it/common_voice_it_17558964.wav 0.000 3.101625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it L’esitazione fu breve. en The hesitation was brief. true true common_voice_it_20000228 covost2/it/common_voice_it_20000228.wav 0.000 6.245625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Già da piccola dimostrò la sua passione per la scrittura. en As a child she showed her passion for writing. true true common_voice_it_17440363 covost2/it/common_voice_it_17440363.wav 0.000 2.621625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Voce di popolo, voce di Dio. en "Voice of people, voice of God." true true common_voice_it_17545214 covost2/it/common_voice_it_17545214.wav 0.000 2.789625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it I fatti della pentola li sa il coperchio. en The facts of the pot are known by the lid. true true common_voice_it_19981966 covost2/it/common_voice_it_19981966.wav 0.000 5.693625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Gradualmente l'industria e il commercio rimpiazzarono la pesca. en Gradually, industry and commerce replaced fishing. true true common_voice_it_19915445 covost2/it/common_voice_it_19915445.wav 0.000 4.541625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Comandava la nave il capitano di corvetta Spano. en The ship was commanded by the captain of corvette Spano. true true common_voice_it_19537438 covost2/it/common_voice_it_19537438.wav 0.000 3.629625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Bevette. en Bevette. true true common_voice_it_17979764 covost2/it/common_voice_it_17979764.wav 0.000 3.917625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E della conseguente donazione di sé come proprietà a Dio en And of the consequent gift of self as property to God true true common_voice_it_17416660 covost2/it/common_voice_it_17416660.wav 0.000 5.645625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Dopo un'ora che aveva lasciato palazzo Seminari varcava il cancello di Villa Verde. en After an hour he had left Palazzo Seminari and crossed the gate of Villa Verde. true true common_voice_it_19358570 covost2/it/common_voice_it_19358570.wav 0.000 2.789625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Ma non perché era contrario. en But not because he was against it. true true common_voice_it_17443198 covost2/it/common_voice_it_17443198.wav 0.000 9.149625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Evidentemente Skynet aveva preso il controllo di Cinnamon, oppure lei era già da prima un cyborg, un terminator per la precisione. en "Evidently Skynet had taken control of Cinnamon, or she was already a cyborg, a terminator to be precise." true true common_voice_it_19985295 covost2/it/common_voice_it_19985295.wav 0.000 5.957625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Huawei disse che avrebbe provveduto a un "servizio di aggiornamento più conveniente". en "Huawei said it would provide a ""more convenient update service""." true true common_voice_it_18401344 covost2/it/common_voice_it_18401344.wav 0.000 2.549625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Ma anche gli adulti. en But also adults. true true common_voice_it_19807189 covost2/it/common_voice_it_19807189.wav 0.000 3.461625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Ha anche una collezione di cappelli. en He also has a collection of hats. true true common_voice_it_19019024 covost2/it/common_voice_it_19019024.wav 0.000 4.589625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Ma è un cane quel pubblico ministero? en But is that public prosecutor a dog? true true common_voice_it_19552552 covost2/it/common_voice_it_19552552.wav 0.000 4.397625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Essendo un'opera derivata. en Being a derivative work. true true common_voice_it_17437873 covost2/it/common_voice_it_17437873.wav 0.000 7.925625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Ben presto però aveva dovuto convincersi che non eran tutte rose e che i denari andavano accompagnati da molti e serii pericoli. en But soon he had to convince himself that it was not all roses and that money was accompanied by many serious dangers. true true common_voice_it_18084474 covost2/it/common_voice_it_18084474.wav 0.000 2.189625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Rimanere a galla. en Staying afloat. true true common_voice_it_19997439 covost2/it/common_voice_it_19997439.wav 0.000 6.701625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Parte delle riparazioni tedesche furono sotto forma di lavoro forzato. en Part of the German reparations were in the form of forced labour. true true common_voice_it_20039367 covost2/it/common_voice_it_20039367.wav 0.000 6.461625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Essi rifiutarono e furono condotti in carcere dove per tre giorni vennero torturati. en They refused and were taken to prison where they were tortured for three days. true true common_voice_it_17437904 covost2/it/common_voice_it_17437904.wav 0.000 3.197625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Mi ha dettato i nomi il segretario. en The secretary dictated the names to me. true true common_voice_it_20020861 covost2/it/common_voice_it_20020861.wav 0.000 6.029625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sono sorte polemiche per il mancato invito al Festival Internazionale del Film di Roma. en There was controversy over the failure to invite him to the International Film Festival of Rome. true true common_voice_it_18489812 covost2/it/common_voice_it_18489812.wav 0.000 6.869625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Si cacciò allora là dove la vegetazione era più alta. en They hunted where the vegetation was higher. true true common_voice_it_19865685 covost2/it/common_voice_it_19865685.wav 0.000 5.045625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Subito dopo la laurea ha vinto una borsa di studio in Inghilterra. en Immediately after graduation he won a scholarship to study in England. true true common_voice_it_18160528 covost2/it/common_voice_it_18160528.wav 0.000 8.621625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Per l'insegnamento del sapere stare in acqua vengono utilizzati numerosi "stili" non riconosciuti ufficialmente. en "In the teaching of how to stay in the water, many ""styles"" are used that are not officially recognized." true true common_voice_it_18431459 covost2/it/common_voice_it_18431459.wav 0.000 4.661625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it A un quarto il modo di camminare e di soffiarsi il naso. en A quarter the way of walking and blowing his nose. true true common_voice_it_18006787 covost2/it/common_voice_it_18006787.wav 0.000 2.669625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Eppure ha dettato un complesso di scritti. en Yet he dictated a complex of writings. true true common_voice_it_19849970 covost2/it/common_voice_it_19849970.wav 0.000 6.605625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it In alcune versioni gli sfondi sono contornati con ragazze in stile Kawaii. en In some versions the backgrounds are framed with girls in Kawaii style. true true common_voice_it_19963030 covost2/it/common_voice_it_19963030.wav 0.000 7.301625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Nell'agosto dello stesso anno comparve nel video musicale di "Pretty Please" della cantante Estelle. en "In August of the same year, he appeared in the music video for ""Pretty Please"" by singer Estelle." true true common_voice_it_20042338 covost2/it/common_voice_it_20042338.wav 0.000 5.381625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il Campidoglio è anche la sede di rappresentanza del comune di Roma. en The Capitol is also the seat of representation of the municipality of Rome. true true common_voice_it_20047783 covost2/it/common_voice_it_20047783.wav 0.000 5.717625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Prosegue la sua carriera di regista fino alla fine degli anni settanta. en He continued his career as a director until the end of the seventies. true true common_voice_it_17616958 covost2/it/common_voice_it_17616958.wav 0.000 4.91375 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Passerai la notte nella camera di Florastella. en You will spend the night in Florastella's room. true true common_voice_it_17540203 covost2/it/common_voice_it_17540203.wav 0.000 8.15375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Affinché la maggior parte dei clienti quando leggono free od open source pensino subito “È gratis!”. en So that most of the customers when they read free or open source immediately think “It’s free!”. true true common_voice_it_19818626 covost2/it/common_voice_it_19818626.wav 0.000 7.109625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Secondo il sito web del partito, Soluzione Greca intende investire nel settore primario dell'economia. en "According to the party's website, Greek Solution intends to invest in the primary sector of the economy." true true common_voice_it_17634020 covost2/it/common_voice_it_17634020.wav 0.000 2.933625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Modifica della nuotata a stile libero en Modifying the freestyle swim true true common_voice_it_18556204 covost2/it/common_voice_it_18556204.wav 0.000 5.381625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Valgon poco, se il Caso non aiuta l'investigatore. en "Valgon little, if the Case does not help the investigator." true true common_voice_it_18607172 covost2/it/common_voice_it_18607172.wav 0.000 5.909625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Su commissione fa un'indagine sulle zone inglesi più colpite dalla depressione. en He was commissioned to conduct an investigation into the areas of England most affected by the depression. true false common_voice_it_17859262 covost2/it/common_voice_it_17859262.wav 0.000 5.429625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Il gelo-disgelo continuo provoca spaccature nelle rocce en Continuous freeze-thaw causes cracks in the rocks true true common_voice_it_18337656 covost2/it/common_voice_it_18337656.wav 0.000 8.309625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Le atmosfere sono quasi fiabesche, a metà tra l'immaginario di Tim Burton e quello di Wes Anderson. en "The atmospheres are almost fairytale, halfway between the imagination of Tim Burton and that of Wes Anderson." true true common_voice_it_18937470 covost2/it/common_voice_it_18937470.wav 0.000 8.813625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E le distese verdi si allungavano davanti alle sue porte per chilometri e chilometri. en And the green expanses stretched out before its gates for miles and miles. true true common_voice_it_19306284 covost2/it/common_voice_it_19306284.wav 0.000 2.861625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Scosse il capo. en He shook his head. true true common_voice_it_18691820 covost2/it/common_voice_it_18691820.wav 0.000 5.309625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it La diffusione di Linux pare non sia destinata ad eguagliare quella di Windows. en The spread of Linux seems not to be destined to match that of Windows. true true common_voice_it_19671553 covost2/it/common_voice_it_19671553.wav 0.000 7.085625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Starà ora all'azienda dimostrare che la sua quota di mercato è giustificata dalla reale qualità dei prodotti. en It will now be up to the company to prove that its market share is justified by the real quality of the products. true true common_voice_it_18671706 covost2/it/common_voice_it_18671706.wav 0.000 3.221625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Poi improvvisamente smentito. en Then suddenly denied. true true common_voice_it_18254193 covost2/it/common_voice_it_18254193.wav 0.000 6.509625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Nonostante questi individui non riescano a riconoscere la propria immagine davanti ad uno specchio. en Although these individuals cannot recognize their own image in front of a mirror. true true common_voice_it_20002412 covost2/it/common_voice_it_20002412.wav 0.000 5.909625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Figlio di Chandra Suresh, anch'egli genetista, Mohinder, segue le orme del padre. en "Son of Chandra Suresh, also a geneticist, Mohinder follows in his father's footsteps." true true common_voice_it_19255500 covost2/it/common_voice_it_19255500.wav 0.000 4.301625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Si sentiva come stretto da un cerchio di ferro rovente. en He felt as if he was squeezed by a circle of hot iron. true true common_voice_it_19999268 covost2/it/common_voice_it_19999268.wav 0.000 6.005625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Inoltre è sede di esposizioni temporanee. en It is also home to temporary exhibitions. true true common_voice_it_17634036 covost2/it/common_voice_it_17634036.wav 0.000 8.837625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Fornire un progetto sperimentale o che non ha regole precise di stile, come una guida interna, aiuta a formarlo e di esprimersi senza grandi restrizioni. en "Providing an experimental project or one that has no precise rules of style, like an internal guide, helps to form it and to express itself without great restrictions." true true common_voice_it_18164975 covost2/it/common_voice_it_18164975.wav 0.000 5.933625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it E il regime di occupazione militare con i carabinieri e i bersaglieri. en And the military occupation regime with the carabinieri and the bersaglieri. true true common_voice_it_18164903 covost2/it/common_voice_it_18164903.wav 0.000 5.837625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it E possono permettere di lavorare senza un gruppo o di crearne uno nuovo che prima non esisteva. en And they can allow you to work without a group or create a new one that did not exist before. true true common_voice_it_19976663 covost2/it/common_voice_it_19976663.wav 0.000 2.693625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Le prove di Shazam! en Shazam! true false common_voice_it_19818630 covost2/it/common_voice_it_19818630.wav 0.000 5.069625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Lo scopo dello scrittore è ridurre al minimo il valore della "x". en "The writer's goal is to minimize the value of ""x""." true true common_voice_it_17544109 covost2/it/common_voice_it_17544109.wav 0.000 3.44975 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Lo sconosciuto compì con grande attenzione en The stranger did with great care true true common_voice_it_17989658 covost2/it/common_voice_it_17989658.wav 0.000 6.365625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Ha inoltre il compito di verificare che i soggetti che sono risultati assegnatari dei beni, provvedano al loro utilizzo en "It also has the task of verifying that the subjects who have been assigned the goods, provide for their use" true true common_voice_it_19157259 covost2/it/common_voice_it_19157259.wav 0.000 6.725625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it L'istinto dell'anima immortale che non si spegne neppure negli uomini più degradati. en The instinct of the immortal soul that does not die even in the most degraded men. true true common_voice_it_20013371 covost2/it/common_voice_it_20013371.wav 0.000 4.949625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Zadar è una squadra di pallacanestro croata della città di Zara. en Zadar is a Croatian basketball team from the city of Zadar. true true common_voice_it_18376508 covost2/it/common_voice_it_18376508.wav 0.000 5.213625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Sono censiti direttamente dalla Direzione Generale Musei. en They are registered directly by the General Directorate of Museums. true true common_voice_it_17855273 covost2/it/common_voice_it_17855273.wav 0.000 4.949625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Dalmor tirò fuori il pugnale, e lo strinse nella mano destra en "Dalmor drew out the dagger, and held it in his right hand" true true common_voice_it_18358528 covost2/it/common_voice_it_18358528.wav 0.000 7.949625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La realtà virtuale oggi permette di sperimentare nuove possibilità, anche unita alla realtà aumentata. en "Virtual reality today allows you to experience new possibilities, even combined with augmented reality." true true common_voice_it_19999196 covost2/it/common_voice_it_19999196.wav 0.000 7.037625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Per esprimere la resistenza si usano anche multipli e sottomultipli. en Multiples and submultiples are also used to express resistance. true true common_voice_it_17637842 covost2/it/common_voice_it_17637842.wav 0.000 1.877625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Come state tutte? en How are you all doing? true false common_voice_it_20035408 covost2/it/common_voice_it_20035408.wav 0.000 4.973625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La struttura rimase in buona parte diroccata fino al Settecento. en The structure remained largely demolished until the eighteenth century. true true common_voice_it_19399626 covost2/it/common_voice_it_19399626.wav 0.000 6.341625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Purtroppo, l'intera famiglia cristiana non ha ancora raggiunto appieno questa visibile unità nella verità. en "Unfortunately, the whole Christian family has not yet fully achieved this visible unity in the truth." true true common_voice_it_19798293 covost2/it/common_voice_it_19798293.wav 0.000 4.589625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Si ritirò dalla vita politica per tornare all'università. en He retired from politics to return to university. true true common_voice_it_18179601 covost2/it/common_voice_it_18179601.wav 0.000 3.317625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Che cosa c'entra la signorina Sutton? en What's Miss Sutton got to do with this? true true common_voice_it_17688545 covost2/it/common_voice_it_17688545.wav 0.000 2.885625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Avere la bocca che sa ancora di latte. en Have a mouth that still tastes like milk. true true common_voice_it_17862703 covost2/it/common_voice_it_17862703.wav 0.000 5.621625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Rimanendo facili da utilizzare sia per i principianti che per gli sviluppatori esperti. en While remaining easy to use for both beginners and experienced developers. true true common_voice_it_20024971 covost2/it/common_voice_it_20024971.wav 0.000 7.805625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Pertanto, la torre rispecchia gli elementi stilistici che erano in voga in epoca fascista. en "Therefore, the tower reflects the stylistic elements that were in vogue in the fascist era." true true common_voice_it_19215054 covost2/it/common_voice_it_19215054.wav 0.000 3.269625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Zia Martina stava nel portico. en Aunt Martina was in the porch. true true common_voice_it_19665218 covost2/it/common_voice_it_19665218.wav 0.000 6.269625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it L'assunzione di questo impegno ha validità per l'intero periodo di permanenza. en The assumption of this commitment is valid for the entire period of stay. true true common_voice_it_20006367 covost2/it/common_voice_it_20006367.wav 0.000 5.789625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it In particolare, egli si soffermò sullo studio della repubblica. en "In particular, he focused on the study of the republic." true true common_voice_it_18569836 covost2/it/common_voice_it_18569836.wav 0.000 5.357625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it A differenza di quelli per istruttore che sono affidati alle singole regioni. en Unlike those for instructors that are entrusted to individual regions. true true common_voice_it_17961810 covost2/it/common_voice_it_17961810.wav 0.000 3.173625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Essere in erba. en Being in the grass. true false common_voice_it_20021537 covost2/it/common_voice_it_20021537.wav 0.000 2.741625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Persone di nome Cornelius en People named Cornelius true true common_voice_it_19044405 covost2/it/common_voice_it_19044405.wav 0.000 6.821625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Non sapevo questo, commendatore, perché nulla ho trovato che me lo potesse rivelare. en "I did not know this, Commander, for I found nothing that could tell me." true true common_voice_it_19863212 covost2/it/common_voice_it_19863212.wav 0.000 4.325625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Successivamente smentisce tutto sempre con un tweet. en He later denies everything again with a tweet. true true common_voice_it_19465090 covost2/it/common_voice_it_19465090.wav 0.000 5.981625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Al collo e alle braccia aveva brillanti e gioielli di inestimabile valore. en On her neck and arms she had brilliants and jewels of inestimable value. true true common_voice_it_17440796 covost2/it/common_voice_it_17440796.wav 0.000 9.269625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it inoltre, a livello Europeo, stiamo lavorando a delle attività volte a evidenziare il grave gap che in Europa abbiamo tra le leggi sul Copyright e le tecnologie. en "in addition, at the European level, we are working on activities to highlight the serious gap that we have in Europe between copyright laws and technologies." true true common_voice_it_18085313 covost2/it/common_voice_it_18085313.wav 0.000 2.861625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Trotto d'asino dura poco. en Donkey trot lasts short. true true common_voice_it_17544595 covost2/it/common_voice_it_17544595.wav 0.000 5.12975 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Come il giorno prima, furono svegliati un’ora prima del tramonto. en "As the day before, they were awakened an hour before sunset." true true common_voice_it_18088234 covost2/it/common_voice_it_18088234.wav 0.000 2.909625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Non si è mai fermato. en He never stopped. true true common_voice_it_20024879 covost2/it/common_voice_it_20024879.wav 0.000 8.717625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it La superficie delle capsula è liscia, mentre i semi sono irregolarmente rugosi. en "The surface of the capsule is smooth, while the seeds are unevenly wrinkled." true true common_voice_it_18530203 covost2/it/common_voice_it_18530203.wav 0.000 7.781625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Si poteva scegliere tra un tour storico nella vecchia città medievale, oppure, uno sull'anima artistica di Tallinn. en "You could choose between a historical tour of the medieval old town, or one on the artistic soul of Tallinn." true true common_voice_it_17545086 covost2/it/common_voice_it_17545086.wav 0.000 3.029625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it E rientrava sempre alla mezzanotte? en And he always came back at midnight? true true common_voice_it_20019474 covost2/it/common_voice_it_20019474.wav 0.000 7.829625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it I cercatori d'oro fornirono la maggior parte della popolazione bianca nella regione. en Gold seekers provided most of the white population in the region. true true common_voice_it_18082274 covost2/it/common_voice_it_18082274.wav 0.000 5.789625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Lei, naturalmente, avrà sentito il rumore dello sparo dopo aver ricevuto il proiettile. en "You, of course, will have heard the sound of the shot after receiving the bullet." true true common_voice_it_17901722 covost2/it/common_voice_it_17901722.wav 0.000 5.381625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Buona parte del denaro guadagnato lo aveva già messo al sicuro, all'estero. en "A lot of the money he earned had already been put safely abroad." true true common_voice_it_19999838 covost2/it/common_voice_it_19999838.wav 0.000 6.869625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Dopo l'unità d'Italia il paese crebbe da millecinquecento a più di duemila abitanti. en After the unification of Italy the town grew from 1,500 to more than 2,000 inhabitants. true true common_voice_it_20016486 covost2/it/common_voice_it_20016486.wav 0.000 5.117625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Sempre su "Tormento" vi è una poesia dedicata a Karl Liebknecht. en "Also on ""Tormento"" there is a poem dedicated to Karl Liebknecht." true true common_voice_it_17858866 covost2/it/common_voice_it_17858866.wav 0.000 6.989625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sartre dirà “l'inferno sono gli altri” perché sono il mezzo che permette di conoscersi mettendosi contro se stessi. en Sartre will say “the hell is the others” because they are the means that allows to know oneself by putting oneself against oneself. true true common_voice_it_18167345 covost2/it/common_voice_it_18167345.wav 0.000 6.029625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Si occupa di gestire l'utilizzo delle risorse hardware. en It manages the use of hardware resources. true true common_voice_it_17545353 covost2/it/common_voice_it_17545353.wav 0.000 2.05775 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Restare di sale. en Stay of salt. true true common_voice_it_17634018 covost2/it/common_voice_it_17634018.wav 0.000 1.757625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ma s’interruppe. en Ma interrupts. true true common_voice_it_19992564 covost2/it/common_voice_it_19992564.wav 0.000 5.429625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it È meglio ricordato per la sua edizione delle odi del poeta romano Orazio. en He is best remembered for his edition of the odes of the Roman poet Horace. true true common_voice_it_20044363 covost2/it/common_voice_it_20044363.wav 0.000 3.173625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Battaglia di Melegnano en Battle of Melegnano true true common_voice_it_17552162 covost2/it/common_voice_it_17552162.wav 0.000 6.461625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Una volta aperte le gambe aperte più o meno formando una “Y” o una “U”, finisce la fase di presa. en "Once you have opened your legs more or less in a “Y” or “U” shape, the grip phase is over." true true common_voice_it_17866197 covost2/it/common_voice_it_17866197.wav 0.000 6.989625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Quando ebbe finito, alzò la testa leggermente, e vide il perché delle pulsazioni lungo la gamba destra en "When he was done, he raised his head slightly, and saw why the pulses along the right leg" true true common_voice_it_20015301 covost2/it/common_voice_it_20015301.wav 0.000 6.725625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Da migliaia di anni, inoltre, la Gola fornisce un'importante via di comunicazione. en "For thousands of years, the Gorge has also provided an important communication route." true true common_voice_it_19733851 covost2/it/common_voice_it_19733851.wav 0.000 7.349625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it L'albero della nave spiccava sopra la nebbia dando un bersaglio ai bombardieri tedeschi. en The ship's mast stood above the fog giving a target to the German bombers. true true common_voice_it_19332779 covost2/it/common_voice_it_19332779.wav 0.000 5.525625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Faceva concorrenza alla biblioteca di Arat Vanur. en It competed with the library of Arat Vanur. true true common_voice_it_19734339 covost2/it/common_voice_it_19734339.wav 0.000 7.469625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Orhan ebbe più mogli e concubine; l'ordine dei matrimoni è incerto. en Orhan had several wives and concubines; the order of his marriages is uncertain. true true common_voice_it_18778846 covost2/it/common_voice_it_18778846.wav 0.000 5.189625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Lo spazio agghiacciato nel quale ruotano i mondi e i soli. en The chilled space in which the worlds and suns rotate. true true common_voice_it_19942395 covost2/it/common_voice_it_19942395.wav 0.000 3.821625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it In doppio conquista cinque tornei Futures. en In doubles he won five Futures tournaments. true true common_voice_it_17639206 covost2/it/common_voice_it_17639206.wav 0.000 9.845625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Questo non perché gli utenti Mozilla siano "analfabetizzati" o "non istruiti", ma bensì per dare quel tocco di "amicizia" e "confidenzialità" che Mozilla Italia vuole dare. en "This is not because Mozilla users are ""illiterate"" or ""uneducated"", but rather to give that touch of ""friendship"" and ""confidentiality"" that Mozilla Italia wants to give." true true common_voice_it_17546069 covost2/it/common_voice_it_17546069.wav 0.000 3.701625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Non c'è niente di falso e di convenzionale, ma schietto vigore anche nella pietà. en "There is nothing false and conventional, but outright vigor even in piety." true true common_voice_it_17545110 covost2/it/common_voice_it_17545110.wav 0.000 2.909625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Andare a scopare il mare. en Go fuck the sea. true true common_voice_it_17555255 covost2/it/common_voice_it_17555255.wav 0.000 5.789625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it In conclusione ricordati che il responsabile delle tue parole sei tu e che puoi mettere nei problemi tutta la community nazionale e non. en In conclusion, remember that you are responsible for your words and that you can put the whole national community and not in trouble. true true common_voice_it_19992928 covost2/it/common_voice_it_19992928.wav 0.000 5.597625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it È lui a creare i motti "Viva la morte" e "A me la legione". en "He created the slogans "Long live death" and "To me the legion." true true common_voice_it_17901923 covost2/it/common_voice_it_17901923.wav 0.000 2.909625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Patire il supplizio di Tantalo. en Suffer the torment of Tantalum. true true common_voice_it_17979969 covost2/it/common_voice_it_17979969.wav 0.000 4.853625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Una persona brava con conoscenze sull’argomento può aiutare nella sensibilizzazione en A good person with knowledge on the subject can help in awareness raising true true common_voice_it_19797460 covost2/it/common_voice_it_19797460.wav 0.000 4.709625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Una lunga corrispondenza tenne uniti i due ex amanti. en A long correspondence kept the two former lovers together. true true common_voice_it_19806883 covost2/it/common_voice_it_19806883.wav 0.000 4.613625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Sono stati stabiliti nel complesso otto record nazionali. en In total, eight national records were set. true true common_voice_it_17547891 covost2/it/common_voice_it_17547891.wav 0.000 2.72975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it È troppo tardi perché vi possiate sottrarre. en It is too late for you to withdraw. true true common_voice_it_19866847 covost2/it/common_voice_it_19866847.wav 0.000 5.621625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il minerale si forma come prodotto di incendi su cumuli di carbone. en The ore is formed as a product of fires on coal piles. true true common_voice_it_19649542 covost2/it/common_voice_it_19649542.wav 0.000 4.037625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Nessuna necessità di nascondersi. en No need to hide. true false common_voice_it_18113532 covost2/it/common_voice_it_18113532.wav 0.000 6.269625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it È molto utile il nuoto per gestanti, poichè l'acqua rilassa i tessuti e dona un certo rilassamente all'individuo stesso. en "Swimming for pregnant women is very useful, because the water relaxes the tissues and gives a certain relaxation to the individual himself." true true common_voice_it_18858933 covost2/it/common_voice_it_18858933.wav 0.000 5.261625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Mentre il numero di soggetti coinvolti si riducono a nove. en While the number of subjects involved are reduced to nine. true true common_voice_it_19910769 covost2/it/common_voice_it_19910769.wav 0.000 3.341625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Jang Sok-chol en Jang Sok-chol true true common_voice_it_19895552 covost2/it/common_voice_it_19895552.wav 0.000 6.917625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it La tecnica risultava sorprendente ed efficace e perciò viene subito adottata da altri colleghi. en The technique was surprising and effective and therefore immediately adopted by other colleagues. true true common_voice_it_17416055 covost2/it/common_voice_it_17416055.wav 0.000 2.525625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Paese che vai usanza che trovi. en Country you go custom you find. true true common_voice_it_20001045 covost2/it/common_voice_it_20001045.wav 0.000 7.685625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Scoperta, Nicole tenta di fuggire, ma resterà uccisa durante una rappresentazione teatrale en "Discovered, Nicole tries to escape, but will be killed during a theatrical performance" true true common_voice_it_20039047 covost2/it/common_voice_it_20039047.wav 0.000 3.629625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Divenuto avvocato e notaio è attivo a Lugano. en He became a lawyer and notary and is active in Lugano. true true common_voice_it_19910367 covost2/it/common_voice_it_19910367.wav 0.000 6.341625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Molti dei sopravvissuti riportarono lesioni psichiche e neurologiche. en Many of the survivors reported mental and neurological injuries. true true common_voice_it_17854799 covost2/it/common_voice_it_17854799.wav 0.000 4.949625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Possono essere spenti soltanto dai membri del Partito. en They can only be turned off by Party members. true true common_voice_it_17555251 covost2/it/common_voice_it_17555251.wav 0.000 1.469625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Un kebab a domicilio? en A kebab delivered to your door? true false common_voice_it_19233831 covost2/it/common_voice_it_19233831.wav 0.000 4.709625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it La consegna non è stata effettuata a causa delle circostanze. en The delivery was not made due to the circumstances. true true common_voice_it_19808338 covost2/it/common_voice_it_19808338.wav 0.000 6.749625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Questo non significa che i due membri della band hanno smesso ogni attività musicale. en This does not mean that the two members of the band have stopped all musical activity. true true common_voice_it_18262264 covost2/it/common_voice_it_18262264.wav 0.000 8.981625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Il termine "free" in inglese significa sia libero sia gratuito. en "The term "free" means both free and free of charge." true true common_voice_it_17642358 covost2/it/common_voice_it_17642358.wav 0.000 2.789625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it I quali probabilmente lo ignoravano. en Which probably ignored it. true true common_voice_it_17535669 covost2/it/common_voice_it_17535669.wav 0.000 8.70575 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Una persona brava con conoscenze sull’argomento può aiutare nella sensibilizzazione organizzando campagne online sfruttando le conoscenze di qualcuno che è bravo nella comunicazione online. en A good person with knowledge on the subject can help in awareness raising by organizing online campaigns by leveraging the knowledge of someone who is good at online communication. true true common_voice_it_19764869 covost2/it/common_voice_it_19764869.wav 0.000 3.173625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Come per "I. melas". en "As for ""I. melas""." true true common_voice_it_18841976 covost2/it/common_voice_it_18841976.wav 0.000 7.901625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Nel software libero, il titolare dei diritti permette a chiunque di usufruire del programma e di ridistribuirlo. en "In free software, the copyright holder allows anyone to use the program and redistribute it." true true common_voice_it_17979865 covost2/it/common_voice_it_17979865.wav 0.000 4.037625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ancora ora, infatti, lo stile più dispendioso di energie è la rana en "In fact, even now, the most energy-consuming style is the frog" true true common_voice_it_19440900 covost2/it/common_voice_it_19440900.wav 0.000 2.981625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Vuoi parlargliene tu? en Do you want to talk to him? true false common_voice_it_20024702 covost2/it/common_voice_it_20024702.wav 0.000 6.653625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Erano poco confortevoli e umide, pessime col mare agitato. en "They were uncomfortable and damp, bad with the rough sea." true true common_voice_it_19910764 covost2/it/common_voice_it_19910764.wav 0.000 5.621625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Ma quella sera viene ritrovato il panfilo su cui Rebecca scomparve in mare. en But that night the rope on which Rebecca disappeared in the sea is found. true true common_voice_it_17648327 covost2/it/common_voice_it_17648327.wav 0.000 3.797625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it E soprattutto lo aveva percosso in linea diretta en And above all he had hit him in the direct line true true common_voice_it_17979012 covost2/it/common_voice_it_17979012.wav 0.000 4.181625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Probabilmente perché Homo Sapiens era entrato in competizione con lui en Probably because Homo Sapiens had come into competition with him true true common_voice_it_20010206 covost2/it/common_voice_it_20010206.wav 0.000 7.445625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Indipendentemente, e per mezzo di strade molto diverse, essi arrivarono agli stessi risultati. en "Independently, and by very different means, they came to the same results." true true common_voice_it_19477266 covost2/it/common_voice_it_19477266.wav 0.000 8.429625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Questo romanzo è molto più complesso della Fattoria degli animali e molto più articolato. en This novel is much more complex than Animal Farm and much more articulated. true true common_voice_it_17639166 covost2/it/common_voice_it_17639166.wav 0.000 3.413625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il figlio di William Ellis si volse di nuovo en William Ellis' son turned again true true common_voice_it_20015305 covost2/it/common_voice_it_20015305.wav 0.000 9.149625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Di questo generico contesto cronologico l’edificio di maggiore pregio architettonico è certamente Villa Mani-Zampi. en Of this generic chronological context the building of greatest architectural value is certainly Villa Mani-Zampi. true true common_voice_it_19797025 covost2/it/common_voice_it_19797025.wav 0.000 5.261625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Da ammirare anche, all'esterno i tre mosaici. en "To admire also, outside the three mosaics." true true common_voice_it_17445781 covost2/it/common_voice_it_17445781.wav 0.000 7.613625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Detto altrimenti, la sua voce dovrà essere solo e soltanto sua, non quella di un un altro personaggio né quella dell’autore. en "In other words, your voice must be yours alone, not that of another character or that of the author." true true common_voice_it_19480828 covost2/it/common_voice_it_19480828.wav 0.000 5.429625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non avresti dovuto permettere che tua figlia si desse allo sport. en You shouldn't have allowed your daughter to go into sports. true true common_voice_it_17688463 covost2/it/common_voice_it_17688463.wav 0.000 1.709625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Nessuno, Walter! en "No one, Walter!" true true common_voice_it_19977044 covost2/it/common_voice_it_19977044.wav 0.000 4.037625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Kristof Wilke en Kristof Wilke true true common_voice_it_19992948 covost2/it/common_voice_it_19992948.wav 0.000 5.141625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Decide così di fuggire con lei, dando vita a una rivolta generale. en "He decides to flee with her, giving rise to a general revolt." true true common_voice_it_18069797 covost2/it/common_voice_it_18069797.wav 0.000 4.373625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Doveva forse sostenere anche lui che Cristo era bruttissimo. en He should have said that Christ was ugly too. true true common_voice_it_19984519 covost2/it/common_voice_it_19984519.wav 0.000 4.709625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it D. Thoreau. en D. Thoreau. true true common_voice_it_18281336 covost2/it/common_voice_it_18281336.wav 0.000 7.037625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Recipienti solidamente fissati erano destinati a contenere l'acqua. en Stable containers were intended to hold water. true true common_voice_it_19808274 covost2/it/common_voice_it_19808274.wav 0.000 5.165625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Contribuì lo stesso anno alla fondazione del Buon Pastore. en He contributed the same year to the foundation of the Good Shepherd. true true common_voice_it_17546064 covost2/it/common_voice_it_17546064.wav 0.000 2.789625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Qualcuno lassù mi ama e ha ascoltato le mie preghiere. en Someone up there loves me and has heard my prayers. true true common_voice_it_18984436 covost2/it/common_voice_it_18984436.wav 0.000 4.805625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Tra continente interno e paesi esterni. en Between the continent and external countries. true true common_voice_it_18855181 covost2/it/common_voice_it_18855181.wav 0.000 3.06575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Egli rispose ridendo. en He answered laughing. true true common_voice_it_17416737 covost2/it/common_voice_it_17416737.wav 0.000 9.749625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Essere più sintetici possibile, quindi essere diretti: dal momento che verrà anche stampato potrebbe non entrare negli spazi prevesti ed, inoltre, un testo troppo lungo annoia, di conseguenza non viene letto. en "Be as concise as possible, then be direct: since it will also be printed it may not fit in the spaces provided and, moreover, a text too long is boring, consequently it is not read." true true common_voice_it_17554116 covost2/it/common_voice_it_17554116.wav 0.000 4.109625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Ma De Vincenzi s'era fermato davanti allo sportello dell'armadio. en But De Vincenzi had stopped in front of the door of the closet. true true common_voice_it_17551497 covost2/it/common_voice_it_17551497.wav 0.000 5.669625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it E così se lo portò via il padrone dei buoi, al quale invece non apparteneva. en "And so the owner of the oxen, whose it was not, took it away." true true common_voice_it_19814770 covost2/it/common_voice_it_19814770.wav 0.000 9.989625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Mr. Wrestling divenne molto celebre in Georgia, Florida, Texas e territori controllati dalla Mid-Atlantic. en "Mr. Wrestling became very popular in Georgia, Florida, Texas, and Mid-Atlantic territories." true true common_voice_it_19734334 covost2/it/common_voice_it_19734334.wav 0.000 4.781625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Nel test match subisce una pesante sconfitta. en In the test match he suffers a heavy defeat. true true common_voice_it_20044536 covost2/it/common_voice_it_20044536.wav 0.000 5.405625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Un elaborato poliedro, con articolati decori, fa da base alla statua. en "An elaborate polyhedron, with articulated decorations, forms the basis of the statue." true true common_voice_it_18594828 covost2/it/common_voice_it_18594828.wav 0.000 4.037625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Ho fatto le correzioni suggerite! en I made the corrections suggested! true true common_voice_it_20016916 covost2/it/common_voice_it_20016916.wav 0.000 6.701625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Magnenzio era però un uomo molto ambizioso, e aveva grandi progetti sul suo futuro. en "Magnentius was a very ambitious man, however, and had great plans for his future." true true common_voice_it_20012689 covost2/it/common_voice_it_20012689.wav 0.000 4.493625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il governatore Dudley mise una taglia sulla sua testa. en Governor Dudley set a bounty on his head. true true common_voice_it_18367528 covost2/it/common_voice_it_18367528.wav 0.000 6.797625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Il sistema politico non si divide più in destra e sinistra, ma in populisti e sistemisti. en "The political system is no longer divided into right and left, but into populists and systemists." true true common_voice_it_17643019 covost2/it/common_voice_it_17643019.wav 0.000 4.085625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it D’altra parte egli concorre ad un’opera buona en On the other hand he contributes to a good work true true common_voice_it_20044479 covost2/it/common_voice_it_20044479.wav 0.000 6.677625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Per concludere un livello il giocatore dovrà arrivare al traguardo segnato da una Stella. en To finish a level the player will have to reach the finish marked by a Star. true true common_voice_it_17543034 covost2/it/common_voice_it_17543034.wav 0.000 1.301625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it E così bella la vita! en And so beautiful life! true true common_voice_it_19401860 covost2/it/common_voice_it_19401860.wav 0.000 3.581625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Fare il cascamorto. en Do the deadman. true true common_voice_it_20000795 covost2/it/common_voice_it_20000795.wav 0.000 6.701625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Dopo aver risposto ad alcune domande, ad un certo punto rifiuta di testimoniare. en "After answering some questions, at some point he refuses to testify." true true common_voice_it_17437872 covost2/it/common_voice_it_17437872.wav 0.000 2.957625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it La fontana di Trevi è maestosa. en The Trevi Fountain is majestic. true true common_voice_it_18358548 covost2/it/common_voice_it_18358548.wav 0.000 5.741625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Se Paolo non fosse intervenuto prontamente, l'incendio si sarebbe propagato. en "If Paul had not intervened promptly, the fire would have spread." true true common_voice_it_19612939 covost2/it/common_voice_it_19612939.wav 0.000 5.165625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Dov'è la nostra prestazione, dov'è la nostra medaglia? en "Where is our performance, where is our medal?" true true common_voice_it_17544591 covost2/it/common_voice_it_17544591.wav 0.000 2.32175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Ma se dovessi uscire. en But if I had to go out. true true common_voice_it_19794567 covost2/it/common_voice_it_19794567.wav 0.000 7.709625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Più tardi, Archer riuscì ad aprire il baule utilizzando il crick e a fuggire. en "Later, Archer managed to open the trunk using the crick and escape." true true common_voice_it_17901717 covost2/it/common_voice_it_17901717.wav 0.000 2.789625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Nel caso di gergo tecnico en In the case of technical jargon true true common_voice_it_18614745 covost2/it/common_voice_it_18614745.wav 0.000 5.021625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Lo spettacolo non ha un manifesto, né una locandina. en "The show has no poster, no poster." true true common_voice_it_20021180 covost2/it/common_voice_it_20021180.wav 0.000 5.621625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le antenne su questa banda sono realizzabili, anche se le dimensioni sono ancora notevoli. en "Antennes on this band are feasible, although the size is still considerable." true true common_voice_it_18094649 covost2/it/common_voice_it_18094649.wav 0.000 7.493625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Oppure possono essere utilizzati per coinvolgere gli utenti all'interno del percorso di progettazione. en Or they can be used to engage users within the design path. true false common_voice_it_18775393 covost2/it/common_voice_it_18775393.wav 0.000 9.029625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Risulta quindi, all'acquisto, molto più conveniente Linux. en "So Linux is much cheaper when you buy it." true true common_voice_it_19399585 covost2/it/common_voice_it_19399585.wav 0.000 4.397625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Lucente come argento brunito. en Shiny as burnished silver. true true common_voice_it_19399646 covost2/it/common_voice_it_19399646.wav 0.000 8.525625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it È, invece, errato affermare che la liberazione politica, economica e sociale coincide con la salvezza in Gesù Cristo. en "It is wrong to say that political, economic and social liberation coincides with salvation in Jesus Christ." true true common_voice_it_17540202 covost2/it/common_voice_it_17540202.wav 0.000 2.56175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it De Vincenzi sussultò. en De Vincenzi sighed. true true common_voice_it_20038176 covost2/it/common_voice_it_20038176.wav 0.000 4.253625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it È sede amministrativa dell'Unione Terre di pianura. en It is the administrative headquarters of the Union of Plains. true true common_voice_it_19895576 covost2/it/common_voice_it_19895576.wav 0.000 4.949625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Ma è riconosciuto che Nennio non è una fonte affidabile. en But it is acknowledged that Nennius is not a reliable source. true true common_voice_it_17542807 covost2/it/common_voice_it_17542807.wav 0.000 1.469625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Essere tra i piedi. en Being between your feet. true false common_voice_it_20044518 covost2/it/common_voice_it_20044518.wav 0.000 2.453625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it La squadra del cuore en The team of the heart true true common_voice_it_20047782 covost2/it/common_voice_it_20047782.wav 0.000 4.877625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Oh Jin-hyek en Oh Jin-hyek true true common_voice_it_20013375 covost2/it/common_voice_it_20013375.wav 0.000 5.381625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Per cui il confine tra le due Province venne fissato proprio sulla Punta Grossa. en So the border between the two provinces was fixed on Punta Grossa. true true common_voice_it_17563186 covost2/it/common_voice_it_17563186.wav 0.000 3.90575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it E' avanzata un po' di caprese, ne vuoi? en "I've got some caprese leftover, do you want some?" true true common_voice_it_20041990 covost2/it/common_voice_it_20041990.wav 0.000 6.029625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Una caratteristica di questa cultura era la costruzione di tombe megalitiche. en A characteristic of this culture was the construction of megalithic tombs. true true common_voice_it_19841916 covost2/it/common_voice_it_19841916.wav 0.000 7.733625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it A sottolineare l'importanza dell'evento la presenza del Ministro dei Beni Culturali, On. en "To underline the importance of the event the presence of the Minister of Cultural Heritage, Hon." true true common_voice_it_17554138 covost2/it/common_voice_it_17554138.wav 0.000 4.469625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Lui lo sapeva che soltanto riunendo tutti quei piccoli misteri, avrebbe potuto trovar la soluzione del problema. en "He knew that only by putting together all those little mysteries, he could find the solution to the problem." true true common_voice_it_18520026 covost2/it/common_voice_it_18520026.wav 0.000 5.021625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Se il pericolo si trova in alto emettono un richiamo differente verso il basso. en If the danger is at the top they emit a different call downwards. true true common_voice_it_17544104 covost2/it/common_voice_it_17544104.wav 0.000 5.621625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Mascherate da gentili e buone sorelle, all’interno di quei luoghi vivevano delle tostissime combattenti. en "Disguised as kind and good sisters, there were very tough fighters living inside those places." true true common_voice_it_18017387 covost2/it/common_voice_it_18017387.wav 0.000 6.125625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it In un attimo passo dall'essere l'invasore maledetto al liberatore osannato. en In a momentary step from being the cursed invader to the praised liberator. true true common_voice_it_18489813 covost2/it/common_voice_it_18489813.wav 0.000 10.349625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Già da quattro ore l'aria avrebbe dovuto essere rinnovata nell'interno del Nautilus secondo l'abitudine quotidiana di bordo. en For four hours the air had already been renewed inside the Nautilus, according to the daily habits on board. true true common_voice_it_17650030 covost2/it/common_voice_it_17650030.wav 0.000 2.477625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it A un altro là il bastoncino en To another there the stick true true common_voice_it_19819106 covost2/it/common_voice_it_19819106.wav 0.000 4.061625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ha vissuto gli anni della sua giovinezza a Monza. en He lived the years of his youth in Monza. true true common_voice_it_20034884 covost2/it/common_voice_it_20034884.wav 0.000 7.277625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Oggi buone scarpe sono alla portata della maggior parte della popolazione nei paesi industrializzati. en Today good shoes are within the reach of most of the population in industrialized countries. true true common_voice_it_19603538 covost2/it/common_voice_it_19603538.wav 0.000 4.469625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Il presidente sollevò le sopracciglia. en The president raised his eyebrows. true true common_voice_it_17942997 covost2/it/common_voice_it_17942997.wav 0.000 3.365625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Tirata da due buoni cavalli romani en Pull by two good Roman horses true true common_voice_it_19781485 covost2/it/common_voice_it_19781485.wav 0.000 10.181625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Questa raccolta di poesie, dal titolo "Inappropriate Sleepover", è stata poi pubblicata l'anno seguente. en "This collection of poems, titled "Inappropriate Sleepover," was then published the following year." true true common_voice_it_18132473 covost2/it/common_voice_it_18132473.wav 0.000 2.741625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Avere una memoria di ferro. en Have an iron memory. true true common_voice_it_19896860 covost2/it/common_voice_it_19896860.wav 0.000 8.597625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Il club ha sede a Loftus Road, nel borough londinese di Hammersmith and Fulham. en "The club is based on Loftus Road, in the London borough of Hammersmith and Fulham." true true common_voice_it_20006475 covost2/it/common_voice_it_20006475.wav 0.000 6.029625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Dopo la sconfitta della guerra di Crimea lo scontento parve generale. en After the defeat of the Crimean War, discontent seemed general. true true common_voice_it_19848003 covost2/it/common_voice_it_19848003.wav 0.000 8.453625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Si butta nel mare di Ochotsk presso l'insediamento di "Ust'-Bol'šereck". en "He throws himself into the Ochotsk Sea at the settlement of ""Ust'-Bol'shereck""." true true common_voice_it_20025077 covost2/it/common_voice_it_20025077.wav 0.000 5.981625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Le elezioni non furono ritenute valide dalla Società delle Nazioni. en The elections were not recognized by the League of Nations. true true common_voice_it_17820982 covost2/it/common_voice_it_17820982.wav 0.000 4.445625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Non decide la propria libertà e siccome la libertà porta a essere liberi en It does not decide its own freedom and since freedom leads to being free true true common_voice_it_19733681 covost2/it/common_voice_it_19733681.wav 0.000 8.381625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Un mostro senza forma risale dagli abissi della Terra risvegliato da una rabbia primitiva. en A formless monster rises from the abysses of Earth awakened by a primitive rage. true true common_voice_it_18799005 covost2/it/common_voice_it_18799005.wav 0.000 2.621625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it È bellissimo! en It is beautiful! true false common_voice_it_19980365 covost2/it/common_voice_it_19980365.wav 0.000 5.669625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it La loro vita monastica si modellò sulla regola di sant'Agostino. en Their monastic life was modeled on the rule of St. Augustine. true true common_voice_it_19175351 covost2/it/common_voice_it_19175351.wav 0.000 6.701625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Non si può permettere di dare una spiegazione scientifica a tutto altrimenti si sterilisce l'essenza umana. en You cannot afford to give a scientific explanation to everything otherwise you sterilize the human essence. true true common_voice_it_19162649 covost2/it/common_voice_it_19162649.wav 0.000 5.525625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Lui non poteva certo mettere in dubbio il responso dei medici. en He could not doubt the doctors’ response. true true common_voice_it_20006583 covost2/it/common_voice_it_20006583.wav 0.000 5.261625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il territorio di Martinsicuro è situato nella Val Vibrata. en The territory of Martinsicuro is located in the Val Vibrata. true true common_voice_it_19781505 covost2/it/common_voice_it_19781505.wav 0.000 6.029625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Le ultime quattro retrocedono, la prima in classifica vince lo scudetto. en "The last four relegation, the first in the standings wins the scudetto." true true common_voice_it_20058261 covost2/it/common_voice_it_20058261.wav 0.000 5.693625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Dal sangue migrano nei tessuti e maturando si trasformano in macrofagi. en From the blood they migrate into the tissues and mature into macrophages. true true common_voice_it_19366183 covost2/it/common_voice_it_19366183.wav 0.000 7.181625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Naturalmente gli americani vorranno battere tutti i record e scendere almeno a milleduecento metri. en Of course, the Americans will want to break all records and go down at least one thousand two hundred meters. true true common_voice_it_20021113 covost2/it/common_voice_it_20021113.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In "corsivo" le squadre scomparse. en "In ""italic"" the teams disappeared." true true common_voice_it_20021498 covost2/it/common_voice_it_20021498.wav 0.000 2.981625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Al sabato il menù era solo vegetariano. en On Saturday the menu was only vegetarian. true true common_voice_it_19569970 covost2/it/common_voice_it_19569970.wav 0.000 5.381625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I traducenti scelti devono essere conformi all'uso comune nella lingua d'arrivo. en The translators chosen must be in accordance with common usage in the target language. true true common_voice_it_18487841 covost2/it/common_voice_it_18487841.wav 0.000 7.733625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Anche se devo rappresentarle come le cattive della situazione, sono dalla loro parte e sono d'accordo con la loro causa. en "Even if I have to portray them as the bad guys in the situation, I'm on their side and I agree with their cause." true true common_voice_it_19427728 covost2/it/common_voice_it_19427728.wav 0.000 2.669625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Deciderà suo marito. en Her husband will decide. true true common_voice_it_18489880 covost2/it/common_voice_it_18489880.wav 0.000 6.557625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Una delle caratteristiche che lì differenza dagli altri volatili è che hanno gli occhi di fronte. en One of the characteristics that there difference from other birds is that they have eyes in front. true true common_voice_it_17554900 covost2/it/common_voice_it_17554900.wav 0.000 4.229625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Poi andò a sederglisi di fronte. en Then he went to sit in front of them. true true common_voice_it_19987327 covost2/it/common_voice_it_19987327.wav 0.000 5.717625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Stelio e il suo amico lo soccorrono e lo fanno scendere dalla nave. en Stelio and his friend rescue him and get him off the ship. true true common_voice_it_17989575 covost2/it/common_voice_it_17989575.wav 0.000 2.477625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Senza pretese di esaustività en Without pretense of exhaustiveness true true common_voice_it_18834190 covost2/it/common_voice_it_18834190.wav 0.000 6.533625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it A lei quel testamento non poteva più interessare, oramai. en "She could no longer be interested in that will." true true common_voice_it_18244351 covost2/it/common_voice_it_18244351.wav 0.000 5.717625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Esamineremo anche le qualità dei così detti fertilizzatori del mare. en We will also examine the qualities of the so-called sea fertilizers. true true common_voice_it_20042661 covost2/it/common_voice_it_20042661.wav 0.000 5.573625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Dopo la battaglia il territorio entra a far parte del Ducato di Gaeta. en After the battle the territory became part of the Duchy of Gaeta. true true common_voice_it_18834442 covost2/it/common_voice_it_18834442.wav 0.000 4.613625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it È talmente caldo che se lo tocchi ti bruci! en It is so hot that if you touch it you burn! true true common_voice_it_19980404 covost2/it/common_voice_it_19980404.wav 0.000 3.869625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Marito e amante si tengono in disparte. en Husband and lover keep apart. true true common_voice_it_18374608 covost2/it/common_voice_it_18374608.wav 0.000 8.429625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it L'obiettivo di Mozilla Italia è quello di promuovere le attività, i programmi, le campagne a livello locale. en "The goal of Mozilla Italia is to promote activities, programs, campaigns at a local level." true true common_voice_it_20012854 covost2/it/common_voice_it_20012854.wav 0.000 2.981625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Dipartimento di Bermejo en Department of Bermejo true true common_voice_it_19458431 covost2/it/common_voice_it_19458431.wav 0.000 4.397625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Senza banalità di concetti o di petizioni. en Without the banality of concepts or petitions. true true common_voice_it_17869649 covost2/it/common_voice_it_17869649.wav 0.000 3.701625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Come se stesse tenendo una conversazione con qualcuno. en As if he was having a conversation with someone. true true common_voice_it_19371370 covost2/it/common_voice_it_19371370.wav 0.000 3.73775 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Vedere l'erba dalle parti delle radici. en See the grass from the roots. true true common_voice_it_18671689 covost2/it/common_voice_it_18671689.wav 0.000 6.701625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ma senza molte speranze di trovare quel che l'incendiario aveva voluto distruggere. en But without much hope of finding what the incendiary had wanted to destroy. true true common_voice_it_20005737 covost2/it/common_voice_it_20005737.wav 0.000 6.149625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it I due organizzano l'omicidio di Cathy, che però fallisce. en "The two plan to kill Cathy, but it fails." true true common_voice_it_17637913 covost2/it/common_voice_it_17637913.wav 0.000 1.397625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La pellegrina? en The pilgrim? true true common_voice_it_18604647 covost2/it/common_voice_it_18604647.wav 0.000 6.509625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Appena fu uscito dalle Sei Fortezze, una strana sensazione gli riempì l'animo. en "As soon as he left the Six Fortresses, a strange feeling filled his soul." true true common_voice_it_20023936 covost2/it/common_voice_it_20023936.wav 0.000 6.269625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it A Cape Kennedy falliscono più volte i tentativi di lancio di una stazione lunare. en At Cape Kennedy, attempts to launch a lunar station failed several times. true true common_voice_it_17943011 covost2/it/common_voice_it_17943011.wav 0.000 9.701625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Un esempio di progetto potrebbe essere inerente all'impiego dell'energia nucleare, dai reattori, all'uso del combustibile en "An example of a project could be inherent in the use of nuclear energy, from reactors to the use of fuel" true true common_voice_it_19851084 covost2/it/common_voice_it_19851084.wav 0.000 5.573625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Oggi si dedica prevalentemente ad attività di tecnico del suono. en Today he is mainly dedicated to sound technician activities. true true common_voice_it_19460220 covost2/it/common_voice_it_19460220.wav 0.000 3.221625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Chi si loda si sbroda. en Who boasts is self-righteous. true false common_voice_it_18833971 covost2/it/common_voice_it_18833971.wav 0.000 3.485625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Montare il grillo. en Mount the grille. true true common_voice_it_18898332 covost2/it/common_voice_it_18898332.wav 0.000 2.453625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Non otterremo nulla. en We will not get anything. true false common_voice_it_18232232 covost2/it/common_voice_it_18232232.wav 0.000 5.093625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le gambe in questo stile sono di "equilibrio" e di propulsione. en "The legs in this style are for ""balance"" and propulsion." true true common_voice_it_20010560 covost2/it/common_voice_it_20010560.wav 0.000 4.925625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Lord Lebanon viene strangolato con un laccio intorno alla gola. en Lord Lebanon is strangled with a string around his throat. true true common_voice_it_18499205 covost2/it/common_voice_it_18499205.wav 0.000 5.309625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Aggiungere piccoli indizi per risolvere l'enigma della morte dei genitori. en Add small clues to solve the riddle of the parents' death. true true common_voice_it_19976830 covost2/it/common_voice_it_19976830.wav 0.000 6.413625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it La figura del "coordinatore" è il responsabile operativo del Centro. en "The figure of the ""coordinator"" is the operational manager of the Center." true true common_voice_it_17540669 covost2/it/common_voice_it_17540669.wav 0.000 2.56175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it In fondo, era innocuo. en "He was harmless, after all." true true common_voice_it_20022109 covost2/it/common_voice_it_20022109.wav 0.000 2.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Never Forget You en Never Forget You true true common_voice_it_19847996 covost2/it/common_voice_it_19847996.wav 0.000 8.189625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Fu creato presso Minsk, vicino al confine polacco-sovietico dell'epoca. en "It was created near Minsk, near the Polish-Soviet border of the time." true true common_voice_it_19981995 covost2/it/common_voice_it_19981995.wav 0.000 4.805625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Altri lo ricollegano al nome della Vergine Maria. en Others link it to the name of the Virgin Mary. true true common_voice_it_19420588 covost2/it/common_voice_it_19420588.wav 0.000 5.789625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Pensavo di archiviare entro l'estate la conquista del Nord. en I thought I'd archive the conquest of the North by the summer. true true common_voice_it_17869624 covost2/it/common_voice_it_17869624.wav 0.000 2.309625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Nei pressi di Charleroi. en Close to Charleroi. true true common_voice_it_20034328 covost2/it/common_voice_it_20034328.wav 0.000 6.989625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it In questa veste si occupò di ispezionare passi e fortificazioni specialmente in Trentino. en In this capacity he inspected passes and fortifications especially in Trentino. true true common_voice_it_19877186 covost2/it/common_voice_it_19877186.wav 0.000 5.141625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Cellular Field di Chicago contro i Kansas City Royals. en Cellular Field of Chicago against the Kansas City Royals. true true common_voice_it_20011066 covost2/it/common_voice_it_20011066.wav 0.000 2.405625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it La Belle Aventure en The beautiful adventure true false common_voice_it_18431358 covost2/it/common_voice_it_18431358.wav 0.000 2.381625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Essere un sacripante. en Be a sacrificier. true true common_voice_it_19808050 covost2/it/common_voice_it_19808050.wav 0.000 6.197625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Diretto da James Parrott, ha come interprete suo fratello Charley Chase. en "Directed by James Parrott, with his brother Charley Chase as the actor." true true common_voice_it_20034411 covost2/it/common_voice_it_20034411.wav 0.000 8.309625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it È un semplice gioco di monete, con una grafica basata su "Super Mario Bros. en "It's a simple coin-operated game, with graphics based on ""Super Mario Bros." true true common_voice_it_19427500 covost2/it/common_voice_it_19427500.wav 0.000 2.909625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Fuori dall'acqua. en Out of the water. true true common_voice_it_19982263 covost2/it/common_voice_it_19982263.wav 0.000 6.677625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it È un composto tossico, irritante, pericoloso per l'ambiente nonché cancerogeno. en "It is a toxic, irritating, environmentally dangerous and carcinogenic compound." true true common_voice_it_20010322 covost2/it/common_voice_it_20010322.wav 0.000 8.525625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Si trova nell'area nord della città, a ridosso ed internamente al Grande Raccordo Anulare. en "It is located in the northern area of the city, close to and inside the Grande Raccordo Anulare." true true common_voice_it_19823510 covost2/it/common_voice_it_19823510.wav 0.000 6.125625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Il secondo paragrafo riguarda invece le implicazioni della storia. en The second paragraph concerns the implications of the story. true true common_voice_it_18084239 covost2/it/common_voice_it_18084239.wav 0.000 5.789625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it L'idea di partenza l'ha ricevuta proprio da un email di un cittadino italiano anonimo. en The idea of starting it received from an email from an anonymous Italian citizen. true true common_voice_it_18401311 covost2/it/common_voice_it_18401311.wav 0.000 2.981625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Fare qualcosa sottobanco. en Do something under the table. true true common_voice_it_17543223 covost2/it/common_voice_it_17543223.wav 0.000 4.469625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Se non come corollario, necessario certo, ma non determinante. en "If not as a corollary, necessary certainly, but not decisive." true true common_voice_it_19868173 covost2/it/common_voice_it_19868173.wav 0.000 5.981625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Il primo pezzo da Zagabria a Karlovac fu costruito negli anni settanta. en The first section from Zagreb to Karlovac was built in the 1970s. true true common_voice_it_17863450 covost2/it/common_voice_it_17863450.wav 0.000 3.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Coperta di uno strato di cipria spessa en Covered with a layer of thick powder true true common_voice_it_20005055 covost2/it/common_voice_it_20005055.wav 0.000 3.965625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Lo scudo è timbrato da una corona da città. en The shield is stamped with a city crown. true true common_voice_it_19981991 covost2/it/common_voice_it_19981991.wav 0.000 6.293625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it È risultata la più votata dal pubblico di Italia e Macedonia del Nord. en It was the most voted by the audience of Italy and North Macedonia. true true common_voice_it_19984462 covost2/it/common_voice_it_19984462.wav 0.000 7.757625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Costituisce un interessante esempio barocchetto di primaria importanza. en It is an interesting example of Baroque of primary importance. true true common_voice_it_18254253 covost2/it/common_voice_it_18254253.wav 0.000 2.261625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it All'ingrosso. en Wholesale. true true common_voice_it_19850031 covost2/it/common_voice_it_19850031.wav 0.000 7.085625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Inoltre vengono contattati dalla “Freddy” per il catalogo collezione autunno-inverno. en They are also contacted by “Freddy” for the autumn-winter collection catalogue. true true common_voice_it_19448186 covost2/it/common_voice_it_19448186.wav 0.000 2.741625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Amante della parola di Dio. en Loving the word of God. true true common_voice_it_19891018 covost2/it/common_voice_it_19891018.wav 0.000 5.885625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Il simbolo, invece, è quello di un ariete fin dalla fondazione. en "The symbol, however, is that of a ram since the foundation." true true common_voice_it_17862301 covost2/it/common_voice_it_17862301.wav 0.000 6.149625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ciò indica che il lungo muso delle scimmie si stava nel frattempo restringendo compattandosi en This indicates that the long monkey muzzles were meanwhile shrinking and compacting. true true common_voice_it_17960668 covost2/it/common_voice_it_17960668.wav 0.000 6.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il teatro è per natura, architettonica e ideologica, contenitore di tante cose en "The theatre is by nature, architectural and ideological, a container of many things" true true common_voice_it_17541323 covost2/it/common_voice_it_17541323.wav 0.000 2.44175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Dare la birra a qualcuno. en Give beer to someone. true true common_voice_it_19712772 covost2/it/common_voice_it_19712772.wav 0.000 3.221625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Era più piccola del maschio. en She was smaller than the male. true true common_voice_it_18084234 covost2/it/common_voice_it_18084234.wav 0.000 4.493625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Anche se rischio di fracassarmi il collo per non trovar nulla. en Even if I risk breaking my neck to find nothing. true true common_voice_it_19981899 covost2/it/common_voice_it_19981899.wav 0.000 3.389625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Museo di botanica en Museum of botany true true common_voice_it_19977468 covost2/it/common_voice_it_19977468.wav 0.000 7.157625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Non a caso è anche chiamato "The Lion Dog": Il cane leone. en "It is no coincidence that he is also called ""The Lion Dog""." true true common_voice_it_17630587 covost2/it/common_voice_it_17630587.wav 0.000 4.157625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Secondo le disposizioni proprie delle vostre famiglie religiose en According to the arrangements of your religious families true true common_voice_it_17416262 covost2/it/common_voice_it_17416262.wav 0.000 1.877625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Uscire dai binari. en Get off the rails. true true common_voice_it_19173353 covost2/it/common_voice_it_19173353.wav 0.000 2.549625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Io la sposerò! en I'll marry her! true true common_voice_it_19458435 covost2/it/common_voice_it_19458435.wav 0.000 5.093625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Non si è avuta discussione: la morte per embolia è apparsa lampante. en There was no discussion: death by embolism appeared blatant. true true common_voice_it_18743182 covost2/it/common_voice_it_18743182.wav 0.000 5.021625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it La lucidezza ed è rimasta la pazzia! en The clarity and it remained the madness! true true common_voice_it_19005566 covost2/it/common_voice_it_19005566.wav 0.000 4.853625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Respira a fondo, fatti coraggio e lanciati in una Nuova Storia. en "Breathe deeply, gather courage and throw yourself into a New History." true true common_voice_it_17547750 covost2/it/common_voice_it_17547750.wav 0.000 1.04975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Già. en Yeah, I do. true false common_voice_it_18489942 covost2/it/common_voice_it_18489942.wav 0.000 6.077625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Ricerche infruttuose di un bar e risate nella hall dell'albergo. en Unsuccessful searches for a bar and laughter in the hotel lobby. true true common_voice_it_20042665 covost2/it/common_voice_it_20042665.wav 0.000 6.653625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Vi sono anche due colonne idrauliche poste sulla seconda banchina ancora funzionanti. en There are also two hydraulic columns placed on the second dock still in operation. true true common_voice_it_20012859 covost2/it/common_voice_it_20012859.wav 0.000 6.173625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Quest'ultimo è entrato nella classifica australiana al quarantunesimo posto. en The latter entered the Australian chart at forty-first place. true true common_voice_it_18244355 covost2/it/common_voice_it_18244355.wav 0.000 6.101625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Elencare anche i nuovi progetti o altri a cui l'interessato è adatto. en Also list new projects or others to which the interested party is suitable. true true common_voice_it_17551538 covost2/it/common_voice_it_17551538.wav 0.000 5.549625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Potersi muovere liberamente ed autonomamente nella vasca. en Be able to move freely and independently in the pool. true true common_voice_it_17544177 covost2/it/common_voice_it_17544177.wav 0.000 1.709625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Ho sempre sognato en I've always dreamed true true common_voice_it_17542975 covost2/it/common_voice_it_17542975.wav 0.000 1.229625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Andare in malora. en Going into a bad time. true false common_voice_it_17542903 covost2/it/common_voice_it_17542903.wav 0.000 1.781625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it In entrambi gli stili en In both styles true true common_voice_it_17881755 covost2/it/common_voice_it_17881755.wav 0.000 3.869625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Con il Piano Triennale prosegue la trasformazione digitale en The digital transformation continues with the Three-Year Plan true true common_voice_it_19999726 covost2/it/common_voice_it_19999726.wav 0.000 6.509625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tra i tre ha inizio così un triangolo amoroso con molteplici complicazioni. en A love triangle with multiple complications begins between the three. true true common_voice_it_17543243 covost2/it/common_voice_it_17543243.wav 0.000 2.141625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Non continuiamo con le morti naturali! en Let's not continue with natural deaths! true true common_voice_it_20010342 covost2/it/common_voice_it_20010342.wav 0.000 4.901625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Le ore invernali erano leggermente più lunghe. en The winter hours were slightly longer. true true common_voice_it_17553321 covost2/it/common_voice_it_17553321.wav 0.000 6.68975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Chi bazzica l’ambiente della cultura lo sa bene, chi bazzica Benevento lo sa anche meglio: fare di più non è fare meglio. en "Whoever knows the culture environment knows it well, whoever knows Benevento knows it even better: doing more is not doing better." true true common_voice_it_19963123 covost2/it/common_voice_it_19963123.wav 0.000 4.901625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Tranne Alessandro gli altri fratelli morirono tutti tragicamente. en Except for Alexander, the other brothers all died tragically. true true common_voice_it_17546315 covost2/it/common_voice_it_17546315.wav 0.000 1.901625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Mordersi le labbra. en Biting your lips. true true common_voice_it_19358567 covost2/it/common_voice_it_19358567.wav 0.000 5.501625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it E intanto la civiltà romana, ormai decrepita, decadeva. en "And meanwhile the Roman civilization, now decrepit, was decaying." true true common_voice_it_19796930 covost2/it/common_voice_it_19796930.wav 0.000 7.157625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Riviera Vado Basket è stata una squadra di pallacanestro di Vado Ligure, in Liguria. en "Riviera Vado Basket was a basketball team from Vado Ligure, in Liguria." true true common_voice_it_17857333 covost2/it/common_voice_it_17857333.wav 0.000 7.061625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it La notte morì nel cielo, Dalmor rientrò nella sua stanza che l’alba era vicina. en "The night died in the sky, Dalmor returned to his room that dawn was near." true true common_voice_it_19910475 covost2/it/common_voice_it_19910475.wav 0.000 5.381625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Bingley si innamora subito di Jane, la quale lo ricambia. en "Bingley falls in love with Jane, and she loves him back." true true common_voice_it_19999093 covost2/it/common_voice_it_19999093.wav 0.000 6.485625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Il comune è di probabile origine bizantina. en The town is probably of Byzantine origin. true true common_voice_it_18677920 covost2/it/common_voice_it_18677920.wav 0.000 5.405625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Miglioramenti tutti volti a facilitare l'utilizzo del computer da parte degli utenti meno esperti. en All improvements aimed at making it easier for less experienced users to use the computer. true true common_voice_it_19988909 covost2/it/common_voice_it_19988909.wav 0.000 5.789625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Le conferenze continuano, gli impegni della sua agenda si moltiplicano. en "The conferences continue, the commitments of your agenda multiply." true true common_voice_it_18798582 covost2/it/common_voice_it_18798582.wav 0.000 9.341625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Le ragioni per il quale il Regno Unito resistette furono le nuove tecnologie: radar per l'aviazione e sonar per la marina. en The reasons why the UK resisted were new technologies: radar for aviation and sonar for the navy. true true common_voice_it_17637888 covost2/it/common_voice_it_17637888.wav 0.000 2.141625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dare i confetti di papa Sisto. en Give the confetti of Pope Sixtus. true true common_voice_it_20024580 covost2/it/common_voice_it_20024580.wav 0.000 4.829625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it La biologia di questi imenotteri è sconosciuta. en The biology of these himenopterans is unknown. true true common_voice_it_17858794 covost2/it/common_voice_it_17858794.wav 0.000 3.269625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Abbiamo sviluppato un progetto en We have developed a project true true common_voice_it_17437777 covost2/it/common_voice_it_17437777.wav 0.000 2.045625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it che faccio stasera? en What am I doing tonight? true false common_voice_it_19992155 covost2/it/common_voice_it_19992155.wav 0.000 7.829625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Non era prevista nessuna promozione a causa della riduzione dei ranghi della Prima Divisione. en No promotion was planned due to the reduction of the ranks of the First Division. true true common_voice_it_17437868 covost2/it/common_voice_it_17437868.wav 0.000 2.645625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Essere della stessa lana. en Being of the same wool. true true common_voice_it_19781501 covost2/it/common_voice_it_19781501.wav 0.000 6.149625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Al di sopra del portale vi è un'ampia finestra ad arco ribassato. en Above the portal there is a large low-arched window. true true common_voice_it_17979582 covost2/it/common_voice_it_17979582.wav 0.000 5.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Quinto rimane d’accordo con Canal che gli scrive il contratto a prova di sgarro gratuitamente en Fifth remains in agreement with Canal who writes him the contract proof for free true true common_voice_it_17642993 covost2/it/common_voice_it_17642993.wav 0.000 5.837625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Ora che tutto è finito non voglio lasciarmi andare alla malinconia ma. en Now that everything is over I don't want to let myself go to melancholy but. true true common_voice_it_19733546 covost2/it/common_voice_it_19733546.wav 0.000 3.917625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Uno scherzo filosofico". en "A philosophical joke" true true common_voice_it_19455406 covost2/it/common_voice_it_19455406.wav 0.000 4.133625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Zia Martina lasciò fare per non irritarlo. en Aunt Martina let it go to avoid irritating him. true true common_voice_it_19733685 covost2/it/common_voice_it_19733685.wav 0.000 7.517625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Ovviamente le spese, tanto di accensione che di cancellazione, sono a carico del debitore. en "Of course, the costs, both of activation and cancellation, are borne by the debtor." true true common_voice_it_18799001 covost2/it/common_voice_it_18799001.wav 0.000 3.749625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Non eravate solo, voi? en "You were not alone, were you?" true false common_voice_it_17630765 covost2/it/common_voice_it_17630765.wav 0.000 5.621625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Si ebbe la necessità di creare uno stile non completamente in subacquea ma che andasse più veloce en There was a need to create a style not completely underwater but that went faster true true common_voice_it_19521336 covost2/it/common_voice_it_19521336.wav 0.000 2.453625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Ebbe uno scatto. en He had a snap. true true common_voice_it_17881516 covost2/it/common_voice_it_17881516.wav 0.000 8.957625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Diventare grandi vuol dire anche aumentare lo spazio fisico, del corpo e dell’anima per fare posto alla vita en "Becoming big also means increasing the physical space, of the body and the soul to make room for life" true true common_voice_it_18043803 covost2/it/common_voice_it_18043803.wav 0.000 4.085625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it È "solo" di propulsione ed equilibrio. en "It's ""just"" propulsion and balance." true true common_voice_it_19995262 covost2/it/common_voice_it_19995262.wav 0.000 7.061625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Venne sequestrato dalla procura e il giudice ne impose la distruzione del negativo. en It was seized by the prosecution and the judge imposes the destruction of the negative. true true common_voice_it_17901847 covost2/it/common_voice_it_17901847.wav 0.000 6.461625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Almeno così pensava il principe, tentando di indovinare i propositi del re a riguardo. en "At least that was what the prince thought, trying to guess the king's intentions about it." true true common_voice_it_19836376 covost2/it/common_voice_it_19836376.wav 0.000 6.077625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Tuttavia i cambiamenti climatici degli ultimi anni stanno mutando negativamente la situazione. en However, the climate changes of recent years are changing the situation negatively. true true common_voice_it_19854531 covost2/it/common_voice_it_19854531.wav 0.000 6.341625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Nel film si ritrovano temi tra cui l'amore tormentato, la morte e la rinascita. en "The film is about tormented love, death and rebirth." true true common_voice_it_19989276 covost2/it/common_voice_it_19989276.wav 0.000 7.541625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it L'unità combina una costruzione leggera con caratteristiche di resistenza e affidabilità. en The unit combines lightweight construction with strength and reliability features. true true common_voice_it_17545751 covost2/it/common_voice_it_17545751.wav 0.000 4.26575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Una volta che ci si trova in posizione prona bisogna dare un colpo di gambe a delfino en Once you are in the prone position you have to give a dolphin leg kick true true common_voice_it_17552664 covost2/it/common_voice_it_17552664.wav 0.000 5.381625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ma richiede una ripassatina alle parti più importanti dell’opera per capire al meglio ciò che accade. en But it requires a review of the most important parts of the work to better understand what is happening. true true common_voice_it_19332707 covost2/it/common_voice_it_19332707.wav 0.000 2.333625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Fare a gara. en Do the race. true true common_voice_it_18517114 covost2/it/common_voice_it_18517114.wav 0.000 4.349625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Il quale si stava tuttavia abituando e iniziava a capirlo. en He was getting used to it and was beginning to understand it. true true common_voice_it_20040408 covost2/it/common_voice_it_20040408.wav 0.000 5.909625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Con questa vittoria ottenne per la seconda volta il premio "Performance of the Night". en With this victory, he won the Performance of the Night award for the second time. true true common_voice_it_19781481 covost2/it/common_voice_it_19781481.wav 0.000 6.341625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Ogni emittente ha una propria percentuale all'interno della Das Erste. en Each broadcaster has its own share of Das Erste. true true common_voice_it_17562640 covost2/it/common_voice_it_17562640.wav 0.000 5.70575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Sotto la sua finestra di camera c'era la cinta di un convento di suore; en Under his room window was the wall of a nunnery; true true common_voice_it_18096296 covost2/it/common_voice_it_18096296.wav 0.000 9.773625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it E la mancata corretta identificazione dei motivi di uno scostamento tra valori target previsti e risultati effettivi. en And the failure to correctly identify the reasons for a deviation between expected target values and actual results. true true common_voice_it_19836385 covost2/it/common_voice_it_19836385.wav 0.000 3.365625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La prima annata fu stampata da Le Monnier. en The first edition was printed by Le Monnier. true true common_voice_it_17862278 covost2/it/common_voice_it_17862278.wav 0.000 2.501625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Di solito sul terreno en Usually on the ground true true common_voice_it_17860762 covost2/it/common_voice_it_17860762.wav 0.000 7.301625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sani mostrò all'infermiera di guardia nella corsia il distintivo di cuoio da funzionario di polizia en Sani showed the nurse on duty in the aisle the leather badge of a police officer true true common_voice_it_19989285 covost2/it/common_voice_it_19989285.wav 0.000 7.325625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it In aggiunta alle argomentazioni religiose, sfruttò la propria esperienza militare come risorsa politica. en "In addition to religious arguments, he used his military experience as a political asset." true true common_voice_it_18377336 covost2/it/common_voice_it_18377336.wav 0.000 6.389625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it I contenuti diventano quindi parte integrante del servizio all'utente. en The contents therefore become an integral part of the service to the user. true true common_voice_it_18614535 covost2/it/common_voice_it_18614535.wav 0.000 5.501625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Queste restrizioni vengono ottenute tramite mezzi tecnici. en These restrictions are achieved by technical means. true true common_voice_it_19267595 covost2/it/common_voice_it_19267595.wav 0.000 5.765625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Possono essere citati numerosi progetti in sviluppo in tutto il mondo. en There are many projects in development around the world. true true common_voice_it_17856672 covost2/it/common_voice_it_17856672.wav 0.000 3.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E due ciondoli molto curiosi en And two very curious pendants true true common_voice_it_19417675 covost2/it/common_voice_it_19417675.wav 0.000 4.709625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Per evitare di violare i diritti di terze parti. en To avoid infringing the rights of third parties. true true common_voice_it_19417603 covost2/it/common_voice_it_19417603.wav 0.000 7.061625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it E un profumo aspro di fieno secco gravava nell'aria. en And a bitter smell of dry hay was in the air. true true common_voice_it_17634179 covost2/it/common_voice_it_17634179.wav 0.000 5.117625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Gli premeva di riunire in quelle sale tutte le persone che vi si erano trovate la sera prima en He was urging to gather in those rooms all the people who had been there the night before true true common_voice_it_17545657 covost2/it/common_voice_it_17545657.wav 0.000 4.45775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Ora, infatti, molti nuotatori utilizzano molto più le braccia piuttosto che le gambe en "Now, in fact, many swimmers use their arms much more than their legs" true true common_voice_it_19852016 covost2/it/common_voice_it_19852016.wav 0.000 3.917625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it A seguire si succedono le altre mitosi. en Following this are the other mitosis. true true common_voice_it_17503846 covost2/it/common_voice_it_17503846.wav 0.000 5.333625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it considerando la vita di quelli che hanno fedelmente seguito Cristo en considering the lives of those who faithfully followed Christ true true common_voice_it_19868246 covost2/it/common_voice_it_19868246.wav 0.000 4.589625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Antropologia criminale en Criminal anthropology true true common_voice_it_17562654 covost2/it/common_voice_it_17562654.wav 0.000 5.27375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Il fatto che la comunità internazionale si occupa di mantenere il web accessibile en The fact that the international community is concerned about keeping the web accessible true true common_voice_it_20025491 covost2/it/common_voice_it_20025491.wav 0.000 4.541625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it La traduzione delle tre strofe è dello stesso poeta. en The translation of the three stanzas is by the same poet. true true common_voice_it_19998784 covost2/it/common_voice_it_19998784.wav 0.000 6.869625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ha una struttura circolare lobata, composta di tre tamburi sovrapposti. en "It has a lobed circular structure, composed of three overlapping drums." true true common_voice_it_17981841 covost2/it/common_voice_it_17981841.wav 0.000 4.181625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dopo questo incidente il gruppo di partigiani viene diviso en After this incident the partyzan group is divided true true common_voice_it_20011021 covost2/it/common_voice_it_20011021.wav 0.000 2.933625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Sigurd Svensson en Sigurd Svensson true true common_voice_it_18614995 covost2/it/common_voice_it_18614995.wav 0.000 4.589625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it La sua risata mi risuonerà nelle orecchie finché vivrò! en His laughter will ring in my ears as long as I live! true true common_voice_it_19950827 covost2/it/common_voice_it_19950827.wav 0.000 4.181625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Gli occhi sono marrone scuro e le zampe grigie. en The eyes are dark brown and the paws are gray. true true common_voice_it_20021257 covost2/it/common_voice_it_20021257.wav 0.000 3.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In Italia il primo singolo è stato "With Love". en "In Italy the first single was ""With Love""." true true common_voice_it_18614758 covost2/it/common_voice_it_18614758.wav 0.000 5.189625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Prendeva lo stipendio una volta ogni tre, quattro mesi. en "He took his salary once every three, four months." true true common_voice_it_19454014 covost2/it/common_voice_it_19454014.wav 0.000 4.301625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Seguì un altro silenzio. en There was another silence. true true common_voice_it_17729023 covost2/it/common_voice_it_17729023.wav 0.000 5.573625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non sfugge nulla, né al pubblico né agli attori/atleti/performers. en "Nothing escapes, neither the audience nor the actors/athletes/performers." true true common_voice_it_18017213 covost2/it/common_voice_it_18017213.wav 0.000 6.989625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Sua impresa era ad ogni costo e sua passione dominante l'amore dell'impossibile. en His enterprise was at all costs and his dominant passion the love of the impossible. true true common_voice_it_19162650 covost2/it/common_voice_it_19162650.wav 0.000 5.717625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Zia Ludovica udiva Laura lamentarsi e delirare. en Aunt Ludovica heard Laura complaining and delirious. true true common_voice_it_17821048 covost2/it/common_voice_it_17821048.wav 0.000 3.173625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Non è l’aspettarsi che succeda qualcosa en It’s not expecting something to happen true true common_voice_it_19650843 covost2/it/common_voice_it_19650843.wav 0.000 7.637625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Attualmente gli Americani non possono avere brevetti software Europei e quindi attaccare gli Europei. en Currently, Americans cannot have European software patents and therefore attack Europeans. true true common_voice_it_17443219 covost2/it/common_voice_it_17443219.wav 0.000 2.237625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Ma poi penso. en But then I think. true false common_voice_it_20042626 covost2/it/common_voice_it_20042626.wav 0.000 6.917625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il lavoro del gruppo londinese comincia molto prima della pubblicazione del loro primo album. en The work of the London band begins long before the release of their first album. true true common_voice_it_17420604 covost2/it/common_voice_it_17420604.wav 0.000 5.429625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it S'era divisa da mio padre subito dopo la mia nascita, lasciandomi a lui. en "She had parted with my father shortly after my birth, leaving me to him." true true common_voice_it_17437671 covost2/it/common_voice_it_17437671.wav 0.000 8.429625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ogni personaggio ha il suo punto di vista, il suo sguardo, le sue caratteristiche dettate da età, sesso, contesto storico, sociale, culturale. en "Each character has his own point of view, his own gaze, his own characteristics dictated by age, sex, historical, social, cultural context." true true common_voice_it_19976900 covost2/it/common_voice_it_19976900.wav 0.000 5.381625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it In seguito, la Lega decise di ammettere anche la Casertana. en "Then the League decided to admit Casertana as well." true true common_voice_it_19420668 covost2/it/common_voice_it_19420668.wav 0.000 3.509625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Aveva la faccia bianca. en He had a white face. true true common_voice_it_20011045 covost2/it/common_voice_it_20011045.wav 0.000 6.869625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Al termine della stagione il Napoli si classificò quinto ed il Palermo decimo. en At the end of the season Napoli finished fifth and Palermo tenth. true true common_voice_it_18651857 covost2/it/common_voice_it_18651857.wav 0.000 3.197625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Di detriti foraminiferi. en Of foraminiferal debris. true true common_voice_it_17781393 covost2/it/common_voice_it_17781393.wav 0.000 5.669625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Secondo i propri gusti, in maniera automatica e programmata. en "According to your taste, automatically and programmed." true true common_voice_it_17869650 covost2/it/common_voice_it_17869650.wav 0.000 2.669625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it “Mettetelo a sedere e lasciatelo. en “Put him down and leave him. true true common_voice_it_17642345 covost2/it/common_voice_it_17642345.wav 0.000 9.413625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Oggi viene ricordato l’eccidio grazie al “Memoriale di Portella della Ginestra”, realizzato da Ettore De Conciliis, in collaborazione con Rocco Falciano e Giorgio Stockel. en "Today the massacre is remembered thanks to the "Memorial of Portella della Ginestra", realized by Ettore De Conciliis, in collaboration with Rocco Falciano and Giorgio Stockel." true true common_voice_it_17861283 covost2/it/common_voice_it_17861283.wav 0.000 4.469625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it All'epoca era alleato inglese contro i nazifascisti. en At the time he was an English ally against the Nazi fascists. true true common_voice_it_17630726 covost2/it/common_voice_it_17630726.wav 0.000 4.877625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Questi animali, in Europa, si possono trovare molto facilmente nei parchi. en "These animals, in Europe, can be found very easily in parks." true true common_voice_it_18377318 covost2/it/common_voice_it_18377318.wav 0.000 10.469625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Sul profilo personale si può scrivere di essere un volontario Mozilla o Mozillian ma non che si lavori per Mozilla. en You can write on your profile that you are a Mozilla volunteer or Mozillian but not that you work for Mozilla. true true common_voice_it_18516454 covost2/it/common_voice_it_18516454.wav 0.000 2.285625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Lei è? en Is she? true false common_voice_it_19985245 covost2/it/common_voice_it_19985245.wav 0.000 3.389625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Arne Berg en Arne Berg true true common_voice_it_19671770 covost2/it/common_voice_it_19671770.wav 0.000 7.061625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Affinché la maggior parte dei clienti quando leggono free od open source pensino subito che è gratis. en So that most customers when they read free or open source immediately think that it is free. true true common_voice_it_19011370 covost2/it/common_voice_it_19011370.wav 0.000 4.133625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it E Paolo chiese se il dibattimento era finito. en And Paul asked if the debate was over. true true common_voice_it_17553792 covost2/it/common_voice_it_17553792.wav 0.000 2.53775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Gli dava uno scoraggiamento languido en He gave him a languid discouragement true true common_voice_it_19250326 covost2/it/common_voice_it_19250326.wav 0.000 3.749625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Bisognava alzarsi, riprendere il viaggio. en "It was necessary to get up, to resume the journey." true true common_voice_it_18617173 covost2/it/common_voice_it_18617173.wav 0.000 7.589625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Ogni individuo che inizia ad approcciarsi con l'acqua ha necessità di effettuare la fase iniziale, di ambientamento. en "Every individual who begins to approach with water needs to carry out the initial phase, setting." true true common_voice_it_17553624 covost2/it/common_voice_it_17553624.wav 0.000 1.98575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Avere il coltello alla gola. en Have the knife at your throat. true true common_voice_it_20016510 covost2/it/common_voice_it_20016510.wav 0.000 3.029625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it È una piccola fortuna!". en "It's a little luck!" true true common_voice_it_17426077 covost2/it/common_voice_it_17426077.wav 0.000 2.021625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Pochissima. en Very little. true true common_voice_it_18348960 covost2/it/common_voice_it_18348960.wav 0.000 5.069625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Le continue migliorie ai sistemi già in commercio. en The continuous improvements to the systems already on the market. true true common_voice_it_19781534 covost2/it/common_voice_it_19781534.wav 0.000 7.949625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it L'imperatore stesso, furioso, richiamò il suo ministro conte Ludovico Barbiano di Belgioioso. en "The emperor himself, furious, called back his minister Count Ludovico Barbiano di Belgioioso." true true common_voice_it_20035672 covost2/it/common_voice_it_20035672.wav 0.000 5.861625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Già una volta ne avevano guidata una ma senza conseguenze di questo genere. en They had already driven one before, but without consequences of this kind. true true common_voice_it_17540361 covost2/it/common_voice_it_17540361.wav 0.000 4.43375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ma la prudenza gli consigliò di non attardarsi in quel luogo en But prudence advised him not to linger in that place true true common_voice_it_17545782 covost2/it/common_voice_it_17545782.wav 0.000 5.021625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Tuttavia la nave era in uno stato fatiscente, e temevano di non raggiungere casa. en "However, the ship was in a dilapidated state, and they feared they would not reach home." true true common_voice_it_18347568 covost2/it/common_voice_it_18347568.wav 0.000 4.733625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Alcuni esempi potrebbero essere utili. en Some examples might be helpful. true true common_voice_it_17554830 covost2/it/common_voice_it_17554830.wav 0.000 2.189625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Non faceva rumore, sui tappeti. en "He didn't make noise, on the carpets." true true common_voice_it_19537469 covost2/it/common_voice_it_19537469.wav 0.000 3.725625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Lunghe ombre calavano dalle cime. en Long shadows fell from the tops. true true common_voice_it_18884610 covost2/it/common_voice_it_18884610.wav 0.000 4.061625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Livelli tecnici SNF. en Technical levels SNF. true true common_voice_it_17901793 covost2/it/common_voice_it_17901793.wav 0.000 8.789625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Patriota entusiasta che gli trasmette la sua passione per i romanzi storico-patriottici e per la narrativa d’appendice en An enthusiastic patriot who transmits to him his passion for historical-patriotic novels and for the narrative of appendices true true common_voice_it_20010958 covost2/it/common_voice_it_20010958.wav 0.000 6.293625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it La battaglia si conclude con l'assedio delle legazioni straniere a Pechino. en The battle ended with the siege of the foreign legations in Beijing. true true common_voice_it_17853778 covost2/it/common_voice_it_17853778.wav 0.000 2.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Importante aspetto da tenere in considerazione en Important aspect to be considered true true common_voice_it_18098325 covost2/it/common_voice_it_18098325.wav 0.000 5.981625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Il coach disse: "È così debole! Come può farcela?". en "The coach said, 'He's so weak! How can he do it?'" true true common_voice_it_18865365 covost2/it/common_voice_it_18865365.wav 0.000 4.709625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Anche in seguito, Platone precisa il concetto per bocca di Socrate. en "Even later, Plato clarifies the concept through Socrates." true true common_voice_it_19992955 covost2/it/common_voice_it_19992955.wav 0.000 5.429625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it È sepolto nel cimitero Ararat a Fresno in California. en He is buried in Ararat Cemetery in Fresno, California. true true common_voice_it_19980346 covost2/it/common_voice_it_19980346.wav 0.000 4.253625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Nel conflitto a fuoco caddero entrambi i militari. en In the fighting both soldiers were killed. true true common_voice_it_20004297 covost2/it/common_voice_it_20004297.wav 0.000 5.093625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Tale situazione non corrisponde ovviamente ad alcuna patologia. en This situation does not correspond to any pathology. true true common_voice_it_18834187 covost2/it/common_voice_it_18834187.wav 0.000 6.149625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Il papa sta dentro una scatola, e per vederlo bisogna pagare. en "The pope is in a box, and to see him you have to pay." true true common_voice_it_18377445 covost2/it/common_voice_it_18377445.wav 0.000 5.861625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Trovi Mozilla Italia sia sul forum sia sui canali Telegram. en Find Mozilla Italia on the forums and on the Telegram channels. true true common_voice_it_19798222 covost2/it/common_voice_it_19798222.wav 0.000 6.269625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Come ringraziamento fu edificata la Chiesa di San Marco dei veneziani a Bari vecchia. en As a thank you, the Church of San Marco dei Veneti in Bari vecchia was built. true true common_voice_it_17639210 covost2/it/common_voice_it_17639210.wav 0.000 7.781625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L’integrazione di SPID è consentita sia per i siti Pubblica Amministrazione, sia per i siti e servizi online dei privati. en "The integration of SPID is allowed both for Public Administration sites and for private online sites and services." true true common_voice_it_19992854 covost2/it/common_voice_it_19992854.wav 0.000 3.677625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Giovanni Francesco Brignole Sale en Giovanni Francesco Brignole Sale true true common_voice_it_18677959 covost2/it/common_voice_it_18677959.wav 0.000 6.197625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it È scegliere di mantenere alta la competenza ed il mercato, devo essere sempre più bravo dei miei competitor. en "It is to choose to keep high the competence and the market, I have to be always better than my competitors." true true common_voice_it_17854825 covost2/it/common_voice_it_17854825.wav 0.000 2.909625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Pensò a Cruni. en He thought of Cruni. true false common_voice_it_19977279 covost2/it/common_voice_it_19977279.wav 0.000 6.749625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Nel sequel li si vede affrontare i problemi causati dalla figlia adolescente. en In the sequel, they face the problems caused by their teenage daughter. true true common_voice_it_17553649 covost2/it/common_voice_it_17553649.wav 0.000 2.58575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it La fretta è cattiva consigliera. en Haste is a bad advisor. true true common_voice_it_19808049 covost2/it/common_voice_it_19808049.wav 0.000 3.557625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Non si sa molto della vita di Mather. en Not much is known about Mather's life. true true common_voice_it_18710984 covost2/it/common_voice_it_18710984.wav 0.000 5.261625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it L'accusato rimase pensieroso ad occhi bassi. en The accused stood thoughtful with his eyes lowered. true true common_voice_it_20035837 covost2/it/common_voice_it_20035837.wav 0.000 6.749625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it L'edificio, in tipico stile veneziano, esiste tuttora. en "The building, in typical Venetian style, still exists today." true true common_voice_it_18098321 covost2/it/common_voice_it_18098321.wav 0.000 6.173625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Nelle stanze più grandi avrebbero dormito in quattro. en In the larger rooms they would sleep four. true true common_voice_it_17856656 covost2/it/common_voice_it_17856656.wav 0.000 7.061625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Al segnale “Al posto” bisogna portare il peso indietro, successivamente spingere in avanti. en "At the signal "In place" you have to bring the weight back, then push forward." true true common_voice_it_19877103 covost2/it/common_voice_it_19877103.wav 0.000 7.301625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Successivamente la chiesa venne più volte distrutta da incendi e in seguito sempre ricostruita. en Later the church was destroyed several times by fires and then always rebuilt. true true common_voice_it_19877175 covost2/it/common_voice_it_19877175.wav 0.000 5.549625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it È solo dopo l'anno Mille che alcuni documenti documentano la sua esistenza. en It is only after the year 1000 that some documents document its existence. true true common_voice_it_18677855 covost2/it/common_voice_it_18677855.wav 0.000 4.637625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Apparve sulla porta, con in mano una candela di ferro a quattro becchi. en "He appeared at the door, holding an iron candle with four spouts." true true common_voice_it_18487866 covost2/it/common_voice_it_18487866.wav 0.000 4.997625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it E l'America avrebbe quasi pronta una terza spedizione sottomarina. en And America would be almost ready for a third submarine expedition. true true common_voice_it_19448171 covost2/it/common_voice_it_19448171.wav 0.000 4.301625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Nella prima edizione era stata usata la chiave della grammatica. en In the first edition the key of grammar was used. true true common_voice_it_19999088 covost2/it/common_voice_it_19999088.wav 0.000 8.861625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Tale caratteristica non dipende dal bene, ma dalla destinazione che gli viene attribuita. en "This characteristic does not depend on the good, but on the destination that is attributed to it." true true common_voice_it_20016764 covost2/it/common_voice_it_20016764.wav 0.000 4.949625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Le opere “si propongono come spettacolo della fragilità umana. en The works “are proposed as a show of human fragility. true true common_voice_it_18661330 covost2/it/common_voice_it_18661330.wav 0.000 6.173625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it I giudici di stile sono importanti poiché verificano la correttezza di ciascuno stile. en Style judges are important because they verify the correctness of each style. true true common_voice_it_19460347 covost2/it/common_voice_it_19460347.wav 0.000 6.389625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it I cristiani separati da questa sede apostolica aspirano ad essere uniti con noi. en Christians separated from this apostolic see aspire to be united with us. true true common_voice_it_18677954 covost2/it/common_voice_it_18677954.wav 0.000 4.973625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Rispettare le norme comportamentali definite dalla community Internazionale e locale italiana. en Respect the rules of conduct defined by the International and local Italian community. true true common_voice_it_20020097 covost2/it/common_voice_it_20020097.wav 0.000 4.829625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it I privilegi furono garantiti nella città di Košice. en The privileges were granted in the city of Košice. true true common_voice_it_19942440 covost2/it/common_voice_it_19942440.wav 0.000 5.861625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La cassa, alta più di venti metri, è riccamente decorata da numerose statue. en "The chest, more than twenty meters high, is richly decorated with numerous statues." true true common_voice_it_19977274 covost2/it/common_voice_it_19977274.wav 0.000 5.093625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Prende da subito parte a diversi spettacoli teatrali. en He immediately took part in several theatrical performances. true true common_voice_it_18691128 covost2/it/common_voice_it_18691128.wav 0.000 5.501625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Direbbe è un desiderio sessuale che hanno tutti gli esseri viventi. en He would say it is a sexual desire that all living beings have. true true common_voice_it_19460259 covost2/it/common_voice_it_19460259.wav 0.000 3.509625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non può farle che bene. en It can only do you good. true true common_voice_it_17854821 covost2/it/common_voice_it_17854821.wav 0.000 3.461625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Non saper tenere un cece in bocca. en Not knowing how to hold a cherries in your mouth. true false common_voice_it_19357203 covost2/it/common_voice_it_19357203.wav 0.000 5.789625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Nonostante quella sera Zipak gli apparisse particolarmente amabile e bonario. en Despite that, Zipak seemed to him particularly kind and kindhearted that evening. true true common_voice_it_19460744 covost2/it/common_voice_it_19460744.wav 0.000 7.661625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it In alcuni casi esistono più alternative corrette relative alla grafia di un singolo termine. en In some cases there are more than one correct spelling alternative for a single term. true true common_voice_it_19603413 covost2/it/common_voice_it_19603413.wav 0.000 7.397625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Beppe pensò di dover questa grazia alla sua buona condotta. en Beppe thought he owed this grace to his good conduct. true true common_voice_it_18696189 covost2/it/common_voice_it_18696189.wav 0.000 6.341625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it E io non ti chiederò d'intercedere presso di lei. en And I will not ask you to intercede with her. true true common_voice_it_17869579 covost2/it/common_voice_it_17869579.wav 0.000 7.229625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Notai con gran cura le diverse profondità, ed ottenni in quel modo il profilo sottomarino di quella catena montuosa. en "I noted with great care the different depths, and thus obtained the underwater profile of that mountain chain." true true common_voice_it_19448263 covost2/it/common_voice_it_19448263.wav 0.000 2.741625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it La guerra è pace. en War is peace. true true common_voice_it_19882770 covost2/it/common_voice_it_19882770.wav 0.000 6.317625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Con il teatro contemporaneo, la figura del regista teatrale diventa preminente. en "With contemporary theatre, the figure of the theatre director becomes prominent." true true common_voice_it_17543152 covost2/it/common_voice_it_17543152.wav 0.000 4.301625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Prima era analoga alla gambata a rana (poichè da quest’ultima deriva) en First it was analogous to the frog leg (since it derives from the latter) true true common_voice_it_19982513 covost2/it/common_voice_it_19982513.wav 0.000 6.197625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Gli succedette suo figlio, il secondo conte di Atholl. en "He was succeeded by his son, the second Earl of Atholl." true true common_voice_it_18528294 covost2/it/common_voice_it_18528294.wav 0.000 3.629625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Culminata con l'apertura notturna dei negozi. en It culminated with the night opening of the shops. true true common_voice_it_20058804 covost2/it/common_voice_it_20058804.wav 0.000 5.045625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Nello stesso anno successe al padre nella signoria di Rimini. en In the same year he succeeded his father in the lordship of Rimini. true true common_voice_it_18781171 covost2/it/common_voice_it_18781171.wav 0.000 6.941625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Serafina si alzò: era alta, grossa eppure svelta, con dei fianchi stupendi. en "Serafina stood up: she was tall, fat and yet swift, with beautiful hips." true true common_voice_it_18467488 covost2/it/common_voice_it_18467488.wav 0.000 8.837625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Uno studente di Lettere può ritenere interessante redare e revisionare testi riguardanti aree totalmente diverse dalla sua. en A student of literature may find it interesting to write and revise texts concerning areas totally different from his own. true true common_voice_it_17553629 covost2/it/common_voice_it_17553629.wav 0.000 2.08175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Acchiappare farfalle. en Catch butterflies. true true common_voice_it_19981914 covost2/it/common_voice_it_19981914.wav 0.000 6.101625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Ogni singola stagione vengono quindi assegnati due titoli di uguale valore. en Each season two titles of equal value are awarded. true true common_voice_it_19977338 covost2/it/common_voice_it_19977338.wav 0.000 5.237625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Altri dati geologici e biologici:. en Other geological and biological data:. true true common_voice_it_19464985 covost2/it/common_voice_it_19464985.wav 0.000 2.549625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non stare più nella pelle. en No more being in the skin. true true common_voice_it_20034185 covost2/it/common_voice_it_20034185.wav 0.000 3.797625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Sven divenne il nuovo re. en Sven became the new king. true true common_voice_it_20042878 covost2/it/common_voice_it_20042878.wav 0.000 8.141625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Tale modificazione avviene a livello della meiosi, mentre nelle cellule somatiche non viene effettuata. en "This modification takes place at the level of meiosis, while in somatic cells it is not carried out." true true common_voice_it_19980326 covost2/it/common_voice_it_19980326.wav 0.000 4.181625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Il film è ambientato in Florida. en The film is set in Florida. true true common_voice_it_19367217 covost2/it/common_voice_it_19367217.wav 0.000 3.749625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Te l'ho appena mandata, Papà! en "I just sent it to you, Dad!" true true common_voice_it_19359260 covost2/it/common_voice_it_19359260.wav 0.000 3.605625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Intenta ad attenderlo ed a spiarlo in lontananza. en Try to wait for him and spy on him in the distance. true true common_voice_it_18517191 covost2/it/common_voice_it_18517191.wav 0.000 3.485625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Una delle quali era una mistificazione. en One of which was a mystification. true true common_voice_it_19868134 covost2/it/common_voice_it_19868134.wav 0.000 2.429625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Miracolo italiano en The Italian Miracle true true common_voice_it_18095878 covost2/it/common_voice_it_18095878.wav 0.000 5.069625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Dovuto probabilmente al rilascio di nuove versioni. en Probably due to the release of new versions. true true common_voice_it_17545818 covost2/it/common_voice_it_17545818.wav 0.000 2.621625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Disse con voce gelida la ragazza. en The girl said in a chilly voice. true true common_voice_it_20011041 covost2/it/common_voice_it_20011041.wav 0.000 5.645625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Per Breitner quello italiano sarà il primo campionato estero disputato in carriera. en For Breitner, this will be the first foreign championship in his career. true true common_voice_it_20023898 covost2/it/common_voice_it_20023898.wav 0.000 6.749625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il tutto culmina con una cupola in vetro ed acciaio, completata negli anni ottanta. en "The whole thing culminates with a glass and steel dome, completed in the 1980s." true true common_voice_it_19465018 covost2/it/common_voice_it_19465018.wav 0.000 4.469625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Qualunque tipo di climatizzazione è impossibile. en Any kind of air conditioning is impossible. true true common_voice_it_19993972 covost2/it/common_voice_it_19993972.wav 0.000 6.077625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it La coda è generalmente lunga quanto la testa ed il corpo. en The tail is generally as long as the head and body. true true common_voice_it_19988591 covost2/it/common_voice_it_19988591.wav 0.000 5.909625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it L'Olympus cambiò nuovamente nome e divenne l'Optare Olympus. en The Olympus changed its name again and became the Optare Olympus. true true common_voice_it_18909527 covost2/it/common_voice_it_18909527.wav 0.000 4.805625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Conviene perfettamente alla respirazione dei nostri viaggiatori. en It is perfectly suited to the breathing of our travelers. true true common_voice_it_18367277 covost2/it/common_voice_it_18367277.wav 0.000 8.117625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Certi che per raggiungere l'obiettivo della trasformazione digitale sia necessario procedere in questa maniera. en We are convinced that this is the way to achieve the goal of digital transformation. true true common_voice_it_20021344 covost2/it/common_voice_it_20021344.wav 0.000 6.341625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Corpo di colore nero, tubercoli rosa chiaro o bianco-rosato sparsi in gruppetti. en "Body of black color, tubercles light pink or pink-white scattered in clusters." true true common_voice_it_19886889 covost2/it/common_voice_it_19886889.wav 0.000 6.077625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Come risultato di ciò, iniziò a venir chiamata "la Patti Page di Hong Kong". en As a result, she began to be called "the Patti Page of Hong Kong." true true common_voice_it_19841900 covost2/it/common_voice_it_19841900.wav 0.000 2.165625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it René Roy en René Roy true true common_voice_it_17437675 covost2/it/common_voice_it_17437675.wav 0.000 10.037625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per capire questa limitazione si può pensare allo sguardo altrui che su di me provoca vergogna quindi prende il sopravvento su di me limitando la mia libertà. en To understand this limitation, one can think of the gaze of others that causes shame on me and then takes over me limiting my freedom. true true common_voice_it_17630590 covost2/it/common_voice_it_17630590.wav 0.000 3.725625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per tornare là dove aveva lasciato le due grosse valige nere en To go back where he left the two big black suitcases true true common_voice_it_20024937 covost2/it/common_voice_it_20024937.wav 0.000 3.413625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Park Hee-kyung en Park Hee-kyung true true common_voice_it_17546289 covost2/it/common_voice_it_17546289.wav 0.000 2.48975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Avere il cervello come le acciughe. en Have the brain like anchovies. true true common_voice_it_19882863 covost2/it/common_voice_it_19882863.wav 0.000 5.141625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Categoria di cui divenne il primo segretario generale. en He became the first general secretary of this category. true true common_voice_it_17540584 covost2/it/common_voice_it_17540584.wav 0.000 4.181625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Oliveira, il cui volto si era rischiarato, come si rischiara il cielo en "Oliveira, whose face had brightened, as the sky brightens" true true common_voice_it_19448438 covost2/it/common_voice_it_19448438.wav 0.000 2.669625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Ho comprato il taglia bordi che arriva domani. en I bought the edge trimmer that arrives tomorrow. true true common_voice_it_19458404 covost2/it/common_voice_it_19458404.wav 0.000 7.997625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Una occasione che permette a chiunque di mettersi in gioco, di sviluppare nuove idee e proteggere la libertà. en "An opportunity for everyone to get involved, develop new ideas and protect freedom." true true common_voice_it_19520686 covost2/it/common_voice_it_19520686.wav 0.000 4.781625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il tutto sempre con la nostra simpatia e cordialità di sempre! en All always with our sympathy and friendliness of always! true true common_voice_it_20025189 covost2/it/common_voice_it_20025189.wav 0.000 8.453625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Dopo un nuovo crudele combattimento, Schofield elimina anche Kaplan e Barnaby. en "After another cruel fight, Schofield also eliminates Kaplan and Barnaby." true true common_voice_it_17688558 covost2/it/common_voice_it_17688558.wav 0.000 2.909625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Affondare le zanne in qualcosa. en Sinking your fangs into something. true true common_voice_it_17634174 covost2/it/common_voice_it_17634174.wav 0.000 2.693625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Su di lei c'è molta pressione en There's a lot of pressure on her true true common_voice_it_20000849 covost2/it/common_voice_it_20000849.wav 0.000 8.933625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it São Tomé e Príncipe fa parte della Comunità dei Paesi di lingua portoghese. en São Tomé and Príncipe is part of the Community of Portuguese-speaking Countries. true true common_voice_it_19836381 covost2/it/common_voice_it_19836381.wav 0.000 2.405625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Eddie Davis en Eddie Davis true true common_voice_it_20011025 covost2/it/common_voice_it_20011025.wav 0.000 3.101625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Wladimir Herrera en Wladimir Herrera true true common_voice_it_20024597 covost2/it/common_voice_it_20024597.wav 0.000 5.429625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Qui venne preso come apprendista presso un intagliatore. en Here he was taken as an apprentice to a carver. true true common_voice_it_19998789 covost2/it/common_voice_it_19998789.wav 0.000 6.197625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il suo spettro evidenzia anche alti contenuti di zirconio. en Its spectrum also shows high zirconium contents. true true common_voice_it_17981845 covost2/it/common_voice_it_17981845.wav 0.000 3.725625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Lo scalone, dopo il primo piano, si divideva in due rampe en "The staircase, after the first floor, was divided into two ramps" true true common_voice_it_20025495 covost2/it/common_voice_it_20025495.wav 0.000 3.869625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Si è esibito anche al Metropolitan di New York. en He has also performed at the Metropolitan in New York. true true common_voice_it_20023136 covost2/it/common_voice_it_20023136.wav 0.000 5.189625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Sono presenti una scuola primaria e una scuola secondaria di primo grado. en There is a primary school and a lower secondary school. true true common_voice_it_17989621 covost2/it/common_voice_it_17989621.wav 0.000 4.037625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Senza pericolo di deterioramento o senza rilevante dispendio. en Without danger of deterioration or without significant expense. true true common_voice_it_20002352 covost2/it/common_voice_it_20002352.wav 0.000 3.005625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Lagoa Grande en Lagoa Grande true true common_voice_it_20002219 covost2/it/common_voice_it_20002219.wav 0.000 4.181625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Non esistono settori di curva dietro ai canestri. en There are no curve sectors behind the baskets. true true common_voice_it_17866180 covost2/it/common_voice_it_17866180.wav 0.000 3.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Che s’inabissa con la prima umanità en That sinks with the first humanity true true common_voice_it_19399576 covost2/it/common_voice_it_19399576.wav 0.000 5.981625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it E quei quattro erano corsi attorno alla donna addormentata, come mosche sopra un cadavere. en "And those four had run around the sleeping woman, like flies over a corpse." true true common_voice_it_20056532 covost2/it/common_voice_it_20056532.wav 0.000 6.101625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Viene di solito accompagnata con patate bollite, maccheroni o noodles. en "It is usually served with boiled potatoes, macaroni or noodles." true true common_voice_it_19571853 covost2/it/common_voice_it_19571853.wav 0.000 4.997625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Quali sono determinate nelle rispettive costituzioni. en Which are determined in their respective constitutions. true true common_voice_it_20016896 covost2/it/common_voice_it_20016896.wav 0.000 3.269625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it I due finiscono per sposarsi. en The two end up getting married. true true common_voice_it_19215020 covost2/it/common_voice_it_19215020.wav 0.000 3.821625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it In una ricerca disperata e disorganizzata. en In a desperate and disorganized search. true true common_voice_it_17979209 covost2/it/common_voice_it_17979209.wav 0.000 2.813625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Fissava la lettera chiusa sul comodino; en He stared at the closed letter on the bedside table; true false common_voice_it_20023187 covost2/it/common_voice_it_20023187.wav 0.000 6.629625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Le sedute del consiglio sono pubbliche, ma solo i consiglieri possono prendere parola. en "Council meetings are public, but only councillors can speak." true true common_voice_it_17856668 covost2/it/common_voice_it_17856668.wav 0.000 5.429625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sei allergico al glutine? Non c'è problema, abbiamo l'alternativa anche per te! en "Are you allergic to gluten? No problem, we have the alternative for you too!" true true common_voice_it_20021822 covost2/it/common_voice_it_20021822.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nella corte venivano allevati i cavalli, vanto dei Gonzaga. en "In the court were bred horses, pride of the Gonzaga." true true common_voice_it_17554916 covost2/it/common_voice_it_17554916.wav 0.000 3.221625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Essere una spugna. en Be a sponge. true true common_voice_it_19627275 covost2/it/common_voice_it_19627275.wav 0.000 4.373625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Ella era cuoca nell'edificio delle Nazioni Unite. en She was a cook in the United Nations building. true true common_voice_it_20000317 covost2/it/common_voice_it_20000317.wav 0.000 4.301625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it È presente anche un tasto “Start”. en There is also a “Start” button. true true common_voice_it_19358636 covost2/it/common_voice_it_19358636.wav 0.000 6.821625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it L'instabilità del mercato, che potrebbe portare al rischio di fallimento di una società di servizi. en "The instability of the market, which could lead to the risk of bankruptcy of a service company." true true common_voice_it_20013386 covost2/it/common_voice_it_20013386.wav 0.000 3.077625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Morì poche settimane dopo. en He died a few weeks later. true true common_voice_it_18487622 covost2/it/common_voice_it_18487622.wav 0.000 6.845625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Per noi è importante che le persone sappiano come interpretare il web, che possano sviluppare i loro contenuti. en "It's important for us that people know how to interpret the web, that they can develop their content." true true common_voice_it_19233804 covost2/it/common_voice_it_19233804.wav 0.000 4.301625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it O esterne (fonti ufficiali) è centrale. en Or external (official sources) is central. true true common_voice_it_17545258 covost2/it/common_voice_it_17545258.wav 0.000 4.829625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Nonostante quella sera Zipak gli apparisse particolarmente amabile e bonario en Even though that evening Zipak seemed particularly kind and kind-hearted true true common_voice_it_19650713 covost2/it/common_voice_it_19650713.wav 0.000 4.829625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Francesco ha aperto il regalo? Gli è piaciuto? en Did Francis open the gift? Did he like it? true true common_voice_it_18537572 covost2/it/common_voice_it_18537572.wav 0.000 4.469625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it E particolarmente da alcuni astri vaganti in essi. en And especially from some stars wandering in them. true true common_voice_it_19806118 covost2/it/common_voice_it_19806118.wav 0.000 6.461625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it I sudtirolesi ai suoi comandi non sono invece mai stati colpiti da provvedimenti penali. en The South Tyroleans under his command have never been subjected to criminal proceedings. true true common_voice_it_17853616 covost2/it/common_voice_it_17853616.wav 0.000 4.829625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il clima politico cambia quando il partito comunista prende il potere en The political climate changes when the Communist Party takes power true true common_voice_it_20004563 covost2/it/common_voice_it_20004563.wav 0.000 6.029625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Autore di questa introduzione in Toscana fu Ottaviano Targioni-Tozzetti. en The author of this introduction in Tuscany was Ottaviano Targioni-Tozzetti. true true common_voice_it_17543292 covost2/it/common_voice_it_17543292.wav 0.000 4.541625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Ma, invece, più pensati al mondo business riguardo l’open source. en "But instead, think more about the business world about open source." true true common_voice_it_19850989 covost2/it/common_voice_it_19850989.wav 0.000 7.733625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il piccolo centro abitato, circondato dalla campagna è attraversato dal fiume scolo Correggio. en "The small village, surrounded by the countryside is crossed by the river drain Correggio." true true common_voice_it_20022089 covost2/it/common_voice_it_20022089.wav 0.000 2.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Decide, così, di partire da solo. en "So he decides to go alone." true true common_voice_it_19999042 covost2/it/common_voice_it_19999042.wav 0.000 8.117625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ogni comune della Valle dei Santi, tuttavia, possiede le sue diverse particolarità dialettali. en "Each municipality of the Valley of the Saints, however, has its own dialectal peculiarities." true true common_voice_it_17491859 covost2/it/common_voice_it_17491859.wav 0.000 9.149625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le demo live hanno permesso a tutte le persone Online e Offline di poter conoscere meglio i progetti coinvolti e poter prendere parte alla loro realizzazione. en The live demos allowed all people Online and Offline to know better the projects involved and to take part in their realization. true true common_voice_it_20041810 covost2/it/common_voice_it_20041810.wav 0.000 6.053625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it San Calcedonio è invocato per ottenere un felice esito nei parti. en St. Chalcedonius is invoked to obtain a happy outcome in the parties. true true common_voice_it_17862677 covost2/it/common_voice_it_17862677.wav 0.000 4.469625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Quando ad essere corrotta è l'amministrazione della giustizia. en When it is the administration of justice that is corrupted. true true common_voice_it_17545071 covost2/it/common_voice_it_17545071.wav 0.000 4.52975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Non so se posso partecipare oggi, sono davvero oberato di lavoro. en "I don't know if I can participate today, I'm really overworked." true true common_voice_it_19870357 covost2/it/common_voice_it_19870357.wav 0.000 4.277625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it I due la salvano e, affascinati da lei, se ne innamorano. en "The two save her and, fascinated by her, fall in love with her." true true common_voice_it_17971401 covost2/it/common_voice_it_17971401.wav 0.000 3.413625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Una cosa piccola come una guida en A little thing as a guide true true common_voice_it_18855152 covost2/it/common_voice_it_18855152.wav 0.000 4.67375 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Abbiamo previsto degli scherzi classici per farti divertire. en We have provided some classic jokes to keep you entertained. true true common_voice_it_18219415 covost2/it/common_voice_it_18219415.wav 0.000 7.229625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Se si è ottenuto questo testo da un amico o da qualche altro sito. en If you got this text from a friend or some other site. true true common_voice_it_17846767 covost2/it/common_voice_it_17846767.wav 0.000 3.461625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it La capacità di inquadrare i problemi e gestire l’incertezza en The ability to frame problems and manage uncertainty true true common_voice_it_17536333 covost2/it/common_voice_it_17536333.wav 0.000 3.92975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it La gatta frettolosa fece i mici ciechi en The hasty cat made the small blinds true true common_voice_it_17633998 covost2/it/common_voice_it_17633998.wav 0.000 2.453625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Mettere i piedi sul collo. en Put your feet on your neck. true true common_voice_it_18650773 covost2/it/common_voice_it_18650773.wav 0.000 7.373625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it L'arcaico "tu sorella", o sorellam tua (sì, non è il termine latino esatto, ma "sorellam" fa più ridere di soror). en "The archaic "tu sorella", or sorellam tua (yes, it's not the exact Latin term, but "sorellam" makes more laugh than soror)." true true common_voice_it_17972007 covost2/it/common_voice_it_17972007.wav 0.000 3.269625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sul ripiano di fondo erano bicchieri e bicchierini en On the bottom shelf were glasses and cups true true common_voice_it_19988602 covost2/it/common_voice_it_19988602.wav 0.000 4.709625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Fu canonico della primaziale di Pisa. en He was canon of the Primate of Pisa. true true common_voice_it_19819086 covost2/it/common_voice_it_19819086.wav 0.000 6.197625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Archi e volte sono concatenati tra loro in un serrato rapporto strutturale. en Arches and vaults are intertwined in a close structural relationship. true true common_voice_it_19094760 covost2/it/common_voice_it_19094760.wav 0.000 3.269625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Io sposerò Laura. en I'm going to marry Laura. true false common_voice_it_19358618 covost2/it/common_voice_it_19358618.wav 0.000 5.669625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Lui non la bastona, ma vi sono maltrattamenti peggiori delle bastonate. en "He doesn't beat her, but there are worse abuses than beating." true true common_voice_it_17971369 covost2/it/common_voice_it_17971369.wav 0.000 3.029625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sicché, dalla fessura, vedeva la camera en "So that, from the crevice, he could see the chamber" true true common_voice_it_20032936 covost2/it/common_voice_it_20032936.wav 0.000 8.549625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it In questi versi emerse anche una espressione dell'amore vicina a quella platonica-romantica di Shelley. en In these verses also emerged an expression of love close to Shelley's platonically romantic one. true true common_voice_it_17618278 covost2/it/common_voice_it_17618278.wav 0.000 4.709625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Il giudice arbitro è quello che ha “maggiore” importanza en The arbitrator is the one who has “major” importance true true common_voice_it_18859941 covost2/it/common_voice_it_18859941.wav 0.000 4.709625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Dati con voce sempre più affannata. en Data with an increasingly tired voice. true true common_voice_it_20041190 covost2/it/common_voice_it_20041190.wav 0.000 6.485625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La coppia lavorò insieme in ben sedici lungometraggi tra i quali "Attente ai marinai! en "The couple worked together in sixteen feature films including ""Attenti ai marinai!" true true common_voice_it_19982400 covost2/it/common_voice_it_19982400.wav 0.000 4.853625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il ramo anteriore è quello di maggiori dimensioni. en The front branch is the largest. true true common_voice_it_20033109 covost2/it/common_voice_it_20033109.wav 0.000 5.669625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it L'architettura rinascimentale polacca è divisa in tre periodi principali. en Polish Renaissance architecture is divided into three main periods. true true common_voice_it_19981725 covost2/it/common_voice_it_19981725.wav 0.000 6.557625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Sotto il controllo della giunta agiscono il sindaco e possibili vice sindaci. en Under the control of the council act the mayor and possible deputy mayors. true true common_voice_it_17886784 covost2/it/common_voice_it_17886784.wav 0.000 5.981625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Senza l'uso della Neolingua, Orwell avrebbe raggiunto il suo scopo ma non si accontenta en "Without the use of Neolingua, Orwell would have achieved his goal but he is not satisfied" true true common_voice_it_19997472 covost2/it/common_voice_it_19997472.wav 0.000 5.189625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tale versione non verrà mai proposta nel mercato italiano. en This version will never be offered in the Italian market. true true common_voice_it_19998441 covost2/it/common_voice_it_19998441.wav 0.000 6.053625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il risultato di Letta in Veneto è tra i migliori in Italia. en Letta’s result in Veneto is among the best in Italy. true true common_voice_it_20020437 covost2/it/common_voice_it_20020437.wav 0.000 6.341625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Scoperto dal padre tenta la fuga in motorino rimanendo coinvolto in un incidente. en Discovered by his father, he attempts to escape on a scooter, but is involved in an accident. true true common_voice_it_19806136 covost2/it/common_voice_it_19806136.wav 0.000 5.309625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Colombo scrisse ai reali di Spagna promettendo a breve molto oro. en Columbus wrote to the royals of Spain promising soon much gold. true true common_voice_it_20024103 covost2/it/common_voice_it_20024103.wav 0.000 5.789625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it La polpa del frutto è soda e ben attaccata al nocciolo. en The pulp of the fruit is firm and well attached to the stone. true true common_voice_it_17728989 covost2/it/common_voice_it_17728989.wav 0.000 6.173625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Aveva scritto libri e mi ha rimproverato dicendo: Eccellenza, ha fatto male a citare Montaigne en "He had written books and rebuked me by saying: Excellency, you did wrong to quote Montaigne" true true common_voice_it_19982580 covost2/it/common_voice_it_19982580.wav 0.000 6.293625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it L'album presenta inoltre le collaborazioni di Travis Scott e Quavo. en The album also features collaborations with Travis Scott and Quavo. true true common_voice_it_19971396 covost2/it/common_voice_it_19971396.wav 0.000 5.189625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Sullo sfondo si notano dei feti appesi al soffitto. en In the background, we see some fetuses hanging from the ceiling. true true common_voice_it_19931061 covost2/it/common_voice_it_19931061.wav 0.000 7.157625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Durante la seconda guerra mondiale si impegnò in Indocina contro l'esercito giapponese. en During World War II, he fought in Indochina against the Japanese army. true true common_voice_it_19850077 covost2/it/common_voice_it_19850077.wav 0.000 7.733625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Progettata da Mike Gascoyne, era guidata da Giancarlo Fisichella e Jenson Button. en "Designed by Mike Gascoyne, it was driven by Giancarlo Fisichella and Jenson Button." true true common_voice_it_20010283 covost2/it/common_voice_it_20010283.wav 0.000 4.973625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Lo spazio interno non mostra tracce di abitazioni. en The interior space shows no traces of dwellings. true true common_voice_it_17545480 covost2/it/common_voice_it_17545480.wav 0.000 2.549625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Raccolse Phase portandolo via. en He picked up Phase and took him away. true true common_voice_it_19267602 covost2/it/common_voice_it_19267602.wav 0.000 3.917625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Se ti sente parlar male, guai! en "If he hears you speak badly, woe!" true true common_voice_it_19612973 covost2/it/common_voice_it_19612973.wav 0.000 2.717625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Un coltello. en A knife. true true common_voice_it_18798826 covost2/it/common_voice_it_18798826.wav 0.000 6.629625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Meglio era affidarsi al caso e seguire dappresso lo svolgimento ulteriore della vicenda. en It was better to rely on chance and follow closely the further development of the story. true true common_voice_it_18347572 covost2/it/common_voice_it_18347572.wav 0.000 2.885625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Sia poetico. en Be poetic. true true common_voice_it_19432503 covost2/it/common_voice_it_19432503.wav 0.000 3.461625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Quanta tristezza quel baccano! en How sad that bad boy! true true common_voice_it_17979678 covost2/it/common_voice_it_17979678.wav 0.000 7.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I recenti progressi in JavaScript hanno portato significativi miglioramenti alle prestazioni e nuove funzionalità en Recent advances in JavaScript have brought significant performance improvements and new features true true common_voice_it_19139520 covost2/it/common_voice_it_19139520.wav 0.000 5.669625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Senza sentir altro, De Vincenzi si era precipitato nell'interno. en "Without hearing anything else, De Vincenzi had rushed inside." true true common_voice_it_19524762 covost2/it/common_voice_it_19524762.wav 0.000 8.789625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Però ci porta la notorietà e ci permette di crescere facilmente anche senza aiuto di pubblicità, in caso. en "But it brings us fame and allows us to grow easily even without the help of advertising, in case." true true common_voice_it_17440432 covost2/it/common_voice_it_17440432.wav 0.000 2.453625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it De Vincenzi si volse. en De Vincenzi turned. true true common_voice_it_18841889 covost2/it/common_voice_it_18841889.wav 0.000 2.981625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Che il coach che mi ha insegnato. en That the coach who taught me. true true common_voice_it_18661203 covost2/it/common_voice_it_18661203.wav 0.000 6.581625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Abbiamo scomodato i pezzi grossi, quando c'è Giuseppe Verdi in ballo non si scherza. en "We have displaced the big pieces, when there is Giuseppe Verdi in the dance you do not joke." true true common_voice_it_19981721 covost2/it/common_voice_it_19981721.wav 0.000 4.085625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Vince chi ha catturato più semi. en The player who caught the most seeds wins. true false common_voice_it_17855146 covost2/it/common_voice_it_17855146.wav 0.000 6.341625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Le grandi industrie automobilistiche, presenti nel nostro paese, hanno chiesto di fare una cosa simile en "The big automotive industries, present in our country, have asked to do something similar" true true common_voice_it_17821082 covost2/it/common_voice_it_17821082.wav 0.000 3.245625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it La storia era divertente, ma un po' macabra. en "The story was funny, but a bit macabre." true true common_voice_it_19460814 covost2/it/common_voice_it_19460814.wav 0.000 5.021625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Alla candelora dall'inverno semo fora. en At candlelight from the winter we are out. true true common_voice_it_19987476 covost2/it/common_voice_it_19987476.wav 0.000 2.909625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Big Boy en Big Boy true true common_voice_it_20013208 covost2/it/common_voice_it_20013208.wav 0.000 7.109625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Suo compito era anche quello di azionare le due mitragliatrici difensive della torretta ventrale. en His task was also to operate the two defensive machine guns of the ventral turret. true true common_voice_it_17440670 covost2/it/common_voice_it_17440670.wav 0.000 6.461625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it erano Dalmor, Uldor, Tildor, Ferm e le guardie che li avrebbero accompagnati. en "were Dalmor, Uldor, Tildor, Ferm and the guards who would accompany them." true true common_voice_it_19865653 covost2/it/common_voice_it_19865653.wav 0.000 6.821625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Riguardo ai valori numerici delle lettere, molti corrispondono a quelli dei numerali greci. en "Regarding the numerical values of the letters, many correspond to those of the Greek numerals." true true common_voice_it_20008784 covost2/it/common_voice_it_20008784.wav 0.000 5.765625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it E lo fa, disobbedendo al capitano della Time Force in persona. en "And he does so, disobeying the Time Force captain himself." true true common_voice_it_19380367 covost2/it/common_voice_it_19380367.wav 0.000 3.941625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Avere ancora bisogno della balia. en Still need the nanny. true true common_voice_it_17424846 covost2/it/common_voice_it_17424846.wav 0.000 3.293625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it C'erano, infatti, molte bottiglie di liquori. en "There were, in fact, many bottles of liquor." true true common_voice_it_19650927 covost2/it/common_voice_it_19650927.wav 0.000 3.485625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Vehrehan la teneva per mano. en Vehrehan held her hand. true true common_voice_it_18528920 covost2/it/common_voice_it_18528920.wav 0.000 7.061625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it La vita nella cittadella di Zorqun era una ventata d'aria fresca per il giovane. en Life in the Zorqun citadel was a breath of fresh air for the young man. true true common_voice_it_20032508 covost2/it/common_voice_it_20032508.wav 0.000 3.509625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La regina Margot en Queen Margot true true common_voice_it_19910830 covost2/it/common_voice_it_19910830.wav 0.000 4.541625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Fu inoltre nominato tutore del figlio di Annibale Giovanni. en He was also appointed guardian of Hannibal's son Giovanni. true true common_voice_it_20005547 covost2/it/common_voice_it_20005547.wav 0.000 6.149625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Tutti i concorrenti partecipano allo stesso momento. en All competitors participate at the same time. true true common_voice_it_17971767 covost2/it/common_voice_it_17971767.wav 0.000 4.325625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il progetto è nato per ampliare il team di traduttori di Mozilla Italia en The project was born to expand the team of translators of Mozilla Italia true true common_voice_it_19997049 covost2/it/common_voice_it_19997049.wav 0.000 6.101625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it I recettori sono presenti in equilibrio tra le varie conformazioni. en The receptors are present in equilibrium between the various conformations. true true common_voice_it_18219411 covost2/it/common_voice_it_18219411.wav 0.000 5.861625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Allora le tre donne le offrirono il loro aiuto e le dissero. en Then the three women offered her their help and told her. true true common_voice_it_19454409 covost2/it/common_voice_it_19454409.wav 0.000 7.181625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Se uno dei due diritti dovesse essere sacrificato, sarebbe certo una catastrofe. en "If one of the two rights were to be sacrificed, it would certainly be a catastrophe." true true common_voice_it_18876315 covost2/it/common_voice_it_18876315.wav 0.000 7.829625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Com'è possibile tu sia così lento? Ogni volta devo aspettare mezz'ora perché tu sia pronto! en How can you be so slow? Every time I have to wait half an hour for you to be ready! true true common_voice_it_20042015 covost2/it/common_voice_it_20042015.wav 0.000 3.269625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Hanno una figlia e un nipote. en They have a daughter and a grandson. true true common_voice_it_17857704 covost2/it/common_voice_it_17857704.wav 0.000 4.109625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it La sua famiglia, la sua casa di Parigi! en "His family, his home in Paris!" true true common_voice_it_17634107 covost2/it/common_voice_it_17634107.wav 0.000 3.773625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La testa deve essere rivolta leggermente verso avanti en The head should be slightly forward true true common_voice_it_18859945 covost2/it/common_voice_it_18859945.wav 0.000 5.669625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Poi s'asciugò e avvolse la benda sul capo con somma cura. en Then he dried himself and wrapped the bandage around his head with great care. true false common_voice_it_17552763 covost2/it/common_voice_it_17552763.wav 0.000 6.629625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it L’esercito aiutò a spegnere le fiamme dell’incendio: due persone, una donna e un bambino, erano rimasti uccisi dalle fiamme. en "The army helped put out the flames of the fire: two people, a woman and a child, were killed by the flames." true true common_voice_it_19996938 covost2/it/common_voice_it_19996938.wav 0.000 6.509625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Neil Randall e sua moglie Abby hanno una vita apparentemente perfetta a Chicago. en Neil Randall and his wife Abby have a seemingly perfect life in Chicago. true true common_voice_it_20011396 covost2/it/common_voice_it_20011396.wav 0.000 4.901625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Il videogioco fa parte della serie "Worms". en "The video game is part of the "Worms" series. true true common_voice_it_19175328 covost2/it/common_voice_it_19175328.wav 0.000 4.949625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Masticò una maledizione e proseguì con più cautela. en He chewed a curse and proceeded more cautiously. true true common_voice_it_17552870 covost2/it/common_voice_it_17552870.wav 0.000 1.925625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Allungare il collo. en Stretch your neck. true true common_voice_it_19850984 covost2/it/common_voice_it_19850984.wav 0.000 3.365625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Risale alla metà dell'Ottocento. en It dates back to the mid-nineteenth century. true false common_voice_it_19215040 covost2/it/common_voice_it_19215040.wav 0.000 3.269625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Era ridicolo e orribile. en It was ridiculous and horrible. true false common_voice_it_18604484 covost2/it/common_voice_it_18604484.wav 0.000 3.461625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Perché il suo grido forte e profondo. en Because of his cry loud and deep. true true common_voice_it_17545748 covost2/it/common_voice_it_17545748.wav 0.000 1.79375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Battere il tamburo. en Beat the drum. true true common_voice_it_19870244 covost2/it/common_voice_it_19870244.wav 0.000 5.837625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it I titoli delle puntate di questa stagione sono presi da alcune canzoni degli Who. en The titles of the episodes of this season are taken from some songs by The Who. true true common_voice_it_17637997 covost2/it/common_voice_it_17637997.wav 0.000 7.109625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Al termine di questa breve parentesi, abbiamo voluto realizzare una tavola rotonda inclusiva tra tutti gli spettatori e i relatori. en "At the end of this short intermission, we wanted to create an inclusive round table between all the spectators and speakers." true true common_voice_it_17540763 covost2/it/common_voice_it_17540763.wav 0.000 2.021625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Rimettersi in sesto. en Get back on your feet. true true common_voice_it_19993968 covost2/it/common_voice_it_19993968.wav 0.000 5.741625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Traduzioni in inglese di tre sue opere sono attualmente disponibili in rete. en English translations of three of his works are currently available online. true true common_voice_it_19870759 covost2/it/common_voice_it_19870759.wav 0.000 3.773625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Questi libri sono disponibili anche su eBook. en These books are also available as eBooks. true true common_voice_it_19454361 covost2/it/common_voice_it_19454361.wav 0.000 6.317625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it È venuta più volte ad informarsi di Gianni e si è mostrata dolente. en She came several times to inquire about Gianni and she was very sad. true true common_voice_it_19468152 covost2/it/common_voice_it_19468152.wav 0.000 5.069625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Passeggiavano tranquillamente tra di noi durante la nostra visita. en They were walking quietly among us during our visit. true true common_voice_it_18860071 covost2/it/common_voice_it_18860071.wav 0.000 6.509625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Vano poiché il tabacco che aveva provato a mettervi era completamente finito a terra. en In vain because the tobacco he had tried to put in it was completely finished on the ground. true true common_voice_it_18467422 covost2/it/common_voice_it_18467422.wav 0.000 3.461625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Non c'è due senza tre. en There is no two without three. true false common_voice_it_20038952 covost2/it/common_voice_it_20038952.wav 0.000 5.717625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it I successivi verranno pubblicati dalla divisione nordamericana di Kōdansha. en Subsequent volumes will be published by the North American division of Kōdansha. true true common_voice_it_20009800 covost2/it/common_voice_it_20009800.wav 0.000 5.717625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Piccolo Lupo andò in esilio volontario dopo questo fatto. en Little Wolf went into voluntary exile after this. true true common_voice_it_20021842 covost2/it/common_voice_it_20021842.wav 0.000 5.141625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tale modello consiste in un'essenziale cuffia utile a tenere a raccolti i capelli. en This model consists of an essential headband useful to keep the hair gathered. true true common_voice_it_18732026 covost2/it/common_voice_it_18732026.wav 0.000 3.077625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it E fu arrestato. en And he was arrested. true false common_voice_it_19455410 covost2/it/common_voice_it_19455410.wav 0.000 4.085625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Eravate di servizio voi, stanotte, alla Guardia Medica? en "You were on duty tonight at the Medical Guard?" true true common_voice_it_19332733 covost2/it/common_voice_it_19332733.wav 0.000 3.437625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Che ne sa lui di bambini? en What does he know about children? true false common_voice_it_20058768 covost2/it/common_voice_it_20058768.wav 0.000 4.661625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Torna così dai suoi familiari per riprendersi emotivamente. en He returns to his family to recover emotionally. true true common_voice_it_19477037 covost2/it/common_voice_it_19477037.wav 0.000 4.421625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it In realtà sono delle astutissime e bravissime hacker. en In fact, they are very clever and very good hackers. true true common_voice_it_20010141 covost2/it/common_voice_it_20010141.wav 0.000 4.925625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Capoluogo del distretto è Coimbra. en The capital of the district is Coimbra. true true common_voice_it_18094650 covost2/it/common_voice_it_18094650.wav 0.000 2.813625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Lavorava metalli. en Washing metal. true true common_voice_it_20025227 covost2/it/common_voice_it_20025227.wav 0.000 7.709625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Su Ne'tu la squadra viene catturata da Apophis, redivivo con il sarcofago. en "On Ne'tu the team is captured by Apophis, revived with the sarcophagus." true true common_voice_it_19878030 covost2/it/common_voice_it_19878030.wav 0.000 6.389625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Le due donne si abbracciano e riescono finalmente a ricucire il loro rapporto. en The two women embrace each other and finally manage to sew their relationship together. true true common_voice_it_17552962 covost2/it/common_voice_it_17552962.wav 0.000 5.165625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Il dottor Veretti avrebbe voluto far trasportare subito la salma al Monumentale; en Dr. Veretti would have wanted to have the body transported immediately to the Monumental; true true common_voice_it_19764926 covost2/it/common_voice_it_19764926.wav 0.000 5.525625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Per quanto gravemente danneggiata, la nave poté essere riparata. en "Although severely damaged, the ship was able to be repaired." true true common_voice_it_17643095 covost2/it/common_voice_it_17643095.wav 0.000 3.413625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Ciò si può affermare in conclusione. en This can be said in conclusion. true true common_voice_it_18614647 covost2/it/common_voice_it_18614647.wav 0.000 6.221625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it L'incipit è l'inizio della storia e può essere sia un testo, che un'immagine. en "The incipit is the beginning of the story and can be either a text or an image." true true common_voice_it_19998336 covost2/it/common_voice_it_19998336.wav 0.000 6.461625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Lucy era una orfana di Springfield cresciuta da uno zio. en Lucy was an orphan in Springfield raised by an uncle. true true common_voice_it_17451953 covost2/it/common_voice_it_17451953.wav 0.000 2.213625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Fare salsiccia di qualcuno. en Make someone's sausage. true true common_voice_it_18375699 covost2/it/common_voice_it_18375699.wav 0.000 4.709625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Le avanzate funzionalità per la protezione della privacy sono sempre attive. en Advanced privacy protection features are always on. true true common_voice_it_18164986 covost2/it/common_voice_it_18164986.wav 0.000 6.197625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it I vecchi maschi vivono lontani dal branco per riavvicinarsi nel periodo dell'accoppiamento. en Old males live away from the pack to get closer during the mating period. true true common_voice_it_17532228 covost2/it/common_voice_it_17532228.wav 0.000 8.99375 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Qui vi spieghiamo che cosa è e come si realizza una storia collaborativa. en Here we explain what a collaborative story is and how it is made. true true common_voice_it_19804024 covost2/it/common_voice_it_19804024.wav 0.000 6.773625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Altre tradizioni ne facevano un abitante di Chio e il genero del poeta. en Other traditions make him an inhabitant of Chios and the son-in-law of the poet. true true common_voice_it_19762630 covost2/it/common_voice_it_19762630.wav 0.000 5.957625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La ferrovia per Arbatax fu poi ultimata l'anno seguente. en The railway to Arbatax was then completed the following year. true true common_voice_it_20020821 covost2/it/common_voice_it_20020821.wav 0.000 5.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il tritone crestato del Danubio è una specie ancora relativamente poco conosciuta. en The Danube crested newt is a relatively unknown species. true true common_voice_it_18691756 covost2/it/common_voice_it_18691756.wav 0.000 7.781625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Usare in modo coscienzioso i servizi gratuiti o a pagamento e verificare cosa rendiamo disponibile. en Use consciously free or paid services and check what we make available. true true common_voice_it_19994593 covost2/it/common_voice_it_19994593.wav 0.000 7.013625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Ha poi scritto i romanzi delle serie "Annibale" e della serie "Conan il barbaro". en "He then wrote the novels of the series ""Hannibal"" and the series ""Conan the Barbarian""." true true common_voice_it_20017571 covost2/it/common_voice_it_20017571.wav 0.000 2.333625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Keith Gatlin en Keith Gatlin true true common_voice_it_19985303 covost2/it/common_voice_it_19985303.wav 0.000 4.373625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Anche suo fratello Hans fu un ciclista. en His brother Hans was also a cyclist. true true common_voice_it_17979749 covost2/it/common_voice_it_17979749.wav 0.000 2.597625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La cooperazione internazionale en International cooperation true true common_voice_it_18478634 covost2/it/common_voice_it_18478634.wav 0.000 5.861625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Nonché i sottili battenti del portone che avevano superato. en As well as the thin door leaf that they had overcome. true true common_voice_it_19371312 covost2/it/common_voice_it_19371312.wav 0.000 2.63375 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Chi ti ha chiamato? en Who called you? true true common_voice_it_20002139 covost2/it/common_voice_it_20002139.wav 0.000 7.085625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it La facciata è in muratura con conci squadrati. en The facade is made of masonry with squared cones. true true common_voice_it_19951745 covost2/it/common_voice_it_19951745.wav 0.000 4.541625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Un tale trasferimento non fu mai organizzato. en Such a transfer was never arranged. true true common_voice_it_17863438 covost2/it/common_voice_it_17863438.wav 0.000 7.589625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il buio si era fatto intanto profondo e Menicuccio lieto della sua giornata, aveva chiuso l’albergo en "The darkness had become deep and Menicuccio happy of his day, had closed the hotel" true true common_voice_it_17545168 covost2/it/common_voice_it_17545168.wav 0.000 3.389625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it A questo De Vincenzi non aveva ancora pensato. en De Vincenzi had not yet thought about this. true true common_voice_it_19841858 covost2/it/common_voice_it_19841858.wav 0.000 4.253625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Frances Langford en Frances Langford true true common_voice_it_17451874 covost2/it/common_voice_it_17451874.wav 0.000 6.149625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Il tempo a disposizione non ci consente di esplorare tutte e cinque le vie che ci indica questo passo. en Time does not allow us to explore all five paths that this passage points to. true true common_voice_it_17426059 covost2/it/common_voice_it_17426059.wav 0.000 9.821625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Quando il giovane volò in strada, lanciato da Cinnamon Girl, pensò fosse arrivata la sua fine e forse anche quella della capitale. en "When the young man flew into the street, thrown by Cinnamon Girl, he thought his end had come, and perhaps that of the capital." true true common_voice_it_17855612 covost2/it/common_voice_it_17855612.wav 0.000 5.573625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Cruni si lanciò su per le scale, sbuffando un poco, cosí massiccio e corto di gambe com’era. en "Cruni jumped up the stairs, puffing a little, as massive and short-legged as he was." true true common_voice_it_19578366 covost2/it/common_voice_it_19578366.wav 0.000 3.509625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Sono io che sento il dolore. en It's me who feels the pain. true true common_voice_it_18783966 covost2/it/common_voice_it_18783966.wav 0.000 4.661625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Ciò non fu una scelta del dittatore, ma una conseguenza. en "This was not a choice of the dictator, but a consequence." true true common_voice_it_17881550 covost2/it/common_voice_it_17881550.wav 0.000 5.597625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Alimentò il salutare proposito di altri che imitavano il Salvatore en Feeded the healthy purpose of others who imitated the Savior true true common_voice_it_20017747 covost2/it/common_voice_it_20017747.wav 0.000 6.077625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il corpo del maschio ha forme rettangolari, con testa appuntita e fianchi compressi. en "The male body has rectangular shapes, with pointed head and compressed hips." true true common_voice_it_19989361 covost2/it/common_voice_it_19989361.wav 0.000 3.869625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il muso è lungo e affusolato. en The muzzle is long and tapered. true true common_voice_it_19808537 covost2/it/common_voice_it_19808537.wav 0.000 5.453625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Lo stemma del regno era caratterizzato da una "torre merlata". en "The coat of arms of the kingdom was characterized by a "crenellated tower." true true common_voice_it_20006150 covost2/it/common_voice_it_20006150.wav 0.000 6.509625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Persisteva sempre la forma concava molto pronunciata per aumentare la superficie. en The concave shape was always very pronounced to increase the surface. true true common_voice_it_20024785 covost2/it/common_voice_it_20024785.wav 0.000 6.173625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it È stato deposto da un altro colpo di Stato guidato da Thomas Sankara. en He was deposed by another coup led by Thomas Sankara. true true common_voice_it_20033718 covost2/it/common_voice_it_20033718.wav 0.000 5.189625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Ha poi corretto questo errore nella seconda edizione del manga. en He then corrected this error in the second edition of the manga. true true common_voice_it_17881674 covost2/it/common_voice_it_17881674.wav 0.000 7.301625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Io vivo per l’attimo di silenzio che c’è prima dell’inizio di uno spettacolo o di un concerto o di una gara. en I live for the moment of silence that is before the start of a show or a concert or a race. true true common_voice_it_17555146 covost2/it/common_voice_it_17555146.wav 0.000 1.829625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Credi a un furto? en Do you believe in a theft? true false common_voice_it_19733935 covost2/it/common_voice_it_19733935.wav 0.000 7.589625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Oltre a quelli della serie precedente, in "Max Heart" si aggiungono nuovi personaggi. en "In addition to the previous series, new characters are added in ""Max Heart""." true true common_voice_it_19255529 covost2/it/common_voice_it_19255529.wav 0.000 5.069625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Tu potevi attendere a Nuoro: io ti avrei portato il costume. en You could wait in Nuoro: I would have brought you the costume. true true common_voice_it_18528935 covost2/it/common_voice_it_18528935.wav 0.000 4.325625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it A sinistra la porta che dà nell'appartamento della marchesa. en On the left the door that leads into the Marquise's apartment. true true common_voice_it_17980329 covost2/it/common_voice_it_17980329.wav 0.000 3.917625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'uomo quindi deve prendersi la responsabilità dei propri valori en Man must therefore take responsibility for his own values true true common_voice_it_20016794 covost2/it/common_voice_it_20016794.wav 0.000 4.829625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La coda è a delta, ampia, così come le pettorali. en "The tail is delta-shaped, wide, as are the pectorals." true true common_voice_it_17551550 covost2/it/common_voice_it_17551550.wav 0.000 5.261625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Si tratta di un capitolo corposo e dettagliato, in continua espansione. en "It is a full-bodied, detailed chapter, and it is constantly expanding." true true common_voice_it_18251213 covost2/it/common_voice_it_18251213.wav 0.000 6.749625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it La dimensione dell'efficacia, esprime l'adeguatezza dell'output erogato rispetto alle aspettative. en "The dimension of effectiveness, expresses the adequacy of the output delivered compared to expectations." true true common_voice_it_19988389 covost2/it/common_voice_it_19988389.wav 0.000 6.629625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La pinna anale e quelle pelviche erano opposte diagonalmente alle pinne dorsali. en The anal and pelvic fins were diagonally opposite to the dorsal fins. true true common_voice_it_19994933 covost2/it/common_voice_it_19994933.wav 0.000 8.309625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Alla metà degli anni sessanta Peter Fonda non è un convenzionale protagonista di Hollywood. en In the mid-sixties, Peter Fonda is not a conventional Hollywood star. true true common_voice_it_20015382 covost2/it/common_voice_it_20015382.wav 0.000 4.709625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Al termine dei lavori la nave venne ceduta alla Polonia. en At the end of the work the ship was handed over to Poland. true true common_voice_it_20003037 covost2/it/common_voice_it_20003037.wav 0.000 3.461625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Ha anche avuto alcune esperienze come dialoghista. en He also had some experience as a dialogue writer. true true common_voice_it_19019064 covost2/it/common_voice_it_19019064.wav 0.000 5.501625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Né libera, né sotto il controllo di Skynet Milanese. en "Neither free, nor under the control of Skynet Milanese." true true common_voice_it_19996572 covost2/it/common_voice_it_19996572.wav 0.000 4.613625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Si rifugia all'interno di cave calcaree. en It takes refuge inside limestone quarries. true true common_voice_it_17443226 covost2/it/common_voice_it_17443226.wav 0.000 6.317625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Andare a lavoro è molto stressante perché la gente è esausta e le cose funzionano male. en Going to work is very stressful because people are exhausted and things are not working out. true true common_voice_it_17545053 covost2/it/common_voice_it_17545053.wav 0.000 5.549625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Altre comunità hanno delle chat dedicate su servizi differenti con sottogruppi en Other communities have dedicated chats on different services with subgroups true true common_voice_it_18470965 covost2/it/common_voice_it_18470965.wav 0.000 6.773625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Nei primi anni Ottanta il laboratorio di Intelligenza Artificiale dovette adeguarsi. en In the early 1980s, the Artificial Intelligence laboratory had to adapt. true true common_voice_it_17846451 covost2/it/common_voice_it_17846451.wav 0.000 4.229625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Accese la lampadina che aveva estratta dalla tasca della giacca. en He lit the light bulb he had pulled out of his jacket pocket. true true common_voice_it_18108259 covost2/it/common_voice_it_18108259.wav 0.000 7.301625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nella nuotata "nuova" regolamentare sono differenti e richiamano il movimento oscillatorio del delfino. en "In the ""new"" swim regulations they are different and recall the oscillatory movement of the dolphin." true true common_voice_it_19980276 covost2/it/common_voice_it_19980276.wav 0.000 4.757625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Crebbe a Westchester, New York. en "He grew up in Westchester, New York." true true common_voice_it_19764721 covost2/it/common_voice_it_19764721.wav 0.000 5.693625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it L'attuale direttore responsabile è il giornalista professionista Giacomo Kahn. en The current director is the professional journalist Giacomo Kahn. true true common_voice_it_19867559 covost2/it/common_voice_it_19867559.wav 0.000 5.765625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il clima è tipicamente appenninico con estati miti ed inverni freddi. en The climate is typically Apennines with mild summers and cold winters. true true common_voice_it_19997586 covost2/it/common_voice_it_19997586.wav 0.000 6.509625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Era lo zio di Massimo Giordano, assessore regionale ed ex sindaco di Novara. en "He was the uncle of Massimo Giordano, regional councillor and former mayor of Novara." true true common_voice_it_19971117 covost2/it/common_voice_it_19971117.wav 0.000 6.725625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it È l'attuale campionessa campionessa del mondo di triathlon. en She is the current world champion in triathlon. true true common_voice_it_20015001 covost2/it/common_voice_it_20015001.wav 0.000 7.253625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'inizio di stagione fu, inoltre, funestato da avvenimenti esterni ai tracciati. en "The start of the season was also plagued by events outside the tracks." true true common_voice_it_19427701 covost2/it/common_voice_it_19427701.wav 0.000 3.749625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Ma come accettare una tale evidenza? en But how to accept such evidence? true true common_voice_it_19450790 covost2/it/common_voice_it_19450790.wav 0.000 5.381625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il singolo sviluppatore si occupa della revisione del programma. en The individual developer is responsible for the revision of the program. true true common_voice_it_18515731 covost2/it/common_voice_it_18515731.wav 0.000 7.277625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Grazie a tutti coloro che in un modo o in un altro hanno voluto condividere con me loro stessi! en Thank you to all those who in one way or another wanted to share with me themselves! true true common_voice_it_17545679 covost2/it/common_voice_it_17545679.wav 0.000 2.82575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Con lacrime e lamenti non si cura il mal di denti. en With tears and laments you do not cure toothache. true true common_voice_it_20014875 covost2/it/common_voice_it_20014875.wav 0.000 6.389625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Durante la guerra di Kalmar, i danesi conquistarono nuovamente la fortezza. en "During the Kalmar War, the Danes again conquered the fortress." true true common_voice_it_18467603 covost2/it/common_voice_it_18467603.wav 0.000 9.197625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it La diffusione delle tecnologie informatiche in ambito scolastico ha portato una serie di riflessioni sulle scelte attuabili. en The spread of computer technologies in the school environment has brought a series of reflections on the choices that can be implemented. true true common_voice_it_17630719 covost2/it/common_voice_it_17630719.wav 0.000 9.029625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Avevano raggiunto la fine della valle ed avevano svoltato nuovamente verso Est, entrando in un profondo burrone scuro, debolmente illuminato dal sole. en "They had reached the end of the valley and turned east again, entering a deep dark ravine, dimly lit by the sun." true true common_voice_it_19878041 covost2/it/common_voice_it_19878041.wav 0.000 6.101625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Fu accusato di avere scritto libelli contro il pontefice e condannato alla decapitazione. en He was accused of writing libelli against the pope and sentenced to beheading. true true common_voice_it_18690976 covost2/it/common_voice_it_18690976.wav 0.000 6.509625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Inoltre, è possibile dire che ogni bracciata completa è accompagnata da una gambata completa. en "In addition, it is possible to say that every full stroke is accompanied by a full leg." true true common_voice_it_19838923 covost2/it/common_voice_it_19838923.wav 0.000 6.581625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it E lì intonare al suo cospetto il Trentesimo Canto. en And there sing the Thirtieth Song in his presence. true true common_voice_it_19448383 covost2/it/common_voice_it_19448383.wav 0.000 3.461625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Navigando sulla superficie. en Sailing on the surface. true true common_voice_it_19358580 covost2/it/common_voice_it_19358580.wav 0.000 4.469625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Come possono esser belli i figli del peccato mortale? en How can the children of mortal sin be beautiful? true true common_voice_it_17541126 covost2/it/common_voice_it_17541126.wav 0.000 1.64975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Fare la nanna. en Lullaby. true true common_voice_it_20024567 covost2/it/common_voice_it_20024567.wav 0.000 3.173625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Elijah Stewart en Elijah Stewart true true common_voice_it_17437883 covost2/it/common_voice_it_17437883.wav 0.000 3.989625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it In poche parole la tecnologia si adatta ai nostri bisogni. en In short, technology adapts to our needs. true true common_voice_it_20058219 covost2/it/common_voice_it_20058219.wav 0.000 3.941625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Si è poi dedicata alla scrittura a tempo pieno. en She then devoted herself to writing full-time. true true common_voice_it_17637770 covost2/it/common_voice_it_17637770.wav 0.000 6.389625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L’oca selvatica nidifica nelle paludi di pianura, negli stagni e spesso sulle isole, quando è possibile. en "The wild goose nests in plain swamps, ponds and often on islands, when possible." true true common_voice_it_17858830 covost2/it/common_voice_it_17858830.wav 0.000 3.461625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Lo zio deve averne fatto un altro posteriore. en Uncle must have made another back. true true common_voice_it_19173337 covost2/it/common_voice_it_19173337.wav 0.000 2.621625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Storia del nuoto. en History of swimming. true true common_voice_it_19498457 covost2/it/common_voice_it_19498457.wav 0.000 2.909625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Un bel colpo fallito. en A nice failed shot. true true common_voice_it_18367749 covost2/it/common_voice_it_18367749.wav 0.000 6.197625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Oltre a questo, si occupano di formazione attraverso l'organizzazione di corsi. en "In addition to this, they deal with training through the organization of courses." true true common_voice_it_19982306 covost2/it/common_voice_it_19982306.wav 0.000 7.013625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Comunque, appare sporadicamente in occasioni pubbliche, per cantare pochi e inediti pezzi. en "However, he appears sporadically on public occasions, to sing a few unreleased pieces." true true common_voice_it_19250694 covost2/it/common_voice_it_19250694.wav 0.000 4.589625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Diceva di essere proprietario d'un gran deposito di vini. en He said he owned a large wine store. true true common_voice_it_19399502 covost2/it/common_voice_it_19399502.wav 0.000 6.197625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Ecco, voi non mi riconoscevate! en "Behold, you did not know me!" true true common_voice_it_17429469 covost2/it/common_voice_it_17429469.wav 0.000 9.941625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it la spada era da quasi due millenni nelle mani della casata Della Luna e veniva tramandata di re in re, alla prima battaglia da regnante del successore. en "the sword was in the hands of the Moon House for almost two millennia and was passed down from king to king, at the first battle of the successor's reign." true true common_voice_it_17553396 covost2/it/common_voice_it_17553396.wav 0.000 1.88975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Dar da bere alle rane. en But to drink to the frogs. true true common_voice_it_20038775 covost2/it/common_voice_it_20038775.wav 0.000 7.397625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Scavi archeologici recenti stanno ricostruendo la complessa e complicata planimetria dell'edificio. en Recent archaeological excavations are reconstructing the complex and complicated planimetrie of the building. true true common_voice_it_20038703 covost2/it/common_voice_it_20038703.wav 0.000 5.957625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Il videoclip della canzone è stato diretto da Jordan Scott, figlio di Ridley Scott. en "The music video for the song was directed by Jordan Scott, son of Ridley Scott." true true common_voice_it_18103477 covost2/it/common_voice_it_18103477.wav 0.000 3.629625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Il cacciatore uscì fuori. en The hunter came out. true true common_voice_it_20023374 covost2/it/common_voice_it_20023374.wav 0.000 5.621625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Con questo termine si intende una delle specie di "Aura Machine" esistenti. en "This term refers to one of the existing species of "Aura Machine." true true common_voice_it_18401401 covost2/it/common_voice_it_18401401.wav 0.000 6.101625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Non richiediamo un'e-mail per inviare una versione di prova del software per qualche giorno. en We do not require an email to send a trial version of the software for a few days. true true common_voice_it_19430802 covost2/it/common_voice_it_19430802.wav 0.000 2.789625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Sta a Taliedo. en He's in Taliedo. true true common_voice_it_19665260 covost2/it/common_voice_it_19665260.wav 0.000 6.245625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Ma stando lì, come se m'avessero fermato, ho cominciato a piangere. en "But standing there, as if I had been stopped, I started to cry." true true common_voice_it_18006777 covost2/it/common_voice_it_18006777.wav 0.000 5.333625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E che aveva quindi a che fare di nuovo con dei modi di fare non proprio garbati. en And that he had to deal again with not very polite ways of doing things. true true common_voice_it_17976612 covost2/it/common_voice_it_17976612.wav 0.000 5.477625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I primati rispetto agli altri animali hanno una maggiore acutezza visiva perché vivono sugli alberi en Primates have a greater visual acuity than other animals because they live in trees true true common_voice_it_19882893 covost2/it/common_voice_it_19882893.wav 0.000 4.781625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Piano dei prati e dei pascoli alpini continui. en Plan of the meadows and the continuous alpine pastures. true true common_voice_it_18784050 covost2/it/common_voice_it_18784050.wav 0.000 7.349625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Ma ebbero il tempo di vederlo tornare a galla, dibattersi disperatamente e poi sparire per sempre. en "But they had time to see it come back to the surface, wrestle desperately, and then disappear forever." true true common_voice_it_18185552 covost2/it/common_voice_it_18185552.wav 0.000 6.941625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Le spese di manutenzione delle macchine esistenti tendenzialmente diminuiscono. en The maintenance costs of existing machines tend to decrease. true true common_voice_it_20041675 covost2/it/common_voice_it_20041675.wav 0.000 4.901625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Sam è un individuo estremamente determinato. en Sam is an extremely determined individual. true true common_voice_it_19865675 covost2/it/common_voice_it_19865675.wav 0.000 3.941625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Parte I: La lingua ebraica. en Part I: The Hebrew Language. true true common_voice_it_18254237 covost2/it/common_voice_it_18254237.wav 0.000 5.789625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Alcuni dei più grandi nuotatori respirano ad ogni bracciata (tra cui Phelps). en Some of the greatest swimmers breathe at every stroke (including Phelps). true true common_voice_it_19473233 covost2/it/common_voice_it_19473233.wav 0.000 5.909625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Strisce di verde ramarro e di rosso sangue sulle carene. en Stripes of ramarro green and blood red on the hulls. true true common_voice_it_19569912 covost2/it/common_voice_it_19569912.wav 0.000 3.653625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Scrivete pure il testo, se vi riesce. en "Write the text, if you can." true true common_voice_it_20038771 covost2/it/common_voice_it_20038771.wav 0.000 5.429625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it In "corsivo" sono segnati gli eventuali calciatori attualmente al Bologna. en "In ""italic"" are marked any players currently at Bologna." true true common_voice_it_19999795 covost2/it/common_voice_it_19999795.wav 0.000 6.677625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le spine presenti nella parte anteriore del corpo avevano funzione difensiva. en The spines in the front of the body had a defensive function. true true common_voice_it_19878021 covost2/it/common_voice_it_19878021.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il brano "Senza più parole" vede la partecipazione di Emanuela Cortesi. en "The song ""Senza più parole"" has the participation of Emanuela Cortesi." true true common_voice_it_19504029 covost2/it/common_voice_it_19504029.wav 0.000 5.237625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Se lo chiamassimo col suo nome, dal momento che vogliamo precisare? en "If we call him by his name, since we want to specify?" true true common_voice_it_19857376 covost2/it/common_voice_it_19857376.wav 0.000 8.381625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Le difficoltà di questo frangente sono spezzate dall'affiorare inaspettato di un'idea. en The difficulties of this moment are broken by the unexpected emergence of an idea. true true common_voice_it_17862328 covost2/it/common_voice_it_17862328.wav 0.000 6.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Evidentemente la track start, dopo i recenti regolamenti, non ha più una velocità di reazione en "Evidently the track start, after the recent regulations, no longer has a reaction speed" true true common_voice_it_20046833 covost2/it/common_voice_it_20046833.wav 0.000 5.765625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Il trattamento di riciclaggio avviene attraverso impianti fissi o impianti mobili. en The recycling treatment takes place through fixed plants or mobile plants. true true common_voice_it_17856297 covost2/it/common_voice_it_17856297.wav 0.000 6.317625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Sotto i loro occhi, la Meraviglia, così era chiamata Zorqun en "Before their eyes, the Wonder, so was called Zorqun" true true common_voice_it_18367312 covost2/it/common_voice_it_18367312.wav 0.000 8.333625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Rendere facilmente disponibili e interoperabili una serie di dataset Open Data ritenuti strategici. en Make a number of strategic Open Data datasets easily available and interoperable. true true common_voice_it_17440343 covost2/it/common_voice_it_17440343.wav 0.000 5.549625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Si sentì il rumore dell'acqua che colava e Ben bestemmiò. en The sound of water running down the wall was heard and Ben cursed. true true common_voice_it_20009966 covost2/it/common_voice_it_20009966.wav 0.000 5.885625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Lo catturano e lo torturano, ma Ewing viene salvato da un personaggio misterioso. en "They capture and torture him, but Ewing is saved by a mysterious character." true true common_voice_it_20038547 covost2/it/common_voice_it_20038547.wav 0.000 4.301625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La facciata orientale è dominata da sette alti camini. en The eastern facade is dominated by seven high chimneys. true true common_voice_it_17543278 covost2/it/common_voice_it_17543278.wav 0.000 1.589625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Ispirazione col naso en Inspiration with the nose true false common_voice_it_19865671 covost2/it/common_voice_it_19865671.wav 0.000 5.309625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'album "World of Hurt" ottiene un enorme successo in Olanda. en "The album ""World of Hurt"" is a huge success in the Netherlands." true true common_voice_it_17901962 covost2/it/common_voice_it_17901962.wav 0.000 6.869625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Uno studente di Beni Culturali potrebbe essere interessato a sviluppare un sistema di audioguide per un museo en A Cultural Heritage student might be interested in developing an audio guide system for a museum true true common_voice_it_17541146 covost2/it/common_voice_it_17541146.wav 0.000 2.53775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Quello che mi tocca fare tutto il giorno, non lo dico; en "What I have to do all day, I don't say;" true true common_voice_it_18890793 covost2/it/common_voice_it_18890793.wav 0.000 4.109625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it I macachi tonkeani. en The Tonkean macaques. true true common_voice_it_17857806 covost2/it/common_voice_it_17857806.wav 0.000 4.781625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Per poter essere analizzati meglio è necessario che siano colorati diversamente. en In order to be better analyzed, they need to be colored differently. true true common_voice_it_19988652 covost2/it/common_voice_it_19988652.wav 0.000 5.405625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il mandato del presidente e del vicepresidente dura quattro anni. en The term of office of the President and Vice-President is four years. true true common_voice_it_19569927 covost2/it/common_voice_it_19569927.wav 0.000 2.981625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il suo tono ebbe effetto. en His tone had an effect. true true common_voice_it_19910313 covost2/it/common_voice_it_19910313.wav 0.000 4.109625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Lois accettò e i due si sposarono. en Lois agreed and the two married. true true common_voice_it_19878045 covost2/it/common_voice_it_19878045.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il recettore non media una risposta completa, ma solo in forma parziale ed incompleta. en "The receptor does not mediate a complete response, but only in a partial and incomplete form." true true common_voice_it_17429635 covost2/it/common_voice_it_17429635.wav 0.000 2.525625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it una disgrazia. en It's a disgrace. true true common_voice_it_19797988 covost2/it/common_voice_it_19797988.wav 0.000 5.381625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ne risulta quindi un minor sfruttamento della superficie disponibile. en This results in a lower use of the available area. true true common_voice_it_17860792 covost2/it/common_voice_it_17860792.wav 0.000 5.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Per la quale uomini ardenti, investigavano, in modo piuttosto animoso i misteri di Dio en "For which men ardent, investigated, in a rather enthusiastic way the mysteries of God" true true common_voice_it_19762645 covost2/it/common_voice_it_19762645.wav 0.000 4.085625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Brani composti e arrangiati da John Cale en Songs written and arranged by John Cale true true common_voice_it_20002515 covost2/it/common_voice_it_20002515.wav 0.000 4.589625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Braunschweig era ed è un'importante zona industriale. en Braunschweig was and is an important industrial area. true true common_voice_it_19982398 covost2/it/common_voice_it_19982398.wav 0.000 6.629625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Scarsamente attestata, non viene generalmente assegnata ad alcuna sottofamiglia. en "Scarcely documented, it is not generally assigned to any subfamily." true true common_voice_it_20006568 covost2/it/common_voice_it_20006568.wav 0.000 7.589625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Da questo momento in poi la sua carriera sarà caratterizzata da un'intensa produzione fotografica. en From this moment onwards his career will be characterized by an intense photographic production. true true common_voice_it_19980252 covost2/it/common_voice_it_19980252.wav 0.000 3.893625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Gli succedette il figlio maggiore. en He was succeeded by his eldest son. true true common_voice_it_17857759 covost2/it/common_voice_it_17857759.wav 0.000 3.869625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Erano due giorni che il re non era nelle sue mansioni en It was two days that the king was not in his duties true true common_voice_it_20014979 covost2/it/common_voice_it_20014979.wav 0.000 7.685625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Martin, il guardiano, permette loro di restare a patto che non facciano danni. en "Martin, the guardian, allows them to stay as long as they do no harm." true true common_voice_it_19980319 covost2/it/common_voice_it_19980319.wav 0.000 5.429625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it In seguito, divenne un brano esclusivamente natalizio. en "It later became a Christmas song." true true common_voice_it_17553308 covost2/it/common_voice_it_17553308.wav 0.000 2.29775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Agenti dell’Intelligence Service en Intelligence Service agents true true common_voice_it_18164785 covost2/it/common_voice_it_18164785.wav 0.000 5.309625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Quando Hitler rinunciò a conquistare le isole britanniche. en When Hitler gave up conquering the British Isles. true true common_voice_it_18690952 covost2/it/common_voice_it_18690952.wav 0.000 4.349625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Lo psichiatra misterioso e astutissimo. en The mysterious and cunning psychiatrist. true true common_voice_it_19781528 covost2/it/common_voice_it_19781528.wav 0.000 4.469625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Venne ritenuta una ricerca estremamente importante. en It was considered an extremely important research. true true common_voice_it_18865395 covost2/it/common_voice_it_18865395.wav 0.000 5.789625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Il resto del mondo, però, era in bilico sull'orlo del precipizio. en "The rest of the world, however, was on the brink of a precipice." true true common_voice_it_19877056 covost2/it/common_voice_it_19877056.wav 0.000 4.661625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it È retta dal vescovo David Dennis Kagan. en It is presided over by Bishop David Dennis Kagan. true true common_voice_it_19997113 covost2/it/common_voice_it_19997113.wav 0.000 6.821625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le sue scenette comiche per i film contenevano echi del suo passato come fumettista. en His comic strips for the films contained echoes of his past as a comic book artist. true true common_voice_it_19677880 covost2/it/common_voice_it_19677880.wav 0.000 4.349625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Un cavaliere tra due dame fa la figura del salame. en A knight between two ladies makes the figure of the salami. true true common_voice_it_19255524 covost2/it/common_voice_it_19255524.wav 0.000 5.501625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it E si alzò, affettando di non dare importanza alla cosa. en "And he stood up, giving no importance to the thing." true true common_voice_it_19994174 covost2/it/common_voice_it_19994174.wav 0.000 6.485625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Prese parte allo scontro di Badr in cui fu fatto prigioniero. en He took part in the battle of Badr where he was taken prisoner. true true common_voice_it_19870704 covost2/it/common_voice_it_19870704.wav 0.000 2.405625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it The Baby Elephant en The Baby Elephant true true common_voice_it_19454026 covost2/it/common_voice_it_19454026.wav 0.000 7.733625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Si sono registrati in molte scuole di diverso grado interessanti casi di migrazione al software libero. en Interesting cases of migration to Free Software have been recorded in many schools of different levels. true true common_voice_it_17545208 covost2/it/common_voice_it_17545208.wav 0.000 2.12975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Non la invidio, commissario. en "I don't envy you, Commissioner." true true common_voice_it_20016799 covost2/it/common_voice_it_20016799.wav 0.000 5.189625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La venne completata secondo un progetto leggermente diverso. en It was completed according to a slightly different design. true true common_voice_it_17855627 covost2/it/common_voice_it_17855627.wav 0.000 4.805625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Potremo raccogliere esemplari di piccole piante e di organismi animali en We can collect specimens of small plants and animal organisms true true common_voice_it_18528931 covost2/it/common_voice_it_18528931.wav 0.000 4.805625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Il diritto è tutelato nei paesi che fanno parte della convenzione. en The right is protected in the countries that are party to the convention. true true common_voice_it_18116707 covost2/it/common_voice_it_18116707.wav 0.000 6.389625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it I suoi romanzi giovanili riflettono gli ideali risorgimentali dello scrittore. en His youth novels reflect the writer's Risorgimento ideals. true true common_voice_it_20020841 covost2/it/common_voice_it_20020841.wav 0.000 3.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Fu anche sceneggiatore di una mezza dozzina di pellicole. en He was also the screenwriter of half a dozen films. true true common_voice_it_17856387 covost2/it/common_voice_it_17856387.wav 0.000 5.909625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Che anche il povero Joseph viene coinvolto in una rissa e muore. en That poor Joseph gets involved in a fight and dies. true true common_voice_it_20025309 covost2/it/common_voice_it_20025309.wav 0.000 5.789625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it L'edificio include una biblioteca ed una sala conferenze. en The building includes a library and a conference room. true true common_voice_it_19401836 covost2/it/common_voice_it_19401836.wav 0.000 4.709625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Il mondo della ricerca e dell'innovazione. en The world of research and innovation. true true common_voice_it_18860053 covost2/it/common_voice_it_18860053.wav 0.000 2.909625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Quanti anni hanno? en How old are they? true true common_voice_it_18935199 covost2/it/common_voice_it_18935199.wav 0.000 6.605625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Il cameriere mi ha tutta l'aria di un imbecille, che vuol fare il furbo, e in quanto a quell'altro. en "The waiter looks like a fool, who wants to be clever, and as for that other." true true common_voice_it_17971451 covost2/it/common_voice_it_17971451.wav 0.000 2.141625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non c’è curiosità. en There is no curiosity. true true common_voice_it_20017727 covost2/it/common_voice_it_20017727.wav 0.000 4.709625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il nastro era grigio-azzurro con una striscia gialla per parte en The ribbon was gray-blue with a yellow stripe on each side true true common_voice_it_19371327 covost2/it/common_voice_it_19371327.wav 0.000 3.30575 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Oh, come erano curiosi! en "Oh, how curious they were!" true true common_voice_it_19997350 covost2/it/common_voice_it_19997350.wav 0.000 4.901625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Vi ha avuto sede l'Istituto evangelico femminile. en It was the seat of the Evangelical Women's Institute. true true common_voice_it_19977571 covost2/it/common_voice_it_19977571.wav 0.000 5.909625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it L'azienda ha cessato l'attività a metà degli anni Ottanta. en The company ceased its activities in the mid-1980s. true true common_voice_it_19808180 covost2/it/common_voice_it_19808180.wav 0.000 3.749625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Diventerà la modella del pittore. en She will become the model of the painter. true true common_voice_it_19814817 covost2/it/common_voice_it_19814817.wav 0.000 7.109625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Diventa inoltre amico di Debbie, figlia di Mrs. Wilkinson. en "He also becomes a friend of Debbie, Mrs. Wilkinson." true true common_voice_it_20035297 covost2/it/common_voice_it_20035297.wav 0.000 4.973625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Questo effetto è conosciuto come "profilo soggettivo" o "illusorio". en This effect is known as "subjective profile" or "illusory". true true common_voice_it_18480487 covost2/it/common_voice_it_18480487.wav 0.000 3.965625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il vecchio le toccò affettuosamente una spalla. en The old man touched her shoulder affectionately. true true common_voice_it_20017575 covost2/it/common_voice_it_20017575.wav 0.000 5.261625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Le sue frasi musicali si articolano spesso in bending e note "outside". en "His musical phrases are often articulated in bending and "outside" notes. true true common_voice_it_19974408 covost2/it/common_voice_it_19974408.wav 0.000 5.933625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Alla Triennale vi era una sintetica documentazione che illustrava questo problema. en At the Triennale there was a brief documentation that illustrated this problem. true true common_voice_it_19976858 covost2/it/common_voice_it_19976858.wav 0.000 7.109625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Ma la giovane equivoca sulle sue intenzioni e lo colpisce con un pugnale. en But the young woman mistakes her intentions and strikes him with a dagger. true true common_voice_it_20020825 covost2/it/common_voice_it_20020825.wav 0.000 5.141625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it A questo bisogna aggiungere che la guerra contro la Germania non era popolare. en To this must be added that the war against Germany was unpopular. true true common_voice_it_18516477 covost2/it/common_voice_it_18516477.wav 0.000 4.421625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Si tiravano scommesse e si rideva senza motivo logico. en They bet and laughed without a logical reason. true true common_voice_it_19468262 covost2/it/common_voice_it_19468262.wav 0.000 2.981625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Ma ho fiducia in lei! en But I trust you! true true common_voice_it_19692909 covost2/it/common_voice_it_19692909.wav 0.000 7.757625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Durtar Oslager era il terzo porto dell'esagono per grandezza e secondo in attività commerciale. en Durtar Oslager was the third largest port in the hexagon and the second in commercial activity. true true common_voice_it_19797650 covost2/it/common_voice_it_19797650.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it I ministri e i fedeli presenti non ricevono la santa comunione. en The ministers and the faithful present do not receive Holy Communion. true true common_voice_it_19997180 covost2/it/common_voice_it_19997180.wav 0.000 6.893625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La posizione baricentrica è stata, dunque, ritenuta fondamentale per la finalità della scelta. en "The baricentric position was therefore considered fundamental for the purpose of the choice." true true common_voice_it_20009958 covost2/it/common_voice_it_20009958.wav 0.000 7.949625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it La collezione esposta ospita molti oggetti di eccezionale bellezza e rilevanza storica. en The exhibited collection houses many objects of exceptional beauty and historical relevance. true true common_voice_it_17860122 covost2/it/common_voice_it_17860122.wav 0.000 2.789625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Una spada per la battaglia. en A sword for battle. true true common_voice_it_19969677 covost2/it/common_voice_it_19969677.wav 0.000 3.125625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La camera segreta en The Secret Room true true common_voice_it_19849575 covost2/it/common_voice_it_19849575.wav 0.000 6.581625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La strage continua anche dentro il palazzo reale, nei corridoi e nei cortili. en "The slaughter continues even inside the royal palace, in the corridors and courtyards." true true common_voice_it_19868182 covost2/it/common_voice_it_19868182.wav 0.000 4.541625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Decisero allora che era tempo di una pausa. en They decided that it was time for a break. true true common_voice_it_18661325 covost2/it/common_voice_it_18661325.wav 0.000 9.149625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Io ero lì, io l'ho vissuto quel momento, quella sensazione di normalità, di sollievo per qualcosa che finalmente funziona. en "I was there, I lived that moment, that feeling of normality, of relief for something that finally works." true true common_voice_it_19942669 covost2/it/common_voice_it_19942669.wav 0.000 2.861625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Quincy Lewis en Quincy Lewis true true common_voice_it_20043456 covost2/it/common_voice_it_20043456.wav 0.000 5.933625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Questo include i dettagli architettonici, ma non include guglie e antenne. en "This includes architectural details, but does not include spires and antennas." true true common_voice_it_19764815 covost2/it/common_voice_it_19764815.wav 0.000 5.645625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Attualmente milita nella SuperLiga, massima serie del calcio serbo. en "Currently playing in the SuperLiga, the top level of Serbian football." true true common_voice_it_17540532 covost2/it/common_voice_it_17540532.wav 0.000 7.109625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it L’affanno a voler fare di più, a mostrare sempre il profilo migliore, a non voler mai sbagliare, a non guardarsi intorno. en "The drive to do more, to always show the best profile, to never want to make mistakes, to not look around." true true common_voice_it_20012939 covost2/it/common_voice_it_20012939.wav 0.000 7.229625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it A Wood piaceva lavorare con lei e la definì "una cantante wagneriana davvero eccezionale". en Wood enjoyed working with her and called her "a truly exceptional Wagnerian singer." true true common_voice_it_17650066 covost2/it/common_voice_it_17650066.wav 0.000 2.213625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Space Cowboy era solo. en Space Cowboy was alone. true true common_voice_it_20012105 covost2/it/common_voice_it_20012105.wav 0.000 3.029625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it A seguito un elenco. en Here is a list. true true common_voice_it_18011416 covost2/it/common_voice_it_18011416.wav 0.000 3.461625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Ed anche l'embargo. en And the embargo too. true true common_voice_it_17881734 covost2/it/common_voice_it_17881734.wav 0.000 7.061625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Vivo in un mondo dove chi lo fa per hobby riempie i teatri e chi lo fa di mestiere non arriva a fine mese. en I live in a world where those who do it for hobby fill the theatres and those who do it for work don’t make ends meet. true true common_voice_it_17503729 covost2/it/common_voice_it_17503729.wav 0.000 8.789625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Trovi Mozilla Italia sia sul forum (forum.mozillaitalia.orgs) sia sui canali Telegram. en Find Mozilla Italia on the forum (forum.mozillaitalia.orgs) and on the Telegram channels. true true common_voice_it_17577054 covost2/it/common_voice_it_17577054.wav 0.000 5.72975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it E se sì, quanta importanza deve avere rispetto a quelle meno "a impatto"? en "And if so, how important must it be compared to those less ""impact""?" true true common_voice_it_17886656 covost2/it/common_voice_it_17886656.wav 0.000 4.301625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Oramai diventate un tormentone di Internet en You've become a Internet tormentor by now true true common_voice_it_17554845 covost2/it/common_voice_it_17554845.wav 0.000 4.421625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Il corpo è stato trovato davanti alla porta del giardino. en The body was found in front of the garden door. true true common_voice_it_18179628 covost2/it/common_voice_it_18179628.wav 0.000 4.037625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Dati relativi ad amministrazione trasparente. en Data relating to transparent administration. true true common_voice_it_20035060 covost2/it/common_voice_it_20035060.wav 0.000 4.877625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Alì Terme è un centro balneare e termale. en Ali Terme is a seaside and thermal resort. true true common_voice_it_19366156 covost2/it/common_voice_it_19366156.wav 0.000 2.981625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Naturalmente lavano tutto. en Of course they wash everything. true true common_voice_it_17546011 covost2/it/common_voice_it_17546011.wav 0.000 2.069625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Una specie di calotta aderente en A kind of tight-fitting shell true true common_voice_it_17971619 covost2/it/common_voice_it_17971619.wav 0.000 3.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Lo spinsero verso il limite della roccia en They pushed him to the edge of the rock true true common_voice_it_19995753 covost2/it/common_voice_it_19995753.wav 0.000 4.757625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Ha un fratello gemello chiamato Ben, anch' egli musicista. en "He has a twin brother named Ben, who is also a musician." true true common_voice_it_20012261 covost2/it/common_voice_it_20012261.wav 0.000 5.573625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it La produzione riprese grazie alle esportazioni verso gli Stati Uniti. en Production resumed thanks to exports to the United States. true true common_voice_it_20034547 covost2/it/common_voice_it_20034547.wav 0.000 7.421625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Assieme al marito, infatti, è presente regolarmente a cerimonie benefiche in tutto il mondo. en "She and her husband are regularly present at charity ceremonies around the world." true true common_voice_it_17855248 covost2/it/common_voice_it_17855248.wav 0.000 3.941625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Per le misure che ne limitavano la libertà en For the measures that restricted their freedom true true common_voice_it_19998886 covost2/it/common_voice_it_19998886.wav 0.000 6.749625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le sue competenze spaziarono dalla polizia segreta allo spionaggio e controspionaggio. en Its competences ranged from secret police to espionage and counter-espionage. true true common_voice_it_19973266 covost2/it/common_voice_it_19973266.wav 0.000 7.301625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Tuttavia, smentendo sue ripetute precedenti dichiarazioni, ha deciso di non abbandonare la politica. en "However, contrary to his repeated previous statements, he has decided not to abandon politics." true true common_voice_it_18638080 covost2/it/common_voice_it_18638080.wav 0.000 4.925625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Sarebbero stati l'uno il testimone del figlio dell'altro. en They would have been one the witness of the other's son. true true common_voice_it_20010518 covost2/it/common_voice_it_20010518.wav 0.000 5.045625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it La colorazione dorsale varia molto da un esemplare all'altro. en The dorsal colouring varies greatly from one specimen to another. true true common_voice_it_19031145 covost2/it/common_voice_it_19031145.wav 0.000 4.421625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Non sarebbe andato a Meaux, ecco tutto. en "He would not have gone to Meaux, that's all." true true common_voice_it_19841950 covost2/it/common_voice_it_19841950.wav 0.000 4.469625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Non è stata presa nessuna decisione in merito. en No decision has been taken on this. true true common_voice_it_19970474 covost2/it/common_voice_it_19970474.wav 0.000 3.869625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il capoluogo è Ensenada. en The capital is Ensenada. true true common_voice_it_19794580 covost2/it/common_voice_it_19794580.wav 0.000 5.741625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Gli fu offerto il comando di una nave russa, ma rifiutò l'offerta. en "He was offered command of a Russian ship, but he declined the offer." true true common_voice_it_18088509 covost2/it/common_voice_it_18088509.wav 0.000 4.301625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Vengono invece accompagnate da due funzionari del governo. en Instead, they are accompanied by two government officials. true true common_voice_it_17542690 covost2/it/common_voice_it_17542690.wav 0.000 1.901625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Le piccole cose della vita. en The little things of life. true true common_voice_it_19763011 covost2/it/common_voice_it_19763011.wav 0.000 5.357625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Fermo Ognibene comandava il Battaglione Guido Picelli prima di morire. en Fermo Ognibene commanded the Guido Picelli Battalion before he died. true true common_voice_it_19971533 covost2/it/common_voice_it_19971533.wav 0.000 6.245625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Dopo una faticosa conquista, la penisola cadde sotto il dominio di Roma. en "After a laborious conquest, the peninsula fell under the rule of Rome." true true common_voice_it_20002768 covost2/it/common_voice_it_20002768.wav 0.000 4.493625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Diversi sono i vescovi attribuiti a questa antica sede episcopale. en Several bishops are attributed to this ancient episcopal seat. true true common_voice_it_19962922 covost2/it/common_voice_it_19962922.wav 0.000 6.341625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Il suo territorio corrisponde al territorio della regione amministrativa Umbria della Repubblica Italiana. en Its territory corresponds to the territory of the administrative region Umbria of the Italian Republic. true true common_voice_it_20000272 covost2/it/common_voice_it_20000272.wav 0.000 3.629625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il gioco somiglia molto a nascondino. en The game is very similar to hide and seek. true true common_voice_it_19371501 covost2/it/common_voice_it_19371501.wav 0.000 2.669625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it E il padre rideva, capite? en "And the father laughed, you know?" true true common_voice_it_17552992 covost2/it/common_voice_it_17552992.wav 0.000 2.117625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Reggere le fila di qualcosa. en Hold the rows of something. true true common_voice_it_19818817 covost2/it/common_voice_it_19818817.wav 0.000 5.429625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it In quello stesso periodo si è visto assegnare il titolo di calciatore polacco dell'anno. en In the same period he was awarded the title of Polish Footballer of the Year. true true common_voice_it_17526089 covost2/it/common_voice_it_17526089.wav 0.000 3.44975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Rompere le uova nel paniere a qualcuno. en Break the eggs in the basket to someone. true true common_voice_it_19797008 covost2/it/common_voice_it_19797008.wav 0.000 3.485625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Classe Sparviero en Sparviero-class destroyer true false common_voice_it_19995181 covost2/it/common_voice_it_19995181.wav 0.000 7.949625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La loro sede è a Boston, e militano quindi nell'Atlantic Division dell'Eastern Conference. en "They are based in Boston, and play in the Atlantic Division of the Eastern Conference." true true common_voice_it_18926737 covost2/it/common_voice_it_18926737.wav 0.000 6.341625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Fu soltanto dopo aver ridisceso via Bramante e che cominciò a ritrovare un poco di freddezza. en It was only after he had gone down via Bramante that he began to find a little coolness. true true common_voice_it_18935347 covost2/it/common_voice_it_18935347.wav 0.000 5.957625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Utilizzare il lessico giusto, in base al luogo e alle persone con cui si sta parlando. en "Use the right vocabulary, depending on the place and the people you are talking to." true true common_voice_it_19814888 covost2/it/common_voice_it_19814888.wav 0.000 5.189625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it La stagione regolare si concluse con i Glasgow Rangers al primo posto. en The regular season ended with the Rangers in first place. true true common_voice_it_19877068 covost2/it/common_voice_it_19877068.wav 0.000 6.149625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it In California si sono emesse specifiche leggi per evitare la sua estinzione. en In California, specific laws have been issued to prevent its extinction. true true common_voice_it_18776040 covost2/it/common_voice_it_18776040.wav 0.000 6.101625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it La storia si conclude con la ricerca di un amico che Pin cercava perché si sentiva solo. en The story ends with the search for a friend that Pin was looking for because he felt alone. true true common_voice_it_17648402 covost2/it/common_voice_it_17648402.wav 0.000 9.197625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Parafrasando Sartre l'uomo dice: ”io non partecipo ad azioni belliche in vario modo, io non faccio la guerra ma faccio la mia guerra perché io ho deciso di farla”. en "Paraphrasing Sartre, the man says: "I do not participate in war actions in various ways, I do not make war but I make my war because I have decided to do it." true true common_voice_it_20010996 covost2/it/common_voice_it_20010996.wav 0.000 3.605625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Eppure questo non è il suo vero carattere. en Yet this is not his true character. true true common_voice_it_18935259 covost2/it/common_voice_it_18935259.wav 0.000 6.245625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it I cortili esterni erano a forma di trapezi isosceli, i cui lati obliqui erano le mura di confine. en "The outer courtyards were shaped as isosceles trapezes, the oblique sides of which were the boundary walls." true true common_voice_it_19982217 covost2/it/common_voice_it_19982217.wav 0.000 7.997625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Per esempio è contrario alle punizioni corporali, considerandole controproducenti al processo educativo. en "For example, he is against corporal punishment, considering it counterproductive to the educational process." true true common_voice_it_20041558 covost2/it/common_voice_it_20041558.wav 0.000 2.645625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Mary Geddes en Mary Geddes true true common_voice_it_20009680 covost2/it/common_voice_it_20009680.wav 0.000 8.213625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Con poche eccezioni, i suoi abitanti vivevano solo per imparare o per insegnare. en "With a few exceptions, its inhabitants lived only to learn or to teach." true true common_voice_it_20019921 covost2/it/common_voice_it_20019921.wav 0.000 3.773625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Chiesa dei Santi Sergio e Bacco en Church of Saints Sergius and Bacchus true true common_voice_it_17643065 covost2/it/common_voice_it_17643065.wav 0.000 2.837625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Nè un indizio en Not a clue true true common_voice_it_20044206 covost2/it/common_voice_it_20044206.wav 0.000 5.549625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Tra mille difficoltà resta operativa soltanto la Seconda Sezione. en Among a thousand difficulties, only the Second Section remains operational. true true common_voice_it_17429547 covost2/it/common_voice_it_17429547.wav 0.000 7.013625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Essa gode di pace soave, ben sapendo di essere intimamente congiunta con quella preghiera; en "It enjoys a soft peace, knowing that it is intimately united with that prayer;" true true common_voice_it_18375669 covost2/it/common_voice_it_18375669.wav 0.000 4.349625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Uno dei punti più importanti è stato quello sulla questione Albo. en One of the most important points was the issue of the Register. true true common_voice_it_17856318 covost2/it/common_voice_it_17856318.wav 0.000 7.781625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Le cui specifiche sono aperte e disponibili sia sul portale ufficiale del Ministero degli Interni, sia in questa pagina. en "These specifications are open and available on the official portal of the Ministry of the Interior, as well as on this page." true true common_voice_it_17491877 covost2/it/common_voice_it_17491877.wav 0.000 6.437625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Chi l’ha creata, l’ha anche distrutta sentenzia lo scettico Aristotile a proposito dell’Atlantide. en "Whoever created it, also destroyed it," the skeptic Aristotle said about Atlantis. true true common_voice_it_19992134 covost2/it/common_voice_it_19992134.wav 0.000 3.413625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Li chiamo ancora bolscevichi. en I still call them Bolsheviks. true true common_voice_it_19870379 covost2/it/common_voice_it_19870379.wav 0.000 5.429625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Moore; fu edito sulla storica rivista di fantascienza Weird Tales. en Moore; published in the historic science fiction magazine Weird Tales. true true common_voice_it_19877153 covost2/it/common_voice_it_19877153.wav 0.000 5.669625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Sotto il profilo del re invece compare l'anno del conio. en Under the profile of the king, the year of mint appears. true true common_voice_it_19997016 covost2/it/common_voice_it_19997016.wav 0.000 8.885625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La band è stata fortemente influenzata dai Mercyful Fate, Celtic Frost, Bathory e Venom. en "The band was strongly influenced by Mercyful Fate, Celtic Frost, Bathory and Venom." true true common_voice_it_17419414 covost2/it/common_voice_it_17419414.wav 0.000 6.149625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Non commenta la grafica dell’applicazione ma solo come l’applicazione funziona. en It does not comment on the graphics of the application but only how the application works. true true common_voice_it_20038635 covost2/it/common_voice_it_20038635.wav 0.000 4.301625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Esso prevedeva una gara di andata a Parma e una di ritorno a Bologna. en It included a first leg in Parma and a return in Bologna. true true common_voice_it_18520202 covost2/it/common_voice_it_18520202.wav 0.000 6.197625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it In realtà, essa proseguiva sotto il terreno, attorcigliandosi fino alle falde del monte. en "In fact, it continued under the ground, twisting itself to the foot of the mountain." true true common_voice_it_18121787 covost2/it/common_voice_it_18121787.wav 0.000 4.949625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Dove trovarne un'altra, che si regga in piedi? en "Where can I find another one that stands?" true true common_voice_it_19994672 covost2/it/common_voice_it_19994672.wav 0.000 5.405625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Le campane più antiche erano in ferro fin dal sec. en The oldest bells were made of iron since the 13th century. true true common_voice_it_20011030 covost2/it/common_voice_it_20011030.wav 0.000 5.717625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Qui gli parve di aver finalmente ricostituito il "nido" distrutto di San Mauro. en "Here it seemed to him to have finally rebuilt the ""nest"" destroyed of San Mauro." true true common_voice_it_18116779 covost2/it/common_voice_it_18116779.wav 0.000 3.701625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Nelle singole discipline. en In the individual disciplines. true true common_voice_it_19059272 covost2/it/common_voice_it_19059272.wav 0.000 4.037625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Zia Ludovica prese il piccolo Martino. en Aunt Ludovica took little Martino. true true common_voice_it_20014360 covost2/it/common_voice_it_20014360.wav 0.000 4.349625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Le estati sono fresche con un clima secco. en Summers are cool with a dry climate. true true common_voice_it_19365862 covost2/it/common_voice_it_19365862.wav 0.000 5.501625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it In lontananza. en In the distance. true true common_voice_it_19976866 covost2/it/common_voice_it_19976866.wav 0.000 5.501625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Wasserman fu un importante sostenitore del Partito Democratico. en Wasserman was a prominent supporter of the Democratic Party. true true common_voice_it_18834216 covost2/it/common_voice_it_18834216.wav 0.000 5.453625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Ed egli le si rivolse: – Tu leggi romanzi, non è vero? en "And he said to her: "You read novels, don't you?" true true common_voice_it_17555023 covost2/it/common_voice_it_17555023.wav 0.000 2.261625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Resistere è inutile. en Resist is useless. true true common_voice_it_18677904 covost2/it/common_voice_it_18677904.wav 0.000 2.573625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it A vostro piacere! en At your pleasure! true true common_voice_it_20038631 covost2/it/common_voice_it_20038631.wav 0.000 4.709625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Venne messo al bando, arrestato e i suoi possedimenti vennero confiscati. en "He was banned, arrested, and his possessions confiscated." true true common_voice_it_19992139 covost2/it/common_voice_it_19992139.wav 0.000 4.085625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it In Germania è considerato il più popolare. en In Germany it is considered the most popular. true true common_voice_it_17542781 covost2/it/common_voice_it_17542781.wav 0.000 2.213625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it E' da tanto tempo che non parliamo. en We haven't talked in a long time. true true common_voice_it_20039481 covost2/it/common_voice_it_20039481.wav 0.000 3.533625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it La finale è al meglio delle tre gare. en The final is a best of three games. true true common_voice_it_18397036 covost2/it/common_voice_it_18397036.wav 0.000 8.549625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Avendo a disposizione il codice è possibile cambiarlo, salvarlo od usarlo in altri progetti non legati all'originale. en "Having the code at your disposal allows you to change it, save it or use it in other projects not related to the original." true true common_voice_it_19430543 covost2/it/common_voice_it_19430543.wav 0.000 4.709625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Se vi chiedessi di giurarmelo, mister Vehrehan? en "What if I asked you to swear to me, Mr. Vehrehan?" true true common_voice_it_20041731 covost2/it/common_voice_it_20041731.wav 0.000 6.029625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Alla fine del secondo dibattito era decisa la sentenza definitiva. en At the end of the second debate the final verdict was decided. true true common_voice_it_19870777 covost2/it/common_voice_it_19870777.wav 0.000 5.189625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it L'opera scultorea misura quattro metri di altezza e pesa una tonnellata circa. en The sculpture is four meters high and weighs about a ton. true true common_voice_it_19846649 covost2/it/common_voice_it_19846649.wav 0.000 6.197625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Esiste anche una versione semplificata per solo pianoforte. en There is also a simplified version for piano only. true true common_voice_it_18108505 covost2/it/common_voice_it_18108505.wav 0.000 8.357625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Per la sinusoide il procedimento di realizzazione è stato più rapido grazie all'utilizzo della sub-routine apposita. en For the sinusoid the process of realization was faster thanks to the use of the appropriate sub-routine. true true common_voice_it_17989630 covost2/it/common_voice_it_17989630.wav 0.000 4.421625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it In Italia questo compito è affidato a Mozilla Italia che offre supporto en In Italy this task is entrusted to Mozilla Italia that offers support true true common_voice_it_20006290 covost2/it/common_voice_it_20006290.wav 0.000 5.357625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it The Beach House en The Beach House true true common_voice_it_19818658 covost2/it/common_voice_it_19818658.wav 0.000 3.941625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Al suo interno è presente anche la biblioteca comunale. en Inside it is also the municipal library. true true common_voice_it_18116774 covost2/it/common_voice_it_18116774.wav 0.000 6.101625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Aveva spento le luci del lampadario e soltanto i ceri illuminavano. en He had turned off the lights of the chandelier and only the candles lit. true true common_voice_it_17858097 covost2/it/common_voice_it_17858097.wav 0.000 8.021625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Per questo motivo, alla raccolta dei cadaveri furono inviati solo i soldati o i medici già colpiti dalla peste in passato en "For this reason, only soldiers or doctors who had already been affected by the plague in the past were sent to collect the corpses" true true common_voice_it_20018588 covost2/it/common_voice_it_20018588.wav 0.000 8.117625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Bottas, con una sospensione danneggiata, non è più riuscito a riprendere la pista. en "Bottas, with a damaged suspension, could not get back on the track." true true common_voice_it_18337495 covost2/it/common_voice_it_18337495.wav 0.000 7.421625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Nonché una descrizione degli elementi principali del profilo di meta datazione con le relative proprietà. en As well as a description of the main elements of the meta dating profile with their properties. true true common_voice_it_19970536 covost2/it/common_voice_it_19970536.wav 0.000 5.597625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il secondo invece lo segnò tre settimane dopo contro i Dolphins. en He scored his second three weeks later against the Dolphins. true true common_voice_it_18115746 covost2/it/common_voice_it_18115746.wav 0.000 6.509625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Ma ha una vena poetica di questo bambino abbandonato a sè stesso. en But it has a poetic vein of this child abandoned to himself. true true common_voice_it_19733177 covost2/it/common_voice_it_19733177.wav 0.000 4.421625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Seconda scena Le rive del Dnepr. en Second scene The banks of the Dnieper. true true common_voice_it_19796966 covost2/it/common_voice_it_19796966.wav 0.000 8.045625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Giacomo Casanova, anziano e senza soldi, racconta la sua vita ad Edith, una domestica. en "Giacomo Casanova, an elderly man with no money, tells his life to Edith, a maid." true true common_voice_it_17545734 covost2/it/common_voice_it_17545734.wav 0.000 1.949625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it A fumar l'oppio? en Smoking opium? true true common_voice_it_19371573 covost2/it/common_voice_it_19371573.wav 0.000 2.549625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it E la bocca ancora fresca e rossa. en And the mouth still fresh and red. true true common_voice_it_17435323 covost2/it/common_voice_it_17435323.wav 0.000 3.293625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Non dovrebbe affidarsi solo al polso. en You should not rely on your wrist alone. true true common_voice_it_20014517 covost2/it/common_voice_it_20014517.wav 0.000 6.221625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it L'identità della presunta protagonista rimase comunque sia sconosciuta. en The identity of the alleged protagonist remained unknown. true true common_voice_it_18375664 covost2/it/common_voice_it_18375664.wav 0.000 6.437625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Non ci devono essere guerre di opinione nei messaggi se non a scopo promozionale ma allo stesso tempo equilibrati. en There should be no wars of opinion in the messages if not for promotional purposes but at the same time balanced. true true common_voice_it_18380677 covost2/it/common_voice_it_18380677.wav 0.000 7.853625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it Per tutti i certificati anagrafici producibili dagli ufficiali di anagrafe attraverso il sistema ANPR. en For all the certificates of birth produced by the registry officers through the ANPR system. true true common_voice_it_20017658 covost2/it/common_voice_it_20017658.wav 0.000 3.605625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La maggior parte dei fedeli erano estoni. en Most of the faithful were Estonians. true true common_voice_it_19173296 covost2/it/common_voice_it_19173296.wav 0.000 3.629625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Che le veniva incontro col piccino fra le braccia. en That came to meet her with the little one in her arms. true true common_voice_it_17875813 covost2/it/common_voice_it_17875813.wav 0.000 2.141625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In un unico posto en In one place true true common_voice_it_20021207 covost2/it/common_voice_it_20021207.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In Giappone sono stati pubblicati in edizioni successive da Tokuma. en In Japan they were published in subsequent editions by Tokuma. true true common_voice_it_17554841 covost2/it/common_voice_it_17554841.wav 0.000 3.893625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Dov'è l'innocenza non manca provvidenza. en Where there is innocence, there is providence. true true common_voice_it_19797922 covost2/it/common_voice_it_19797922.wav 0.000 2.981625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Cioè, per me non c'è problema. en "I mean, for me there is no problem." true true common_voice_it_17853624 covost2/it/common_voice_it_17853624.wav 0.000 2.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Chi ben comincia è alla metà dell'opera. en Who starts well is halfway there. true true common_voice_it_17639022 covost2/it/common_voice_it_17639022.wav 0.000 1.829625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it È un processo naturale. en It is a natural process. true true common_voice_it_17553237 covost2/it/common_voice_it_17553237.wav 0.000 3.01775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Ma a colazione con Vittorio bisogna che vada! en But I have to go to breakfast with Vittorio! true true common_voice_it_20044388 covost2/it/common_voice_it_20044388.wav 0.000 10.445625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Diventano quindi giocabili: Alphonse Elric, Roy Mustang, Izumi Curtis, Alex Louis Armstrong, e Scar. en "They then become playable: Alphonse Elric, Roy Mustang, Izumi Curtis, Alex Louis Armstrong, and Scar." true true common_voice_it_17979070 covost2/it/common_voice_it_17979070.wav 0.000 3.773625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il pubblico dei grandi eventi culturali è ben schierato en The audience of major cultural events is well-positioned true true common_voice_it_19895619 covost2/it/common_voice_it_19895619.wav 0.000 3.221625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Johnny McCarthy en Johnny McCarthy true true common_voice_it_17416185 covost2/it/common_voice_it_17416185.wav 0.000 9.269625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Centinaia di persone in tutto il mondo collaborano alla pubblicazione di articoli di supporto e offrono assistenza agli utenti nelle principali lingue mondiali. en Hundreds of people around the world collaborate on publishing support articles and providing user assistance in the world’s major languages. true true common_voice_it_17552046 covost2/it/common_voice_it_17552046.wav 0.000 2.501625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Del senno di poi, sono piene le fosse. en "In retrospect, the pits are full." true true common_voice_it_19995243 covost2/it/common_voice_it_19995243.wav 0.000 4.277625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it La forma sostitutiva "No. en "The substitute form ""No." true true common_voice_it_17554949 covost2/it/common_voice_it_17554949.wav 0.000 3.485625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Seduto come era in un angolo della stanza en Sitting as he was in a corner of the room true true common_voice_it_19992772 covost2/it/common_voice_it_19992772.wav 0.000 7.469625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Si tratta però di celebrazioni che evidenziano l'influenza intellettuale e politica del Riformatore. en However, these celebrations highlight the intellectual and political influence of the Reformer. true true common_voice_it_18691081 covost2/it/common_voice_it_18691081.wav 0.000 9.581625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Il Ministero della Giustizia e il "Casier Judiciaire National" usano applicazioni basate su soluzioni open source. en "The Ministry of Justice and the ""Casier Judiciaire National"" use applications based on open source solutions." true true common_voice_it_18350985 covost2/it/common_voice_it_18350985.wav 0.000 3.005625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Mettere la pulce nell'orecchio. en Put the flea in the ear. true true common_voice_it_17633549 covost2/it/common_voice_it_17633549.wav 0.000 4.013625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La prima opzione è lasciare il termine invariato. en The first option is to leave the term unchanged. true true common_voice_it_20018803 covost2/it/common_voice_it_20018803.wav 0.000 5.933625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Durante la Guerra del Vietnam è il reparto che ha subito più perdite. en During the Vietnam War it was the department that suffered the most losses. true true common_voice_it_18732019 covost2/it/common_voice_it_18732019.wav 0.000 5.381625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Quando l'avvocato tacque, Lorenzo balzò in piedi. en "When the lawyer stopped, Lorenzo jumped up." true true common_voice_it_19648130 covost2/it/common_voice_it_19648130.wav 0.000 7.301625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Se si vuole prendere il codice sorgente del sistema e cambiarlo per le proprie necessità, beh, si può fare. en "If you want to take the source code of the system and change it for your own needs, well, you can do it." true true common_voice_it_18179648 covost2/it/common_voice_it_18179648.wav 0.000 6.485625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Le società europee si stanno dimostrando all'altezza anche delle aspettative dei governi e degli enti pubblici. en European companies are also meeting the expectations of governments and public bodies. true true common_voice_it_18115667 covost2/it/common_voice_it_18115667.wav 0.000 8.189625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it La suite non poteva essere ancora considerata pienamente competitiva a livello aziendale. en The suite could not yet be considered fully competitive at the enterprise level. true true common_voice_it_19814747 covost2/it/common_voice_it_19814747.wav 0.000 6.101625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it La carrozzeria, roadster due posti, era in alluminio. en "The body, two-seater roadster, was made of aluminum." true true common_voice_it_17853649 covost2/it/common_voice_it_17853649.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il quale diceva: Il matrimonio è come una gabbia en Who said: Marriage is like a cage true true common_voice_it_20013266 covost2/it/common_voice_it_20013266.wav 0.000 5.213625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Diede alla luce una coppia di gemelli, ma entrambi i neonati morirono. en "She gave birth to a pair of twins, but both babies died." true true common_voice_it_17846797 covost2/it/common_voice_it_17846797.wav 0.000 2.501625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Ebbene, io vi dico che sono stati i suoi nemici en "Well, I tell you that they were his enemies" true true common_voice_it_18437300 covost2/it/common_voice_it_18437300.wav 0.000 6.821625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Si ebbe la necessità di creare uno stile non completamente in subacquea ma che andasse più veloce. en There was a need to create a style not completely underwater but that went faster. true true common_voice_it_19970518 covost2/it/common_voice_it_19970518.wav 0.000 8.405625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Poi fu Mitridate a contrattaccare i Romani, riuscendo anche ad ucciderne molti in battaglia. en "Then it was Mithridates who counterattacked the Romans, even killing many of them in battle." true true common_voice_it_17437190 covost2/it/common_voice_it_17437190.wav 0.000 4.949625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it In generale in Europa (anche in Italia) viene insegnato primo il dorso en In general in Europe (also in Italy) is taught first the back true true common_voice_it_17881739 covost2/it/common_voice_it_17881739.wav 0.000 3.221625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Se lo dice l'Accademia della Crusca en If it says the Academy of Crusca true true common_voice_it_19399448 covost2/it/common_voice_it_19399448.wav 0.000 6.581625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Pensò a quel povero morto sul piancito sudicio e strinse i pugni. en He thought of that poor dead man on the dirty bed and clenched his fists. true true common_voice_it_19671537 covost2/it/common_voice_it_19671537.wav 0.000 2.957625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it L'ignoranza è forza. en Ignorance is strength. true true common_voice_it_20012934 covost2/it/common_voice_it_20012934.wav 0.000 4.661625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Nello stesso edificio ha sede anche il centro di informazioni turistiche. en The tourist information centre is also located in the same building. true true common_voice_it_19011452 covost2/it/common_voice_it_19011452.wav 0.000 4.061625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Ebbene, perché anche il prete vuole che me ne vada? en "Well, why does the priest want me to go?" true true common_voice_it_19059256 covost2/it/common_voice_it_19059256.wav 0.000 6.077625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Solo come un cane, che poteva fare per il resto della sera? en "Just like a dog, what could he do for the rest of the evening?" true true common_voice_it_17553867 covost2/it/common_voice_it_17553867.wav 0.000 2.27375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Ciurlare nel manico. en Screaming in the handle. true true common_voice_it_17545701 covost2/it/common_voice_it_17545701.wav 0.000 9.461625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Gli scambi regolati con denaro sono un atto reso possibile dallo stato il quale presta il servizio con la sua banca centrale con la stampa dei biglietti e con la coniazione di moneta e la loro messa in circolo. en The exchanges regulated with money are an act made possible by the state which provides the service with its central bank by printing the notes and by the mint of currency and putting them into circulation. true true common_voice_it_19849641 covost2/it/common_voice_it_19849641.wav 0.000 7.325625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Dopo il prestito a Ginevra torna ad dove gioca con continuità in Challenge League. en After the loan to Geneva he returns to where he plays continuously in the Challenge League. true true common_voice_it_18076910 covost2/it/common_voice_it_18076910.wav 0.000 3.749625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Adesso riprenderemo la nostra conversazione. en Now we will resume our conversation. true true common_voice_it_18812360 covost2/it/common_voice_it_18812360.wav 0.000 3.941625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Avvertire la polizia, doveva. en "Alert the police, he had to." true true common_voice_it_20016568 covost2/it/common_voice_it_20016568.wav 0.000 7.373625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Questi apprendisti abitualmente sono conosciuti come Confessori, sebbene esistano molti altri tipi di apprendimento. en "These apprentices are usually known as Confessor, although there are many other types of apprenticeship." true true common_voice_it_18017267 covost2/it/common_voice_it_18017267.wav 0.000 8.909625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Nella "Direttiva Stanca per l'open source" erano presentate numerose proposte riguardanti l'acquisizione di software. en "In the ""Tired of Open Source Directive"" there were many proposals regarding software acquisition." true true common_voice_it_19808503 covost2/it/common_voice_it_19808503.wav 0.000 2.285625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Karen Bennett en Karen Bennett true true common_voice_it_17643046 covost2/it/common_voice_it_17643046.wav 0.000 3.797625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it E aveva fatto saltar via in molti punti l’intonaco di conchiglie en And had blown away in many places the plaster of shells true true common_voice_it_18715572 covost2/it/common_voice_it_18715572.wav 0.000 6.125625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Ecco, finiscila, – disse ansando per lo sforzo fatto, – che cosa vuoi farci? en "Here, finish it," he said, gasping for the effort made, "what do you want to do with it?" true true common_voice_it_18115761 covost2/it/common_voice_it_18115761.wav 0.000 4.349625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Prima di concludere con la rana. en Before concluding with the frog. true true common_voice_it_18377360 covost2/it/common_voice_it_18377360.wav 0.000 7.469625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Coincidono con quelli registrati dall'Agenzia delle Entrate. en They match those recorded by the Revenue Agency. true true common_voice_it_19973183 covost2/it/common_voice_it_19973183.wav 0.000 5.189625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Il torrente tende a erodere i punti deboli di questa composizione. en The torrent tends to erode the weak points of this composition. true true common_voice_it_19734328 covost2/it/common_voice_it_19734328.wav 0.000 5.381625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Altri negozi di riferimento erano Di Segni e Conforti. en Other shops of reference were Di Segni and Conforti. true true common_voice_it_19332757 covost2/it/common_voice_it_19332757.wav 0.000 2.981625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Ecco, mi ricordo. en "Here, I remember." true true common_voice_it_20020799 covost2/it/common_voice_it_20020799.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Anche questa seconda serie ottiene un buon successo. en This second series also achieves a good success. true true common_voice_it_19849625 covost2/it/common_voice_it_19849625.wav 0.000 6.701625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Secondo alcuni ricercatori i bambini sarebbero in realtà stati due extraterrestri. en According to some researchers the children would actually have been two aliens. true true common_voice_it_17854769 covost2/it/common_voice_it_17854769.wav 0.000 3.269625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Che uno strumento suonerà en That an instrument will play true true common_voice_it_19882822 covost2/it/common_voice_it_19882822.wav 0.000 4.709625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fa parte della serie di "Championship Manager". en "It is part of the ""Championship Manager"" series. true true common_voice_it_19841841 covost2/it/common_voice_it_19841841.wav 0.000 8.069625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Zefiro invece non le raccolse ed entrambe morirono precipitando fino ai piedi della montagna. en Zephyrus did not pick them up and both died falling to the foot of the mountain. true true common_voice_it_19992105 covost2/it/common_voice_it_19992105.wav 0.000 8.189625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Continua a studiare musica da privatista, specializzandosi in piano jazz, chitarra, tromba e percussioni. en "Continues to study music as a private student, specializing in jazz piano, guitar, trumpet and percussion." true true common_voice_it_20015223 covost2/it/common_voice_it_20015223.wav 0.000 4.949625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Nel secondo dopoguerra vennero costruite altre fontane. en In the second post-war period, more fountains were built. true true common_voice_it_19458420 covost2/it/common_voice_it_19458420.wav 0.000 6.365625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it È stata già citata la casata Della Luna, che regna sui monti da generazioni. en "The Moon House has already been mentioned, which has ruled the mountains for generations." true true common_voice_it_19525015 covost2/it/common_voice_it_19525015.wav 0.000 8.117625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it I due agenti lasciati di guardia dal commissario Valenti lo accolsero con la segreta speranza che venisse a liberarli. en The two agents left on guard by Commissioner Valenti welcomed him with the secret hope that he would come to free them. true true common_voice_it_19808324 covost2/it/common_voice_it_19808324.wav 0.000 6.101625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Tuttavia "in vivo", funziona come un pro-coagulante. en "However, ""in vivo"", it works as a pro-coagulant." true true common_voice_it_17867896 covost2/it/common_voice_it_17867896.wav 0.000 6.125625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Ed è per questo, vedete, commissario, che mi sarebbe stato assolutamente impossibile. en "And that is why, you see, Commissioner, it would have been absolutely impossible for me." true true common_voice_it_19841949 covost2/it/common_voice_it_19841949.wav 0.000 4.661625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Glauco è un ricco ateniese residente a Pompei. en Glaucus is a rich Athenian resident in Pompeii. true true common_voice_it_17956792 covost2/it/common_voice_it_17956792.wav 0.000 3.197625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per poterne trarre una qualche luce. en To be able to draw some light. true true common_voice_it_19796925 covost2/it/common_voice_it_19796925.wav 0.000 3.125625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Viva el amor! en Long live love! true true common_voice_it_17545956 covost2/it/common_voice_it_17545956.wav 0.000 1.661625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Indorare la pillola. en Gold the pill. true true common_voice_it_17858808 covost2/it/common_voice_it_17858808.wav 0.000 5.189625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Alcuni dei quali dipendenti dalla piattaforma scelta per l’implementazione en Some of which depend on the platform chosen for implementation true true common_voice_it_19808483 covost2/it/common_voice_it_19808483.wav 0.000 7.229625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Per accogliere i loro corpi, venne scoperto un canale sotterraneo lungo la strada consolare. en "To receive their bodies, an underground canal was discovered along the consular road." true true common_voice_it_19976944 covost2/it/common_voice_it_19976944.wav 0.000 10.421625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Alla fine la lettera si ritrova e i fantasmi sono così liberi. en In the end the letter is found and the ghosts are so free. true true common_voice_it_17416176 covost2/it/common_voice_it_17416176.wav 0.000 9.701625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Con quest'opera Orwell vuole indicare come sia possibile controllare l'uomo eliminando tutti i suoi bisogni, piaceri e pensieri solamente con gli slogan, con la lingua e la violenza occulta. en "With this work Orwell wants to show how it is possible to control man by eliminating all his needs, pleasures and thoughts only with slogans, language and hidden violence." true true common_voice_it_18076748 covost2/it/common_voice_it_18076748.wav 0.000 4.877625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E lui cominciò a disperare di ottenere da lei quel che si era proposto. en And he began to despair of getting from her what he had proposed. true true common_voice_it_19318154 covost2/it/common_voice_it_19318154.wav 0.000 4.373625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it E venne messo in fila con altri uomini, a due a due. en "And he was put in a row with other men, two by two." true true common_voice_it_19942589 covost2/it/common_voice_it_19942589.wav 0.000 8.693625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Retrocedettero in serie B le due neopromosse Salerno e Marzotto Valdagno. en The two newly promoted Salerno and Marzotto Valdagno were relegated to Serie B. true true common_voice_it_19973221 covost2/it/common_voice_it_19973221.wav 0.000 4.109625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Roy la chiude nel bagagliaio della sua automobile... en Roy locks her in the trunk of his car... true true common_voice_it_17650045 covost2/it/common_voice_it_17650045.wav 0.000 2.525625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Perché mi avete chiuso nella mia cabina? en Why did you lock me in my cabin? true true common_voice_it_19371643 covost2/it/common_voice_it_19371643.wav 0.000 2.741625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it La durezza di essi. en The hardness of them. true true common_voice_it_20011579 covost2/it/common_voice_it_20011579.wav 0.000 3.437625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Con lei avrà tre "incontri". en "He will have three "meetings" with her. true true common_voice_it_18280936 covost2/it/common_voice_it_18280936.wav 0.000 2.237625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Con una spada scintillante. en With a shining sword. true true common_voice_it_20041960 covost2/it/common_voice_it_20041960.wav 0.000 7.109625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Mentre ballava con la compagnia Graham, assisteva Louis Horst nei suoi corsi di coreografia. en "While dancing with Graham, he assisted Louis Horst in his choreography classes." true true common_voice_it_17980016 covost2/it/common_voice_it_17980016.wav 0.000 6.989625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L’Agenzia per l’Italia Digitale è da tempo impegnata a favorire l’interoperabilità semantica di dati e servizi. en The Agency for Digital Italy has long been committed to promoting semantic interoperability of data and services. true true common_voice_it_19991629 covost2/it/common_voice_it_19991629.wav 0.000 3.461625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Ne esce in primo piano e vi rimane". en "It comes out of the background and stays there" true true common_voice_it_17552827 covost2/it/common_voice_it_17552827.wav 0.000 5.069625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it In tutta risposta, venne inviata una freccia ai piedi del cavallo, a cui era legata una lettera. en "In all response, an arrow was sent at the horse's feet, to which a letter was attached." true true common_voice_it_17543512 covost2/it/common_voice_it_17543512.wav 0.000 9.269625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Parlare, ma il lupo sapeva apprendere, e dar cenni chiari della sua conoscenza: riusciva a far sapere qualora non avesse compreso una lezione che gli veniva insegnata, e quindi gli veniva ripetuta. en "Talk, but the wolf knew how to learn, and gave clear hints of his knowledge: he could let it know if he had not understood a lesson that was taught to him, and then it was repeated to him." true true common_voice_it_19982153 covost2/it/common_voice_it_19982153.wav 0.000 4.373625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Era un centrocampista grintoso e tenace. en He was a strong and tenacious midfielder. true true common_voice_it_19981796 covost2/it/common_voice_it_19981796.wav 0.000 6.941625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Di seguito si elencano dei riferimenti a delle comunità che seguono tale culto. en Below are some references to communities that follow this cult. true true common_voice_it_19971325 covost2/it/common_voice_it_19971325.wav 0.000 4.157625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Le creste sopra-orbitali sono assenti. en The supra-orbital ridges are absent. true true common_voice_it_18833953 covost2/it/common_voice_it_18833953.wav 0.000 7.805625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it E poi: l'ebreo misterioso con cui miss Bigland si era incontrata sul ponte di terza classe. en And then: the mysterious Jew Miss Bigland had met on the third-class deck. true true common_voice_it_18935240 covost2/it/common_voice_it_18935240.wav 0.000 2.789625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Averne per un pezzo. en Have it for a piece. true true common_voice_it_18798994 covost2/it/common_voice_it_18798994.wav 0.000 3.749625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Mi vennero concessi allora diecimila franchi. en I was granted ten thousand francs. true true common_voice_it_17638957 covost2/it/common_voice_it_17638957.wav 0.000 9.821625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Un dettaglio da non dimenticare è che i recensori non sono un team di QA, fanno dei test d’uso come un utente normale e provano l’applicazione sui sistemi specificati nel marketplace. en "One thing to remember is that the reviewers are not a QA team, they do user tests like a normal user and test the application on the specified systems in the marketplace." true true common_voice_it_18887406 covost2/it/common_voice_it_18887406.wav 0.000 4.205625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Eccoli, disse ad un tratto, fra dieci minuti saranno qui. en "Here they are," he said suddenly, "in ten minutes they will be here." true true common_voice_it_19852316 covost2/it/common_voice_it_19852316.wav 0.000 9.509625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Andrea non frequentò l'università, preferendo invece iscriversi al Britannia Royal Naval College a Dartmouth. en "Andrea did not attend college, preferring to enroll at Britannia Royal Naval College in Dartmouth." true true common_voice_it_18778915 covost2/it/common_voice_it_18778915.wav 0.000 3.149625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Non sposarlo. en Don't marry him. true false common_voice_it_19982068 covost2/it/common_voice_it_19982068.wav 0.000 4.493625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it I colori sociali erano il blu ed il granata. en The social colors were blue and garnet. true true common_voice_it_18504148 covost2/it/common_voice_it_18504148.wav 0.000 5.429625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Vi raccontiamo una classica storia di vita di tutti giorni. en We tell you a classic story of everyday life. true true common_voice_it_18711120 covost2/it/common_voice_it_18711120.wav 0.000 2.597625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Venti centesimi! en Twenty cents! true true common_voice_it_17543028 covost2/it/common_voice_it_17543028.wav 0.000 2.669625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Buttare paglia sul fuoco. en Throw straw on the fire. true true common_voice_it_17544561 covost2/it/common_voice_it_17544561.wav 0.000 2.29775 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Fare la barba all'asino. en Shave the ass. true true common_voice_it_19794597 covost2/it/common_voice_it_19794597.wav 0.000 5.117625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Niente scene, niente scontri. en "No scenes, no fights." true true common_voice_it_20011418 covost2/it/common_voice_it_20011418.wav 0.000 7.949625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Luke Perry e Simon Kane guidano una carovana dal Missouri a San Francisco. en Luke Perry and Simon Kane lead a caravan from Missouri to San Francisco. true true common_voice_it_17864488 covost2/it/common_voice_it_17864488.wav 0.000 5.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it L’inventore americano guardò maravigliato il più grand’uomo della Francia. en The American inventor looked in wonder at the greatest man of France. true true common_voice_it_20037454 covost2/it/common_voice_it_20037454.wav 0.000 6.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Gli viene consigliato di visitare una ragazza, curata da un medico ciarlatano. en "He is advised to visit a girl, treated by a charlatan doctor." true true common_voice_it_20025270 covost2/it/common_voice_it_20025270.wav 0.000 2.453625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Consiglio di gestione en Board of Directors true true common_voice_it_20036062 covost2/it/common_voice_it_20036062.wav 0.000 2.837625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Mr. President en Mr. President true true common_voice_it_20011325 covost2/it/common_voice_it_20011325.wav 0.000 6.557625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Il bianco riesce però a salvarsi con un'idea molto brillante. en White manages to save himself with a very brilliant idea. true true common_voice_it_17710347 covost2/it/common_voice_it_17710347.wav 0.000 3.629625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Sarebbero tornati a casa sconfitti. en They would have come home defeated. true true common_voice_it_19854520 covost2/it/common_voice_it_19854520.wav 0.000 5.309625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il cappuccio si perde in inverno e lascia solo delle strisce verticali. en The hood is lost in winter and leaves only vertical stripes. true true common_voice_it_17552065 covost2/it/common_voice_it_17552065.wav 0.000 8.069625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it L'Agenzia provvede all'amministrazione dei beni confiscati anche in via non definitiva e adotta i provvedimenti di destinazione dei beni confiscati per le prioritarie finalità istituzionali e sociali en The Agency provides for the administration of the assets confiscated also in a non-definitive way and adopts the measures of destination of the assets confiscated for the priority institutional and social purposes true true common_voice_it_17542776 covost2/it/common_voice_it_17542776.wav 0.000 2.309625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Fuori è già futuro, baby! en "Outside is already future, baby!" true true common_voice_it_19870675 covost2/it/common_voice_it_19870675.wav 0.000 5.741625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Nel saggio lo studioso individua per la prima volta un'opera ferrarese di Stefano. en In the essay the scholar identifies for the first time a Ferrarese work by Stefano. true true common_voice_it_19798263 covost2/it/common_voice_it_19798263.wav 0.000 3.989625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Chi sceglie di non seguirlo viene poi fatto uccidere. en Those who choose not to follow him are then killed. true true common_voice_it_19987678 covost2/it/common_voice_it_19987678.wav 0.000 7.037625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Le donne che sul sentiero vanno verso la fonte sembrano provenire da un "non-luogo". en "The women who walk on the path to the source seem to come from a "non-place." true true common_voice_it_17971843 covost2/it/common_voice_it_17971843.wav 0.000 5.117625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Anche in questo stile, come nel dorso e nella farfalla, la gambata non ha un peso eccessivo en "Even in this style, as in the back and butterfly, the leg does not have an excessive weight" true true common_voice_it_17981764 covost2/it/common_voice_it_17981764.wav 0.000 2.789625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Cannoncini con palle esplosive en Cannons with explosive balls true true common_voice_it_17552812 covost2/it/common_voice_it_17552812.wav 0.000 2.669625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ogni promessa è debito. en Every promise is debt. true true common_voice_it_20012246 covost2/it/common_voice_it_20012246.wav 0.000 3.701625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Seguono "Umberto Dei. en "They follow ""Umberto Dei." true true common_voice_it_19846650 covost2/it/common_voice_it_19846650.wav 0.000 8.741625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Durante questa sessione la Goodyear fece utilizzare alla Ferrari degli pneumatici radiali. en During this session, Goodyear had Ferrari use radial tyres. true true common_voice_it_20036811 covost2/it/common_voice_it_20036811.wav 0.000 3.869625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Promosso a tenente colonnello, si ritirò. en "Promotion to lieutenant colonel, retired." true true common_voice_it_19972809 covost2/it/common_voice_it_19972809.wav 0.000 3.149625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Mandato in guerra, venne fatto prigioniero. en "Sent to war, he was taken prisoner." true true common_voice_it_18715556 covost2/it/common_voice_it_18715556.wav 0.000 5.501625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Non far sciocchezze; non disturbar la gioia di questa brava gente. en Don't do nonsense; don't disturb the joy of these good people. true true common_voice_it_17545860 covost2/it/common_voice_it_17545860.wav 0.000 3.581625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Quindi non avrebbe gran senso analizzare nuotatori molto remoti en So it wouldn 't make much sense to analyze very remote swimmers. true true common_voice_it_20042713 covost2/it/common_voice_it_20042713.wav 0.000 3.485625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Può nutrirsi anche di lumache. en It can also feed on snails. true true common_voice_it_17552847 covost2/it/common_voice_it_17552847.wav 0.000 3.941625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Non è per giocare a nasconderci che stiamo parlando! en It is not for playing hide and seek that we are talking! true true common_voice_it_19851032 covost2/it/common_voice_it_19851032.wav 0.000 5.549625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Il Vecchio testamento e il nuovo testamento avrebbero creato una nuova chiesa. en The Old Testament and the New Testament would create a new church. true true common_voice_it_17540192 covost2/it/common_voice_it_17540192.wav 0.000 5.10575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Incominciò quindi la perquisizione della carrozza, che durò parecchio tempo. en "The search of the carriage began, and lasted for quite some time." true true common_voice_it_19886902 covost2/it/common_voice_it_19886902.wav 0.000 5.597625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Al campionato si sono iscritte nove squadre della stagione precedente. en Nine teams from the previous season have joined the league. true true common_voice_it_19798171 covost2/it/common_voice_it_19798171.wav 0.000 6.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Tuttavia, ogni lottatore varia negli attributi cioè in velocità, in resistenza e in forza. en "However, each fighter varies in attributes i.e. speed, endurance and strength." true true common_voice_it_17543048 covost2/it/common_voice_it_17543048.wav 0.000 3.965625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Stretto al petto, se lo portò al tavolo e lo depose sul tappeto, accanto agli altri. en "He took it close to his chest, brought it to the table, and laid it on the carpet, next to the others." true true common_voice_it_18134844 covost2/it/common_voice_it_18134844.wav 0.000 5.069625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Finché un dato non viene inserito, non si ha accesso ad esso. en "Until a data is entered, you do not have access to it." true true common_voice_it_19572750 covost2/it/common_voice_it_19572750.wav 0.000 2.981625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Fare uno scherzo da prete. en Do a priestly joke. true true common_voice_it_20012804 covost2/it/common_voice_it_20012804.wav 0.000 4.373625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il nome della città lo si deve a John Parker. en The city is named after John Parker. true true common_voice_it_19942584 covost2/it/common_voice_it_19942584.wav 0.000 5.909625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il fronte tedesco è sfondato in profondità, le unità si disperdono. en "The German front has broken through deeply, the units are dispersed." true true common_voice_it_19762410 covost2/it/common_voice_it_19762410.wav 0.000 7.013625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La traccia "Innocence" parla degli "avvocati corrotti ed i criminali che scelgono di difendere". en "The track "Innocence" is about "corrupt lawyers and criminals who choose to defend." true true common_voice_it_17554129 covost2/it/common_voice_it_17554129.wav 0.000 1.829625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Il testamento è questo! en The will is this! true true common_voice_it_20024306 covost2/it/common_voice_it_20024306.wav 0.000 5.549625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Trasporta i "Saltatori" in luoghi vicini agli incendi. en "Transport the "Breakers" to locations near fires." true true common_voice_it_20044283 covost2/it/common_voice_it_20044283.wav 0.000 3.341625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Sono descritte di seguito. en They are described below. true true common_voice_it_18645098 covost2/it/common_voice_it_18645098.wav 0.000 6.749625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Ma richiede una ripassatina alle parti più importanti dell'opera per capire al meglio ciò che accade. en But it requires a review of the most important parts of the work to understand better what is happening. true true common_voice_it_19094787 covost2/it/common_voice_it_19094787.wav 0.000 7.061625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Le pareva che le venisse addosso un'ondata d'acqua bollente, causandole un terrore indefinibile. en "It seemed to her that a wave of boiling water was coming upon her, causing her an indescribable terror." true true common_voice_it_17545972 covost2/it/common_voice_it_17545972.wav 0.000 3.869625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Senza sentir altro, De Vincenzi si era precipitato nell'interno en "Without hearing anything else, De Vincenzi had rushed inside" true true common_voice_it_20024618 covost2/it/common_voice_it_20024618.wav 0.000 6.725625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Al secondo piano c'è una zona speciale a disposizione per esposizioni temporanee. en On the second floor there is a special area available for temporary exhibitions. true true common_voice_it_19762842 covost2/it/common_voice_it_19762842.wav 0.000 5.789625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it A metà della finestre è presente una edicola con una statua della Madonna. en In the middle of the windows there is a newsstand with a statue of the Madonna. true true common_voice_it_19999849 covost2/it/common_voice_it_19999849.wav 0.000 8.453625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Svolse perlopiù attività diplomatica presso in ambito ecclesiastico tra Roma, Napoli, Palermo e Madrid. en "He was mostly active in the diplomatic and ecclesiastical fields between Rome, Naples, Palermo and Madrid." true true common_voice_it_17855504 covost2/it/common_voice_it_17855504.wav 0.000 5.045625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Tenendo in una mano uno scalpello e nell’altra una lente d’ingrandimento en Holding a chisel in one hand and a magnifying glass in the other true true common_voice_it_19877222 covost2/it/common_voice_it_19877222.wav 0.000 3.509625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Hanno pubblicato "Feel Good Together". en "They released "Feel Good Together". true true common_voice_it_18082324 covost2/it/common_voice_it_18082324.wav 0.000 2.789625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Sacco vuoto non sta in piedi. en Empty bag does not stand. true true common_voice_it_20034832 covost2/it/common_voice_it_20034832.wav 0.000 5.933625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La squadra iniziò a giocare in tenuta a strisce verdi e rosse. en The team began playing in green and red striped uniforms. true true common_voice_it_18677839 covost2/it/common_voice_it_18677839.wav 0.000 7.997625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Quel posto così nascosto, conosciuto solo a lui, era stato trafugato e, così, si mette a piangere. en "That place so hidden, known only to him, had been stolen, and so he began to cry." true true common_voice_it_18237467 covost2/it/common_voice_it_18237467.wav 0.000 3.485625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Di non dimenticare il Libano. en Not to forget Lebanon. true true common_voice_it_17859444 covost2/it/common_voice_it_17859444.wav 0.000 4.421625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Il portinaio era uscito a incontrarlo e lo salutava con rispetto. en The porter had come out to meet him and greeted him with respect. true true common_voice_it_19870333 covost2/it/common_voice_it_19870333.wav 0.000 4.013625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it I due titoli compaiono nella stessa schermata. en The two titles appear on the same screen. true true common_voice_it_19399614 covost2/it/common_voice_it_19399614.wav 0.000 4.085625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Zia Ludovica vedeva di mal occhio il pescatore. en Aunt Ludovica looked down on the fisherman. true true common_voice_it_20005292 covost2/it/common_voice_it_20005292.wav 0.000 6.389625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Mark Slaughter partecipò ai backing vocals in alcune delle tracce. en Mark Slaughter also performed backing vocals on some of the tracks. true true common_voice_it_19951758 covost2/it/common_voice_it_19951758.wav 0.000 5.261625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it In questo modo il Re rimaneva quasi privo della cavalleria. en In this way the King was almost without cavalry. true true common_voice_it_19995152 covost2/it/common_voice_it_19995152.wav 0.000 3.917625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Doveva essere di forma trapezoidale. en It was supposed to be trapezoidal. true true common_voice_it_20047679 covost2/it/common_voice_it_20047679.wav 0.000 7.157625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Qualche volta i tumuli presentano strutture complesse con camere sotterranee. en Sometimes the mounds have complex structures with underground chambers. true true common_voice_it_20016821 covost2/it/common_voice_it_20016821.wav 0.000 5.789625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Le regine di questo ambiente sono le orchidee selvatiche, splendide e di vario genere. en "The queens of this environment are the wild orchids, beautiful and diverse." true true common_voice_it_19796921 covost2/it/common_voice_it_19796921.wav 0.000 6.125625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Fu anche patrona dell'Istituto della donna di Negeri Sembilan. en She was also patron of the Negeri Sembilan Women's Institute. true true common_voice_it_20009714 covost2/it/common_voice_it_20009714.wav 0.000 5.477625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Il muso è grigio-brunastro. en The muzzle is gray-brown. true true common_voice_it_19419450 covost2/it/common_voice_it_19419450.wav 0.000 3.989625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it È meglio che se ne vada. en He better go. true false common_voice_it_17553330 covost2/it/common_voice_it_17553330.wav 0.000 8.63375 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it La quarta torre era affianco a quella del re, era a base ottagonale, ed i piani in cima erano riservati a Dalmor, mentre i piani in basso erano per le cucine. en "The fourth tower was next to the king's, it was octagonal in base, and the floors at the top were reserved for Dalmor, while the floors at the bottom were for the kitchens." true true common_voice_it_19998803 covost2/it/common_voice_it_19998803.wav 0.000 3.293625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Derek Harper en Derek Harper true true common_voice_it_18691076 covost2/it/common_voice_it_18691076.wav 0.000 7.109625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Messo in croce, non solo ha perdonato ai suoi crocifissori, ma li ha scusati. en "Put on the cross, he not only forgave his crucifiers, but excused them." true true common_voice_it_19841944 covost2/it/common_voice_it_19841944.wav 0.000 8.141625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Shikari fu l'unica Legionaria ad essere depositata nella nuova terza versione della Legione. en Shikari was the only Legionary to be deposited in the new third version of the Legion. true true common_voice_it_17544423 covost2/it/common_voice_it_17544423.wav 0.000 2.63375 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Rimandare alle calende greche. en Refer to the Greek calendas. true true common_voice_it_17415866 covost2/it/common_voice_it_17415866.wav 0.000 7.973625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Il maestro di pianoforte, appoggiato contro il muro, ancora pallido, si lisciava i capelli d'ebano. en "The piano master, leaning against the wall, still pale, straightened his ebony hair." true true common_voice_it_19677533 covost2/it/common_voice_it_19677533.wav 0.000 4.397625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Il modello di condivisione del sapere. en The model of knowledge sharing. true true common_voice_it_20036484 covost2/it/common_voice_it_20036484.wav 0.000 5.909625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Si raccomandò il Lincoln College come istituzione più adatta per Strachey. en Lincoln College was recommended as the most suitable institution for Strachey. true true common_voice_it_19852279 covost2/it/common_voice_it_19852279.wav 0.000 6.677625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Per la prima volta dopo nove edizioni, viene adottato un sistema di scontri diretti. en "For the first time in nine editions, a head-to-head system is adopted." true true common_voice_it_19044394 covost2/it/common_voice_it_19044394.wav 0.000 3.413625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Che faccio stasera? en What do I do tonight? true true common_voice_it_19359149 covost2/it/common_voice_it_19359149.wav 0.000 3.557625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Sparsi di piramidi quasi identiche. en Scattered of almost identical pyramids. true true common_voice_it_19819156 covost2/it/common_voice_it_19819156.wav 0.000 4.109625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È tuttora controllata dai discendenti del fondatore. en It is still controlled by the descendants of the founder. true true common_voice_it_19808344 covost2/it/common_voice_it_19808344.wav 0.000 4.469625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La casa ha il più antico tetto ligneo dipinto di Brema. en The house has the oldest painted wooden roof of Bremen. true true common_voice_it_17630613 covost2/it/common_voice_it_17630613.wav 0.000 5.069625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Bestialità incarnata da questi attori, da queste attrici, da tanta gente en "Bestiality embodied by these actors, by these actresses, by so many people" true true common_voice_it_18654747 covost2/it/common_voice_it_18654747.wav 0.000 6.653625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Le stelle e le nebulose tutto il meraviglioso fuoco d'artificio dell'universo. en The stars and nebulae all the wonderful fireworks of the universe. true true common_voice_it_19977180 covost2/it/common_voice_it_19977180.wav 0.000 4.157625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it È tuttora operante nello stesso istituto. en He is still working in the same institute. true true common_voice_it_17858896 covost2/it/common_voice_it_17858896.wav 0.000 3.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Le riflessioni mandate dalla Terra agli strati dell’atmosfera. en Reflections sent from the Earth to the layers of the atmosphere. true true common_voice_it_20004974 covost2/it/common_voice_it_20004974.wav 0.000 6.485625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Ogni scuderia conquista punti solo con le prime due vetture giunte al traguardo. en Each team only earns points with the first two cars to reach the finish line. true true common_voice_it_20010196 covost2/it/common_voice_it_20010196.wav 0.000 2.981625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Ma non è vero. en But it is not true. true false common_voice_it_18504214 covost2/it/common_voice_it_18504214.wav 0.000 3.053625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Nella sala più alta della torre. en In the highest room of the tower. true true common_voice_it_19306364 covost2/it/common_voice_it_19306364.wav 0.000 4.733625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Ti ho fatto venire subito, agnello scorticato! en "I made you come right away, skinned lamb!" true true common_voice_it_20041856 covost2/it/common_voice_it_20041856.wav 0.000 6.485625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Può essere spostata solo in senso longitudinale e dispone di quattro posizioni. en It can only be moved in the longitudinal direction and has four positions. true true common_voice_it_20011988 covost2/it/common_voice_it_20011988.wav 0.000 7.037625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it È stato frequentemente confuso con il nome Irving, che però ha origine differente. en "It has often been confused with the name Irving, which has a different origin." true true common_voice_it_19371452 covost2/it/common_voice_it_19371452.wav 0.000 3.029625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Oltre che come funziona. en Besides how it works. true true common_voice_it_19841929 covost2/it/common_voice_it_19841929.wav 0.000 5.573625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Al loro interno sono presenti anche stalle per le cavalcature dei soldati. en Inside there are also stables for the mounts of the soldiers. true true common_voice_it_19970108 covost2/it/common_voice_it_19970108.wav 0.000 6.053625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Rivestì in varie occasioni il ruolo di nave ammiraglia della Squadra Navale. en She served on several occasions as the flagship of the naval squadron. true true common_voice_it_18475953 covost2/it/common_voice_it_18475953.wav 0.000 8.213625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E le orme di passi scoperte dal professore sul tetto di lavagna, davanti alla finestra del morto? en "And the footprints the professor discovered on the slate roof in front of the dead man's window?" true true common_voice_it_17426040 covost2/it/common_voice_it_17426040.wav 0.000 2.381625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it dal suo cuore. en from his heart. true true common_voice_it_19094718 covost2/it/common_voice_it_19094718.wav 0.000 3.509625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Poi osserva il viso che fa. en Then watch the face he makes. true true common_voice_it_17821073 covost2/it/common_voice_it_17821073.wav 0.000 3.125625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Non è l'unica soluzione ai nostri problemi. en It is not the only solution to our problems. true true common_voice_it_20020218 covost2/it/common_voice_it_20020218.wav 0.000 6.701625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Questa versione muta è conosciuta anche con il titolo alternativo "I due Foscari". en "This mute version is also known by the alternate title ""The Two Foscaris""." true true common_voice_it_19996622 covost2/it/common_voice_it_19996622.wav 0.000 4.445625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Questo la rendeva più efficiente. en This made it more efficient. true true common_voice_it_20009925 covost2/it/common_voice_it_20009925.wav 0.000 7.421625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Eric Clapton fa uso dello stesso effetto nella canzone "Badge" dei Cream. en "Eric Clapton uses the same effect in the Cream song "Badge." true true common_voice_it_19996858 covost2/it/common_voice_it_19996858.wav 0.000 5.717625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Per il resto, l'area è rurale, con una topografia differenziata. en "For the rest, the area is rural, with a differentiated topography." true true common_voice_it_19020281 covost2/it/common_voice_it_19020281.wav 0.000 3.557625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E d'altri arnesi da pesca. en And other fishing gear. true true common_voice_it_20025446 covost2/it/common_voice_it_20025446.wav 0.000 1.973625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Pablo Montes en Pablo Montes true true common_voice_it_19970590 covost2/it/common_voice_it_19970590.wav 0.000 6.149625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Famoso ed apprezzato fu anche l"'Encomio di Elena" del retore Gorgia. en "Famous and appreciated was also the ""Encomio di Elena"" of the rector Gorgia." true true common_voice_it_17552923 covost2/it/common_voice_it_17552923.wav 0.000 1.997625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Dovevo aiutare in casa. en I had to help out in the house. true false common_voice_it_17864422 covost2/it/common_voice_it_17864422.wav 0.000 3.869625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E i dati che concorrono alla sua formazione en And the data that contribute to its formation true true common_voice_it_20011008 covost2/it/common_voice_it_20011008.wav 0.000 6.029625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Sempre in Promozione guida la stagione successiva il Chioggia Sottomarina. en Still in Promotion, he led the following season the Chioggia Sottomarina. true true common_voice_it_17655569 covost2/it/common_voice_it_17655569.wav 0.000 4.229625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Prendi la settimana enigmistica, non posso andare al mare e rilassarmi senza! en "Take the enigmatic week, I can't go to the beach and relax without!" true true common_voice_it_20006149 covost2/it/common_voice_it_20006149.wav 0.000 7.877625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Nella sua autobiografia, lo stesso compositore non avrebbe riservato alcuno spazio a questo brano. en "In his autobiography, the composer himself would not have reserved any space for this piece." true true common_voice_it_20041463 covost2/it/common_voice_it_20041463.wav 0.000 8.069625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Le asserzioni espresse nei vari articoli dei collaboratori rispecchiano esclusivamente le opinioni degli autori. en The statements expressed in the various articles of the contributors reflect exclusively the opinions of the authors. true true common_voice_it_18179562 covost2/it/common_voice_it_18179562.wav 0.000 8.237625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Tramite il programma utilizzato (LabVIEW) è stato ricostruito il circuito elettrico sul foglio di lavoro. en Through the program used (LabVIEW) the electrical circuit was reconstructed on the worksheet. true true common_voice_it_17881549 covost2/it/common_voice_it_17881549.wav 0.000 4.781625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Sulle sette porte che favorivano l’accesso alla città. en On the seven gates that facilitated access to the city. true true common_voice_it_19762888 covost2/it/common_voice_it_19762888.wav 0.000 3.269625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il suo design fu opera di Zagato. en Its design was the work of Zagato. true true common_voice_it_18711215 covost2/it/common_voice_it_18711215.wav 0.000 5.861625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Tra i maiali hanno il predominio Napoleon e Palla di Neve. en Among the pigs have the predominance Napoleon and Snowball. true true common_voice_it_19806731 covost2/it/common_voice_it_19806731.wav 0.000 3.509625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Esso venne vinto dal Galles. en It was won by Wales. true true common_voice_it_17542857 covost2/it/common_voice_it_17542857.wav 0.000 2.501625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Fare di ogni erba un fascio. en Make of every herb a bundle. true true common_voice_it_19358597 covost2/it/common_voice_it_19358597.wav 0.000 2.717625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Sì, me ne andrò. en "Yes, I'll go." true true common_voice_it_19797030 covost2/it/common_voice_it_19797030.wav 0.000 3.605625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it È una specie prevalentemente diurna. en It is a predominantly diurnal species. true true common_voice_it_18467463 covost2/it/common_voice_it_18467463.wav 0.000 5.021625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it I re continuavano ad avere il loro potere. en The kings continued to have their power. true true common_voice_it_17960698 covost2/it/common_voice_it_17960698.wav 0.000 5.549625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it A quel punto, qualcuno doveva comunicargli la notizia che stavano per entrare in città en "At that point, someone had to tell him that they were about to enter the city" true true common_voice_it_19796697 covost2/it/common_voice_it_19796697.wav 0.000 6.173625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Jazz e Arjun vivranno così la loro vita insieme. en Jazz and Arjun will live their lives together. true true common_voice_it_20042428 covost2/it/common_voice_it_20042428.wav 0.000 7.013625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it È cofondatore e primo Segretario della Società Italiana di Psichiatria Biologica. en He is co-founder and first Secretary of the Italian Society of Biological Psychiatry. true true common_voice_it_20033959 covost2/it/common_voice_it_20033959.wav 0.000 5.645625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Di seguito, i tomi pubblicati in italia dalla Panini Comics. en "Below, the volumes published in Italy by Panini Comics." true true common_voice_it_19356342 covost2/it/common_voice_it_19356342.wav 0.000 3.869625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Oggi il Ministro ha reso pubblica la campagna. en Today the Minister has made the campaign public. true true common_voice_it_18478059 covost2/it/common_voice_it_18478059.wav 0.000 3.629625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Hai voluto la bicicletta? Ora pedala! en You wanted the bike? Now pedal! true true common_voice_it_18762515 covost2/it/common_voice_it_18762515.wav 0.000 8.069625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Nell'era digitale uno dei mezzi più utili per mettere in ginocchio il sistema è proprio il cyber-terrorismo. en In the digital age, one of the most useful means to bring the system to its knees is cyber-terrorism. true true common_voice_it_19530462 covost2/it/common_voice_it_19530462.wav 0.000 3.989625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Se fosse così non sarei qui. en If it were so, I would not be here. true true common_voice_it_19665013 covost2/it/common_voice_it_19665013.wav 0.000 6.917625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Beppe osservò con meraviglia che i condannati a pene maggiori erano i meno cattivi. en Beppe observed with wonder that those sentenced to greater punishment were the least bad. true true common_voice_it_17860813 covost2/it/common_voice_it_17860813.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Mozilla supporta e sostiene l’utente nella sua vita online. en Mozilla supports and supports you in your online life. true true common_voice_it_19733760 covost2/it/common_voice_it_19733760.wav 0.000 3.581625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Fu sepolto a Raglan. en He was buried in Raglan. true true common_voice_it_19977498 covost2/it/common_voice_it_19977498.wav 0.000 6.821625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Appese le scarpette al chiodo, assume il ruolo di allenatore dei portieri. en "Hanging his shoes on the nail, he takes on the role of goalkeeper coach." true true common_voice_it_19980281 covost2/it/common_voice_it_19980281.wav 0.000 6.773625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it L'aggiunta di un livello superiore nei corpi di fabbrica eliminò la merlatura preesistente. en The addition of a higher level in the factory bodies eliminated the pre-existing crenellation. true true common_voice_it_19397228 covost2/it/common_voice_it_19397228.wav 0.000 4.301625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Ed ebbe la forza di sorridere a Marcella. en And he had the strength to smile at Marcella. true true common_voice_it_18437279 covost2/it/common_voice_it_18437279.wav 0.000 3.605625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Era elegante da sembrare effeminato. en He was elegant enough to look effeminate. true true common_voice_it_19139504 covost2/it/common_voice_it_19139504.wav 0.000 4.373625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Ogni volta che finiva il bicchiere scoccava le labbra. en Every time the glass was finished, he would open his lips. true true common_voice_it_17437136 covost2/it/common_voice_it_17437136.wav 0.000 2.237625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it nessuno toccò il vino. en No one touched the wine. true true common_voice_it_20015355 covost2/it/common_voice_it_20015355.wav 0.000 7.181625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Fu smobilitato in seguito alla resa del Giappone con il grado di aspirante ufficiale. en He was demobilized following the surrender of Japan with the rank of aspirant officer. true true common_voice_it_19733805 covost2/it/common_voice_it_19733805.wav 0.000 8.573625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Sentendosi di nuovo intrappolato, abbandona il cimitero camminando tra i boschi della collina circostante. en "Feeling trapped again, he leaves the cemetery by walking through the woods of the surrounding hill." true true common_voice_it_19995292 covost2/it/common_voice_it_19995292.wav 0.000 4.661625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Non si tratta dunque di un campionato continentale. en It is not a continental championship. true true common_voice_it_19882888 covost2/it/common_voice_it_19882888.wav 0.000 5.717625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Elisabetta è una dei sovrani più popolari dell'intera storia inglese. en Elizabeth is one of the most popular rulers in the entire English history. true true common_voice_it_18785717 covost2/it/common_voice_it_18785717.wav 0.000 5.669625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Si fece in silenzio il matrimonio civile e vivemmo assieme d'accordo. en The civil marriage was made in silence and we lived together in harmony. true true common_voice_it_17552694 covost2/it/common_voice_it_17552694.wav 0.000 2.213625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Devo sistemarla a ogni costo. en I have to fix it at all costs. true true common_voice_it_20000474 covost2/it/common_voice_it_20000474.wav 0.000 5.405625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il nome non è presente altrove nel Nuovo Testamento. en The name is not present elsewhere in the New Testament. true true common_voice_it_19578193 covost2/it/common_voice_it_19578193.wav 0.000 3.941625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it L'avrebbero senza dubbio pensato! en They would have thought so! true true common_voice_it_17437898 covost2/it/common_voice_it_17437898.wav 0.000 3.653625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Aveva il ricupero delle forze facile! en He had the recovery of strength easy! true true common_voice_it_18081084 covost2/it/common_voice_it_18081084.wav 0.000 2.669625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Che pacca che schiocca! en What a blast! true true common_voice_it_20002265 covost2/it/common_voice_it_20002265.wav 0.000 5.501625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it L'attacco colse di sorpresa i tedeschi e la Riva fu quasi subito conquistata. en The attack caught the Germans by surprise and the Riva was almost immediately conquered. true true common_voice_it_17642963 covost2/it/common_voice_it_17642963.wav 0.000 6.173625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Affinché sia posto termine a ciò che è ben doveroso chiamare il massacro di un popolo. en That there may be an end to what is properly called the massacre of a people. true true common_voice_it_18411232 covost2/it/common_voice_it_18411232.wav 0.000 2.069625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Signor marchese! en Signor Marquis! true true common_voice_it_19863634 covost2/it/common_voice_it_19863634.wav 0.000 5.237625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La claustrofobia aumenterebbe l'effetto del supplizio. en Claustrophobia would increase the effect of the torment. true true common_voice_it_20041777 covost2/it/common_voice_it_20041777.wav 0.000 4.781625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La disciplina, tuttavia, non fu mai il suo punto di forza. en "Discipline, however, was never his strength." true true common_voice_it_17415794 covost2/it/common_voice_it_17415794.wav 0.000 8.765625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Giudici addetti ai concorrenti: dà informazioni ai concorrenti, dicendo loro la corsia in cui devono gareggiare en "Judges attached to the competitors: gives information to the competitors, telling them the lane in which they must compete" true true common_voice_it_20032872 covost2/it/common_voice_it_20032872.wav 0.000 6.749625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Suo padre morì giovane e Johannes divenne il capofamiglia. en His father died young and Johannes became the head of the family. true true common_voice_it_19989326 covost2/it/common_voice_it_19989326.wav 0.000 6.605625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Oltre alla attività di insegnante, effettuò anche quella di concertista e di compositore. en "In addition to his teaching activities, he also performed as a concertist and composer." true true common_voice_it_18691831 covost2/it/common_voice_it_18691831.wav 0.000 4.421625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Un bambino di nome Pin passava il tempo in una bettola. en A child named Pin spent time in a bedrock. true true common_voice_it_20047607 covost2/it/common_voice_it_20047607.wav 0.000 7.133625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Inoltre la Pelle Prestige abbinava le cuciture in risalto. en Furthermore, the Prestige Leather matched the highlighted seams. true true common_voice_it_18456498 covost2/it/common_voice_it_18456498.wav 0.000 7.229625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it L'utente è libero di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e migliorare il software. en "You are free to run, copy, distribute, study, change and improve the software." true true common_voice_it_19857385 covost2/it/common_voice_it_19857385.wav 0.000 4.109625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Oppure è semplice casualità? en Or is it just chance? true true common_voice_it_17658374 covost2/it/common_voice_it_17658374.wav 0.000 6.317625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La testa è sempre fuori dall’acqua anche se c’è una sincronizzazione tra la bracciata e la respirazione. en The head is always out of the water even if there is a synchronization between the stroke and the breathing. true true common_voice_it_17551633 covost2/it/common_voice_it_17551633.wav 0.000 2.741625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Far vedere la luna nel pozzo. en Show the moon in the well. true true common_voice_it_17540923 covost2/it/common_voice_it_17540923.wav 0.000 2.021625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Chi presto parla, poco sa. en "Who speaks quickly, knows little." true true common_voice_it_20020866 covost2/it/common_voice_it_20020866.wav 0.000 5.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ivan cerca per l'ultima volta di ricondurre a casa la moglie ma senza successo. en Ivan tries for the last time to bring his wife home but without success. true true common_voice_it_17491835 covost2/it/common_voice_it_17491835.wav 0.000 2.525625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it in questo caso doppia. en in this case double. true true common_voice_it_19139484 covost2/it/common_voice_it_19139484.wav 0.000 6.725625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Nella sua contentezza egli era semplicemente feroce. en In his contentment he was simply fierce. true true common_voice_it_19996453 covost2/it/common_voice_it_19996453.wav 0.000 6.605625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Nel corso della sua lunga carriera espose in Austria, Jugoslavia, Russia ed Inghilterra. en "During his long career he exhibited in Austria, Yugoslavia, Russia and England." true true common_voice_it_19994803 covost2/it/common_voice_it_19994803.wav 0.000 4.109625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Con questi risultati chiuse al tredicesimo posto. en With these results she finished in thirteenth place. true true common_voice_it_20037143 covost2/it/common_voice_it_20037143.wav 0.000 3.845625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Poi la troviamo anche in un bagno femminile. en Then we also find her in a female bathroom. true true common_voice_it_20024752 covost2/it/common_voice_it_20024752.wav 0.000 8.501625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Per questo molte persone continuano a avallare la possibilità che Santos-Dumont sia stato omosessuale. en This is why many people continue to endorse the possibility that Santos-Dumont was homosexual. true true common_voice_it_20016380 covost2/it/common_voice_it_20016380.wav 0.000 5.501625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Il computer utilizzava la notazione polacca inversa per le operazioni. en The computer used reverse Polish notation for operations. true true common_voice_it_20025335 covost2/it/common_voice_it_20025335.wav 0.000 4.973625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Fu trainato in arsenale e sottoposto a lunghe riparazioni. en It was towed to the arsenal and underwent lengthy repairs. true true common_voice_it_18617148 covost2/it/common_voice_it_18617148.wav 0.000 7.661625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it I viaggiatori approfittano, per effetto dell'apergy, della forza repulsiva di varie stelle, che fanno il girotondo lassù… en "The travelers take advantage, by the effect of the apergy, of the repulsive force of various stars, which make the circle up there..." true true common_voice_it_20046702 covost2/it/common_voice_it_20046702.wav 0.000 6.821625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Bandini pur non avendo fatto studi classici scrive anche poesie in lingua latina. en Bandini, although he did not study classical literature, also wrote poetry in Latin. true true common_voice_it_18786118 covost2/it/common_voice_it_18786118.wav 0.000 6.701625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Un altro era, invece, una piccola punta di freccia in zaffiro blu profondo. en "Another was a small arrowhead in deep blue sapphire." true true common_voice_it_20002599 covost2/it/common_voice_it_20002599.wav 0.000 5.309625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Alla guida dell'azienda vi fu anche il primo ministro britannico Harold Macmillan. en The company was also led by British Prime Minister Harold Macmillan. true true common_voice_it_18785722 covost2/it/common_voice_it_18785722.wav 0.000 4.301625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Liberare il futuro, vendere il presente. en "Free the future, sell the present." true true common_voice_it_19450676 covost2/it/common_voice_it_19450676.wav 0.000 6.293625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Vengono portate alla luce le irregolarità che incidono sui rapporti con fornitori e banche. en Irregularities affecting relations with suppliers and banks are brought to light. true true common_voice_it_18187400 covost2/it/common_voice_it_18187400.wav 0.000 5.909625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it De Vincenzi si era sbagliato oppure la voce gli si era un poco rotta in un singhiozzo? en Was De Vincenzi wrong or was his voice a little bit broken in a sob? true true common_voice_it_17853723 covost2/it/common_voice_it_17853723.wav 0.000 3.149625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E messa in mostra nei ritmici inchini. en And displayed in the rhythmic bowing. true true common_voice_it_17555205 covost2/it/common_voice_it_17555205.wav 0.000 0.749625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Lo osservava. en He was watching him. true false common_voice_it_18367240 covost2/it/common_voice_it_18367240.wav 0.000 6.029625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Frequentando le comunità è possibile migliorare l'inglese. en By attending the communities you can improve your English. true true common_voice_it_18467521 covost2/it/common_voice_it_18467521.wav 0.000 7.181625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Dante ha potuto intervistare rimane sconvolto ed ha pietà di loro. en Dante was able to interview remains shocked and has pity on them. true true common_voice_it_19863639 covost2/it/common_voice_it_19863639.wav 0.000 9.005625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Così come tutti i goral, anche quello dalla coda lunga è un eccellente arrampicatore. en "Like all goral, the long-tailed one is an excellent climber." true true common_voice_it_20038102 covost2/it/common_voice_it_20038102.wav 0.000 4.925625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Ma più tardi, la dinastia iniziò a declinare. en "But later, the dynasty began to decline." true true common_voice_it_17552717 covost2/it/common_voice_it_17552717.wav 0.000 2.909625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Avere una fifa blu. en Have a blue fifa. true true common_voice_it_17491831 covost2/it/common_voice_it_17491831.wav 0.000 3.533625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Amici, l’Atlantide muore! en "Friends, Atlantis is dying!" true true common_voice_it_18042523 covost2/it/common_voice_it_18042523.wav 0.000 6.845625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Recupero: è l'unica fase in cui il braccio è fuori dall'acqua (fase "aerea"). en "Recovery: is the only phase in which the arm is out of the water (phase ""aerial"")." true true common_voice_it_19865686 covost2/it/common_voice_it_19865686.wav 0.000 4.445625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La testa è larga e notevolmente appiattita. en The head is wide and noticeably flattened. true true common_voice_it_17540943 covost2/it/common_voice_it_17540943.wav 0.000 1.829625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Attese ch’egli le fosse vicino. en She waited for him to be near her. true true common_voice_it_18281267 covost2/it/common_voice_it_18281267.wav 0.000 3.389625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Il sistema presenta una rinnovata interfaccia grafica. en The system has a new graphical interface. true true common_voice_it_20025054 covost2/it/common_voice_it_20025054.wav 0.000 5.693625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it La redazione lavora quasi esclusivamente in rete. en The editorial staff works almost exclusively on the web. true true common_voice_it_18884656 covost2/it/common_voice_it_18884656.wav 0.000 2.813625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it L'abbiamo cercata dovunque. en We've looked everywhere for her. true true common_voice_it_17541092 covost2/it/common_voice_it_17541092.wav 0.000 1.349625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Essere una frana. en Be a landslide. true true common_voice_it_17552699 covost2/it/common_voice_it_17552699.wav 0.000 3.629625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Le città più popolose d'Italia sono Roma, Napoli e Milano. en "The most populous cities in Italy are Rome, Naples and Milan." true true common_voice_it_19999719 covost2/it/common_voice_it_19999719.wav 0.000 6.437625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ma c'è ancora Silvia Conti sul cammino di Tano. en But there is still Silvia Conti on Tano's path. true true common_voice_it_17632447 covost2/it/common_voice_it_17632447.wav 0.000 2.429625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it La culla di una civiltà originaria en The cradle of an original civilization true true common_voice_it_19993003 covost2/it/common_voice_it_19993003.wav 0.000 5.549625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it L'unica specie nota di questo genere è endemica della Nuova Britannia. en The only known species of this genus is endemic to New Britain. true true common_voice_it_20004907 covost2/it/common_voice_it_20004907.wav 0.000 9.029625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Il nome societario "Deutsche Automobil-Industrie Hering und Richard" sparì come il marchio Rex-Simplex. en "The company name ""Deutsche Automobil-Industrie Hering und Richard"" disappeared as the Rex-Simplex brand." true true common_voice_it_19454061 covost2/it/common_voice_it_19454061.wav 0.000 4.757625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Il padre aveva perso la moglie da diciannove anni. en His father had lost his wife for nineteen years. true true common_voice_it_20041521 covost2/it/common_voice_it_20041521.wav 0.000 7.733625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Non è un essere personale, ma coincide con l'azione della natura, impersonale e imparziale. en "It is not a personal being, but coincides with the action of nature, impersonal and impartial." true true common_voice_it_19882913 covost2/it/common_voice_it_19882913.wav 0.000 6.773625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Questa volta al Bianco "non è consentito" portare fuori una pedina dal punto sei. en "This time White ""is not allowed"" to take out a pawn from point six." true true common_voice_it_17551544 covost2/it/common_voice_it_17551544.wav 0.000 3.629625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Ben, questa volta non t'occupare della faccenda! en "Well, this time you don't have to worry about it!" true true common_voice_it_19915446 covost2/it/common_voice_it_19915446.wav 0.000 5.429625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Era bravo anche nei clutch-time e a segnare i tiri contestati. en He was also good in clutch-time and scoring contested shots. true true common_voice_it_20025426 covost2/it/common_voice_it_20025426.wav 0.000 4.373625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Tutte le canzoni sono scritte e arrangiate da Joe Jackson. en All songs written and arranged by Joe Jackson. true true common_voice_it_17856280 covost2/it/common_voice_it_17856280.wav 0.000 8.093625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Il suo desiderio profondo di essere una criminale la porta presto ad essere deportata sull’isola di Tortuga en Her deep desire to be a criminal soon leads her to be deported to the island of Tortuga. true true common_voice_it_18504182 covost2/it/common_voice_it_18504182.wav 0.000 6.077625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it I fanciulli lavoravano sottoterra da otto a dieci ore al giorno. en The children worked underground for eight to ten hours a day. true true common_voice_it_17540699 covost2/it/common_voice_it_17540699.wav 0.000 4.349625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Senza dolore tira bene, con il dolore diventa nervosa. en "Without pain she pulls well, with pain she gets nervous." true true common_voice_it_17869638 covost2/it/common_voice_it_17869638.wav 0.000 5.909625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Dopo averlo esaminato, alle mie povere fatiche di tanti anni pronunziò la brutta sentenza en "After examining it, to my poor labors of many years pronounced the bad sentence" true true common_voice_it_18179651 covost2/it/common_voice_it_18179651.wav 0.000 5.909625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Abbiamo potuto assistere allo spettacolo teatrale "La Divina Commedia – L'opera". en "We were able to attend the theatrical show ""The Divine Comedy – The Opera""." true true common_voice_it_18786136 covost2/it/common_voice_it_18786136.wav 0.000 3.701625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Come il resto dell'esercito. en Like the rest of the army. true true common_voice_it_20009844 covost2/it/common_voice_it_20009844.wav 0.000 3.101625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Donny Grant en Donny Grant true true common_voice_it_19997503 covost2/it/common_voice_it_19997503.wav 0.000 4.085625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le zampe sono bianco-grigiastre. en The legs are grayish-white. true true common_voice_it_17440531 covost2/it/common_voice_it_17440531.wav 0.000 3.845625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it si domanda ancora il profano intelligente. en still asks the ignorant intelligent. true true common_voice_it_20020950 covost2/it/common_voice_it_20020950.wav 0.000 4.469625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La Germania arrivò terza, mezzo punto sopra gli Stati Uniti. en "Germany came third, half a point above the United States." true true common_voice_it_19005508 covost2/it/common_voice_it_19005508.wav 0.000 2.813625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Essere il vaso delle Danaidi. en Being the vessel of the Danaids. true true common_voice_it_17867900 covost2/it/common_voice_it_17867900.wav 0.000 7.565625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it I Terrana, gli Zito, i Brusca, i Romano, i Troia, i Riolo-Matranga, i Celeste en "The Terrana, the Zito, the Brusca, the Romano, the Troia, the Riolo-Matranga, the Celeste" true true common_voice_it_17881529 covost2/it/common_voice_it_17881529.wav 0.000 7.229625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Gli stessi dovrebbero essere vincolati all’attuazione di procedure di partecipazione en They should be bound to the implementation of participatory procedures true true common_voice_it_20004522 covost2/it/common_voice_it_20004522.wav 0.000 5.501625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it In questo caso secondo gli autori sarebbe molto meglio utilizzare i placebo. en In this case, according to the authors, it would be much better to use placebos. true true common_voice_it_17552943 covost2/it/common_voice_it_17552943.wav 0.000 3.293625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Guarda quella cagna come scodinzola! en Look at that bitch like a rocker! true true common_voice_it_18785923 covost2/it/common_voice_it_18785923.wav 0.000 4.829625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Che passa in prossimità di esse per questo vivono a terra. en Passing near them for this they live on the ground. true true common_voice_it_19399451 covost2/it/common_voice_it_19399451.wav 0.000 8.021625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Dava uno sguardo ai binari del treno, a una Roma che lo affascinava, e subito si metteva davanti al computer. en "He would take a look at the train tracks, at a Rome that fascinated him, and immediately he would get in front of the computer." true true common_voice_it_17435392 covost2/it/common_voice_it_17435392.wav 0.000 3.533625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Aver fatto trenta e fare trentuno. en Having made thirty and making thirty-one. true true common_voice_it_17541201 covost2/it/common_voice_it_17541201.wav 0.000 5.34575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Importante è non piegare troppo le gambe, altrimenti si frena il movimento oscillatorio rallentando lo stile stesso. en "It is important not to bend your legs too much, otherwise you will slow down the oscillatory movement slowing down the style itself." true true common_voice_it_20055868 covost2/it/common_voice_it_20055868.wav 0.000 7.205625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Fin da tempi antichi, numerosi bodhisattva erano oggetto della statuaria. en "Since ancient times, numerous bodhisattva were the subject of statuary." true true common_voice_it_20009921 covost2/it/common_voice_it_20009921.wav 0.000 4.013625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Madonna ebbe anche diversi problemi. en Madonna also had several problems. true true common_voice_it_19762913 covost2/it/common_voice_it_19762913.wav 0.000 2.765625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il compleanno en The birthday party true false common_voice_it_17540717 covost2/it/common_voice_it_17540717.wav 0.000 3.989625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it E in ultimo: sono tecnicamente abbastanza bravo per fare quello che voglio fare? en And finally: am I technically good enough to do what I want to do? true true common_voice_it_18607151 covost2/it/common_voice_it_18607151.wav 0.000 6.149625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Avevo tentato di farmi credere vittima d'un furto, poi m'ero pentito. en "I tried to make myself look like a victim of a robbery, but I regretted it." true true common_voice_it_19998360 covost2/it/common_voice_it_19998360.wav 0.000 6.029625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Inoltre, non può vedere la magia in uso, o utilizzarla lei stessa. en "And she can't see the magic being used, or use it herself." true true common_voice_it_20021863 covost2/it/common_voice_it_20021863.wav 0.000 4.589625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si trova in "quai Saint-Nicolas", sulle rive dell'Ill. en "It is located in ""quai Saint-Nicolas"", on the banks of the Ill." true true common_voice_it_20042691 covost2/it/common_voice_it_20042691.wav 0.000 5.813625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Olivina e ossidi di ferro-titanio sono frequenti accessori. en Olivine and iron-titanium oxides are frequent accessories. true true common_voice_it_17503895 covost2/it/common_voice_it_17503895.wav 0.000 2.285625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Chi stava spiando? en Who was spying? true true common_voice_it_19059536 covost2/it/common_voice_it_19059536.wav 0.000 5.429625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Anche Leonora si sentì prendere il cuore da una mano di ferro. en Even Leonora felt her heart taken by an iron hand. true true common_voice_it_19797649 covost2/it/common_voice_it_19797649.wav 0.000 6.461625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Dalle sue relazioni confidenziali con il re spesso gli derivava una grande influenza. en From his confidential relationships with the king he often derived great influence. true true common_voice_it_17855255 covost2/it/common_voice_it_17855255.wav 0.000 6.821625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Sua impresa era ad ogni costo e sua passione dominante l’amore dell’impossibile. en His enterprise was at all costs and his dominant passion the love of the impossible. true true common_voice_it_20011507 covost2/it/common_voice_it_20011507.wav 0.000 6.005625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Mentre per la quarta stagione consecutiva lo sponsor ufficiale è Dacia. en For the fourth consecutive season, the official sponsor is Dacia. true true common_voice_it_20016715 covost2/it/common_voice_it_20016715.wav 0.000 3.629625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Sede: Seul, Corea del Sud. en "Sede: Seoul, South Korea." true true common_voice_it_17540742 covost2/it/common_voice_it_17540742.wav 0.000 6.941625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it L’esercente prende altresì atto che ai fini della liquidazione dei buoni incassati dovrà disporre o dotarsi di un sistema di fatturazione elettronica conforme alla disciplina vigente. en The trader also acknowledges that for the purpose of the settlement of the vouchers collected, it must have or equip itself with an electronic invoicing system in accordance with the current regulations. true true common_voice_it_20012877 covost2/it/common_voice_it_20012877.wav 0.000 5.549625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Infatti entrano subito in azione non appena si riceve il primissimo dato sensibile. en In fact, they immediately enter into action as soon as the very first sensitive data is received. true true common_voice_it_17989608 covost2/it/common_voice_it_17989608.wav 0.000 2.501625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Esempio: lavorare in gruppo en Example: working in a group true true common_voice_it_18164953 covost2/it/common_voice_it_18164953.wav 0.000 3.413625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Senza accender la luce. en Without turning on the light. true true common_voice_it_20010272 covost2/it/common_voice_it_20010272.wav 0.000 3.677625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it In base alla Decisione n. en According to Decision no. true true common_voice_it_17416056 covost2/it/common_voice_it_17416056.wav 0.000 2.765625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Un allenatore può essere di due tipi. en A coach can be of two types. true true common_voice_it_18190886 covost2/it/common_voice_it_18190886.wav 0.000 4.997625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Col maresciallo Cruni e coi due agenti salì in un tassi. en With Marshal Cruni and the two officers he climbed into a taxi. true true common_voice_it_20032478 covost2/it/common_voice_it_20032478.wav 0.000 9.245625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La coda è relativamente lunga e fuoriesce dall'uropatagio a circa metà della sua lunghezza. en The tail is relatively long and extends from the uropatagium to about half its length. true true common_voice_it_18179563 covost2/it/common_voice_it_18179563.wav 0.000 6.725625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Ufficialmente lo stile rimane "butterfly stroke", quindi farfalla. en "Officially the style remains ""butterfly stroke"", so butterfly." true true common_voice_it_17864423 covost2/it/common_voice_it_17864423.wav 0.000 5.861625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ma se lui stesso aveva temuto che il luogo potesse essere individuato e invaso dalla Polizia en But if he himself had feared that the place could be identified and invaded by the police true true common_voice_it_17552922 covost2/it/common_voice_it_17552922.wav 0.000 2.885625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Nella rana sono molto importanti le gambe en In the frog the legs are very important true true common_voice_it_20008774 covost2/it/common_voice_it_20008774.wav 0.000 6.173625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Alcuni suoi dipinti sono conservati nel Soane Museum. en Some of his paintings are kept in the Soane Museum. true true common_voice_it_20011314 covost2/it/common_voice_it_20011314.wav 0.000 6.989625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Viceversa il contorno distale risulta più arrotondato. en Conversely, the distal contour is more rounded. true true common_voice_it_19996623 covost2/it/common_voice_it_19996623.wav 0.000 5.237625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Parla correntemente anche tedesco, spagnolo e russo. en "She also speaks fluently German, Spanish and Russian." true true common_voice_it_19233836 covost2/it/common_voice_it_19233836.wav 0.000 4.061625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Dove zia Martina aveva deposto il pane e le uova. en Where Aunt Martina had put the bread and eggs. true true common_voice_it_19804064 covost2/it/common_voice_it_19804064.wav 0.000 7.253625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Nel maggio seguente Drew Goddard entrò in trattative per scrivere e dirigere il film. en In May 2010, Drew Goddard entered into talks to write and direct the film. true true common_voice_it_20041977 covost2/it/common_voice_it_20041977.wav 0.000 6.629625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Un particolare stato termodinamico può essere di equilibrio o di non equilibrio. en A particular thermodynamic state can be of equilibrium or of non-equilibrium. true true common_voice_it_18338024 covost2/it/common_voice_it_18338024.wav 0.000 7.301625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Il segretario di giuria è necessario per effettuare reclami o contestazioni durante la manifestazione. en The jury secretary is necessary to make complaints or disputes during the event. true true common_voice_it_17437855 covost2/it/common_voice_it_17437855.wav 0.000 4.253625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Scampato il pericolo, gabbato il Santo. en "The danger has escaped, the Holy One has been caught." true false common_voice_it_20039129 covost2/it/common_voice_it_20039129.wav 0.000 7.685625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Ci sono molte sottospecie, e molte "cultivar" sono stati allevati per la orticoltura commerciale. en "There are many subspecies, and many ""cultivar"" have been bred for commercial horticulture." true true common_voice_it_19358604 covost2/it/common_voice_it_19358604.wav 0.000 2.549625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Come abbiamo già detto. en As we have already said. true true common_voice_it_18337445 covost2/it/common_voice_it_18337445.wav 0.000 8.261625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Stiamo facendo evolvere il sistema in una ottica di mercato integrando canali di pagamento innovativi. en We are evolving the system in a market-oriented way by integrating innovative payment channels. true true common_voice_it_19942396 covost2/it/common_voice_it_19942396.wav 0.000 2.669625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it The Talisman en The Talisman true true common_voice_it_17540723 covost2/it/common_voice_it_17540723.wav 0.000 3.461625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Corso del Littorio. en Corso del Littorio. true true common_voice_it_20058258 covost2/it/common_voice_it_20058258.wav 0.000 3.557625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il mio regno per un cavallo! en My kingdom for a horse! true true common_voice_it_18654780 covost2/it/common_voice_it_18654780.wav 0.000 7.349625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Né ai discorsi che gli aveva tenuti in uno stato di quasi incoscienza, né alla proibizione di scendere a Dakar. en "Neither to the speeches he had given him in a state of almost unconsciousness, nor to the ban on getting off in Dakar." true true common_voice_it_20036844 covost2/it/common_voice_it_20036844.wav 0.000 5.789625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ha indagato su associazioni mafiose e reati contro la Pubblica Amministrazione. en He has investigated mafia associations and crimes against the Public Administration. true true common_voice_it_19971252 covost2/it/common_voice_it_19971252.wav 0.000 3.989625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Viene usato anche il termine "Daigo". en "The term "Daigo" is also used. true true common_voice_it_20044531 covost2/it/common_voice_it_20044531.wav 0.000 3.893625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it È talora raffigurato come una ruota. en It is sometimes depicted as a wheel. true true common_voice_it_17857920 covost2/it/common_voice_it_17857920.wav 0.000 2.789625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Gli consegnò tosto le sue armi. en He quickly handed him his weapons. true true common_voice_it_19850408 covost2/it/common_voice_it_19850408.wav 0.000 6.053625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it In condizioni normali è un solido bianco praticamente insolubile in acqua. en Under normal conditions it is a white solid virtually insoluble in water. true true common_voice_it_19157260 covost2/it/common_voice_it_19157260.wav 0.000 4.781625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it La bimba tacque come per incanto. en The girl was silent as if by magic. true true common_voice_it_17555093 covost2/it/common_voice_it_17555093.wav 0.000 4.349625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it È stato lei che ha scoperto lo spillone? en Was it you who discovered the pin? true true common_voice_it_19995449 covost2/it/common_voice_it_19995449.wav 0.000 7.613625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Durante la procedura, il seno viene compresso utilizzando uno strumento dedicato. en "During the procedure, the breast is compressed using a dedicated tool." true true common_voice_it_18778944 covost2/it/common_voice_it_18778944.wav 0.000 5.021625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Ma il tenace chimico non si abbatte per la guerra che gli muovono. en But the tenacious chemist does not fall down for the war that moves him. true true common_voice_it_19430933 covost2/it/common_voice_it_19430933.wav 0.000 6.989625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Racconta la tua esperienza come volontario, alle persone piace sentire le storie da parte dei rappresentanti. en "Tell your experience as a volunteer, people like to hear stories from representatives." true true common_voice_it_19977112 covost2/it/common_voice_it_19977112.wav 0.000 5.573625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Questa codifica viene impiegata in Cina e a Singapore. en This encoding is used in China and Singapore. true true common_voice_it_17630758 covost2/it/common_voice_it_17630758.wav 0.000 3.989625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it D'altra parte, non avrebbe voluto chiamare il dottore in quel momento. en "On the other hand, he wouldn't have wanted to call the doctor at that time." true true common_voice_it_18711033 covost2/it/common_voice_it_18711033.wav 0.000 5.285625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Mancava soltanto che fosse così matto da dirlo, anche! en "It was only a matter of him being so crazy as to say it, too!" true true common_voice_it_17858865 covost2/it/common_voice_it_17858865.wav 0.000 5.141625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Su profili social gestiti da più persone vige la regola di uniformare il testo en On social profiles managed by several people, the rule of standardizing the text applies true true common_voice_it_20016485 covost2/it/common_voice_it_20016485.wav 0.000 4.349625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Le retrocessioni furono decise dalla Federazione. en The relegations were decided by the Federation. true true common_voice_it_20031888 covost2/it/common_voice_it_20031888.wav 0.000 3.749625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Si interessò alla musica di Béla Bartók. en He became interested in the music of Béla Bartók. true true common_voice_it_19984493 covost2/it/common_voice_it_19984493.wav 0.000 8.789625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Dopo solo cinque settimane di regno, Sweyn morì a Gainsborough. en "After only five weeks of reign, Sweyn died at Gainsborough." true true common_voice_it_18798950 covost2/it/common_voice_it_18798950.wav 0.000 7.589625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Questa libertà però provoca soltanto dolore e angoscia perché l'uomo non sceglie la sua esistenza. en But this freedom causes only pain and anguish because man does not choose his existence. true true common_voice_it_20016819 covost2/it/common_voice_it_20016819.wav 0.000 5.429625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Il gioco è d'azione di tipo simile al "platform", con alcune varianti. en "The game is an action-oriented platformer with some variations." true true common_voice_it_18858989 covost2/it/common_voice_it_18858989.wav 0.000 4.349625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Nei pressi delle città era larga dieci metri circa. en Near the cities it was about ten meters wide. true true common_voice_it_18504241 covost2/it/common_voice_it_18504241.wav 0.000 6.149625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it L'Italia come nel passato ha tutte le carte in regola per sconvolgere il mondo. en Italy as in the past has all the cards in order to upset the world. true true common_voice_it_19808428 covost2/it/common_voice_it_19808428.wav 0.000 7.397625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La strage continua anche il giorno successivo, con la partecipazione attiva della popolazione. en "The slaughter continues the next day, with the active participation of the population." true true common_voice_it_17543137 covost2/it/common_voice_it_17543137.wav 0.000 9.701625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Il figlio era presente a questa sventura, e cercò di aiutare il padre grattando la terra a mani nude , ma non ricevette alcun sostegno da parte degli altri minatori. en "The son was present at this misfortune, and tried to help his father by scraping the earth with his bare hands, but received no support from the other miners." true true common_voice_it_19796919 covost2/it/common_voice_it_19796919.wav 0.000 8.021625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Nel periodo successivo non si svolsero avvenimenti notevoli nel Cassinate fino alle guerre napoleoniche. en In the following period no notable events took place in Cassinate until the Napoleonic wars. true true common_voice_it_18076840 covost2/it/common_voice_it_18076840.wav 0.000 2.861625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Guarda che bel palazzo laggiù. en Look at that beautiful building over there. true false common_voice_it_17554891 covost2/it/common_voice_it_17554891.wav 0.000 1.949625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Muovere una pedina. en Move a piece. true true common_voice_it_18108218 covost2/it/common_voice_it_18108218.wav 0.000 6.581625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La fattoria degli animali, racconta la storia di alcuni animali che vivono in una fattoria. en "The Animal Farm, tells the story of some animals that live on a farm." true true common_voice_it_20016911 covost2/it/common_voice_it_20016911.wav 0.000 5.189625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La casa editrice pubblica ogni anno un centinaio di nuovi titoli. en The publishing house publishes a hundred new titles every year. true true common_voice_it_19808311 covost2/it/common_voice_it_19808311.wav 0.000 5.981625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Così gli si avvicina e gli chiede di poter tirare i dadi per lui. en So he approaches him and asks him if he can roll the dice for him. true true common_voice_it_19995293 covost2/it/common_voice_it_19995293.wav 0.000 5.213625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Al nono giorno i sopravvissuti si diedero al cannibalismo. en On the ninth day the survivors began cannibalism. true true common_voice_it_19813670 covost2/it/common_voice_it_19813670.wav 0.000 6.821625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il confine è costituito da numerose enclavi, alcune di esse anche di secondo grado. en "The border consists of numerous enclaves, some of them even second-degree." true true common_voice_it_19797459 covost2/it/common_voice_it_19797459.wav 0.000 6.005625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La prima e unica pubblicazione periodica dedicata alla fantascienza non angloamericana. en The first and only periodical dedicated to non-Anglo-American science fiction. true true common_voice_it_19044406 covost2/it/common_voice_it_19044406.wav 0.000 5.189625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Così mi sono detta: ciò che è stato, è stato. en "So I said to myself: what was, was." true true common_voice_it_20034098 covost2/it/common_voice_it_20034098.wav 0.000 5.069625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La maggiore novità è costituita dalle armi aliene. en The biggest novelty is the alien weapons. true true common_voice_it_19850974 covost2/it/common_voice_it_19850974.wav 0.000 5.213625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Patrick torna da Nolan per stabilire un appuntamento. en Patrick returns to Nolan to make an appointment. true true common_voice_it_19973689 covost2/it/common_voice_it_19973689.wav 0.000 5.837625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Xiang Liang riuscì ad ottenere diverse vittorie contro le forze Qin. en Xiang Liang managed to achieve several victories against Qin forces. true true common_voice_it_17552880 covost2/it/common_voice_it_17552880.wav 0.000 1.853625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Fare la primadonna. en Be the first lady. true true common_voice_it_19612836 covost2/it/common_voice_it_19612836.wav 0.000 4.709625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Non dire quattro se non l'hai nel sacco. en Don't say four if you don't have it. true true common_voice_it_17846329 covost2/it/common_voice_it_17846329.wav 0.000 3.221625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Ho in mente di aggiornare e ampliare spesso questa guida en I intend to update and expand this guide often true true common_voice_it_19318190 covost2/it/common_voice_it_19318190.wav 0.000 5.933625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Ebbene, che tu possa ridere fino a spaccarti come il frutto del melograno! en "Well, may you laugh until you split like the pomegranate fruit!" true true common_voice_it_18520237 covost2/it/common_voice_it_18520237.wav 0.000 2.357625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Cascare dal pero. en Falling from the pear. true false common_voice_it_20024753 covost2/it/common_voice_it_20024753.wav 0.000 4.565625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Attiva per due anni, fu poi sciolta. en "Active for two years, then disbanded." true true common_voice_it_20037142 covost2/it/common_voice_it_20037142.wav 0.000 4.397625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ha anche collaborato con il quotidiano "La Stampa". en "He also collaborated with the newspaper ""La Stampa""." true true common_voice_it_19999195 covost2/it/common_voice_it_19999195.wav 0.000 6.029625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il colore è brunastro con ventre scuro e cavità della bocca nera. en The color is brownish with dark belly and black mouth cavity. true true common_voice_it_19994802 covost2/it/common_voice_it_19994802.wav 0.000 4.565625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Tali depositi portarono alla formazione di fossili vegetali. en These deposits led to the formation of plant fossils. true true common_voice_it_17544936 covost2/it/common_voice_it_17544936.wav 0.000 3.11375 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Ma la veglia era stata per lui decisiva. en But the vigil had been decisive for him. true true common_voice_it_19851118 covost2/it/common_voice_it_19851118.wav 0.000 8.669625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Prodotto dalle società Columbia Pictures Corporation, Relativity Media e Tall Trees Productions. en "Produced by Columbia Pictures Corporation, Relativity Media and Tall Trees Productions." true true common_voice_it_18711187 covost2/it/common_voice_it_18711187.wav 0.000 2.621625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Io me ne infischio. en I don't care. true true common_voice_it_19650472 covost2/it/common_voice_it_19650472.wav 0.000 4.373625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Mi ha già informato di tutto il vicecommissario. en I have already been informed of everything by the Deputy Commissioner. true false common_voice_it_17853699 covost2/it/common_voice_it_17853699.wav 0.000 5.789625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Quando non sarebbero arrivati rifornimenti da Nord, e sarebbe iniziata l’agonia della popolazione. en "When supplies would not arrive from the North, and the agony of the population would begin." true true common_voice_it_18164976 covost2/it/common_voice_it_18164976.wav 0.000 8.117625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Adesso, si sarebbe tenuti tutti per se i sette milioni che gli avrebbe portati Samuele Berck. en "Now, he would have kept the seven million that Samuel Berck would have brought him." true true common_voice_it_19976814 covost2/it/common_voice_it_19976814.wav 0.000 5.693625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Sono affiliati ai Boston Bruins, squadra della National Hockey League. en "They're affiliated with the Boston Bruins, a team in the National Hockey League." true true common_voice_it_17551632 covost2/it/common_voice_it_17551632.wav 0.000 8.669625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Era un epoca in cui se ti venivano a dire che non potevi essere una fuorilegge, tu te ne fregavi e continuavi a fare la fuorilegge. en "It was a time when if they came and told you you couldn't be an outlaw, you didn't care and you kept outlawing." true true common_voice_it_17540922 covost2/it/common_voice_it_17540922.wav 0.000 5.189625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Presa: le braccia distese in assetto sopra la testa e le mani, simmetricamente, si aprono en "Grip: arms stretched out in a position above the head and hands, symmetrically, open" true true common_voice_it_20047101 covost2/it/common_voice_it_20047101.wav 0.000 7.925625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Tale aberrante intervento, per nulla rispettoso dell'opera, causò a Weil non poca frustrazione. en "Such aberrant intervention, not respectful of the work, caused Weil not little frustration." true true common_voice_it_18671705 covost2/it/common_voice_it_18671705.wav 0.000 4.517625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Purtroppo, solo il sistemista della città è autorizzato a farlo. en "Unfortunately, only the city system administrator is authorized to do that." true true common_voice_it_19175702 covost2/it/common_voice_it_19175702.wav 0.000 3.389625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Suo marito beveva molti liquori? en Was your husband drinking a lot of liquor? true false common_voice_it_18411233 covost2/it/common_voice_it_18411233.wav 0.000 3.461625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Le mura interne avevano una sola entrata. en The internal walls had only one entrance. true true common_voice_it_17546050 covost2/it/common_voice_it_17546050.wav 0.000 8.189625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Gli animali non accettano che i maiali siano diventati come gli uomini, il loro nemico, quindi qualunque rivoluzione dettata da un'utopia fallirà e si trasformerà in tragedia. en "Animals do not accept that pigs have become like men, their enemy, so any revolution dictated by a utopia will fail and turn into tragedy." true true common_voice_it_19173139 covost2/it/common_voice_it_19173139.wav 0.000 2.381625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Che odore di acquavite! en What a smell of brandy! true true common_voice_it_19797992 covost2/it/common_voice_it_19797992.wav 0.000 6.461625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Gli interni erano lussuosi ed erano caratterizzati da un massiccio utilizzo di pelle. en The interiors were luxurious and were characterized by a massive use of leather. true true common_voice_it_18076783 covost2/it/common_voice_it_18076783.wav 0.000 2.189625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Impari mentre lavori. en You learn while you work. true true common_voice_it_18076820 covost2/it/common_voice_it_18076820.wav 0.000 3.365625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E cinque giorni di tempo glieli do tutti. en And five days of time I give them all. true true common_voice_it_17526057 covost2/it/common_voice_it_17526057.wav 0.000 8.29775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Dare supporto tecnico richiede una conoscenza tecnica del progetto ma per gli appassionati di tecnologia può risultare una tipologia di attività facile. en Giving technical support requires a technical knowledge of the project but for technology enthusiasts it can be an easy type of activity. true true common_voice_it_17639092 covost2/it/common_voice_it_17639092.wav 0.000 2.765625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In un momento in cui la Chiesa cresceva en At a time when the Church was growing true true common_voice_it_19841915 covost2/it/common_voice_it_19841915.wav 0.000 7.829625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Gli ateniesi accettarono così una riforma ortografica che includeva le lettere eta e omega. en The Athenians thus accepted an orthographic reform that included the letters eta and omega. true true common_voice_it_19808448 covost2/it/common_voice_it_19808448.wav 0.000 7.133625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Lo stesso anno un altro grande successo sarà il suo singolo electro-house "Maximal Crazy". en "The same year another big hit will be his electro-house single ""Maximal Crazy""." true true common_voice_it_19999191 covost2/it/common_voice_it_19999191.wav 0.000 8.117625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Felice di "vederlo" ancora in vita, lo aiuta nella riconquista di Babilonia. en "Happy to "see him" still alive, he helps him in the reconquest of Babylon." true true common_voice_it_17857736 covost2/it/common_voice_it_17857736.wav 0.000 4.229625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Per scambiarsi feedback sugli obiettivi e sulle attività. en To exchange feedback on goals and activities. true true common_voice_it_20038103 covost2/it/common_voice_it_20038103.wav 0.000 5.525625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Tuttavia esistono differenze culturali in queste preferenze fisiche. en However, there are cultural differences in these physical preferences. true true common_voice_it_19895575 covost2/it/common_voice_it_19895575.wav 0.000 3.245625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Eric Mobley en Eric Mobley true true common_voice_it_19895503 covost2/it/common_voice_it_19895503.wav 0.000 3.797625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Fonde con facilità se riscaldata. en Melts easily when heated. true true common_voice_it_17860788 covost2/it/common_voice_it_17860788.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sulla destra, subito sotto il nome del sito, trovi l'elenco coi link. en "On the right, just below the site name, you'll find the list of links." true true common_voice_it_19734072 covost2/it/common_voice_it_19734072.wav 0.000 7.037625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it In origine, la rivista si chiamava Us Magazine ed era pubblicata ogni due settimane. en "Originally, the magazine was called Us Magazine and was published every two weeks." true true common_voice_it_18813853 covost2/it/common_voice_it_18813853.wav 0.000 3.749625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Si risolvono tutte queste criticità. en All these critical issues are solved. true true common_voice_it_17866170 covost2/it/common_voice_it_17866170.wav 0.000 6.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it A meno che non si foste disposti a salire per duemila o tremila metri per poi scendere dall’altra parte en Unless you were willing to climb up for two or three thousand meters and then go down on the other side true true common_voice_it_19399586 covost2/it/common_voice_it_19399586.wav 0.000 9.005625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Collaborare con il proprio pensiero al fine di perseguire gli obbiettivi per il quale lo stesso progetto è nato. en Collaborate with your own thinking in order to pursue the objectives for which the project itself was born. true true common_voice_it_17821056 covost2/it/common_voice_it_17821056.wav 0.000 3.173625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Poi la rana e per ultimo la farfalla. en Then the frog and finally the butterfly. true true common_voice_it_18671701 covost2/it/common_voice_it_18671701.wav 0.000 3.749625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Lasciare spazio alla discussione. en Leave room for discussion. true true common_voice_it_18859965 covost2/it/common_voice_it_18859965.wav 0.000 5.261625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Vi pose affianco la spada reale, il pugnale, la cintola. en "He put the royal sword, the dagger, the belt beside it." true true common_voice_it_20042410 covost2/it/common_voice_it_20042410.wav 0.000 6.341625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Regione Puglia “Beni culturali Sistema delle aree Archeologiche”. en Regione Puglia “Cultural Property System of Archaeological Areas”. true true common_voice_it_20046703 covost2/it/common_voice_it_20046703.wav 0.000 7.733625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La figura di Teti rievoca invece Correggio, declinato secondo un gusto pienamente classicista. en "The figure of Teti, on the other hand, recalls Correggio, declined according to a fully classical taste." true true common_voice_it_18221187 covost2/it/common_voice_it_18221187.wav 0.000 3.869625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Chi nasce dalla gatta piglia i topi. en Whoever is born of the cat gets the mice. true true common_voice_it_19882912 covost2/it/common_voice_it_19882912.wav 0.000 5.189625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il maggior traffico marittimo si registra nella stagione estiva. en The most traffic is in the summer season. true true common_voice_it_17862687 covost2/it/common_voice_it_17862687.wav 0.000 2.429625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it La durezza di essi en The hardness of them true true common_voice_it_19993002 covost2/it/common_voice_it_19993002.wav 0.000 3.797625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Il nome deriva dal vicino Abbie Creek. en The name comes from the nearby Abbie Creek. true true common_voice_it_17643117 covost2/it/common_voice_it_17643117.wav 0.000 8.237625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it La porta della cucina si era aperta e Mara fissava i due uomini coi suoi grandi occhi neri. en The kitchen door had opened and Mara stared at the two men with her big black eyes. true true common_voice_it_20000796 covost2/it/common_voice_it_20000796.wav 0.000 5.381625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Le pompe sono la fonte primaria di aria compressa. en Pumps are the primary source of compressed air. true true common_voice_it_19993381 covost2/it/common_voice_it_19993381.wav 0.000 6.245625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Esclusa a sorpresa è però "Fade", grande hit nelle rock-charts. en "Surprisingly excluded is ""Fade"", a big hit in the rock charts." true true common_voice_it_19521932 covost2/it/common_voice_it_19521932.wav 0.000 3.437625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Bisogna lavorare molto duramente. en You have to work very hard. true true common_voice_it_19399621 covost2/it/common_voice_it_19399621.wav 0.000 8.573625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Di solito siamo bravissimi a complicarci la vita e ad andare in ansia per i dettagli più insignificanti. en We are usually very good at complicating our lives and getting anxious about the most insignificant details. true true common_voice_it_19094720 covost2/it/common_voice_it_19094720.wav 0.000 3.869625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Sì, sì, tu la sposerai. en "Yes, yes, you will marry her." true true common_voice_it_17541093 covost2/it/common_voice_it_17541093.wav 0.000 6.509625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Aveva capelli corti e brizzolati, biondi, la mascella squadrata, felici occhi verdi e viso gioviale. en "He had short, brittle hair, blond, square jaw, happy green eyes and a cheerful face." true true common_voice_it_19942638 covost2/it/common_voice_it_19942638.wav 0.000 8.189625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il matrimonio è stato descritto come felice, nonostante la costante infedeltà del suo sposo. en "The marriage was described as happy, despite the constant infidelity of her spouse." true true common_voice_it_17542640 covost2/it/common_voice_it_17542640.wav 0.000 1.709625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Ancora una volta. en Once again. true true common_voice_it_20012303 covost2/it/common_voice_it_20012303.wav 0.000 4.637625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Nel seguito del racconto, la malattia di sua nonna peggiora. en "As the story continues, his grandmother's illness gets worse." true true common_voice_it_20012375 covost2/it/common_voice_it_20012375.wav 0.000 3.917625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Esso è conservato nella Biblioteca Vaticana. en It is kept in the Vatican Library. true true common_voice_it_17632413 covost2/it/common_voice_it_17632413.wav 0.000 2.429625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Ne ammazza più la gola che la spada. en It kills more the throat than the sword. true true common_voice_it_19850979 covost2/it/common_voice_it_19850979.wav 0.000 4.901625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it È sepolto nel cimitero di Bari nell'area Monumentale. en He is buried in the cemetery of Bari in the Monumental area. true true common_voice_it_19808315 covost2/it/common_voice_it_19808315.wav 0.000 6.869625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Successivamente, dalla Highland Preparatory School, si trasferisce a Los Angeles. en "Subsequently, from Highland Preparatory School, he moved to Los Angeles." true true common_voice_it_20056600 covost2/it/common_voice_it_20056600.wav 0.000 6.869625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il telaio era su tre assali tutti motori, dotati di grandi pneumatici. en "The chassis was on three all-powered axles, equipped with large tires." true true common_voice_it_20044535 covost2/it/common_voice_it_20044535.wav 0.000 5.021625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Ma le domande ai college di Philadelphia hanno tutte esiti negativi. en But applications to Philadelphia colleges all have negative results. true true common_voice_it_19059540 covost2/it/common_voice_it_19059540.wav 0.000 2.669625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Io, vedi. en "I, see." true true common_voice_it_17552942 covost2/it/common_voice_it_17552942.wav 0.000 1.757625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Pelare l'orso. en Peel the bear. true true common_voice_it_19994779 covost2/it/common_voice_it_19994779.wav 0.000 4.757625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Marilla e Matthew Cuthbert sono due anziani fratelli. en Marilla and Matthew Cuthbert are two elderly brothers. true true common_voice_it_17415999 covost2/it/common_voice_it_17415999.wav 0.000 9.005625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Ma lo sdraiarono su un mucchio di paglia e lo bastonarono e lo torturarono a lungo, finché egli confessò che la risposta gliela aveva suggerita la regina. en "But they laid him on a pile of straw, and beat him, and tortured him long, until he confessed that the Queen had suggested the answer to him." true true common_voice_it_19980358 covost2/it/common_voice_it_19980358.wav 0.000 5.189625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Mark Morris creò la coreografia per la produzione. en Mark Morris created the choreography for the production. true true common_voice_it_18337441 covost2/it/common_voice_it_18337441.wav 0.000 5.069625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it E, strisciando e contorcendosi, si spogliò. en "And, crawling and twisting, he stripped himself." true true common_voice_it_20004523 covost2/it/common_voice_it_20004523.wav 0.000 5.933625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Newton ha misurato, ma misurare non significa ancora che sia matematica. en "Newton measured, but measuring does not mean it is mathematics." true true common_voice_it_20011694 covost2/it/common_voice_it_20011694.wav 0.000 3.797625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Figlia di padre americano e madre inglese. en Daughter of American father and English mother. true true common_voice_it_18984435 covost2/it/common_voice_it_18984435.wav 0.000 7.757625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Una community non è altro che una grande azienda con un fine specifico più nobile. en A community is nothing more than a large company with a specific nobler purpose. true true common_voice_it_19358609 covost2/it/common_voice_it_19358609.wav 0.000 4.517625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Eppure, vedi, io ho compassione di lei. en "Yet, you see, I have compassion on her." true true common_voice_it_18431584 covost2/it/common_voice_it_18431584.wav 0.000 5.789625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Un lungo mantello, su cui erano ricamate nella parte bassa delle fiamme. en "A long cloak, on which were embroidered in the lower part of the flames." true true common_voice_it_18691734 covost2/it/common_voice_it_18691734.wav 0.000 6.269625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Infatti, il primo deve istruire quindi deve insegnare il saper stare in acqua, incluse le nuotate. en "In fact, the first one must instruct so he must teach how to be in the water, including swimming." true true common_voice_it_19973219 covost2/it/common_voice_it_19973219.wav 0.000 3.629625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Reportage della rappresentazione live del disco en Reportage of the live performance of the album true true common_voice_it_18645102 covost2/it/common_voice_it_18645102.wav 0.000 7.781625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Perché i nuovi volontari possono lasciar perdere molto facilmente se non hanno capito le finalità del progetto. en Because new volunteers can drop out very easily if they don’t understand the purpose of the project. true true common_voice_it_19971717 covost2/it/common_voice_it_19971717.wav 0.000 5.453625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Ha optato per rappresentare il Senegal invece della Francia. en He chose to represent Senegal instead of France. true true common_voice_it_19797026 covost2/it/common_voice_it_19797026.wav 0.000 3.725625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Marcatore molecolare en Molecular marker true true common_voice_it_20015306 covost2/it/common_voice_it_20015306.wav 0.000 4.493625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Altre sono in Egitto, in Libia, in Albania. en "Others are in Egypt, Libya, Albania." true true common_voice_it_20010205 covost2/it/common_voice_it_20010205.wav 0.000 4.925625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Spesso il fonema percepito è una via di mezzo tra i due. en Often the perceived phoneme is a middle ground between the two. true true common_voice_it_20010273 covost2/it/common_voice_it_20010273.wav 0.000 6.221625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Cambia anche la formula, che prevede un girone con doppia andata e ritorno. en "The formula is also changing, which provides a group with two rounds." true true common_voice_it_20022987 covost2/it/common_voice_it_20022987.wav 0.000 6.389625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Sono molti i progetti di costruzione o di ingegneria rimasti incompiuti. en Many construction or engineering projects have remained unfinished. true true common_voice_it_17858027 covost2/it/common_voice_it_17858027.wav 0.000 3.509625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Ma allora perché quella macchina lasciata in evidenza? en But then why that car left in the spotlight? true true common_voice_it_19993291 covost2/it/common_voice_it_19993291.wav 0.000 3.557625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Demoni e stregoneria. en Demons and witchcraft. true true common_voice_it_17979866 covost2/it/common_voice_it_17979866.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Vanno moderati cioè cancellati o approvati per l’apparizione nel sito. en They must be moderated, i.e. deleted or approved for appearance on the site. true true common_voice_it_18338044 covost2/it/common_voice_it_18338044.wav 0.000 8.621625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Nello studio, sotto la pendola di Boule, che segnava le undici meno cinque, Delia Vitelleschi, vestita di nero. en "In the study, under the Boule's pendulum, which marked eleven minus five, Delia Vitelleschi, dressed in black." true true common_voice_it_18841903 covost2/it/common_voice_it_18841903.wav 0.000 4.421625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Cuor forte contro la sorte, dice Dante Alighieri. en "Strong heart against fate, says Dante Alighieri." true true common_voice_it_17886774 covost2/it/common_voice_it_17886774.wav 0.000 2.621625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Come anche la tecnica dello stile in sè en As well as the technique of the style itself true true common_voice_it_19981800 covost2/it/common_voice_it_19981800.wav 0.000 7.109625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Dipinse diversi soggetti e paesaggi, ma rimane noto soprattutto per le sue marine. en "He painted various subjects and landscapes, but remains known above all for his marines." true true common_voice_it_19465077 covost2/it/common_voice_it_19465077.wav 0.000 5.981625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Al Ravensbourne di Londra, per condividere con noi il divertimento! en "At Ravensbourne in London, to share the fun with us!" true true common_voice_it_19804069 covost2/it/common_voice_it_19804069.wav 0.000 6.221625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La squadra arrivò sino in finale di conference, dove fu sconfitta da Carolina. en "The team made it to the conference finals, where they were defeated by Carolina." true true common_voice_it_19762912 covost2/it/common_voice_it_19762912.wav 0.000 8.093625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Per "SmackDown", invece, sono state annunciate Bayley, Carmella, Ember Moon e Mandy Rose. en "For SmackDown, Bayley, Carmella, Ember Moon and Mandy Rose have been announced." true true common_voice_it_19989066 covost2/it/common_voice_it_19989066.wav 0.000 7.325625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Recentemente a questi si è aggiunto "The Independent Weekly", che fornisce una visione alternativa. en "Recently, they have been joined by The Independent Weekly, which provides an alternative view." true true common_voice_it_17435393 covost2/it/common_voice_it_17435393.wav 0.000 8.117625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Trascorsero allora molti giorni soli, nella foresta, vivendo dei frutti degli alberi e rispettando la fauna locale, come Selàma aveva loro chiesto. en "They spent many days alone in the forest, eating the fruits of the trees and respecting the local fauna, as Selàma had asked them." true true common_voice_it_17857940 covost2/it/common_voice_it_17857940.wav 0.000 3.389625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Pedro anelava alla libertà en Pedro yearned for freedom true true common_voice_it_17428124 covost2/it/common_voice_it_17428124.wav 0.000 9.485625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it E contemporaneamente col calcio del pistone gli faceva saltar di mano una delle due pistole, che descritto un semicerchio in aria, cadde al suolo, lasciando uscire il colpo. en "And simultaneously with the kick of the piston made him jump out of hand one of the two pistols, which described a semicircle in the air, fell to the ground, letting out the shot." true true common_voice_it_19818614 covost2/it/common_voice_it_19818614.wav 0.000 6.341625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La cucina fungeva anche da soggiorno, stanza di lavoro e per ricevere le visite. en "The kitchen also served as a living room, work room and for receiving visitors." true true common_voice_it_18222434 covost2/it/common_voice_it_18222434.wav 0.000 3.869625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Come Pastore della Chiesa universale. en As Pastor of the universal Church. true true common_voice_it_19429601 covost2/it/common_voice_it_19429601.wav 0.000 2.165625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Tornò a sedere. en He sat down. true true common_voice_it_20023264 covost2/it/common_voice_it_20023264.wav 0.000 4.589625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Ha inoltre disputato quattro edizioni dei Campionati europei. en He also played four European Championships. true true common_voice_it_18367794 covost2/it/common_voice_it_18367794.wav 0.000 6.485625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Prima del rilascio della nuova versione al comune per l'avvio dei test di pre-subentro. en Before the release of the new version to the municipality to start the pre-submission tests. true true common_voice_it_18646808 covost2/it/common_voice_it_18646808.wav 0.000 3.605625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Non mi aveva abilmente parlato delle sue paure? en Didn't he skillfully tell me about his fears? true true common_voice_it_20021369 covost2/it/common_voice_it_20021369.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per ogni errore commesso dall'atleta, a seconda della gravità vengono sottratti dei punti. en "For each mistake made by the athlete, depending on the severity, points are deducted." true true common_voice_it_20011065 covost2/it/common_voice_it_20011065.wav 0.000 2.837625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it José Antonio Marco en José Antonio Marco true true common_voice_it_18219807 covost2/it/common_voice_it_18219807.wav 0.000 6.989625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Il quale aveva chiuso le finestre e mandato a chiamare qualche garzone per pulire la stanza. en He had closed the windows and sent for some servants to clean the room. true true common_voice_it_19877185 covost2/it/common_voice_it_19877185.wav 0.000 5.309625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Lo stesso gruppo di volo è posto alle dipendenze operative della Marina. en The same flight group is placed to the operational dependencies of the Navy. true true common_voice_it_18537548 covost2/it/common_voice_it_18537548.wav 0.000 4.349625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Dando così la sensazione di ricerca dell'entrata del monte. en Thus giving the feeling of searching the entrance of the mountain. true true common_voice_it_17440393 covost2/it/common_voice_it_17440393.wav 0.000 4.613625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dissi: "OK, ma dovrai seguire le mie istruzioni". en "I said, "OK, but you have to follow my instructions." true true common_voice_it_19847995 covost2/it/common_voice_it_19847995.wav 0.000 7.997625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Le sue cantine un tempo ospitavano un carcere con una camera di tortura medievale. en Its cellars once housed a prison with a medieval torture chamber. true true common_voice_it_19808502 covost2/it/common_voice_it_19808502.wav 0.000 6.509625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it È inoltre il padrino di Grace e Chloe, figlie di Rupert Murdoch. en "He is also the godfather of Grace and Chloe, daughters of Rupert Murdoch." true true common_voice_it_19366139 covost2/it/common_voice_it_19366139.wav 0.000 3.749625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Non destinabile o non alienabile. en Not allocable or not alienable. true true common_voice_it_20000234 covost2/it/common_voice_it_20000234.wav 0.000 6.773625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Danny Sullivan fu invece secondo nella Race of Champions, non valida per il mondiale. en "Danny Sullivan was second in the Race of Champions, not eligible for the World Championship." true true common_voice_it_19999078 covost2/it/common_voice_it_19999078.wav 0.000 6.197625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La città deve il suo nome al Presidente Álvaro Obregón. en The city owes its name to President Álvaro Obregón. true true common_voice_it_17540988 covost2/it/common_voice_it_17540988.wav 0.000 1.48175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Fare quaresima. en To do Lent. true true common_voice_it_20033033 covost2/it/common_voice_it_20033033.wav 0.000 7.589625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Oltre all'attività di doppiatrice, Naoko Matsui porta avanti anche la professione di attrice teatrale. en "In addition to her voice acting, Naoko Matsui also pursues her career as a theatre actress." true true common_voice_it_17688492 covost2/it/common_voice_it_17688492.wav 0.000 5.021625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Guarda, se spegni le luci si riescono a vedere un sacco di lucciole! en "Look, if you turn off the lights you can see a lot of fireflies!" true true common_voice_it_19808482 covost2/it/common_voice_it_19808482.wav 0.000 9.197625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Ciononostante, le seguenti estensioni territoriali potrebbero essere considerate panhandle, o conosciute come "corridoi". en "Nevertheless, the following territorial extensions could be considered panhandles, or known as "corridors." true true common_voice_it_18283370 covost2/it/common_voice_it_18283370.wav 0.000 3.029625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it E delle persone. en And people. true true common_voice_it_20039287 covost2/it/common_voice_it_20039287.wav 0.000 2.693625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it John Collins en John Collins true true common_voice_it_20041519 covost2/it/common_voice_it_20041519.wav 0.000 6.053625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Coi Lupi rimase quattro stagioni, disputando anche due Alpenliga. en "He stayed with the Wolves for four seasons, also playing in two Alpenligas." true true common_voice_it_17655413 covost2/it/common_voice_it_17655413.wav 0.000 2.909625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Del loro compatriota Fulton en Of their compatriot Fulton true true common_voice_it_20023935 covost2/it/common_voice_it_20023935.wav 0.000 3.749625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Luigi Enrico di Borbone-Condé en Louis Henri de Bourbon-Condé true true common_voice_it_18311495 covost2/it/common_voice_it_18311495.wav 0.000 4.877625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Delia disse lentamente: Io non posso ereditare nulla. en Delia said slowly: I can't inherit anything. true true common_voice_it_17981861 covost2/it/common_voice_it_17981861.wav 0.000 3.845625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ed i re riempirono il tavolo di vivande e bevande en And the kings filled the table with food and drink true true common_voice_it_19896859 covost2/it/common_voice_it_19896859.wav 0.000 7.709625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Molto ben conservato, è il più antico della capitale esistente nella sua composizione originaria. en "Very well preserved, it is the oldest of the capital existing in its original composition." true true common_voice_it_17421371 covost2/it/common_voice_it_17421371.wav 0.000 4.085625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Nemmeno il bagno, ci lavavamo nel fiume. en "Not even the bathroom, we washed in the river." true true common_voice_it_19733463 covost2/it/common_voice_it_19733463.wav 0.000 5.117625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Morto Carlo, governò lo stato per i figli di lui. en "Charles died, he ruled the state for his sons." true true common_voice_it_18485607 covost2/it/common_voice_it_18485607.wav 0.000 2.741625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Le sorelle provano ogni. en The sisters try every. true true common_voice_it_17541838 covost2/it/common_voice_it_17541838.wav 0.000 6.68975 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Il presidente americano Obama faceva comizi prima e dopo la sua elezione con internet! en American President Obama used to run rallies before and after his election with the internet! true true common_voice_it_20000378 covost2/it/common_voice_it_20000378.wav 0.000 6.341625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it La casa madre è a Bourg-Saint-Andéol, la sede generalizia a Castel Gandolfo. en "The mother house is in Bourg-Saint-Andéol, the general headquarters in Castel Gandolfo." true true common_voice_it_19882823 covost2/it/common_voice_it_19882823.wav 0.000 7.541625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Dopo essersi ritirato dal pugilato l'anno seguente, è diventato istruttore di boxe a Milano. en "After retiring from boxing the following year, he became a boxing instructor in Milan." true true common_voice_it_18228017 covost2/it/common_voice_it_18228017.wav 0.000 4.637625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Storia a forti tinte di un "delitto d'onore". en "A story of a "crime of honor" with strong colours. true true common_voice_it_19797615 covost2/it/common_voice_it_19797615.wav 0.000 3.749625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Fu più un massacro che una battaglia. en It was more of a massacre than a battle. true true common_voice_it_20010559 covost2/it/common_voice_it_20010559.wav 0.000 5.693625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Mentre Dougal è fuori, arriva il capitano Jack Randall che riconosce la donna. en "While Dougal is out, Captain Jack Randall arrives and recognizes the woman." true true common_voice_it_17989576 covost2/it/common_voice_it_17989576.wav 0.000 3.557625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Dalmor era seduto sul tetto del castello, rivolto a nord en "Dalmor sat on the roof of the castle, facing north" true true common_voice_it_18367287 covost2/it/common_voice_it_18367287.wav 0.000 3.269625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it La cooperazione internazionale. en International cooperation. true true common_voice_it_18291740 covost2/it/common_voice_it_18291740.wav 0.000 5.549625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Dante e Beatrice si ritrovano facendo un canto di lode a Dio. en Dante and Beatrice find themselves singing a song of praise to God. true true common_voice_it_17545901 covost2/it/common_voice_it_17545901.wav 0.000 1.349625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Tornate in anticamera. en Go back to the anteroom. true true common_voice_it_18096219 covost2/it/common_voice_it_18096219.wav 0.000 6.293625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Sempre bastonato dal ragazzo per fargli smettere di soffrire. en Always beaten by the boy to stop him from suffering. true true common_voice_it_20006111 covost2/it/common_voice_it_20006111.wav 0.000 7.445625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Pierantonio Costa ha risposto: ”"Ho solo risposto alla voce della mia coscienza. en "Pierantonio Costa replied: "I only responded to the voice of my conscience." true true common_voice_it_19982152 covost2/it/common_voice_it_19982152.wav 0.000 4.901625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Quindi sono tre libri che prevedono disastri. en So these are three books that predict disasters. true true common_voice_it_17543513 covost2/it/common_voice_it_17543513.wav 0.000 9.029625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it In ogni caso, si rende fondamentale che tutti i volontari riescano ad esser formati e abbiano le capacità per poter diventare membri di programmi o attività ufficiali riconosciute dalla community internazionale di Mozilla. en "In any case, it is essential that all volunteers are trained and have the skills to become members of official programs or activities recognized by the international Mozilla community." true true common_voice_it_19984530 covost2/it/common_voice_it_19984530.wav 0.000 8.237625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it È famosa per la sua partecipazione al quiz televisivo "Rischiatutto" di Mike Bongiorno. en "She is best known for her participation in the television quiz "Rischiatutto" by Mike Bongiorno." true true common_voice_it_17545809 covost2/it/common_voice_it_17545809.wav 0.000 2.72975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Pur di sotto ai sacchi e alle casse. en Even under the bags and boxes. true true common_voice_it_19781506 covost2/it/common_voice_it_19781506.wav 0.000 3.101625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Le strade sono pessime. en The roads are bad. true true common_voice_it_17451334 covost2/it/common_voice_it_17451334.wav 0.000 6.533625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it in base agli allievi a cui deve insegnare le varie nuotate. en according to the students to whom he has to teach the various swims. true true common_voice_it_18926807 covost2/it/common_voice_it_18926807.wav 0.000 3.245625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Entrare da un orecchio e uscire dall'altro. en Enter one ear and exit the other. true true common_voice_it_20042727 covost2/it/common_voice_it_20042727.wav 0.000 8.237625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Inoltre, vengono mostrate delle immagini della cantante che cambiano continuamente colore e un dildo. en "In addition, there are images of the singer that change color continuously and a dildo." true true common_voice_it_19977394 covost2/it/common_voice_it_19977394.wav 0.000 9.173625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Contrariamente ad altre produzioni europee le vicende personali dei protagonisti sono affrontate solo marginalmente. en Unlike other European productions, the personal stories of the protagonists are only marginally addressed. true true common_voice_it_18799006 covost2/it/common_voice_it_18799006.wav 0.000 5.429625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Sapete il grande Napoleone. en You know the great Napoleon. true true common_voice_it_19455401 covost2/it/common_voice_it_19455401.wav 0.000 7.637625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Questo patto va letto e sottoscritto dalla scuola, dalla famiglia, dallo studente all'atto di iscrizione. en "This agreement must be read and signed by the school, the family, and the student at the time of enrolment." true true common_voice_it_19891354 covost2/it/common_voice_it_19891354.wav 0.000 6.341625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Prima fu titolata ad Ognissanti, ma poi assunse il nome di Immacolata. en "First she was entitled to All Saints, but then she took the name of Immaculate." true true common_voice_it_20035247 covost2/it/common_voice_it_20035247.wav 0.000 5.189625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La stazione è completamente sotterranea, situata sotto il centro di Amburgo. en "The station is completely underground, located below the center of Hamburg." true true common_voice_it_20009811 covost2/it/common_voice_it_20009811.wav 0.000 6.485625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Con la morte apparente di Star-Lord, il gruppo si sciolse. en "With the apparent death of Star-Lord, the group disbanded." true true common_voice_it_17642365 covost2/it/common_voice_it_17642365.wav 0.000 2.357625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Reggersi sulle stampelle. en Stand on crutches. true true common_voice_it_20002208 covost2/it/common_voice_it_20002208.wav 0.000 6.077625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it L'ultimo reparto ad usare la versione da bombardamento fu il No. en The last division to use the bomber version was the No. true true common_voice_it_19170251 covost2/it/common_voice_it_19170251.wav 0.000 6.125625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Rimase come regola per quasi due secoli presso la Sacra Congregazione dei Riti. en He remained as a rule for almost two centuries at the Sacred Congregation of Rites. true true common_voice_it_20042575 covost2/it/common_voice_it_20042575.wav 0.000 4.397625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La voce femminile è quella di Louisa Stanley. en The female voice is that of Louisa Stanley. true true common_voice_it_20042503 covost2/it/common_voice_it_20042503.wav 0.000 7.445625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Talvolta le sue fotografie vengono scattate dalle prostitute con cui è solito intrattenersi. en Sometimes his photographs are taken by prostitutes with whom he usually entertains. true true common_voice_it_19671691 covost2/it/common_voice_it_19671691.wav 0.000 4.445625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Chi semina sulla sabbia raccoglie solo rabbia. en Who sows on the sand reaps only anger. true true common_voice_it_18401279 covost2/it/common_voice_it_18401279.wav 0.000 6.629625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it De Vincenzi cercava di riassumere gli avvenimenti, di coordinarli, di metterseli dinanzi alla mente. en "De Vincenzi tried to summarize the events, to coordinate them, to put them before the mind." true true common_voice_it_20006476 covost2/it/common_voice_it_20006476.wav 0.000 4.325625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Lo definirono “l'Arturo Testa italiano”. en They called him “the Italian Arturo Testa”. true true common_voice_it_19019038 covost2/it/common_voice_it_19019038.wav 0.000 4.589625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Essi avevano portato con sé il candeliere. en They had brought the candlestick with them. true true common_voice_it_19781486 covost2/it/common_voice_it_19781486.wav 0.000 9.149625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Un'altra battaglia fu combattuta a Chimborazo, e questa volta Atahualpa ne uscì vincitore. en "Another battle was fought at Chimborazo, and this time Atahualpa came out victorious." true true common_voice_it_20016724 covost2/it/common_voice_it_20016724.wav 0.000 3.269625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Le zampe sono giallo-brunastre. en The legs are yellow-brown. true true common_voice_it_18475976 covost2/it/common_voice_it_18475976.wav 0.000 4.325625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Sopra le scarpe nuove, prima o poi ci piove. en "On new shoes, sooner or later it rains." true true common_voice_it_18596257 covost2/it/common_voice_it_18596257.wav 0.000 6.773625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it L'evento di Cagliari è stato rimodulato più e più volte da noi tutti del team di sviluppo della Campagna. en The Cagliari event has been reworked over and over again by all of us in the Campaign development team. true true common_voice_it_19764791 covost2/it/common_voice_it_19764791.wav 0.000 6.365625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Nel doppio femminile hanno trionfato Lindsay Davenport e Jana Novotná. en Lindsay Davenport and Jana Novotná won the women's doubles. true true common_voice_it_20025179 covost2/it/common_voice_it_20025179.wav 0.000 5.309625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Le sue canzoni sono sullo stesso stile di "Mirror Ball". en "His songs are in the same style as ""Mirror Ball""." true true common_voice_it_19134542 covost2/it/common_voice_it_19134542.wav 0.000 9.029625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Tutti i beni del mondo erano nulla in confronto alla gioia della libertà. en All the goods of the world were nothing compared to the joy of freedom. true true common_voice_it_20021401 covost2/it/common_voice_it_20021401.wav 0.000 4.949625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il film fu prodotto da Mack Sennett per la sua compagnia, la Keystone. en "The film was produced by Mack Sennett for his company, Keystone." true true common_voice_it_17634184 covost2/it/common_voice_it_17634184.wav 0.000 1.109625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ah, sì. en "Oh, yes." true true common_voice_it_18556199 covost2/it/common_voice_it_18556199.wav 0.000 6.413625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it La rilevazione dei dati fatta dalla Netcraft risulta però in parte falsata. en The data collection by Netcraft is, however, partly distorted. true true common_voice_it_20041904 covost2/it/common_voice_it_20041904.wav 0.000 5.741625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Fu il primo afro-americano a diventare Presidente dell'associazione. en He was the first African American to become president of the association. true true common_voice_it_17979622 covost2/it/common_voice_it_17979622.wav 0.000 1.637625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Mettere al muro. en Put on the wall. true true common_voice_it_17890972 covost2/it/common_voice_it_17890972.wav 0.000 3.557625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Ti amo ogni giorno di più en I love you every day more true true common_voice_it_18865418 covost2/it/common_voice_it_18865418.wav 0.000 5.789625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it A combatter con il fango, che si vinca o che si perda, sempre ci si infanga. en "To fight with mud, whether you win or lose, you always get muddy." true true common_voice_it_18280940 covost2/it/common_voice_it_18280940.wav 0.000 2.237625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Fra i due litiganti il terzo gode. en Between the two contenders the third enjoys. true false common_voice_it_19851033 covost2/it/common_voice_it_19851033.wav 0.000 7.157625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Andarono poi declinando quando apparvero, agli occhi degli europei, antitetiche al neoclassicismo. en "They then declined when they appeared, in the eyes of Europeans, antithetic to neoclassicism." true true common_voice_it_17540193 covost2/it/common_voice_it_17540193.wav 0.000 2.92175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Crescere come la gramigna. en Grow like grass. true true common_voice_it_17546338 covost2/it/common_voice_it_17546338.wav 0.000 3.18575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Prima che il piroscafo facesse scalo ad Alessandria. en Before the steamship made a stopover in Alexandria. true true common_voice_it_20042712 covost2/it/common_voice_it_20042712.wav 0.000 6.917625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Nella Bolton Food è un marchio regionale ed è presente unicamente nel mercato italiano. en Bolton Food is a regional brand and is only present in the Italian market. true true common_voice_it_20035757 covost2/it/common_voice_it_20035757.wav 0.000 7.133625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it L'altro conduttore era Bryan Alvarez, un editorialista per il "Figure Four Weekly". en The other host was Bryan Alvarez, an editorialist for the "Figure Four Weekly." true true common_voice_it_20042571 covost2/it/common_voice_it_20042571.wav 0.000 6.917625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Purtroppo, per quanto riguarda il "multiverso" vi è una mancanza di correlazione empirica. en "Unfortunately, as far as the ""multiverse"" is concerned, there is a lack of empirical correlation." true true common_voice_it_18291720 covost2/it/common_voice_it_18291720.wav 0.000 5.669625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it La scienza è nata perché l'uomo deve pensare e sempre penserà. en Science was born because man must think and always will think. true true common_voice_it_19891359 covost2/it/common_voice_it_19891359.wav 0.000 4.589625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La sede dell'assemblea è nella città di Bari. en The seat of the assembly is in the city of Bari. true true common_voice_it_20012860 covost2/it/common_voice_it_20012860.wav 0.000 4.829625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it La tecnica richiede tempi lunghi, ma è molto usata in pasticceria. en "The technique takes a long time, but it is very used in pastry." true true common_voice_it_17552813 covost2/it/common_voice_it_17552813.wav 0.000 3.941625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Amar la vicina è un gran vantaggio, si vede spesso e non si fa viaggio. en "Loving the neighbor is a great advantage, you see often and you do not travel." true true common_voice_it_20035354 covost2/it/common_voice_it_20035354.wav 0.000 3.101625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Si estende per ca. en It extends for approx. true true common_voice_it_18711136 covost2/it/common_voice_it_18711136.wav 0.000 3.005625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Sì; e altri ancora? en Yes; and others? true true common_voice_it_18017331 covost2/it/common_voice_it_18017331.wav 0.000 6.197625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Masticava con rabbia un pezzo di "toscano," facendoselo passeggiare per la bocca. en "He was chewing angrily a piece of "Tuscany," letting it run through his mouth." true true common_voice_it_17971842 covost2/it/common_voice_it_17971842.wav 0.000 2.837625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sensibilizzare sull’uso corretto della lingua en Raising awareness about the correct use of language true true common_voice_it_17641836 covost2/it/common_voice_it_17641836.wav 0.000 8.429625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Il ministro ha detto “abbiamo dato alle industrie automobilistiche, come alle banche, per uscire dalla crisi molti soldi e adesso devono farli fruttare. en "The minister said, 'we gave the automotive industries, like the banks, a lot of money to get out of the crisis and now they have to make it pay off.' true true common_voice_it_17862288 covost2/it/common_voice_it_17862288.wav 0.000 2.669625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Trasferibili per girata en Transferable per turn true true common_voice_it_19836375 covost2/it/common_voice_it_19836375.wav 0.000 6.269625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it I denti rappresentano uno strano mix tra caratteristiche “da erbivoro” e “da carnivoro”. en The teeth represent a strange mix of “herbivorous” and “carnivorous” characteristics. true true common_voice_it_17895788 covost2/it/common_voice_it_17895788.wav 0.000 6.269625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Mai vista in vita mia una fila ordinata per entrare ad un concerto al teatro romano. en I have never seen in my life an orderly line to enter a concert at the Roman theatre. true true common_voice_it_19863087 covost2/it/common_voice_it_19863087.wav 0.000 5.429625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it La Sezione dell'Associazione Arma Aeronautica di Trapani porta il suo nome. en The section of the Association Arma Aeronautica of Trapani bears his name. true true common_voice_it_19819101 covost2/it/common_voice_it_19819101.wav 0.000 3.701625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La chiesa venne iniziata dopo poco. en The church was started shortly afterwards. true true common_voice_it_19764958 covost2/it/common_voice_it_19764958.wav 0.000 5.357625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Residente a Napoli, ha avuto due figlie da un imprenditore partenopeo. en "Resident in Naples, he had two daughters from a Neapolitan entrepreneur." true true common_voice_it_17503950 covost2/it/common_voice_it_17503950.wav 0.000 5.453625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it La donna lo guardò coi suoi occhi splendenti, vagamente fissi. en "The woman looked at him with her shining eyes, vaguely fixed." true true common_voice_it_20009914 covost2/it/common_voice_it_20009914.wav 0.000 6.941625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Fu socio dell'Società numismatica italiana, che gli dedicò un breve necrologio. en "He was a member of the Italian Numismatic Society, which dedicated a short obituary to him." true true common_voice_it_17544987 covost2/it/common_voice_it_17544987.wav 0.000 7.86575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Appassionato cultore degli studi foscoliani, fu egli eletto a far parte del Comitato per erigere un monumento in Santa Croce al Cantor dei Sepolcri. en "A passionate connoisseur of Foscolian studies, he was elected to be part of the Committee to erect a monument in Santa Croce to the Cantor dei Sepolcri." true true common_voice_it_17540579 covost2/it/common_voice_it_17540579.wav 0.000 4.829625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Inutile dirvi – scandì con voce dura – che il mese prossimo dovremo incontrarci di nuovo. en Needless to say," he shouted in a harsh voice, "we'll have to meet again next month. true true common_voice_it_20042329 covost2/it/common_voice_it_20042329.wav 0.000 6.989625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Questi regolano tutti i matrimoni e gli eventuali divorzi per le proprie comunità. en These regulate all marriages and any divorces for their communities. true true common_voice_it_17979617 covost2/it/common_voice_it_17979617.wav 0.000 3.653625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E cercò di aiutare il padre grattando la terra a mani nude en And tried to help his father by scraping the earth with his bare hands true true common_voice_it_19995781 covost2/it/common_voice_it_19995781.wav 0.000 6.821625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Altri fondi vengono raccolti mediante sottoscrizioni pubbliche e donazioni private. en Other funds are raised through public subscriptions and private donations. true true common_voice_it_17443208 covost2/it/common_voice_it_17443208.wav 0.000 5.165625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Inoltre si sviluppa la capacità del tuffi in piedi dal blocco di partenza. en Also develops the ability of the dives standing from the starting block. true true common_voice_it_17545905 covost2/it/common_voice_it_17545905.wav 0.000 2.10575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Avevamo tre stanze. en We had three rooms. true true common_voice_it_19886874 covost2/it/common_voice_it_19886874.wav 0.000 5.333625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Il musicista torna a casa qualche tempo dopo, per il suo compleanno. en "The musician comes home some time later, for his birthday." true true common_voice_it_19521335 covost2/it/common_voice_it_19521335.wav 0.000 2.429625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Fare il diavolo a quattro. en Do the devil on four. true true common_voice_it_17881515 covost2/it/common_voice_it_17881515.wav 0.000 4.373625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La fantascienza robotica è ancora molto lontana en Robotic science fiction is still far away true true common_voice_it_20021585 covost2/it/common_voice_it_20021585.wav 0.000 5.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Giovanni venne perciò fidanzato a Maria Enriquez de Luna, la fidanzata spagnola del defunto. en "John was therefore engaged to Maria Enriquez de Luna, the Spanish fiancée of the deceased." true true common_voice_it_19797611 covost2/it/common_voice_it_19797611.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Importante mercato agricolo, esporta anche preziose perle. en "Important agricultural market, also exports precious pearls." true true common_voice_it_17991997 covost2/it/common_voice_it_17991997.wav 0.000 4.469625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Alla pagina sopraindicata vengono discussi altri criteri di validità en Other validity criteria are discussed on the above page true true common_voice_it_19537444 covost2/it/common_voice_it_19537444.wav 0.000 5.213625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Non passare col rosso, è pericoloso! en "Don't cross the red, it's dangerous!" true true common_voice_it_18280920 covost2/it/common_voice_it_18280920.wav 0.000 4.949625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Una cupa notte di dicembre Dick Johnson e Tom Kennedy si trovano su i docks di Londra. en On a dark December night, Dick Johnson and Tom Kennedy are on the docks of London. true true common_voice_it_19733686 covost2/it/common_voice_it_19733686.wav 0.000 7.037625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Adottò in quel periodo il nome d'arte con cui è conosciuto oggi, Sonny Chiba. en "He adopted the stage name by which he is known today, Sonny Chiba, at that time." true true common_voice_it_20005449 covost2/it/common_voice_it_20005449.wav 0.000 7.901625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Nella città euganea il Donà si dimostrò un pastore zelante. en In the Euganean city the Donà proved to be a zealous shepherd. true true common_voice_it_19886903 covost2/it/common_voice_it_19886903.wav 0.000 2.693625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Paul Lange en Paul Lange true true common_voice_it_17544422 covost2/it/common_voice_it_17544422.wav 0.000 1.76975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Ah è solo un pollo. en Ah, it's just a chicken. true false common_voice_it_17943016 covost2/it/common_voice_it_17943016.wav 0.000 5.405625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Non mancavano poi numerose donne audaci e spietate come gli uomini. en There were also numerous women as bold and ruthless as men. true true common_voice_it_17546608 covost2/it/common_voice_it_17546608.wav 0.000 3.88175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Mi si è gonfiato l'occhio, stanotte mi deve aver morso una zanzara. en "My eye has swollen, I must have been bitten by a mosquito tonight." true true common_voice_it_18833976 covost2/it/common_voice_it_18833976.wav 0.000 7.805625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it E Kog'Tar venne da sola, nella foresta, e loro non la scorsero fino a quando non fu tra loro. en "And Kog'Tar came alone into the forest, and they didn't notice her until she was among them." true true common_voice_it_19910476 covost2/it/common_voice_it_19910476.wav 0.000 6.989625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Con l'istituzione di questo nuovo organo hanno cessato di esistere le precedenti due commissioni. en With the establishment of this new body, the two previous committees ceased to exist. true true common_voice_it_17856031 covost2/it/common_voice_it_17856031.wav 0.000 5.789625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Il Re e i suoi generali, a cavallo, erano fermi davanti le enormi porte en "The King and his generals, on horseback, stood in front of the enormous gates" true true common_voice_it_20000146 covost2/it/common_voice_it_20000146.wav 0.000 6.629625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La foto di copertina ritrae un primo piano di Morrissey. en The cover photo shows a close-up of Morrissey. true true common_voice_it_17426087 covost2/it/common_voice_it_17426087.wav 0.000 3.821625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it La porta si spalancò e apparve Delia. en The door opened wide and Delia appeared. true true common_voice_it_17546316 covost2/it/common_voice_it_17546316.wav 0.000 2.069625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it L’alba sorgeva sul mare. en The dawn rose over the sea. true true common_voice_it_17445737 covost2/it/common_voice_it_17445737.wav 0.000 3.821625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it e mio zio e mia zia vivevano nell'altra metà, en "and my uncle and aunt lived in the other half," true true common_voice_it_17881756 covost2/it/common_voice_it_17881756.wav 0.000 3.821625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Io non desidero che la nostra Società abbia noie en I don't want our Society to have trouble true true common_voice_it_19995153 covost2/it/common_voice_it_19995153.wav 0.000 7.733625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Questi testi vengono spesso chiamati con gli antichi testi di Nag Hammadi. en These texts are often called with the ancient texts of Nag Hammadi. true true common_voice_it_17664481 covost2/it/common_voice_it_17664481.wav 0.000 4.853625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Se pure volete dirmela. en If you want to tell me. true true common_voice_it_18281270 covost2/it/common_voice_it_18281270.wav 0.000 7.589625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Gli fu possibile di trovarsi sullo spiazzo prima che Gardiel vi fosse, ma potè contornare i baraccamenti della miniera. en "He was able to get to the hill before Gardiel, but he was able to get around the barracks of the mine." true true common_voice_it_17421375 covost2/it/common_voice_it_17421375.wav 0.000 4.469625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Avrebbe indossato di nuovo la sua maglia allucinante? en Would he wear his hallucinating jersey again? true true common_voice_it_19005565 covost2/it/common_voice_it_19005565.wav 0.000 9.293625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Il Web ha la necessità sempre più crescente di community di makers e innovatori che costruiscano e supportino le tecnologie. en The Web has an ever-growing need for communities of makers and innovators who build and support technologies. true true common_voice_it_19612728 covost2/it/common_voice_it_19612728.wav 0.000 3.269625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Avere la pelle d'oca. en Having goosebumps. true true common_voice_it_17543010 covost2/it/common_voice_it_17543010.wav 0.000 1.829625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Non stuzzicare il can che dorme. en Do not tease the sleeping dog. true true common_voice_it_19011380 covost2/it/common_voice_it_19011380.wav 0.000 5.381625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it E alla successiva assegnazione, come bandi pubblici, eccetera. en "And the subsequent assignment, as public tenders, etc." true true common_voice_it_20034833 covost2/it/common_voice_it_20034833.wav 0.000 5.765625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Lavora di frequente anche in Italia, dove l'attore raggiunge una grande popolarità. en "He also works frequently in Italy, where the actor is reaching great popularity." true true common_voice_it_17664501 covost2/it/common_voice_it_17664501.wav 0.000 10.373625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Gli italiani di tecnologico come innovazione prima di tutti stata quella del digitale terrestre e subito si è pensato che è stata fatta per la Confederation Cup in arrivo en The Italians of technological as innovation before all was that of the digital terrestrial and immediately it was thought that it was made for the Confederation Cup coming true true common_voice_it_20023269 covost2/it/common_voice_it_20023269.wav 0.000 5.261625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Luciana Littizzetto preme il terzo "golden buzzer". en Luciana Littizzetto pushes the third "golden buzzer." true true common_voice_it_18487678 covost2/it/common_voice_it_18487678.wav 0.000 4.757625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Un programma complesso può infrangere centinaia di brevetti in un colpo solo. en A complex program can infringe hundreds of patents at once. true true common_voice_it_19371453 covost2/it/common_voice_it_19371453.wav 0.000 2.381625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it In ben poco. en In a very short time. true false common_voice_it_19429605 covost2/it/common_voice_it_19429605.wav 0.000 4.685625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it E le api ronzavano suonando le loro piccole trombe monotone. en And the bees were buzzing, playing their little monotonous trumpets. true true common_voice_it_17540813 covost2/it/common_voice_it_17540813.wav 0.000 6.08975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it E anche Sani guardò la sua compagna, tanto la domanda dell'infermiera gli era capitata imprevista. en "And Sani also looked at his companion, so unexpected the nurse's question had come to him." true true common_voice_it_17971197 covost2/it/common_voice_it_17971197.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Cantate degne del miglior Karaoke di Fiorello en Sings worthy of the best Karaoke of Fiorello true true common_voice_it_20021767 covost2/it/common_voice_it_20021767.wav 0.000 3.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Alla fine della guerra il manufatto fu restituito alla parrocchia. en At the end of the war the artefact was returned to the parish. true true common_voice_it_20002386 covost2/it/common_voice_it_20002386.wav 0.000 4.013625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Polidoro studia Randi e le sue pubblicazioni. en Polidoro studies Randi and his publications. true true common_voice_it_20000239 covost2/it/common_voice_it_20000239.wav 0.000 4.853625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Un giorno, mentre ʿAlí taglia legna, sente delle voci. en "One day, while ʿAlí was cutting wood, he heard voices." true true common_voice_it_20044392 covost2/it/common_voice_it_20044392.wav 0.000 6.005625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Inoltre, pensa che gli arredi di ogni stanza e di ogni omicidio sono unici. en "And think about the furniture in every room and every murder that is unique." true true common_voice_it_20044627 covost2/it/common_voice_it_20044627.wav 0.000 4.301625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Questo dipendeva dalla sequenza delle note. en This depended on the sequence of the notes. true true common_voice_it_18467514 covost2/it/common_voice_it_18467514.wav 0.000 6.317625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Altre API possono effettuare chiamate senza una interazione dell'utente. en Other APIs can make calls without user interaction. true true common_voice_it_17593196 covost2/it/common_voice_it_17593196.wav 0.000 4.88975 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Forse altri ancora sull'orlo di un precipizio en Maybe others still on the brink of a precipice true true common_voice_it_19664844 covost2/it/common_voice_it_19664844.wav 0.000 6.389625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Scese dal taxi a metà del corso e si diresse a piedi verso piazza Crispi. en He got out of the taxi halfway through the course and walked towards Piazza Crispi. true true common_voice_it_19988754 covost2/it/common_voice_it_19988754.wav 0.000 4.829625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La sua opera era completamente in linea con quella del fratello. en His work was completely in line with that of his brother. true true common_voice_it_19867587 covost2/it/common_voice_it_19867587.wav 0.000 5.141625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il costo complessivo dell'opera ammontò a circa cinque miliardi di lire. en The total cost of the work amounted to about five billion lire. true true common_voice_it_20014331 covost2/it/common_voice_it_20014331.wav 0.000 6.221625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La notte seguente la Madonna sarebbe nuovamente apparsa alla barista a casa sua. en The following night, Our Lady would appear again to the bartender at her home. true true common_voice_it_20005056 covost2/it/common_voice_it_20005056.wav 0.000 5.021625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Tra le file del "grifone" disputerà sette incontri. en "In the ranks of the ""griffon"" will play seven games." true true common_voice_it_17630577 covost2/it/common_voice_it_17630577.wav 0.000 9.605625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il discorso lingua inglese spesso per alcuni è un problema ma come abbiamo visto all’inizio è facilmente scavalcabile offrendo altre tipologie di attività oltre al fatto che potranno imparare l’inglese. en The English language talk is often a problem for some but as we saw at the beginning it is easily bypassed by offering other types of activities in addition to the fact that they can learn English. true true common_voice_it_17545939 covost2/it/common_voice_it_17545939.wav 0.000 2.381625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Il becco ricurvo e le unghie acute. en The curved bill and sharp claws. true true common_voice_it_17854826 covost2/it/common_voice_it_17854826.wav 0.000 4.709625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Per misurare l'efficacia dell'azione di una amministrazione en To measure the effectiveness of the action of an administration true true common_voice_it_20002375 covost2/it/common_voice_it_20002375.wav 0.000 5.213625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Nel suo corso c'erano due sole donne, e lei fu l'unica a laurearsi. en "In her course there were only two women, and she was the only one to graduate." true true common_voice_it_18367290 covost2/it/common_voice_it_18367290.wav 0.000 3.821625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Che in forma di glossario spiega tutto. en That in the form of a glossary explains everything. true false common_voice_it_17593479 covost2/it/common_voice_it_17593479.wav 0.000 6.95375 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it E gli ingegneri non si erano mostrati meno intelligenti nell’ammobiliare il vagone-proiettile. en And the engineers had been no less clever in the arrangement of the bullet car. true true common_voice_it_20021661 covost2/it/common_voice_it_20021661.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'interesse dei suoi studi fu rivolto alla zoologia, in particolar modo all'ornitologia. en "The interest of his studies was directed to zoology, in particular to ornithology." true true common_voice_it_19157403 covost2/it/common_voice_it_19157403.wav 0.000 4.733625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Che litigava con un bimbo vestito in costume. en She was arguing with a kid in a costume. true true common_voice_it_18865366 covost2/it/common_voice_it_18865366.wav 0.000 6.581625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Ad esempio, un amante di grafica può essere di aiuto per la promozione del progetto nelle sue varie forme. en "For example, a graphic designer can be helpful in promoting the project in its various forms." true true common_voice_it_20014634 covost2/it/common_voice_it_20014634.wav 0.000 6.701625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Un'altra specie piuttosto diffusa è S. grandis, rinvenuta in Europa e in Nordamerica. en "Another rather widespread species is S. grandis, found in Europe and North America." true true common_voice_it_19504011 covost2/it/common_voice_it_19504011.wav 0.000 6.941625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per essere definita di qualità adeguata, una traduzione tecnica deve corrispondere ai seguenti requisiti. en "In order to be considered of adequate quality, a technical translation must meet the following requirements." true true common_voice_it_19878019 covost2/it/common_voice_it_19878019.wav 0.000 6.389625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Tali monumenti erano legati, secondo varie tradizioni, al martirio di Pietro. en "These monuments were linked, according to various traditions, to the martyrdom of Peter." true true common_voice_it_19868183 covost2/it/common_voice_it_19868183.wav 0.000 6.941625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it I protagonisti sono quelli del film, tra cui Shifu, Tigre e, ovviamente, Po. en "The characters are those from the movie, including Shifu, Tiger and, of course, Po." true true common_voice_it_19984653 covost2/it/common_voice_it_19984653.wav 0.000 2.885625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Il gioco è finito! en The game is over! true true common_voice_it_20057930 covost2/it/common_voice_it_20057930.wav 0.000 6.965625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il genere è diffuso nell'Argentina nord-occidentale, Boliviasud-orientale e Paraguay occidentale. en "The genus is widespread in northwestern Argentina, south-eastern Bolivia and western Paraguay." true true common_voice_it_19648126 covost2/it/common_voice_it_19648126.wav 0.000 2.789625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Che cosa c'è? en What's up? true true common_voice_it_17860123 covost2/it/common_voice_it_17860123.wav 0.000 7.589625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it E conoscere nel dettaglio la loro esperienza di interazione con i canali digitali o fisici che rappresentano il servizio en And know in detail their experience of interaction with the digital or physical channels that represent the service true true common_voice_it_19627440 covost2/it/common_voice_it_19627440.wav 0.000 2.957625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Ma don Serafino scuoteva il capo. en But don Serafino shook his head. true true common_voice_it_20044251 covost2/it/common_voice_it_20044251.wav 0.000 6.605625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Negli anni trenta del secolo citato furono eseguiti i primi lavori di restauro. en In the thirties of the century mentioned were carried out the first restoration works. true true common_voice_it_20024654 covost2/it/common_voice_it_20024654.wav 0.000 4.589625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it In seguito Maria sposò Bothwell. en Mary later married Bothwell. true true common_voice_it_17542985 covost2/it/common_voice_it_17542985.wav 0.000 1.109625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Come sapete. en As you know. true true common_voice_it_19762797 covost2/it/common_voice_it_19762797.wav 0.000 6.941625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La ricomparsa della moglie, viva e vegeta, lo scagiona completamente da ogni accusa. en "The reappearance of his wife, alive and well, completely absolves him of all charges." true true common_voice_it_19986338 covost2/it/common_voice_it_19986338.wav 0.000 5.093625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Questo riferimento precede ogni altro di un secolo. en This reference precedes any other by a century. true true common_voice_it_19982185 covost2/it/common_voice_it_19982185.wav 0.000 5.549625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Antonina portò la bambina da sua sorella, dove rimase per un po'. en "Antonina took the child to her sister, where she stayed for a while." true true common_voice_it_18191033 covost2/it/common_voice_it_18191033.wav 0.000 2.765625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Fu un'esperienza molto fruttuosa. en It was a very fruitful experience. true true common_voice_it_17637767 covost2/it/common_voice_it_17637767.wav 0.000 2.213625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Rompere gli indugi. en Break the delay. true true common_voice_it_19851079 covost2/it/common_voice_it_19851079.wav 0.000 6.773625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Come sceneggiatore ha scritto tre episodi della serie televisiva "In Treatment". en "As a screenwriter he wrote three episodes of the television series "In Treatment". true true common_voice_it_19250325 covost2/it/common_voice_it_19250325.wav 0.000 4.781625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Sentiva la mente un po' assonnata, ma le membra agili e fresche. en "He felt his mind a little sleepy, but his limbs agile and fresh." true true common_voice_it_19995752 covost2/it/common_voice_it_19995752.wav 0.000 5.717625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it La tesi inoltre serve per proporre qualcosa come soluzione ad un problema en The thesis also serves to propose something as a solution to a problem true true common_voice_it_18055115 covost2/it/common_voice_it_18055115.wav 0.000 2.309625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Fare i conti in tasca. en Make the accounts in your pocket. true false common_voice_it_19985246 covost2/it/common_voice_it_19985246.wav 0.000 5.381625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it La comunicazione interpersonale si suddivide a sua volta in tre parti. en Interpersonal communication is divided into three parts. true true common_voice_it_20037341 covost2/it/common_voice_it_20037341.wav 0.000 3.605625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le livree sono uguali nei due sessi. en The livery is the same in both sexes. true true common_voice_it_18088317 covost2/it/common_voice_it_18088317.wav 0.000 4.421625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Vendere abbonamenti per accedere ai contenuti erogati. en Sell subscriptions to access the content you provide. true true common_voice_it_17961519 covost2/it/common_voice_it_17961519.wav 0.000 8.021625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Certo è pure che i sargassi rinserrano quantità enormi di sostanze chimiche preziose non utilizzate en It is also certain that the sargassums contain huge amounts of valuable chemicals that are not used true true common_voice_it_17421386 covost2/it/common_voice_it_17421386.wav 0.000 8.909625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it il re fumava sulla poltrona e Dalmor pure fumava, ma seduto su una sedia, gomito poggiato sul tavolo pensieroso. en "the king smoked in the armchair and Dalmor smoked too, but sitting in a chair, elbow resting on the table thoughtful." true true common_voice_it_19430522 covost2/it/common_voice_it_19430522.wav 0.000 4.181625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Mille pensieri confusi lo agitavano. en A thousand confused thoughts were stirring him. true false common_voice_it_20011046 covost2/it/common_voice_it_20011046.wav 0.000 4.349625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it I due sono affiancati nelle indagini da Sputnik. en The two are joined in the investigation by Sputnik. true true common_voice_it_18798380 covost2/it/common_voice_it_18798380.wav 0.000 7.469625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Dietro il ritardo probabilmente c'è una loro intrusione nei sistemi informatici della società dei trasporti. en Behind the delay there is probably their intrusion into the computer systems of the transport company. true true common_voice_it_20016750 covost2/it/common_voice_it_20016750.wav 0.000 4.541625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La linea delle tre vetture era infatti molto simile. en The lines of the three cars were very similar. true true common_voice_it_17971997 covost2/it/common_voice_it_17971997.wav 0.000 6.269625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Un boato accolse un garzone assonnato che portò, alle quattro inoltrate, un vassoio di peperonata avanzato en "A noise greeted a sleepy boy who brought, at four o'clock, a tray of peperonata advanced" true true common_voice_it_18784170 covost2/it/common_voice_it_18784170.wav 0.000 3.341625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Escluso il giorno dell'incoronazione. en Excluding the day of coronation. true true common_voice_it_19005526 covost2/it/common_voice_it_19005526.wav 0.000 5.261625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Per l'esercente il ricavo è generato dall'operazione posta in essere con il cliente. en For the trader the revenue is generated by the transaction made with the customer. true true common_voice_it_19664145 covost2/it/common_voice_it_19664145.wav 0.000 2.813625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Aveva dieci medaglie. en He had ten medals. true true common_voice_it_17648403 covost2/it/common_voice_it_17648403.wav 0.000 2.237625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Di scoprire un segreto. en To discover a secret. true true common_voice_it_19461197 covost2/it/common_voice_it_19461197.wav 0.000 3.821625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sono lieto di sentirvelo dire, commissario. en "I'm glad to hear you say that, Commissioner." true true common_voice_it_19332698 covost2/it/common_voice_it_19332698.wav 0.000 6.557625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Ah, figlio mio, la carità cristiana tu non sai cosa sia! en "Ah, my son, you don't know what Christian charity is!" true true common_voice_it_18881391 covost2/it/common_voice_it_18881391.wav 0.000 6.317625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ma in quanto pensiero appartiene, senza voler esagerare, al genere umano. en "But as a thought it belongs, without exaggeration, to the human race." true true common_voice_it_18221250 covost2/it/common_voice_it_18221250.wav 0.000 4.421625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Bisogna sempre cercare di migliorarsi. en You always have to try to improve. true true common_voice_it_20014304 covost2/it/common_voice_it_20014304.wav 0.000 4.421625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La parrocchia di Rivoltella fa capo alla diocesi di Verona. en The parish of Rivoltella is headed by the diocese of Verona. true true common_voice_it_20033074 covost2/it/common_voice_it_20033074.wav 0.000 5.429625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Toccò a Mariano, il primo dei dieci orfani, prendere le redini della famiglia. en "It was Mariano's turn, the first of ten orphans, to take the reins of the family." true true common_voice_it_20018779 covost2/it/common_voice_it_20018779.wav 0.000 4.709625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it La femmina è generalmente più piccola del maschio. en The female is generally smaller than the male. true true common_voice_it_17552993 covost2/it/common_voice_it_17552993.wav 0.000 2.117625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Si lanciò verso l'altra sala. en He rushed to the other room. true true common_voice_it_17543103 covost2/it/common_voice_it_17543103.wav 0.000 1.589625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it De Vincenzi. en De Vincenzi. true true common_voice_it_19970520 covost2/it/common_voice_it_19970520.wav 0.000 5.693625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il museo raccoglie cimeli ed oggetti quotidiani appartenuti a Caruso. en The museum collects souvenirs and everyday objects belonging to Caruso. true true common_voice_it_18677960 covost2/it/common_voice_it_18677960.wav 0.000 2.477625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Né un indizio. en Not a clue. true true common_voice_it_17864492 covost2/it/common_voice_it_17864492.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it A notte inoltrata si trovavano negli appartamenti di Ferm. en Late at night they were in Ferm’s apartments. true true common_voice_it_18614996 covost2/it/common_voice_it_18614996.wav 0.000 6.029625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Allenatore I° livello, può allenare gli agonisti fino alla categoria giovanile. en "Coach I° level, can train athletes up to the youth category." true true common_voice_it_19910819 covost2/it/common_voice_it_19910819.wav 0.000 5.669625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Per fare parte del governo, divenne necessario essere iscritti a un Albergo dei Nobili. en "To be part of the government, it became necessary to be enrolled in an Albergo dei Nobili." true true common_voice_it_19962923 covost2/it/common_voice_it_19962923.wav 0.000 5.549625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it In queste pompe il movimento è ottenuto applicando un momento linearmente. en In these pumps the motion is obtained by applying a moment linearly. true true common_voice_it_17555022 covost2/it/common_voice_it_17555022.wav 0.000 4.709625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Per un caso inspiegabile e tuttavia non meno certo, si era ricordato del nipote en "By an inexplicable and yet no less certain chance, he had remembered his nephew" true true common_voice_it_18604667 covost2/it/common_voice_it_18604667.wav 0.000 5.789625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Con l'aiuto degli altri e di altre campagne realizzate precedentemente. en With the help of others and other campaigns previously realized. true true common_voice_it_17435342 covost2/it/common_voice_it_17435342.wav 0.000 3.701625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Sta' attento che ti graffia! en Watch out for scratches! true true common_voice_it_17971537 covost2/it/common_voice_it_17971537.wav 0.000 3.989625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Solo tali occhi erano protetti contro l’urto della partenza en Only such eyes were protected against the shock of departure true true common_voice_it_17869669 covost2/it/common_voice_it_17869669.wav 0.000 2.021625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Venire alla ribalta. en Come to the surface. true true common_voice_it_19852015 covost2/it/common_voice_it_19852015.wav 0.000 5.453625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non si conosce nulla della nascita e delle origini di William Kempe. en Nothing is known about the birth and origins of William Kempe. true true common_voice_it_18107686 covost2/it/common_voice_it_18107686.wav 0.000 5.213625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Rispetto alle specie precedenti. en Compared to previous species. true true common_voice_it_19524992 covost2/it/common_voice_it_19524992.wav 0.000 6.557625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Sbroglieremo la matassa e coi fili fileremo giubbetto caldo. en We will unravel the mess and with the threads we will spin warm jacket. true true common_voice_it_17540624 covost2/it/common_voice_it_17540624.wav 0.000 3.629625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it La tempesta non è arrivata nella notte, ma stamattina il Sole non è sorto. en "The storm did not come at night, but this morning the sun did not rise." true true common_voice_it_19977311 covost2/it/common_voice_it_19977311.wav 0.000 8.381625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it I singoli sono "Rite When You Stand", "Sabotage" e "Skills". en The singles were "Rite When You Stand", "Sabotage" and "Skills". true true common_voice_it_19781471 covost2/it/common_voice_it_19781471.wav 0.000 4.589625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it La stagione su terra è priva di vittorie. en The season on land is devoid of victories. true true common_voice_it_17960628 covost2/it/common_voice_it_17960628.wav 0.000 5.597625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Viene utilizzato spesso (a volte abusato) nello stile informatico anglofono en It is often used (sometimes abused) in English-speaking computer style true true common_voice_it_19863179 covost2/it/common_voice_it_19863179.wav 0.000 7.253625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it La progressiva perdita di potere di Montecassino trascinò con sé anche San Giorgio. en The progressive loss of power of Monte Cassino also dragged with it San Giorgio. true true common_voice_it_19417676 covost2/it/common_voice_it_19417676.wav 0.000 4.541625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Chiama l'idraulico, la lavatrice sta perdendo. en "Call the plumber, the washing machine is leaking." true true common_voice_it_19882797 covost2/it/common_voice_it_19882797.wav 0.000 5.885625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Infine in compagnia di un gruppo di alcuni Normanni tornò in Normandia. en Finally, in the company of a group of some Normans he returned to Normandy. true true common_voice_it_20034879 covost2/it/common_voice_it_20034879.wav 0.000 5.669625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Non va in contrasto, comunque, con le funzioni del tempio-tesoreria. en "It does not conflict, however, with the functions of the temple-treasury." true true common_voice_it_19267596 covost2/it/common_voice_it_19267596.wav 0.000 3.557625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Io ho attraversato il mare! en I crossed the sea! true true common_voice_it_18614536 covost2/it/common_voice_it_18614536.wav 0.000 5.429625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it E colla lestezza e agilità del dardo, discese nella via. en "And with the speed and agility of the dart, he descended into the road." true true common_voice_it_19877152 covost2/it/common_voice_it_19877152.wav 0.000 6.149625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Al rovescio sono rappresentati vari tipi, e alcuni sono lisci. en "The reverse shows various types, and some are smooth." true true common_voice_it_18677872 covost2/it/common_voice_it_18677872.wav 0.000 3.413625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Quei cani rabbiosi ti hanno preso e legato. en Those rabid dogs took you and tied you up. true true common_voice_it_19989286 covost2/it/common_voice_it_19989286.wav 0.000 5.813625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it In questi casi le contese sono risolte con accordo fra i giocatori. en In such cases, disputes are resolved by agreement between the players. true true common_voice_it_18604590 covost2/it/common_voice_it_18604590.wav 0.000 5.861625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Vedeva dinanzi a sé il portone del palazzo Verbena. en He saw in front of him the door of the Verbena palace. true true common_voice_it_19836386 covost2/it/common_voice_it_19836386.wav 0.000 5.429625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Le forze austro-ungariche si ritirarono, e Gorizia fu conquistata dagli italiani. en "The Austro-Hungarian forces retreated, and Gorizia was conquered by the Italians." true true common_voice_it_17540792 covost2/it/common_voice_it_17540792.wav 0.000 2.17775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Lasciare le briglie sul collo. en Leave the bridles on the neck. true true common_voice_it_19977315 covost2/it/common_voice_it_19977315.wav 0.000 3.941625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it In Italia è tuttora inedito. en In Italy it is still unpublished. true true common_voice_it_20010520 covost2/it/common_voice_it_20010520.wav 0.000 5.477625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it La sede principale è a Dar es Salaam. en The main office is in Dar es Salaam. true true common_voice_it_20023909 covost2/it/common_voice_it_20023909.wav 0.000 6.101625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il ferro non aveva abbastanza permeabilità per compensare il cavo. en The iron did not have enough permeability to compensate for the cable. true true common_voice_it_19460830 covost2/it/common_voice_it_19460830.wav 0.000 7.469625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Hanno in comune: pagabili a vista, sono titoli di credito all'ordine, emessi perché esiste un fondo. en "They have in common: payable on sight, they are securities of credit on order, issued because there is a fund." true true common_voice_it_17426090 covost2/it/common_voice_it_17426090.wav 0.000 3.773625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Se volete avere successo, dovete lottare! en "If you want to succeed, you have to fight!" true true common_voice_it_19005546 covost2/it/common_voice_it_19005546.wav 0.000 4.661625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Non doveva, non poteva essere che Manfredo Vatel! en "It couldn't have been Manfredo Vatel!" true true common_voice_it_18516460 covost2/it/common_voice_it_18516460.wav 0.000 3.485625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Quelli che son fuori, fanno di tutto per entrare. en "Those who are outside, do everything to get in." true true common_voice_it_20025087 covost2/it/common_voice_it_20025087.wav 0.000 6.869625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Educato privatamente, passò poi al Trinity College di Cambridge. en "Educated privately, he then went to Trinity College, Cambridge." true true common_voice_it_17443633 covost2/it/common_voice_it_17443633.wav 0.000 7.013625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it In genere la rana è l’ultimo stile insegnato, proprio perchè è quello che differisce di più dagli altri. en "The frog is usually the last style taught, precisely because it is the one that differs most from the others." true true common_voice_it_18274667 covost2/it/common_voice_it_18274667.wav 0.000 6.989625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Quindi estrasse la mano dalla tasca e con essa un mazzetto di grimaldelli. en Then he pulled his hand out of his pocket and with it a bunch of grimaldelli. true true common_voice_it_18337853 covost2/it/common_voice_it_18337853.wav 0.000 6.749625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it In questo modo, citerei anche fonti che non avrebbero potuto proprio tramandare quanto segue. en "In this way, I would also cite sources that could not have transmitted the following." true true common_voice_it_18348954 covost2/it/common_voice_it_18348954.wav 0.000 4.949625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Limita l'uso di questo termine ai contesti normativi. en Limit the use of this term to regulatory contexts. true true common_voice_it_19981838 covost2/it/common_voice_it_19981838.wav 0.000 6.077625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Esiste inoltre un breve prequel, dal titolo "Night School. en "There is also a short prequel, titled ""Night School." true true common_voice_it_19011397 covost2/it/common_voice_it_19011397.wav 0.000 2.789625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Citare testi e pentole. en Cite texts and pots. true true common_voice_it_18785993 covost2/it/common_voice_it_18785993.wav 0.000 6.149625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Indica coloro che compiono atti di danneggiamento di sistemi informativi. en It indicates those who commit acts of damage to information systems. true true common_voice_it_18113557 covost2/it/common_voice_it_18113557.wav 0.000 3.941625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Senza proferire parola ma continuando a gesticolare. en Without saying a word but continuing to gesture. true true common_voice_it_18280954 covost2/it/common_voice_it_18280954.wav 0.000 5.669625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it E in quanto al portinaio, costui, in uniforme, faceva un bel meschino vedere. en "And as for the gatekeeper, he was a very mean man in his uniform." true true common_voice_it_19992972 covost2/it/common_voice_it_19992972.wav 0.000 5.285625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Le sue commedie affrontano, in chiave satirica, temi sociali. en "His comedies address social issues in a satirical way." true true common_voice_it_18291754 covost2/it/common_voice_it_18291754.wav 0.000 6.581625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Avere già molta esperienza da nuovo arrivato è la chiave per il successo e la crescita. en Having a lot of experience as a newcomer is the key to success and growth. true true common_voice_it_18881395 covost2/it/common_voice_it_18881395.wav 0.000 2.909625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Mandare a farsi benedire. en Send to be blessed. true true common_voice_it_18397040 covost2/it/common_voice_it_18397040.wav 0.000 5.021625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Il contribuire consente una buona visibilità anche in ambito professionale. en Contributing allows a good visibility also in the professional field. true true common_voice_it_20000926 covost2/it/common_voice_it_20000926.wav 0.000 5.549625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Così i due fingono di avere una cugina in fin di vita e partono. en So the two pretend to have a cousin at the end of life and leave. true true common_voice_it_17416217 covost2/it/common_voice_it_17416217.wav 0.000 9.317625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Prevede l’insegnamento delle virate complete ed agonistiche, miglioramento ulteriore degli stili, miglioramento ulteriore delle partenze/tuffi. en "It provides the teaching of complete and competitive turns, further improvement of styles, further improvement of starts / dives." true true common_voice_it_19984442 covost2/it/common_voice_it_19984442.wav 0.000 7.973625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Nella di questa voce è riportato un esempio di analisi delle sollecitazioni. en An example of stress analysis is given in the section of this article. true true common_voice_it_18838873 covost2/it/common_voice_it_18838873.wav 0.000 5.957625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it E davanti a quegli uomini arbitri del suo destino. en And before those men arbiters of his fate. true true common_voice_it_19987900 covost2/it/common_voice_it_19987900.wav 0.000 4.301625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it In totale ci sono state sette scosse d'assestamento. en In total there were seven settling shocks. true true common_voice_it_20004270 covost2/it/common_voice_it_20004270.wav 0.000 3.005625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Però le prepara. en But he prepares them. true false common_voice_it_19764719 covost2/it/common_voice_it_19764719.wav 0.000 5.333625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it In entrambe le storie, Sogno era triste, a causa del cuore infranto. en "In both stories, Dream was sad, because of the broken heart." true true common_voice_it_17435322 covost2/it/common_voice_it_17435322.wav 0.000 4.253625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Amor nuovo va e viene, amor vecchio si mantiene. en "New love comes and goes, old love stays." true true common_voice_it_17862293 covost2/it/common_voice_it_17862293.wav 0.000 2.789625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Perché se n'era dimenticato en Because he had forgotten true true common_voice_it_17551599 covost2/it/common_voice_it_17551599.wav 0.000 5.861625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Ma non era sufficiente a spiegare i movimenti dell’uomo ragno e quelli della ragazza en But it was not enough to explain the movements of the spider-man and the girl true true common_voice_it_19371572 covost2/it/common_voice_it_19371572.wav 0.000 4.589625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Dove l'aveva trovata Jacques? en Where did Jacques find her? true true common_voice_it_19255511 covost2/it/common_voice_it_19255511.wav 0.000 3.341625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Io non l'ho guardata più in faccia. en I didn't look her in the face anymore. true true common_voice_it_17543171 covost2/it/common_voice_it_17543171.wav 0.000 1.541625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Infilar le pentole. en Infile the pots. true true common_voice_it_17979715 covost2/it/common_voice_it_17979715.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E infine il terzo per la realizzazione dell’array dei pulsanti. en And finally the third one for the realization of the button array. true true common_voice_it_20005857 covost2/it/common_voice_it_20005857.wav 0.000 7.277625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Avendo finanziato i suoi anni in Angola, il governo portoghese ne reclamò i diritti. en "Having financed his years in Angola, the Portuguese government claimed the rights." true true common_voice_it_19910814 covost2/it/common_voice_it_19910814.wav 0.000 7.061625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Continuò a partecipare a "convention", spettacoli di beneficenza ed eventi sportivi con celebrità. en "He continued to attend conventions, charity shows and sports events with celebrities." true true common_voice_it_19977448 covost2/it/common_voice_it_19977448.wav 0.000 4.757625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Ne sono state proposte numerose varianti di tracciato. en Numerous variants of the route have been proposed. true true common_voice_it_19996729 covost2/it/common_voice_it_19996729.wav 0.000 6.149625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Lo spagnolo rientra in pista davanti a Button e lo stesso francese della Lotus. en The Spaniard returns to the track ahead of Button and the same Frenchman of the Lotus. true true common_voice_it_17555017 covost2/it/common_voice_it_17555017.wav 0.000 1.541625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Metterci una pietra sopra. en Put a stone on top. true true common_voice_it_17655538 covost2/it/common_voice_it_17655538.wav 0.000 5.069625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Giorni svariati tipi di attacchi informatici e spesso riescono nel loro intento. en Days various types of cyber attacks and often succeed in their intent. true true common_voice_it_20014309 covost2/it/common_voice_it_20014309.wav 0.000 5.957625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Tutti i ragazzi a distanza di quattro anni sono tornati a Tree Hill. en All the boys after four years have returned to Tree Hill. true true common_voice_it_20009899 covost2/it/common_voice_it_20009899.wav 0.000 5.093625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Persone di nome Arnaldo en People named Arnaldo true true common_voice_it_18601508 covost2/it/common_voice_it_18601508.wav 0.000 5.429625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Da qualcuno che è ritenuto da tutti i collaboratori adatto a questo compito. en From someone who is considered by all the collaborators suitable for this task. true true common_voice_it_17933514 covost2/it/common_voice_it_17933514.wav 0.000 2.261625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Raccontare frottole. en Tell the stories. true true common_voice_it_19413192 covost2/it/common_voice_it_19413192.wav 0.000 4.829625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Modalità operative più efficaci da adottare per raggiungere l'obiettivo. en More effective operating modes to adopt to achieve the goal. true true common_voice_it_19851074 covost2/it/common_voice_it_19851074.wav 0.000 5.957625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'impegno sindacale divenne il suo principale campo di interesse e di azione. en Trade union activity became his main field of interest and action. true true common_voice_it_19992773 covost2/it/common_voice_it_19992773.wav 0.000 3.749625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Alexandre riuscirà a perdere anche lei. en Alexandre will manage to lose her too. true true common_voice_it_19485927 covost2/it/common_voice_it_19485927.wav 0.000 5.741625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Più precisamente, esso si riferisce a quattro tipi di libertà per gli utenti del software. en "More precisely, it refers to four types of freedoms for users of software." true true common_voice_it_19982181 covost2/it/common_voice_it_19982181.wav 0.000 5.573625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La capienza dello stadio è di spettatori di cui seduti. en The capacity of the stadium is of spectators of which seated. true true common_voice_it_17854846 covost2/it/common_voice_it_17854846.wav 0.000 4.229625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Che rilucevano come se avessero luce propria. en That shone as if they had their own light. true true common_voice_it_19995242 covost2/it/common_voice_it_19995242.wav 0.000 5.837625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Successivamente fuggì attraverso la Francia e rientrò in Germania. en He then fled through France and returned to Germany. true true common_voice_it_20058221 covost2/it/common_voice_it_20058221.wav 0.000 5.405625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it È il terzo racconto della collezione intitolata "Gente di Dublino". en "It is the third story in the collection entitled ""People of Dublin""." true true common_voice_it_19977843 covost2/it/common_voice_it_19977843.wav 0.000 9.461625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Tra di due però nasce l'amore e decidono di andarsene lasciando sola Alberta. en But between the two, love is born and they decide to leave leaving Alberta alone. true true common_voice_it_20002529 covost2/it/common_voice_it_20002529.wav 0.000 5.309625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Successivamente, sia i cristiani che i musulmani trovarono imbarazzante questo patto. en "Subsequently, both Christians and Muslims found this pact embarrassing." true true common_voice_it_18785792 covost2/it/common_voice_it_18785792.wav 0.000 2.789625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Ce n'è? en Is there any? true false common_voice_it_17639023 covost2/it/common_voice_it_17639023.wav 0.000 9.845625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L’invenzione del Compact Disc è uno degli esempi più importanti che permette di cogliere quanto questa città sia un centro importante di innovazione, che si perpetua ancora oggi non soltanto in ambito tecnologico. en "The invention of the Compact Disc is one of the most important examples that allows us to grasp how this city is an important center of innovation, which is still perpetuated today not only in the technological field." true true common_voice_it_19797923 covost2/it/common_voice_it_19797923.wav 0.000 4.829625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Tre di questi gruppi costituiscono la maggioranza di queste tribù. en Three of these groups make up the majority of these tribes. true true common_voice_it_19819139 covost2/it/common_voice_it_19819139.wav 0.000 4.997625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La forma è adottata da alcune culture e ignorate da altre. en The form is adopted by some cultures and ignored by others. true true common_voice_it_19863090 covost2/it/common_voice_it_19863090.wav 0.000 5.933625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it È la produzione che decide di ribattezzare Cugino Itt il personaggio. en It is the production that decides to rename Cousin Itt the character. true true common_voice_it_17875812 covost2/it/common_voice_it_17875812.wav 0.000 5.285625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ma ricevettero aiuto anche dal clero e dagli antichi proprietari di terre en But they also received help from the clergy and the ancient landowners true true common_voice_it_19971459 covost2/it/common_voice_it_19971459.wav 0.000 9.029625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it I difetti si manifestarono specialmente nelle due caratteristiche di marcia più basse. en The defects were especially evident in the two lowest driving characteristics. true true common_voice_it_20021434 covost2/it/common_voice_it_20021434.wav 0.000 3.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ha lavorato sia per la televisione che per il teatro. en He has worked for both television and theater. true true common_voice_it_18671679 covost2/it/common_voice_it_18671679.wav 0.000 5.837625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Madre vedova e i due figli hanno il problema del pagamento di alcune nuove tasse. en Widow mother and two sons have the problem of paying some new taxes. true true common_voice_it_17553404 covost2/it/common_voice_it_17553404.wav 0.000 4.55375 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it La cecità insensata verso quello che si crea di nuovo. en The senseless blindness to what is created anew. true true common_voice_it_20041931 covost2/it/common_voice_it_20041931.wav 0.000 5.861625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La malattia non gli impedì di proseguire la sua attività specialistica. en The illness did not prevent him from continuing his specialist activity. true true common_voice_it_19981816 covost2/it/common_voice_it_19981816.wav 0.000 4.469625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Furono apprezzati per la loro qualità. en They were appreciated for their quality. true true common_voice_it_17961514 covost2/it/common_voice_it_17961514.wav 0.000 5.597625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Mediante la costituzione di un’agenzia unica che funzioni da cabina di regia en By establishing a single agency that functions as a steering wheel true true common_voice_it_20058751 covost2/it/common_voice_it_20058751.wav 0.000 4.637625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it I due si innamorano e si sposano, mettendo al mondo un bambino. en "The two fall in love and get married, giving birth to a child." true true common_voice_it_19825197 covost2/it/common_voice_it_19825197.wav 0.000 6.821625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Nello stesso anno, ha ricevuto il premio Kniksen come miglior portiere del campionato. en "In the same year, he received the Kniksen award as the best goalkeeper of the league." true true common_voice_it_19985134 covost2/it/common_voice_it_19985134.wav 0.000 5.693625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Non troppi anni dopo tuttavia Thomas divenne un nemico della corte. en Not too many years later, however, Thomas became an enemy of the court. true true common_voice_it_19997284 covost2/it/common_voice_it_19997284.wav 0.000 6.221625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La dotazione di arredi sacri, minutamente descritta, sembra ampia e in discrete condizioni. en "The sacred furnishings, detailed, seem large and in good condition." true true common_voice_it_17593474 covost2/it/common_voice_it_17593474.wav 0.000 9.44975 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it La borsa a quest'annuncio ha avuto subito dei rialzi, a dimostrazione che l'Italia ha sempre proposte nuove per aiutare i suoi italiani. en "The stock market immediately rose after this announcement, demonstrating that Italy always has new proposals to help its Italians." true true common_voice_it_20058245 covost2/it/common_voice_it_20058245.wav 0.000 5.429625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La canzone contiene una sezione fiati che include oboe, flauto, e fagotto. en "The song contains a wind section that includes oboe, flute, and bassoon." true true common_voice_it_20005288 covost2/it/common_voice_it_20005288.wav 0.000 4.013625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Congo e per la lotta contro il fumo. en Congo and for the fight against smoking. true true common_voice_it_19521304 covost2/it/common_voice_it_19521304.wav 0.000 3.749625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Unendosi a metà mattina al resto dell'esercito. en Joining the rest of the army in the middle of the morning. true true common_voice_it_19989308 covost2/it/common_voice_it_19989308.wav 0.000 6.533625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Sviluppa soluzioni e progetti personalizzati per definire strategie commerciali. en Develop custom solutions and projects to define commercial strategies. true true common_voice_it_18487865 covost2/it/common_voice_it_18487865.wav 0.000 4.325625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it E trovi altri che lasciano suggerimenti o chiedono informazioni. en And find others leaving suggestions or asking for information. true true common_voice_it_20011532 covost2/it/common_voice_it_20011532.wav 0.000 6.341625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Fu anche poeta e nei suoi componimenti descrisse i tormenti intimi del dolore umano. en He was also a poet and in his compositions he described the intimate torments of human pain. true true common_voice_it_19877176 covost2/it/common_voice_it_19877176.wav 0.000 3.869625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Edit Weckinger-Perényi en Edit Weckinger-Perényi true true common_voice_it_17856655 covost2/it/common_voice_it_17856655.wav 0.000 4.901625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Arrivando fino alla posizione del petto circa. en Getting up to the chest position approx. true true common_voice_it_20041269 covost2/it/common_voice_it_20041269.wav 0.000 5.837625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Ne nacque un conflitto armato in cui i ghibellini uscirono sconfitti. en An armed conflict was born in which the Ghibellines were defeated. true true common_voice_it_20021665 covost2/it/common_voice_it_20021665.wav 0.000 2.501625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I marciapiedi di m. en The sidewalks of m. true true common_voice_it_18841937 covost2/it/common_voice_it_18841937.wav 0.000 3.869625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Sopravvive solo con l'aiuto dell'Esercito della Salvezza. en He survives only with the help of the Salvation Army. true true common_voice_it_19987471 covost2/it/common_voice_it_19987471.wav 0.000 7.973625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Il primo paragrafo riguarda le informazioni di base: chi, cosa perché, dove, quando. en "The first paragraph is about basic information: who, what, why, where, when." true true common_voice_it_20004601 covost2/it/common_voice_it_20004601.wav 0.000 6.941625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Nella tradizione ashkenazita invece si recitano testi differenti in giorni differenti. en In the Ashkenazi tradition, however, different texts are recited on different days. true true common_voice_it_20035989 covost2/it/common_voice_it_20035989.wav 0.000 4.757625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it In quest'ultima consegue il dottorato in teologia. en In the latter he obtained a doctorate in theology. true true common_voice_it_17848463 covost2/it/common_voice_it_17848463.wav 0.000 5.621625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Concetti fondamentali per far sì che il sentimento in questione funzioni da propulsore per una storia. en Fundamental concepts to make the feeling in question function as a propeller for a story. true true common_voice_it_19090358 covost2/it/common_voice_it_19090358.wav 0.000 2.645625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Poi gli chiese un favore. en Then he asked him for a favor. true true common_voice_it_19806135 covost2/it/common_voice_it_19806135.wav 0.000 3.149625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il corpo è stato cremato. en The body was cremated. true true common_voice_it_20011615 covost2/it/common_voice_it_20011615.wav 0.000 8.549625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Il capitalismo, per potersi perpetuare, richiede una costante infusione di capitale espropriato. en "In order to perpetuate itself, capitalism requires a constant infusion of expropriated capital." true true common_voice_it_20022033 covost2/it/common_voice_it_20022033.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Riferì di aver avuto fin da bambina apparizioni mariane, di Gesù e di angeli. en "She reported having had Marian apparitions, of Jesus and angels since she was a child." true true common_voice_it_19520851 covost2/it/common_voice_it_19520851.wav 0.000 4.997625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per tutti i diavoli e chi avrebbe montato la Vergine, fra otto giorni? en "For all the devils and who would ride the Virgin, in eight days?" true true common_voice_it_19604184 covost2/it/common_voice_it_19604184.wav 0.000 6.317625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Fu visto entrare Lorenzo di notte, in casa dello zio. en "Lorenzo was seen entering at night, in his uncle's house." true true common_voice_it_17855141 covost2/it/common_voice_it_17855141.wav 0.000 5.789625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Poiché gli aveva insegnato tutto quel che sapeva nell’arco di tempo trascorso assieme. en Because she had taught him everything she knew in the time they had spent together. true true common_voice_it_19468103 covost2/it/common_voice_it_19468103.wav 0.000 7.061625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it La Commissione Europea ha deciso di presentare la proposta al Consiglio dei Ministri dell'Unione Europea. en The European Commission has decided to submit the proposal to the Council of Ministers of the European Union. true true common_voice_it_19157367 covost2/it/common_voice_it_19157367.wav 0.000 4.469625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Vincere a piè zoppo. en Winning on lame feet. true true common_voice_it_19426677 covost2/it/common_voice_it_19426677.wav 0.000 7.229625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Questo grazie agli innumerevoli benefici che il nuoto comporta e grazie alla possibilità di adattarlo alle varie necessità. en This is thanks to the countless benefits that swimming entails and thanks to the possibility of adapting it to various needs. true true common_voice_it_18614761 covost2/it/common_voice_it_18614761.wav 0.000 3.269625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il prolungamento verso l'alto. en The extension upwards. true true common_voice_it_18311562 covost2/it/common_voice_it_18311562.wav 0.000 4.373625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it La gatta frettolosa fece i mici ciechi. en The hurried cat made the little blinds. true true common_voice_it_20015424 covost2/it/common_voice_it_20015424.wav 0.000 5.357625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Il disco è il primo uscito con la nuova etichetta Metal Blade. en The album is the first released with the new label Metal Blade. true true common_voice_it_18855171 covost2/it/common_voice_it_18855171.wav 0.000 5.36975 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Il dizionario online del gergo usato dagli hacker e dai professionisti dell'IT. en The online dictionary of the slang used by hackers and IT professionals. true true common_voice_it_20016623 covost2/it/common_voice_it_20016623.wav 0.000 6.845625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it In seguito, Greg Valentine schienò irregolarmente Junkyard Dog facendo leva sulle corde. en "Later, Greg Valentine broke Junkyard Dog off the rope." true false common_voice_it_19982034 covost2/it/common_voice_it_19982034.wav 0.000 8.117625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Paolo deicide di suicidarsi compiendo un gesto folle: arrivare in aeroplano fino alla Sardegna. en Paolo decides to commit suicide by making a crazy gesture: to arrive by plane to Sardinia. true true common_voice_it_17545052 covost2/it/common_voice_it_17545052.wav 0.000 7.181625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it E, invece, attorno alle nostre case e ai nostri campi premeva un’orda smisurata d’infedeli che c’insidiavano. en "And instead, around our houses and our fields there was a horde of infidels who were in ambush." true true common_voice_it_18515591 covost2/it/common_voice_it_18515591.wav 0.000 8.549625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Le società distributrici propongono alle aziende diversi programmi di supporto in base alle diverse esigenze delle aziende. en Distribution companies offer companies different support programs according to the different needs of the companies. true true common_voice_it_18615070 covost2/it/common_voice_it_18615070.wav 0.000 8.621625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ma i suoi piedi e le sue braccia bianche brillavano, e con lei veniva la tristezza in cui erano immersi. en "But her white feet and arms shone, and with it came the sadness in which they were immersed." true true common_voice_it_17862310 covost2/it/common_voice_it_17862310.wav 0.000 6.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Se valige si potevano chiamare quelle due specie di cassette rettangolari, nere e rigide, di cuoio duro. en "If suitcases could be called those two kinds of rectangular, black and rigid, hard leather cases." true true common_voice_it_17424841 covost2/it/common_voice_it_17424841.wav 0.000 8.549625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Giudici di arrivo: si trovano all’arrivo e controllano il tempo degli atleti e verificano che la piastra (omega) abbia registrato il tempo correttamente en Final judges: they are at the finish and check the time of the athletes and verify that the plate (omega) has recorded the time correctly true true common_voice_it_18638027 covost2/it/common_voice_it_18638027.wav 0.000 7.613625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Uno studente di Beni Culturali potrebbe essere interessato a sviluppare un sistema di audioguide per un museo. en A Cultural Heritage student might be interested in developing an audio guide system for a museum. true true common_voice_it_19059432 covost2/it/common_voice_it_19059432.wav 0.000 6.125625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Credette si fosse nascosta fuori e la cercò, chiamandola a bassa voce. en "He thought she had hidden outside and looked for her, calling her in a low voice." true true common_voice_it_19994932 covost2/it/common_voice_it_19994932.wav 0.000 7.349625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Ugo cercò di corrompere i cortigiani transalpini per assassinare Isabella. en Hugh tried to bribe the transalpine courtiers to assassinate Isabella. true true common_voice_it_18251212 covost2/it/common_voice_it_18251212.wav 0.000 5.549625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Al termine del conflitto la Russia ebbe dei paesi satelliti che controllava. en At the end of the war, Russia had satellite countries that it controlled. true true common_voice_it_19420651 covost2/it/common_voice_it_19420651.wav 0.000 5.429625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Si alzò in piedi, con gli occhi più che mai da forsennata. en "He stood up, his eyes more than ever as mad." true true common_voice_it_20023977 covost2/it/common_voice_it_20023977.wav 0.000 4.637625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it I due bambini entrano infine in un supermercato. en The two children finally enter a supermarket. true true common_voice_it_19763024 covost2/it/common_voice_it_19763024.wav 0.000 7.301625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Consisteva nell'accendere uno o più fuochi, attraverso i quali veniva condotto il bestiame. en "It consisted of lighting one or more fires, through which the cattle were led." true true common_voice_it_17437882 covost2/it/common_voice_it_17437882.wav 0.000 8.885625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Lentamente, con la testa che gli scoppiava e lo stomaco che gli doleva, si mise a sedere, riuscendo a disincastrare la gamba da sotto la poltrona. en "Slowly, with his head bursting and his stomach hurting, he sat down, managing to unravel his leg from under the armchair." true true common_voice_it_18478018 covost2/it/common_voice_it_18478018.wav 0.000 4.517625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Il periodo di assistenza previsto dal contratto è terminato. en The service period provided by the contract has ended. true true common_voice_it_19764844 covost2/it/common_voice_it_19764844.wav 0.000 6.149625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it All'interno sono inoltre presenti alcuni ex voto in prevalenza di carattere mariano. en Inside there are also some former vows predominantly of Marian character. true true common_voice_it_19841895 covost2/it/common_voice_it_19841895.wav 0.000 3.413625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it È il primo record olimpico della specialità. en It is the first Olympic record of the specialty. true true common_voice_it_17634340 covost2/it/common_voice_it_17634340.wav 0.000 7.12175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Si riproduce in colonie, costruendo nidi massicci sui grandi alberi, spesso nei villaggi. en "It breeds in colonies, building massive nests on large trees, often in villages." true true common_voice_it_17546024 covost2/it/common_voice_it_17546024.wav 0.000 2.141625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Fare un salto nel buio. en Take a leap into the dark. true true common_voice_it_19838922 covost2/it/common_voice_it_19838922.wav 0.000 8.237625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Max, dopo aver rotto un acquario a scuola, viene espulso. en "Max, after breaking an aquarium at school, is expelled." true true common_voice_it_18569772 covost2/it/common_voice_it_18569772.wav 0.000 5.045625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Un imprenditore edilizio di quella zona, che vuole costruirci un palazzo. en "A developer in the area, who wants to build a building on it." true true common_voice_it_20037487 covost2/it/common_voice_it_20037487.wav 0.000 6.389625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Tra i brani più famosi del gruppo vi sono "Sophia", "Immortal" e "Quicksilver". en "Among the most famous songs of the group are ""Sophia"", ""Immortal"" and ""Quicksilver""." true true common_voice_it_19877005 covost2/it/common_voice_it_19877005.wav 0.000 4.109625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Inoltre ha recitato in Annie. en He also starred in Annie. true true common_voice_it_17846621 covost2/it/common_voice_it_17846621.wav 0.000 4.661625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it E sono state abbandonate come “cittadini di seconda classe” en And they have been abandoned as “second-class citizens” true true common_voice_it_20016452 covost2/it/common_voice_it_20016452.wav 0.000 2.357625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Luís Norton de Matos en Luís Norton de Matos true true common_voice_it_18467602 covost2/it/common_voice_it_18467602.wav 0.000 5.933625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Ogni atleta deve sacrificare qualcosa per trovarsi al tuo posto. en Every athlete has to sacrifice something to be in your place. true true common_voice_it_17853615 covost2/it/common_voice_it_17853615.wav 0.000 3.869625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Portando alla luce i tratti salienti del sistema. en Bringing to light the salient features of the system. true true common_voice_it_17857140 covost2/it/common_voice_it_17857140.wav 0.000 4.589625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Guidi i vostri Governanti ecclesiastici e civili en Guide your ecclesiastical and civil rulers true true common_voice_it_17643008 covost2/it/common_voice_it_17643008.wav 0.000 4.157625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Sia con la figura del suo corpo innalzata sulla croce en Whether with the figure of his body raised on the cross true true common_voice_it_20023089 covost2/it/common_voice_it_20023089.wav 0.000 8.069625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it In Italia apparve inoltre al Teatro dell'Opera di Roma, Napoli, Torino, Palermo, Genova, Verona. en "In Italy he also appeared at the Teatro dell'Opera in Rome, Naples, Turin, Palermo, Genoa, Verona." true true common_voice_it_20044343 covost2/it/common_voice_it_20044343.wav 0.000 4.061625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Ha sempre giocato nel campionato spagnolo. en He has always played in the Spanish league. true true common_voice_it_20041602 covost2/it/common_voice_it_20041602.wav 0.000 4.973625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Ripalta Vecchia è un borgo agricolo di antica origine. en Ripalta Vecchia is an agricultural village of ancient origin. true true common_voice_it_17554915 covost2/it/common_voice_it_17554915.wav 0.000 3.221625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Fatela tacere, per Dio. en "Shut her up, for God's sake." true true common_voice_it_18185553 covost2/it/common_voice_it_18185553.wav 0.000 3.941625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Il vecchio doveva meditar qualcosa. en The old man had to meditate on something. true true common_voice_it_19882892 covost2/it/common_voice_it_19882892.wav 0.000 5.189625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La disciplina e l'educazione erano gli obiettivi del liceo. en Discipline and education were the goals of the high school. true true common_voice_it_19995288 covost2/it/common_voice_it_19995288.wav 0.000 6.077625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it L'origine del termine risale alla corrente filosofica dei sofisti. en The origin of the term goes back to the philosophical current of the Sophists. true true common_voice_it_18677868 covost2/it/common_voice_it_18677868.wav 0.000 3.413625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Si era circondato di collaboratori sicuri. en He had surrounded himself with reliable collaborators. true true common_voice_it_20044509 covost2/it/common_voice_it_20044509.wav 0.000 6.653625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il materiale riempitivo non è omogeneo ed è costituito da pietra, terriccio e argilla. en "The filling material is not homogeneous and consists of stone, soil and clay." true true common_voice_it_17858846 covost2/it/common_voice_it_17858846.wav 0.000 3.149625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Anche se in alcuni casi non erano adatti en Although in some cases they were not suitable true true common_voice_it_20010961 covost2/it/common_voice_it_20010961.wav 0.000 5.861625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Questo tipo abitativo richiede un considerevole sviluppo di strade e condutture per i servizi. en This type of housing requires considerable development of roads and pipelines for services. true true common_voice_it_20034083 covost2/it/common_voice_it_20034083.wav 0.000 3.725625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Tutti i cani si recano in un parco. en All dogs go to a park. true true common_voice_it_18078962 covost2/it/common_voice_it_18078962.wav 0.000 2.309625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Mettere a repentaglio. en Put at risk. true false common_voice_it_18732021 covost2/it/common_voice_it_18732021.wav 0.000 2.693625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it È ammalato. en He's sick. true true common_voice_it_20016895 covost2/it/common_voice_it_20016895.wav 0.000 2.429625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Distretto di Lipsia en District of Leipzig true true common_voice_it_19781510 covost2/it/common_voice_it_19781510.wav 0.000 5.669625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Fu direttore della rivista quadrimestrale "Medioevo Romanzo". en "He was director of the quarterly magazine ""Medioevo Romanzo""." true true common_voice_it_17546049 covost2/it/common_voice_it_17546049.wav 0.000 3.35375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Uldor era seduto fermo ad ammirare la luna. en Uldor sat still, gazing at the moon. true true common_voice_it_17971641 covost2/it/common_voice_it_17971641.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Se tu ci inviterai alle tue nozze, non avrai vergogna di noi e ci chiamerai tue zie en "If you invite us to your wedding, you will not be ashamed of us and call us your aunts" true true common_voice_it_20042537 covost2/it/common_voice_it_20042537.wav 0.000 6.269625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Non si pensi che Morgante sia il protagonista dell'opera, nonostante il titolo. en "Don't think Morgante is the protagonist of the opera, despite the title." true true common_voice_it_19570120 covost2/it/common_voice_it_19570120.wav 0.000 6.485625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it E il vostro, stamane, è uno spirito enigmatico, commissario! en "And yours, this morning, is an enigmatic spirit, Commissioner!" true true common_voice_it_19979484 covost2/it/common_voice_it_19979484.wav 0.000 7.013625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ha insegnato letteratura e storia della letteratura sovietica nelle scuole secondarie di Mosca. en He taught literature and history of Soviet literature in Moscow secondary schools. true true common_voice_it_17648367 covost2/it/common_voice_it_17648367.wav 0.000 3.917625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Essendo una fondazione non ha come scopo principale il lucro. en Being a foundation, it does not have profit as its main purpose. true true common_voice_it_18456502 covost2/it/common_voice_it_18456502.wav 0.000 5.021625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Per la valutazione è stata utilizzata l'intera gamma dei voti in decimi. en The entire range of tenth-grade grades was used for the evaluation. true true common_voice_it_19399575 covost2/it/common_voice_it_19399575.wav 0.000 3.389625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Collegata con la porta Sud delle mura esterne. en Connected with the South gate of the outer walls. true true common_voice_it_20019343 covost2/it/common_voice_it_20019343.wav 0.000 5.189625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Il modello è diffuso e utilizzato in molte città europee. en The model is widespread and used in many European cities. true true common_voice_it_18890792 covost2/it/common_voice_it_18890792.wav 0.000 4.781625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Parlatemi di coloro che abitano il palazzo. en Tell me about those who live in the palace. true true common_voice_it_20044504 covost2/it/common_voice_it_20044504.wav 0.000 5.933625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Ogni aereo avrà un costo differente in base alle prestazioni che esso può dare. en Each aircraft will have a different cost based on the performance it can give. true true common_voice_it_19992968 covost2/it/common_voice_it_19992968.wav 0.000 4.901625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it I portieri sono automatici se non in fase di rinvio. en Goalkeepers are automatic unless in the postponement phase. true true common_voice_it_19992375 covost2/it/common_voice_it_19992375.wav 0.000 4.997625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it L'operazione è sponsorizzata da Elvis Presley. en The operation is sponsored by Elvis Presley. true true common_voice_it_19977064 covost2/it/common_voice_it_19977064.wav 0.000 3.989625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Un crocifisso si trova infatti proprio sotto Maria. en A crucifix is in fact located right under Mary. true true common_voice_it_18164985 covost2/it/common_voice_it_18164985.wav 0.000 4.061625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Software proprietario e software aperto. en Proprietary software and open source software. true true common_voice_it_17643096 covost2/it/common_voice_it_17643096.wav 0.000 2.333625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Mastro don Gesualdo. en Master Don Gesualdo. true true common_voice_it_17553870 covost2/it/common_voice_it_17553870.wav 0.000 3.06575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Sul battente di sinistra, ogni porta aveva un numero d’oro. en "On the left door leaf, each door had a golden number." true true common_voice_it_19796991 covost2/it/common_voice_it_19796991.wav 0.000 6.581625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Il progetto dell'edificio è opera di "Piano, Franchini e Rogers". en "The building was designed by Piano, Franchini and Rogers." true true common_voice_it_17820968 covost2/it/common_voice_it_17820968.wav 0.000 5.285625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it I volontari contribuiscono per passione, divertimento e perché credono negli ideali del progetto. en "Volunteers contribute out of passion, fun and because they believe in the ideals of the project." true true common_voice_it_20046832 covost2/it/common_voice_it_20046832.wav 0.000 5.429625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Indi divenne consigliere comunale di Napoli e poi deputato. en Indi became a councillor of Naples and then a deputy. true true common_voice_it_20018465 covost2/it/common_voice_it_20018465.wav 0.000 5.309625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Il film fu prodotto dalla Néo-Film. en The film was produced by Néo-Film. true true common_voice_it_19996814 covost2/it/common_voice_it_19996814.wav 0.000 5.645625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Medico di fama, fu nominato archiatra pontificio. en "A renowned doctor, he was appointed pontifical archiather." true true common_voice_it_17638989 covost2/it/common_voice_it_17638989.wav 0.000 2.021625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L’isola dei Beati en The island of the Blessed true false common_voice_it_17440317 covost2/it/common_voice_it_17440317.wav 0.000 4.085625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it venne accettato come quarto stile ufficiale. en was accepted as the fourth official style. true true common_voice_it_19094754 covost2/it/common_voice_it_19094754.wav 0.000 3.509625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Aveva ammazzato più di dieci banditi. en He had killed more than ten bandits. true true common_voice_it_17435298 covost2/it/common_voice_it_17435298.wav 0.000 2.669625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Nell'Argentina, va bene! en "In Argentina, it's okay!" true true common_voice_it_19987808 covost2/it/common_voice_it_19987808.wav 0.000 5.261625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it La raccolta di musiche per film "Music, Film. en "The collection of music for movies ""Music, Film." true true common_voice_it_18732025 covost2/it/common_voice_it_18732025.wav 0.000 4.109625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Non potresti farci il favore di finirla? en Could you do us the favor of finishing it? true true common_voice_it_17858826 covost2/it/common_voice_it_17858826.wav 0.000 5.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Preso alla sprovvista, ammirato da tanta scaltrezza e seriamente preoccupato per la sua vita en "Taken by surprise, admired for his cunning and seriously worried for his life" true true common_voice_it_19841891 covost2/it/common_voice_it_19841891.wav 0.000 5.909625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Può essere destra o sinistra, in base alle preferenze di tiro del giocatore. en "It can be right or left, depending on the player's shooting preferences." true true common_voice_it_17956717 covost2/it/common_voice_it_17956717.wav 0.000 6.677625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Voglio altresì evitare l’uso delle immediate function e altre tecniche simili di programmazione. en I also want to avoid the use of immediate functions and other similar programming techniques. true true common_voice_it_18625708 covost2/it/common_voice_it_18625708.wav 0.000 8.909625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Il principe e il re, mentre mangiavano, bevevano e fumavano, si diedero ad una delle loro amate sfide a scacchi da ubriachi. en "The prince and the king, while they were eating, drinking and smoking, engaged in one of their beloved drunk chess challenges." true true common_voice_it_18431435 covost2/it/common_voice_it_18431435.wav 0.000 3.821625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Tutte le sere l'ho visto uscire vestito allo stesso modo. en Every night I saw him go out dressed the same way. true true common_voice_it_19980253 covost2/it/common_voice_it_19980253.wav 0.000 4.325625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it In seguito ha cominciato a scrivere testi. en Later he began to write lyrics. true true common_voice_it_20005752 covost2/it/common_voice_it_20005752.wav 0.000 6.413625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it La medaglia è divisa in differenti categorie per le scienze o le arti. en The medal is divided into different categories for science or arts. true true common_voice_it_20033720 covost2/it/common_voice_it_20033720.wav 0.000 6.293625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Incise all'acquatinta, aiutato nella esecuzione dalla moglie Lina. en "Engraved with watercolor, assisted in the execution by his wife Lina." true true common_voice_it_17542659 covost2/it/common_voice_it_17542659.wav 0.000 3.101625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Il peso di una sconfitta è una croce pesante da portare. en The weight of defeat is a heavy cross to bear. true true common_voice_it_19997892 covost2/it/common_voice_it_19997892.wav 0.000 7.949625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La Pawnee Indian Agency utilizzò in seguito le strutture lasciate libere dai Mormoni. en The Pawnee Indian Agency later used the facilities left vacant by the Mormons. true true common_voice_it_17860793 covost2/it/common_voice_it_17860793.wav 0.000 4.421625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Le zampe corti e potenti sono poste molto indietro sul corpo en The short and powerful legs are placed far back on the body true true common_voice_it_18936355 covost2/it/common_voice_it_18936355.wav 0.000 4.325625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it E continuò a scuoter la testa fra le mani. en And she kept shaking her head in her hands. true true common_voice_it_19993376 covost2/it/common_voice_it_19993376.wav 0.000 2.933625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Casa Vasari en Casa Vasari true true common_voice_it_20044484 covost2/it/common_voice_it_20044484.wav 0.000 2.093625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Peter May en Peter May true true common_voice_it_18468643 covost2/it/common_voice_it_18468643.wav 0.000 8.357625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it È arrivato negli ultimi anni a suscitare l'interesse degli addetti ai lavori e dei singoli consumatori. en It has come in recent years to arouse the interest of insiders and individual consumers. true true common_voice_it_17853611 covost2/it/common_voice_it_17853611.wav 0.000 3.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il principe si mise a sedere en The prince sat down true true common_voice_it_17846625 covost2/it/common_voice_it_17846625.wav 0.000 3.269625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Appassionato cultore degli studi foscoliani en Avid cultivator of Foscolian studies true true common_voice_it_17420690 covost2/it/common_voice_it_17420690.wav 0.000 9.077625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Penso che il Magistero della Chiesa non insisterà mai abbastanza nel presentare e raccomandare la soluzione dei grandi problemi della libertà, della giustizia, della pace, dello sviluppo; en "I think that the Magisterium of the Church will never insist enough in presenting and recommending the solution of the great problems of freedom, justice, peace, development;" true true common_voice_it_20042180 covost2/it/common_voice_it_20042180.wav 0.000 5.237625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Nel tondo in alto è raffigurato il Cristo benedicente. en In the top round is depicted the blessing Christ. true true common_voice_it_19877001 covost2/it/common_voice_it_19877001.wav 0.000 7.301625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Scheda dell"'Annuncio ai pastori" sul sito dei Birmingham Museums and Art Gallery en "The Annunciation to the Shepherds" at the Birmingham Museums and Art Gallery true true common_voice_it_19910312 covost2/it/common_voice_it_19910312.wav 0.000 6.029625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il gioco è stato realizzato da Mark Lesser e Rex Bradford. en The game was created by Mark Lesser and Rex Bradford. true true common_voice_it_19910744 covost2/it/common_voice_it_19910744.wav 0.000 6.461625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it La distilleria si trova nella parte occidentale dell'isola, vicino al piccolo insediamento omonimo. en "The distillery is located in the western part of the island, near the small settlement of the same name." true true common_voice_it_18616857 covost2/it/common_voice_it_18616857.wav 0.000 5.069625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Per questi motivi, tali considerazioni sono giudicate poco utili e non vengono riportate. en "For these reasons, such considerations are considered of little use and are not reported." true true common_voice_it_17553014 covost2/it/common_voice_it_17553014.wav 0.000 2.96975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Si sarebbe giurato che non lo conoscesse. en He would have sworn that he did not know him. true true common_voice_it_18855175 covost2/it/common_voice_it_18855175.wav 0.000 5.72975 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Perché noi ignorassimo il delitto e io, suo figlio, non potessi vendicarlo. en "Because we were unaware of the crime, and I, his son, could not avenge it." true true common_voice_it_19998605 covost2/it/common_voice_it_19998605.wav 0.000 4.709625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Uccidere è l'unica cosa che gli riesce bene. en Killing is the only thing he's good at. true true common_voice_it_20021099 covost2/it/common_voice_it_20021099.wav 0.000 5.909625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Christina Ford mette due uomini uno contro l'altro: Jack Lynch e Jonathan Ashby. en Christina Ford puts two men against each other: Jack Lynch and Jonathan Ashby. true true common_voice_it_20011395 covost2/it/common_voice_it_20011395.wav 0.000 7.013625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Il videogioco di ruolo Pokémon non fa parte di nessuna delle due famiglie. en The Pokémon role-playing game is not part of either of the two families. true true common_voice_it_17978971 covost2/it/common_voice_it_17978971.wav 0.000 7.037625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Selve, animali feroci e rocce vi dimoravano, affianco a soldati che controllavano e mantenevano pulite strade en "Jungles, ferocious animals and rocks lived there, alongside soldiers who controlled and kept clean roads" true true common_voice_it_18860052 covost2/it/common_voice_it_18860052.wav 0.000 5.381625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it La società americana Netcraft monitora costantemente i siti web attivi. en The American company Netcraft constantly monitors active websites. true true common_voice_it_17443230 covost2/it/common_voice_it_17443230.wav 0.000 1.973625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Lo fece entrare. en He let him in. true true common_voice_it_20042016 covost2/it/common_voice_it_20042016.wav 0.000 4.469625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Fa parte della Riserva naturale del Grande Artico. en It is part of the Great Arctic Nature Reserve. true true common_voice_it_19359070 covost2/it/common_voice_it_19359070.wav 0.000 7.349625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Potranno essere affidati all'Agenzia nazionale, agli enti territoriali, di protezione civile o di tutela ambientale. en "They can be entrusted to the National Agency, to territorial authorities, civil protection or environmental protection." true true common_voice_it_18537555 covost2/it/common_voice_it_18537555.wav 0.000 7.685625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Sono difficilmente confrontabili, anche se più testimonianze riportano che risultino inferiori per i sistemi Linux. en "They are hardly comparable, although several testimonials report that they are inferior for Linux systems." true true common_voice_it_18762607 covost2/it/common_voice_it_18762607.wav 0.000 5.189625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Concentrandosi prevalentemente sugli aspetti pratici. en Focusing mainly on the practical aspects. true true common_voice_it_18778950 covost2/it/common_voice_it_18778950.wav 0.000 3.989625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Prima di riempire il calcarone (fornace). en Before filling the calcareous (furnace). true true common_voice_it_19997112 covost2/it/common_voice_it_19997112.wav 0.000 5.189625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il minerale si presenta anche in forme tabulari. en The mineral is also present in tabular forms. true true common_voice_it_17416636 covost2/it/common_voice_it_17416636.wav 0.000 5.285625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Quel che avevo da dirvi ve l'ho detto iersera. en I told you last night what I had to say. true true common_voice_it_17424845 covost2/it/common_voice_it_17424845.wav 0.000 4.565625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Si era messo a correrle incontro e la ragazza gli aveva gridato. en He had started running towards her and the girl had shouted at him. true true common_voice_it_18165018 covost2/it/common_voice_it_18165018.wav 0.000 4.805625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Nella fase di presa la mano entra leggermente ruotata. en In the grip phase the hand enters slightly rotated. true true common_voice_it_19401840 covost2/it/common_voice_it_19401840.wav 0.000 4.541625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Vehrehan s'era tolto il colletto. en Vehrehan had taken off his collar. true true common_voice_it_19973295 covost2/it/common_voice_it_19973295.wav 0.000 4.181625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Intervista a Wong Kar-Wai. en Interview with Wong Kar-Wai. true true common_voice_it_17546300 covost2/it/common_voice_it_17546300.wav 0.000 6.08975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it I più famosi prodotti delle maggiori società di questo tipo subiranno degli sconti e dei bonus da parte dello stato. en The most famous products of the largest companies of this type will suffer discounts and bonuses from the state. true true common_voice_it_19870760 covost2/it/common_voice_it_19870760.wav 0.000 5.693625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Byron racconta anche di quando incontrò il gigante che aveva costruito Stonehenge. en Byron also tells of when he met the giant who had built Stonehenge. true true common_voice_it_17979150 covost2/it/common_voice_it_17979150.wav 0.000 4.301625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Produrrà molta “schiuma” ma effettivamente non produrrà movimento. en It will produce a lot of “foam” but will not actually produce movement. true true common_voice_it_20004605 covost2/it/common_voice_it_20004605.wav 0.000 6.749625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Probabilmente lavorò anche al portico del monastero di San Clemente a Castiglione a Casauria. en He probably also worked on the portico of the monastery of San Clemente in Castiglione a Casauria. true true common_voice_it_18476453 covost2/it/common_voice_it_18476453.wav 0.000 7.781625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Come avrebbe potuto sapere che proprio quel giorno Juan José si sarebbe fatto portare una bottiglia di whisky in camera? en How could he have known that Juan José would have a bottle of whisky brought to his room that very day? true true common_voice_it_19794547 covost2/it/common_voice_it_19794547.wav 0.000 6.581625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Per macinare i cereali facevano uso di apposite pietre chiamate "planes". en "To grind the grains they used special stones called "planes." true true common_voice_it_20035885 covost2/it/common_voice_it_20035885.wav 0.000 6.725625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it In seguito all'accaduto la società è poi squalificata per un anno dalle Coppe europee. en The club was banned from European competitions for a year. true true common_voice_it_18071359 covost2/it/common_voice_it_18071359.wav 0.000 3.701625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it L'imbecillità umana è grande quanto è infinita la. en Human foolishness is as great as infinite the. true true common_voice_it_18517093 covost2/it/common_voice_it_18517093.wav 0.000 2.309625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it In un'ora Dio lavora. en In an hour God works. true true common_voice_it_18638047 covost2/it/common_voice_it_18638047.wav 0.000 5.621625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Convinse la grande maggioranza degli imprenditori e dei manager nostrani. en It convinced the vast majority of Italian entrepreneurs and managers. true true common_voice_it_20011611 covost2/it/common_voice_it_20011611.wav 0.000 7.637625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Quindi, chiamato ancora da Piacentini, prese parte al progetto della città universitaria di Roma. en "Then, again called by Piacentini, he took part in the project of the university city of Rome." true true common_voice_it_20000559 covost2/it/common_voice_it_20000559.wav 0.000 4.805625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it David fa quindi ammenda, e i due si sposano. en "David makes amends, and the two are married." true true common_voice_it_19971391 covost2/it/common_voice_it_19971391.wav 0.000 4.421625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Essa ha la sua sede a Lisbona, Portogallo. en "It is based in Lisbon, Portugal." true true common_voice_it_20038575 covost2/it/common_voice_it_20038575.wav 0.000 4.709625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it È anche membro della "International Association of Astronomical Artists". en He is also a member of the International Association of Astronomical Artists. true true common_voice_it_18661304 covost2/it/common_voice_it_18661304.wav 0.000 7.469625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it La giuria, necessaria per poter tenere una manifestazione natatoria (gara, competizione, …). en "The jury, necessary to hold a swimming event (race, competition, …)." true true common_voice_it_17552672 covost2/it/common_voice_it_17552672.wav 0.000 2.501625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Prendere in castagna. en Take in chestnut. true true common_voice_it_20000492 covost2/it/common_voice_it_20000492.wav 0.000 7.757625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Fu realizzata nella seconda metà del Seicento o, secondo altri, nel Settecento. en "It was made in the second half of the seventeenth century or, according to others, in the eighteenth century." true false common_voice_it_20031833 covost2/it/common_voice_it_20031833.wav 0.000 4.781625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Jordan Theodore en Jordan Theodore true true common_voice_it_17972228 covost2/it/common_voice_it_17972228.wav 0.000 2.237625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sociale ed economico en Social and economic true true common_voice_it_19999591 covost2/it/common_voice_it_19999591.wav 0.000 5.165625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Inizia così il lungo "flashback" che dura quasi tutto il film. en "This is the beginning of the long ""flashback"" that lasts almost the whole film." true true common_voice_it_19851017 covost2/it/common_voice_it_19851017.wav 0.000 6.125625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Si è sempre rifiutato di partecipare a concorsi o ricevere premi e riconoscimenti. en He always refused to participate in competitions or receive awards and recognition. true true common_voice_it_20058260 covost2/it/common_voice_it_20058260.wav 0.000 6.341625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Vivono generalmente nelle basse acque delle aree costiere, soprattutto in quelle ricche di cibo. en "They generally live in the shallow waters of coastal areas, especially in those rich in food." true true common_voice_it_19850993 covost2/it/common_voice_it_19850993.wav 0.000 3.989625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Serve il centro abitato di Rogliano. en It serves the town of Rogliano. true true common_voice_it_18487840 covost2/it/common_voice_it_18487840.wav 0.000 7.349625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it La possibilità di accesso diretto al codice sorgente e dalla conseguente controllabilità dello stesso. en The possibility of direct access to the source code and the consequent controlability of the same. true true common_voice_it_17989659 covost2/it/common_voice_it_17989659.wav 0.000 3.341625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Che necessità di correre quel rischio andandovi? en What need to take that risk by going there? true true common_voice_it_20014420 covost2/it/common_voice_it_20014420.wav 0.000 5.213625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Altre esecuzioni, senza processo, si tennero al Lazzaretto di San Jacopo. en "Other executions, without trial, were held at the Lazzaretto of San Jacopo." true true common_voice_it_17458262 covost2/it/common_voice_it_17458262.wav 0.000 2.981625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Va al progetto. en Go to the project. true true common_voice_it_18834191 covost2/it/common_voice_it_18834191.wav 0.000 4.229625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Gli dava uno scoraggiamento languido. en It gave him a languid discouragement. true true common_voice_it_17630760 covost2/it/common_voice_it_17630760.wav 0.000 5.333625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ma quali altri nemici stavano per affrontare John Vehrehan e i suoi compagni? en But what other enemies were John Vehrehan and his companions going to face? true true common_voice_it_20035409 covost2/it/common_voice_it_20035409.wav 0.000 7.421625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Non è possibile conoscere il periodo esatto in cui Eustorgio esercitò il suo episcopato. en It is not possible to know the exact period in which Eustorgio exercised his episcopate. true true common_voice_it_18489881 covost2/it/common_voice_it_18489881.wav 0.000 6.797625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Ma il nome di Vergine alla cavalla era stato dato da Fred Drake! en But the name of Virgin to the mare had been given by Fred Drake! true true common_voice_it_19999104 covost2/it/common_voice_it_19999104.wav 0.000 8.981625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Vive nelle foreste incontaminate, aree agricole, insediamenti umani, frutteti e foreste secondarie. en "It lives in untouched forests, agricultural areas, human settlements, orchards and secondary forests." true true common_voice_it_19877011 covost2/it/common_voice_it_19877011.wav 0.000 6.989625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Gli americani, non abituati a schivare tali ostacoli, sbagliano numerosi lanci. en "The Americans, not used to dodging such obstacles, miss many throws." true true common_voice_it_20024364 covost2/it/common_voice_it_20024364.wav 0.000 5.789625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Le teste di serie hanno ricevuto un bye per il secondo turno. en The seeds received a bye for the second round. true true common_voice_it_17641830 covost2/it/common_voice_it_17641830.wav 0.000 5.453625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Pensavo fosse finita troppo presto. en I thought it was over too soon. true true common_voice_it_20032995 covost2/it/common_voice_it_20032995.wav 0.000 3.533625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Fu inoltre ordinato sacerdote. en He was also ordained a priest. true true common_voice_it_19762677 covost2/it/common_voice_it_19762677.wav 0.000 4.445625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Porsche" e "Porsche Selection". en "Porsche" and "Porsche Selection". true true common_voice_it_19996246 covost2/it/common_voice_it_19996246.wav 0.000 7.109625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Per alcuni anni ha insegnato giornalismo all'Istituto Massimiliano Massimo dei Gesuiti a Roma. en For a few years he taught journalism at the Istituto Massimiliano Massimo dei Jesuiti in Rome. true true common_voice_it_19982094 covost2/it/common_voice_it_19982094.wav 0.000 7.853625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Tra i loro pezzi più conosciuti figurano "Tafferugli", "Carabinieri", "Fetta". en "Among their best known pieces are ""Tafferugli"", ""Carabinieri"", ""Fetta""." true true common_voice_it_17650031 covost2/it/common_voice_it_17650031.wav 0.000 5.741625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it E non riuscendo quanto avrebbe voluto, né meno ora che ci metteva tutto il suo impegno, studiava sempre meno! en "And not succeeding as much as he would have liked, even less now that he put all his effort into it, he studied less and less!" true true common_voice_it_19665352 covost2/it/common_voice_it_19665352.wav 0.000 7.733625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Fino a tutt'oggi non si conoscono ancora i nomi degli esploratori che prenderanno parte alla spedizione. en Until today, the names of the explorers who will take part in the expedition are not known. true true common_voice_it_20002711 covost2/it/common_voice_it_20002711.wav 0.000 2.429625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Di Maio en Di Maio true true common_voice_it_19896861 covost2/it/common_voice_it_19896861.wav 0.000 6.869625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Gestita dal "Comitato Regionale Piemontese-ligure" avente sede a Torino. en "Managed by the ""Regional Committee Piedmont-Liguria"" based in Turin." true true common_voice_it_20024878 covost2/it/common_voice_it_20024878.wav 0.000 5.693625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Non sono reperibili libri di Robin Skelton in italiano. en Robin Skelton - The Book of the Dead true true common_voice_it_18088521 covost2/it/common_voice_it_18088521.wav 0.000 5.741625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Un aspetto molto importante è che tutti gli ominidi precedenti erano stati trovati in Africa. en A very important aspect is that all previous hominins had been found in Africa. true true common_voice_it_17562586 covost2/it/common_voice_it_17562586.wav 0.000 7.109625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Meglio era affidarsi al caso e seguire dappresso lo svolgimento ulteriore della vicenda en It was better to rely on chance and follow closely the further development of the story true true common_voice_it_20013235 covost2/it/common_voice_it_20013235.wav 0.000 5.093625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it In genere gli anelli nervosi sono in relazione con il sistema nervoso. en In general, the nerve rings are in relation to the nervous system. true true common_voice_it_18625718 covost2/it/common_voice_it_18625718.wav 0.000 3.581625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Venne con i suoi genitori. en He came with his parents. true true common_voice_it_19762832 covost2/it/common_voice_it_19762832.wav 0.000 5.909625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Hanno partecipato un milione di persone alla mostra nelle sue prime sei settimane. en One million people attended the exhibition in its first six weeks. true true common_voice_it_17451927 covost2/it/common_voice_it_17451927.wav 0.000 2.285625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Non capisco dove possano essere. en I don't understand where they can be. true true common_voice_it_19976831 covost2/it/common_voice_it_19976831.wav 0.000 6.869625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it La selleria era disponibile sia in tessuto che alcantara o pelle. en The upholstery was available in fabric, Alcantara or leather. true true common_voice_it_20010561 covost2/it/common_voice_it_20010561.wav 0.000 6.005625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Le zampe sono rosate, finemente ricoperte di peli, biancastri sulle dita. en "The paws are pink, finely covered with hair, whitish on the toes." true true common_voice_it_18397065 covost2/it/common_voice_it_18397065.wav 0.000 7.301625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Quella che segue è un'ottima documentazione per un modello governativo ideale e della sua organizzazione. en What follows is excellent documentation for an ideal model of government and its organization. true true common_voice_it_19870343 covost2/it/common_voice_it_19870343.wav 0.000 4.157625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Tipico della cucina milanese è invece l'ossobuco. en Typical of Milanese cuisine is the ossobuco. true true common_voice_it_17553651 covost2/it/common_voice_it_17553651.wav 0.000 3.49775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Di nuovo i suoi sguardi si fermarono sul cugino Oscar. en Again his eyes stopped on his cousin Oscar. true true common_voice_it_17540267 covost2/it/common_voice_it_17540267.wav 0.000 9.90575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Su Developers Italia, infatti, troverai tutte le informazioni tecniche e le librerie software per iniziare subito a sviluppare nuovi servizi. en "On Developers Italia, in fact, you will find all the technical information and software libraries to start developing new services immediately." true true common_voice_it_17728993 covost2/it/common_voice_it_17728993.wav 0.000 7.109625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Sono le oscillazioni di temperatura, il gelo e il disgelo, dagli organismi viventi, dalla pressione e dal vento. en "They are the fluctuations of temperature, freezing and thawing, from living organisms, from pressure and wind." true true common_voice_it_19808051 covost2/it/common_voice_it_19808051.wav 0.000 5.357625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Chronological Classics, discografia completa en "Chronological Classics, discografia completa" true true common_voice_it_17546068 covost2/it/common_voice_it_17546068.wav 0.000 2.549625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Tra gli spettatori cominciarono i mormorii. en Among the spectators began the murmurings. true true common_voice_it_19841934 covost2/it/common_voice_it_19841934.wav 0.000 4.445625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Fa parte del Parco naturale delle Dolomiti Friulane. en It is part of the Friulian Dolomites Natural Park. true true common_voice_it_17553340 covost2/it/common_voice_it_17553340.wav 0.000 3.37775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Le braccia possono essere posizionate già in assetto en Arms can be positioned already in set true true common_voice_it_19823511 covost2/it/common_voice_it_19823511.wav 0.000 8.621625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it I tre, noti ora come Shield, iniziano ad attaccare ripetutamente Ryback nel suoi match. en "The three, now known as the Shield, start attacking Ryback repeatedly in his matches." true true common_voice_it_19857437 covost2/it/common_voice_it_19857437.wav 0.000 5.717625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it La condanna fu trasformata in ergastolo. en The sentence was commuted to life imprisonment. true true common_voice_it_17546153 covost2/it/common_voice_it_17546153.wav 0.000 3.90575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it E perché pensava che fosse urgente comunicare proprio a lei una tale notizia? en And why did he think it was urgent to tell her such news? true true common_voice_it_19432494 covost2/it/common_voice_it_19432494.wav 0.000 4.325625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Abbiamo sette prove olimpiche. en We have seven Olympic events. true true common_voice_it_17942976 covost2/it/common_voice_it_17942976.wav 0.000 6.605625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Il cyborg ma si rialzò subito per colpire la ragazza con un pugno fortissimo. en The cyborg but immediately stood up to hit the girl with a very strong punch. true true common_voice_it_19170269 covost2/it/common_voice_it_19170269.wav 0.000 2.957625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Disse zia Martina. en Said Aunt Martina. true true common_voice_it_20039375 covost2/it/common_voice_it_20039375.wav 0.000 5.813625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it I due uomini lottano e Spaulding ha la meglio sul suo avversario. en The two men fight and Spaulding has the upper hand over his opponent. true true common_voice_it_19992929 covost2/it/common_voice_it_19992929.wav 0.000 2.669625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it L'opera è andata perduta. en The work has been lost. true true common_voice_it_18262268 covost2/it/common_voice_it_18262268.wav 0.000 4.877625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it E per giunta posti a due angoli opposti dell'esagono… en And in addition placed at two opposite corners of the hexagon... true true common_voice_it_17540837 covost2/it/common_voice_it_17540837.wav 0.000 2.261625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Quando ti immagini di salire su quel podio. en When you imagine yourself climbing that podium. true true common_voice_it_18499160 covost2/it/common_voice_it_18499160.wav 0.000 4.925625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Si diresse immediatamente, senza altri pensieri, verso la fortezza. en "He went immediately, without further thought, to the fortress." true true common_voice_it_19882832 covost2/it/common_voice_it_19882832.wav 0.000 6.389625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Bergman sottolinea l'autobiografismo presente nel film offrendo molti indizi. en Bergman emphasizes the autobiography present in the film by offering many clues. true true common_voice_it_17979968 covost2/it/common_voice_it_17979968.wav 0.000 4.181625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Che descritto un semicerchio in aria, cadde al suolo, lasciando uscire il colpo. en "That described a semicircle in the air, fell to the ground, letting out the shot." true true common_voice_it_19458430 covost2/it/common_voice_it_19458430.wav 0.000 4.517625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it La nostra gru idrografica sarà messa in questa camera. en Our hydraulic crane will be put in this chamber. true true common_voice_it_19479812 covost2/it/common_voice_it_19479812.wav 0.000 3.533625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it I maschi sono più grandi delle femmine. en Males are larger than females. true true common_voice_it_20015233 covost2/it/common_voice_it_20015233.wav 0.000 4.061625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Alla fine si ritirò a vita privata a Camelot. en He eventually retired to a private life in Camelot. true true common_voice_it_19011386 covost2/it/common_voice_it_19011386.wav 0.000 4.469625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it In verità, io vi batto col mestolo, cattivi figliuoli. en "Verily, I will beat you with a ladle, you bad children." true true common_voice_it_19976261 covost2/it/common_voice_it_19976261.wav 0.000 6.173625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Le due vincenti disputano infine la finale per la promozione. en The two winners finally compete in the final for promotion. true true common_voice_it_19970565 covost2/it/common_voice_it_19970565.wav 0.000 7.277625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il dipinto è conservato a Cleveland, al Cleveland Museum of Art. en "The painting is kept in Cleveland, at the Cleveland Museum of Art." true true common_voice_it_18677925 covost2/it/common_voice_it_18677925.wav 0.000 4.877625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Uldor si sarebbe accucciato al letto di Dalmor: cresceva a vista d'occhio. en Uldor would have crouched on Dalmor's bed; it was growing in sight. true true common_voice_it_19627543 covost2/it/common_voice_it_19627543.wav 0.000 4.781625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it L'ho tolto a un pregiudicato, stasera, quando ho perquisito le camere. en "I took it from a convict tonight when I searched the rooms." true true common_voice_it_20024646 covost2/it/common_voice_it_20024646.wav 0.000 8.597625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Libero dai doveri politici Richard si dedicò a quelli, a lungo trascurati, della Chiesa. en "Free from political duties, Richard devoted himself to those, long neglected, of the Church." true true common_voice_it_20011426 covost2/it/common_voice_it_20011426.wav 0.000 5.813625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Il film fu prodotto dalla Shubert Film Corporation. en The film was produced by Shubert Film Corporation. true true common_voice_it_18625736 covost2/it/common_voice_it_18625736.wav 0.000 4.661625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Stile liberista: Specializzato nello stile libero. en Freestyle: Specialized in freestyle. true true common_voice_it_20042597 covost2/it/common_voice_it_20042597.wav 0.000 6.077625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Quel lavoro gli piaceva, quindi decise di studiare cinematografia a Tel Aviv. en "He liked that job, so he decided to study cinematography in Tel Aviv." true true common_voice_it_19984474 covost2/it/common_voice_it_19984474.wav 0.000 3.437625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Mo Ke en Mo Ke true false common_voice_it_18028655 covost2/it/common_voice_it_18028655.wav 0.000 5.861625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La soluzione è SpaceX, la compagnia che produce "razzi riciclabili". en "The solution is SpaceX, the company that makes "recyclable rockets." true true common_voice_it_19910768 covost2/it/common_voice_it_19910768.wav 0.000 5.381625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Questa fase sarà più breve nei luoghi secchi piuttosto che in quelli umidi. en This phase will be shorter in dry places than in wet ones. true true common_voice_it_17971438 covost2/it/common_voice_it_17971438.wav 0.000 4.973625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si può dunque aprire una botola e attraverso questa si possono immergere en You can open a hatch and through this you can immerse true true common_voice_it_19530457 covost2/it/common_voice_it_19530457.wav 0.000 9.917625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Intanto il professore era disceso nella sua cabina, dove i marinai avevano collocato il sasso, dritto contro una parete. en "Meanwhile the professor had descended into his cabin, where the sailors had placed the stone, straight against a wall." true true common_voice_it_17546310 covost2/it/common_voice_it_17546310.wav 0.000 3.01775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it È in questa fase che avviene la respirazione. en It is at this stage that breathing takes place. true true common_voice_it_19571847 covost2/it/common_voice_it_19571847.wav 0.000 5.645625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Attraverso di esso sono ricattati popoli ricchi e poveri. en Through it, rich and poor peoples are blackmailed. true true common_voice_it_19479847 covost2/it/common_voice_it_19479847.wav 0.000 3.629625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Soltanto che loro hanno molto tempo libero. en Only that they have a lot of free time. true true common_voice_it_17980547 covost2/it/common_voice_it_17980547.wav 0.000 2.717625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Senza dar nell’occhio ai pescatori en Without giving in the eye to the fishermen true true common_voice_it_18833970 covost2/it/common_voice_it_18833970.wav 0.000 5.813625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Pronti, e tre, due, uno e via. en "Ready, and three, two, one and go." true true common_voice_it_20017703 covost2/it/common_voice_it_20017703.wav 0.000 5.981625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La Toscana non ha mai avuto una vera flotta commerciale propria, né propri equipaggi. en "Tuscany has never had a real commercial fleet of its own, nor its own crews." true true common_voice_it_19870323 covost2/it/common_voice_it_19870323.wav 0.000 4.157625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il era la squadra detentrice del torneo. en The was the holding team of the tournament. true true common_voice_it_19364309 covost2/it/common_voice_it_19364309.wav 0.000 3.749625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Un giorno gli rispose Giuseppe Garibaldi. en One day Giuseppe Garibaldi answered him. true true common_voice_it_18080963 covost2/it/common_voice_it_18080963.wav 0.000 2.669625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Comando la Squadra Mobile. en Command the Mobile Squad. true true common_voice_it_19882786 covost2/it/common_voice_it_19882786.wav 0.000 5.861625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Bisognerà far seguire l'ausiliare al nostro "si" o al nostro "no". en "We will have to make the auxiliary follow our "yes" or our "no." true true common_voice_it_17854798 covost2/it/common_voice_it_17854798.wav 0.000 7.829625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Questo livello prevede, invece, l’insegnamento delle nuotate a rana e farfalla completa en "This level involves teaching the frog and butterfly swims" true true common_voice_it_19712769 covost2/it/common_voice_it_19712769.wav 0.000 4.949625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Al lavoro in studio è seguito un tour mondiale di buon successo. en The studio work was followed by a successful world tour. true true common_voice_it_17643036 covost2/it/common_voice_it_17643036.wav 0.000 3.917625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Avere la buccia dura, essere di buccia dura. en "Having a hard skin, being of a hard skin." true true common_voice_it_17535668 covost2/it/common_voice_it_17535668.wav 0.000 6.90575 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Era ben determinato a non andarvi e si era fatto un piano di azione molto semplice. en He was determined not to go there and had made a very simple plan of action. true true common_voice_it_17451947 covost2/it/common_voice_it_17451947.wav 0.000 2.741625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Riesci a descrivere quella bramosia? en Can you describe that craving? true true common_voice_it_18107697 covost2/it/common_voice_it_18107697.wav 0.000 4.997625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Presentato dall'ex ministro dell'interno Cancellieri. en Presented by former Interior Minister Cancellieri. true true common_voice_it_17855603 covost2/it/common_voice_it_17855603.wav 0.000 3.197625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Ad un certo punto compare l' Homo Habilis. en At some point, the Homo Habilis appears. true true common_voice_it_18677921 covost2/it/common_voice_it_18677921.wav 0.000 3.365625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Le catapulte avevano danneggiato in gran parte le mura. en The catapults had largely damaged the walls. true true common_voice_it_17980048 covost2/it/common_voice_it_17980048.wav 0.000 6.773625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le traduzioni in italiano dei termini inglesi hanno il vantaggio di portare a una consapevolezza più profonda dei termini en Italian translations of English terms have the advantage of leading to a deeper awareness of the terms true true common_voice_it_19677707 covost2/it/common_voice_it_19677707.wav 0.000 5.717625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Il volto color del verderame gli si era fatto cinerino. en The face of the verderame had become ashy. true true common_voice_it_19976265 covost2/it/common_voice_it_19976265.wav 0.000 5.117625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Una scritta scorrevole sopra la visuale dà le necessarie informazioni. en A slider above the view gives the necessary information. true true common_voice_it_17503972 covost2/it/common_voice_it_17503972.wav 0.000 2.021625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Gridare al lupo. en Screaming to the wolf. true false common_voice_it_20044131 covost2/it/common_voice_it_20044131.wav 0.000 6.653625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Proprio questo torneo diventa la sua prima esperienza internazionale importante. en This tournament became his first major international experience. true true common_voice_it_18251202 covost2/it/common_voice_it_18251202.wav 0.000 7.853625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Necessarie per lo svolgimento dei propri compiti istituzionali diversi da quelli di natura propriamente anagrafica. en Necessary for the performance of its institutional tasks other than those of a strictly anagraphic nature. true true common_voice_it_17655437 covost2/it/common_voice_it_17655437.wav 0.000 3.029625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Con un pò di coraggio si finisce ogni viaggio. en With a little courage you end every journey. true true common_voice_it_17862300 covost2/it/common_voice_it_17862300.wav 0.000 7.109625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it L’invenzione del Compact Disc è uno degli esempi che permette di cogliere quanto questa città sia un centro di innovazione en The invention of the Compact Disc is one of the examples that allows to grasp how this city is a center of innovation true true common_voice_it_18887373 covost2/it/common_voice_it_18887373.wav 0.000 5.669625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Sebbene sapessero che dovevano andarsene da quei luoghi, anche se non sapevano quando. en "Although they knew they had to leave those places, even though they didn't know when." true true common_voice_it_19976835 covost2/it/common_voice_it_19976835.wav 0.000 5.045625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Iniziò a lavorare su opere astratte negli anni cinquanta. en He began working on abstract works in the 1950s. true true common_voice_it_17541190 covost2/it/common_voice_it_17541190.wav 0.000 2.39375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Essi avevano portato con sé il candeliere en They had brought with them the candlestick true true common_voice_it_19984518 covost2/it/common_voice_it_19984518.wav 0.000 6.893625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Bruno I di Colonia fu un altro suo cugino e amico. en Bruno I of Cologne was another cousin and friend of his. true true common_voice_it_17971986 covost2/it/common_voice_it_17971986.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Quando s’addormentavano sognavano malandrini, aggressioni e morti en "When they fell asleep they dreamed of thugs, attacks and deaths" true true common_voice_it_19808055 covost2/it/common_voice_it_19808055.wav 0.000 4.397625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Per il brano non venne realizzato alcun video. en No video was made for the song. true true common_voice_it_18076738 covost2/it/common_voice_it_18076738.wav 0.000 9.557625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Uscì di nascosto dal palazzo per il giardino e, recatosi a casa sua, scrisse a macchina quelle brevi tre righe e le impostò. en "He went out of the palace into the garden, and went to his house, typed those short three lines and set them." true true common_voice_it_18017847 covost2/it/common_voice_it_18017847.wav 0.000 6.389625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Pertanto è necessario che i nuovi volontari vengano orientati verso tutte le iniziative ufficiali della fondazione. en Therefore, it is necessary that new volunteers are oriented towards all official initiatives of the foundation. true true common_voice_it_17553655 covost2/it/common_voice_it_17553655.wav 0.000 2.70575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Delia si scosse dalla sua meditazione. en Delia shook from her meditation. true true common_voice_it_17853605 covost2/it/common_voice_it_17853605.wav 0.000 6.821625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La ciurma era sconfortata dalla fredda accoglienza ricevuta e chiese che fossero almeno annunciati en The crew was dismayed by the cold welcome received and asked that they were at least announced true true common_voice_it_19450726 covost2/it/common_voice_it_19450726.wav 0.000 4.397625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il presidente lesse la sentenza con voce bassa e indifferente. en The president read the sentence in a low and indifferent voice. true true common_voice_it_19371633 covost2/it/common_voice_it_19371633.wav 0.000 8.309625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Per questo motivo, alla raccolta dei cadaveri furono inviati solo i soldati o i medici già colpiti dalla peste in passato. en "For this reason, only soldiers or doctors who had already been affected by the plague in the past were sent to collect the corpses." true true common_voice_it_17853673 covost2/it/common_voice_it_17853673.wav 0.000 4.589625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La famiglia Anfossi cerca già di vendere i futuri appartamenti en The Anfossi family is already trying to sell the future apartments true true common_voice_it_18367529 covost2/it/common_voice_it_18367529.wav 0.000 4.085625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Medesimo al suo posto. en Same in his place. true true common_voice_it_20012688 covost2/it/common_voice_it_20012688.wav 0.000 3.869625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Venera è il nome russo di Venere. en Venus is the Russian name of Venus. true true common_voice_it_20000851 covost2/it/common_voice_it_20000851.wav 0.000 8.597625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it A Spa, Damon Hill e Ralf Schumacher conquisteranno i primi due gradini del podio. en "At Spa, Damon Hill and Ralf Schumacher will conquer the first two podiums." true true common_voice_it_17545750 covost2/it/common_voice_it_17545750.wav 0.000 1.60175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Avanzò. en He moved forward. true false common_voice_it_18918071 covost2/it/common_voice_it_18918071.wav 0.000 4.013625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Certo che contenevano molti nomi di persone note! en Of course they contained many names of famous people! true true common_voice_it_20024369 covost2/it/common_voice_it_20024369.wav 0.000 7.085625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Omero nell'Iliade cita Europa come figlia di Fineo e non come sorella. en Homer in the Iliad mentions Europe as the daughter of Phineus and not as a sister. true true common_voice_it_19877015 covost2/it/common_voice_it_19877015.wav 0.000 6.749625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il delitto nasconde un orribile segreto che metterà anche Scully in pericolo. en The murder hides a terrible secret that will also put Scully in danger. true true common_voice_it_19854530 covost2/it/common_voice_it_19854530.wav 0.000 6.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Oltre a importanti chiese, il centro della città possiede altri edifici e monumenti storici. en "In addition to important churches, the city centre has other historic buildings and monuments." true true common_voice_it_19215058 covost2/it/common_voice_it_19215058.wav 0.000 3.509625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it In certi momenti a Antonio pareva di morire. en At certain moments Antonio seemed to be dying. true true common_voice_it_18221130 covost2/it/common_voice_it_18221130.wav 0.000 6.461625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Come anche della qualità dei servizi offerti al cittadino di tipo digitale. en As well as the quality of the services offered to the digital citizen. true true common_voice_it_19233916 covost2/it/common_voice_it_19233916.wav 0.000 2.669625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Il mare libero! en The free sea! true true common_voice_it_20014847 covost2/it/common_voice_it_20014847.wav 0.000 5.093625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ogni tipologia possiede una sua spiccata personalità. en Each type has its own distinctive personality. true true common_voice_it_19999834 covost2/it/common_voice_it_19999834.wav 0.000 6.005625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Dopo questa operazione, gli è stato assegnato il grado di maggiore. en "After this operation, he was awarded the rank of major." true true common_voice_it_20021620 covost2/it/common_voice_it_20021620.wav 0.000 4.949625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sebbene il pittore avesse riscontrato successo in Australia, in Inghilterra così non fu. en "Although the painter had found success in Australia, in England it was not so." true true common_voice_it_17562641 covost2/it/common_voice_it_17562641.wav 0.000 4.07375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ma invece, si sfrutta al massimo lo scivolamento. en "But instead, you make the most of the slip." true true common_voice_it_19781480 covost2/it/common_voice_it_19781480.wav 0.000 7.589625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Il termine fu usato la prima volta dal botanico francese Alphonse De Candolle. en The term was first used by the French botanist Alphonse De Candolle. true true common_voice_it_18487820 covost2/it/common_voice_it_18487820.wav 0.000 3.557625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it L'ipotesi di un estraneo era da scartare a priori. en The hypothesis of a stranger was to be discarded a priori. true true common_voice_it_19865647 covost2/it/common_voice_it_19865647.wav 0.000 5.165625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Intanto Jean frequenta Lloyd che lavora per Eddie. en Meanwhile, Jean is dating Lloyd, who works for Eddie. true true common_voice_it_17959737 covost2/it/common_voice_it_17959737.wav 0.000 6.461625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È messo ancora più in evidenza dalle danze che compie con la corona completamente allargata en It is made even more evident by the dances it performs with the crown completely enlarged true true common_voice_it_20032531 covost2/it/common_voice_it_20032531.wav 0.000 4.397625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La canzone si riferisce all'innamoramento. en The song refers to falling in love. true true common_voice_it_19399513 covost2/it/common_voice_it_19399513.wav 0.000 6.725625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Il ministro sta valutando anche altre possibili campagne in altri campi tra cui le fonti di energie rinnovabili. en The minister is also considering other possible campaigns in other fields including renewable energy sources. true true common_voice_it_18640704 covost2/it/common_voice_it_18640704.wav 0.000 6.317625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Non vedo l'ora finisca questo periodo, sono davvero stressato. en "I can't wait for this period to end, I'm really stressed out." true true common_voice_it_19175586 covost2/it/common_voice_it_19175586.wav 0.000 4.469625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Che c'entra il mangiare, ora, con la sentenza di domani? en "What does eating now have to do with tomorrow's verdict?" true true common_voice_it_18456512 covost2/it/common_voice_it_18456512.wav 0.000 4.589625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Lo portò al re e disse che l'aveva trovato nella landa. en He brought it to the king, and said that he had found it in the moor. true true common_voice_it_19984536 covost2/it/common_voice_it_19984536.wav 0.000 4.805625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Una ragazza innocente en An innocent girl true true common_voice_it_19999264 covost2/it/common_voice_it_19999264.wav 0.000 7.109625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it L'unico grande amore era stato quello tributato alla prima moglie. en The only great love had been that paid to the first wife. true true common_voice_it_19980360 covost2/it/common_voice_it_19980360.wav 0.000 4.685625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Insieme a lui venne preso anche il chitarrista Tom Dumont. en Along with him was also taken guitarist Tom Dumont. true true common_voice_it_19306288 covost2/it/common_voice_it_19306288.wav 0.000 5.909625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Qualche volta parlava col condannato, ma non era in grado di capire il testo. en "Sometimes he spoke to the convict, but he was not able to understand the text." true true common_voice_it_18094648 covost2/it/common_voice_it_18094648.wav 0.000 8.885625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Il petrolio acquisisce importanza fin dall'inizio del secolo scorso perché veniva usato per illuminare. en Oil gained importance since the beginning of the last century because it was used to illuminate. true true common_voice_it_17846833 covost2/it/common_voice_it_17846833.wav 0.000 3.029625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it E per il fatto che ritornano in superficie per mangiarli en And for the fact that they come back to the surface to eat them true true common_voice_it_18164767 covost2/it/common_voice_it_18164767.wav 0.000 3.845625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Sto pensando chi altri contattare. en I'm thinking who else to contact. true true common_voice_it_20020302 covost2/it/common_voice_it_20020302.wav 0.000 8.429625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Attentati, esplosioni, assassinii e violenza per strada hanno caratterizzato un periodo buio nella città. en "Bomb attacks, explosions, murders and street violence marked a dark period in the city." true true common_voice_it_18798544 covost2/it/common_voice_it_18798544.wav 0.000 5.909625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it E nel cortile s'udiva un grillo zirlare e la zampa d'un cavallo. en And in the courtyard there was a cricket's chirping and a horse's paw. true true common_voice_it_17540656 covost2/it/common_voice_it_17540656.wav 0.000 4.00175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Il nuoto comprende un vastissimo gruppo di sport a sè stanti en Swimming includes a very large group of sports in itself true true common_voice_it_19975770 covost2/it/common_voice_it_19975770.wav 0.000 6.557625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Si gioca annualmente a Macon in Stati Uniti d'America. en It is played annually in Macon, USA. true true common_voice_it_18798371 covost2/it/common_voice_it_18798371.wav 0.000 3.389625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it E voleva ricominciare a piangere. en And he wanted to start crying again. true true common_voice_it_17554973 covost2/it/common_voice_it_17554973.wav 0.000 4.109625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Ma perché proprio in viaggio dovevo esser nato io? en But why was I born on a journey? true true common_voice_it_17554905 covost2/it/common_voice_it_17554905.wav 0.000 4.349625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Essere peggio che andar di notte. en Be worse than going at night. true true common_voice_it_20044519 covost2/it/common_voice_it_20044519.wav 0.000 5.813625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Le spezie hanno avuto un ruolo importante nella storia sin dalla loro scoperta. en Spices have played an important role in history since their discovery. true true common_voice_it_18088374 covost2/it/common_voice_it_18088374.wav 0.000 6.461625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Tipicamente, infatti, i sistemi prevedono delle misurazioni intermedie (monitoraggio). en "Typically, in fact, systems provide for intermediate measurements (monitoring)." true true common_voice_it_20018923 covost2/it/common_voice_it_20018923.wav 0.000 6.581625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Collabora anche con gli omologhi enti dei paesi esteri alleati. en It also cooperates with the counterparts of the allied foreign countries. true true common_voice_it_19971331 covost2/it/common_voice_it_19971331.wav 0.000 6.461625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Più raramente si compra un pezzo di legno grezzo presso le segherie. en Rarely you buy a piece of raw wood at sawmills. true true common_voice_it_17989415 covost2/it/common_voice_it_17989415.wav 0.000 3.509625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it In questo incontro abbiamo fatto una scelta ragionata en In this meeting we made a reasoned choice true true common_voice_it_17545999 covost2/it/common_voice_it_17545999.wav 0.000 2.309625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Li porteremo quanti sono a San Fedele. en We will take them as many as are in San Fedele. true true common_voice_it_20042171 covost2/it/common_voice_it_20042171.wav 0.000 3.749625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il cognome della famiglia deriva dal luogo d'origine. en The family name comes from the place of origin. true true common_voice_it_17961811 covost2/it/common_voice_it_17961811.wav 0.000 8.117625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Infatti il maschio durante l’accoppiamento per attirare a sé la compagna mostra il suo piumaggio dalle molte forme e colori. en In fact, the male during the mating to attract the companion shows its plumage of many shapes and colors. true true common_voice_it_17540593 covost2/it/common_voice_it_17540593.wav 0.000 2.189625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Anche prima aveva mentito. en He had lied before. true true common_voice_it_19649404 covost2/it/common_voice_it_19649404.wav 0.000 5.165625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Che è l'unico canale di distribuzione per le applicazioni. en That is the only distribution channel for applications. true true common_voice_it_20015044 covost2/it/common_voice_it_20015044.wav 0.000 5.357625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it È inoltre la funzione inversa della funzione logaritmo. en It is also the inverse function of the logarithm function. true true common_voice_it_19427744 covost2/it/common_voice_it_19427744.wav 0.000 7.709625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Così vestito, si avviò verso l'uscita, ma tornò, come al solito, indietro quattro o cinque volte. en "So dressed, he went to the exit, but returned, as usual, four or five times." true true common_voice_it_17856019 covost2/it/common_voice_it_17856019.wav 0.000 2.189625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Chiedete il mio nome? en You ask my name? true true common_voice_it_19996081 covost2/it/common_voice_it_19996081.wav 0.000 7.925625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it La città è un centro urbano e commerciale sulla costa meridionale della Repubblica Dominicana. en The city is an urban and commercial center on the southern coast of the Dominican Republic. true true common_voice_it_19971270 covost2/it/common_voice_it_19971270.wav 0.000 3.869625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Vincitrici del campionato. en Winners of the championship. true true common_voice_it_18784034 covost2/it/common_voice_it_18784034.wav 0.000 6.701625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Una scossa mi indicò che il Nautilus aveva urtato nella superficie inferiore dei borgognoni. en A shock indicated to me that the Nautilus had struck the lower surface of the burgundy. true true common_voice_it_17881623 covost2/it/common_voice_it_17881623.wav 0.000 4.541625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Che sopra alla nostra atmosfera composta di ossigeno en That above our atmosphere made up of oxygen true true common_voice_it_19733393 covost2/it/common_voice_it_19733393.wav 0.000 6.317625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it L'occupazione venne contrastata da una campagna di resistenza passiva. en The occupation was countered by a campaign of passive resistance. true true common_voice_it_19734207 covost2/it/common_voice_it_19734207.wav 0.000 3.821625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Stazione di Tavernelle en Station of Tavernelle true true common_voice_it_17866176 covost2/it/common_voice_it_17866176.wav 0.000 7.229625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Per la sua ispirazione il tentativo audace ma freddo degli yankees diventa un’impresa piena di commozione en For his inspiration the bold but cold attempt of the Yankees becomes a feat full of emotion true true common_voice_it_20033088 covost2/it/common_voice_it_20033088.wav 0.000 3.365625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Barbara Di Stefano en Barbara Di Stefano true true common_voice_it_20041894 covost2/it/common_voice_it_20041894.wav 0.000 6.773625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Tali contenuti comprendono generalmente armi, armature o missioni aggiuntive. en "This content usually includes additional weapons, armor, or missions." true true common_voice_it_18115681 covost2/it/common_voice_it_18115681.wav 0.000 8.261625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Il modello di sviluppo del software open source è molto differente da quello del software proprietario. en The development model of open source software is very different from that of proprietary software. true true common_voice_it_19762737 covost2/it/common_voice_it_19762737.wav 0.000 3.749625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La vita" incentrata sul sesso. en "Life" centered on sex." true true common_voice_it_18680312 covost2/it/common_voice_it_18680312.wav 0.000 5.309625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Non è altro che una mezza capriola in acqua. en It is nothing more than a half-turn in the water. true true common_voice_it_19255501 covost2/it/common_voice_it_19255501.wav 0.000 4.589625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Essa venne con me e col prete dal giudice, a Nuoro. en "She came with me and the priest to the judge, in Nuoro." true true common_voice_it_18785886 covost2/it/common_voice_it_18785886.wav 0.000 7.229625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it In altre parole, da un lato è fondamentale non perdere di vista il dato numerico che rappresenta un buon indicatore. en "In other words, on the one hand it is essential not to lose sight of the number that represents a good indicator." true true common_voice_it_19918473 covost2/it/common_voice_it_19918473.wav 0.000 5.213625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it La vincente della finale sarebbe stata promossa in Eccellenza. en The winner of the final would be promoted to Eccellenza. true true common_voice_it_19849902 covost2/it/common_voice_it_19849902.wav 0.000 7.133625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Di fatto questa modalità esclude le "dip" dal nominativo di esercizio a corpo libero. en "In fact, this mode excludes the ""dip"" from the free-form exercise name." true true common_voice_it_19430723 covost2/it/common_voice_it_19430723.wav 0.000 4.157625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it La composizione chimica dell'aria del grande pianeta. en The chemical composition of the air of the big planet. true true common_voice_it_17632437 covost2/it/common_voice_it_17632437.wav 0.000 4.949625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Ebbene, commissario, se vi affermo che né io, né miss Bigland abbiamo ucciso quell’uomo, mi credete? en "Well, Commissioner, if I tell you neither I nor Miss Bigland killed that man, do you believe me?" true true common_voice_it_20021499 covost2/it/common_voice_it_20021499.wav 0.000 3.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'ultimo piano è coronato da un cupolino ottagonale. en The top floor is crowned by an octagonal dome. true true common_voice_it_18437415 covost2/it/common_voice_it_18437415.wav 0.000 7.565625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it In altri termini, la capacità di produrre beni e servizi minimizzando il tempo e/o le risorse impiegati. en "In other words, the ability to produce goods and services while minimizing the time and/or resources employed." true true common_voice_it_19992556 covost2/it/common_voice_it_19992556.wav 0.000 7.133625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it La "Christopher Newport University" di Newport News prese il nome da Christopher Newport. en "The ""Christopher Newport University"" in Newport News was named after Christopher Newport." true true common_voice_it_19649584 covost2/it/common_voice_it_19649584.wav 0.000 6.797625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Si attaccò al palo di una lampada, perché stava per voltare da via Broletto per via Bossi. en "He clung to a lamppost, because he was about to turn from via Broletto to via Bossi." true true common_voice_it_17858854 covost2/it/common_voice_it_17858854.wav 0.000 3.701625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ed io lo costruii, il mio bel sottomarino en "And I built it, my beautiful submarine" true true common_voice_it_17543586 covost2/it/common_voice_it_17543586.wav 0.000 1.301625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Levar chiodi. en Remove nails. true true common_voice_it_19995207 covost2/it/common_voice_it_19995207.wav 0.000 6.005625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Castello di Salvaterra en Castle of Salvaterra true true common_voice_it_20058916 covost2/it/common_voice_it_20058916.wav 0.000 4.205625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Un'altra grande novità riguarda il multiplayer. en Another big new feature is multiplayer. true true common_voice_it_18017252 covost2/it/common_voice_it_18017252.wav 0.000 7.445625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Neanche lontanamente poteva avvicinarsi alla gloria del suo omonimo Tildor II. en He could not even come close to the glory of his namesake Tildor II. true true common_voice_it_17875802 covost2/it/common_voice_it_17875802.wav 0.000 4.277625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ed è un aiuto per la comprensione di un determinato fenomeno. en And it is an aid for the understanding of a certain phenomenon. true true common_voice_it_18374609 covost2/it/common_voice_it_18374609.wav 0.000 5.837625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it E, in caso di eventuali violazioni. en "And, in case of any violations." true true common_voice_it_17551534 covost2/it/common_voice_it_17551534.wav 0.000 3.509625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Per poter sfruttare il massimo scivolamento en To be able to take advantage of the maximum sliding true true common_voice_it_18367773 covost2/it/common_voice_it_18367773.wav 0.000 6.413625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Gestire le relazioni con tutti gli attori coinvolti nel percorso di innovazione. en Manage relations with all stakeholders involved in the innovation process. true true common_voice_it_20034712 covost2/it/common_voice_it_20034712.wav 0.000 4.061625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Può giocare anche come terzino sinistro. en He can also play as a left back. true true common_voice_it_18525209 covost2/it/common_voice_it_18525209.wav 0.000 3.989625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it La pressione provoca increspature nella roccia. en The pressure causes ripples in the rock. true true common_voice_it_17492634 covost2/it/common_voice_it_17492634.wav 0.000 9.245625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La protezione anti-phishing, la gestione avanzata delle password, il controllo dei cookie e le impostazioni di sicurezza personalizzate. en "Anti-phishing protection, advanced password management, cookie control and custom security settings." true true common_voice_it_18211711 covost2/it/common_voice_it_18211711.wav 0.000 4.613625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La Toga Nigra in questa lotta era alleata della città. en The Toga Nigra in this struggle was an ally of the city. true true common_voice_it_18490806 covost2/it/common_voice_it_18490806.wav 0.000 7.061625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Hitler nello stesso anno decise di sferrare un altro attacco contro i russi. en Hitler in the same year decided to launch another attack against the Russians. true true common_voice_it_20009834 covost2/it/common_voice_it_20009834.wav 0.000 7.469625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it L'evoluzione dell'Associazione scandita dall'avvicendarsi dei Presidenti Nazionali. en The evolution of the Association marked by the succession of National Presidents. true true common_voice_it_19332762 covost2/it/common_voice_it_19332762.wav 0.000 3.077625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Perché dice sciocchezze. en Because he says nonsense. true true common_voice_it_17933504 covost2/it/common_voice_it_17933504.wav 0.000 3.389625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it E potrai farti conoscere da un pubblico più vasto en And you can make yourself known to a wider audience true true common_voice_it_20034747 covost2/it/common_voice_it_20034747.wav 0.000 4.805625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Del brano viene pubblicato anche un video. en A video of the song is also published. true true common_voice_it_18519953 covost2/it/common_voice_it_18519953.wav 0.000 2.429625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Fare il palo. en Make the pole. true true common_voice_it_17971597 covost2/it/common_voice_it_17971597.wav 0.000 2.501625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il coach accettò. en The coach agreed. true true common_voice_it_20047692 covost2/it/common_voice_it_20047692.wav 0.000 5.717625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Non si sono fatte attendere le reazioni. en The reactions were quick. true true common_voice_it_20023323 covost2/it/common_voice_it_20023323.wav 0.000 4.589625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Gumball conduce le indagini, ma senza successo. en "Gumball is conducting the investigation, but to no avail." true true common_voice_it_17540668 covost2/it/common_voice_it_17540668.wav 0.000 2.58575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Promettere mare e monti. en Promise sea and mountains. true true common_voice_it_19891014 covost2/it/common_voice_it_19891014.wav 0.000 7.565625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Sul rinnovato albero dei Troll, Poppy e Branch condividono un abbraccio. en "On the renovated Troll Tree, Poppy and Branch share a hug." true true common_voice_it_18812395 covost2/it/common_voice_it_18812395.wav 0.000 7.325625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Ma dovendo fare una scelta, ho cercato di fare quella che fosse più vicina alle mie esperienze come volontario. en "But having to make a choice, I tried to make the one that was closest to my experiences as a volunteer." true true common_voice_it_19849703 covost2/it/common_voice_it_19849703.wav 0.000 4.469625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ogni anello è corredato da un apposito diploma. en Each ring is accompanied by a special diploma. true true common_voice_it_19988996 covost2/it/common_voice_it_19988996.wav 0.000 5.357625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Oramai era però troppo tardi per sanare lo scisma monofisita. en By now, however, it was too late to heal the Monophysite schism. true true common_voice_it_20022108 covost2/it/common_voice_it_20022108.wav 0.000 3.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È stato autore di numerosi studi e pubblicazioni. en He has written numerous studies and publications. true true common_voice_it_19733850 covost2/it/common_voice_it_19733850.wav 0.000 6.989625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La simulazione può finire per esaurimento dei turni o per resa o tregua. en The simulation can end by turn-out or by surrender or truce. true true common_voice_it_18650826 covost2/it/common_voice_it_18650826.wav 0.000 5.837625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Sotto la sua finestra di camera c'era la cinta di un convento di suore. en Under his room window was the wall of a nunnery. true true common_voice_it_18834255 covost2/it/common_voice_it_18834255.wav 0.000 3.821625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Lo spinsero verso il limite della roccia. en They pushed him to the edge of the rock. true true common_voice_it_19999177 covost2/it/common_voice_it_19999177.wav 0.000 9.773625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Originariamente aveva rappresentanti di nove sport, mentre oggi ogni sport olimpico ha un membro. en "Originally it had representatives from nine sports, whereas today every Olympic sport has one member." true true common_voice_it_19521314 covost2/it/common_voice_it_19521314.wav 0.000 4.469625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Ed introdotti nel circolo virtuoso dell'uso sociale. en And introduced into the virtuous circle of social use. true true common_voice_it_18085427 covost2/it/common_voice_it_18085427.wav 0.000 3.677625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Però, non quelli da fighetto hipster. en "But not the hipster-chic ones." true true common_voice_it_18604530 covost2/it/common_voice_it_18604530.wav 0.000 3.581625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Ma tutte difficili e oscure. en But all difficult and obscure. true true common_voice_it_19420584 covost2/it/common_voice_it_19420584.wav 0.000 4.109625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Sia organizzando e difendendo il Regno. en Both by organizing and defending the Kingdom. true true common_voice_it_20000526 covost2/it/common_voice_it_20000526.wav 0.000 5.549625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In questo periodo De Giorgio vive tra Padova e Roma. en During this period De Giorgio lives between Padua and Rome. true true common_voice_it_19891019 covost2/it/common_voice_it_19891019.wav 0.000 6.845625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Alla proiezione prende parte anche il Presidente della repubblica Giorgio Napolitano. en The President of the Republic Giorgio Napolitano also participates in the screening. true true common_voice_it_19814771 covost2/it/common_voice_it_19814771.wav 0.000 9.101625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Rihanna, vincendo il video dell'anno, è diventata la prima artista ad averne vinti due. en "Rihanna, by winning the Video of the Year, became the first artist to win two." true true common_voice_it_19981898 covost2/it/common_voice_it_19981898.wav 0.000 6.629625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Fu costretta a rientrare negli Stati Uniti per essere riparata completamente. en She was forced to return to the United States for full repairs. true true common_voice_it_20034483 covost2/it/common_voice_it_20034483.wav 0.000 6.053625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it I calzari sono color camoscio e contrastano con le parti inferiori più scure. en The shoes are suede and contrast with the darker bottoms. true true common_voice_it_19812333 covost2/it/common_voice_it_19812333.wav 0.000 6.101625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Sotto la chiesa è situata invece la cripta di San Giorgio, trasformata in cantina. en "Under the church is the crypt of San Giorgio, transformed into a cellar." true true common_voice_it_19521252 covost2/it/common_voice_it_19521252.wav 0.000 6.077625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Non si può rimanere fedeli alla Tradizione rompendo il legame ecclesiale. en One cannot remain faithful to Tradition by breaking the ecclesial bond. true true common_voice_it_17535672 covost2/it/common_voice_it_17535672.wav 0.000 3.06575 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Altri stili, non ufficiali. en "Other styles, unofficial." true true common_voice_it_19797634 covost2/it/common_voice_it_19797634.wav 0.000 6.029625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La galleria è nota per la programmazione di mostre di arte moderna e contemporanea. en The gallery is known for the programming of exhibitions of modern and contemporary art. true true common_voice_it_17540886 covost2/it/common_voice_it_17540886.wav 0.000 3.341625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Versare lacrime di coccodrillo. en Pouring crocodile tears. true true common_voice_it_19942390 covost2/it/common_voice_it_19942390.wav 0.000 5.621625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Fu costruita dalla West Point Foundry su disegno di John B. Jervis. en It was built by the West Point Foundry on a design by John B. Jervis. true true common_voice_it_18337600 covost2/it/common_voice_it_18337600.wav 0.000 7.421625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Si ritiene che la fattura, pur se diretta a documentare un'operazione esclusa da IVA. en "It is considered that the invoice, even if directed to document a transaction excluded from VAT." true true common_voice_it_20014276 covost2/it/common_voice_it_20014276.wav 0.000 6.077625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Sono stati riportati febbre, malessere, reazioni di ipersensibilità, anafilassi. en "Fever, malaise, hypersensitivity reactions, anaphylaxis have been reported." true true common_voice_it_17866152 covost2/it/common_voice_it_17866152.wav 0.000 5.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La seconda gambata avviene durante la fase recupero-presa en The second leg takes place during the recovery-takeover phase true true common_voice_it_20012858 covost2/it/common_voice_it_20012858.wav 0.000 5.381625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Caterina I lo nominò comandante delle truppe concentrate nel Caucaso. en Catherine I appointed him commander of the troops concentrated in the Caucasus. true true common_voice_it_17853592 covost2/it/common_voice_it_17853592.wav 0.000 8.021625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Contribuire al prossimo Mozilla Festival per me non solo è fantastico, ma è una grande opportunità per aiutare la Fondazione en "Contributing to the next Mozilla Festival is not only great for me, it is a great opportunity to help the Foundation" true true common_voice_it_20021753 covost2/it/common_voice_it_20021753.wav 0.000 2.909625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La sua sede è a Parigi, in Francia. en "It is based in Paris, France." true true common_voice_it_17440686 covost2/it/common_voice_it_17440686.wav 0.000 3.485625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Nulla di diverso vi era guardando ad Est. en Nothing different was there looking to the East. true true common_voice_it_19997334 covost2/it/common_voice_it_19997334.wav 0.000 6.341625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Hanno fatto diversi tour negli Stati Uniti e sono stati anche in Europa. en They have toured the United States several times and have also been to Europe. true true common_voice_it_20034257 covost2/it/common_voice_it_20034257.wav 0.000 6.485625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Può accadere che nelle zone limitrofe si verifichi lo spaccio di droga. en It can happen that in the neighboring areas drug trafficking occurs. true true common_voice_it_19851088 covost2/it/common_voice_it_19851088.wav 0.000 6.965625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Morì in condizioni di povertà e fu sepolto nel cimitero di Salviano, a Livorno. en "He died in poverty and was buried in the cemetery of Salviano, in Livorno." true true common_voice_it_19985070 covost2/it/common_voice_it_19985070.wav 0.000 4.517625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Si esibiscono tutti i concorrenti rimasti in gara. en All the competitors remaining in the race perform. true true common_voice_it_17637889 covost2/it/common_voice_it_17637889.wav 0.000 7.829625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Vogliamo che il decreto, che metterebbe i bavagli ai blogger, - coloro che usano i blog -, e gestori di siti siano registrati dallo Stato come quotidiani? en "Do we want the decree, which would gag bloggers, - those who use blogs -, and website operators to be registered by the state as newspapers?" true true common_voice_it_17853733 covost2/it/common_voice_it_17853733.wav 0.000 3.149625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Tali dati popoleranno l’ANPR en These data will populate the ANPR true true common_voice_it_17979701 covost2/it/common_voice_it_17979701.wav 0.000 7.565625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Poi Lala diede una passata di scopa molto forte sui fili e inavvertitamente riavviò il “routerone” cittadino. en Then Lala gave a very strong brush stroke on the wires and inadvertently restarted the city “router”. true true common_voice_it_19096424 covost2/it/common_voice_it_19096424.wav 0.000 3.989625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Se tu vai da lei è inutile farmi aspettare qui. en If you go to her, it's useless to have me wait here. true true common_voice_it_19255573 covost2/it/common_voice_it_19255573.wav 0.000 6.029625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it E saltò nel cortile palpitando nell'udire la voce del nonno e dello zio. en And he jumped into the yard, beating at the voice of his grandfather and uncle. true true common_voice_it_17540174 covost2/it/common_voice_it_17540174.wav 0.000 2.63375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ancora calda; en Still hot; true true common_voice_it_18401293 covost2/it/common_voice_it_18401293.wav 0.000 2.741625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Mettersi la via tra le gambe. en Put your way between your legs. true true common_voice_it_17546056 covost2/it/common_voice_it_17546056.wav 0.000 4.061625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Giornalisti, fotografi, imprenditori di pompe funebri, le suore, il giudice istruttore. en "Journalists, photographers, funeral entrepreneurs, the nuns, the investigating judge." true true common_voice_it_20021181 covost2/it/common_voice_it_20021181.wav 0.000 4.901625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per altro questi possono essere interpretati diversamente. en For this reason, they can be interpreted differently. true true common_voice_it_17648413 covost2/it/common_voice_it_17648413.wav 0.000 3.437625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Loïs la guardò, senza toccarla. en "Loïs looked at her, without touching her." true false common_voice_it_17866348 covost2/it/common_voice_it_17866348.wav 0.000 3.941625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ecco il fango di globicerina en Here is the mud of globicerine true true common_voice_it_17858859 covost2/it/common_voice_it_17858859.wav 0.000 4.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Pesi ottantatre chili, non sei affatto sovrappeso. en "You weigh eighty-three pounds, you're not overweight at all." true true common_voice_it_18935375 covost2/it/common_voice_it_18935375.wav 0.000 3.197625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Nella solitudine e nel silenzio. en In solitude and silence. true true common_voice_it_19999332 covost2/it/common_voice_it_19999332.wav 0.000 7.613625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La città, a carattere prevalentemente industriale, è situata sulla riva sinistra del fiume Olt. en "The town, with a predominantly industrial character, is located on the left bank of the Olt river." true true common_voice_it_17551476 covost2/it/common_voice_it_17551476.wav 0.000 3.581625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it È troppo presto per avventurarsi in ipotesi. en It is too early to venture into hypotheses. true true common_voice_it_19764704 covost2/it/common_voice_it_19764704.wav 0.000 6.173625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Stupore, allora, quando nella macchina da presa non si trova alcuna pellicola. en "Astonishment, then, when there is no film in the camera." true true common_voice_it_20041991 covost2/it/common_voice_it_20041991.wav 0.000 7.013625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Stephanie sta attualmente frequentando il Fashion Institute of Design and Merchandising. en Stephanie is currently attending the Fashion Institute of Design and Merchandising. true true common_voice_it_17552886 covost2/it/common_voice_it_17552886.wav 0.000 4.349625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ma che gli importava adesso del denaro, davanti alla certezza di una morte orribile? en "But what did he care about money now, in the face of the certainty of a terrible death?" true true common_voice_it_20021952 covost2/it/common_voice_it_20021952.wav 0.000 3.701625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nel rito ambrosiano viene chiamato "cantus". en "In the Ambrosian rite it is called ""cantus""." true true common_voice_it_18213853 covost2/it/common_voice_it_18213853.wav 0.000 5.573625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it In città si respirava un'aria pesante, greve di morte e marciume. en "The air in the city was heavy, full of death and rotting." true true common_voice_it_20020804 covost2/it/common_voice_it_20020804.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sei mesi dopo i Firefly vengono scoperti e braccati dalle autorità locali. en Six months later, the Firefly are discovered and hunted by the local authorities. true true common_voice_it_19977082 covost2/it/common_voice_it_19977082.wav 0.000 5.645625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Era il formaggio preferito di Sir Walter Scott. en It was Sir Walter Scott’s favourite cheese. true true common_voice_it_20042175 covost2/it/common_voice_it_20042175.wav 0.000 7.397625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Colpì in breve i vigneti della Toscana e fu studiato dal marchese Cosimo Ridolfi. en It was found in the vineyards of Tuscany and was studied by the Marquis Cosimo Ridolfi. true true common_voice_it_20042103 covost2/it/common_voice_it_20042103.wav 0.000 6.749625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Entrambe le tracce sono incluse nel settimo album di West, "The Life of Pablo". en Both tracks are included on West's seventh album, "The Life of Pablo." true true common_voice_it_19649409 covost2/it/common_voice_it_19649409.wav 0.000 3.437625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Se cominciassimo da lui? en If we start with him? true true common_voice_it_20002929 covost2/it/common_voice_it_20002929.wav 0.000 3.077625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Vive nei pressi di Stoccarda. en He lives near Stuttgart. true true common_voice_it_17435307 covost2/it/common_voice_it_17435307.wav 0.000 2.717625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Fare i conti senza l'oste. en Making the accounts without the host. true false common_voice_it_19886893 covost2/it/common_voice_it_19886893.wav 0.000 4.109625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Occasionale e del tutto priva di interesse. en Occasional and completely uninteresting. true true common_voice_it_20019977 covost2/it/common_voice_it_20019977.wav 0.000 5.885625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Sovrastante è una croce in argento con rubini e diamanti alternati. en Above it is a silver cross with alternating rubies and diamonds. true true common_voice_it_17444237 covost2/it/common_voice_it_17444237.wav 0.000 4.205625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Adesso, aveva guardato il commissario, che gli stava davanti. en "Now," he said, "he had looked at the commissioner, who stood in front of him." true true common_voice_it_18164862 covost2/it/common_voice_it_18164862.wav 0.000 4.829625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Stiamo introducendo una modalità di partecipazione completamente nuova. en We are introducing a completely new way of participating. true true common_voice_it_19977301 covost2/it/common_voice_it_19977301.wav 0.000 10.229625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Fu impegnato anche politicamente, prendendo parte al consiglio comunale di Livorno in più occasioni. en "He was also politically involved, taking part in the municipal council of Livorno on several occasions." true true common_voice_it_20020905 covost2/it/common_voice_it_20020905.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le decorazioni pittoriche furono eseguite da Cipriani. en The pictorial decorations were made by Cipriani. true true common_voice_it_19255485 covost2/it/common_voice_it_19255485.wav 0.000 4.109625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it I condannati vennero sbarcati a Napoli. en The convicts were disembarked in Naples. true true common_voice_it_18116650 covost2/it/common_voice_it_18116650.wav 0.000 6.269625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Il Questore mi ha dato questa per voi, dottore," e gli porse una busta chiusa. en "The Questor gave me this for you, doctor," and she gave him a closed envelope. true true common_voice_it_20015049 covost2/it/common_voice_it_20015049.wav 0.000 5.405625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Il quadro è firmato in basso a destra con la dicitura “Degas”. en The painting is signed in the lower right with the words “Degas”. true true common_voice_it_17429483 covost2/it/common_voice_it_17429483.wav 0.000 9.821625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it A completare quel suo abbigliamento eccentrico e non certo da mattina, il giovane portava guanti di camoscio color canarino e aveva al collo un fazzoletto di seta bianca. en "To complete his eccentric outfit, and not from the morning, the young man wore canary-coloured suede gloves and had a white silk handkerchief around his neck." true true common_voice_it_17544590 covost2/it/common_voice_it_17544590.wav 0.000 4.02575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Esso si diffuse in tutta Europa e in Asia Centrale. en It spread throughout Europe and Central Asia. true true common_voice_it_17959832 covost2/it/common_voice_it_17959832.wav 0.000 3.677625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Perché aveva capito che era un bambino e non adulto en Because he understood that he was a child and not an adult true true common_voice_it_17545895 covost2/it/common_voice_it_17545895.wav 0.000 2.549625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Ché quella del corridoio bastava en That one in the hallway was enough true true common_voice_it_17710386 covost2/it/common_voice_it_17710386.wav 0.000 3.701625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Lascia la ragazza al suo destino. en Leave the girl to her fate. true true common_voice_it_19847834 covost2/it/common_voice_it_19847834.wav 0.000 3.197625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Haley Hudson en Haley Hudson true true common_voice_it_19997082 covost2/it/common_voice_it_19997082.wav 0.000 6.677625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Sulla costa si trova inoltre la stazione balneare del Lido di Tarquinia. en On the coast is also the seaside resort of Lido di Tarquinia. true true common_voice_it_20009904 covost2/it/common_voice_it_20009904.wav 0.000 7.925625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it La "coven" fondata da Doreen Valiente fu quindi la seconda nella storia wiccan. en "The "coven" founded by Doreen Valiente was thus the second in Wiccan history." true true common_voice_it_20041919 covost2/it/common_voice_it_20041919.wav 0.000 6.485625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Lì la natura crea lentamente, nella scultura si sottrae. en "There nature creates slowly, in sculpture it subtracts." true true common_voice_it_17639140 covost2/it/common_voice_it_17639140.wav 0.000 3.389625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ti ricordi quando andammo a Ischia a capodanno? en Do you remember when we went to Ischia on New Year’s Eve? true true common_voice_it_19448434 covost2/it/common_voice_it_19448434.wav 0.000 6.941625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it L'integrazione di SPID è consentita sia per i siti Pubblica Amministrazione, sia per i siti e servizi online dei privati. en "The integration of SPID is allowed for both Public Administration sites and for private online sites and services." true true common_voice_it_18515721 covost2/it/common_voice_it_18515721.wav 0.000 10.565625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Sono pronte a condividere le loro esperienze con gli altri in maniera spontanea, inclusiva, libera e aperta è fantastico. en "They are ready to share their experiences with others in a spontaneous, inclusive, free and open way is great." true true common_voice_it_17821024 covost2/it/common_voice_it_17821024.wav 0.000 4.277625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Firefox offre diverse versioni oltre alla stabile en Firefox offers several versions in addition to the stable true true common_voice_it_18894042 covost2/it/common_voice_it_18894042.wav 0.000 4.205625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ma Virgilio gli dice di avere pietà solo per sé stesso. en But Virgil tells him to have mercy only on himself. true true common_voice_it_18219980 covost2/it/common_voice_it_18219980.wav 0.000 7.709625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Per la sua ispirazione il tentativo audace ma freddo degli yankees diventa un'impresa piena di commozione. en For his inspiration the bold but cold attempt of the Yankees becomes a feat full of emotion. true true common_voice_it_20042186 covost2/it/common_voice_it_20042186.wav 0.000 5.621625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Mise a segno un sack in ognuna delle prime cinque gare della stagione. en He scored a sack in each of the first five games of the season. true true common_voice_it_17688554 covost2/it/common_voice_it_17688554.wav 0.000 6.437625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per la sua volontà la palla si trasforma in una specie di battello navigante nello spazio en By his will the ball turns into a kind of boat sailing in space true true common_voice_it_19997301 covost2/it/common_voice_it_19997301.wav 0.000 5.213625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ad oggi sono stati pubblicati due volumi. en To date, two volumes have been published. true true common_voice_it_18525231 covost2/it/common_voice_it_18525231.wav 0.000 6.821625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Capire cosa abbia determinato la vittoria di Office su pacchetti un tempo molto stimati è difficile. en Understanding what determined Office’s victory over once highly esteemed packages is difficult. true true common_voice_it_19996076 covost2/it/common_voice_it_19996076.wav 0.000 4.997625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Se pressata, l'acqua contenuta all'interno fuoriesce. en "When pressed, the water inside comes out." true true common_voice_it_20041811 covost2/it/common_voice_it_20041811.wav 0.000 6.749625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it L'altra metà, lo Sprite, è una specie di fantasma che dovrebbe aiutare il giocatore. en "The other half, the Sprite, is a kind of ghost that should help the player." true true common_voice_it_17545070 covost2/it/common_voice_it_17545070.wav 0.000 7.21775 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Alcuni erano molto strani, come i grandi professori della Scuola Magistrale, i quali sembravano sempre avere la testa tra le nuvole. en "Some were very strange, like the great professors of the Magistral School, who always seemed to have their heads in the clouds." true true common_voice_it_17860639 covost2/it/common_voice_it_17860639.wav 0.000 5.069625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Gli occhi gli splendevano, però, mobili e astuti, pieni d’intelligenza. en "His eyes shone, however, moving and cunning, full of intelligence." true true common_voice_it_17886699 covost2/it/common_voice_it_17886699.wav 0.000 7.949625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it I borgognoni si abbassavano al disotto e al di sopra come lunghe gradinate e si assottigliavano. en The burgundy lowered below and above as long steps and narrowed. true true common_voice_it_18798734 covost2/it/common_voice_it_18798734.wav 0.000 4.709625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Lo avrebbero ritrovato, quelli lì. en "They would have found him, those there." true true common_voice_it_20022996 covost2/it/common_voice_it_20022996.wav 0.000 5.741625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it In Europa non ha trovato le condizioni adatte per la coltivazione. en In Europe it did not find suitable conditions for cultivation. true true common_voice_it_17543329 covost2/it/common_voice_it_17543329.wav 0.000 1.541625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Essere una pigna verde. en Be a green pineapple. true true common_voice_it_20006599 covost2/it/common_voice_it_20006599.wav 0.000 4.829625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Con altri significati compare in diversi contesti. en It appears in different contexts with different meanings. true true common_voice_it_20033093 covost2/it/common_voice_it_20033093.wav 0.000 2.453625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Quarto di dollaro en Quarter of dollar true true common_voice_it_17552974 covost2/it/common_voice_it_17552974.wav 0.000 1.517625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Andare a zonzo. en Go to zonzo. true true common_voice_it_19995967 covost2/it/common_voice_it_19995967.wav 0.000 5.669625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Tuttavia vennero ricevuti freddamente dal governatore Frontenac. en However, they were coldly received by Governor Frontenac. true true common_voice_it_20000828 covost2/it/common_voice_it_20000828.wav 0.000 4.781625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it L'altare maggiore è sovrastato da un "crocifisso". en "The main altar is overhanged by a "crucifix". true true common_voice_it_17637952 covost2/it/common_voice_it_17637952.wav 0.000 7.037625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Da piccolo ero troppo impegnato a focalizzare la mia attenzione sulla parola “ratto”, per cui solamente oggi gli do la giusta importanza. en "As a child I was too busy focusing my attention on the word 'rat', so only now I give it the right importance." true true common_voice_it_19215021 covost2/it/common_voice_it_19215021.wav 0.000 6.077625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Passerà la notte nell'ovile, e tua moglie è sola, comprendi, sola. en "He'll spend the night in the fold, and your wife is alone, you understand, alone." true true common_voice_it_17846356 covost2/it/common_voice_it_17846356.wav 0.000 3.221625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Ma io ho creduto che si trovasse nella sua stanza. en But I thought he was in his room. true true common_voice_it_17886742 covost2/it/common_voice_it_17886742.wav 0.000 2.981625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it È un epistolario di ricca spiritualità en It is an epistolary of rich spirituality true true common_voice_it_17821049 covost2/it/common_voice_it_17821049.wav 0.000 2.501625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Ove stava celato en This was meant to be true false common_voice_it_18094655 covost2/it/common_voice_it_18094655.wav 0.000 6.245625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Parliamo di Brian Behlendorf, il tecnico e programmatore ventunenne. en "Let's talk about Brian Behlendorf, the 21-year-old engineer and programmer." true true common_voice_it_17551485 covost2/it/common_voice_it_17551485.wav 0.000 6.101625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Per stupire e non solo per fare da sottofondo allo sparecchiamento della tavola. en To amaze and not only to serve as a background to the setting of the table. true true common_voice_it_19998192 covost2/it/common_voice_it_19998192.wav 0.000 5.381625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Per questo è conosciuto anche come Cantico di Simeone. en For this reason it is also known as Song of Simeon. true true common_voice_it_19797601 covost2/it/common_voice_it_19797601.wav 0.000 5.909625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Le prove speciali si svolgono su tracciati completamente asfaltati. en The special tests take place on fully paved tracks. true true common_voice_it_18604653 covost2/it/common_voice_it_18604653.wav 0.000 4.589625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Tonò una voce dall'interno della carrozza. en A voice came from the carriage. true true common_voice_it_17543344 covost2/it/common_voice_it_17543344.wav 0.000 3.269625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Cercate di capire che anch’io tengo alla pelle. en Try to understand that I also care about the skin. true true common_voice_it_18074247 covost2/it/common_voice_it_18074247.wav 0.000 4.901625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Hanno delle corna molto resistenti e grandi a differenza dei daini. en They have very strong and large horns unlike deer. true true common_voice_it_17979607 covost2/it/common_voice_it_17979607.wav 0.000 6.005625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il codice può essere richiesto dietro domanda protocollata o anche in cambio di una email. en The code can be requested by written request or even in exchange for an email. true true common_voice_it_17543000 covost2/it/common_voice_it_17543000.wav 0.000 2.357625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Non si rende conto della gravità di quanto sta accadendo? en Do you not realize the seriousness of what is happening? true true common_voice_it_20042903 covost2/it/common_voice_it_20042903.wav 0.000 6.725625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Fu ancora attivo promotore di corsi di avviamento professionali, quali la Scuola per muratori. en "He was still active promoter of professional initiation courses, such as the School for Masons." true true common_voice_it_20021152 covost2/it/common_voice_it_20021152.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Milita in Serie C, la terza divisione del campionato italiano. en "Milita in Serie C, the third division of the Italian championship." true true common_voice_it_19867442 covost2/it/common_voice_it_19867442.wav 0.000 7.229625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Registrate da Francesco Gatti con la collaborazione di Filippo Gatti. en Recorded by Francesco Gatti with the collaboration of Filippo Gatti. true true common_voice_it_17453561 covost2/it/common_voice_it_17453561.wav 0.000 4.541625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Si è prima garzone e poi maestro. en You are first a servant and then a master. true true common_voice_it_19982581 covost2/it/common_voice_it_19982581.wav 0.000 9.317625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Copia della pellicola viene conservata negli archivi londinesi del National Film and Television Museum. en A copy of the film is kept in the London archives of the National Film and Television Museum. true true common_voice_it_17541118 covost2/it/common_voice_it_17541118.wav 0.000 1.949625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Tu lo sai dove è andata, Ben! en "You know where she went, Ben!" true true common_voice_it_19808527 covost2/it/common_voice_it_19808527.wav 0.000 5.525625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Si trova solo sull'isola di Mindanao nelle Filippine. en It is found only on the island of Mindanao in the Philippines. true true common_voice_it_18784005 covost2/it/common_voice_it_18784005.wav 0.000 5.981625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Constatato con soddisfazione che sotto di lui lo spiazzo era deserto, discese la china. en "Constating with satisfaction that the square below him was deserted, he descended the slope." true true common_voice_it_18076969 covost2/it/common_voice_it_18076969.wav 0.000 3.245625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il gioco delle parole incrociate è il mio favorito. en The crossword puzzle is my favorite. true true common_voice_it_18219658 covost2/it/common_voice_it_18219658.wav 0.000 4.469625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Provocando un abbassamento del livello del mare. en Causing a lowering of the sea level. true true common_voice_it_17544088 covost2/it/common_voice_it_17544088.wav 0.000 1.96175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Essere una Cassandra. en Be a Cassandra. true true common_voice_it_17943006 covost2/it/common_voice_it_17943006.wav 0.000 5.501625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Per fortuna, perché i suoi nervi non gli avrebbero permesso un'attesa piú lunga. en "Luckily, because his nerves would not have allowed him to wait any longer." true true common_voice_it_17980055 covost2/it/common_voice_it_17980055.wav 0.000 5.477625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Questa libertà però provoca soltanto dolore e angoscia perché l'uomo non sceglie la sua esistenza en This freedom, however, causes only pain and anguish because man does not choose his existence true true common_voice_it_17525984 covost2/it/common_voice_it_17525984.wav 0.000 2.89775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Mi sono precipitato a esaminarla. en I rushed to examine it. true true common_voice_it_19459388 covost2/it/common_voice_it_19459388.wav 0.000 4.661625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non poter cavare sangue da una rapa. en Not being able to draw blood from a turnip. true true common_voice_it_19841877 covost2/it/common_voice_it_19841877.wav 0.000 4.877625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it È stato il presidente della Repubblica del Somaliland. en He was the president of the Republic of Somaliland. true true common_voice_it_18467484 covost2/it/common_voice_it_18467484.wav 0.000 6.029625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Tra gli ostacoli di ogni genere opposti nel mezzo dei canali e degli incroci. en Between obstacles of all kinds opposed in the middle of the canals and crossings. true true common_voice_it_17542665 covost2/it/common_voice_it_17542665.wav 0.000 3.029625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Una noce da sola, non suona nel sacco. en "A nut alone, does not sound in the bag." true true common_voice_it_19870766 covost2/it/common_voice_it_19870766.wav 0.000 6.077625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Cremonini ha dichiarato che si tratta del brano più "vero" ed intimista dell'intero album". en "Cremonini has declared that it is the most ""true"" and intimate song of the entire album." true true common_voice_it_20012715 covost2/it/common_voice_it_20012715.wav 0.000 6.749625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Negli anni successivi l'edificio è stato sottoposto a vari interventi di restauro e adeguamento. en In the following years the building has undergone various restoration and adaptation. true true common_voice_it_19849832 covost2/it/common_voice_it_19849832.wav 0.000 5.693625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Anche i suoi compagni di squadra e gli allenatori ripresero Hester. en Her teammates and coaches also picked up Hester. true true common_voice_it_18782754 covost2/it/common_voice_it_18782754.wav 0.000 3.461625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Esisteva già da molti anni. en It had been around for many years. true true common_voice_it_19981740 covost2/it/common_voice_it_19981740.wav 0.000 3.605625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it È un insetto fitofago. en It is a phytophagous insect. true false common_voice_it_19357059 covost2/it/common_voice_it_19357059.wav 0.000 5.381625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it La loro ombra cadeva per terra come l'ombra di una nuvola solitaria. en Their shadow fell to the ground like the shadow of a lonely cloud. true true common_voice_it_17543913 covost2/it/common_voice_it_17543913.wav 0.000 1.709625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Beh, quello è il mio sogno. en "Well, that's my dream." true true common_voice_it_19999084 covost2/it/common_voice_it_19999084.wav 0.000 7.613625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it La superficie di contatto è l'unico collegamento tra la strada e il veicolo. en The contact surface is the only connection between the road and the vehicle. true true common_voice_it_18221196 covost2/it/common_voice_it_18221196.wav 0.000 6.341625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Sembra quasi rifulgere di un triplice raggio di suprema luce benefica. en It seems to shine with a triple ray of supremely beneficial light. true true common_voice_it_18347569 covost2/it/common_voice_it_18347569.wav 0.000 6.389625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it La mia analisi inizia con la nascita di questo fenomeno. en My analysis begins with the birth of this phenomenon. true true common_voice_it_19671631 covost2/it/common_voice_it_19671631.wav 0.000 2.429625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it L'inverno passò. en The winter passed. true true common_voice_it_19255539 covost2/it/common_voice_it_19255539.wav 0.000 6.461625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it In quel momento, sentiva tutta la gioia del ritorno, come non l'aveva ancora sentita. en "At that moment, he felt all the joy of returning, as he had not yet felt it." true true common_voice_it_18935296 covost2/it/common_voice_it_18935296.wav 0.000 4.589625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Tutti gli altri romanzi di fantascienza dell'epoca e odierni. en All other science fiction novels of the time and today. true true common_voice_it_18528925 covost2/it/common_voice_it_18528925.wav 0.000 7.133625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it La nuova espressione viene adottata con l'ulteriore obiettivo di rinnovare l'immagine del modello di sviluppo. en The new expression is adopted with the further aim of renewing the image of the development model. true true common_voice_it_17979734 covost2/it/common_voice_it_17979734.wav 0.000 3.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dando ogni tanto una sferzata a chi correva meno. en Giving a whip every now and then to those who ran less. true true common_voice_it_17980339 covost2/it/common_voice_it_17980339.wav 0.000 5.165625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Profondamente scosso dal degrado della situazione e dalla recrudescenza dei combattimenti omicidi en Deeply shocked by the deterioration of the situation and the resurgence of the murderous fighting true true common_voice_it_18569750 covost2/it/common_voice_it_18569750.wav 0.000 6.749625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it La mano esce ed il primo dito ad uscire non sarà il mignolo come nella presa, ma il pollice. en "The hand comes out and the first finger to come out will not be the little finger as in the grip, but the thumb." true true common_voice_it_20010959 covost2/it/common_voice_it_20010959.wav 0.000 5.381625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it George è determinato a riprendersi la moglie, questa si rifiuta. en "George is determined to take his wife back, she refuses." true true common_voice_it_17853779 covost2/it/common_voice_it_17853779.wav 0.000 5.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Gli utenti potrebbero essere sia esperti nel settore informatico/tecnologico, sia utenti normali en "Users could be both experts in the IT/tech sector and normal users" true true common_voice_it_17555229 covost2/it/common_voice_it_17555229.wav 0.000 1.709625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Soltanto, lui sudava. en "Just, he was sweating." true true common_voice_it_20039337 covost2/it/common_voice_it_20039337.wav 0.000 7.013625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Altro sacramentario celebre è il "gregoriano", che è pervenuto attraverso molti manoscritti. en "Another famous sacramentary is the "Gregorian", which has come to us through many manuscripts." true true common_voice_it_17540803 covost2/it/common_voice_it_17540803.wav 0.000 3.341625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Aveva amato Harry Gordon per affinità naturale. en He loved Harry Gordon by natural affinity. true true common_voice_it_19733941 covost2/it/common_voice_it_19733941.wav 0.000 6.485625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Danno alla luce probabilmente un solo piccolo alla volta diverse volte l'anno. en They probably give birth to one cub at a time several times a year. true true common_voice_it_19982401 covost2/it/common_voice_it_19982401.wav 0.000 4.925625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Compì gli studi a Savona, poi viaggiò a lungo in vari paesi europei. en "He completed his studies in Savona, then traveled for a long time in various European countries." true false common_voice_it_18677958 covost2/it/common_voice_it_18677958.wav 0.000 3.917625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Riguardo un errore nel contratto per la consegna degli appartamenti. en About an error in the contract for the delivery of the apartments. true true common_voice_it_19977278 covost2/it/common_voice_it_19977278.wav 0.000 6.701625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Si può anche studiare il problema del "free-rider" attraverso l'uso della teoria dei giochi. en "You can also study the free-rider problem through the use of game theory." true true common_voice_it_20055815 covost2/it/common_voice_it_20055815.wav 0.000 4.445625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Fortunatamente le sue ex amiche la trovano e la salvano. en Fortunately, her ex-friends find her and save her. true true common_voice_it_19808048 covost2/it/common_voice_it_19808048.wav 0.000 3.797625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Forse ne esiste qualcun altro come lui. en Maybe there is someone else like him. true true common_voice_it_20041323 covost2/it/common_voice_it_20041323.wav 0.000 6.869625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Ora le loro colture preminenti includono: riso, mais, fagioli e patate. en "Now their preeminent crops include: rice, corn, beans and potatoes." true true common_voice_it_19432292 covost2/it/common_voice_it_19432292.wav 0.000 5.141625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it La via lattea passava come un gran velo trapuntato di scintille. en The Milky Way passed like a great veil dotted with sparks. true true common_voice_it_18677795 covost2/it/common_voice_it_18677795.wav 0.000 3.845625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Dunque, è importante avere un coach per la mente. en "So, it's important to have a coach for the mind." true true common_voice_it_17637753 covost2/it/common_voice_it_17637753.wav 0.000 5.261625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Certo, potrei stupire voi, sarebbe più giusto, ma non vi conosco ancora. en "Of course, I could surprise you, it would be more fair, but I do not know you yet." true true common_voice_it_20002688 covost2/it/common_voice_it_20002688.wav 0.000 4.109625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Mascella e mandibola erano dotate di profonde scanalature. en Jaw and mandible were equipped with deep grooves. true true common_voice_it_19974281 covost2/it/common_voice_it_19974281.wav 0.000 5.309625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it La figura del nostromo è presente anche sulle navi mercantili. en The figure of the nostromo is also present on merchant ships. true true common_voice_it_18721397 covost2/it/common_voice_it_18721397.wav 0.000 6.677625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it E il nome era inglese e lo seguiva l'indicazione: London. en And the name was English and followed by the indication: London. true true common_voice_it_20010954 covost2/it/common_voice_it_20010954.wav 0.000 5.597625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Dopo l'Unità d'Italia il palazzo ospitò una Scuola Militare di Fanteria. en After the unification of Italy the palace hosted a Military School of Infantry. true true common_voice_it_17855637 covost2/it/common_voice_it_17855637.wav 0.000 1.997625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Venga con me. en Come with me. true true common_voice_it_19454036 covost2/it/common_voice_it_19454036.wav 0.000 4.637625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Sulle prime ho pensato a una sincope, a un'embolia. en "On the first I thought of a syncope, an embolism." true true common_voice_it_17454703 covost2/it/common_voice_it_17454703.wav 0.000 7.541625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Esaminò con piú attenzione i coni eruttici e scoprì con meraviglia che essi scendevano con un dolce pendio. en He examined the erotic cones more closely and discovered with wonder that they descended with a gentle slope. true true common_voice_it_17655583 covost2/it/common_voice_it_17655583.wav 0.000 5.501625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Fino a quanto essa avrebbe brillato, non avrebbe avuto necessità di accendere le candele. en "As long as it would shine, there would be no need to light the candles." true true common_voice_it_18896242 covost2/it/common_voice_it_18896242.wav 0.000 5.789625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le operazioni per risolvere il problema presero più tempo di quanto ci si aspettasse. en The operations to resolve the problem took longer than expected. true true common_voice_it_17544407 covost2/it/common_voice_it_17544407.wav 0.000 2.20175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Dare olio di gomito. en Give elbow oil. true true common_voice_it_18711268 covost2/it/common_voice_it_18711268.wav 0.000 6.797625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Con uno sforzo disperato di volontà guardò Lorenzo e vide. en With a desperate effort of will he looked at Lorenzo and saw. true true common_voice_it_18646818 covost2/it/common_voice_it_18646818.wav 0.000 4.661625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Se si ha la necessità di eliminare un dato, allora esso non sarà più disponibile. en "If you need to delete a data, then it will no longer be available." true true common_voice_it_20017737 covost2/it/common_voice_it_20017737.wav 0.000 4.037625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it È stato promosso a maggiore al momento del congedo. en He was promoted to major at the time of his leave. true true common_voice_it_19255452 covost2/it/common_voice_it_19255452.wav 0.000 7.589625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Non esisterebbe più l'anonimato perché il TC permette di identificare la persona con moltissima precisione. en There would be no anonymity because CT allows to identify the person with great precision. true true common_voice_it_17860523 covost2/it/common_voice_it_17860523.wav 0.000 6.341625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Potrà rinviare l’applicazione e chiedere maggiori dettagli sulle motivazioni del rifiuto. en You can postpone the application and ask for more details about the reasons for the refusal. true true common_voice_it_20021884 covost2/it/common_voice_it_20021884.wav 0.000 4.469625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È stata distribuita anche in Francia con il titolo "Captain Nice". en "It was also distributed in France under the title ""Captain Nice""." true true common_voice_it_18578921 covost2/it/common_voice_it_18578921.wav 0.000 9.101625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Per poter accedere alla qualifica di Istruttore di base è necessario prima avere la qualifica di Allievo istruttore. en In order to be able to access the basic Instructor qualification, you must first have the qualification of Instructor Student. true true common_voice_it_18715515 covost2/it/common_voice_it_18715515.wav 0.000 3.149625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Venite dunque a tavola. en Come therefore to the table. true true common_voice_it_18691129 covost2/it/common_voice_it_18691129.wav 0.000 2.741625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Come è andata ieri? en How was yesterday? true true common_voice_it_19261367 covost2/it/common_voice_it_19261367.wav 0.000 4.997625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it E Giovanni guardò con indifferenza avanti a sè. en And John looked indifferently ahead of him. true true common_voice_it_19814786 covost2/it/common_voice_it_19814786.wav 0.000 5.861625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Quella notte, Maddy va a casa di Cole e le due si riconciliano. en "That night, Maddy goes to Cole's house and the two reconcile." true true common_voice_it_19448576 covost2/it/common_voice_it_19448576.wav 0.000 5.861625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Per la quale uomini ardenti, investigavano, in modo piuttosto animoso i misteri di Dio. en "By which ardent men, inquired, in a rather enthusiastic way, the mysteries of God." true true common_voice_it_17553495 covost2/it/common_voice_it_17553495.wav 0.000 3.749625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Ho bevuto troppo vino e non ho mangiato affatto, mi gira un po' la testa. en "I drank too much wine and didn't eat at all, I'm a little dizzy." true true common_voice_it_19762301 covost2/it/common_voice_it_19762301.wav 0.000 4.997625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Bob è distrutto dal dolore e cerca conforto in Camille. en Bob is broken by grief and seeks comfort in Camille. true true common_voice_it_17555136 covost2/it/common_voice_it_17555136.wav 0.000 4.325625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Se il tuo punteggio era basso, pregavamo. en "If your score was low, we prayed." true true common_voice_it_20000443 covost2/it/common_voice_it_20000443.wav 0.000 7.469625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In Coppa Davis ha rappresentato la propria nazione in diciotto match, vincendone tredici. en "In the Davis Cup he represented his country in eighteen matches, winning thirteen." true true common_voice_it_19808547 covost2/it/common_voice_it_19808547.wav 0.000 4.301625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La sua morte avvenne in circostanze misteriose. en His death occurred in mysterious circumstances. true true common_voice_it_17433592 covost2/it/common_voice_it_17433592.wav 0.000 8.501625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Personalmente non credo esista una sola definizione di cosa significhi comunità e le ragioni per le quali decidiamo di farne parte. en Personally, I don’t think there is a single definition of what a community means and the reasons why we decide to be part of it. true true common_voice_it_17869578 covost2/it/common_voice_it_17869578.wav 0.000 4.229625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Chi si è scottato con l'acqua calda ha paura anche dell'acqua fredda. en Those who have burned themselves with hot water are also afraid of cold water. true true common_voice_it_19970851 covost2/it/common_voice_it_19970851.wav 0.000 6.533625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Si trovano tra Danimarca, Germania e Paesi Bassi. en "They are located between Denmark, Germany and the Netherlands." true true common_voice_it_18782806 covost2/it/common_voice_it_18782806.wav 0.000 8.621625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it A presenza di sposi novelli commuove particolarmente, perché la famiglia è una grande cosa. en "In the presence of newlyweds it moves particularly, because the family is a great thing." true true common_voice_it_17547748 covost2/it/common_voice_it_17547748.wav 0.000 2.48975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Si fermò e osservò meglio che potè. en He stopped and looked as closely as he could. true true common_voice_it_18528945 covost2/it/common_voice_it_18528945.wav 0.000 6.509625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Le perturbazioni presenti nella zona dell'anticiclone si spostano per via del vento in Italia. en The perturbations in the anticyclone zone move due to the wind in Italy. true true common_voice_it_19139521 covost2/it/common_voice_it_19139521.wav 0.000 3.821625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it E s'era coricato nella culla del bambino. en And he had laid down in the baby's cradle. true true common_voice_it_17491866 covost2/it/common_voice_it_17491866.wav 0.000 9.965625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Grazie alle migliaia di estensioni disponibili è possibile aggiungere nuove funzionalità e, se non trovi l'estensione adatta alle tue esigenze, puoi svilupparla tu stesso. en "With thousands of extensions available, you can add new features and if you don't find the extension that suits your needs, you can develop it yourself." true true common_voice_it_18775940 covost2/it/common_voice_it_18775940.wav 0.000 4.901625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Dopodiché discese ed entrò nella terza. en Then he went down and entered the third. true true common_voice_it_20020835 covost2/it/common_voice_it_20020835.wav 0.000 3.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le zampe sono bianco-brunastre. en The legs are white-brown. true true common_voice_it_18401398 covost2/it/common_voice_it_18401398.wav 0.000 5.429625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Io avevo bisogno di una boccata d'aria libera e mi sono recato laggiù a passeggiare. en I needed a breath of fresh air and went down there for a walk. true true common_voice_it_20025366 covost2/it/common_voice_it_20025366.wav 0.000 1.973625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Hi-Five Soup! en Hi-Five Soup! true true common_voice_it_17637976 covost2/it/common_voice_it_17637976.wav 0.000 3.005625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Lavorare duramente è fare la cosa giusta. en Working hard is doing the right thing. true true common_voice_it_20003047 covost2/it/common_voice_it_20003047.wav 0.000 2.429625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Papa Giovanni en Papa Giovanni true true common_voice_it_17658343 covost2/it/common_voice_it_17658343.wav 0.000 10.133625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il tutto sempre con la nostra simpatia e cordialità di sempre!Ciò renderebbe il tutto molto più allettante, ma non è assolutamente necessario giocare insieme allo stesso gioco. en "All with our usual sympathy and friendliness! That would make it all a lot more appealing, but it is absolutely not necessary to play the same game together." true true common_voice_it_17542661 covost2/it/common_voice_it_17542661.wav 0.000 2.069625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Fare il miracolo di Maometto. en Do the miracle of Muhammad. true true common_voice_it_17866243 covost2/it/common_voice_it_17866243.wav 0.000 5.669625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Per questo, non erano presidiate da nessuna milizia dei sei stati en "For this reason, they were not guarded by any militia from the six states" true true common_voice_it_17544587 covost2/it/common_voice_it_17544587.wav 0.000 2.29775 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Perché non lo fa? en Why doesn't he? true true common_voice_it_19977339 covost2/it/common_voice_it_19977339.wav 0.000 7.901625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it A parte il residuo zuccherino, sono vini con acidità da alte a altissime. en "Apart from the residual sugar, they are wines with high to very high acidity." true true common_voice_it_19019006 covost2/it/common_voice_it_19019006.wav 0.000 5.621625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Il codice sorgente è sotto licenza commerciale. en Source code is under commercial license. true true common_voice_it_17555357 covost2/it/common_voice_it_17555357.wav 0.000 1.541625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Chi te l'ha detto? en Who told you that? true true common_voice_it_20042879 covost2/it/common_voice_it_20042879.wav 0.000 2.789625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Ha Tae-gyu en Ha Tae-gyu true true common_voice_it_18338056 covost2/it/common_voice_it_18338056.wav 0.000 7.829625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Rosso ha perso l'unica speranza di vita che aveva e affronta senza timore tutti gli incarichi affidatogli. en Rosso has lost the only hope of life he had and faces fearlessly all the tasks entrusted to him. true true common_voice_it_18784001 covost2/it/common_voice_it_18784001.wav 0.000 9.581625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Ad ogni evento miglioriamo sempre di più per offrire argomenti che non siano solo migrazioni, temi da sistemista o di sviluppo. en "At each event we improve more and more to offer topics that are not just migrations, systems or development topics." true true common_voice_it_20003012 covost2/it/common_voice_it_20003012.wav 0.000 2.477625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Strozzi sua moglie. en Strangle his wife. true true common_voice_it_17440671 covost2/it/common_voice_it_17440671.wav 0.000 9.437625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Gli invitati restarono al loro posto, i loro genitori si disposero dietro i loro figli, defilati ed invertiti: sarebbero stati l’uno il testimone del figlio dell’altro. en "The guests stayed in their seats, their parents stood behind their children, undressed and inverted: they would be the witness of each other's son." true true common_voice_it_19997635 covost2/it/common_voice_it_19997635.wav 0.000 7.157625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Entrambi sono diretti da Lisa Mann, con le coreografie di Luther Brown. en "Both are directed by Lisa Mann, with choreographies by Luther Brown." true true common_voice_it_18116792 covost2/it/common_voice_it_18116792.wav 0.000 6.221625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Non ho certo creduto che la signorina Verità si stesse confessando dei suoi delitti! en I certainly did not believe that Miss Truth was confessing her crimes! true true common_voice_it_17821044 covost2/it/common_voice_it_17821044.wav 0.000 3.557625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it C’è anche il fatto che è conosciuto come il flagello d’occidente en There is also the fact that it is known as the scourge of the West true true common_voice_it_19798112 covost2/it/common_voice_it_19798112.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it I preparativi furono lunghi, poiché mancavano i necessari fondi.. en "The preparations were long, because the necessary funds were lacking.." true true common_voice_it_20021176 covost2/it/common_voice_it_20021176.wav 0.000 6.821625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le restanti società rimasero sotto la denominazione Hughes Electronics nell'ambito della General Motors. en The remaining companies remained under the name Hughes Electronics within General Motors. true true common_voice_it_17543257 covost2/it/common_voice_it_17543257.wav 0.000 2.549625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Restare a becco asciutto. en Stay dry. true false common_voice_it_19878031 covost2/it/common_voice_it_19878031.wav 0.000 5.621625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Sarà il massimo edificio, e prototipo, per tutte le chiese gotiche della regione. en "It will be the greatest building, and prototype, for all the Gothic churches in the region." true true common_voice_it_17545819 covost2/it/common_voice_it_17545819.wav 0.000 2.381625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Appleby non sogghignava più. en Appleby no longer grinned. true true common_voice_it_19942387 covost2/it/common_voice_it_19942387.wav 0.000 7.589625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it In Cina e America Settentrionale, sui mercati alimentari, è considerata pianta commerciale. en "In China and North America, on food markets, it is considered a commercial plant." true true common_voice_it_19371607 covost2/it/common_voice_it_19371607.wav 0.000 4.901625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Per un'analisi più approfondita in questo senso si veda più avanti. en For a more in-depth analysis in this sense see below. true true common_voice_it_19886888 covost2/it/common_voice_it_19886888.wav 0.000 5.141625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Il film ha ricevuto una fredda accoglienza di stampa e critica. en The film received a cold reception from the press and critics. true true common_voice_it_18274653 covost2/it/common_voice_it_18274653.wav 0.000 4.301625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Non è basato sul suo valore effettivo di mercato. en It is not based on his actual market value. true true common_voice_it_19797673 covost2/it/common_voice_it_19797673.wav 0.000 6.581625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Per un elenco delle opere pubblicate come coautori si rimanda all'apposita sezione. en For a list of works published as co-authors, see the appropriate section. true true common_voice_it_19797605 covost2/it/common_voice_it_19797605.wav 0.000 6.269625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Chiamò il monumento "martello di Thor", facendo riferimento alla cultura norrena. en "He called the monument "Thor's Hammer," referring to Norse culture." true true common_voice_it_17858840 covost2/it/common_voice_it_17858840.wav 0.000 3.701625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Per la geo-localizzazione di tutti i miei punti vendita en For the geo-location of all my points of sale true true common_voice_it_19762631 covost2/it/common_voice_it_19762631.wav 0.000 5.333625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il piano terra ospita i servizi per i viaggiatori quali la sala d’attesa. en The ground floor houses services for travellers such as the waiting room. true true common_voice_it_19973662 covost2/it/common_voice_it_19973662.wav 0.000 5.093625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Purtroppo il suo fiuto da "sbirro" non lo inganna. en "Unfortunately, his "slug" smell doesn't fool him." true true common_voice_it_17546288 covost2/it/common_voice_it_17546288.wav 0.000 3.16175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Inizialmente il peso ricade sul piede inferiore en Initially the weight falls on the lower foot true true common_voice_it_17545911 covost2/it/common_voice_it_17545911.wav 0.000 8.58575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it I piccoli poi sono ancora più vivaci e curiosi dei genitori e sono impossibili da tener fermi infatti la più grande occupazione della madre è quella di controllarli. en The little ones are even more lively and curious than the parents and are impossible to keep still in fact the mother’s greatest occupation is to control them. true true common_voice_it_18254212 covost2/it/common_voice_it_18254212.wav 0.000 2.789625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Hai visto quel cane? en Have you seen that dog? true true common_voice_it_17886722 covost2/it/common_voice_it_17886722.wav 0.000 5.741625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Così chiamate in onore dell’isola da cui proveniva re Ghurtar I en So named in honor of the island from which King Ghurtar I came true true common_voice_it_19734456 covost2/it/common_voice_it_19734456.wav 0.000 4.301625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Continua ad essere usata ancora oggi. en It continues to be used today. true true common_voice_it_19978046 covost2/it/common_voice_it_19978046.wav 0.000 4.565625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Essi devono avere l'aspetto di statue viventi. en They must have the appearance of living statues. true true common_voice_it_20025188 covost2/it/common_voice_it_20025188.wav 0.000 7.013625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Queste sono le cose fondamentali su cui basa l'associazione fin dalla nascita. en These are the fundamental things on which the association has been based since its inception. true true common_voice_it_17552871 covost2/it/common_voice_it_17552871.wav 0.000 3.533625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it È solo una questione di fantasia o c’è dell’altro? en Is it just a matter of fantasy or is there something else? true true common_voice_it_17862274 covost2/it/common_voice_it_17862274.wav 0.000 5.141625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it In Russia aveva contribuito al soviet ma che venne poi espulso en In Russia he had contributed to the soviet but was then expelled true true common_voice_it_19454360 covost2/it/common_voice_it_19454360.wav 0.000 5.069625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it A prenderlo di sorpresa, lo avrebbe finito subito. en "To take him by surprise, he would have finished it right away." true true common_voice_it_18517007 covost2/it/common_voice_it_18517007.wav 0.000 2.285625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Rifletteva. en He was thinking. true false common_voice_it_17551501 covost2/it/common_voice_it_17551501.wav 0.000 4.229625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it I suoi lineamenti si stagliavano fermi e regolari en His features stood out firm and regular true true common_voice_it_19819115 covost2/it/common_voice_it_19819115.wav 0.000 5.693625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Essendo statica, occorre predisporre aree di overflow per l'aggiunta di elementi. en "Being static, you need to set up overflow areas for adding elements." true true common_voice_it_17860634 covost2/it/common_voice_it_17860634.wav 0.000 5.909625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Le stelle e le nebulose tutto il meraviglioso fuoco d’artificio dell’universo. en The stars and nebulae all the wonderful fireworks of the universe. true true common_voice_it_20021328 covost2/it/common_voice_it_20021328.wav 0.000 4.901625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I problemi del campione sono in prosa associati ai calcoli. en The sample problems are in prose associated with calculations. true true common_voice_it_18860070 covost2/it/common_voice_it_18860070.wav 0.000 2.549625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Quando il vecchio stava lontano. en When the old man was away. true true common_voice_it_17972078 covost2/it/common_voice_it_17972078.wav 0.000 4.013625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non appena riuscì ad entrare nella sua stanza da letto, si buttò sul letto en "As soon as he managed to get into his bedroom, he threw himself on the bed" true true common_voice_it_19473243 covost2/it/common_voice_it_19473243.wav 0.000 9.149625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non è realizzato per guadagnare (Mozilla è una fondazione no profit), ma per offrire un'esperienza di navigazione unica. en "It's not made for profit (Mozilla is a non-profit foundation), but to offer a unique browsing experience." true true common_voice_it_20041815 covost2/it/common_voice_it_20041815.wav 0.000 6.989625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Questi ultimi sono formati da uno zucchero, una base azotata e alcuni gruppi fosfati. en "These are made up of a sugar, a nitrogen base and some phosphate groups." true true common_voice_it_19997305 covost2/it/common_voice_it_19997305.wav 0.000 4.973625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Questi ultimi infatti si occupavano di beni di lusso già dal Medioevo. en The latter in fact dealt with luxury goods since the Middle Ages. true true common_voice_it_20009801 covost2/it/common_voice_it_20009801.wav 0.000 4.661625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Quattro tiratori per squadra. en Four shooters per team. true true common_voice_it_20002218 covost2/it/common_voice_it_20002218.wav 0.000 6.173625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it La stagione secca va da maggio a settembre, periodo migliore per visitare il paese. en "The dry season is from May to September, the best time to visit the country." true true common_voice_it_20024434 covost2/it/common_voice_it_20024434.wav 0.000 4.949625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it L'economia dell'isola è quasi completamente incentrata sul turismo. en The economy of the island is almost entirely centered on tourism. true true common_voice_it_20005456 covost2/it/common_voice_it_20005456.wav 0.000 9.173625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Assistente e consigliera personale di Blake Dexter, in rapporti di intimità con quest'ultimo. en "Blake Dexter's assistant and personal advisor, in intimate relationship with the latter." true true common_voice_it_19867596 covost2/it/common_voice_it_19867596.wav 0.000 3.197625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Vasilij Kul'kov en Vasiliy Kul'kov true true common_voice_it_17547782 covost2/it/common_voice_it_17547782.wav 0.000 2.03375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Raddrizzare le ossa a qualcuno. en Straighten the bones of someone. true true common_voice_it_19801797 covost2/it/common_voice_it_19801797.wav 0.000 5.669625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it A causa di un incidente entra come per incanto all'interno del suo manoscritto. en Due to an accident, he enters as if by magic inside his manuscript. true true common_voice_it_17545729 covost2/it/common_voice_it_17545729.wav 0.000 3.461625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Alla bottoniera della giacca mancava il fiore en The buttonhole of the jacket was missing the flower true true common_voice_it_19877094 covost2/it/common_voice_it_19877094.wav 0.000 4.589625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La si vede spesso come una dolce giovane ragazza. en She is often seen as a sweet young girl. true true common_voice_it_17630595 covost2/it/common_voice_it_17630595.wav 0.000 2.981625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il vecchio doveva meditar qualcosa; en The old man had to meditate something; true true common_voice_it_17443642 covost2/it/common_voice_it_17443642.wav 0.000 5.501625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Fanciulli, poveri e polli, non sono mai satolli. en "Children, poor and chickens, are never saddles." true true common_voice_it_20038113 covost2/it/common_voice_it_20038113.wav 0.000 5.069625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Fa parte della Federazione Campana delle Banche di Credito Cooperativo. en It is part of the Campania Federation of Cooperative Credit Banks. true true common_voice_it_19804028 covost2/it/common_voice_it_19804028.wav 0.000 5.885625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Furono condotti a Tórshavn e qui giustiziati con la decapitazione. en They were taken to Tórshavn and executed by beheading. true true common_voice_it_19430533 covost2/it/common_voice_it_19430533.wav 0.000 4.901625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Non volevo passarci, ma mi sono trovato là senza accorgermi. en "I didn't want to go there, but I was there without noticing." true true common_voice_it_19971634 covost2/it/common_voice_it_19971634.wav 0.000 4.013625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Il genere comprenderebbe circa dieci specie o poco più. en The genus would include about ten species or a little more. true true common_voice_it_17860779 covost2/it/common_voice_it_17860779.wav 0.000 3.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ci soffermeremo sul non detto en We will dwell on the unsaid true true common_voice_it_20058367 covost2/it/common_voice_it_20058367.wav 0.000 4.781625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Si tratta di quello che Beckett chiama "angolo di immunità". en "This is what Beckett calls the "angle of immunity." true true common_voice_it_19976134 covost2/it/common_voice_it_19976134.wav 0.000 7.877625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Caratteristica è l'acqua pulita e trasparente, di notevole profondità poiché si incrociano le correnti. en "Characteristic is the clean and transparent water, of considerable depth because the currents cross." true true common_voice_it_20034016 covost2/it/common_voice_it_20034016.wav 0.000 7.253625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it In particolare fu segretario personale del ministro generale Giuseppe Ottolenghi. en In particular, he was the personal secretary of the Minister General Giuseppe Ottolenghi. true true common_voice_it_19841905 covost2/it/common_voice_it_19841905.wav 0.000 5.909625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Vi era un doppio destra-sinistra che rallentava maggiormente le vetture. en There was a double right-left that slowed the cars more. true true common_voice_it_19970546 covost2/it/common_voice_it_19970546.wav 0.000 6.869625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Poco oltre la strada lascia il Veneto entrando in Trentino, precisamente in Valsugana. en "A little further on the road leaves Veneto entering Trentino, precisely in Valsugana." true true common_voice_it_17632403 covost2/it/common_voice_it_17632403.wav 0.000 3.461625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Per nulla contaminato dal fascino di vantaggi e successi propri en Not contaminated by the charm of advantages and successes true true common_voice_it_19994827 covost2/it/common_voice_it_19994827.wav 0.000 5.597625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La pellicola è stata prodotta da Fox International. en The film was produced by Fox International. true true common_voice_it_19806119 covost2/it/common_voice_it_19806119.wav 0.000 5.789625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il test deve essere considerato "sufficientemente stabile" per l'uso. en "The test must be considered ""stable enough"" for use." true true common_voice_it_19450800 covost2/it/common_voice_it_19450800.wav 0.000 4.805625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Sentiva nell'aria la fragranza selvaggia della terra natia. en He could smell the wild fragrance of the native land in the air. true true common_voice_it_19850988 covost2/it/common_voice_it_19850988.wav 0.000 5.693625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Jogaila rifiutò tali imposizioni e il braccio di ferro continuò. en Jogaila refused these impositions and the arm's length continued. true true common_voice_it_17545312 covost2/it/common_voice_it_17545312.wav 0.000 2.501625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Ché l’intelligenza del brigadiere era limitata en That the brigadier’s intelligence was limited true true common_voice_it_19849604 covost2/it/common_voice_it_19849604.wav 0.000 5.429625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La fauna ittica è abbondante ed include alcune specie introdotte. en The fish fauna is abundant and includes some introduced species. true true common_voice_it_20022088 covost2/it/common_voice_it_20022088.wav 0.000 5.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Come sull'Albea anche la Siena è stata modificata con il nuovo frontale più arrotondato. en As on the Albea, the Siena was also modified with the new more rounded front. true true common_voice_it_17648353 covost2/it/common_voice_it_17648353.wav 0.000 2.597625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Le sanguinavano le gengive. en Her gums were bleeding. true true common_voice_it_18516466 covost2/it/common_voice_it_18516466.wav 0.000 5.381625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Troppe vibrazioni che continuavano e continuano ad agitarci insoddisfatte. en Too many vibrations that continued and continue to shake us dissatisfied. true true common_voice_it_19818786 covost2/it/common_voice_it_19818786.wav 0.000 6.821625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it In poco tempo i detenuti che avevano parlato con Burke delle morti vengono eliminati. en In a short time, the prisoners who had spoken to Burke about the deaths are eliminated. true true common_voice_it_18254189 covost2/it/common_voice_it_18254189.wav 0.000 5.909625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Non vuole mangiare pesce, così gli ho nascosto una sogliola nella pasta e lenticchie. en "He doesn't want to eat fish, so I hid a sole in pasta and lentils." true true common_voice_it_19382746 covost2/it/common_voice_it_19382746.wav 0.000 5.789625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Non riusciva a dirle altro che: – Ma sei matta, Serafina, sei matta! en "He couldn't say anything but: - But you're crazy, Serafina, you're crazy!" true true common_voice_it_17540907 covost2/it/common_voice_it_17540907.wav 0.000 3.389625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Hai la lista delle persone che si trovavano qui ieri notte? en Do you have the list of people who were here last night? true true common_voice_it_17415835 covost2/it/common_voice_it_17415835.wav 0.000 7.853625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it ma, avvicinatosi a Delia, la prese per un braccio dolcemente, la fece alzare, la condusse verso lo studio. en "but, approaching Delia, he took her by the arm gently, made her lift up, led her to the study." true true common_voice_it_19882902 covost2/it/common_voice_it_19882902.wav 0.000 8.285625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Come parziale risposta a questa situazione, la Chevrolet, introdusse delle versioni hardtop più ricercate. en "As a partial response to this situation, Chevrolet introduced more sophisticated hardtop versions." true true common_voice_it_18536494 covost2/it/common_voice_it_18536494.wav 0.000 7.301625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Rimase qualche minuto immobile, con gli occhi semiaperti, senza riuscire a connettere immagini e cervello. en "He remained motionless for a few minutes, with his eyes half open, unable to connect images and brain." true true common_voice_it_18467577 covost2/it/common_voice_it_18467577.wav 0.000 6.917625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Se m'accorgo che gli hai tolto una spilla, ti mando a tenergli compagnia. en "If I see you take a brooch from him, I'll send you to keep him company." true true common_voice_it_18691799 covost2/it/common_voice_it_18691799.wav 0.000 6.461625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Da giovane entravo nelle librerie e mi sentivo al centro del mondo, mi muovevo con disinvoltura. en "As a young man I walked into the bookshops and felt at the center of the world, I moved with ease." true true common_voice_it_19993012 covost2/it/common_voice_it_19993012.wav 0.000 7.877625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Inoltre nel Parlamento europeo è stata approvata una sua relazione anti-proibizionista sulle droghe leggere. en In addition, the European Parliament has approved an anti-prohibitionist report on soft drugs. true true common_voice_it_20015316 covost2/it/common_voice_it_20015316.wav 0.000 3.341625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il titolo, "¡Adios Amigos! en "The title, ""¡Adios Amigos!" true true common_voice_it_17860132 covost2/it/common_voice_it_17860132.wav 0.000 2.261625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Ora il poveromo en Now the poor man true true common_voice_it_20032504 covost2/it/common_voice_it_20032504.wav 0.000 6.077625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Tramite i fibrati vengono quindi definite le forme differenziali. en Through the fibers are then defined the differential forms. true true common_voice_it_19996835 covost2/it/common_voice_it_19996835.wav 0.000 5.357625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ebbe anche Nasso, eponimo dell'isola di Nasso. en "He also had Naxos, eponymous with the island of Naxos." true true common_voice_it_19877170 covost2/it/common_voice_it_19877170.wav 0.000 5.669625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Partendo dalla valle Maira, è possibile salire con le ciaspole. en "From the Maira valley, you can climb with snowshoes." true true common_voice_it_19997512 covost2/it/common_voice_it_19997512.wav 0.000 6.149625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La località era un piccolo borgo agricolo di antica origine. en The place was a small agricultural village of ancient origin. true true common_voice_it_19971304 covost2/it/common_voice_it_19971304.wav 0.000 5.549625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Presenta un tipico odore aromatico che richiama quello delle mele mature. en It has a typical aromatic smell that recalls that of ripe apples. true true common_voice_it_17503739 covost2/it/common_voice_it_17503739.wav 0.000 4.421625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Manfredo intuì quel che passava nell'animo di lui. en Manfredo sensed what was going on in his soul. true true common_voice_it_17553212 covost2/it/common_voice_it_17553212.wav 0.000 1.64975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it I particolari? en The details? true true common_voice_it_17857708 covost2/it/common_voice_it_17857708.wav 0.000 2.981625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Le guardie vegliavano immobili come statue en The guards watched immobile like statues true true common_voice_it_17618279 covost2/it/common_voice_it_17618279.wav 0.000 4.229625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Il medico legale e il professor Mariani en The forensic doctor and Professor Mariani true true common_voice_it_17848457 covost2/it/common_voice_it_17848457.wav 0.000 5.549625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Nel frattempo, un giullare di corte arrivò suonando il flauto e saltellando allegramente en "In the meantime, a court joke arrived playing the flute and jumping cheerfully" true true common_voice_it_19882775 covost2/it/common_voice_it_19882775.wav 0.000 5.645625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le zampe erano snelle, mentre il petto era largo il doppio della pelvi. en "The legs were slender, while the chest was twice as wide as the pelvis." true true common_voice_it_20033108 covost2/it/common_voice_it_20033108.wav 0.000 3.821625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Il nome Ottaviano è un derivato di Ottavio. en The name Ottaviano is a derivative of Octavius. true true common_voice_it_18890871 covost2/it/common_voice_it_18890871.wav 0.000 7.565625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Qui frequenta i salotti intellettuali e gli ambienti della Scapigliatura, si dà alla vita mondana e agli amori. en "Here he frequents the intellectual salons and the environments of the Scapigliatura, he gives himself to worldly life and love." true true common_voice_it_20021005 covost2/it/common_voice_it_20021005.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Veniva considerato come la fonte e il depositario della più profonda saggezza. en It was considered as the source and repository of the deepest wisdom. true true common_voice_it_17942981 covost2/it/common_voice_it_17942981.wav 0.000 5.093625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Mentre tutti i suoi colleghi passavano il tempo con le spade in mano en While all his colleagues were spending time with their swords in their hands true true common_voice_it_19650567 covost2/it/common_voice_it_19650567.wav 0.000 8.717625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Tutti i pesci vennero a galla per vedere quella bella palla di pelle di pollo fatta da Apelle, figlio di Apollo. en "All the fish came to the surface to see that beautiful ball of chicken skin made by Apelle, son of Apollo." true true common_voice_it_19671771 covost2/it/common_voice_it_19671771.wav 0.000 6.461625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Chi a vent'anni non ne ha, a trenta non ne fa, a quaranta perde quel poco che ha. en "Who at twenty has no, at thirty does not, at forty loses the little he has." true true common_voice_it_19997028 covost2/it/common_voice_it_19997028.wav 0.000 6.773625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it La rete posteriore serve a fermare il disco quando sorpassa la linea di porta. en The rear net serves to stop the disc when it passes the goal line. true true common_voice_it_17546217 covost2/it/common_voice_it_17546217.wav 0.000 2.861625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Il cibo all'ospedale non è proprio il massimo. en The food at the hospital is not the best. true true common_voice_it_19011371 covost2/it/common_voice_it_19011371.wav 0.000 3.437625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it È solo di propulsione ed equilibrio. en It is only propulsion and balance. true true common_voice_it_17853639 covost2/it/common_voice_it_17853639.wav 0.000 6.581625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Nell’ambito delle attività istituzionali relative alla promozione delle politiche di valorizzazione del patrimonio en Within the framework of institutional activities related to the promotion of heritage enhancement policies true true common_voice_it_17728988 covost2/it/common_voice_it_17728988.wav 0.000 2.093625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ma se deve vendere… en But if he has to sell… true true common_voice_it_18617437 covost2/it/common_voice_it_18617437.wav 0.000 5.741625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Nei misti a staffetta l'ordine è il seguente: dorso, rana, farfalla, stile libero. en "In the mixed relay the order is as follows: backstroke, frog, butterfly, freestyle." true true common_voice_it_19762902 covost2/it/common_voice_it_19762902.wav 0.000 7.757625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il primo vicario apostolico, Alexandre Monnet, morì prima di poter mettere piede sull'isola. en "The first apostolic vicar, Alexandre Monnet, died before he could set foot on the island." true true common_voice_it_19814737 covost2/it/common_voice_it_19814737.wav 0.000 7.181625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Durante il matrimonio, Lady Palmerston continuò la sua attività sociale. en "During the marriage, Lady Palmerston continued her social activity." true true common_voice_it_20020052 covost2/it/common_voice_it_20020052.wav 0.000 5.117625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il soggetto è tratto dal romanzo omonimo di Bryce Courtenay. en The subject is based on the novel of the same name by Bryce Courtenay. true true common_voice_it_18841913 covost2/it/common_voice_it_18841913.wav 0.000 5.381625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Il primo stile di nuoto nato e praticato fu una primitivissima rana. en The first style of swimming born and practiced was a very primitive frog. true true common_voice_it_18348961 covost2/it/common_voice_it_18348961.wav 0.000 3.245625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Sociale ed economico. en Social and economic. true true common_voice_it_19942421 covost2/it/common_voice_it_19942421.wav 0.000 4.901625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Fu arcidiacono di Norfolk, nella diocesi di Norwich. en "He was Archdeacon of Norfolk, in the Diocese of Norwich." true true common_voice_it_19992218 covost2/it/common_voice_it_19992218.wav 0.000 6.005625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Passò l'ultimo anno della sua vita confinata a letto a causa della gotta. en He spent the last year of his life bedridden because of gout. true true common_voice_it_17854840 covost2/it/common_voice_it_17854840.wav 0.000 7.349625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Il viaggiatore vuotò il suo bicchiere, quindi ordinò a Menicuccio di dare il rimanente al cocchiere en "The traveller emptied his glass, then ordered Menicuccio to give the remainder to the coachman" true true common_voice_it_19733342 covost2/it/common_voice_it_19733342.wav 0.000 7.061625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Tre anni dopo venne arrestato insieme alla moglie e rinchiuso in carcere. en Three years later he was arrested together with his wife and put in prison. true true common_voice_it_17979679 covost2/it/common_voice_it_17979679.wav 0.000 3.653625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nonché di quelle dettate nella disciplina vigente en As well as those dictated in the current discipline true true common_voice_it_17639032 covost2/it/common_voice_it_17639032.wav 0.000 1.541625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Giochiamo a briscola? en Let's play briscola? true true common_voice_it_18337963 covost2/it/common_voice_it_18337963.wav 0.000 7.421625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Una serie di complessi fenomeni storici, politici e sociali hanno influito sul modo di raccontare le storie. en "A series of complex historical, political and social phenomena have influenced the way stories are told." true true common_voice_it_18841888 covost2/it/common_voice_it_18841888.wav 0.000 7.781625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Le grandi aziende di informatica possiedono migliaia di brevetti che utilizzano per proteggere legalmente i propri prodotti. en Big computer companies own thousands of patents that they use to legally protect their products. true true common_voice_it_19011375 covost2/it/common_voice_it_19011375.wav 0.000 3.821625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Le principali speranze dell'india per rio. en India's main hopes for Rio. true true common_voice_it_17536273 covost2/it/common_voice_it_17536273.wav 0.000 4.45775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Così mi sono detta: ciò che è stato, è stato, en "So I said to myself: what was, was," true true common_voice_it_18281285 covost2/it/common_voice_it_18281285.wav 0.000 5.549625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Ma questa qui, in abito da sera, coi capelli biondi, gli occhi turchini, l'ovale purissimo. en "But this one here, in an evening dress, with blond hair, turquoise eyes, the oval very pure." true true common_voice_it_20039386 covost2/it/common_voice_it_20039386.wav 0.000 4.373625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Successivamente, però, tale programma è stato interrotto. en "Subsequently, however, this program was discontinued." true true common_voice_it_20021001 covost2/it/common_voice_it_20021001.wav 0.000 4.949625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Potevano svolgere solo attività limitate ed ereditare piccole proprietà. en They could only carry out limited activities and inherit small properties. true true common_voice_it_19371550 covost2/it/common_voice_it_19371550.wav 0.000 3.269625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it De Vincenzi si alzò, d'impulso. en "De Vincenzi stood up, impulsively." true true common_voice_it_18337616 covost2/it/common_voice_it_18337616.wav 0.000 4.181625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it È questo l'obiettivo di questa giornata. en This is the aim of this day. true true common_voice_it_19882771 covost2/it/common_voice_it_19882771.wav 0.000 6.917625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il piede, molto grande e robusto, costituisce la maggior parte del mollusco commestibile. en "The foot, very large and robust, makes up most of the edible shellfish." true true common_voice_it_19781497 covost2/it/common_voice_it_19781497.wav 0.000 7.901625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Ogni paese ha dieci giurati che votano con un punto la loro canzone preferita. en Each country has ten jury members who vote with one point for their favorite song. true true common_voice_it_19942425 covost2/it/common_voice_it_19942425.wav 0.000 6.101625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it I mezzi di trazione facevano capo al deposito locomotive di Castelvetrano. en The means of traction were under the locomotive depot of Castelvetrano. true true common_voice_it_18280965 covost2/it/common_voice_it_18280965.wav 0.000 2.837625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Che dividevano la cittadella dal resto della città. en They separated the citadel from the rest of the city. true true common_voice_it_19427623 covost2/it/common_voice_it_19427623.wav 0.000 5.669625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Le mappe di sistema aiutano a chiarire le idee all'interno di gruppi di lavoro estesi. en System maps help to clarify ideas within extended working groups. true true common_voice_it_18884615 covost2/it/common_voice_it_18884615.wav 0.000 2.765625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Sta' attento al tappeto. en Watch out for the carpet. true true common_voice_it_18098320 covost2/it/common_voice_it_18098320.wav 0.000 7.565625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Era specializzato nello stile libero, nei misti, ma specialmente nella farfalla. en "He was a specialist in freestyle, mixed, but especially in butterfly." true true common_voice_it_20012825 covost2/it/common_voice_it_20012825.wav 0.000 4.877625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Dal belvedere si gode un ottimo e ampio panorama. en From the belvedere you can enjoy an excellent and wide panorama. true true common_voice_it_19996831 covost2/it/common_voice_it_19996831.wav 0.000 7.325625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Anche in questo caso la modifica del passato porterà effetti peggiori nel futuro. en Again, changing the past will have worse effects in the future. true true common_voice_it_19992950 covost2/it/common_voice_it_19992950.wav 0.000 4.517625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il suo bruco si nutre di foglie di passiflora. en Its caterpillar feeds on leaves of passionflower. true true common_voice_it_18960427 covost2/it/common_voice_it_18960427.wav 0.000 3.197625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Il curioso aspetto della gru. en The curious appearance of the crane. true true common_voice_it_20005044 covost2/it/common_voice_it_20005044.wav 0.000 7.181625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Nel Regno Unito è conosciuto anche con il titolo "The Mystery of Mr. Marks". en "In the UK it is also known as ""The Mystery of Mr. Marks." true true common_voice_it_19450761 covost2/it/common_voice_it_19450761.wav 0.000 2.213625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Essere al verde. en Being in the green. true true common_voice_it_18396815 covost2/it/common_voice_it_18396815.wav 0.000 4.109625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Firefox è creato dagli utenti per gli utenti. en Firefox is built by users for users. true true common_voice_it_17854820 covost2/it/common_voice_it_17854820.wav 0.000 4.589625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Come Flexbox e animazioni CSS en How Flexbox and CSS animations true true common_voice_it_18082305 covost2/it/common_voice_it_18082305.wav 0.000 2.405625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Essere un Arlecchino. en Be a Harlequin. true true common_voice_it_19942441 covost2/it/common_voice_it_19942441.wav 0.000 6.821625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Successivamente continua la propria carriera professionale in una società di consulenza a Padova. en He then continued his professional career in a consulting company in Padua. true true common_voice_it_19996939 covost2/it/common_voice_it_19996939.wav 0.000 4.685625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it I ricoveri in ospedale divennero allora frequenti. en Hospital admissions became frequent. true true common_voice_it_18017459 covost2/it/common_voice_it_18017459.wav 0.000 6.029625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it L'Astralopithecus Robustus aveva anche un'andatura barcollante. en The Australopithecus Robustus also had a staggered gait. true true common_voice_it_19584653 covost2/it/common_voice_it_19584653.wav 0.000 2.837625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fare il bamboccio. en Do the bamboccio. true true common_voice_it_17546222 covost2/it/common_voice_it_17546222.wav 0.000 2.981625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Non è necessario che tu abbia delle abilità specifiche. en You don’t need to have any specific skills. true true common_voice_it_17553354 covost2/it/common_voice_it_17553354.wav 0.000 2.15375 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Tornò rapido sulla porta. en He quickly returned to the door. true false common_voice_it_18088333 covost2/it/common_voice_it_18088333.wav 0.000 3.869625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Egli si sforza di squarciare le tenebre del mito. en He strives to break through the darkness of myth. true true common_voice_it_17853040 covost2/it/common_voice_it_17853040.wav 0.000 3.941625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Li arrotondava. en He rounded them. true true common_voice_it_19992129 covost2/it/common_voice_it_19992129.wav 0.000 7.589625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Ciò è vero soprattutto per gli Stati che utilizzano come sistema elettorale i caucus. en This is especially true for states that use caucuses as their electoral system. true true common_voice_it_17545749 covost2/it/common_voice_it_17545749.wav 0.000 5.58575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Molti degli eventi più devastanti per la città di Roma furono causati da questo gruppo di Sabine arrabbiate. en Many of the most devastating events for the city of Rome were caused by this group of angry Sabines. true true common_voice_it_19980430 covost2/it/common_voice_it_19980430.wav 0.000 4.757625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Questa è attualmente adibita a parco pubblico. en This is currently used as a public park. true true common_voice_it_19993969 covost2/it/common_voice_it_19993969.wav 0.000 5.741625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Si specializzò in ritratti e opere a tema religioso. en He specialized in portraits and works with religious themes. true true common_voice_it_19836380 covost2/it/common_voice_it_19836380.wav 0.000 5.141625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La cartina della città è riprodotta fedelmente e i monumenti sono tutti presenti. en The map of the city is faithfully reproduced and the monuments are all present. true true common_voice_it_19572734 covost2/it/common_voice_it_19572734.wav 0.000 7.109625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it È anche normale, perché le competenze aumentano e certi argomenti appassionano più di altri. en "It's also normal, because skills increase and certain topics are more passionate than others." true true common_voice_it_19870758 covost2/it/common_voice_it_19870758.wav 0.000 5.477625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Alcuni studiosi hanno rilevato un possibile intervento di Giulio Romano in alcuni punti. en Some scholars have found a possible intervention of Julius Roman in some points. true true common_voice_it_19762547 covost2/it/common_voice_it_19762547.wav 0.000 8.213625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Fontanellato ospita stabilmente e periodicamente alcune manifestazioni culturali di interesse. en Fontanellato hosts regularly and periodically some cultural events of interest. true true common_voice_it_19982232 covost2/it/common_voice_it_19982232.wav 0.000 4.829625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it In tutto, ha preso parte a più di ottanta film. en "In all, he took part in more than eighty films." true true common_voice_it_17853707 covost2/it/common_voice_it_17853707.wav 0.000 6.509625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ma soprattutto, quali sono i rischi a cui veniamo incontro utilizzando la rete? en "But above all, what are the risks we encounter when using the network?" true true common_voice_it_17989620 covost2/it/common_voice_it_17989620.wav 0.000 4.541625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Questo personaggio è uno degli autori inglesi del XX secolo più apprezzati en This character is one of the most appreciated English authors of the 20th century true true common_voice_it_19306293 covost2/it/common_voice_it_19306293.wav 0.000 4.493625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Non sono quelle le sue ultime volontà, e io le conosco. en "That is not his last will, and I know it." true true common_voice_it_17547266 covost2/it/common_voice_it_17547266.wav 0.000 2.53775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Il cuore gli batteva più lentamente. en His heart was beating slower. true true common_voice_it_18926712 covost2/it/common_voice_it_18926712.wav 0.000 6.485625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Così io, piccino piccino, avevo traversato l'Oceano, e forse in terza classe. en "So I, little little, had crossed the Ocean, and perhaps in third class." true true common_voice_it_17443622 covost2/it/common_voice_it_17443622.wav 0.000 3.773625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Nulla di nuovo da fare, nulla di nuovo. en "Nothing new to do, nothing new." true true common_voice_it_20058510 covost2/it/common_voice_it_20058510.wav 0.000 3.413625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Santuario di Santa Maria della Catena en Sanctuary of Santa Maria della Catena true true common_voice_it_17444275 covost2/it/common_voice_it_17444275.wav 0.000 4.733625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Abbiamo preferito fare una scelta, per favorire la diffusione di uno standard. en "We preferred to make a choice, to promote the spread of a standard." true true common_voice_it_19999478 covost2/it/common_voice_it_19999478.wav 0.000 5.405625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Nel Borneo esiste un centro per la tutela di questi animali. en In Borneo there is a centre for the protection of these animals. true true common_voice_it_18232263 covost2/it/common_voice_it_18232263.wav 0.000 4.061625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Aveva dovuto promettere a Loïs di non abbandonarla. en He had to promise Loïs that he would not abandon her. true true common_voice_it_18602039 covost2/it/common_voice_it_18602039.wav 0.000 2.933625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Circa diciotto anni prima. en About eighteen years before. true true common_voice_it_17860774 covost2/it/common_voice_it_17860774.wav 0.000 3.869625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Lo spettacolo non ha un manifesto, né una locandina en "The show has no poster or poster" true true common_voice_it_17545692 covost2/it/common_voice_it_17545692.wav 0.000 2.53775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it De Vincenti si fermò perplesso a guardarle. en De Vincenti stopped and looked at them in perplexity. true true common_voice_it_19841901 covost2/it/common_voice_it_19841901.wav 0.000 4.373625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Vincendo la Central Division con gli Indians. en Winning the Central Division with the Indians. true true common_voice_it_18006647 covost2/it/common_voice_it_18006647.wav 0.000 4.661625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Se la penna è più potente di una spada, in un duello preferisco avere la penna. en "If the pen is more powerful than a sword, in a duel I prefer to have the pen." true true common_voice_it_20011040 covost2/it/common_voice_it_20011040.wav 0.000 7.013625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Anche con quest'ultima creazione Mattioni concorre al Premio Selezione Campiello arrivando in finale. en Also with this last creation Mattioni competes in the Premio Selezione Campiello reaching the final. true true common_voice_it_20032914 covost2/it/common_voice_it_20032914.wav 0.000 6.125625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Trattò una grande varietà di temi e soggetti con abilità accademica e gusto eclettico. en He dealt with a wide variety of themes and subjects with academic skill and eclectic taste. true true common_voice_it_17532229 covost2/it/common_voice_it_17532229.wav 0.000 2.03375 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Fare la muffa. en Make the mold. true true common_voice_it_18778968 covost2/it/common_voice_it_18778968.wav 0.000 4.229625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Fissava la lettera chiusa sul comodino. en He stared at the closed letter on the bedside table. true false common_voice_it_17435333 covost2/it/common_voice_it_17435333.wav 0.000 3.701625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Buttar via l'acqua sporca con il bambino dentro. en Throw away the dirty water with the baby inside. true true common_voice_it_19479793 covost2/it/common_voice_it_19479793.wav 0.000 3.173625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Si poteva dire un bell'uomo. en You could say a handsome man. true true common_voice_it_17901683 covost2/it/common_voice_it_17901683.wav 0.000 5.309625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it E colla lestezza e agilità del dardo, discese nella via en "And with the speed and agility of the dart, he descended into the street" true true common_voice_it_19976973 covost2/it/common_voice_it_19976973.wav 0.000 5.693625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Compie il percorso di studi nel Seminario arcivescovile di Milano. en He completed his studies at the Archdiocesan Seminary of Milan. true true common_voice_it_20020076 covost2/it/common_voice_it_20020076.wav 0.000 2.693625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Marie, nel Michigan. en "Marie, in Michigan." true true common_voice_it_17630591 covost2/it/common_voice_it_17630591.wav 0.000 9.365625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Attualmente nessun computer è riuscito a passare questo test per dimostrare che la fantascienza robotica è ancora molto lontana, mentre la fantascienza informatica profetizzata da Turing è appena iniziata. en "Currently no computer has managed to pass this test to prove that robotic science fiction is still very far away, while the computer science fiction prophesied by Turing has just begun." true true common_voice_it_17578469 covost2/it/common_voice_it_17578469.wav 0.000 4.565625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Presa: è la fase in cui la mano effettua una “presa” sull’acqua. en Grip: is the phase in which the hand makes a “grip” on the water. true true common_voice_it_19399677 covost2/it/common_voice_it_19399677.wav 0.000 3.989625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Ritenta, sarai più fortunato! en "Try again, you'll be more lucky!" true true common_voice_it_19460447 covost2/it/common_voice_it_19460447.wav 0.000 2.741625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Può aver fiducia in me. en You can trust me. true true common_voice_it_18446978 covost2/it/common_voice_it_18446978.wav 0.000 5.309625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Mi siete testimoni, che avrei potuto ammazzarlo e che gli faccio grazia. en "You have witnessed to me that I could have killed him, and I have shown him mercy." true true common_voice_it_19430532 covost2/it/common_voice_it_19430532.wav 0.000 4.109625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Si stanno avvicinando delle nuove Olimpiadi. en New Olympics are approaching. true true common_voice_it_20038112 covost2/it/common_voice_it_20038112.wav 0.000 7.517625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it La fisica dunque risulta migliorata, come il rendimento visivo degli ambienti presenti, nettamente migliorati. en "The physics is therefore improved, as the visual performance of the environments present, significantly improved." true true common_voice_it_18812341 covost2/it/common_voice_it_18812341.wav 0.000 8.261625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Colui che lancia l'incipit di una storia, infatti, può selezionare il contributo che ritiene più valido. en "The one who launches the incipit of a story, in fact, can select the contribution that he considers most valid." true true common_voice_it_17552707 covost2/it/common_voice_it_17552707.wav 0.000 2.309625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Dare addosso a qualcuno. en To give to someone. true true common_voice_it_17962737 covost2/it/common_voice_it_17962737.wav 0.000 6.485625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Per la valutazione è stata utilizzata l’intera gamma dei voti in decimi. en The entire range of tenth-grade grades was used for the evaluation. true true common_voice_it_17866288 covost2/it/common_voice_it_17866288.wav 0.000 3.149625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Aver provato il morso del lupo. en Having experienced the bite of the wolf. true false common_voice_it_18098318 covost2/it/common_voice_it_18098318.wav 0.000 8.909625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Progetti che hanno l'obbiettivo di proteggere e migliorare Internet, come risorsa libera, inclusiva e aperta. en "Projects that aim to protect and improve the Internet as a free, inclusive and open resource." true true common_voice_it_17555215 covost2/it/common_voice_it_17555215.wav 0.000 7.061625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Quindi noi ci facciamo coinvolgere più dall'emozioni che secondo lei hanno prevalso sulla cognitiva creando le guerre, la shoa ecc. en "So we get involved more with the emotions that she says prevailed over the cognitive, creating wars, the Shoah, etc." true true common_voice_it_18528919 covost2/it/common_voice_it_18528919.wav 0.000 10.541625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Recupero: La fase di recupero è l'unica fase in cui il braccio non è in acqua (fase aerea). en Recovery: The recovery phase is the only phase in which the arm is not in the water (aerial phase). true true common_voice_it_19998942 covost2/it/common_voice_it_19998942.wav 0.000 7.877625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tutte le tracce sono di John Mellencamp tranne dove indicato. en All tracks by John Mellencamp except where noted. true true common_voice_it_17554739 covost2/it/common_voice_it_17554739.wav 0.000 2.261625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Individuale femminile. en Individual female. true true common_voice_it_20038147 covost2/it/common_voice_it_20038147.wav 0.000 7.661625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it È unanimemente considerata, nonostante la sua semplicità, una delle canzoni più ricercate dell'intero album. en "It is unanimously considered, despite its simplicity, one of the most sought-after songs of the entire album." true true common_voice_it_19358537 covost2/it/common_voice_it_19358537.wav 0.000 4.109625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Il pescatore curvò il viso verso l'acqua. en The fisherman bent his face toward the water. true true common_voice_it_17869606 covost2/it/common_voice_it_17869606.wav 0.000 4.829625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Non richiediamo un'email per inviare una versione di prova del software per qualche giorno. en We do not require an email to send a trial version of the software for a few days. true true common_voice_it_18715549 covost2/it/common_voice_it_18715549.wav 0.000 5.837625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Rivolto alle ospiti: – Non mi lascia una stilla di sangue nelle vene. en Addressing the guests: – It does not leave a drop of blood in my veins. true true common_voice_it_19993013 covost2/it/common_voice_it_19993013.wav 0.000 4.757625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it In caso contrario afferma che avrebbe fatto un massacro. en Otherwise he says he would have done a massacre. true true common_voice_it_20025285 covost2/it/common_voice_it_20025285.wav 0.000 6.941625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Decanato nato nato dalla fusione dei Decanati “Centro A” e “Centro B”. en Deanship born from the merger of the Deanships “Centro A” and “Centro B”. true true common_voice_it_19882903 covost2/it/common_voice_it_19882903.wav 0.000 5.837625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il suo video finisce tra i preferiti, però il migliore rimane quello del criceto. en "His video ends up among the favorites, but the best one remains the hamster one." true true common_voice_it_19584676 covost2/it/common_voice_it_19584676.wav 0.000 7.805625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it In questo tema rientra tutto ciò che concerne le attività sulla salute e tutto ciò che riguarda gli animali. en This topic covers everything that concerns health activities and everything that concerns animals. true true common_voice_it_20058700 covost2/it/common_voice_it_20058700.wav 0.000 5.693625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Negli anni Venti milita in Seconda Divisione, così come nel decennio seguente. en "In the 1920s they played in the Second Division, as well as in the following decade." true true common_voice_it_17555032 covost2/it/common_voice_it_17555032.wav 0.000 2.981625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Era stata la sua ultima vendetta, quella! en "That was his last revenge!" true true common_voice_it_20012347 covost2/it/common_voice_it_20012347.wav 0.000 4.949625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il sorteggio ha determinato i seguenti gruppi di qualificazione. en The draw determined the following qualifying groups. true true common_voice_it_17989636 covost2/it/common_voice_it_17989636.wav 0.000 1.397625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it È mio figlio! en He's my son! true true common_voice_it_18775422 covost2/it/common_voice_it_18775422.wav 0.000 5.909625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Premette il bottone del campanello e un uomo in camice gli aprì. en He pressed the doorbell button and a man in a coat opened. true true common_voice_it_19984554 covost2/it/common_voice_it_19984554.wav 0.000 7.877625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it All'inizio del mese successivo Sylvester Stallone mette la firma sul contratto. en At the beginning of the following month, Sylvester Stallone signed the contract. true true common_voice_it_19798038 covost2/it/common_voice_it_19798038.wav 0.000 6.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it I maschi nei giorni di cova aiutano spesso le femmine, permettendo loro di nutrirsi. en "Males in hatching days often help females, allowing them to feed." true true common_voice_it_17545313 covost2/it/common_voice_it_17545313.wav 0.000 4.061625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Stretta la foglia, larga la via, dite la vostra che ho detto la mia. en "Strengthen the leaf, broaden the way, say yours that I have said mine." true true common_voice_it_20012259 covost2/it/common_voice_it_20012259.wav 0.000 6.173625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il signor Varney è un artista di buon livello, ma dalla fibra morale debole. en "Mr. Varney is a good artist, but a weak moral fibre." true true common_voice_it_19980426 covost2/it/common_voice_it_19980426.wav 0.000 5.381625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Il vertice è nero, con riflessi bluastri o violacei. en "The top is black, with bluish or purple reflections." true true common_voice_it_17632402 covost2/it/common_voice_it_17632402.wav 0.000 2.549625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Al largo Cairoli aveva già preso la sua decisione. en Offshore Cairoli had already made his decision. true true common_voice_it_19977438 covost2/it/common_voice_it_19977438.wav 0.000 7.301625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Sebbene fosse un carro da ricognizione, non disponeva di nessun apparecchio radio. en "Although it was a reconnaissance vehicle, it had no radio." true true common_voice_it_18407651 covost2/it/common_voice_it_18407651.wav 0.000 5.861625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Per quanto potessero, i soldati dell'armata cercarono di pulire le strade più trafficate. en "As far as they could, army soldiers tried to clear the busiest streets." true true common_voice_it_20020296 covost2/it/common_voice_it_20020296.wav 0.000 5.909625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Simile considerazione vale anche per i santi durante la loro vita terrena. en Similar consideration applies to the saints during their earthly lives. true true common_voice_it_18596305 covost2/it/common_voice_it_18596305.wav 0.000 2.813625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Che rovinerebbe gli strumenti. en That would ruin the instruments. true true common_voice_it_18762501 covost2/it/common_voice_it_18762501.wav 0.000 3.653625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Per una questione di tempo. en It's a matter of time. true true common_voice_it_18085353 covost2/it/common_voice_it_18085353.wav 0.000 2.765625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Puntando verso il basso. en Pointing down. true true common_voice_it_20002994 covost2/it/common_voice_it_20002994.wav 0.000 2.165625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it By the Way en By the Way true true common_voice_it_17553213 covost2/it/common_voice_it_17553213.wav 0.000 2.15375 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it La goccia scava la pietra. en The drop digs the stone. true true common_voice_it_20058964 covost2/it/common_voice_it_20058964.wav 0.000 6.125625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it In seguito è divenuto direttore generale dei servizi civili del Ministero dell'Interno. en He later became Director General of Civil Services of the Ministry of the Interior. true true common_voice_it_19997513 covost2/it/common_voice_it_19997513.wav 0.000 3.389625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Jordan Swing en Jordan Swing true true common_voice_it_19996607 covost2/it/common_voice_it_19996607.wav 0.000 7.493625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Molti tornei organizzati dalla stessa associazione, promuovono infatti anche il calcio giovanile. en "Many tournaments organised by the same association, in fact, also promote youth football." true true common_voice_it_17875837 covost2/it/common_voice_it_17875837.wav 0.000 2.957625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il viso aveva lineamenti più dolci en The face had sweeter features true true common_voice_it_17854836 covost2/it/common_voice_it_17854836.wav 0.000 7.229625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Dentro ci sono delle workstation da dove scrivono centinaia di righe di codice al giorno. en Inside there are workstations from where they write hundreds of lines of code a day. true true common_voice_it_19995232 covost2/it/common_voice_it_19995232.wav 0.000 5.621625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Altro lavoro di Walsh fu l'album "Paris" dei Dollar. en "Another work by Walsh was the Dollar album "Paris." true true common_voice_it_19001594 covost2/it/common_voice_it_19001594.wav 0.000 4.541625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Tu sai che non è permesso, buona donna. en "You know it's not allowed, good lady." true true common_voice_it_19215014 covost2/it/common_voice_it_19215014.wav 0.000 5.381625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Edifici immensi si delineavano su un cielo profondamente azzurro. en Huge buildings were outlined on a deep blue sky. true true common_voice_it_19836501 covost2/it/common_voice_it_19836501.wav 0.000 4.013625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Questa specie è diffusa in Cina, Myanmar e Vietnam. en "This species is widespread in China, Myanmar and Vietnam." true true common_voice_it_19460155 covost2/it/common_voice_it_19460155.wav 0.000 4.421625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La domenica rendeva le strade deserte. en Sunday made the streets deserted. true true common_voice_it_18532094 covost2/it/common_voice_it_18532094.wav 0.000 4.589625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Hai intenzione di lavorare questa settimana o sei in ferie? en Are you going to work this week or are you on vacation? true true common_voice_it_18785461 covost2/it/common_voice_it_18785461.wav 0.000 6.389625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it L'umore generale non era positivo, ma erano tutti contenti di tornare a casa. en "The general mood was not positive, but they were all happy to go home." true true common_voice_it_17552040 covost2/it/common_voice_it_17552040.wav 0.000 9.725625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it A differenza della poetica D'annunziana e nazionalistica, il poeta sente la guerra non come un occasione di eroismo ma come una fatalità sul popolo italiano da subire con rassegnazione. en "Unlike the D'Annunziana and nationalist poetry, the poet feels the war not as an occasion for heroism but as a fatality for the Italian people to suffer with resignation." true true common_voice_it_20016773 covost2/it/common_voice_it_20016773.wav 0.000 4.829625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it I suoi libri 'Origins of Life' e 'Who Was Adam? en His books 'Origins of Life' and 'Who Was Adam? true true common_voice_it_17979076 covost2/it/common_voice_it_17979076.wav 0.000 3.365625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per il pastrano eccessivamente stretto alla cintola en For the pastrino excessively tight at the waist true true common_voice_it_19836481 covost2/it/common_voice_it_19836481.wav 0.000 3.917625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Lì conoscerà Storm, la bellissima figlia di Sean. en "There he will meet Storm, Sean's beautiful daughter." true true common_voice_it_18222450 covost2/it/common_voice_it_18222450.wav 0.000 4.277625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Ma questi sembra abbia fatto qualche cosa di meglio. en But these seem to have done something better. true true common_voice_it_19870791 covost2/it/common_voice_it_19870791.wav 0.000 7.757625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Successivamente, B'Elanna iniziò una relazione sentimentale con Tom Paris, il pilota dell'equipaggio della Voyager. en "Subsequently, B'Elanna began a romantic relationship with Tom Paris, the pilot of the Voyager crew." true true common_voice_it_19762874 covost2/it/common_voice_it_19762874.wav 0.000 6.341625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it L'album contiene undici tracce: "Pretty Pictures", "Where Would You Rather Be? en The album contains eleven tracks: "Pretty Pictures", "Where Would You Rather Be?" true true common_voice_it_17545944 covost2/it/common_voice_it_17545944.wav 0.000 4.09775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Forse dovresti lavare questo maglione, è pieno di peli di cane! en "Maybe you should wash this sweater, it's full of dog hair!" true true common_voice_it_18311557 covost2/it/common_voice_it_18311557.wav 0.000 8.189625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Loro contribuiscono alla crisi a livello mondiale e quindi i loro soldi saranno quelli che l'aiuteranno a raddrizzarsi. en They contribute to the worldwide crisis and so their money will be the one that will help it straighten up. true true common_voice_it_18691891 covost2/it/common_voice_it_18691891.wav 0.000 4.661625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it I nostri mercati, la nostra democrazia, la nostra scienza. en "Our markets, our democracy, our science." true true common_voice_it_20002534 covost2/it/common_voice_it_20002534.wav 0.000 4.757625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Ospitò la casa di famiglia del pittore, nonché il suo studio di lavoro. en "It housed the painter's family home, as well as his working studio." true true common_voice_it_20020053 covost2/it/common_voice_it_20020053.wav 0.000 4.469625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Subito dopo dà alla luce una bambina, Caroline. en "Soon after she gives birth to a girl, Caroline." true true common_voice_it_20058235 covost2/it/common_voice_it_20058235.wav 0.000 4.181625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il loro terzo album è il primo ad entrare in classifica. en Their third album is the first to enter the charts. true true common_voice_it_19976956 covost2/it/common_voice_it_19976956.wav 0.000 6.125625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it È diplomato al Centro Sperimentale di Cinematografia. en He graduated from the Centro Sperimentale di Cinematografia. true true common_voice_it_19762975 covost2/it/common_voice_it_19762975.wav 0.000 5.453625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it I tuorli danno al composto un colore tendente al giallo. en The yolks give the mixture a yellowish color. true true common_voice_it_19971360 covost2/it/common_voice_it_19971360.wav 0.000 8.453625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Lo scritto rappresenta il tentativo dello scrittore di descrivere l'esperienza esistenziale della guerra. en The writing represents the writer's attempt to describe the existential experience of war. true true common_voice_it_17821011 covost2/it/common_voice_it_17821011.wav 0.000 4.589625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Sono le aree in cui i cicloni possono formarsi facilmente grazie alla bassa pressione en These are the areas where cyclones can easily form due to the low pressure true true common_voice_it_19762903 covost2/it/common_voice_it_19762903.wav 0.000 5.885625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Frequenta l'Università della California, Los Angeles e si laurea in Teatro. en "He attended the University of California, Los Angeles and graduated in Theatre." true true common_voice_it_17526114 covost2/it/common_voice_it_17526114.wav 0.000 3.95375 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Firefox è il browser davvero “personale”. en Firefox is the truly “personal” browser. true true common_voice_it_19498525 covost2/it/common_voice_it_19498525.wav 0.000 3.701625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Chi rompe paga e i cocci sono i suoi. en Who breaks pays and the cocci are his. true true common_voice_it_18762481 covost2/it/common_voice_it_18762481.wav 0.000 3.413625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Che hai tu da rimproverarmi? en What do you blame me for? true true common_voice_it_17545845 covost2/it/common_voice_it_17545845.wav 0.000 3.25775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it In quell’albergo c’ero io e c’era miss Bigland. en In that hotel there was me and there was Miss Bigland. true true common_voice_it_17541211 covost2/it/common_voice_it_17541211.wav 0.000 2.87375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Naturalmente, avrebbe bussato a quella porta, più tardi. en "Of course, he would knock on that door, later." true true common_voice_it_19521366 covost2/it/common_voice_it_19521366.wav 0.000 7.229625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Il Diritto d'autore o Copyright serve a tutelare l'autore e fornire una remunerazione per un lasso di tempo. en Copyright is used to protect the author and provide remuneration for a period of time. true true common_voice_it_19427799 covost2/it/common_voice_it_19427799.wav 0.000 3.461625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Lo spettacolo stava per cominciare. en The show was about to begin. true true common_voice_it_18860067 covost2/it/common_voice_it_18860067.wav 0.000 6.581625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it L'essere in sé è un oggetto immodificabile che riceve forma soltanto grazie alla razza umana. en Being itself is an immutable object that receives form only through the human race. true true common_voice_it_20021383 covost2/it/common_voice_it_20021383.wav 0.000 2.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Passano sei anni. en Six years pass. true true common_voice_it_17865481 covost2/it/common_voice_it_17865481.wav 0.000 4.829625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Prospero Lambertini, poi divenuto Benedetto XIV en "Prospero Lambertini, then became Benedict XIV" true true common_voice_it_19794586 covost2/it/common_voice_it_19794586.wav 0.000 6.917625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Il servizio gli valse una modesta carriera da modello negli anni ottanta. en The service earned him a modest modeling career in the 1980s. true true common_voice_it_19485937 covost2/it/common_voice_it_19485937.wav 0.000 5.309625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Infatti, la più grande occupazione della madre è quella di controllarli. en "In fact, the greatest occupation of the mother is to control them." true true common_voice_it_19819129 covost2/it/common_voice_it_19819129.wav 0.000 6.197625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Fu membro dell'Accademia polacca delle scienze e dell'Accademia slovena delle scienze en He was a member of the Polish Academy of Sciences and the Slovenian Academy of Sciences true true common_voice_it_17429619 covost2/it/common_voice_it_17429619.wav 0.000 3.029625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Inizia tutto dall’ispirazione. en It all starts with inspiration. true true common_voice_it_20021424 covost2/it/common_voice_it_20021424.wav 0.000 3.941625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In seguito fece parte del seguito di Sua Maestà Imperiale. en Later he was part of the entourage of His Imperial Majesty. true true common_voice_it_17901757 covost2/it/common_voice_it_17901757.wav 0.000 3.389625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it E capisce di essere stato usato e scappa via en And he realizes he's been used and runs away true true common_voice_it_17858910 covost2/it/common_voice_it_17858910.wav 0.000 3.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ma durante un momento di chiacchiere tra i membri del gruppo en But during a moment of chat among the members of the group true true common_voice_it_20041921 covost2/it/common_voice_it_20041921.wav 0.000 7.109625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Per quanto concerne i costruttori, Kawasaki e Yamaha vincono sei Gran Premi ciascuna. en "As far as manufacturers are concerned, Kawasaki and Yamaha win six Grand Prix each." true true common_voice_it_17536272 covost2/it/common_voice_it_17536272.wav 0.000 3.11375 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Allevare una serpe in seno. en Raise a snake in your breast. true true common_voice_it_17418140 covost2/it/common_voice_it_17418140.wav 0.000 8.021625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Probabilmente le donne di cui sto parlando continuano questa lotta perché nessuno finora ha chiesto scusa per il ratto delle Sabine. en Probably the women I am talking about are continuing this struggle because no one has so far apologized for the Sabine rat. true true common_voice_it_17856330 covost2/it/common_voice_it_17856330.wav 0.000 4.349625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it La track start è partenza più utilizzata attualmente. en The track start is the most used starting position. true true common_voice_it_19997702 covost2/it/common_voice_it_19997702.wav 0.000 8.285625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La cantante della band Hayley Williams ha dichiarato in un'intervista a "Kerrang! en "The band's vocalist Hayley Williams stated in an interview with ""Kerrang!" true true common_voice_it_20041844 covost2/it/common_voice_it_20041844.wav 0.000 6.725625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La temperatura ambientale era all'interno dei limiti previsti e la sequenza di lancio continuò. en The ambient temperature was within the expected limits and the launch sequence continued. true true common_voice_it_20011360 covost2/it/common_voice_it_20011360.wav 0.000 7.949625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Entrambe le unioni hanno iniziato ad approvare immediatamente le ordinazioni delle donne. en Both unions began to approve women’s ordinations immediately. true true common_voice_it_17541032 covost2/it/common_voice_it_17541032.wav 0.000 4.62575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Perché la salma del compianto marchese ne aveva ormai varcata la soglia en Because the body of the late marquis had already crossed the threshold true true common_voice_it_18762505 covost2/it/common_voice_it_18762505.wav 0.000 6.053625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Io direi: ciascuno di noi cerchi lui di essere buono. en I would say: let each of us try to be good. true true common_voice_it_18407655 covost2/it/common_voice_it_18407655.wav 0.000 3.149625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it La famiglia riunita ad attenderlo. en The family gathered to wait for him. true true common_voice_it_18596301 covost2/it/common_voice_it_18596301.wav 0.000 6.053625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Prevengono ulteriormente ed evitano in molti casi il dilagare della corruzione. en They further prevent and in many cases avoid the spread of corruption. true true common_voice_it_17858075 covost2/it/common_voice_it_17858075.wav 0.000 9.581625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Un esiguo gruppo di alunni ha sempre partecipato e dimostrato impegno sia in classe che nella rielaborazione a casa en A small group of students has always participated and demonstrated commitment both in class and in the rework at home true true common_voice_it_18221165 covost2/it/common_voice_it_18221165.wav 0.000 6.509625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Altrimenti non si ha un assetto buono ed è molto probabile che si beva dell'acqua. en Otherwise you do not have a good set up and it is very likely that you drink water. true true common_voice_it_19570042 covost2/it/common_voice_it_19570042.wav 0.000 2.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Quanto hanno pagato? en How much did they pay? true true common_voice_it_18841927 covost2/it/common_voice_it_18841927.wav 0.000 4.229625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Raggiunge i massimi e migliori risultati in quest'ultimo stile. en He achieves the maximum and best results in this latter style. true true common_voice_it_19215019 covost2/it/common_voice_it_19215019.wav 0.000 3.701625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Dal finestrino si scorgeva soltanto il cielo. en From the window, only the sky was visible. true true common_voice_it_17648376 covost2/it/common_voice_it_17648376.wav 0.000 2.477625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Dovevo forse restituirli a qualcuno? en Should I give them back to someone? true true common_voice_it_20014366 covost2/it/common_voice_it_20014366.wav 0.000 4.013625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Per la Mercedes è la quarantesima doppietta. en For Mercedes it is the fortieth double. true true common_voice_it_19992220 covost2/it/common_voice_it_19992220.wav 0.000 6.149625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Successivamente si sposta nella condotta di Rocca Priora, in provincia di Roma. en "Subsequently he moved to the conduct of Rocca Priora, in the province of Rome." true true common_voice_it_20010530 covost2/it/common_voice_it_20010530.wav 0.000 5.693625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Il film fu prodotto nel Regno Unito dalla London Film Productions. en The film was produced in the United Kingdom by London Film Productions. true true common_voice_it_17846527 covost2/it/common_voice_it_17846527.wav 0.000 3.509625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it E quel poco ancora l'abbiamo rubato al caso en And that little we still stole from chance true true common_voice_it_17857996 covost2/it/common_voice_it_17857996.wav 0.000 6.989625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it L'impegno, assunto mediante i voti, di attuare i consigli evangelici di castità, povertà e obbedienza en "The commitment, taken through vows, to implement the evangelical counsels of chastity, poverty and obedience" true true common_voice_it_17869698 covost2/it/common_voice_it_17869698.wav 0.000 4.589625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Lo toccò sulla spalla, e fu sorpreso della reattività del giovane en "He touched him on the shoulder, and was surprised at the young man's responsiveness" true true common_voice_it_17664544 covost2/it/common_voice_it_17664544.wav 0.000 7.589625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Presentare e raccomandare la soluzione dei grandi problemi della libertà en To present and recommend the solution of the great problems of freedom true true common_voice_it_17577061 covost2/it/common_voice_it_17577061.wav 0.000 2.63375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Fare padella. en Make a pan. true true common_voice_it_20047799 covost2/it/common_voice_it_20047799.wav 0.000 2.981625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Scuola di San Rocco en School of St. Roch true true common_voice_it_19895527 covost2/it/common_voice_it_19895527.wav 0.000 4.685625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Finiscono rispettivamente sesta e settima. en They finished sixth and seventh respectively. true true common_voice_it_20038127 covost2/it/common_voice_it_20038127.wav 0.000 3.077625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Francesco Mancini en Francesco Mancini true true common_voice_it_17854657 covost2/it/common_voice_it_17854657.wav 0.000 2.381625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Di chi lei abbia paura. en Who you are afraid of. true true common_voice_it_19997010 covost2/it/common_voice_it_19997010.wav 0.000 4.853625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it È l'ultimo della cantante pubblicato dalla Capitol Records. en It is the last album by the singer released by Capitol Records. true true common_voice_it_20010990 covost2/it/common_voice_it_20010990.wav 0.000 5.573625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Quattro sarebbero stati indotti nella Pro Football Hall of Fame. en Four would be inducted into the Pro Football Hall of Fame. true true common_voice_it_17901682 covost2/it/common_voice_it_17901682.wav 0.000 4.829625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Le gambe si chiudono tornando dritte, con i piedi a martello ed unite. en "The legs close back straight, with the feet hammer and joined." true true common_voice_it_20012327 covost2/it/common_voice_it_20012327.wav 0.000 6.197625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Poi i due hanno completato le parti musicali e quelle vocali in brevissimo tempo. en Then the two completed the musical and vocal parts in a very short time. true true common_voice_it_20012692 covost2/it/common_voice_it_20012692.wav 0.000 6.917625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Alle divise introdotte nella stagione precedente se ne aggiunge una con le maniche bianche. en The uniforms introduced in the previous season are added one with white sleeves. true true common_voice_it_18474793 covost2/it/common_voice_it_18474793.wav 0.000 7.013625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Obbligo di una maggiore informazione ai concorrenti per quanto riguarda i dettagli di programmazione. en Obligation of more information to competitors regarding the programming details. true true common_voice_it_17428101 covost2/it/common_voice_it_17428101.wav 0.000 3.893625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Il dramma passava dalle scuderie al palazzo. en The drama passed from the stables to the palace. true true common_voice_it_20044200 covost2/it/common_voice_it_20044200.wav 0.000 4.469625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it È raffigurata sullo stemma del Wiltshire. en It is depicted on the coat of arms of Wiltshire. true true common_voice_it_18076583 covost2/it/common_voice_it_18076583.wav 0.000 6.821625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it I fanali della sedia di posta proiettavano dai due lati della strada la loro luce rossiccia. en The lamps of the post office chair cast their reddish light from both sides of the road. true true common_voice_it_17545693 covost2/it/common_voice_it_17545693.wav 0.000 5.87375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it In tutti i casi le attività di monitoraggio devono essere documentate mediante un efficace sistema di reportistica. en In all cases, monitoring activities must be documented by means of an effective reporting system. true true common_voice_it_18614685 covost2/it/common_voice_it_18614685.wav 0.000 3.509625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Aspettare la manna dal cielo. en Waiting for manna from heaven. true true common_voice_it_19977986 covost2/it/common_voice_it_19977986.wav 0.000 5.213625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it In cambio della pace fu offerta una ingente somma di denaro. en In exchange for peace, a large sum of money was offered. true true common_voice_it_17546181 covost2/it/common_voice_it_17546181.wav 0.000 7.181625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Contribuiscono persino a importantissimi progetti comunitari, come il Kernel Linux e supportano attivamente la comunità hacker. en "They even contribute to very important community projects, like the Linux Kernel, and actively support the hacker community." true true common_voice_it_19980446 covost2/it/common_voice_it_19980446.wav 0.000 4.949625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Ha pianta rettangolare con abside a ferro di cavallo. en It has a rectangular plan with a horseshoe apse. true true common_voice_it_18775442 covost2/it/common_voice_it_18775442.wav 0.000 9.341625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Gli diede il denaro e poi rapido salì lo scalone, mentre Cruni si lanciava verso il banco del portiere. en "He gave him the money and then quickly climbed the stairs, while Cruni rushed to the goalkeeper's bench." true true common_voice_it_19432310 covost2/it/common_voice_it_19432310.wav 0.000 3.677625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Per quanto sbiaditi e corrosi. en As faded and corroded as they are. true true common_voice_it_17901876 covost2/it/common_voice_it_17901876.wav 0.000 6.029625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Da parte degli Uffizi di Firenze per l’uso di fotografie delle opere ospitate presso il museo. en By the Uffizi Gallery of Florence for the use of photographs of works housed at the museum. true true common_voice_it_20033092 covost2/it/common_voice_it_20033092.wav 0.000 4.901625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it È importante interpretare questi risultati correttamente. en It is important to interpret these results correctly. true true common_voice_it_20034451 covost2/it/common_voice_it_20034451.wav 0.000 7.133625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Successivamente venne ad essa trasferito il titolo della chiesa di San Cristoforo, ormai cadente. en "Subsequently, the title of the church of San Cristoforo, now falling, was transferred to it." true true common_voice_it_18516491 covost2/it/common_voice_it_18516491.wav 0.000 4.205625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Affido alla vostra sollecitudine pastorale la preparazione. en I entrust the preparation to your pastoral care. true true common_voice_it_19732256 covost2/it/common_voice_it_19732256.wav 0.000 6.989625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Alla fine del Cinquecento fu costruito il campanile. en At the end of the sixteenth century the bell tower was built. true true common_voice_it_17426061 covost2/it/common_voice_it_17426061.wav 0.000 2.645625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Che cosa volevate che facessi? en What did you want me to do? true true common_voice_it_19425854 covost2/it/common_voice_it_19425854.wav 0.000 3.461625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Asino vecchio non prende lezioni. en Old donkey doesn't take lessons. true true common_voice_it_17440332 covost2/it/common_voice_it_17440332.wav 0.000 6.653625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Spinta: è la fase in cui il braccio effettuerà la spinta, quindi sarà la fase di maggior “movimento”. en "Push: this is the phase in which the arm will push, so it will be the phase of greatest "movement." true true common_voice_it_18884649 covost2/it/common_voice_it_18884649.wav 0.000 7.133625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Avvisandoli che avrebbero dovuto attendere almeno tre giorni prima di poter essere ammessi al cospetto di Sua Maestà. en He warned them that they would have to wait at least three days before they could be admitted to His Majesty’s presence. true true common_voice_it_18396941 covost2/it/common_voice_it_18396941.wav 0.000 3.749625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Meno tecnicismi ci sono e meglio è. en The less technicalities there are, the better. true false common_voice_it_17552802 covost2/it/common_voice_it_17552802.wav 0.000 1.781625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it De Vincenzi assentì. en De Vincenzi agreed. true true common_voice_it_19841968 covost2/it/common_voice_it_19841968.wav 0.000 5.285625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Queste ultime si trovano nella piazza adiacente alla chiesa di San Francesco. en The latter are located in the square adjacent to the church of San Francesco. true true common_voice_it_19989359 covost2/it/common_voice_it_19989359.wav 0.000 4.589625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Fu il debutto sullo schermo di Tod Browning. en It was Tod Browning's screen debut. true true common_voice_it_17551572 covost2/it/common_voice_it_17551572.wav 0.000 6.101625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Ma io sono pronto a giurarvi tutto quello che volete e che può passarmi per la testa. en But I am ready to swear to you anything you want and can pass through my head. true true common_voice_it_19425798 covost2/it/common_voice_it_19425798.wav 0.000 3.701625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Non era certo così che sarebbe finito. en It was not the way it would end. true true common_voice_it_18232339 covost2/it/common_voice_it_18232339.wav 0.000 3.701625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Roteano su l'acqua. en They spin on the water. true true common_voice_it_20016303 covost2/it/common_voice_it_20016303.wav 0.000 4.805625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it We Gotta Power en We Gotta Power true true common_voice_it_17855514 covost2/it/common_voice_it_17855514.wav 0.000 7.469625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it È una piattaforma che connette tra loro cittadini, Pubblica Amministrazione e i Prestatori di Servizi di Pagamento (PSP) en "It is a platform that connects citizens, Public Administration and Payment Service Providers (PSP)" true true common_voice_it_19019055 covost2/it/common_voice_it_19019055.wav 0.000 5.429625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it L'avvocato mosse una mano accennandogli di calmarsi. en The lawyer waved a hand to calm him down. true true common_voice_it_20004345 covost2/it/common_voice_it_20004345.wav 0.000 5.909625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Nell'ottobre è membro del comitato militare rivoluzionario moscovita. en In October he is a member of the Moscow revolutionary military committee. true true common_voice_it_17639224 covost2/it/common_voice_it_17639224.wav 0.000 9.677625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it È un numero zero e si sprecano le promesse, si parla di qualità, di forte qualità, di intrattenimento di qualità, come quando devi fare la colonscopia e ti dicono che non sentirai niente. en "It's a zero number and they're wasting promises, they're talking about quality, strong quality, quality entertainment, like when you have to have a colonoscopy and they tell you you're not going to hear anything." true true common_voice_it_17979934 covost2/it/common_voice_it_17979934.wav 0.000 2.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it A porne in luce le bellezze en To bring out the beauties true true common_voice_it_17956668 covost2/it/common_voice_it_17956668.wav 0.000 7.277625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La sua strana follia, fra una crisi e l'altra, poteva consentirgli parentesi di lucidità en "His strange madness, between one crisis and the next, could allow him parenthesis of lucidity" true true common_voice_it_20021781 covost2/it/common_voice_it_20021781.wav 0.000 5.141625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La denominazione è stata assegnata in onore della città di Devin, in Bulgaria. en "The name was given in honor of the town of Devin, in Bulgaria." true true common_voice_it_20042527 covost2/it/common_voice_it_20042527.wav 0.000 6.413625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Subito iniziarono i lavori di allestimento della miniera ed i primi pozzi vennero scavati. en Immediately began the work of setting up the mine and the first wells were dug. true true common_voice_it_17886743 covost2/it/common_voice_it_17886743.wav 0.000 2.141625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Non dico scusarla. en I'm not saying excuse her. true false common_voice_it_18335522 covost2/it/common_voice_it_18335522.wav 0.000 6.701625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Incomincia a salire ed a serpeggiare lungo la montagna. en It begins to climb and to wind along the mountain. true true common_voice_it_17540377 covost2/it/common_voice_it_17540377.wav 0.000 3.32975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Come state tutte? Stiamo bene. en How are you all doing? We're fine. true true common_voice_it_18884624 covost2/it/common_voice_it_18884624.wav 0.000 3.845625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it E di notte dei mercanti dei monti stessi. en And at night of the merchants of the mountains themselves. true false common_voice_it_20058402 covost2/it/common_voice_it_20058402.wav 0.000 4.013625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il cranio è di forma allungata e privo di corna. en The skull is elongated and without horns. true true common_voice_it_19764931 covost2/it/common_voice_it_19764931.wav 0.000 4.829625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Iniziò a dipingere, ottenendo presto numerosi premi. en "He began to paint, soon winning numerous awards." true true common_voice_it_17637953 covost2/it/common_voice_it_17637953.wav 0.000 7.781625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Sanno usare bene le mani e gli altri arti, infatti si può vedere che quando devono rompere, per esempio, una nocciola prendono un sasso e la colpiscono. en "They know how to use their hands and other limbs well, in fact you can see that when they have to break, for example, a hazelnut they take a stone and hit it." true true common_voice_it_18006680 covost2/it/common_voice_it_18006680.wav 0.000 3.581625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Avendolo domandato a una donnetta che scendeva piangendo. en Having asked a little woman who came down crying. true true common_voice_it_18646783 covost2/it/common_voice_it_18646783.wav 0.000 4.037625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Infine, ti atterra un booster sul balcone e non capisci. en "Finally, you land a booster on the balcony and you don't understand." true true common_voice_it_19982049 covost2/it/common_voice_it_19982049.wav 0.000 6.341625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Le femmine ne sono prive e non presentano neanche i caratteristici segni facciali. en The females are devoid of it and do not even present the characteristic facial signs. true true common_voice_it_19797656 covost2/it/common_voice_it_19797656.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Siamo amici e abbiamo voluto fare qualcosa di incredibilmente strambo. en We are friends and we wanted to do something incredibly weird. true true common_voice_it_18661179 covost2/it/common_voice_it_18661179.wav 0.000 6.749625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Propone cinque modelli commerciali e due modelli teorici applicabili in questo contesto. en It proposes five business models and two theoretical models applicable in this context. true true common_voice_it_19981736 covost2/it/common_voice_it_19981736.wav 0.000 6.653625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Avvenne in quel periodo un fatto che permette di capire la sua forte personalità. en A fact that happened during that period allows us to understand his strong personality. true true common_voice_it_20021153 covost2/it/common_voice_it_20021153.wav 0.000 3.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tutti i suoi parenti sono di altezza normale. en All of his relatives are of normal height. true true common_voice_it_19867443 covost2/it/common_voice_it_19867443.wav 0.000 7.469625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La piccola facciata ottocentesca è divisa in due ordini da un cornicione. en The small nineteenth-century façade is divided into two orders by a cornice. true true common_voice_it_17552774 covost2/it/common_voice_it_17552774.wav 0.000 3.029625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Chi semina vento raccoglie tempesta. en Who sows wind reaps storm. true true common_voice_it_18011503 covost2/it/common_voice_it_18011503.wav 0.000 9.149625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La promozione dell'attuazione della "Direttiva Stanca" era affidata al "CNIPA", incaricato di fornire gli adeguati supporti. en "The promotion of the implementation of the ""Tired Directive"" was entrusted to the ""CNIPA"", in charge of providing the appropriate supports." true true common_voice_it_19826475 covost2/it/common_voice_it_19826475.wav 0.000 5.477625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Alla fine il compositore cessò di occuparsi dell'opera e non la completò mai. en Eventually the composer ceased to work on the work and never completed it. true true common_voice_it_20012194 covost2/it/common_voice_it_20012194.wav 0.000 7.733625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Nella dottrina morale cattolica la superbia è considerata il peccato narcisistico per eccellenza. en In Catholic moral doctrine pride is considered the narcissistic sin par excellence. true true common_voice_it_18655009 covost2/it/common_voice_it_18655009.wav 0.000 7.013625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ma a Chicago dovette accadere quel terribile fatto che fece tornare la Scimanova in Europa. en But in Chicago, that terrible thing had to happen that brought Scimanova back to Europe. true true common_voice_it_17971373 covost2/it/common_voice_it_17971373.wav 0.000 5.573625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ma sembra che anche nel Belgio si vada preparando una spedizione simile con un’altra sfera metallica en But it seems that in Belgium a similar expedition is being prepared with another metal ball true true common_voice_it_17857765 covost2/it/common_voice_it_17857765.wav 0.000 4.709625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Quella schiera di uomini, famiglie e personaggi popolavano la corte di Zorqun en "That host of men, families and characters populated the court of Zorqun" true true common_voice_it_19525001 covost2/it/common_voice_it_19525001.wav 0.000 4.349625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Cosa mangiamo stasera? Ho fame! en What do we eat tonight? I'm hungry! true true common_voice_it_20022023 covost2/it/common_voice_it_20022023.wav 0.000 5.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per tal motivo il gioco ricorda molto quelli della serie di koei Samurai Warriors. en For this reason the game is very reminiscent of the Samurai Warriors series of Koei. true true common_voice_it_18786093 covost2/it/common_voice_it_18786093.wav 0.000 7.229625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Per il suo sforzo di mantenere il web aperto e libero e perché mette sempre l'utente al primo posto. en For his effort to keep the web open and free and for always putting the user first. true true common_voice_it_17637752 covost2/it/common_voice_it_17637752.wav 0.000 4.469625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ora, la convivenza monastica chiamata dallo stesso santo en "Now, the monastic coexistence called by the same saint" true true common_voice_it_18367594 covost2/it/common_voice_it_18367594.wav 0.000 5.693625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Per questi dataset, si vogliono minimizzare i costi transattivi di utilizzo. en "For these datasets, you want to minimize the transactional costs of usage." true true common_voice_it_18006795 covost2/it/common_voice_it_18006795.wav 0.000 2.189625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it L'unità dei cattolici tra di loro. en The unity of Catholics among themselves. true true common_voice_it_20041322 covost2/it/common_voice_it_20041322.wav 0.000 5.405625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Diversi gli alberghi che si sono susseguiti nel passato. en Several hotels have been built in the past. true true common_voice_it_19882807 covost2/it/common_voice_it_19882807.wav 0.000 7.181625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it I due vengono arrestati: Stefano, rimesso in libertà, corre a riabbracciare Fortuna. en "The two are arrested: Stefano, released, runs to embrace Fortuna." true true common_voice_it_20041697 covost2/it/common_voice_it_20041697.wav 0.000 5.333625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it È sposata con il batterista della band, Jacques Monastier. en "She's married to the band's drummer, Jacques Monastier." true true common_voice_it_19865697 covost2/it/common_voice_it_19865697.wav 0.000 6.029625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Questa membrana viene raccolta e lasciata essiccare in fogli giallognoli. en This membrane is collected and left to dry in yellowish sheets. true true common_voice_it_17540802 covost2/it/common_voice_it_17540802.wav 0.000 4.469625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it In realtà, egli non aveva fatto che mettersi una maschera antigas. en "In fact, he had only put on a gas mask." true false common_voice_it_19762372 covost2/it/common_voice_it_19762372.wav 0.000 5.357625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it È più amichevole che nel libro e non è mendicante ma vive come burattinaio. en He is more friendly than in the book and is not a beggar but lives as a puppet master. true true common_voice_it_20058370 covost2/it/common_voice_it_20058370.wav 0.000 5.837625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Appartiene al filone giallo che rese celebre lo scrittore come maestro italiano del genere. en It belongs to the yellow thread that made the writer famous as an Italian master of the genre. true true common_voice_it_19808186 covost2/it/common_voice_it_19808186.wav 0.000 5.381625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Marx vede l'aspetto economico, Simmel quello sociologico. en "Marx sees the economic aspect, Simmel the sociological." true true common_voice_it_19997356 covost2/it/common_voice_it_19997356.wav 0.000 4.805625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tappa annullata per mancanza di sicurezza. en Stage cancelled due to lack of safety. true true common_voice_it_18179584 covost2/it/common_voice_it_18179584.wav 0.000 2.573625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Quale nesso? en What connection? true false common_voice_it_19987214 covost2/it/common_voice_it_19987214.wav 0.000 6.413625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it L'album segue una storia oscura e contorta di amore, ossessione e sangue. en "The album follows a dark and twisted story of love, obsession and blood." true true common_voice_it_17545715 covost2/it/common_voice_it_17545715.wav 0.000 2.10575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Ah, che bel Sole oggi. en "Ah, what a beautiful sun today." true false common_voice_it_20041560 covost2/it/common_voice_it_20041560.wav 0.000 6.341625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Tutti i brani sono opera di Jimi Hendrix, tranne dove indicato diversamente. en "All songs by Jimi Hendrix, except where otherwise noted." true true common_voice_it_19454020 covost2/it/common_voice_it_19454020.wav 0.000 6.941625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Aveva riconosciuto la madre, e le aveva afferrato forte forte un lembo del fazzoletto. en "He had recognized his mother, and had held her handkerchief tightly." true true common_voice_it_19915459 covost2/it/common_voice_it_19915459.wav 0.000 4.469625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Il disco contiene il singolo "Joey". en "The album contains the single "Joey". true true common_voice_it_17630603 covost2/it/common_voice_it_17630603.wav 0.000 2.117625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Disse dentro di sè. en He said to himself. true true common_voice_it_19849833 covost2/it/common_voice_it_19849833.wav 0.000 5.501625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Si trova a nord-ovest di San Antonio e ad ovest di Austin. en It is located northwest of San Antonio and west of Austin. true true common_voice_it_19988559 covost2/it/common_voice_it_19988559.wav 0.000 4.973625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il Banna ha anche causato vari eventi alluvionali. en The Banna has also caused various flood events. true true common_voice_it_17553280 covost2/it/common_voice_it_17553280.wav 0.000 7.02575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Ed è pur noto che le migrazioni dei pesci commestibili sono spesso funzione della deriva dei banchi di plamkton. en And it is well known that the migrations of edible fish are often a function of the drift of the schools of plamkton. true true common_voice_it_19963009 covost2/it/common_voice_it_19963009.wav 0.000 4.949625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Questi corsi successivamente divennero parte delle Guardie Bianche. en These courses later became part of the White Guards. true true common_voice_it_18743199 covost2/it/common_voice_it_18743199.wav 0.000 3.701625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Non c'era più alcuna speranza. en There was no hope. true true common_voice_it_20002240 covost2/it/common_voice_it_20002240.wav 0.000 6.821625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Le copie vennero vendute per corrispondenza e si esaurirono nel giro di una settimana. en The copies were sold by mail and sold out within a week. true true common_voice_it_17443220 covost2/it/common_voice_it_17443220.wav 0.000 6.557625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it La diminuzione era evidente, ma qual muraglia ancora fra noi e la superficie dell’Oceano! en "The decrease was obvious, but what a wall still between us and the surface of the Ocean!" true true common_voice_it_19969713 covost2/it/common_voice_it_19969713.wav 0.000 8.069625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Dopo il testo principale, si trovano sedici pagine di pubblicità e recensioni di giornali. en "After the main text, there are sixteen pages of advertisements and newspaper reviews." true true common_voice_it_17860522 covost2/it/common_voice_it_17860522.wav 0.000 4.901625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it L’unica zona dove non arrivarono fu la cittadella, il quartiere en "The only area where they didn't arrive was the citadel, the neighborhood" true true common_voice_it_19650005 covost2/it/common_voice_it_19650005.wav 0.000 4.277625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Però di tanto in tanto osservava Grazia. en But from time to time he observed Grazia. true true common_voice_it_19870283 covost2/it/common_voice_it_19870283.wav 0.000 3.989625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Questa è la conclusione sognata da Ophelia. en This is the conclusion dreamed by Ophelia. true true common_voice_it_17551556 covost2/it/common_voice_it_17551556.wav 0.000 2.549625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Con la barchetta di cristallo. en With the crystal boat. true true common_voice_it_17853588 covost2/it/common_voice_it_17853588.wav 0.000 4.829625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Nelle mani di Netflix diventa una serie tv di grande successo. en In the hands of Netflix it becomes a very successful TV series. true true common_voice_it_18775936 covost2/it/common_voice_it_18775936.wav 0.000 6.629625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Essa gode di pace soave, ben sapendo di essere intimamente congiunta con quella preghiera. en "It enjoys a soft peace, knowing that it is intimately connected with that prayer." true true common_voice_it_18870601 covost2/it/common_voice_it_18870601.wav 0.000 3.941625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Perché i pianeti girano in questo modo? en Why do the planets rotate this way? true true common_voice_it_17545711 covost2/it/common_voice_it_17545711.wav 0.000 3.54575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Quando fu all'altezza del fabbricato, guardò fra le foglie. en "When he was at the height of the building, he looked through the leaves." true true common_voice_it_18896243 covost2/it/common_voice_it_18896243.wav 0.000 6.653625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Infatti, anche a me quel tentativo di assassinio contro di lei doveva apparire logico. en "In fact, that attempted assassination of you must have seemed logical to me, too." true true common_voice_it_17655582 covost2/it/common_voice_it_17655582.wav 0.000 8.621625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it L’intero corpo, sotto la pelle e persino nelle ossa è permeato di spazi occupati dall’aria, ciò è importante per rendere leggero il loro volo. en "The whole body, under the skin and even in the bones is permeated with air spaces, which is important to make their flight light." true true common_voice_it_17972206 covost2/it/common_voice_it_17972206.wav 0.000 4.805625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Egli non può giurare su la realtà di quel che lo scienziato inglese gli ha messo sott’occhio en He cannot swear on the truth of what the English scientist has put under his eye true true common_voice_it_18088264 covost2/it/common_voice_it_18088264.wav 0.000 3.389625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Prima sospettato. en First suspect. true true common_voice_it_18650764 covost2/it/common_voice_it_18650764.wav 0.000 5.333625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Allora è possibile utilizzare la regola di Bernoulli. en Then you can use the Bernoulli rule. true true common_voice_it_18768117 covost2/it/common_voice_it_18768117.wav 0.000 7.589625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Davano sul cortile ed erano spalancate. en They were overlooking the courtyard and were wide open. true false common_voice_it_19059417 covost2/it/common_voice_it_19059417.wav 0.000 7.349625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it In quel momento apparvero tre figure nere, una delle quali rideva e zoppicava. en "At that moment three black figures appeared, one of whom laughed and limping." true true common_voice_it_18604676 covost2/it/common_voice_it_18604676.wav 0.000 8.909625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Dopo Mestre egli era uscito dallo scompartimento nel quale si trovavano Vehrehan e miss Bigland. en After Mestre he had left the compartment in which Vehrehan and Miss Bigland were. true true common_voice_it_20013506 covost2/it/common_voice_it_20013506.wav 0.000 5.189625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Per quanto riguarda i circuiti integrati, variano a seconda della tipologia di package. en "As for the integrated circuits, they vary depending on the type of package." true true common_voice_it_20041714 covost2/it/common_voice_it_20041714.wav 0.000 6.149625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Ma già gli studi sulle ali rivelavano una situazione completamente rovesciata. en But already the studies on the wings revealed a completely reversed situation. true true common_voice_it_17555140 covost2/it/common_voice_it_17555140.wav 0.000 7.181625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Avreste dovuto gridare più forte, così vi avrei sentite a Rio. en "You should have shouted louder, so I could have heard you in Rio." true true common_voice_it_19973598 covost2/it/common_voice_it_19973598.wav 0.000 5.165625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it La pensione gli fu concessa dal "Nawab di Bhopal". en "The pension was granted to him by the "Nawab of Bhopal." true true common_voice_it_17866242 covost2/it/common_voice_it_17866242.wav 0.000 4.589625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Dopo essersi così vestito, decise di portare anche la spada reale en "After dressing up so, he decided to bring the royal sword as well" true true common_voice_it_18504164 covost2/it/common_voice_it_18504164.wav 0.000 5.045625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it La protezione delle proprietà intellettuali tramite GPL. en The protection of intellectual property through GPL. true true common_voice_it_17857761 covost2/it/common_voice_it_17857761.wav 0.000 7.061625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Far fronte alle forti limitazioni e gli ostacoli che per il forte caldo si sono presentati quest’anno nel capoluogo Sardo en To face the strong limitations and obstacles that the heat presented this year in the Sardinian capital true true common_voice_it_19806121 covost2/it/common_voice_it_19806121.wav 0.000 5.069625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il significato del nome della località è "luogo spinoso". en "The meaning of the name of the place is ""thorn-filled place""." true true common_voice_it_19818660 covost2/it/common_voice_it_19818660.wav 0.000 4.901625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Vicino alle cascate vi sono le altrettanto famose ed omonime grotte. en Near the waterfalls there are the equally famous homonymous caves. true true common_voice_it_19399609 covost2/it/common_voice_it_19399609.wav 0.000 7.709625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Ho cancellato tutto dalla nostra cartella condivisa, ero preoccupato qualcun altro potesse accederci. en "I deleted everything from our shared folder, I was worried someone else could access it." true true common_voice_it_17866217 covost2/it/common_voice_it_17866217.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Egli si diffuse velocemente entrando in contatto coll'Homo Neanderthalensis. en He spread quickly by coming into contact with Homo Neanderthalensis. true true common_voice_it_17846305 covost2/it/common_voice_it_17846305.wav 0.000 2.741625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it E sono impossibili da tener fermi en And they're impossible to hold true true common_voice_it_19175315 covost2/it/common_voice_it_19175315.wav 0.000 3.149625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Il suo sangue freddo ubbidì. en His cold blood obeyed. true true common_voice_it_19992115 covost2/it/common_voice_it_19992115.wav 0.000 6.461625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it La stanza misura e si compone di due campate diseguali a volta a crociera. en The room measures and consists of two unequal spans with a cross vault. true true common_voice_it_17854728 covost2/it/common_voice_it_17854728.wav 0.000 9.941625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Li posso utilizzare, ma sono esseri con coscienza e quindi per loro io sono un altro oggetto en "I can use them, but they are beings with consciousness and therefore for them I am another object" true true common_voice_it_17639229 covost2/it/common_voice_it_17639229.wav 0.000 4.277625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Né voi né miss Bigland potete avere aperto il ventre di quell’uomo. en Neither you nor Miss Bigland could have opened that man’s belly. true true common_voice_it_18677899 covost2/it/common_voice_it_18677899.wav 0.000 3.173625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Andare per mare senza biscotto. en Going to the sea without a cookie. true true common_voice_it_19973663 covost2/it/common_voice_it_19973663.wav 0.000 4.901625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Il vicecapo non è un ministro del governo. en The deputy head is not a government minister. true true common_voice_it_19797672 covost2/it/common_voice_it_19797672.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Vi si scontrarono i garibaldini e le truppe pontificie e francesi. en There they clashed the Garibaldi and the papal and French troops. true true common_voice_it_17881715 covost2/it/common_voice_it_17881715.wav 0.000 4.421625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it A grande altezza quando devono percorrere lunghe distanze. en At great heights when they have to travel long distances. true true common_voice_it_18274652 covost2/it/common_voice_it_18274652.wav 0.000 3.821625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Legare l'asino dove vuole il padrone. en Tie the donkey where the master wants. true true common_voice_it_20010249 covost2/it/common_voice_it_20010249.wav 0.000 8.237625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I lanzichenecchi parteciparono sotto le direttive della Chiesa alla conquista di Parma e Piacenza. en The Lanzichenecchi participated under the direction of the Church in the conquest of Parma and Piacenza. true true common_voice_it_17540779 covost2/it/common_voice_it_17540779.wav 0.000 5.32175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it La regina era morta diciannove anni prima, in occasione del parto di Dalmor. en "The queen had died nineteen years earlier, in the birth of Dalmor." true true common_voice_it_17855519 covost2/it/common_voice_it_17855519.wav 0.000 7.037625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Non credo esista una sola definizione di cosa significhi comunità e le ragioni per le quali decidiamo di farne parte en I don’t think there is a single definition of what community means and the reasons why we decide to be part of it. true true common_voice_it_19454304 covost2/it/common_voice_it_19454304.wav 0.000 3.413625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it E si mosse rapido. en And he moved quickly. true true common_voice_it_19694349 covost2/it/common_voice_it_19694349.wav 0.000 5.981625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Zipak aveva creduto di far sorvegliare quella parte dell'isola. en Zipak had thought he was guarding that part of the island. true true common_voice_it_18108265 covost2/it/common_voice_it_18108265.wav 0.000 6.413625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L’efficacia di Internet come risorsa pubblica dipende dal suo carattere di interoperabilità. en The effectiveness of the Internet as a public resource depends on its interoperability. true true common_voice_it_19992895 covost2/it/common_voice_it_19992895.wav 0.000 6.965625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La monumentale chiesa fu progettata da Camillo Guerra, probabilmente partendo da disegni del padre. en "The monumental church was designed by Camillo Guerra, probably starting from his father's drawings." true true common_voice_it_19867565 covost2/it/common_voice_it_19867565.wav 0.000 3.725625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il film è ambientato a Torino. en The film is set in Turin. true true common_voice_it_19421560 covost2/it/common_voice_it_19421560.wav 0.000 2.981625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Fece Vladimiro. en He made Vladimir. true true common_voice_it_19982300 covost2/it/common_voice_it_19982300.wav 0.000 6.413625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Le lacune sono peraltro poco importanti e l'opera appare sostanzialmente completa. en The gaps are not important and the work appears substantially complete. true true common_voice_it_17979831 covost2/it/common_voice_it_17979831.wav 0.000 3.461625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ha concesso anche l’uso di un robusto canotto en He also granted the use of a robust canoe true true common_voice_it_19942578 covost2/it/common_voice_it_19942578.wav 0.000 4.997625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Ricostituita, partecipò alla Grande Guerra. en "Reconstituted, it participated in the Great War." true true common_voice_it_18732035 covost2/it/common_voice_it_18732035.wav 0.000 3.437625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Tu credi si tratti di Marcella. en You think it's Marcella. true true common_voice_it_18187483 covost2/it/common_voice_it_18187483.wav 0.000 3.005625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Per dedicarsi alle proprie ambizioni. en To pursue your ambitions. true true common_voice_it_19764935 covost2/it/common_voice_it_19764935.wav 0.000 4.829625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Al rafforzamento economico seguì quello politico e militare. en The economic strengthening followed the political and military. true true common_voice_it_18894023 covost2/it/common_voice_it_18894023.wav 0.000 3.197625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Fare il lavoro di Sisifo. en Doing the work of Sisyphus. true true common_voice_it_19448167 covost2/it/common_voice_it_19448167.wav 0.000 4.181625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Cruni lasciò la valigia, poi tornò verso di lui. en "Cruni left the suitcase, then returned to him." true true common_voice_it_18396921 covost2/it/common_voice_it_18396921.wav 0.000 8.309625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Pertanto, è necessario che i nuovi volontari vengano orientati verso tutte le iniziative ufficiali della fondazione. en "Therefore, it is necessary that new volunteers are oriented towards all official initiatives of the foundation." true true common_voice_it_17857130 covost2/it/common_voice_it_17857130.wav 0.000 4.109625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it E spostò prontamente la lama a parare il colpo en And he moved the blade quickly to parry the blow true true common_voice_it_18116793 covost2/it/common_voice_it_18116793.wav 0.000 3.461625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Invitare la lepre a correre. en Invite the hare to run. true true common_voice_it_17426065 covost2/it/common_voice_it_17426065.wav 0.000 7.181625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it una convivialità più intima, che trovò in quel gruppo di giovani intelligenti e prestanti. en "a more intimate conviviality, which he found in that group of intelligent and capable young people." true true common_voice_it_19995626 covost2/it/common_voice_it_19995626.wav 0.000 4.661625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Per molti fu il più grande giocatore della sua epoca. en For many he was the greatest player of his time. true true common_voice_it_17858836 covost2/it/common_voice_it_17858836.wav 0.000 3.149625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Così che nelle cause storiche en So that in the historical causes true true common_voice_it_20010224 covost2/it/common_voice_it_20010224.wav 0.000 5.501625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La squadra venne affidata ad Angelo Orazi che non riuscì a salvarla. en The team was entrusted to Angelo Orazi who failed to save it. true true common_voice_it_18431425 covost2/it/common_voice_it_18431425.wav 0.000 2.789625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Far lavorare le meningi. en Make the meninges work. true true common_voice_it_17547291 covost2/it/common_voice_it_17547291.wav 0.000 3.76175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Dietro di lui due ombre apparvero sulla soglia. en Behind him two shadows appeared on the threshold. true true common_voice_it_17981887 covost2/it/common_voice_it_17981887.wav 0.000 3.869625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ed introdotti nel circolo virtuoso dell’uso sociale en And introduced into the virtuous circle of social use true true common_voice_it_19356374 covost2/it/common_voice_it_19356374.wav 0.000 6.341625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Ad esempio, su come fare una campagna promozionale online basata sulla propria esperienza. en "For example, how to make an online promotional campaign based on your own experience." true true common_voice_it_18415533 covost2/it/common_voice_it_18415533.wav 0.000 2.717625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Quell'individuo. en That guy. true true common_voice_it_19370985 covost2/it/common_voice_it_19370985.wav 0.000 4.901625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Perché siamo risaliti a una visione tanto lontana? en Why have we gone back to a vision so far away? true true common_voice_it_19996386 covost2/it/common_voice_it_19996386.wav 0.000 5.165625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Inoltre, al monastero fu dato pieno potere sul suo territorio. en "In addition, the monastery was given full power over its territory." true true common_voice_it_20019333 covost2/it/common_voice_it_20019333.wav 0.000 6.845625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Sono presenti pugni, tecniche a mano aperta, gomitate, e passi. en "There are punches, open-handed techniques, elbows, and steps." true true common_voice_it_20000190 covost2/it/common_voice_it_20000190.wav 0.000 6.029625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il muso è biancastro, corto, largo e appiattito. en "The muzzle is whitish, short, wide and flattened." true true common_voice_it_18884644 covost2/it/common_voice_it_18884644.wav 0.000 3.965625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Il nesso fra tutti costoro era invisibile. en The connection between all these was invisible. true true common_voice_it_19992452 covost2/it/common_voice_it_19992452.wav 0.000 5.357625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Sulla via del ritorno dal villaggio di pietra, il trattore si rompe. en "On the way back from the stone village, the tractor breaks down." true true common_voice_it_20012891 covost2/it/common_voice_it_20012891.wav 0.000 5.429625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Successivamente, egli vide il film e fortunatamente gli piacque. en "Subsequently, he saw the film and fortunately liked it." true true common_voice_it_19806829 covost2/it/common_voice_it_19806829.wav 0.000 6.821625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it All'arrivo di quest'ultimo fu sostituito nel proprio ruolo dal generale Fernando Silvestri. en On the arrival of the latter, he was replaced in his role by General Fernando Silvestri. true true common_voice_it_19977372 covost2/it/common_voice_it_19977372.wav 0.000 6.269625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it E famoso nel mondo videoludico nella saga di Kingdom Hearts. en And famous in the video game world in the saga of Kingdom Hearts. true true common_voice_it_19878157 covost2/it/common_voice_it_19878157.wav 0.000 5.141625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Assieme a Renato, diventeranno calciatori Giovanni ed Alessandro. en "Together with Renato, Giovanni and Alessandro will become footballers." true true common_voice_it_19448300 covost2/it/common_voice_it_19448300.wav 0.000 4.589625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Ma è firmato ed è olografo, e non può essere validamente contestato! en "But it is signed and it is a holographic, and it cannot be validly challenged!" true true common_voice_it_19358575 covost2/it/common_voice_it_19358575.wav 0.000 2.957625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Essere un impiastro. en Be a plasterer. true true common_voice_it_18677919 covost2/it/common_voice_it_18677919.wav 0.000 5.597625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Ama le mancanze in quanto danno occasione a Lui di mostrare la sua misericordia. en He loves shortcomings because they give Him an opportunity to show His mercy. true true common_voice_it_19781447 covost2/it/common_voice_it_19781447.wav 0.000 8.501625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Le comunità presenti organizzano concerti, feste di natale per bambini, barbecue ed eventi simili. en "The communities present organize concerts, Christmas parties for children, barbecues and similar events." true true common_voice_it_20047568 covost2/it/common_voice_it_20047568.wav 0.000 4.373625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Ha inoltre partecipato alle Desert Sessions. en He also participated in the Desert Sessions. true true common_voice_it_17855591 covost2/it/common_voice_it_17855591.wav 0.000 4.781625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Ed anche fisicamente forte, viste le dimensioni delle spalle e del torace en "And also physically strong, given the size of the shoulders and chest" true true common_voice_it_20014487 covost2/it/common_voice_it_20014487.wav 0.000 4.973625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La data di tale pubblicazione varia a seconda delle fonti. en The date of this publication varies depending on the sources. true true common_voice_it_17855269 covost2/it/common_voice_it_17855269.wav 0.000 4.109625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it E qui potremo lavorare col sommergibile fermo en And here we can work with the submarine still true true common_voice_it_19997098 covost2/it/common_voice_it_19997098.wav 0.000 6.293625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Lo stato di coscienza è stabilito dal buon funzionamento delle due componenti. en The state of consciousness is determined by the proper functioning of the two components. true true common_voice_it_17890994 covost2/it/common_voice_it_17890994.wav 0.000 2.765625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Dalmor e Tildor attesero sul passo en Dalmor and Tildor waited on the pass true true common_voice_it_17980083 covost2/it/common_voice_it_17980083.wav 0.000 9.845625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le federazione sono importanti poichè gestiscono i regolamenti e le certificazioni del nuoto en Federations are important because they manage swimming regulations and certifications true true common_voice_it_18834166 covost2/it/common_voice_it_18834166.wav 0.000 7.805625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Un cespuglio verde sorgeva accanto al muro del carcere, accrescendo la tristezza del luogo. en "A green bush stood next to the prison wall, adding to the sadness of the place." true true common_voice_it_18812358 covost2/it/common_voice_it_18812358.wav 0.000 5.453625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Le labbra grosse spalancate, e gli occhi grandi e chiari. en "The big lips wide open, and the eyes big and clear." true true common_voice_it_19865680 covost2/it/common_voice_it_19865680.wav 0.000 3.821625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Guglielmo è una figura poco conosciuta. en Guillaume is a little known figure. true true common_voice_it_18520227 covost2/it/common_voice_it_18520227.wav 0.000 4.973625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Il mio apparecchio è costruito in acciaio al berillo, il metallo più leggero. en "My device is made of beryllium steel, the lightest metal." true true common_voice_it_19430722 covost2/it/common_voice_it_19430722.wav 0.000 5.045625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it In questo modo otterremo un grafico contenente due frequenze. en This way we will get a graph containing two frequencies. true true common_voice_it_19963035 covost2/it/common_voice_it_19963035.wav 0.000 4.589625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Quel che è peggio, non mostra alcuna attitudine per gli affari. en "What is worse, he shows no attitude for business." true true common_voice_it_17440462 covost2/it/common_voice_it_17440462.wav 0.000 3.557625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it mi consegni la medaglia Olimpica sul podio, en "Give me the Olympic medal on the podium," true true common_voice_it_20004644 covost2/it/common_voice_it_20004644.wav 0.000 3.581625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Gli Hey! en Hey! true true common_voice_it_19918472 covost2/it/common_voice_it_19918472.wav 0.000 5.429625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Il bottino consiste prevalentemente di dolci e bambole. en The loot consists mainly of sweets and dolls. true true common_voice_it_19399464 covost2/it/common_voice_it_19399464.wav 0.000 2.669625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Stallman racconta. en Stallman tells us. true true common_voice_it_19371515 covost2/it/common_voice_it_19371515.wav 0.000 8.621625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Probabilmente lei vedeva tutto rosso, ed è possibile che leggesse il messaggio "target" sopra la faccia di Space Cowboy. en "She probably saw everything red, and it's possible she read the message ""target"" over Space Cowboy's face." true true common_voice_it_18496877 covost2/it/common_voice_it_18496877.wav 0.000 3.989625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Non aveva mai dovuto vedere il suo inquilino ridotto a quel modo. en He had never had to see his tenant reduced to that. true true common_voice_it_18680313 covost2/it/common_voice_it_18680313.wav 0.000 6.149625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Un sistema operativo didattico molto diffuso nelle università. en A teaching operating system widely used in universities. true true common_voice_it_19521942 covost2/it/common_voice_it_19521942.wav 0.000 5.645625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Gli applausi migliori vengono conservati per i temerari tecnici di palcoscenico. en The best applause is kept for the daring stage technicians. true true common_voice_it_17540932 covost2/it/common_voice_it_17540932.wav 0.000 4.469625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Se pensi che il tuo messaggio possa in qualche modo offendere qualcuno, probabilmente lo farà. en "If you think your message will somehow offend someone, it will probably do." true true common_voice_it_18377358 covost2/it/common_voice_it_18377358.wav 0.000 9.029625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it La prima operazione da fare per poter utilizzare ANPR è la compilazione della scheda di monitoraggio. en The first thing to do to use ANPR is to fill out the monitoring form. true true common_voice_it_17552932 covost2/it/common_voice_it_17552932.wav 0.000 5.525625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Ma appena giunto al principio di via Domenichino, aveva veduto la cameriera uscir correndo dal cancello en "But as soon as he reached the beginning of Via Domenichino, he saw the maid running out of the gate" true true common_voice_it_18556156 covost2/it/common_voice_it_18556156.wav 0.000 4.685625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it E ancora non aveva superato il dolore. en And yet he had not overcome the pain. true true common_voice_it_19982050 covost2/it/common_voice_it_19982050.wav 0.000 5.477625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La stazione è dotata di quattro binari con due marciapiedi a isola. en The station has four tracks with two island platforms. true true common_voice_it_20058738 covost2/it/common_voice_it_20058738.wav 0.000 3.485625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it L'interno si presenta a tre navate. en The interior has three naves. true true common_voice_it_19895609 covost2/it/common_voice_it_19895609.wav 0.000 6.173625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Molte sono stati usate come illustrazioni nei libri sulla regione. en Many of them have been used as illustrations in books about the region. true true common_voice_it_19477067 covost2/it/common_voice_it_19477067.wav 0.000 3.581625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Adam Peaty è un nuotatore inglese ranista fortissimo. en Adam Peaty is a very strong English swimmer. true true common_voice_it_17555154 covost2/it/common_voice_it_17555154.wav 0.000 2.741625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Gli appunti personali siano bruciati. en Personal notes are burned. true true common_voice_it_18594811 covost2/it/common_voice_it_18594811.wav 0.000 4.445625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Ancora gli Inglesi le inalberano a Epsom. en The English still plant them in Epsom. true true common_voice_it_20019379 covost2/it/common_voice_it_20019379.wav 0.000 7.013625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Gli agenti fermano l'uomo e nella macchina trovano dell'ecstasy e dell'idrocodone. en The officers stop the man and find ecstasy and hydrocodone in the car. true true common_voice_it_18281345 covost2/it/common_voice_it_18281345.wav 0.000 7.469625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Il ramo principale dei sistemi operativi non è mai stato abbandonato. en The main branch of operating systems has never been abandoned. true true common_voice_it_20058662 covost2/it/common_voice_it_20058662.wav 0.000 3.701625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Attualmente risultano tutti dismessi. en Currently they are all dismantled. true true common_voice_it_18094683 covost2/it/common_voice_it_18094683.wav 0.000 4.853625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Nella rana sono molto importanti le gambe. en In the frog the legs are very important. true true common_voice_it_18906409 covost2/it/common_voice_it_18906409.wav 0.000 6.317625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Guardò con attenzione e allora scoprì altri due vuoti, meno visibili, ma non meno illogici. en "He looked carefully and then discovered two other voids, less visible, but no less illogical." true true common_voice_it_19214997 covost2/it/common_voice_it_19214997.wav 0.000 2.405625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Ma perché non ti muovi? en But why don't you move? true true common_voice_it_19977400 covost2/it/common_voice_it_19977400.wav 0.000 5.333625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it È una importante tappa di acclimatazione. en It is an important stage of acclimatization. true true common_voice_it_17546073 covost2/it/common_voice_it_17546073.wav 0.000 4.949625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Il cocchiere fece schioccar la frusta e tosto accorse Menicuccio, col berretto in mano. en "The coachman made the whip pop, and Menicuccio hurried in, with his hat in his hand." true true common_voice_it_19762937 covost2/it/common_voice_it_19762937.wav 0.000 4.805625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Fu questo il colpo di grazia per la Seconda Internazionale. en This was the death-blow for the Second International. true true common_voice_it_17867906 covost2/it/common_voice_it_17867906.wav 0.000 3.029625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Benvenuta, sorellona en "Welcome, little sister." true true common_voice_it_19443158 covost2/it/common_voice_it_19443158.wav 0.000 4.589625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Così viene a formarsi la catena Himalayana. en Thus the Himalayan chain is formed. true true common_voice_it_19808171 covost2/it/common_voice_it_19808171.wav 0.000 6.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Venne così battezzata in onore del generale della prima guerra mondiale Armando Diaz. en It was named in honor of World War I general Armando Diaz. true true common_voice_it_17630777 covost2/it/common_voice_it_17630777.wav 0.000 3.893625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il motoscafo si avvicinava al porto di Marghera en The motorboat was approaching the port of Marghera true true common_voice_it_18793881 covost2/it/common_voice_it_18793881.wav 0.000 5.525625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Apelle, figlio di Apollo fece una palla di pelle di pollo. en "Apelle, son of Apollo made a ball of chicken skin." true true common_voice_it_18213876 covost2/it/common_voice_it_18213876.wav 0.000 7.277625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it È necessario svolgere un'accurata ricerca terminologica su fonti ufficiali o autorevoli. en It is necessary to carry out thorough terminological research on official or authoritative sources. true true common_voice_it_20041958 covost2/it/common_voice_it_20041958.wav 0.000 4.349625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Lexi decide quindi di cercarlo. en Lexi decides to look for him. true true common_voice_it_17976591 covost2/it/common_voice_it_17976591.wav 0.000 5.453625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ragionando in modo partecipato rispetto agli elementi che funzionano o non funzionano di un sistema en Reasoning in a participatory way regarding the elements that work or do not work of a system true true common_voice_it_20041795 covost2/it/common_voice_it_20041795.wav 0.000 4.205625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Ha avuto due figlie che gli hanno dato tre nipoti. en He had two daughters who gave him three grandchildren. true true common_voice_it_19992481 covost2/it/common_voice_it_19992481.wav 0.000 6.005625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Le modanature trovano applicazione anche al di fuori del loro originario scopo. en Moldings are also used outside their original purpose. true true common_voice_it_19849702 covost2/it/common_voice_it_19849702.wav 0.000 7.037625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Anche la natura vagabonda di molte specie ha contribuito ad una diffusione pressoché mondiale. en The wandering nature of many species has also contributed to an almost worldwide spread. true true common_voice_it_20004366 covost2/it/common_voice_it_20004366.wav 0.000 4.517625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Si recò a Roma per frequentare la facoltà di Legge. en He went to Rome to attend the Faculty of Law. true true common_voice_it_18732009 covost2/it/common_voice_it_18732009.wav 0.000 4.109625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Fresca come una rosa in primavera. en Fresh as a rose in spring. true true common_voice_it_20023322 covost2/it/common_voice_it_20023322.wav 0.000 4.181625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Le tre divisioni formano una federazione. en The three divisions form a federation. true true common_voice_it_19910705 covost2/it/common_voice_it_19910705.wav 0.000 6.149625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Ha definito l'album la registrazione più "versatile e gratificante" della Dion. en "He called the album Dion's most ""versatile and rewarding"" recording." true true common_voice_it_18011406 covost2/it/common_voice_it_18011406.wav 0.000 7.109625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Ecco, la conferma che non è meglio la tv mi è arrivata durante Benevento Longobarda. en "Here, the confirmation that TV is not better came to me during Benevento Longobarda." true true common_voice_it_19867546 covost2/it/common_voice_it_19867546.wav 0.000 5.213625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Supponiamo di avere una perdita di gas metano in un appartamento. en Suppose you have a leak of methane gas in an apartment. true true common_voice_it_19999603 covost2/it/common_voice_it_19999603.wav 0.000 6.101625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Qualche decina di studenti dell'istituto furono scelti come comparse nel film. en A few dozen students from the institute were chosen to appear in the film. true true common_voice_it_19808175 covost2/it/common_voice_it_19808175.wav 0.000 4.181625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it È autore di numerose opere. en He is the author of numerous works. true false common_voice_it_17989567 covost2/it/common_voice_it_17989567.wav 0.000 1.781625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Mi fa male la testa. en My head hurts. true true common_voice_it_20039134 covost2/it/common_voice_it_20039134.wav 0.000 8.045625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Fu redattore della rubrica problemistica della rivista "Lasker's Chess Magazine". en He was editor of the problem column of Lasker's Chess Magazine. true true common_voice_it_19173218 covost2/it/common_voice_it_19173218.wav 0.000 2.549625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Sembrava dormire. en It seemed to sleep. true true common_voice_it_19812332 covost2/it/common_voice_it_19812332.wav 0.000 5.621625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it I fumetti pubblicati di recente indicano che questa tendenza è stata solo temporanea. en Recently published comics indicate that this trend has been only temporary. true true common_voice_it_19764873 covost2/it/common_voice_it_19764873.wav 0.000 3.941625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ella scrisse diversi spettacoli per il teatro. en She wrote several plays for the theatre. true true common_voice_it_19806388 covost2/it/common_voice_it_19806388.wav 0.000 5.957625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Sul finire della vita, comporre per Walton divenne sempre più difficile. en "Towards the end of his life, composing for Walton became increasingly difficult." true true common_voice_it_19950852 covost2/it/common_voice_it_19950852.wav 0.000 4.061625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Un limite, innanzi tutto, è quello linguistico. en "A limit, first of all, is linguistic." true true common_voice_it_20044238 covost2/it/common_voice_it_20044238.wav 0.000 5.285625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Tutti i capitelli raffigurano il monogramma di sant'Eufrasio. en All the capitals depict the monogram of St Euphrasius. true true common_voice_it_19413087 covost2/it/common_voice_it_19413087.wav 0.000 6.269625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Possiedono una sacca chiamata Marsupio dove tengono i piccoli fino a quando diventano autonomi. en They have a bag called the Marsupio where they keep the young until they become independent. true true common_voice_it_18917965 covost2/it/common_voice_it_18917965.wav 0.000 4.205625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Numero otto. en Number eight. true true common_voice_it_17443327 covost2/it/common_voice_it_17443327.wav 0.000 4.061625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it È lei che tira le sue conclusioni, commissario. en "You draw your own conclusions, Commissioner." true true common_voice_it_19910701 covost2/it/common_voice_it_19910701.wav 0.000 8.741625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it La località è servita dallo svincolo di Via Serenissima della tangenziale sud di Brescia. en The town is served by the Via Serenissima junction of the southern ring road of Brescia. true true common_voice_it_18710532 covost2/it/common_voice_it_18710532.wav 0.000 5.501625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Vieni su, che tua figlia sta diventando matta! en "Come on, your daughter is going crazy!" true true common_voice_it_19764904 covost2/it/common_voice_it_19764904.wav 0.000 2.717625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Alban Berg! en Alban Berg! true true common_voice_it_19991875 covost2/it/common_voice_it_19991875.wav 0.000 7.181625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it La loro origine e classificazione principale è definita all'interno de "Il Silmarillion". en Their origin and main classification is defined within The Silmarillion. true true common_voice_it_20002729 covost2/it/common_voice_it_20002729.wav 0.000 5.645625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Si ritrovarono dopo la Liberazione, quando ormai era già un tassello del Grande Torino. en "They met after the Liberation, when it was already a piece of the Greater Turin." true true common_voice_it_19044373 covost2/it/common_voice_it_19044373.wav 0.000 3.605625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it L'auto di Kid Tiger pensò subito. en Kid Tiger's car thought immediately. true true common_voice_it_19998533 covost2/it/common_voice_it_19998533.wav 0.000 7.397625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Una sorta di stretto canale anteriormente serviva ad ospitare il sipario. en A sort of narrow channel in the front served to house the curtain. true true common_voice_it_19763001 covost2/it/common_voice_it_19763001.wav 0.000 6.989625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il database raccoglie anche le integrazioni di eventuali lacune e correzioni di eventuali errori. en The database also collects the additions of any gaps and corrections of any errors. true true common_voice_it_19604203 covost2/it/common_voice_it_19604203.wav 0.000 4.037625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Non capire un accidente. en Don't understand an accident. true true common_voice_it_19977137 covost2/it/common_voice_it_19977137.wav 0.000 4.829625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it La prima apparizione di un Uruk è a Brea. en The first appearance of an Uruk is in Brea. true true common_voice_it_20041210 covost2/it/common_voice_it_20041210.wav 0.000 2.597625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Classe Zara en Zara-class destroyer true false common_voice_it_19170333 covost2/it/common_voice_it_19170333.wav 0.000 5.645625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Né John Vehrehan, né la donna erano usciti da quella finestra. en "Neither John Vehrehan nor the woman had come out of that window." true true common_voice_it_18798515 covost2/it/common_voice_it_18798515.wav 0.000 4.421625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Paolo leggeva il giornale e mangiava. en Paul read the newspaper and ate. true true common_voice_it_17688479 covost2/it/common_voice_it_17688479.wav 0.000 3.029625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La farfalla è un’evoluzione della rana. en The butterfly is an evolution of the frog. true true common_voice_it_20012623 covost2/it/common_voice_it_20012623.wav 0.000 2.405625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it The Angel en The Angel true true common_voice_it_17971609 covost2/it/common_voice_it_17971609.wav 0.000 6.797625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ogni volta che partecipo ad eventi di questo genere sono curioso di conoscere come gli altri concepiscono il fare Comunità en Every time I attend events of this kind I am curious to know how others conceive of doing Community true true common_voice_it_17866153 covost2/it/common_voice_it_17866153.wav 0.000 3.941625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E questi non riuscì a svegliarsi completamente en And this one couldn't wake up completely true true common_voice_it_17426046 covost2/it/common_voice_it_17426046.wav 0.000 9.245625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Con antidetonante si intende la capacità di resistere ad alte pressioni senza esplodere, questa caratteristica è indicata dal numero di ottani. en "Anti-detonant means the ability to withstand high pressures without exploding, this characteristic is indicated by the octane number." true true common_voice_it_18055172 covost2/it/common_voice_it_18055172.wav 0.000 5.885625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it È insofferente verso burocrazia, assenza di cooperazione e di scambio culturale. en "It is impatient towards bureaucracy, lack of cooperation and cultural exchange." true true common_voice_it_19846668 covost2/it/common_voice_it_19846668.wav 0.000 5.693625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Svolge anche una funzione anti-disidratante. en It also plays an anti-dehydrating function. true true common_voice_it_18244289 covost2/it/common_voice_it_18244289.wav 0.000 3.965625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Dimostrò di avere Cristo sulle labbra. en He showed that he had Christ on his lips. true true common_voice_it_17856638 covost2/it/common_voice_it_17856638.wav 0.000 6.821625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sono ancora i poveri a soffrire per primi i ritardi, l'inefficienza, l'assenza di una difesa adeguata en "The poor are still the first to suffer from delays, inefficiency, and the absence of adequate defence" true true common_voice_it_19915420 covost2/it/common_voice_it_19915420.wav 0.000 4.661625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Le pinne pettorali erano lunghe. en The pectoral fins were long. true true common_voice_it_19454059 covost2/it/common_voice_it_19454059.wav 0.000 3.149625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Essere negato. en Be denied. true true common_voice_it_17545858 covost2/it/common_voice_it_17545858.wav 0.000 1.74575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Le spiegherò. en I'll explain. true true common_voice_it_17846604 covost2/it/common_voice_it_17846604.wav 0.000 2.309625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Che distava pochi metri dal suolo en That was a few feet from the ground true true common_voice_it_18081114 covost2/it/common_voice_it_18081114.wav 0.000 5.093625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Avete annunziato il vostro proposito di andare a Villa Verde questa sera? en Have you announced your intention to go to Villa Verde tonight? true true common_voice_it_19963031 covost2/it/common_voice_it_19963031.wav 0.000 4.349625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it È una pellicola di fantascienza indipendente in bianco e nero. en It is an independent science fiction film in black and white. true true common_voice_it_19849971 covost2/it/common_voice_it_19849971.wav 0.000 6.917625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il percorso era in gran parte pianeggiante, atto a soddisfare così i velocisti. en "The course was mostly flat, so it was suitable for sprinters." true true common_voice_it_20025192 covost2/it/common_voice_it_20025192.wav 0.000 6.101625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it I suoi primi dipinti di genere somigliano a quelli di questo maestro. en His first genre paintings resemble those of this master. true true common_voice_it_18490855 covost2/it/common_voice_it_18490855.wav 0.000 7.949625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it La regola d'oro di Cristo è stata: non fare agli altri quello che non vuoi fatto a te. en The golden rule of Christ was: do not do to others what you would not like them to do to you. true true common_voice_it_20010250 covost2/it/common_voice_it_20010250.wav 0.000 7.277625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Oltre alle convenzioni religiose condannò quelle politiche e morali dei suoi tempi. en In addition to religious conventions, he condemned the political and moral conventions of his time. true true common_voice_it_19999333 covost2/it/common_voice_it_19999333.wav 0.000 4.949625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il clima è relativamente mite e ricco di sole. en The climate is relatively mild and rich in sunshine. true true common_voice_it_19978321 covost2/it/common_voice_it_19978321.wav 0.000 6.485625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Fu sepolto nella Chiesa di San Nicola a Kotel'niki, a Mosca. en "He was buried in the Church of St. Nicholas in Kotel'niki, Moscow." true true common_voice_it_19963227 covost2/it/common_voice_it_19963227.wav 0.000 3.149625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Persone di nome Maria en People named Maria true true common_voice_it_17543147 covost2/it/common_voice_it_17543147.wav 0.000 1.901625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it A pensar male c'è sempre tempo. en There is always time to think wrong. true true common_voice_it_20035762 covost2/it/common_voice_it_20035762.wav 0.000 4.781625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it I ragazzi sono rimasti nella giungla per tre settimane. en The boys stayed in the jungle for three weeks. true true common_voice_it_17648412 covost2/it/common_voice_it_17648412.wav 0.000 4.397625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Avete saputo che la notte scorsa qualcuno è stato ucciso nelle scuderie? en Did you hear that someone was killed last night in the stables? true true common_voice_it_17633568 covost2/it/common_voice_it_17633568.wav 0.000 4.013625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La domanda del figlio non era troppo scontata al padre. en The son’s question was not too obvious to the father. true true common_voice_it_20019463 covost2/it/common_voice_it_20019463.wav 0.000 7.085625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Fu la prima autovettura nella storia ad essere realmente una vettura da corsa. en It was the first car in history to be truly a racing car. true true common_voice_it_17688536 covost2/it/common_voice_it_17688536.wav 0.000 5.189625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ma, nonostante questo, era abbondante per gli standard di qualsiasi viaggio en "But, despite this, it was plentiful by the standards of any trip" true true common_voice_it_19694350 covost2/it/common_voice_it_19694350.wav 0.000 7.397625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it I costi di acquisto delle macchine possono essere ridotti mediante il riutilizzo di hardware datato. en The cost of purchasing machines can be reduced by re-using outdated hardware. true true common_voice_it_19988043 covost2/it/common_voice_it_19988043.wav 0.000 6.461625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La montagna è collocata sullo spartiacque tra la Valtournenche e la Val d'Ayas. en The mountain is located on the watershed between the Valtournenche and the Val d'Ayas. true true common_voice_it_18520247 covost2/it/common_voice_it_18520247.wav 0.000 2.405625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Andare a sbattere. en Go bang. true false common_voice_it_17959833 covost2/it/common_voice_it_17959833.wav 0.000 2.813625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La donna ne sa più del diavolo. en The woman knows more than the devil. true true common_voice_it_17551617 covost2/it/common_voice_it_17551617.wav 0.000 2.669625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Andiamo dal Questore. en Let's go to the Questor. true true common_voice_it_17545287 covost2/it/common_voice_it_17545287.wav 0.000 2.549625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Disse: "Mi dia tre mesi." en He said: Give me respite for three months. true false common_voice_it_18677914 covost2/it/common_voice_it_18677914.wav 0.000 4.229625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Un servizio gratuito che utilizza noi per fornire un servizio agli altri. en A free service that uses us to provide a service to others. true true common_voice_it_17901885 covost2/it/common_voice_it_17901885.wav 0.000 3.461625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Un caso che gli era capitato addosso di traverso en A case that had happened to him on the wrong side true true common_voice_it_17637781 covost2/it/common_voice_it_17637781.wav 0.000 3.749625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per qual modo l’immensa terra dei figli di Atlante en How the immense land of the sons of Atlas true true common_voice_it_18164863 covost2/it/common_voice_it_18164863.wav 0.000 6.173625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Potrà rinviare l'applicazione e chiedere maggiori dettagli sulle motivazioni del rifiuto. en You can postpone your application and ask for more details about the reasons for the refusal. true true common_voice_it_17437130 covost2/it/common_voice_it_17437130.wav 0.000 9.365625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il contenuto è frutto di vari studi e ricerche da esperienze passate di diverse community Mozilla, così come di altri progetti Open Source. en "The content is the result of various studies and research from past experiences of different Mozilla communities, as well as other Open Source projects." true true common_voice_it_18480588 covost2/it/common_voice_it_18480588.wav 0.000 6.005625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Lui raggiunse i suoi appartamenti, di nascosto, per infilarsi i suoi vestiti. en "He reached his apartments, sneaking, to put on his clothes." true true common_voice_it_17856616 covost2/it/common_voice_it_17856616.wav 0.000 3.029625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Gli affari istituzionali en Institutional affairs true true common_voice_it_19886892 covost2/it/common_voice_it_19886892.wav 0.000 4.493625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Possono essere sostituiti anche tutti gli idrogeni. en All hydrogens can also be replaced. true true common_voice_it_20020230 covost2/it/common_voice_it_20020230.wav 0.000 4.709625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Con lui arrestato anche il medico compiacente. en With him arrested also the complacent doctor. true true common_voice_it_18530179 covost2/it/common_voice_it_18530179.wav 0.000 7.637625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Dato il colore rosso dei capelli e appunto per questo particolare viene giudicato da tutti un giovane cattivo e ribelle. en Given the red color of his hair and precisely for this particular is judged by everyone a bad and rebellious young man. true true common_voice_it_17855264 covost2/it/common_voice_it_17855264.wav 0.000 6.989625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Anche lo studio dei depositi sul fondo dell’Oceano Artico dovrebbe darci informazioni importanti en The study of deposits on the bottom of the Arctic Ocean should also give us important information true true common_voice_it_17554968 covost2/it/common_voice_it_17554968.wav 0.000 2.501625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Cadere in un abbaglio. en Falling into a glare. true true common_voice_it_17855595 covost2/it/common_voice_it_17855595.wav 0.000 2.909625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it L’iniziativa dura una settimana en The initiative lasts a week true true common_voice_it_20042102 covost2/it/common_voice_it_20042102.wav 0.000 5.645625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Tim Stapleton segnò invece l'ultimo gol della squadra. en Tim Stapleton scored the team's last goal. true true common_voice_it_19977083 covost2/it/common_voice_it_19977083.wav 0.000 6.509625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Al contrario delle forme attuali, erano presenti piccoli occhi funzionali. en "Unlike the current forms, they had small functional eyes." true true common_voice_it_19425412 covost2/it/common_voice_it_19425412.wav 0.000 7.589625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Se la folgore fosse scoppiata ai piedi di Carlo, egli non sarebbe rimasto maggiormente atterrito. en "If the lightning had broken at Charles' feet, he would not have been more terrified." true true common_voice_it_17901984 covost2/it/common_voice_it_17901984.wav 0.000 7.661625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Progetti che hanno l’obbiettivo di proteggere e migliorare Internet, come risorsa libera, inclusiva e aperta. en "Projects that aim to protect and improve the Internet as a free, inclusive and open resource." true true common_voice_it_18213852 covost2/it/common_voice_it_18213852.wav 0.000 6.725625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Una persona brava con conoscenze sull'argomento può aiutare nella sensibilizzazione. en A good person with knowledge of the subject can help in raising awareness. true true common_voice_it_17503768 covost2/it/common_voice_it_17503768.wav 0.000 2.405625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it potranno essere venduti. en can be sold. true false common_voice_it_20042334 covost2/it/common_voice_it_20042334.wav 0.000 6.557625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Tra gli alleati di Sinestro c'è Parallax e il resuscitato Anti-Monitor. en Among Sinestro's allies are Parallax and the resurrected Anti-Monitor. true true common_voice_it_19992744 covost2/it/common_voice_it_19992744.wav 0.000 5.813625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Dopo la sua morte, il fratello Francesco smise di pubblicarne le stampe. en "After his death, his brother Francis stopped publishing the prints." true true common_voice_it_17616954 covost2/it/common_voice_it_17616954.wav 0.000 6.71375 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Lo predicò Gesù, dico bene, signor Cesarino? en "Jesus preached it, I say right, Mr. Cesarino?" true true common_voice_it_17458263 covost2/it/common_voice_it_17458263.wav 0.000 6.317625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Michael Phelps era specializzato nella farfalla en Michael Phelps was a butterfly specialist true true common_voice_it_18721347 covost2/it/common_voice_it_18721347.wav 0.000 3.989625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Dottor Pardi, venga qui. en "Doctor Pardi, come here." true true common_voice_it_18762539 covost2/it/common_voice_it_18762539.wav 0.000 4.061625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Sul principio gli parve di camminare in sogno. en At first it seemed to him that he was walking in a dream. true true common_voice_it_17440519 covost2/it/common_voice_it_17440519.wav 0.000 7.157625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non hanno abitudini così acquatiche come le anatre ed i cigni, si nutrono in gran parte pascolando sul terreno. en "They don't have as aquatic habits as ducks and swans, they feed mostly by grazing on the ground." true true common_voice_it_20022092 covost2/it/common_voice_it_20022092.wav 0.000 3.701625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ne fu costruito un solo esemplare, il prototipo. en "Only one was built, the prototype." true true common_voice_it_19992259 covost2/it/common_voice_it_19992259.wav 0.000 4.829625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Sono diversi i vescovi noti di questa antica sede metropolitana. en There are several known bishops of this ancient metropolitan seat. true true common_voice_it_19365985 covost2/it/common_voice_it_19365985.wav 0.000 5.909625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Mancò tre anni: gli disse d'essere stato a lavorare nelle miniere. en He was three years younger than her, and she told him she had been working in the mines. true false common_voice_it_19157385 covost2/it/common_voice_it_19157385.wav 0.000 4.973625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Alto, con una lunga barba giallastra, occhi azzurri. en "Tall, with a long yellowish beard, blue eyes." true true common_voice_it_19850992 covost2/it/common_voice_it_19850992.wav 0.000 8.789625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'anno successivo fu nominato professore ordinario di Scienze bibliche presso l'università ebraica di Gerusalemme. en The following year he was appointed full professor of Biblical Sciences at the Hebrew University of Jerusalem. true true common_voice_it_17543289 covost2/it/common_voice_it_17543289.wav 0.000 2.861625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it La vuoi smettere di bussare? Ho capito che è verde! en Will you stop knocking? I understood that it is green! true true common_voice_it_18017341 covost2/it/common_voice_it_18017341.wav 0.000 4.133625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Non era quello il punto cruciale della sua storia. en That was not the crucial point of his story. true true common_voice_it_18518738 covost2/it/common_voice_it_18518738.wav 0.000 5.549625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Dove leggere è un piacere irrinunciabile, dove la scrittura è arte. en "Where reading is an unquestionable pleasure, where writing is art." true true common_voice_it_20042737 covost2/it/common_voice_it_20042737.wav 0.000 2.909625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Gabe Norwood en Gabe Norwood true true common_voice_it_18977481 covost2/it/common_voice_it_18977481.wav 0.000 3.677625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I piatti li lavavamo laggiù. en We used to wash the dishes there. true true common_voice_it_18862787 covost2/it/common_voice_it_18862787.wav 0.000 6.365625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it La sezione istruttoria della Corte d'appello di Palermo rinvia a giudizio Salvatore Giuliano. en The investigative section of the Court of Appeal of Palermo refers Salvatore Giuliano to trial. true true common_voice_it_19984520 covost2/it/common_voice_it_19984520.wav 0.000 7.037625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Il caso, "Campbell v. Acuff-Rose Music, Inc. en The case, "Campbell v. Acuff-Rose Music, Inc." true true common_voice_it_20002485 covost2/it/common_voice_it_20002485.wav 0.000 4.517625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it È data dal numero totale di zeri meno il numero totale di poli. en It is given by the total number of zeros minus the total number of poles. true true common_voice_it_18556208 covost2/it/common_voice_it_18556208.wav 0.000 6.605625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Ispezionata vanamente linea e ponte fino al secondo chilometro. en Inspected in vain line and bridge up to the second kilometer. true true common_voice_it_20000493 covost2/it/common_voice_it_20000493.wav 0.000 7.277625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it L'Inghilterra si conferma campione, malgrado la sconfitta iniziale con la Francia. en "England confirmed championship, despite the initial defeat to France." true true common_voice_it_20031832 covost2/it/common_voice_it_20031832.wav 0.000 4.469625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Il giornale fu sospeso. en The newspaper was suspended. true true common_voice_it_17552673 covost2/it/common_voice_it_17552673.wav 0.000 4.469625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Quindi anche le ginocchia iniziano ad allontanarsi, ma non troppo. en "So the knees also start to move away, but not too much." true true common_voice_it_18121362 covost2/it/common_voice_it_18121362.wav 0.000 6.485625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dal punto di vista dell'educazione alimentare, il giovane era una fogna, ma il kebab così al mattino proprio no. en "From the point of view of food education, the young man was a sewer, but the kebab so in the morning just not." true true common_voice_it_19891021 covost2/it/common_voice_it_19891021.wav 0.000 4.709625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Ebbe come re Saul, Davide e Salomone. en "It had Saul, David, and Solomon as kings." true true common_voice_it_20039470 covost2/it/common_voice_it_20039470.wav 0.000 4.229625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Scrive e dirige "Non camminare scalza" e "Gas”". en "Writes and directs "Don't Walk Barefoot" and "Gas"." true true common_voice_it_19804175 covost2/it/common_voice_it_19804175.wav 0.000 6.341625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Si scontra, infatti, con Tambroni perché si era fatto appoggiare dal Msi. en "He clashes, in fact, with Tambroni because he had been supported by the Msi." true true common_voice_it_17415773 covost2/it/common_voice_it_17415773.wav 0.000 4.229625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Vogliono firmare come testimoni? en Do they want to sign as witnesses? true true common_voice_it_18487836 covost2/it/common_voice_it_18487836.wav 0.000 4.781625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Si trovavano nelle anguste e inospitali fosse di Terranova. en They were in the narrow and inhospitable pits of Newfoundland. true true common_voice_it_19019028 covost2/it/common_voice_it_19019028.wav 0.000 3.701625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Mamma mia, mamma cara. en "My mother, dear mother." true true common_voice_it_17553318 covost2/it/common_voice_it_17553318.wav 0.000 1.19375 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Fare la quadra. en Make the square. true true common_voice_it_19980309 covost2/it/common_voice_it_19980309.wav 0.000 4.301625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it I vecchi numeri non sono più attivi. en The old numbers are no longer active. true true common_voice_it_18520189 covost2/it/common_voice_it_18520189.wav 0.000 3.053625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Lui si diresse all'armadio d'angolo. en He went to the corner cupboard. true true common_voice_it_19996860 covost2/it/common_voice_it_19996860.wav 0.000 3.701625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Questa dimostrazione non è completa. en This demonstration is not complete. true true common_voice_it_17545866 covost2/it/common_voice_it_17545866.wav 0.000 5.501625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Molto bella la prima parte con i suoi colpi di scena e cambiamenti del ritmo musicale fino all’arrivo del paradiso. en Very beautiful the first part with its twists and turns and changes in the musical rhythm until the arrival of paradise. true true common_voice_it_18715550 covost2/it/common_voice_it_18715550.wav 0.000 7.829625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Successivamente vennero scoperti altri reperti catalogati come Autralopithecus Boisei e Australopithecus Robustus. en Later, other specimens were discovered and catalogued as Autralopithecus Boisei and Australopithecus Robustus. true true common_voice_it_17443194 covost2/it/common_voice_it_17443194.wav 0.000 3.437625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it È vero che Paolo aveva altre chiavi; en It is true that Paul had other keys; true true common_voice_it_18221126 covost2/it/common_voice_it_18221126.wav 0.000 5.069625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Prenditi il tempo che ci vuole e cerca di non guardare mai i tasti. en Take your time and try never to look at the keys. true true common_voice_it_17437908 covost2/it/common_voice_it_17437908.wav 0.000 4.349625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Anche Papiano s'alzò per riaccendere il lanternino. en Papiano also stood up to light the lantern. true true common_voice_it_19854526 covost2/it/common_voice_it_19854526.wav 0.000 4.229625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il motivo di tale omissione non è stato mai svelato. en The reason for this omission has never been revealed. true true common_voice_it_18219455 covost2/it/common_voice_it_18219455.wav 0.000 3.989625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Gli invitati restarono al loro posto. en The guests remained in their seats. true true common_voice_it_17866293 covost2/it/common_voice_it_17866293.wav 0.000 3.701625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Questo pezzo di rene, che è stato asportato con un bisturi en "This piece of kidney, which was removed with a scalpel" true true common_voice_it_19799956 covost2/it/common_voice_it_19799956.wav 0.000 6.677625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it La particolarità del trasferimento del calciatore è che il suo contratto non ha scadenza. en The peculiarity of the transfer of the player is that his contract does not expire. true true common_voice_it_17440478 covost2/it/common_voice_it_17440478.wav 0.000 6.773625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it in molti casi non interoperabili né dal punto di vista semantico né da quello tecnologico. en in many cases not interoperable either from a semantic or technological point of view. true true common_voice_it_19863285 covost2/it/common_voice_it_19863285.wav 0.000 6.101625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Successivamente il personaggio verrà ripreso sulle pagine di "Orient Express". en "The character will later be re-appear on the pages of "Orient Express". true true common_voice_it_19910303 covost2/it/common_voice_it_19910303.wav 0.000 3.149625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Tang Bin en Tang Bin true true common_voice_it_19421613 covost2/it/common_voice_it_19421613.wav 0.000 4.421625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Il Nautilus continuava a tastare la vòlta. en The Nautilus continued to tap the hood. true true common_voice_it_19175455 covost2/it/common_voice_it_19175455.wav 0.000 7.709625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Non esistono al momento dati pubblici significativi per quanto riguarda l'affidabilità delle suite di produttività. en There is no significant public data on the reliability of productivity suites at this time. true true common_voice_it_19988869 covost2/it/common_voice_it_19988869.wav 0.000 5.717625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it A Petriolo l'attuale teatro è caratterizzato da uno stile moderno. en In Petriolo the current theatre is characterized by a modern style. true true common_voice_it_18859033 covost2/it/common_voice_it_18859033.wav 0.000 6.341625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Gli animali decidono di ribellarsi al fattore, lo cacciano e fondano un nuovo ordine sociale. en "The animals decide to rebel against the factor, chase him out and establish a new social order." true true common_voice_it_17503809 covost2/it/common_voice_it_17503809.wav 0.000 8.981625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Perciò, se teneva alla vita, doveva corazzarsi d'indifferenza, ricacciare i suoi piú nobili sentimenti, dimenticare, se stesso. en "Therefore, if he cared for life, he had to armor himself with indifference, to cast away his noblest feelings, to forget himself." true true common_voice_it_17821094 covost2/it/common_voice_it_17821094.wav 0.000 6.437625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Il suo nome "Kaimichi", in inglese “screamer”, ovvero urlatore en "His name ""Kaimichi"", in English "screamer", or screamer" true true common_voice_it_19870317 covost2/it/common_voice_it_19870317.wav 0.000 4.637625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Successivamente è stato assessore e consigliere della provincia di Catania. en He was then an advisor and councillor of the province of Catania. true true common_voice_it_17440805 covost2/it/common_voice_it_17440805.wav 0.000 1.901625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Manca Jacques! en Miss Jacques! true true common_voice_it_19059249 covost2/it/common_voice_it_19059249.wav 0.000 5.909625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Matteo si attaccò all'inferriata e lui gli toccò le manine. en Matteo clung to the railing and he touched his hands. true true common_voice_it_17728992 covost2/it/common_voice_it_17728992.wav 0.000 2.621625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Formano una gambata completa en They form a full leg true true common_voice_it_17445747 covost2/it/common_voice_it_17445747.wav 0.000 8.453625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Lo sviluppatore avrà sempre il beneficio del dubbio e potrà rinviare l’applicazione e chiedere maggiori dettagli sulle motivazioni del rifiuto. en The developer will always have the benefit of the doubt and can postpone the application and ask for more details on the reasons for the rejection. true true common_voice_it_19367197 covost2/it/common_voice_it_19367197.wav 0.000 2.789625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Farne di tutti i colori. en Make it of all colors. true true common_voice_it_19826437 covost2/it/common_voice_it_19826437.wav 0.000 7.757625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Le resistenze vascolari sistemiche possono anche essere indicate come resistenze periferiche totali. en Systemic vascular resistances can also be referred to as total peripheral resistances. true true common_voice_it_20023298 covost2/it/common_voice_it_20023298.wav 0.000 7.709625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Applicazioni più sofisticate ricorrono ai metodi della massima verosimiglianza e metodo dei momenti. en More sophisticated applications resort to the methods of maximum likelihood and the method of moments. true true common_voice_it_17542863 covost2/it/common_voice_it_17542863.wav 0.000 7.085625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Si trovavano appena fuori dalla Porta del Regno, sull’immenso spiazzale lastricato da cui si dipartivano le strade che uscivano dai Monti. en "They were just outside the Kingdom Gate, on the huge cobbled square from which the roads that came out of the Mountains departed." true true common_voice_it_18222424 covost2/it/common_voice_it_18222424.wav 0.000 4.133625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Importante aspetto da tenere in considerazione. en Important aspect to be taken into account. true true common_voice_it_19870714 covost2/it/common_voice_it_19870714.wav 0.000 3.893625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Un'altra variante nota del virus è il Sunday. en Another known variant of the virus is Sunday. true true common_voice_it_20014325 covost2/it/common_voice_it_20014325.wav 0.000 3.197625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Pubblicato dalla Lookout! en Published by Lookout! true true common_voice_it_19798197 covost2/it/common_voice_it_19798197.wav 0.000 4.709625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La serie non è stata doppiata ed è stata diffusa sottotitolata. en The series was not dubbed and was broadcast with subtitles. true true common_voice_it_17540605 covost2/it/common_voice_it_17540605.wav 0.000 3.869625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Cerchiamo di raggiungere un accordo, non ha senso continuare a litigare. en "Let's try to reach an agreement, there's no point in continuing to quarrel." true true common_voice_it_19359230 covost2/it/common_voice_it_19359230.wav 0.000 7.205625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it È un portale che permette soprattutto la diffusione delle informazioni e delle esperienze maturate nelle singole scuole. en It is a portal that allows the dissemination of information and experiences gained in individual schools. true true common_voice_it_20021306 covost2/it/common_voice_it_20021306.wav 0.000 5.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ad esempio, menziona anche Esperanza, la sposa di Diego ne "La maschera di Zorro". en "For example, he also mentions Esperanza, Diego's wife in "The Mask of Zorro." true true common_voice_it_18638075 covost2/it/common_voice_it_18638075.wav 0.000 4.469625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it È meglio un magro accordo di una grassa sentenza. en It is better to have a thin agreement than a fat sentence. true true common_voice_it_17503756 covost2/it/common_voice_it_17503756.wav 0.000 6.485625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Quando fu in via Andrea del Sarto, si fermò davanti a una porticina a vetri smerigliati en "When he was in Via Andrea del Sarto, he stopped in front of a small door with frosted glass" true true common_voice_it_19868164 covost2/it/common_voice_it_19868164.wav 0.000 5.429625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Nello stesso periodo i fratelli Howard si trasferirono a Tampa in Florida. en At the same time, the Howard brothers moved to Tampa, Florida. true true common_voice_it_19649963 covost2/it/common_voice_it_19649963.wav 0.000 8.549625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Sviluppato in Finlandia, da parte di alcuni ricercatori universitari, permetterà di avere movimenti più fluidi. en "Developed in Finland by some university researchers, it will allow you to have more fluid movements." true true common_voice_it_19627542 covost2/it/common_voice_it_19627542.wav 0.000 2.789625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Ora più di prima. en Now more than before. true false common_voice_it_20015232 covost2/it/common_voice_it_20015232.wav 0.000 4.613625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il video del brano viene presentato qualche giorno dopo il Festival. en The video of the song is presented a few days after the Festival. true true common_voice_it_18467457 covost2/it/common_voice_it_18467457.wav 0.000 5.525625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it L'unica zona dove non arrivarono fu la cittadella, il quartiere. en "The only area they didn't get to was the citadel, the neighborhood." true true common_voice_it_17577046 covost2/it/common_voice_it_17577046.wav 0.000 8.63375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Il volto di Vehrehan si contrasse e le mani di May strinsero convulsamente la stoffa dell’abito sulle ginocchia. en Vehrehan’s face contracted, and May’s hands convulsively squeezed the cloth of the dress on her knees. true true common_voice_it_18071275 covost2/it/common_voice_it_18071275.wav 0.000 4.349625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Le città era quanto mai lontane, nascoste nei monti stessi. en "The cities were as far away as ever, hidden in the mountains themselves." true true common_voice_it_19882833 covost2/it/common_voice_it_19882833.wav 0.000 7.565625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il nuovo rifugio non fu ristrutturato ma costruito ex-novo in una posizione leggermente diversa. en The new refuge was not renovated but built from scratch in a slightly different location. true true common_voice_it_19366144 covost2/it/common_voice_it_19366144.wav 0.000 5.261625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Per svolgere un'indagine conoscitiva sul software open source. en To conduct a knowledge survey on open source software. true true common_voice_it_19627517 covost2/it/common_voice_it_19627517.wav 0.000 3.557625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Invecchiando, ti sei infrollito. en "As you get older, you've become wrapped up." true false common_voice_it_18222444 covost2/it/common_voice_it_18222444.wav 0.000 3.101625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Quindi è più "lenta". en "So it's more "slow." true true common_voice_it_19868169 covost2/it/common_voice_it_19868169.wav 0.000 4.469625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Gli svantaggi erano inizialmente linguistici. en The disadvantages were initially linguistic. true true common_voice_it_18638071 covost2/it/common_voice_it_18638071.wav 0.000 8.189625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Compaiono anche i primi primati e le nummuliti che erano dei protozoi con guscio calcareo a forma di disco. en The first primates and nummulites also appear, which were protozoans with a limestone shell in the shape of a disk. true true common_voice_it_19988126 covost2/it/common_voice_it_19988126.wav 0.000 5.213625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Dopo ripristinarono le libertà negate nel periodo fascista. en Afterwards they restored the freedoms denied in the fascist period. true true common_voice_it_18017436 covost2/it/common_voice_it_18017436.wav 0.000 8.429625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it È decisamente un musical, la presenza e le musiche de "I posteggiatori tristi" lo rendono piuttosto chiaro. en "It's definitely a musical, the presence and music of ""The Sad Parkers"" make it quite clear." true true common_voice_it_19794571 covost2/it/common_voice_it_19794571.wav 0.000 3.437625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Orlando, Florida. en "Orlando, Florida." true true common_voice_it_17545950 covost2/it/common_voice_it_17545950.wav 0.000 7.349625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Sono un’attrice e vivo sospesa in un mondo dove chi lo fa per hobby riempie i teatri e chi lo fa di mestiere non arriva a fine mese. en I am an actress and I live suspended in a world where those who do it for hobby fill the theatres and those who do it for work do not make ends meet. true true common_voice_it_18762623 covost2/it/common_voice_it_18762623.wav 0.000 5.717625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Ben girò su sé stesso e si diresse alla scala. en Ben turned around and went to the stairs. true true common_voice_it_19458426 covost2/it/common_voice_it_19458426.wav 0.000 5.453625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it E la tragedia sublime si presenterà in tutto il suo magico orrore. en And the sublime tragedy will present itself in all its magical horror. true true common_voice_it_19612738 covost2/it/common_voice_it_19612738.wav 0.000 4.493625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Questa volta l'attesa fu lunga. en This time the wait was long. true true common_voice_it_18855127 covost2/it/common_voice_it_18855127.wav 0.000 7.81775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it I viveri andavano razionati per tutti, quindi la distribuzione fu più severa del giorno precedente. en "Food had to be rationalised for everyone, so the distribution was more strict than the day before." true true common_voice_it_19455398 covost2/it/common_voice_it_19455398.wav 0.000 4.469625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Fare come la montagna che partorì il topo. en Do like the mountain that gave birth to the mouse. true true common_voice_it_19371302 covost2/it/common_voice_it_19371302.wav 0.000 6.30575 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Padre Giacomo, lei capisce che se avessi voluto ammazzare qualcuno l'avrei fatto subito. en "Father James, you understand that if I wanted to kill someone I would have done it immediately." true true common_voice_it_19985313 covost2/it/common_voice_it_19985313.wav 0.000 4.997625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Tre mesi dopo anche Kut cadde sotto il controllo di Nixon. en Three months later Kut also fell under Nixon's control. true true common_voice_it_17886649 covost2/it/common_voice_it_17886649.wav 0.000 3.749625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Soltanto che loro hanno molto tempo libero en Only that they have a lot of free time true true common_voice_it_20017702 covost2/it/common_voice_it_20017702.wav 0.000 4.133625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Testi e musiche di Zucchero, eccetto dove indicato. en "All lyrics and music by Zucchero, except where noted." true true common_voice_it_17856045 covost2/it/common_voice_it_17856045.wav 0.000 5.789625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Farmi trovare l'assassino di Sofia Scimanova e di Mira Lubiskaja. en Have me find the murderer of Sofia Shimanova and Mira Lubiskaya. true true common_voice_it_18841892 covost2/it/common_voice_it_18841892.wav 0.000 5.861625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Finora questi brevetti non hanno avuto alcun effetto pratico poiché sono fuori legge. en So far these patents have had no practical effect because they are out of law. true true common_voice_it_19547187 covost2/it/common_voice_it_19547187.wav 0.000 6.269625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Non posso lasciare che l'apatia delle autorità ostacoli le mie occasioni. en I cannot let the apathy of the authorities hinder my opportunities. true true common_voice_it_18222429 covost2/it/common_voice_it_18222429.wav 0.000 4.277625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Il suo primato è insidiato sempre più da vicino. en Its primacy is being challenged more and more closely. true true common_voice_it_17860732 covost2/it/common_voice_it_17860732.wav 0.000 6.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il ministero ha risposto che stava valutando quali di questi potranno entrare in questa promozione en The ministry replied that it was evaluating which of these will be able to enter this promotion true true common_voice_it_19977513 covost2/it/common_voice_it_19977513.wav 0.000 6.413625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it La prima dimostrazione nota di questo teorema risale a Eulero. en The first known proof of this theorem dates back to Euler. true true common_voice_it_19846672 covost2/it/common_voice_it_19846672.wav 0.000 7.301625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Alcuni impianti chimici ricorrono al vapore surriscaldato come fonte di calore. en Some chemical plants use superheated steam as a heat source. true true common_voice_it_20014193 covost2/it/common_voice_it_20014193.wav 0.000 7.157625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Essa produsse numerose biografie del santo scritte in latino e presto tradotte in volgare. en It produced numerous biographies of the saint written in Latin and soon translated into the common language. true true common_voice_it_18691819 covost2/it/common_voice_it_18691819.wav 0.000 7.109625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Per esempio, delle foto in cui c'erano i fondatori del partito venivano cancellati quando essi li tradivano. en "For example, photos of the party founders were deleted when they betrayed them." true true common_voice_it_20019872 covost2/it/common_voice_it_20019872.wav 0.000 5.957625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Ma due concorrenti su tre si presentano praticamente da infortunati. en But two out of three competitors are practically injured. true true common_voice_it_17978947 covost2/it/common_voice_it_17978947.wav 0.000 6.413625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La donna, perché non avrebbe materialmente potuto farlo, dato che era uscita dall’albergo scortata dagli agenti. en "The woman, because she could not physically do it, since she had left the hotel escorted by the agents." true true common_voice_it_20014321 covost2/it/common_voice_it_20014321.wav 0.000 5.285625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La torre negli anni è divenuta il simbolo stesso dell'antico quartiere. en The tower has become the symbol of the old quarter. true true common_voice_it_19987427 covost2/it/common_voice_it_19987427.wav 0.000 6.629625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Questo suo risultato fu celebrato in Ungheria come un "ritorno al successo". en "This achievement was celebrated in Hungary as a "back to success". true true common_voice_it_18076916 covost2/it/common_voice_it_18076916.wav 0.000 5.837625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Napoleon riuscirà con la forza a prendersi la fattoria uccidendo il suo avversario. en Napoleon will manage to take the farm by force by killing his opponent. true true common_voice_it_17847901 covost2/it/common_voice_it_17847901.wav 0.000 4.229625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Utilizzare un lessico non molto "aulico". en "Use a vocabulary not very "aulic." true true common_voice_it_17503973 covost2/it/common_voice_it_17503973.wav 0.000 8.933625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Don Viciente, davanti al malore e alla morte del figlio, sospese la sua andata a Villa Verde e involontariamente mandò all'aria il piano di Oscar. en "Don Vicente, in the face of the illness and death of his son, suspended his trip to Villa Verde and unintentionally sent Oscar's plan into the air." true true common_voice_it_20005552 covost2/it/common_voice_it_20005552.wav 0.000 7.949625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Le unità dell'esercito nazionale dovevano essere trasformate in divisioni regolari. en The units of the national army were to be transformed into regular divisions. true true common_voice_it_19537439 covost2/it/common_voice_it_19537439.wav 0.000 5.717625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it E si allungavano lungo le creste dei monti per chilometri e chilometri. en And they stretched along the mountain ridges for miles and miles. true true common_voice_it_18291730 covost2/it/common_voice_it_18291730.wav 0.000 6.269625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Analizza i moltissimi aspetti dell'uomo creando una storia tanto utopica quanto reale. en He analyzes the many aspects of man, creating a story as utopian as it is real. true true common_voice_it_19971656 covost2/it/common_voice_it_19971656.wav 0.000 6.917625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Serve la località di Mulino, frazione del comune di Savignano sul Panaro. en "Serves the locality of Mulino, a hamlet of the municipality of Savignano sul Panaro." true true common_voice_it_18865335 covost2/it/common_voice_it_18865335.wav 0.000 4.349625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Questa differenza è teorica poiché l'esame è il medesimo. en This difference is theoretical because the exam is the same. true true common_voice_it_17443199 covost2/it/common_voice_it_17443199.wav 0.000 2.165625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Non ho molti amici en I don't have many friends true false common_voice_it_19973013 covost2/it/common_voice_it_19973013.wav 0.000 7.013625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Avendo eliminato ogni opposizione, comunque, reclamò per sé il titolo di imperatore di Maurya. en "Having eliminated all opposition, however, he claimed for himself the title of Emperor of Maurya." true true common_voice_it_19764977 covost2/it/common_voice_it_19764977.wav 0.000 3.605625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it È stato prodotto per la televisione svedese. en It was produced for Swedish television. true true common_voice_it_17420767 covost2/it/common_voice_it_17420767.wav 0.000 2.981625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Usare il bastone e la carota. en Use the stick and the carrot. true true common_voice_it_19807188 covost2/it/common_voice_it_19807188.wav 0.000 5.717625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Attualmente è coordinatore del movimento politico Unione per la Repubblica. en He is currently the coordinator of the political movement Union for the Republic. true true common_voice_it_18407682 covost2/it/common_voice_it_18407682.wav 0.000 6.221625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it La seconda dai dieci ai cinquanta chilometri e la terza oltre, fino all'esaurimento dell'esplosivo. en "The second from ten to fifty kilometers, and the third beyond, until the explosive is exhausted." true true common_voice_it_19985067 covost2/it/common_voice_it_19985067.wav 0.000 5.765625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Si tratta della recensione del film "Il Circo" di Charlie Chaplin. en "This is the review of the movie ""The Circus"" by Charlie Chaplin." true true common_voice_it_20025276 covost2/it/common_voice_it_20025276.wav 0.000 2.813625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Episodi di Hunter en Episodes of Hunter true true common_voice_it_17540331 covost2/it/common_voice_it_17540331.wav 0.000 4.52975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Avendo dovuto lo Sparviero mutare alquanto la sua rotta en Having had the Sparrow change somewhat its course true true common_voice_it_19986243 covost2/it/common_voice_it_19986243.wav 0.000 7.253625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Egli si stabilì vicino ad un fiume e rimase a lungo senza ottenere risultati. en He settled near a river and stayed there for a long time without any results. true true common_voice_it_17555294 covost2/it/common_voice_it_17555294.wav 0.000 2.189625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Ne sono il tutore. en I am the guardian. true true common_voice_it_19427380 covost2/it/common_voice_it_19427380.wav 0.000 7.709625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it La registrazione di un brevetto permette all'inventore di godere dello sfruttamento della propria invenzione per vent'anni. en The registration of a patent allows the inventor to enjoy the exploitation of his invention for twenty years. true true common_voice_it_19984540 covost2/it/common_voice_it_19984540.wav 0.000 7.109625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Il film è stato presentato al Ravenna Nightmare Film Fest. en The film was presented at Ravenna Nightmare Film Fest. true true common_voice_it_17633572 covost2/it/common_voice_it_17633572.wav 0.000 7.901625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il Ministero dell'amore, in Neolingua MinAmor, si occupa di convertire i dissidenti e di controllare i membri del partito. en "The Ministry of Love, in Neolingua MinAmor, is responsible for converting dissidents and controlling party members." true true common_voice_it_17547859 covost2/it/common_voice_it_17547859.wav 0.000 1.55375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it È la paura! en It is fear! true true common_voice_it_20042055 covost2/it/common_voice_it_20042055.wav 0.000 6.293625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Spesso ha intrapreso cicli di conferenze, una volta anche con John Belushi. en "He often undertook lecture series, once even with John Belushi." true true common_voice_it_18338223 covost2/it/common_voice_it_18338223.wav 0.000 6.221625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Nessun mezzo di fortuna per riscaldarsi e il termosifone spento dal giorno prima. en No means of luck to warm up and the heater turned off from the day before. true true common_voice_it_19992692 covost2/it/common_voice_it_19992692.wav 0.000 9.269625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Le tre divisioni maggiori prendono le denominazioni di "Bundesliga", "Erste Liga" e "Regionalliga". en The three major divisions are called ""Bundesliga"", ""Erste Liga"" and ""Regionalliga""." true true common_voice_it_19997438 covost2/it/common_voice_it_19997438.wav 0.000 4.253625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Serve il centro abitato di Rosolina. en It serves the town of Rosolina. true true common_voice_it_18556168 covost2/it/common_voice_it_18556168.wav 0.000 5.621625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it De Vincenzi, senza aprirla, se la mise nella tasca interna della giacca. en "De Vincenzi, without opening it, put it in the inner pocket of his jacket." true true common_voice_it_20014813 covost2/it/common_voice_it_20014813.wav 0.000 7.661625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Storicamente, "Johnston" è stato un modo differente in cui pronunciare il cognome. en "Historically, ""Johnston"" was a different way to pronounce the surname." true true common_voice_it_19233738 covost2/it/common_voice_it_19233738.wav 0.000 3.821625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Ah, voi sapete ciò. en "Ah, you know that." true true common_voice_it_17853672 covost2/it/common_voice_it_17853672.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it In quel tempo, i loro spiriti si accrebbero ancora di più en "At that time, their spirits grew even more" true true common_voice_it_17440514 covost2/it/common_voice_it_17440514.wav 0.000 7.637625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La sua zucca lucida s’imperlava di gocce di sudore, su le quali il sole metteva piccoli riflessi iridati. en "His shiny pumpkin was covered with drops of sweat, on which the sun put small iridescent reflections." true true common_voice_it_20036602 covost2/it/common_voice_it_20036602.wav 0.000 3.893625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I termini intermedi sono quattro. en The intermediate terms are four. true true common_voice_it_20018922 covost2/it/common_voice_it_20018922.wav 0.000 6.149625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Attorno alla fabbrica fece costruire una serie di abitazioni per gli operai. en Around the factory he had a series of housing units for the workers built. true true common_voice_it_17593423 covost2/it/common_voice_it_17593423.wav 0.000 2.53775 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Una tomba per i segreti. en A tomb for secrets. true true common_voice_it_18437293 covost2/it/common_voice_it_18437293.wav 0.000 6.125625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Contenente una data di scadenza della non disponibilità del codice sorgente. en Containing an expiry date of the unavailability of the source code. true true common_voice_it_19019048 covost2/it/common_voice_it_19019048.wav 0.000 5.141625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Che si incrociano di continuo per quei paraggi. en They cross constantly for those surroundings. true true common_voice_it_17616959 covost2/it/common_voice_it_17616959.wav 0.000 4.12175 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Non erano le tracce degli assassini en It wasn't the tracks of the murderers true true common_voice_it_17846677 covost2/it/common_voice_it_17846677.wav 0.000 2.429625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Essere un ramo secco. en Be a dry branch. true true common_voice_it_20010079 covost2/it/common_voice_it_20010079.wav 0.000 3.581625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Julien Rodriguez en Julien Rodriguez true true common_voice_it_20020375 covost2/it/common_voice_it_20020375.wav 0.000 5.621625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Prima di passare professionista studiava filosofia all'università. en Before becoming a professional, he studied philosophy at university. true true common_voice_it_17546176 covost2/it/common_voice_it_17546176.wav 0.000 3.941625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Ho mangiato un bel panino con salsiccia e un'ottima verdura di cui non ricordo il nome. en I ate a nice sandwich with sausage and a great vegetable that I do not remember the name. true true common_voice_it_17846832 covost2/it/common_voice_it_17846832.wav 0.000 3.029625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Per mezzo della speciale asta di guida a puleggia en By means of the special pulley guide rod true true common_voice_it_19460798 covost2/it/common_voice_it_19460798.wav 0.000 8.189625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Dicevamo in esso: il compito principale del divinizzare non esime la Chiesa dal compito dell'umanizzare. en We said in it: the main task of divinizing does not exempt the Church from the task of humanizing. true true common_voice_it_17971786 covost2/it/common_voice_it_17971786.wav 0.000 6.077625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tieni a mente quello che hai appreso su come le persone nella tua community vorrebbero essere riconosciute en Keep in mind what you’ve learned about how people in your community would like to be recognized true true common_voice_it_19430847 covost2/it/common_voice_it_19430847.wav 0.000 4.781625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Quelle meravigliose scalinate che accedevano alle dimore dei re… en Those wonderful stairs that accessed the houses of the kings… true true common_voice_it_18280930 covost2/it/common_voice_it_18280930.wav 0.000 3.749625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Quelle orme non fornivano, forse, proprio l'indizio capitale? en "These footprints were the key clue, were they not?" true true common_voice_it_18859990 covost2/it/common_voice_it_18859990.wav 0.000 3.509625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Essere la ninfa Egeria. en Be the nymph Egeria. true true common_voice_it_19976734 covost2/it/common_voice_it_19976734.wav 0.000 4.277625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it È un concetto importante in chimica verde. en It is an important concept in green chemistry. true true common_voice_it_19399512 covost2/it/common_voice_it_19399512.wav 0.000 1.853625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Dal suo cuore. en From his heart. true true common_voice_it_20044307 covost2/it/common_voice_it_20044307.wav 0.000 7.301625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Non essendo noto il raggio del pianeta rimane tuttavia sconosciuta anche la sua densità. en The radius of the planet is not known, however, its density is also unknown. true true common_voice_it_17710271 covost2/it/common_voice_it_17710271.wav 0.000 7.229625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Inoltre, hanno l’opportunità di portare avanti progetti Open Source en "In addition, they have the opportunity to carry out open source projects" true true common_voice_it_20006365 covost2/it/common_voice_it_20006365.wav 0.000 5.933625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Dopo il taglio si scurisce virando verso il bruno rossastro. en After cutting it darkens turning to the reddish brown. true true common_voice_it_19997273 covost2/it/common_voice_it_19997273.wav 0.000 6.485625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Sono presenti un aeroporto, il San Carlos Airport, e due musei. en "There is an airport, the San Carlos Airport, and two museums." true true common_voice_it_19995731 covost2/it/common_voice_it_19995731.wav 0.000 6.221625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it L'altro pilota della Toleman, Ayrton Senna, ottenne il miglior tempo. en "The other Toleman driver, Ayrton Senna, set the fastest time." true true common_voice_it_18228406 covost2/it/common_voice_it_18228406.wav 0.000 6.005625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Stallman non ritenne opportuno rendere GNU di pubblico dominio. en Stallman did not think it was appropriate to make GNU public domain. true true common_voice_it_20002318 covost2/it/common_voice_it_20002318.wav 0.000 5.405625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Studia poi in diverse scuole di teatro, frequentando seminari e stage. en "She then studied at various theatre schools, attending seminars and internships." true true common_voice_it_19982264 covost2/it/common_voice_it_19982264.wav 0.000 6.869625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Inizialmente lei provoca entrambi non facendo capire a nessuno dei due chi ama davvero. en Initially she provokes both not making it clear to either of them who really loves. true true common_voice_it_17543224 covost2/it/common_voice_it_17543224.wav 0.000 1.589625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Che disastro. en What a disaster. true false common_voice_it_19044407 covost2/it/common_voice_it_19044407.wav 0.000 3.509625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it È vero che aveva dei nemici. en It is true that he had enemies. true true common_voice_it_20021535 covost2/it/common_voice_it_20021535.wav 0.000 4.589625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ciò che non è stato causato dalla scienza, non può essere risolto dalla scienza. en "What was not caused by science, cannot be solved by science." true true common_voice_it_18834073 covost2/it/common_voice_it_18834073.wav 0.000 4.901625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Tutti là dentro, nell'antro orrendo, conoscevano le due sventurate. en "Everyone there in the horrible den knew the two misfortune." true true common_voice_it_18467499 covost2/it/common_voice_it_18467499.wav 0.000 4.421625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Naturalmente, non gli rimaneva che da obbedire. en "Of course, he had nothing but to obey." true true common_voice_it_19794561 covost2/it/common_voice_it_19794561.wav 0.000 5.861625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Ad alti dosaggi sembra indurre il release selettivo della dopamina. en At high doses it seems to induce selective release of dopamine. true true common_voice_it_19612672 covost2/it/common_voice_it_19612672.wav 0.000 6.989625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Presenza costante e quasi personaggio fondamentale delle storie sono i libri. en Books are a constant presence and almost a fundamental character of the stories. true true common_voice_it_17544597 covost2/it/common_voice_it_17544597.wav 0.000 4.00175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Ormai è diventata un'ossessione, devi cercare di superarla! en "It's become an obsession, you have to try to overcome it!" true true common_voice_it_17688512 covost2/it/common_voice_it_17688512.wav 0.000 5.789625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Quei due americani sono mossi dal pio desiderio di riconquistare la prima nave sottomarina en Those two Americans are moved by the pious desire to recapture the first submarine true true common_voice_it_19868179 covost2/it/common_voice_it_19868179.wav 0.000 3.629625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Oppure gli aspetti sociali dell'opera. en Or the social aspects of the work. true true common_voice_it_19806001 covost2/it/common_voice_it_19806001.wav 0.000 5.069625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Altri resti attribuiti allo stesso genere sono noti in Russia. en Other remains attributed to the same genus are known in Russia. true true common_voice_it_19134353 covost2/it/common_voice_it_19134353.wav 0.000 5.789625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Zia Emilia udiva anche a spalle voltate, e oramai non ne poteva più. en "Aunt Emilia could hear even with her back turned, and now she couldn't hear anymore." true true common_voice_it_17869623 covost2/it/common_voice_it_17869623.wav 0.000 5.429625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Era pallidissimo e si chinava verso Paolo, fissandolo. en "He was very pale and bent over to Paul, staring at him." true true common_voice_it_19359019 covost2/it/common_voice_it_19359019.wav 0.000 4.061625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Essendo coi proprietari in relazione quasi d'amicizia. en Being with the owners in almost friendly relationship. true true common_voice_it_19851083 covost2/it/common_voice_it_19851083.wav 0.000 6.629625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le squadre conservavano il punteggio ottenuto nei precedenti scontri diretti. en The teams kept the scores obtained in previous head-to-head matches. true true common_voice_it_17543754 covost2/it/common_voice_it_17543754.wav 0.000 4.64975 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it L'amore non ha una definizione scientifica e forse anche filosofica. en Love has no scientific and perhaps even philosophical definition. true true common_voice_it_18368072 covost2/it/common_voice_it_18368072.wav 0.000 3.557625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it In modo quasi trasparente. en Almost transparently. true true common_voice_it_19962969 covost2/it/common_voice_it_19962969.wav 0.000 5.381625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it È stato seguito da pesanti combattimenti nelle strade. en It was followed by heavy fighting in the streets. true true common_voice_it_19799962 covost2/it/common_voice_it_19799962.wav 0.000 4.157625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Augusto Duchoqué-Lambardi en Augusto Duchoqué-Lambardi true true common_voice_it_17544006 covost2/it/common_voice_it_17544006.wav 0.000 2.789625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Non è ricco chi possiede ma chi meno ha bisogno. en Rich is not the one who possesses but the one who needs least. true true common_voice_it_19157345 covost2/it/common_voice_it_19157345.wav 0.000 7.229625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Usabile come area di sosta per quei carri merci e carovane che necessitavano di una pausa. en Useful as a rest area for those freight cars and caravans that needed a break. true true common_voice_it_17553199 covost2/it/common_voice_it_17553199.wav 0.000 4.24175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Ci vorrebbero dai due ai tre mesi per riabilitare quella spalla. en It would take two to three months to rehabilitate that shoulder. true true common_voice_it_17637815 covost2/it/common_voice_it_17637815.wav 0.000 9.125625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Abbiamo aperto un’area di discussione nel nostro forum, per risolvere le problematiche tecniche di integrazione, e a breve sarà disponibile anche un issue tracker pubblico. en "We have opened a discussion area in our forum to resolve technical integration issues, and a public issue tracker will also be available shortly." true true common_voice_it_17543249 covost2/it/common_voice_it_17543249.wav 0.000 1.829625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Finii in depressione. en I ended up in depression. true true common_voice_it_20056568 covost2/it/common_voice_it_20056568.wav 0.000 4.781625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Questo metterà ulteriormente in crisi il suo matrimonio con Evan. en This will further undermine her marriage with Evan. true true common_voice_it_19483021 covost2/it/common_voice_it_19483021.wav 0.000 7.781625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it La quota di mercato di Windows è oggi insidiata da quella di Linux che sta crescendo a ritmi esponenziali. en The market share of Windows is now threatened by that of Linux, which is growing exponentially. true true common_voice_it_19999099 covost2/it/common_voice_it_19999099.wav 0.000 6.797625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In breve tempo, riuscì anche ad occupare il resto della Scania. en "In a short time, he also managed to occupy the rest of Scania." true true common_voice_it_17972034 covost2/it/common_voice_it_17972034.wav 0.000 4.853625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Superata la curva verso Est, questa si trovava dopo appena venti chilometri en "Overcome the curve to the east, this was after just twenty kilometers" true true common_voice_it_18711186 covost2/it/common_voice_it_18711186.wav 0.000 3.893625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Lo legava tra due pietre in campagna. en He tied him between two stones in the countryside. true false common_voice_it_17578433 covost2/it/common_voice_it_17578433.wav 0.000 1.685625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per di qui? en This way? true true common_voice_it_19980403 covost2/it/common_voice_it_19980403.wav 0.000 4.253625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it L'edificio principale è su quattro piani. en The main building is on four floors. true true common_voice_it_19798159 covost2/it/common_voice_it_19798159.wav 0.000 6.341625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il suo principale punto debole era la facilità con cui soffriva dell'allettamento. en His main weakness was the ease with which he suffered from enticement. true true common_voice_it_17542801 covost2/it/common_voice_it_17542801.wav 0.000 3.629625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Te l'ho detto, gli ho messo il pastrano e l'ho accompagnato alla porta. en "I told you, I put him the shepherd and accompanied him to the door." true true common_voice_it_18625695 covost2/it/common_voice_it_18625695.wav 0.000 4.301625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Tutti i cattolici condividano la mia preghiera. en All Catholics share my prayer. true true common_voice_it_17637914 covost2/it/common_voice_it_17637914.wav 0.000 1.733625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Sia con la sua grazia. en It be with his grace. true true common_voice_it_17544937 covost2/it/common_voice_it_17544937.wav 0.000 2.58575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Era nostro dovere farlo. en It was our duty to do so. true true common_voice_it_19863221 covost2/it/common_voice_it_19863221.wav 0.000 5.549625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it I lavori di raddobbo iniziarono nel gennaio successivo nel Tyne. en Re-doubling began in January 1942 in the Tyne. true true common_voice_it_19233837 covost2/it/common_voice_it_19233837.wav 0.000 4.421625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it E taluni ebbero forza di ridere per il paragone. en And some had the strength to laugh at the comparison. true true common_voice_it_19970912 covost2/it/common_voice_it_19970912.wav 0.000 7.973625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Visti alcuni suoi lavori, Domenico Morelli lo inserì fra i suoi collaboratori. en "Seeing some of his works, Domenico Morelli included him among his collaborators." true true common_voice_it_19649515 covost2/it/common_voice_it_19649515.wav 0.000 3.917625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Dall'altro almeno due avversari. en On the other at least two opponents. true true common_voice_it_18079082 covost2/it/common_voice_it_18079082.wav 0.000 2.021625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Buttare al vento. en Throw it in the wind. true false common_voice_it_17853662 covost2/it/common_voice_it_17853662.wav 0.000 2.309625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sia poetico en Be poetic true true common_voice_it_17639064 covost2/it/common_voice_it_17639064.wav 0.000 2.813625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il nostro predecessore Pio XI en Our Predecessor Pius XI true true common_voice_it_20025198 covost2/it/common_voice_it_20025198.wav 0.000 5.093625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it La firma del re fu meno difficile da ottenere. en The king's signature was less difficult to obtain. true true common_voice_it_17866343 covost2/it/common_voice_it_17866343.wav 0.000 6.581625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Si stabiliscano delle convenzioni allo scopo di mantenere la coerenza terminologica interna. en Conventions are established in order to maintain internal terminological consistency. true true common_voice_it_20041243 covost2/it/common_voice_it_20041243.wav 0.000 4.085625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Viene citata da Stefano di Bisanzio. en It is mentioned by Stephen of Byzantium. true true common_voice_it_17541000 covost2/it/common_voice_it_17541000.wav 0.000 3.029625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Passare sotto le forche caudine. en Pass under the caudine forks. true true common_voice_it_20035768 covost2/it/common_voice_it_20035768.wav 0.000 8.045625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La presenza umana nel territorio, risale all'epoca neolitica, testimoniata da insediamenti in grotte. en "The human presence in the territory, dates back to the Neolithic era, witnessed by settlements in caves." true true common_voice_it_17881491 covost2/it/common_voice_it_17881491.wav 0.000 2.861625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Usava un linguaggio parlato en He used a spoken language true true common_voice_it_20023152 covost2/it/common_voice_it_20023152.wav 0.000 5.021625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Camillo suo fratello, il quale denunciò la di lei morte. en "Camillo her brother, who denounced her death." true true common_voice_it_19866845 covost2/it/common_voice_it_19866845.wav 0.000 7.301625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Fu durante questo periodo che Rick si guadagnò il soprannome "The Dog-Faced Gremlin". en It was during this period that Rick earned the nickname "The Dog-Faced Gremlin." true true common_voice_it_19521295 covost2/it/common_voice_it_19521295.wav 0.000 3.077625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Ma poi ne fui rapita. en But then I was caught up. true true common_voice_it_20025413 covost2/it/common_voice_it_20025413.wav 0.000 5.813625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Ha fatto il suo debutto ad Hollywood con Oliver Stone nel film "Alexander". en "He made his Hollywood debut with Oliver Stone in the film "Alexander." true true common_voice_it_19797012 covost2/it/common_voice_it_19797012.wav 0.000 7.973625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Il leader e promotore del movimento era Marine Le Pen, presidente del Front National. en "The leader and promoter of the movement was Marine Le Pen, president of the Front National." true true common_voice_it_18437323 covost2/it/common_voice_it_18437323.wav 0.000 6.005625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Realizzato da Ettore De Concilis, in collaborazione con Rocco Falciano e Giorgio Stockel. en "Made by Ettore De Concilis, in collaboration with Rocco Falciano and Giorgio Stockel." true true common_voice_it_19371460 covost2/it/common_voice_it_19371460.wav 0.000 5.021625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it I giovani della guardia o la servitù che popolava la fortezza. en The young guards or the serfs who populated the fortress. true true common_voice_it_19677582 covost2/it/common_voice_it_19677582.wav 0.000 4.085625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Fare il pappagallo. en Make the parrot. true true common_voice_it_19877131 covost2/it/common_voice_it_19877131.wav 0.000 7.061625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Inizia allora a lavorare come direttore della fotografia per i "Guangxi Film Studios". en "He then began working as director of photography for the "Guangxi Film Studios". true true common_voice_it_18220183 covost2/it/common_voice_it_18220183.wav 0.000 6.029625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Quel giornale è chiaramente di parte, devi prendere quello che dice con le pinze. en "That newspaper is clearly biased, you have to take what it says with pinces." true true common_voice_it_17980378 covost2/it/common_voice_it_17980378.wav 0.000 2.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Egli la vedeva prima di rientrare a scuola en He saw her before he went back to school true true common_voice_it_20014381 covost2/it/common_voice_it_20014381.wav 0.000 2.621625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Ingresso ambiente. en Entrance environment. true true common_voice_it_19994689 covost2/it/common_voice_it_19994689.wav 0.000 6.269625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Parlando sempre di antichità Romane c'è da segnalare il ritrovamento di un reperto archeologico. en Speaking of Roman antiquities there is to be noted the discovery of an archaeological find. true true common_voice_it_19665046 covost2/it/common_voice_it_19665046.wav 0.000 2.789625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Raggiunse il secondo piano. en He reached the second floor. true true common_voice_it_19762201 covost2/it/common_voice_it_19762201.wav 0.000 7.421625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it L'anno successivo è arrivata la qualificazione in nazionale assoluta per i mondiali di Montréal. en The following year, he qualified for the national team for the World Championships in Montreal. true true common_voice_it_19569587 covost2/it/common_voice_it_19569587.wav 0.000 5.717625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il Questore aveva il volto chiuso, lo sguardo diritto e penetrante. en "The Quaestor had his face closed, his gaze straight and penetrating." true true common_voice_it_20023981 covost2/it/common_voice_it_20023981.wav 0.000 7.733625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it L'elenco completo delle sigle che contraddistinguono ciascun composto è disponibile nel link in nota. en The complete list of the abbreviations that distinguish each compound is available in the link in the note. true true common_voice_it_19059289 covost2/it/common_voice_it_19059289.wav 0.000 6.173625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it E l'acqua fredda e il gorgo del vuoto lo inghiottivano lentamente. en And the cold water and the gorgo of the void slowly swallowed him. true true common_voice_it_20006404 covost2/it/common_voice_it_20006404.wav 0.000 5.477625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Le membrane alari sono attaccate lungo i fianchi del corpo. en The wing membranes are attached along the sides of the body. true true common_voice_it_19848004 covost2/it/common_voice_it_19848004.wav 0.000 7.661625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Su questo lato vi è l’unica finestra, rettangolare con doppia strombatura. en "On this side there is the only window, rectangular with double-scrowed." true true common_voice_it_18167347 covost2/it/common_voice_it_18167347.wav 0.000 6.749625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Dalmor andava a studiare in quell'ora tarda della notte. en Dalmor was going to study at that late hour of the night. true true common_voice_it_19995160 covost2/it/common_voice_it_19995160.wav 0.000 5.717625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Entrambe presentano, inoltre, tre ampie cabine sui ponti. en "Both also have three spacious cabins on the decks." true true common_voice_it_17546166 covost2/it/common_voice_it_17546166.wav 0.000 2.65775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it La sede dell'annuale carnevale di Rio. en The venue of the annual Rio Carnival. true true common_voice_it_17866195 covost2/it/common_voice_it_17866195.wav 0.000 3.221625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E il vino era asciutto a terra en And the wine was dry on the ground true true common_voice_it_19886898 covost2/it/common_voice_it_19886898.wav 0.000 5.741625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Furono ancora una volta decisivi i rigori per sancire la squadra finalista. en The penalty shoot-outs were once again decisive to determine the finalist team. true true common_voice_it_19977146 covost2/it/common_voice_it_19977146.wav 0.000 5.669625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Attualmente è direttore di un istituto per la ricerca di risorse minerarie. en He is currently the director of an institute for the research of mineral resources. true true common_voice_it_19870382 covost2/it/common_voice_it_19870382.wav 0.000 5.957625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it I Maryland Nighthawks non parteciparono al campionato ufficiale, diventando un "travel team". en "The Maryland Nighthawks did not participate in the official league, becoming a "travel team." true true common_voice_it_18855187 covost2/it/common_voice_it_18855187.wav 0.000 3.40175 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Quindi la mano ruota leggermente. en Then the hand rotates slightly. true true common_voice_it_19852251 covost2/it/common_voice_it_19852251.wav 0.000 5.237625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it È situato nella parte meridionale della Thailandia del Nord. en It is located in the southern part of Northern Thailand. true true common_voice_it_19977869 covost2/it/common_voice_it_19977869.wav 0.000 7.205625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Lì imposero al municipio una requisizione alimentare e ripiegarono sul Tonale. en There they imposed a food requisition on the town hall and retreated to the Tonale. true true common_voice_it_20034883 covost2/it/common_voice_it_20034883.wav 0.000 3.965625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Sono molti i tesori presenti nella chiesa. en There are many treasures in the church. true true common_voice_it_17551491 covost2/it/common_voice_it_17551491.wav 0.000 3.029625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it De Vincenzi dovette dominarsi. en De Vincenzi had to control himself. true true common_voice_it_20013132 covost2/it/common_voice_it_20013132.wav 0.000 4.325625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il fusto è di forma triangolare, con tre spigoli vivi. en "The stem is triangular in shape, with three sharp edges." true true common_voice_it_18516715 covost2/it/common_voice_it_18516715.wav 0.000 9.773625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Ma in tal caso perché sarebbe tornato allo Specchio d'Oro e perché si sarebbe messo a correre pei tetti? en But in that case why would he return to the Golden Mirror and why would he start running up the roofs? true true common_voice_it_18517113 covost2/it/common_voice_it_18517113.wav 0.000 5.981625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Gli sarebbe stato tanto più facile trovare fra quelle nove persone colui che l'aveva uccisa. en It would have been all the easier for him to find the one who had killed her among those nine people. true true common_voice_it_20010064 covost2/it/common_voice_it_20010064.wav 0.000 7.109625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Legnanello è uno dei due nuclei originari della città del Carroccio. en Legnanello is one of the two original nuclei of the city of Carroccio. true true common_voice_it_19357047 covost2/it/common_voice_it_19357047.wav 0.000 2.981625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Con la corta barba a riccioli. en With the short curly beard. true true common_voice_it_19797027 covost2/it/common_voice_it_19797027.wav 0.000 7.397625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Le zampe erano snelle e allungate, mentre il corpo era breve e scattante. en "The legs were slender and elongated, while the body was short and snappy." true true common_voice_it_17552916 covost2/it/common_voice_it_17552916.wav 0.000 6.509625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Storicamente ha ricoperto un importante ruolo di innovazione, basti pensare che la Philips ha avuto nascita proprio qui! en "Historically it has played an important role in innovation, just think that Philips was born here!" true true common_voice_it_20010947 covost2/it/common_voice_it_20010947.wav 0.000 8.789625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Tali caratteristiche lo rendono estremamente interessante e rivoluzionario all'interno del panorama dell'energia eolica. en These characteristics make it extremely interesting and revolutionary within the wind energy landscape. true true common_voice_it_17992005 covost2/it/common_voice_it_17992005.wav 0.000 3.461625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Quanto di migliore e di più perfetto si sa en How much better and more perfect you know true true common_voice_it_20023985 covost2/it/common_voice_it_20023985.wav 0.000 6.389625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Fu il mentore di Benny Goodman, e successivamente anche di Charles Mingus. en "He was the mentor of Benny Goodman, and later of Charles Mingus." true true common_voice_it_20004859 covost2/it/common_voice_it_20004859.wav 0.000 6.677625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Fino all'epoca crociata non ci sono testimonianze riguardanti alcuna porta. en Until the Crusader era there is no evidence of any door. true true common_voice_it_19848009 covost2/it/common_voice_it_19848009.wav 0.000 8.453625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Altre città importanti furono Toledo, Almería, Saragozza e Valencia. en "Other important cities were Toledo, Almería, Zaragoza and Valencia." true true common_voice_it_18264135 covost2/it/common_voice_it_18264135.wav 0.000 4.949625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Nonostante non una sola nave nemica fosse stata attaccata. en Despite not a single enemy ship being attacked. true true common_voice_it_17540598 covost2/it/common_voice_it_17540598.wav 0.000 2.189625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Occhio per occhio, dente per dente. en "Eye for eye, tooth for tooth." true true common_voice_it_19977864 covost2/it/common_voice_it_19977864.wav 0.000 5.069625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Quando diventa adulta, la ragazza viene definita donna. en "When she becomes an adult, the girl is called a woman." true true common_voice_it_19397233 covost2/it/common_voice_it_19397233.wav 0.000 4.397625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Viveva col pensiero vicino a Sonia ed al bambino. en He lived with the thought close to Sonia and the child. true true common_voice_it_17425823 covost2/it/common_voice_it_17425823.wav 0.000 6.029625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L’umore generale non era positivo, ma erano tutti contenti di tornare a casa. en "The general mood was not positive, but they were all happy to go home." true true common_voice_it_20058179 covost2/it/common_voice_it_20058179.wav 0.000 6.005625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Un punto focale è stato l'incidente di Chernobyl, e le sue conseguenze, negli ottanta. en "A focal point was the Chernobyl accident, and its consequences, in the eighties." true true common_voice_it_19999170 covost2/it/common_voice_it_19999170.wav 0.000 7.589625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it La sua vita è in pezzi, è sovrappeso e perfino con manie suicide. en "His life is in pieces, he's overweight and even with suicidal thoughts." true true common_voice_it_17705982 covost2/it/common_voice_it_17705982.wav 0.000 7.91375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Dopotutto sponsorizziamo ovunque il fatto che scaricarlo e provarlo è gratuito perché ci serve nella promozione. en After all, we sponsor everywhere the fact that downloading and trying it is free because we need it in the promotion. true true common_voice_it_17648341 covost2/it/common_voice_it_17648341.wav 0.000 9.269625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it A livello globale ha realizzato una campagna per sensibilizzare riguardo i problemi di copyright che l’Enciclopedia Libera incontra ogni giorno nella sua opera di divulgazione. en Globally, it has launched a campaign to raise awareness about the copyright issues that the Free Encyclopedia encounters every day in its work of dissemination. true true common_voice_it_19910365 covost2/it/common_voice_it_19910365.wav 0.000 6.029625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La chiesa principale, "Santa Maria delle Grazie" è situata al centro del paese. en "The main church, ""Santa Maria delle Grazie"" is located in the center of the village." true true common_voice_it_18812352 covost2/it/common_voice_it_18812352.wav 0.000 5.261625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Subito l'albero coricato su la coperta si rialzò. en Immediately the tree lying on the blanket rose. true true common_voice_it_19989067 covost2/it/common_voice_it_19989067.wav 0.000 4.709625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Normalmente era utilizzato al massimo da due pescatori. en Normally it was used by two fishermen at most. true true common_voice_it_17542760 covost2/it/common_voice_it_17542760.wav 0.000 9.749625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Tali attività dovranno essere supervisionate da membri del council o da coach specifici che dovranno offrire il loro supporto per l’organizzazione e la realizzazione delle stesse. en These activities will be supervised by members of the council or specific coaches who will offer their support for the organization and implementation of the same. true true common_voice_it_20003054 covost2/it/common_voice_it_20003054.wav 0.000 2.405625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Qui scrisse il suo primo romanzo. en Here he wrote his first novel. true true common_voice_it_19997092 covost2/it/common_voice_it_19997092.wav 0.000 5.405625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In seguito viene fatto un passo avanti portando le gambe divaricate. en Then a step forward is taken by bringing the legs apart. true true common_voice_it_18237491 covost2/it/common_voice_it_18237491.wav 0.000 5.909625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Il "copyleft", che Stallman chiama anche "permesso d'autore". en "The ""copyleft"", which Stallman also calls the ""author's license""." true true common_voice_it_18596196 covost2/it/common_voice_it_18596196.wav 0.000 2.261625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ispirazione col naso. en Inspiration with the nose. true true common_voice_it_19797969 covost2/it/common_voice_it_19797969.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Negli ultimi mesi della sua vita si era iscritto ai Democratici di Sinistra. en In the last months of his life he had joined the Left Democrats. true true common_voice_it_20004182 covost2/it/common_voice_it_20004182.wav 0.000 4.661625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Fu chiamato per i lavori Domenico Fontana. en Domenico Fontana was called for the work. true true common_voice_it_19521948 covost2/it/common_voice_it_19521948.wav 0.000 3.773625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Regolamentazione della partenza sul dorso. en Regulation of the start on the back. true true common_voice_it_17858793 covost2/it/common_voice_it_17858793.wav 0.000 3.629625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Utilizzando la funzione For Loop en Using the For Loop function true true common_voice_it_18115614 covost2/it/common_voice_it_18115614.wav 0.000 9.701625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Nell'Amministrazione Pubblica il Parlamento Federale Tedesco ha concluso un accordo in partnership con IBM e SuSe. en In the public administration, the German Federal Parliament has concluded a partnership agreement with IBM and SuSe. true true common_voice_it_19918478 covost2/it/common_voice_it_19918478.wav 0.000 6.197625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Sede vescovile è la città di Tanga, dove si trova la cattedrale di Sant'Antonio. en "The episcopal seat is the city of Tanga, where the cathedral of St. Anthony is located." true true common_voice_it_17642994 covost2/it/common_voice_it_17642994.wav 0.000 10.085625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Caratteristica, questa del popolo montano, che rendeva poco pratiche le visite da chi non vi faceva parte: non tutti avevano una capacità di adattamento tale da permettere un così repentino cambio orario di vita. en "This characteristic of the mountain people made it difficult for those who did not belong to them to visit them: not everyone had the ability to adapt to such a sudden change in the time of day." true true common_voice_it_17648325 covost2/it/common_voice_it_17648325.wav 0.000 3.101625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Anzi, a dirla tutta en "In fact, to say it all" true true common_voice_it_19162643 covost2/it/common_voice_it_19162643.wav 0.000 5.477625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Prende il sopravvento su di me limitando la mia libertà. en It takes over me and limits my freedom. true true common_voice_it_17551628 covost2/it/common_voice_it_17551628.wav 0.000 6.629625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Sull’isola, le leggi dei sei stati svanivano, ed entravano in vigore le leggi en "On the island, the laws of the six states vanished, and the laws of the true true common_voice_it_19963124 covost2/it/common_voice_it_19963124.wav 0.000 6.149625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it In seguito predicò nella chiesa cattedrale di Naumburg, Sassonia. en "He later preached in the cathedral church of Naumburg, Saxony." true true common_voice_it_18221186 covost2/it/common_voice_it_18221186.wav 0.000 7.781625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it E la sua spada lunga era quella della casa reale, Lama di Luna, e brillava nella notte al suo fianco. en "And his long sword was that of the royal house, Moonblade, and it shone in the night at his side." true true common_voice_it_17901715 covost2/it/common_voice_it_17901715.wav 0.000 5.189625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Integrare PagoPA rappresenta un grosso vantaggio per le Pubbliche Amministrazioni en Integrating PagoPA is a big advantage for Public Administrations true true common_voice_it_17857334 covost2/it/common_voice_it_17857334.wav 0.000 6.821625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Il nostro intento, infatti, è quello di affrontare la questione-dialogo da un punto di vista inconsueto en "Our intention, in fact, is to address the question-dialogue from an unusual point of view" true true common_voice_it_17972039 covost2/it/common_voice_it_17972039.wav 0.000 5.693625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per conoscere il mondo esterno sono delle folgorazioni e illuminazioniattraverso la sua esperienza di vita. en To know the outside world are lightning bolts and illuminationsthrough his life experience. true true common_voice_it_19399587 covost2/it/common_voice_it_19399587.wav 0.000 6.029625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Con lo sviluppo delle nuove tecnologie e delle nuove forme di comunicazione. en With the development of new technologies and new forms of communication. true true common_voice_it_19584621 covost2/it/common_voice_it_19584621.wav 0.000 8.717625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Quando esiste un traducente italiano ufficiale di un prodotto, va usato quello, altrimenti si lascia la versione originale. en "When there is an official Italian translator of a product, that one should be used, otherwise the original version is left." true true common_voice_it_18520129 covost2/it/common_voice_it_18520129.wav 0.000 6.149625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Sono, queste, soltanto alcune delle linee emergenti dall'esperienza giubilare. en "These are just some of the lines emerging from the Jubilee experience." true true common_voice_it_19971662 covost2/it/common_voice_it_19971662.wav 0.000 6.245625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it L'albero viene usato come pianta ornamentale e può essere potato come una siepe. en The tree is used as an ornamental plant and can be pruned like a hedge. true true common_voice_it_17857737 covost2/it/common_voice_it_17857737.wav 0.000 4.949625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Nonostante avessero trascorso più tempo a bere e mangiare che a lavorare en Even though they spent more time drinking and eating than working true true common_voice_it_20046681 covost2/it/common_voice_it_20046681.wav 0.000 5.093625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Questa reticenza concettuale non è dovuta al caso. en This conceptual reluctance is not due to chance. true true common_voice_it_19850110 covost2/it/common_voice_it_19850110.wav 0.000 4.277625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it A contatto con il fuoco l'avorio brucia. en In contact with fire the ivory burns. true true common_voice_it_18367778 covost2/it/common_voice_it_18367778.wav 0.000 8.525625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Il cui nome è riportato sullo stesso e/o a fronte della vendita di beni o servizi diversi. en Whose name is mentioned on the same and / or in the sale of different goods or services. true true common_voice_it_19417631 covost2/it/common_voice_it_19417631.wav 0.000 4.061625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Sani, manda un agente alla Procura. en "Sani, send an agent to the prosecution." true true common_voice_it_18311511 covost2/it/common_voice_it_18311511.wav 0.000 6.845625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Al suo fianco una figura materna, vestita di fiori, che allattava una nuova vita al seno. en "Beside her a maternal figure, dressed in flowers, nursing a new life at her breast." true true common_voice_it_20047009 covost2/it/common_voice_it_20047009.wav 0.000 7.157625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Le piante del collegio gesuitico sono conservate presso la Biblioteca Nazionale di Parigi. en The plans of the Jesuit college are kept at the National Library of Paris. true true common_voice_it_19733288 covost2/it/common_voice_it_19733288.wav 0.000 4.229625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Chiede di vedere il re, ma le viene negato. en "She asks to see the king, but is denied." true true common_voice_it_17526056 covost2/it/common_voice_it_17526056.wav 0.000 5.32175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Ah se fosse destinata a questo solamente la mia professione! en Oh, if only my profession was destined for this! true true common_voice_it_19250475 covost2/it/common_voice_it_19250475.wav 0.000 2.909625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Partire per i monti della luna. en Go to the mountains of the moon. true true common_voice_it_19250403 covost2/it/common_voice_it_19250403.wav 0.000 8.189625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Io sarò il padrone di un cinematografo inesauribile, dal quale trarrò vedute orridamente magnifiche. en "I will be the master of an inexhaustible cinema, from which I will draw horribly magnificent views." true true common_voice_it_18504036 covost2/it/common_voice_it_18504036.wav 0.000 5.357625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Essere consapevoli della sconfitta che stavano subendo ovunque. en Be aware of the defeat they were suffering everywhere. true true common_voice_it_19501264 covost2/it/common_voice_it_19501264.wav 0.000 4.901625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Quando la santa effondeva la sua anima e la sua ansia. en When the saint poured out her soul and her anxiety. true true common_voice_it_19521381 covost2/it/common_voice_it_19521381.wav 0.000 8.381625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Avevo sempre dato per scontato che se ti piace fare una cosa non potrai mai averne paura, eppure ora è così. en "I always took for granted that if you like to do something you can never be afraid of it, but now it is." true true common_voice_it_18009876 covost2/it/common_voice_it_18009876.wav 0.000 6.533625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Inoltre solo aziende di gradi dimensioni hanno la possibilità di sostenere le spese per l'ottenimento di un brevetto. en Moreover, only companies of certain sizes have the possibility to bear the costs of obtaining a patent. true true common_voice_it_18834382 covost2/it/common_voice_it_18834382.wav 0.000 4.325625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Android o iOS per citare i più diffusi. en Android or iOS to name the most popular. true true common_voice_it_20022103 covost2/it/common_voice_it_20022103.wav 0.000 4.541625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In seguito si è recato in visita a suo fratello Georg Ratzinger. en He then visited his brother Georg Ratzinger. true true common_voice_it_19868174 covost2/it/common_voice_it_19868174.wav 0.000 4.181625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it La specie è presente nelle isole di Mauritius e Rodrigues. en The species is present in the islands of Mauritius and Rodrigues. true true common_voice_it_19863241 covost2/it/common_voice_it_19863241.wav 0.000 2.789625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Branden Dawson en Branden Dawson true true common_voice_it_17643116 covost2/it/common_voice_it_17643116.wav 0.000 8.309625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Ognuna di queste poesie rispecchia le sensazioni del soldato Ungaretti, della sua solitudine, della distruzione, della paura e della fragilità della vita. en "Each of these poems reflects the feelings of soldier Ungaretti, of his loneliness, of destruction, of fear and of the fragility of life." true true common_voice_it_20041952 covost2/it/common_voice_it_20041952.wav 0.000 6.053625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Sue opere figurano nelle collezioni di numerosi musei tedeschi. en His works are in the collections of many German museums. true true common_voice_it_18638065 covost2/it/common_voice_it_18638065.wav 0.000 3.461625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Lo avesse gettato in mare. en He threw it into the sea. true true common_voice_it_19794565 covost2/it/common_voice_it_19794565.wav 0.000 3.581625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Fu allievo di Costanzo Angelini. en He was a pupil of Costanzo Angelini. true true common_voice_it_19971277 covost2/it/common_voice_it_19971277.wav 0.000 5.501625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Il suo "becco" non possedeva denti. en "His "bill" had no teeth." true true common_voice_it_17545491 covost2/it/common_voice_it_17545491.wav 0.000 2.261625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it La necessità aguzza l'ingegno. en Necessity sharpens the ingenuity. true true common_voice_it_17541324 covost2/it/common_voice_it_17541324.wav 0.000 4.62575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Il silenzio, spesso, è una predica eloquente. en "Silence, often, is an eloquent preaching." true true common_voice_it_17866251 covost2/it/common_voice_it_17866251.wav 0.000 6.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ideare, preparare e mettere in scena uno spettacolo per bambini può diventare un’impresa estenuante. en "Concising, preparing and staging a children's show can be a strenuous undertaking." true true common_voice_it_19806884 covost2/it/common_voice_it_19806884.wav 0.000 5.453625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La produzione può considerarsi un film d'exploitation adolescenziale. en The production can be considered a teenage exploitation film. true true common_voice_it_19781507 covost2/it/common_voice_it_19781507.wav 0.000 6.101625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Per circostanze differenti giungono nel paese Javier e Carmen. en Javier and Carmen arrive in the village for different reasons. true true common_voice_it_20042726 covost2/it/common_voice_it_20042726.wav 0.000 6.605625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it I Frac sono un modello inedito di associazione delle collettività locali. en The Frac are a unique model of association of local communities. true true common_voice_it_20006014 covost2/it/common_voice_it_20006014.wav 0.000 7.949625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Inoltre, è stato uno dei direttori di numerose compagnie farmaceutiche pubbliche e private. en "In addition, he has been one of the directors of numerous public and private pharmaceutical companies." true true common_voice_it_19980367 covost2/it/common_voice_it_19980367.wav 0.000 7.373625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Nel ramo paterno, privo di armatori, sono presenti invece alcuni noti comandanti di navi. en "In the paternal line, without shipowners, there are some well-known ship commanders." true true common_voice_it_18858934 covost2/it/common_voice_it_18858934.wav 0.000 8.021625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Nel migliore dei casi, usare un formato diverso da quello della regione di destinazione può apparire come una trascuratezza. en "At best, using a format different from the target region can appear as a carelessness." true true common_voice_it_18508522 covost2/it/common_voice_it_18508522.wav 0.000 6.605625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Un altro concetto di limite importante è probabilmente quello matematico. en Another important concept of limit is probably the mathematical one. true true common_voice_it_17855608 covost2/it/common_voice_it_17855608.wav 0.000 3.005625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Appena ricevuto il soccorso dal nonno en Just received the rescue from grandpa true true common_voice_it_19865640 covost2/it/common_voice_it_19865640.wav 0.000 2.525625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Jerry Greenspan en Jerry Greenspan true true common_voice_it_18116728 covost2/it/common_voice_it_18116728.wav 0.000 5.021625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Le nuove tecnologie sono sempre più diffuse nella scuola. en New technologies are increasingly widespread in schools. true true common_voice_it_20013461 covost2/it/common_voice_it_20013461.wav 0.000 3.653625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Anche suo padre era di nobile famiglia. en His father was also from a noble family. true true common_voice_it_17854793 covost2/it/common_voice_it_17854793.wav 0.000 4.901625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it La pioggia si prospetta essere come tre giorni fa. en The rain is set to be like three days ago. true true common_voice_it_19977796 covost2/it/common_voice_it_19977796.wav 0.000 5.237625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Come compositore fu molto apprezzato, anche dopo la sua morte. en "As a composer he was highly appreciated, even after his death." true true common_voice_it_19677964 covost2/it/common_voice_it_19677964.wav 0.000 9.317625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Durante quella giornata, il Nautilus ricominciò più volte la stessa esperienza urtando contro la muraglia sopra di esso. en "During that day, the Nautilus repeated the same experience several times, hitting the wall above it." true true common_voice_it_18537532 covost2/it/common_voice_it_18537532.wav 0.000 6.029625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ci sono tanti libri interessanti in questa biblioteca, se vuoi ne puoi prendere in prestito qualcuno. en "There are many interesting books in this library, you can borrow some if you want." true true common_voice_it_19570262 covost2/it/common_voice_it_19570262.wav 0.000 4.037625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Secondo anch'io. en I think so. true true common_voice_it_17989577 covost2/it/common_voice_it_17989577.wav 0.000 4.877625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Ad ovest non vi era che rocce e monti, e la via per la quale erano giunti lì era celata alla vista. en "In the west there were only rocks and mountains, and the way they had come there was hidden from sight." true true common_voice_it_19175244 covost2/it/common_voice_it_19175244.wav 0.000 3.461625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it E io non potevo certamente ricordarmelo. en And I certainly couldn't remember it. true true common_voice_it_18456540 covost2/it/common_voice_it_18456540.wav 0.000 5.069625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it In questo tema rientra tutto ciò che riguarda la ricerca. en This topic covers everything that has to do with research. true true common_voice_it_17858123 covost2/it/common_voice_it_17858123.wav 0.000 4.349625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Altri si stavano riprendendo, qualcuno col mal di testa forte. en "Others were recovering, some with a severe headache." true true common_voice_it_20019364 covost2/it/common_voice_it_20019364.wav 0.000 3.869625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Subito dopo si sparisce. en Immediately afterwards he disappears. true false common_voice_it_20058107 covost2/it/common_voice_it_20058107.wav 0.000 3.965625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it È il primo episodio di Jessie a cartone animato. en It is the first episode of Jessie to be made into a cartoon. true true common_voice_it_17545757 covost2/it/common_voice_it_17545757.wav 0.000 1.781625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Cosa stai facendo? en What are you doing? true true common_voice_it_19427578 covost2/it/common_voice_it_19427578.wav 0.000 3.461625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it E vieni in una grotta. en And come into a cave. true true common_voice_it_18281295 covost2/it/common_voice_it_18281295.wav 0.000 5.837625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it In questo modo non viene fuori una storia a caso, con contributi che non rispondono alle esigenze dell'autore iniziale. en "This way, there is no random story, with contributions that don't meet the needs of the original author." true true common_voice_it_17942995 covost2/it/common_voice_it_17942995.wav 0.000 4.517625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Cercò un foglio davanti a sé e lesse il nome. en He looked for a sheet in front of him and read the name. true true common_voice_it_17886798 covost2/it/common_voice_it_17886798.wav 0.000 5.189625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Le oche selvatiche hanno una particolarità celebrata da Konradin Lorenz en Wild geese have a special feature celebrated by Konradin Lorenz true true common_voice_it_17860738 covost2/it/common_voice_it_17860738.wav 0.000 3.629625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Nonostante le conseguenze fossero poi catastrofiche. en Even though the consequences were then catastrophic. true true common_voice_it_17875861 covost2/it/common_voice_it_17875861.wav 0.000 4.325625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Giungendo infine, a metà del giorno seguente, alla guarnigione en "Finally arriving, in the middle of the following day, at the garrison" true true common_voice_it_19999552 covost2/it/common_voice_it_19999552.wav 0.000 4.997625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La nostra società calunnia la prostituta. en Our society slanders the prostitute. true true common_voice_it_18228038 covost2/it/common_voice_it_18228038.wav 0.000 4.973625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Se il pericolo si trova in basso emettono un urlo verso l'alto. en If the danger lies below they emit a scream upwards. true true common_voice_it_20006477 covost2/it/common_voice_it_20006477.wav 0.000 4.925625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il richiedente può avvalersi anche di evidenze orali. en The applicant may also use oral evidence. true true common_voice_it_18437255 covost2/it/common_voice_it_18437255.wav 0.000 4.829625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Ogni casa ha solaio, cesso, fogna e acquaio. en "Every house has attic, toilet, sewer and water tank." true true common_voice_it_17545354 covost2/it/common_voice_it_17545354.wav 0.000 3.04175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Si cacciò allora là dove la vegetazione era piú alta en They hunted then where the vegetation was higher true true common_voice_it_18862817 covost2/it/common_voice_it_18862817.wav 0.000 3.749625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Sembrava oppresso da cupa tristezza. en He seemed oppressed by gloomy sadness. true true common_voice_it_19978002 covost2/it/common_voice_it_19978002.wav 0.000 4.445625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Da qui il concetto di "posa in opera". en "Hence the concept of "putting into operation." true true common_voice_it_20025075 covost2/it/common_voice_it_20025075.wav 0.000 6.173625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Possedeva un collo insolitamente corto per un sauropode. en It had an unusually short neck for a sauropode. true true common_voice_it_20015379 covost2/it/common_voice_it_20015379.wav 0.000 5.717625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Il suo insegnamento a Modena incluse anche analisi e meccanica razionale. en His teaching at Modena also included analysis and rational mechanics. true true common_voice_it_19999434 covost2/it/common_voice_it_19999434.wav 0.000 3.197625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ivana Hong en Ivana Hong true true common_voice_it_17440456 covost2/it/common_voice_it_17440456.wav 0.000 9.845625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it I volontari, facenti parte di programmi specifici, devono prioritariamente svolgere le attività e sottostare alle regole generali definite dal programma stesso. en "Volunteers, who are part of specific programmes, must first carry out the activities and be subject to the general rules defined by the programme itself." true true common_voice_it_18088233 covost2/it/common_voice_it_18088233.wav 0.000 5.309625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it E, di qua e di là, altre case, quantunque più basse. en "And here and there, other houses, though lower." true true common_voice_it_20019473 covost2/it/common_voice_it_20019473.wav 0.000 4.925625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Fu anche insegnante in uno dei seminari clandestini dello Hebei. en He was also a teacher in one of the clandestine seminary in Hebei. true true common_voice_it_17526068 covost2/it/common_voice_it_17526068.wav 0.000 3.92975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Sì, questo è caratteristico. en "Yes, that's characteristic." true true common_voice_it_19798294 covost2/it/common_voice_it_19798294.wav 0.000 6.149625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it A Benevento, sua città natale, gli è stata dedicata una strada del centro cittadino. en "In Benevento, his hometown, a street in the city center has been dedicated to him." true true common_voice_it_17972243 covost2/it/common_voice_it_17972243.wav 0.000 3.485625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tant'altre ragioni fuori e dentro di noi en So many other reasons outside and inside us true true common_voice_it_18647941 covost2/it/common_voice_it_18647941.wav 0.000 3.341625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Un'abitudine contratta in Oriente. en A habit contracted in the East. true true common_voice_it_17862704 covost2/it/common_voice_it_17862704.wav 0.000 7.061625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Ci si è limitati strettamente e del tutto consapevolmente a ricercare soltanto ciò che poteva essere misurato e contato. en We have strictly and consciously limited ourselves to seeking only what can be measured and counted. true true common_voice_it_19992441 covost2/it/common_voice_it_19992441.wav 0.000 4.925625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Il loro primo figlio muore poco dopo la nascita in ospedale. en Their first child dies shortly after birth in the hospital. true true common_voice_it_17545682 covost2/it/common_voice_it_17545682.wav 0.000 8.24975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it La figura sottostante rappresenta il rapporto con cui si presentano delle ellissi interconnesse tra di loro quando il rapporto non è uguale altrimenti si ottengono delle circonferenze. en The figure below represents the ratio with which ellipses are interconnected when the ratio is not equal, otherwise the circumferences are obtained. true true common_voice_it_20035511 covost2/it/common_voice_it_20035511.wav 0.000 7.829625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Notevole è infatti l'influenza dell'album su tale scena e su tutto il rock alternativo. en The influence of the album on the alternative rock scene is remarkable. true true common_voice_it_19826426 covost2/it/common_voice_it_19826426.wav 0.000 4.109625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Solitamente si trova vicino ad una capra. en It is usually found near a goat. true true common_voice_it_19970315 covost2/it/common_voice_it_19970315.wav 0.000 5.429625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La medaglia ha tre gradi: Oro, Argento e Bronzo. en "The medal has three degrees: Gold, Silver and Bronze." true true common_voice_it_19371638 covost2/it/common_voice_it_19371638.wav 0.000 4.229625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it La nuotata a crawl è in posizione prona. en The crawl swim is in a prone position. true true common_voice_it_19997432 covost2/it/common_voice_it_19997432.wav 0.000 5.765625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Terme Vigliatore, è servito dalla ferrovia Palermo-Messina. en "Terme Vigliatore, is served by the railway Palermo-Messina." true true common_voice_it_17630581 covost2/it/common_voice_it_17630581.wav 0.000 4.973625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ho smesso di fumare, ma sono passato a farmi di sigaretta elettronica. en "I quit smoking, but I switched to e-cigarette." true true common_voice_it_17901693 covost2/it/common_voice_it_17901693.wav 0.000 7.229625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Le sue caratteristiche dettate da età, sesso, contesto storico, sociale, culturale. en "Their characteristics dictated by age, sex, historical, social, cultural context." true true common_voice_it_18164904 covost2/it/common_voice_it_18164904.wav 0.000 5.381625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Qualunque persona, per capire il funzionamento di qualcosa, sperimenta. en "Any person, to understand how something works, experiments." true true common_voice_it_20044646 covost2/it/common_voice_it_20044646.wav 0.000 7.661625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Di seguito vengono riportate le caratteristiche di ogni modello appartenente alla gamma "Simplex". en "The following are the characteristics of each model belonging to the ""Simplex"" range. true true common_voice_it_20034422 covost2/it/common_voice_it_20034422.wav 0.000 4.661625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Viene usata come pianta ornamentale. en It is used as an ornamental plant. true true common_voice_it_19976664 covost2/it/common_voice_it_19976664.wav 0.000 6.173625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Ben presto però l'autore inizia a disinteressarsi al lavoro e abbandona medicina. en Soon, however, the author begins to lose interest in work and abandons medicine. true true common_voice_it_17503778 covost2/it/common_voice_it_17503778.wav 0.000 5.765625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it ed è per questo che sono più attaccata a mio padre, ho trascorso più tempo con lui. en "and that's why I'm more attached to my father, I spent more time with him." true true common_voice_it_18485606 covost2/it/common_voice_it_18485606.wav 0.000 2.909625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Avete veduto uscire qualcuno? en Did you see anyone coming out? true true common_voice_it_19988400 covost2/it/common_voice_it_19988400.wav 0.000 7.349625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it È pescato per la vendita in acquariofilia, ma non è particolarmente ricercato. en "It is caught for sale in aquariums, but it is not particularly sought after." true true common_voice_it_20021282 covost2/it/common_voice_it_20021282.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Entrambi gli elementi si ritrovano in diversi altri nomi di origine germanica. en Both elements are found in several other names of Germanic origin. true true common_voice_it_18508907 covost2/it/common_voice_it_18508907.wav 0.000 4.109625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Dopodiché deve rimanere immobile. en After that, he must remain immobile. true true common_voice_it_20020014 covost2/it/common_voice_it_20020014.wav 0.000 5.621625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Sono già presenti al momento della fioritura, che avviene tra marzo e maggio. en "They are already present at the time of flowering, which takes place between March and May." true true common_voice_it_18530169 covost2/it/common_voice_it_18530169.wav 0.000 6.269625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Stava per dirigersi alla porta, quando ricordò la ragione che lo aveva spinto ad aprire il bar. en "He was about to head to the door when he remembered the reason he had opened the bar." true true common_voice_it_17855274 covost2/it/common_voice_it_17855274.wav 0.000 6.149625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Uccelli acquatici molto grandi, adattati al nuoto, ma goffi sulla terraferma. en "Very large water birds, adapted to swimming, but clumsy on land." true true common_voice_it_19019042 covost2/it/common_voice_it_19019042.wav 0.000 3.749625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Rivolta al condannato. en Addressed to the convicted. true true common_voice_it_19970691 covost2/it/common_voice_it_19970691.wav 0.000 3.773625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Attualmente è uno dei preparatori più noti al mondo. en He is currently one of the most famous trainers in the world. true true common_voice_it_19430818 covost2/it/common_voice_it_19430818.wav 0.000 5.429625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Presente in un messaggio al newsgroup comp.os.minix. en Present in a message to the comp.os.minix newsgroup. true true common_voice_it_18782842 covost2/it/common_voice_it_18782842.wav 0.000 5.909625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Dopo una serie di ricorsi Microsoft riuscirà ad evitare la sanzione. en After a series of appeals Microsoft will manage to avoid the penalty. true true common_voice_it_19992425 covost2/it/common_voice_it_19992425.wav 0.000 5.789625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Il sito AllMusic gli assegna un voto di quattro stelle su quattro. en Allmusic gave it a score of four out of four stars. true true common_voice_it_20039286 covost2/it/common_voice_it_20039286.wav 0.000 4.949625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Ricompare di persona nel conclusivo della serie. en He reappears in person in the final episode of the series. true true common_voice_it_19671554 covost2/it/common_voice_it_19671554.wav 0.000 4.589625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Mentre in Italia si apre il dibattito sulla questione meridionale. en In Italy, the debate on the southern question is open. true true common_voice_it_18084049 covost2/it/common_voice_it_18084049.wav 0.000 7.541625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it E trovò, invece, qualcosa di molto interessante, che era sfuggito ai due esperti del Gabinetto di Polizia Scientifica. en "And he found something very interesting, which had escaped the two experts of the Scientific Police Office." true true common_voice_it_18164873 covost2/it/common_voice_it_18164873.wav 0.000 3.869625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Anni di servizio militare obbligatorio. en Years of compulsory military service. true true common_voice_it_18691784 covost2/it/common_voice_it_18691784.wav 0.000 6.629625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Il vetturino si presentò allo sportello di sinistra e il viaggiatore che si trovava dalla sua parte. en The carriage showed up at the left door and the traveller who was on its side. true true common_voice_it_19806411 covost2/it/common_voice_it_19806411.wav 0.000 3.869625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Nascimento appare anche nel tour della serie. en Nascimento also appears on the tour of the series. true true common_voice_it_17642240 covost2/it/common_voice_it_17642240.wav 0.000 2.261625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Taccio o setaccio. en Sieve or sieve. true true common_voice_it_20033010 covost2/it/common_voice_it_20033010.wav 0.000 7.517625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it In seguito studiò al St Salvator's College, alla Università di St. Andrews. en "He later studied at St Salvator's College, St. Andrews University and St. John's College. Andrews." true true common_voice_it_18254194 covost2/it/common_voice_it_18254194.wav 0.000 6.389625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Mi piacerebbe avere la vostra opinione su cosa vi piace/non vi piace in Minix. en I would love to hear your opinion on what you like/dislike about Minix. true true common_voice_it_17553692 covost2/it/common_voice_it_17553692.wav 0.000 2.34575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it La notte porta consiglio. en The night brings counsel. true true common_voice_it_19358561 covost2/it/common_voice_it_19358561.wav 0.000 4.901625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Ma questa caratteristica rende la deambulazione difficoltosa. en But this feature makes walking difficult. true true common_voice_it_19985340 covost2/it/common_voice_it_19985340.wav 0.000 7.109625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it L'Università ha anche assegnato un dottorato onorario a Mu'ammar Gheddafi, Guida della Libia. en "The University also awarded an honorary doctorate to Mu'ammar Gaddafi, Libyan Leader." true true common_voice_it_17553327 covost2/it/common_voice_it_17553327.wav 0.000 7.52975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Più in generale l'affidabilità delle fonti interne (quindi legate a sistemi informativi strutturati) o esterne (fonti ufficiali) è centrale. en More generally, the reliability of internal (i.e. linked to structured information systems) or external (i.e. official sources) sources is central. true true common_voice_it_17544833 covost2/it/common_voice_it_17544833.wav 0.000 2.669625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Il capitano Nichols non aveva fatto allusione alcuna en Captain Nichols had made no allusion to true true common_voice_it_18784119 covost2/it/common_voice_it_18784119.wav 0.000 2.741625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Se si rompono sono da buttare. en If they break, they are to be thrown away. true false common_voice_it_20020019 covost2/it/common_voice_it_20020019.wav 0.000 3.557625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Poi ha lavorato con Marco Bellocchio. en Then he worked with Marco Bellocchio. true true common_voice_it_20023001 covost2/it/common_voice_it_20023001.wav 0.000 3.341625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Fu sepolta all'Escorial. en She was buried at the Escorial. true false common_voice_it_18855136 covost2/it/common_voice_it_18855136.wav 0.000 2.56175 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Non disse parola. en He said nothing. true true common_voice_it_18798308 covost2/it/common_voice_it_18798308.wav 0.000 10.541625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Dietro il mio grosso ragno nero sul treppiedi a gambe rientranti, condannato a girar la manovella, anche lassù, dopo morto. en "Behind my big black spider on the tripod with retractable legs, condemned to turn the crank, even up there, after death." true true common_voice_it_19850998 covost2/it/common_voice_it_19850998.wav 0.000 6.461625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Questo può causare cambiamenti maggiori nella storia e nella bilancia dei poteri. en This can cause major changes in history and the balance of power. true true common_voice_it_17544175 covost2/it/common_voice_it_17544175.wav 0.000 3.221625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Infatti gli atleti dovranno prima tuffarsi in acqua en In fact, the athletes will first have to dive into the water true true common_voice_it_18244357 covost2/it/common_voice_it_18244357.wav 0.000 6.437625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Il modello "cattedrale" è tipico della progettazione del software proprietario. en "The "cathedral" model is typical of proprietary software design." true true common_voice_it_18798616 covost2/it/common_voice_it_18798616.wav 0.000 6.389625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it La vicinanza tra le isobare con valori di pressione molto diversi può provocare cicloni. en The proximity of isobars with very different pressure values can cause cyclones. true true common_voice_it_19857430 covost2/it/common_voice_it_19857430.wav 0.000 7.997625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Questa pianta necessita di piena luce e temperatura calda per tutto l'anno. en This plant needs full light and warm temperature all year round. true true common_voice_it_17546317 covost2/it/common_voice_it_17546317.wav 0.000 2.669625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Chi nasce afflitto muore sconsolato. en Who is born afflicted dies disheartened. true true common_voice_it_18833977 covost2/it/common_voice_it_18833977.wav 0.000 5.165625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Avevano raggiunto la fine della valle ed avevano svoltato nuovamente verso Est. en They had reached the end of the valley and turned east again. true true common_voice_it_19910477 covost2/it/common_voice_it_19910477.wav 0.000 4.109625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Anche se un clown fa già paura di per sé". en "Even if a clown is already scary in itself" true true common_voice_it_18261114 covost2/it/common_voice_it_18261114.wav 0.000 6.389625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it A tre anni, io ero rimasto orfano anche di madre, e senza memoria perciò de' miei genitori. en "At three years old, I had also lost my mother, and therefore no memory of my parents." true true common_voice_it_17881757 covost2/it/common_voice_it_17881757.wav 0.000 4.469625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it La scienza è nata perché l'uomo deve pensare e sempre penserà en Science was born because man must think and always will think true true common_voice_it_19826446 covost2/it/common_voice_it_19826446.wav 0.000 4.421625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Samantha adora le feste, gli uomini e lo shopping. en "Samantha loves parties, men and shopping." true true common_voice_it_18607174 covost2/it/common_voice_it_18607174.wav 0.000 3.989625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Vedere la pagliuzza nell'occhio altrui. en See the speck in your own eye. true true common_voice_it_18775394 covost2/it/common_voice_it_18775394.wav 0.000 10.229625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Afferma che io abbia potuto da me stesso tirarmi un colpo di rivoltella a quattro metri di distanza? en You say I could have shot myself with a revolver from four meters away? true true common_voice_it_18556202 covost2/it/common_voice_it_18556202.wav 0.000 4.973625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Se doveva comprare casa da lui gliela avrebbe sconsigliato. en If she had to buy a house from him, he would have advised her against it. true true common_voice_it_19671559 covost2/it/common_voice_it_19671559.wav 0.000 6.581625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Ogni volta capiva sempre di più che l'illusione è meglio di qualsiasi realismo per l'animo umano. en Each time he understood more and more that illusion is better than any realism for the human soul. true true common_voice_it_20025480 covost2/it/common_voice_it_20025480.wav 0.000 5.597625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Ma proprio quando sta per essere completata non giungono più notizie dalla stazione. en But just as it is about to be completed, there is no more news from the station. true true common_voice_it_19992060 covost2/it/common_voice_it_19992060.wav 0.000 3.317625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Cinque anni dopo morì a Parigi. en He died in Paris five years later. true true common_voice_it_19552554 covost2/it/common_voice_it_19552554.wav 0.000 6.341625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Trovandolo anche meno terribile della prima impressione che gli fece. en He even found it less terrible than the first impression it made. true true common_voice_it_19450660 covost2/it/common_voice_it_19450660.wav 0.000 2.309625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Buon sangue non mente. en Good blood does not lie. true true common_voice_it_18625713 covost2/it/common_voice_it_18625713.wav 0.000 8.021625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Che cos'era quella distesa di hangar, di cottage, di macchine e di ali, sulla riva, tra il lago e il mare? en "What was that stretch of hangars, cottages, cars and wings, on the shore, between the lake and the sea?" true true common_voice_it_19849864 covost2/it/common_voice_it_19849864.wav 0.000 4.901625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Bibliografia della critica di Andrea Zanzotto en Bibliography of Andrea Zanzotto's criticism true true common_voice_it_19019022 covost2/it/common_voice_it_19019022.wav 0.000 4.589625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Prendo anche del vino, sebbene tu non beva. en "I also take wine, though you do not drink." true true common_voice_it_19867586 covost2/it/common_voice_it_19867586.wav 0.000 5.693625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it I primi lavori erano composti da loop su nastro e percussioni metalliche. en The first works were made up of loops on tape and metal percussion. true true common_voice_it_18397412 covost2/it/common_voice_it_18397412.wav 0.000 5.261625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Progettare l'architettura dell'informazione significa soddisfare i bisogni degli utenti. en Designing the architecture of information means meeting the needs of users. true true common_voice_it_18536504 covost2/it/common_voice_it_18536504.wav 0.000 3.509625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it E senza pericolo di storpiarsi. en And without the danger of being distorted. true false common_voice_it_20019401 covost2/it/common_voice_it_20019401.wav 0.000 5.093625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it La zona intorno ai crateri può essere ricca di minerali. en The area around the craters may be rich in minerals. true true common_voice_it_17553259 covost2/it/common_voice_it_17553259.wav 0.000 8.34575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Ora Dalmor conosceva i luoghi in cui si trovavano: si trovavano nelle anguste e inospitali fosse di Terranova, così chiamate in onore dell’isola da cui proveniva re Ghurtar I, l’isola di Terranova per l’appunto. en "Now Dalmor knew where they were: they were in the narrow and inhospitable pits of Newfoundland, named after the island from which King Ghurtar I came, the island of Newfoundland." true true common_voice_it_20014982 covost2/it/common_voice_it_20014982.wav 0.000 6.125625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it L'energia potenziale gravitazionale si può così trovare mediante un integrale. en The gravitational potential energy can thus be found by an integral. true true common_voice_it_17979762 covost2/it/common_voice_it_17979762.wav 0.000 2.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Perché non siano recise le radici en For the roots are not cut true true common_voice_it_17553347 covost2/it/common_voice_it_17553347.wav 0.000 5.00975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Che se ci venisse data la libertà li supereremmo e andremmo così lontano en That if we were given freedom we'd overcome them and go so far true true common_voice_it_17440472 covost2/it/common_voice_it_17440472.wav 0.000 7.325625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it È molto importante continuare a diffonderla ma bisogna diffondere anche l'idea che non è l'unica soluzione ai nostri problemi. en It is very important to continue to spread it but we must also spread the idea that it is not the only solution to our problems. true true common_voice_it_20002387 covost2/it/common_voice_it_20002387.wav 0.000 6.533625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Recandosi nei vari demi, un appassionato poteva assistere a numerose rappresentazioni l'anno. en "By visiting the various demos, a fan could attend numerous performances a year." true true common_voice_it_17550089 covost2/it/common_voice_it_17550089.wav 0.000 2.621625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Da tutte le parti. en From all sides. true true common_voice_it_19973309 covost2/it/common_voice_it_19973309.wav 0.000 5.573625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it La forma del voivodato, comunque, variò nel tempo. en "The form of the voivodeship, however, varied over time." true true common_voice_it_19992445 covost2/it/common_voice_it_19992445.wav 0.000 6.269625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Le costruzioni e la fontana della piazza si trovano esattamente sopra la stazione. en The buildings and the fountain of the square are located exactly above the station. true true common_voice_it_18116748 covost2/it/common_voice_it_18116748.wav 0.000 9.509625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Alla morte di Lenin il potere rimase incentrato su un gruppo di quattro persone, tra cui Stalin, definito troika. en "At Lenin's death, power remained concentrated in a group of four people, including Stalin, called the Troika." true true common_voice_it_17942991 covost2/it/common_voice_it_17942991.wav 0.000 3.917625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Volete che vi conduca nella sua stanza? en Do you want me to take you to his room? true true common_voice_it_20013634 covost2/it/common_voice_it_20013634.wav 0.000 4.397625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it È utilizzato per il soccorso alpino e dalla Protezione civile. en It is used for alpine rescue and by the Civil Protection. true true common_voice_it_18845911 covost2/it/common_voice_it_18845911.wav 0.000 5.981625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Che annunciava alle turbe il regno di Dio. en He preached to the crowds the kingdom of God. true true common_voice_it_18855118 covost2/it/common_voice_it_18855118.wav 0.000 5.22575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Lei dice sempre queste parole: è il peccato mortale. en She always says these words: it is mortal sin. true true common_voice_it_18711137 covost2/it/common_voice_it_18711137.wav 0.000 6.245625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Probabilmente perché Homo Sapiens era entrato in competizione con lui. en Probably because Homo Sapiens had entered into competition with him. true true common_voice_it_19971678 covost2/it/common_voice_it_19971678.wav 0.000 5.069625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it La designazione di "Indian Tonic Water. en "The designation of ""Indian Tonic Water." true true common_voice_it_19993059 covost2/it/common_voice_it_19993059.wav 0.000 5.333625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La sua idea è fuggire, ma viene fermato e fatto ragionare da Maggie. en "His idea is to run away, but he is stopped and made to reason by Maggie." true true common_voice_it_17641837 covost2/it/common_voice_it_17641837.wav 0.000 4.781625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Il sigillo di piombo argentato della fabbrica. en The silver lead seal of the factory. true true common_voice_it_17728998 covost2/it/common_voice_it_17728998.wav 0.000 2.549625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dall’altro almeno due avversari en On the other at least two opponents true true common_voice_it_20015541 covost2/it/common_voice_it_20015541.wav 0.000 4.949625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La ragazza viene picchiata e flagellata col suo consenso. en The girl is beaten and whipped with her consent. true true common_voice_it_19332773 covost2/it/common_voice_it_19332773.wav 0.000 7.133625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Gates smentisce le affermazioni in proposito fatte dal manager dell'IBM. en Gates denies the claims made by the IBM manager in this regard. true true common_voice_it_18830312 covost2/it/common_voice_it_18830312.wav 0.000 5.309625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Bisogna spiegare che Paolo era stato solo quell'anno a Roma. en It must be explained that Paul had only been in Rome that year. true true common_voice_it_20024478 covost2/it/common_voice_it_20024478.wav 0.000 5.645625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Per questi effetti visivi ricevettero un'altra nomination ai premi Oscar. en For these visual effects they received another nomination for the Oscars. true true common_voice_it_17445718 covost2/it/common_voice_it_17445718.wav 0.000 8.717625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In questo incontro abbiamo quindi fatto una scelta ragionata, essendo stato il percorso con più proposte su tematiche per questo target di persone. en "In this meeting we therefore made a reasoned choice, having been the path with more proposals on topics for this target of people." true true common_voice_it_19808273 covost2/it/common_voice_it_19808273.wav 0.000 5.525625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il gruppo vive con una mandria di stambecchi della Nubia. en The group lives with a herd of Nubian stallions. true true common_voice_it_18860031 covost2/it/common_voice_it_18860031.wav 0.000 6.821625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Io ritengo di si, quindi basta andare in piazza ma utilizzare la rete come fanno in America. en "I think so, so just go to the streets but use the network as they do in America." true true common_voice_it_20013465 covost2/it/common_voice_it_20013465.wav 0.000 4.325625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Dopo la partenza dei francesi, l'impero crolla. en "After the departure of the French, the empire collapses." true true common_voice_it_18165003 covost2/it/common_voice_it_18165003.wav 0.000 4.037625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it E' una focaccia più che una pizza. en It's a focaccia more than a pizza. true true common_voice_it_19910763 covost2/it/common_voice_it_19910763.wav 0.000 3.341625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Comincia a giocare all'Alianza. en Start playing Alliance. true true common_voice_it_17881682 covost2/it/common_voice_it_17881682.wav 0.000 2.381625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Amante della parola di Dio en Loving the word of God true true common_voice_it_19851010 covost2/it/common_voice_it_19851010.wav 0.000 8.717625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il mantello è morbido, sericeo, di colore variabile dal grigio-scuro al grigio-giallo, spesso splendente. en "The coat is soft, silky, of colour varying from dark-grey to gray-yellow, often shiny." true true common_voice_it_17554409 covost2/it/common_voice_it_17554409.wav 0.000 6.749625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Quello che molti non sanno è che modificare questi fotogrammi, anche solo aggiungendo del testo, e poi condividerle in rete significa infrangere la legge. en "What many people don't know is that editing these frames, even just adding text, and then sharing them online is a violation of the law." true true common_voice_it_20005160 covost2/it/common_voice_it_20005160.wav 0.000 5.669625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Le aperture verso il cortile sono oggi valorizzati con due grandi vetrate. en The openings to the courtyard are now enhanced with two large windows. true true common_voice_it_19465101 covost2/it/common_voice_it_19465101.wav 0.000 4.541625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Erano domande a cui non poteva in alcun modo rispondere. en These were questions that he could not answer in any way. true true common_voice_it_17860551 covost2/it/common_voice_it_17860551.wav 0.000 5.141625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it La voce che la guerra col Nord era finita si sparse tra i soldati en The rumor that the war with the North was over spread among the soldiers true true common_voice_it_18487812 covost2/it/common_voice_it_18487812.wav 0.000 7.373625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it La scienza è il progresso ovvero una ricerca per migliorare la condizione di vita terrena ma non spiegherà mai cos'è l'amore. en Science is progress, or a search to improve the condition of earthly life, but it will never explain what love is. true true common_voice_it_17866255 covost2/it/common_voice_it_17866255.wav 0.000 4.661625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Dove l’obiettivo non sono il profitto ma il progetto stesso. en Where the goal is not profit but the project itself. true true common_voice_it_17658355 covost2/it/common_voice_it_17658355.wav 0.000 7.637625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Si vergognava d'aver già vent'anni, e d'essere così a dietro degli studii: questa cosa l'avviliva. en "She was ashamed of being twenty years old, and of being so behind in her studies: this degraded her." true true common_voice_it_18337679 covost2/it/common_voice_it_18337679.wav 0.000 7.901625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it La Corte di Cassazione, per legittima suspicione, decide la competenza della Corte d'assise di Viterbo. en "The Court of Cassation, on legitimate suspicion, decides the competence of the Court of Assizes of Viterbo." true true common_voice_it_17630767 covost2/it/common_voice_it_17630767.wav 0.000 8.549625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Le perturbazioni presenti nella zone dell'anticiclone si spostano per via del vento in Italia anche perché questa zona si espande fino in Europa. en The perturbations present in the anticyclone zones move due to the wind in Italy also because this zone expands into Europe. true true common_voice_it_17552830 covost2/it/common_voice_it_17552830.wav 0.000 7.277625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Per qualche minuto ripeté la tattica, continuando a pressare l’avversario con colpi inutili, che non potevano procurare alcun problema. en "For a few minutes he repeated the tactic, continuing to press the opponent with useless strikes, which could not cause any problems." true true common_voice_it_20015238 covost2/it/common_voice_it_20015238.wav 0.000 3.653625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Sono inseriti nel ricettacolo. en They are inserted into the receptacle. true true common_voice_it_17546158 covost2/it/common_voice_it_17546158.wav 0.000 1.901625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Sta a Taliedo; en It is in Taliedo; true false common_voice_it_19998128 covost2/it/common_voice_it_19998128.wav 0.000 7.757625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Per le esigenze energetiche, invece, la città dispone di tre centrali termoelettriche. en "For energy needs, however, the city has three thermal power plants." true true common_voice_it_17961570 covost2/it/common_voice_it_17961570.wav 0.000 6.221625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La parte più articolata è quella che comprende la realizzazione degli array dei pulsanti en The most articulated part is the one that includes the realization of the button arrays true true common_voice_it_18487847 covost2/it/common_voice_it_18487847.wav 0.000 5.429625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it I giudici di virata devono essere presenti su entrambe le estremità della corsia. en Turn judges must be present at both ends of the lane. true true common_voice_it_19865659 covost2/it/common_voice_it_19865659.wav 0.000 6.293625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In certi punti, però, sembra che provi effettivamente qualcosa per la ragazza. en "At certain points, though, it seems he actually feels something for the girl." true true common_voice_it_20041659 covost2/it/common_voice_it_20041659.wav 0.000 4.709625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Molte specie scavano col becco alla ricerca del cibo. en Many species dig with their bills in search of food. true true common_voice_it_18088274 covost2/it/common_voice_it_18088274.wav 0.000 5.861625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Il sole era già alto sull'orizzonte e il mare sembrava una smisurata lastra di vetro lucente. en The sun was already high on the horizon and the sea seemed to be a vast plate of shining glass. true true common_voice_it_18536531 covost2/it/common_voice_it_18536531.wav 0.000 5.141625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Di quanti vecchietti inseguiti e studiati un po' a Torino. en Of how many old men chased and studied a little in Turin. true true common_voice_it_20010284 covost2/it/common_voice_it_20010284.wav 0.000 5.405625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Il significato è analogo a Restituta. en The meaning is analogous to Restituta. true true common_voice_it_18984452 covost2/it/common_voice_it_18984452.wav 0.000 4.949625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Cercando invano parole per confortarla. en Looking in vain for words to comfort her. true true common_voice_it_17630661 covost2/it/common_voice_it_17630661.wav 0.000 5.117625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per tornare poi a stringere in un interrogatorio definitivo Mira Lubiskaja. en To then return to tighten in a definitive interrogation Mira Lubiskaja. true true common_voice_it_19005527 covost2/it/common_voice_it_19005527.wav 0.000 3.845625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it La ipnotizza spesso, questo dottore? en "Does this doctor hypnotize you often?" true true common_voice_it_19868036 covost2/it/common_voice_it_19868036.wav 0.000 5.069625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Domiziano ebbe in grande considerazione Clemente e sua moglie Domitilla. en Domitian had great regard for Clement and his wife Domitilla. true true common_voice_it_19432509 covost2/it/common_voice_it_19432509.wav 0.000 7.349625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Nonostante i sandali che fanno male ai piedi e le pozzanghere profonde abitate da creature sconosciute. en Despite the sandals that hurt the feet and the deep puddles inhabited by unknown creatures. true true common_voice_it_20024104 covost2/it/common_voice_it_20024104.wav 0.000 5.429625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it I canali erano responsabili della pulizia dell’intera città. en The canals were responsible for cleaning the entire city. true true common_voice_it_18841883 covost2/it/common_voice_it_18841883.wav 0.000 4.949625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Essere culo e camicia con qualcuno. en Being ass and shirt with someone. true true common_voice_it_17962726 covost2/it/common_voice_it_17962726.wav 0.000 4.877625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Nascosti tra l’erica o simile vegetazione. en Hidden among heather or similar vegetation. true true common_voice_it_18337968 covost2/it/common_voice_it_18337968.wav 0.000 6.149625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Dunque, tu sei prigioniero di quello che hai fatto, della forma che quel fatto ti ha dato. en "Therefore, you are a prisoner of what you have done, of the form that that act has given you." true true common_voice_it_19999364 covost2/it/common_voice_it_19999364.wav 0.000 5.621625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In facciata presenta un portico e due aperture. en On the facade there is a portico and two openings. true true common_voice_it_17846363 covost2/it/common_voice_it_17846363.wav 0.000 4.229625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Davanti alla sua testa aveva una brocca di ceramica in frantumi en In front of his head he had a broken ceramic jug true true common_voice_it_20058542 covost2/it/common_voice_it_20058542.wav 0.000 3.389625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Biancastra o bianca, immutabile. en "Whisky or white, immutable." true true common_voice_it_19989287 covost2/it/common_voice_it_19989287.wav 0.000 6.605625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La testuggine di Raffaello, Spike, scambia il liquido per cibo e lo beve. en "Raphael's turtle, Spike, mistakes the liquid for food and drinks it." true true common_voice_it_19836387 covost2/it/common_voice_it_19836387.wav 0.000 4.925625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La sede non è menzionata nell"'Oriens christianus" di Michel Lequien. en "The site is not mentioned in Michel Lequien's Oriens christianus." true true common_voice_it_19271220 covost2/it/common_voice_it_19271220.wav 0.000 9.317625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Poco dopo, Torvalds mise a disposizione su Internet una prima versione sperimentale del suo lavoro. en "Soon after, Torvalds made available on the Internet a first experimental version of his work." true true common_voice_it_19826461 covost2/it/common_voice_it_19826461.wav 0.000 3.269625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il regista è John Rich. en The director is John Rich. true true common_voice_it_17854788 covost2/it/common_voice_it_17854788.wav 0.000 6.341625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Almeno finché le porte della città non cedettero sotto i colpi dell’ariete. en At least until the gates of the city gave in under the ram’s blows. true true common_voice_it_19882796 covost2/it/common_voice_it_19882796.wav 0.000 5.357625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sono emessi così minacce di morte sia su Ken che su Kilmer. en Death threats are issued to both Ken and Kilmer. true true common_voice_it_20005704 covost2/it/common_voice_it_20005704.wav 0.000 8.045625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Le tabelle presentano i fonemi della lingua piedi neri, le vocali e le consonanti. en "The tables present the phonemes of the black feet language, the vowels and consonants." true true common_voice_it_18614537 covost2/it/common_voice_it_18614537.wav 0.000 6.821625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il mercato desktop invece resterà probabilmente dominato da Windows ancora per diversi anni. en The desktop market will probably remain dominated by Windows for several years. true true common_voice_it_17552769 covost2/it/common_voice_it_17552769.wav 0.000 2.069625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ti amerò per sempre. en I will love you forever. true true common_voice_it_19413209 covost2/it/common_voice_it_19413209.wav 0.000 6.029625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Quindi il diretto interessato può fornire una delle migliori soluzioni e si interviene successivamente. en Then the direct concerned can provide one of the best solutions and you intervene later. true true common_voice_it_19987649 covost2/it/common_voice_it_19987649.wav 0.000 6.989625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Per il film "Molto incinta" ha anche composto le musiche insieme a Joe Henry. en "For the movie ""Very Pregnant"" he also composed the music together with Joe Henry." true true common_voice_it_17536334 covost2/it/common_voice_it_17536334.wav 0.000 8.05775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Il cocchiere, non se lo fece dire due volte, scese in un salto da cassetta, tenendo ravvolte in mano le guide. en "The coachman, without being told twice, stepped down in a cassette jump, holding the guides wrapped in his hand." true true common_voice_it_18604666 covost2/it/common_voice_it_18604666.wav 0.000 7.421625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it La moschea al centro di Gerusalemme è una delle cose più interessanti che abbia visto durante il viaggio. en The mosque in the center of Jerusalem is one of the most interesting things I saw during the trip. true true common_voice_it_17853700 covost2/it/common_voice_it_17853700.wav 0.000 6.029625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Come quei piccoli fantocci fatti di midolla di sambuco con cui giuocano i fanciulli. en Like those little puppets made of elderberry marrow with which children play. true true common_voice_it_19578370 covost2/it/common_voice_it_19578370.wav 0.000 3.989625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it E questa è solo la punta dell'iceberg. en And this is just the tip of the iceberg. true true common_voice_it_17901950 covost2/it/common_voice_it_17901950.wav 0.000 3.221625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Che avessero colato in quel punto tutte insieme en That they would have sunk in that point all together true true common_voice_it_18240487 covost2/it/common_voice_it_18240487.wav 0.000 4.277625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Bussole, sestanti, istrumenti vari, vesti. en "Compasses, sextants, various instruments, clothes." true true common_voice_it_18490822 covost2/it/common_voice_it_18490822.wav 0.000 9.149625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Prima c'è tutto un lavoro di ricerca della terminologia non solo corretta, ma anche coerente con lo stile Mozilla. en "First there is a lot of research work on terminology that is not only correct, but also consistent with Mozilla style." true true common_voice_it_19852248 covost2/it/common_voice_it_19852248.wav 0.000 7.685625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'opera venne vista e descritta da Vasari, che sottolineò la vistosa firma di Raffaello. en "The work was seen and described by Vasari, who emphasized Raphael's striking signature." true true common_voice_it_20016361 covost2/it/common_voice_it_20016361.wav 0.000 4.733625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it La cattedrale sede di primate è detta primaziale. en The cathedral seat of primacies is called primatial. true true common_voice_it_18489895 covost2/it/common_voice_it_18489895.wav 0.000 6.341625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it La crescente popolarità del fenomeno ha contribuito allo sviluppo di esso. en The growing popularity of the phenomenon has contributed to the development of it. true true common_voice_it_19650714 covost2/it/common_voice_it_19650714.wav 0.000 3.077625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Che Dio lo salvi. en God save him. true true common_voice_it_20004295 covost2/it/common_voice_it_20004295.wav 0.000 5.237625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Se tutte le vite vengono esaurite, il Raid sarà perso per tutti. en "If all lives are exhausted, the Raid will be lost for all." true true common_voice_it_18834185 covost2/it/common_voice_it_18834185.wav 0.000 5.021625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Bussò al primo e gli rispose un breve grido soffocato di donna. en He knocked on the first one and heard a brief, stifled woman's cry. true true common_voice_it_18437282 covost2/it/common_voice_it_18437282.wav 0.000 3.677625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Per questo, appunto, è un enigma! en "That's why it's an enigma!" true true common_voice_it_20004564 covost2/it/common_voice_it_20004564.wav 0.000 7.397625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Entrambi moriranno dopo la Liberazione in modo sospetto investiti "casualmente" da automezzi alleati. en "Both will die after the Liberation in a suspicious way hit ""accidentally"" by allied vehicles." true true common_voice_it_17630576 covost2/it/common_voice_it_17630576.wav 0.000 3.053625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Di detriti foraminiferi en Of foraminiferal debris true true common_voice_it_18812412 covost2/it/common_voice_it_18812412.wav 0.000 5.357625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Un reportage contro i comunisti spagnoli controllati dai sovietici. en A report against the Spanish communists controlled by the Soviets. true true common_voice_it_17854827 covost2/it/common_voice_it_17854827.wav 0.000 2.549625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it L’antica patria en The ancient homeland true false common_voice_it_17416521 covost2/it/common_voice_it_17416521.wav 0.000 9.725625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it D'altra parte, però, in un certo senso, ama le mancanze in quanto danno occasione a Lui di mostrare la sua misericordia e a noi di restare umili e di capire e compatire le mancanze del prossimo. en "On the other hand, however, in a certain sense, He loves shortcomings because they give Him an opportunity to show His mercy and to us to remain humble and to understand and sympathize with the shortcomings of our neighbor." true true common_voice_it_17488119 covost2/it/common_voice_it_17488119.wav 0.000 2.549625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Pelata, in che modo? en "Pelata, in what way?" true true common_voice_it_17435338 covost2/it/common_voice_it_17435338.wav 0.000 7.733625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Quel che impressionò maggiormente Bonard fu lo strano silenzio che seguì all'atto del capitano. en What impressed Bonard most was the strange silence that followed the captain's act. true true common_voice_it_18778963 covost2/it/common_voice_it_18778963.wav 0.000 3.989625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Speriamo almeno che mi scelga per suo avvocato! en Let's hope at least he chooses me as his lawyer! true true common_voice_it_17421387 covost2/it/common_voice_it_17421387.wav 0.000 3.821625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it non De Vincenzi dietro le tende pesanti. en not De Vincenzi behind the heavy curtains. true true common_voice_it_19976978 covost2/it/common_voice_it_19976978.wav 0.000 5.549625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it E qui si conclude la prima serie del seguito a fumetti della serie tv. en And here ends the first series of the comic book sequel of the tv series. true true common_voice_it_18651855 covost2/it/common_voice_it_18651855.wav 0.000 6.005625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Enorme e immobile davanti ai loro occhi si stagliava un monte altissimo. en Enormous and motionless before their eyes stood a very high mountain. true true common_voice_it_19851103 covost2/it/common_voice_it_19851103.wav 0.000 4.901625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it In Belgio la questione ha avuto ulteriori sviluppi. en In Belgium, the issue has developed further. true true common_voice_it_20035594 covost2/it/common_voice_it_20035594.wav 0.000 5.741625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Presenza un corpo tozzo e cilindrico, di colore marroncino chiaro. en "Presence of a cylindrical, flat body, light brown in color." true true common_voice_it_17553220 covost2/it/common_voice_it_17553220.wav 0.000 6.56975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it E, intanto, con la destra prima strinse poi accarezzò dolcemente il piccolo involto che valeva per lui almeno dieci milioni. en "And, meanwhile, with his right hand he first squeezed and then gently stroked the little wrap that was worth at least ten million to him." true true common_voice_it_17420558 covost2/it/common_voice_it_17420558.wav 0.000 6.197625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Portava il berretto grigio calcato fino alle orecchie e la pellegrina nera. en He wore the grey cap, which was covered up to the ears, and the black pilgrim. true true common_voice_it_17979058 covost2/it/common_voice_it_17979058.wav 0.000 5.141625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La sovrascrizione della storia non è soltanto di tipo stalinista ma anche nazista en The overwriting of history is not only Stalinist but also Nazi true true common_voice_it_17642347 covost2/it/common_voice_it_17642347.wav 0.000 4.781625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L’esploratore dello spazio si chiuderebbe in maniera ermetica nell’obice-razzo en The space explorer would be hermetically locked in the rocket-howitzer true true common_voice_it_18604571 covost2/it/common_voice_it_18604571.wav 0.000 6.221625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it E anche dopo morto, qua c'è il signor Cesarino che dice di no, è vero? en "And even after he died, here is Mr. Cesarino who says no, is it true?" true true common_voice_it_19356364 covost2/it/common_voice_it_19356364.wav 0.000 5.381625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Sebbene detenga ancora percentuali di mercato relativamente basse. en Although it still holds relatively low market shares. true true common_voice_it_17642259 covost2/it/common_voice_it_17642259.wav 0.000 4.061625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La resistenza dell’acqua è maggiore rispetto a quella dell’aria. en The resistance of water is greater than that of air. true true common_voice_it_18941844 covost2/it/common_voice_it_18941844.wav 0.000 2.645625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Di due note sonore. en Of two sound notes. true true common_voice_it_19332739 covost2/it/common_voice_it_19332739.wav 0.000 6.533625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Aveva paura che nel paese si credesse ch'egli vivesse di scrocco. en He was afraid that the country would think he was living on his own. true true common_voice_it_17426075 covost2/it/common_voice_it_17426075.wav 0.000 5.885625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Lo accompagnò fino al sottile ponticello che collegava il forte alla torre centrale. en He accompanied him to the thin bridge that connected the fort to the central tower. true true common_voice_it_18084050 covost2/it/common_voice_it_18084050.wav 0.000 3.101625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Forse mezz'ora. en Maybe half an hour. true false common_voice_it_20017670 covost2/it/common_voice_it_20017670.wav 0.000 4.109625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Sulla strada la coppia incontra Holly e la portano con sé. en On the way, the couple meets Holly and take her with them. true true common_voice_it_20013605 covost2/it/common_voice_it_20013605.wav 0.000 3.845625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Particolarmente ricche le sabbie delle dune del Niger. en Particularly rich are the sands of the dunes of Niger. true true common_voice_it_17854812 covost2/it/common_voice_it_17854812.wav 0.000 4.421625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Il cranio raso appariva anch’esso giallastro. en The skull was also yellowish. true true common_voice_it_19001600 covost2/it/common_voice_it_19001600.wav 0.000 8.141625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it In alcuni momenti si disperde nelle descrizioni dei personaggi e del paesaggio rendendolo noioso. en At some points it is dispersed in the descriptions of the characters and the landscape making it boring. true true common_voice_it_18960440 covost2/it/common_voice_it_18960440.wav 0.000 3.101625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Non lo sapeva davvero! en He didn't really know! true true common_voice_it_18025093 covost2/it/common_voice_it_18025093.wav 0.000 4.109625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Richard Stallman ama definirsi "l'ultimo degli hacker". en "Richard Stallman likes to call himself ""the last of the hackers""." true true common_voice_it_19981817 covost2/it/common_voice_it_19981817.wav 0.000 5.117625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Erano caratterizzati dalle pinne pari molto espanse. en They were characterized by very expanded even fins. true true common_voice_it_20032985 covost2/it/common_voice_it_20032985.wav 0.000 5.405625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it In una lettera indirizzata al fratello, diede al documento il nome di “canone reale”. en "In a letter to his brother, he called the document the 'Royal Canon'." true true common_voice_it_17416868 covost2/it/common_voice_it_17416868.wav 0.000 9.629625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il ministro ha deciso di dare dei bonus a seconda del prodotto tecnologico, che secondo le stime verrà venduto in quantità maggiori, per esempio ai decoder digitali. en "The minister has decided to give bonuses depending on the technology product, which according to estimates will be sold in larger quantities, for example to digital decoders." true true common_voice_it_19999626 covost2/it/common_voice_it_19999626.wav 0.000 6.413625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Partecipa varie società italiane ed estere affini alla ristorazione. en Participate various Italian and foreign companies related to the catering. true true common_voice_it_17979557 covost2/it/common_voice_it_17979557.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le mappe di sistema aiutano a chiarire le idee all’interno di gruppi di lavoro estesi en System maps help to clarify ideas within extended working groups true true common_voice_it_20057888 covost2/it/common_voice_it_20057888.wav 0.000 6.293625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Nel corso degli episodi Angela viene informata dal suo ginecologo di essere pressoché sterile. en During the episodes Angela is informed by her gynecologist that she is almost sterile. true true common_voice_it_17664477 covost2/it/common_voice_it_17664477.wav 0.000 8.357625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Dal momento che la nostra unica preoccupazione è l'interesse pubblico e tutti, lo dichiaro, vengono prima di noi. en "Since our only concern is the public interest and everyone, I declare, comes before us." true true common_voice_it_18870598 covost2/it/common_voice_it_18870598.wav 0.000 3.149625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it L'etere? en The ether? true false common_voice_it_19430538 covost2/it/common_voice_it_19430538.wav 0.000 5.189625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Suo figlio dice troppe parolacce, è proprio maleducato. en "Your son says too many bad words, he's just rude." true true common_voice_it_19460418 covost2/it/common_voice_it_19460418.wav 0.000 3.461625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fare un pensierino su qualcosa. en To think about something. true true common_voice_it_19454080 covost2/it/common_voice_it_19454080.wav 0.000 4.157625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it E provava difficoltà a pensare ai giorni successivi. en And he had trouble thinking about the next few days. true true common_voice_it_18011384 covost2/it/common_voice_it_18011384.wav 0.000 6.389625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it La capacità principale della coscienza è quella di saper trascendere la situazione. en The main capacity of consciousness is to know how to transcend the situation. true true common_voice_it_17451855 covost2/it/common_voice_it_17451855.wav 0.000 2.429625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it e divenne molto negativa. en and it became very negative. true true common_voice_it_19464987 covost2/it/common_voice_it_19464987.wav 0.000 2.789625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it E quanta fede in lui! en And how much faith in him! true true common_voice_it_17875846 covost2/it/common_voice_it_17875846.wav 0.000 2.597625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Essere come i ladri di Pisa. en Be like the thieves of Pisa. true true common_voice_it_19866858 covost2/it/common_voice_it_19866858.wav 0.000 7.829625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La recente storia umana delle Montagne Rocciose ha subito dei repentini sconvolgimenti. en The recent human history of the Rocky Mountains has been subject to sudden upheavals. true true common_voice_it_17426071 covost2/it/common_voice_it_17426071.wav 0.000 3.797625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it brontolava lo scienziato, cominciando a stizzirsi. en "grumbled the scientist, beginning to stink." true true common_voice_it_19999401 covost2/it/common_voice_it_19999401.wav 0.000 4.589625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it È un dio con il volto di leone. en He is a god with the face of a lion. true true common_voice_it_20017559 covost2/it/common_voice_it_20017559.wav 0.000 5.525625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La voce di quest'ultimo apre la canzone, mentre Gilmour canta i due ritornelli. en "The latter's voice opens the song, while Gilmour sings the two chorus." true true common_voice_it_18786102 covost2/it/common_voice_it_18786102.wav 0.000 4.661625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it La licenza in Teologia su Matrimonio e Famiglia. en The Bachelor of Theology in Marriage and Family. true true common_voice_it_19998291 covost2/it/common_voice_it_19998291.wav 0.000 4.637625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La provincia si trova nel Congo meridionale. en The province is located in the southern Congo. true true common_voice_it_19485926 covost2/it/common_voice_it_19485926.wav 0.000 8.381625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Con il passare degli anni emergerà in modo sempre più assoluto Stalin che caccerà o fucilerà i suoi avversari politici. en As the years passed, Stalin emerged in an increasingly absolute way, hunting or shooting his political opponents. true true common_voice_it_17901866 covost2/it/common_voice_it_17901866.wav 0.000 7.061625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Aveva fatto le scale in un baleno e si era trovato dinanzi al cadavere e al banchiere Romney Bypass en He had gone up the stairs in a flash and found himself in front of the corpse and the banker Romney Bypass true true common_voice_it_20046940 covost2/it/common_voice_it_20046940.wav 0.000 7.085625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Si estende su parte di un'area conosciuta come il Distretto dei laghi nell'Anatolia sudoccidentale. en It covers part of an area known as the Lake District in southwestern Anatolia. true true common_voice_it_19877177 covost2/it/common_voice_it_19877177.wav 0.000 3.701625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it All'interno, il modello era ben equipaggiato. en "Interiorly, the model was well equipped." true true common_voice_it_18841936 covost2/it/common_voice_it_18841936.wav 0.000 7.109625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it La dimensione dell'efficacia esprime l'adeguatezza dell'output erogato rispetto alle aspettative. en The effectiveness dimension expresses the adequacy of the output delivered in relation to expectations. true true common_voice_it_20025353 covost2/it/common_voice_it_20025353.wav 0.000 6.605625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Successivamente alla carica di Sindaco, presiedette anche la Camera di Commercio di Roma. en "Successively to the office of Mayor, he also presided over the Chamber of Commerce of Rome." true true common_voice_it_20000482 covost2/it/common_voice_it_20000482.wav 0.000 5.693625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il nome del regista non appare nei credit del film. en The director's name does not appear in the credits of the film. true true common_voice_it_19984438 covost2/it/common_voice_it_19984438.wav 0.000 7.253625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Da bambina ha recitato in tre episodi di "Ai confini della realtà". en "As a child she starred in three episodes of "On the Edge of Reality." true true common_voice_it_17971474 covost2/it/common_voice_it_17971474.wav 0.000 6.005625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Evitare i concetti filosofici all’inizio aiuta a rendere la discussione più leggera ed interessante en Avoiding philosophical concepts at the beginning helps make the discussion lighter and more interesting true true common_voice_it_19977554 covost2/it/common_voice_it_19977554.wav 0.000 5.573625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Danny a questo punto manifesta ciò che prova con la canzone "Sandy". en "Danny at this point expresses what he feels with the song ""Sandy""." true true common_voice_it_17545004 covost2/it/common_voice_it_17545004.wav 0.000 3.44975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Non lo sa che si trova all'ospedale, addormentata da un sonnifero? en "Doesn't she know she's in the hospital, asleep on a sleeping pill?" true true common_voice_it_19857360 covost2/it/common_voice_it_19857360.wav 0.000 5.453625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Dipartimento di General Alvear en General Alvear Department true true common_voice_it_18604483 covost2/it/common_voice_it_18604483.wav 0.000 5.189625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Visse in una famiglia che cercava di salvaguardare le apparenze. en He lived in a family that tried to safeguard appearances. true true common_voice_it_20035831 covost2/it/common_voice_it_20035831.wav 0.000 3.821625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Le scaglie sono spinose. en The scales are thorny. true true common_voice_it_19870243 covost2/it/common_voice_it_19870243.wav 0.000 4.253625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Le due canzoni sono interamente in inglese. en The two songs are entirely in English. true true common_voice_it_20020095 covost2/it/common_voice_it_20020095.wav 0.000 5.429625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Queste specie sono diffuse nelle acque dolci del Centro-Sudamerica. en These species are widespread in the freshwaters of Central-South America. true true common_voice_it_19973601 covost2/it/common_voice_it_19973601.wav 0.000 4.877625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it A Genova la coppia abitò nel Palazzo Brignole. en In Genoa the couple lived in Palazzo Brignole. true true common_voice_it_18834181 covost2/it/common_voice_it_18834181.wav 0.000 3.029625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Li stringeva a sé. en He held them close to him. true false common_voice_it_19825196 covost2/it/common_voice_it_19825196.wav 0.000 7.013625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Altri soggetti riguardano Venezia e paesaggi dei Pirenei e della Normandia. en Other subjects are Venice and landscapes of the Pyrenees and Normandy. true true common_voice_it_20025110 covost2/it/common_voice_it_20025110.wav 0.000 2.333625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Devon Hall en Devon Hall true true common_voice_it_19427491 covost2/it/common_voice_it_19427491.wav 0.000 6.509625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Sempre più spesso viene erroneamente utilizzato il termine hacker al posto del più corretto cracker. en The term hacker is increasingly used incorrectly instead of the more correct cracker. true true common_voice_it_19358546 covost2/it/common_voice_it_19358546.wav 0.000 4.469625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Il commissario, le si teneva ritto davanti. en "The Commissioner, he stood up in front of you." true true common_voice_it_19971047 covost2/it/common_voice_it_19971047.wav 0.000 6.437625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Si tratta della terza edizione del premio avvenuta. en This is the third edition of the award. true true common_voice_it_17552764 covost2/it/common_voice_it_17552764.wav 0.000 7.253625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it All'Assemblea costituente il giorno dopo la strage Girolamo Li Causi, segretario regionale comunista, lancia la sua accusa. en "At the Constituent Assembly the day after the massacre, Girolamo Li Causi, regional Communist secretary, launched his accusation." true true common_voice_it_19826465 covost2/it/common_voice_it_19826465.wav 0.000 4.061625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it È situata nel nord della Federazione sul mar Bianco. en It is located in the north of the Federation on the White Sea. true true common_voice_it_17492716 covost2/it/common_voice_it_17492716.wav 0.000 4.757625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Anche al fine di apprendere per migliorare nell'anno successivo. en Also in order to learn to improve in the following year. true true common_voice_it_19250437 covost2/it/common_voice_it_19250437.wav 0.000 5.141625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it I condannati bisbigliavano fra loro, alcuni scherzavano e ridevano. en "The condemned whispered to each other, some joking and laughing." true true common_voice_it_19994783 covost2/it/common_voice_it_19994783.wav 0.000 3.605625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it La popolazione odierna è etnicamente mista. en The population today is ethnically mixed. true true common_voice_it_19427648 covost2/it/common_voice_it_19427648.wav 0.000 5.141625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Dentro vi erano i sette fogli delle formule rubate all'inventore italiano. en Inside were the seven sheets of formulas stolen from the Italian inventor. true true common_voice_it_19011396 covost2/it/common_voice_it_19011396.wav 0.000 2.789625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it In Francia, probabilmente. en "In France, probably." true true common_voice_it_19950845 covost2/it/common_voice_it_19950845.wav 0.000 7.589625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Al progetto collaborano oltre quaranta musicisti che si alternano nella formazione del quintetto. en The project involves over forty musicians who alternate in the formation of the quintet. true true common_voice_it_19664630 covost2/it/common_voice_it_19664630.wav 0.000 3.845625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Non De Vincenzi dietro le tende pesanti. en Not De Vincenzi behind the heavy curtains. true true common_voice_it_20058018 covost2/it/common_voice_it_20058018.wav 0.000 4.613625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Inoltre è la tecnologia che sta alla base della terapia genica. en It is also the technology behind gene therapy. true true common_voice_it_20024595 covost2/it/common_voice_it_20024595.wav 0.000 4.829625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Il titolo è una citazione del "Cantico dei cantici". en "The title is a quotation from the "Song of Songs." true true common_voice_it_18274666 covost2/it/common_voice_it_18274666.wav 0.000 8.141625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Il luogo narrativo del paradosso, dove la spontaneità risulta per effetto del suo contrario. en "The narrative place of paradox, where spontaneity results by the effect of its opposite." true true common_voice_it_18650779 covost2/it/common_voice_it_18650779.wav 0.000 5.621625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Per poter utilizzare questo tipo di software su uno specifico computer. en To be able to use this type of software on a specific computer. true true common_voice_it_20056642 covost2/it/common_voice_it_20056642.wav 0.000 6.773625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il sistema di controllo termico mantiene stabile la temperatura di funzionamento del bus navicella. en The thermal control system keeps the operating temperature of the shuttle bus stable. true true common_voice_it_18021470 covost2/it/common_voice_it_18021470.wav 0.000 3.365625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Essa viene scherzosamente chiamata "copyleft". en "It is jokingly called ""copyleft""." true true common_voice_it_19460813 covost2/it/common_voice_it_19460813.wav 0.000 2.429625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Riducendo la pena. en Reducing the penalty. true true common_voice_it_17630665 covost2/it/common_voice_it_17630665.wav 0.000 3.101625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Almeno un giudice per ogni corsia en At least one judge per lane true true common_voice_it_17989612 covost2/it/common_voice_it_17989612.wav 0.000 5.261625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Lo spauracchio della fine dei giacimenti di petrolio scatena ulteriori speculazioni a livello planetario. en The scare of the end of oil fields triggers further speculation at the global level. true true common_voice_it_19734463 covost2/it/common_voice_it_19734463.wav 0.000 5.669625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Il campionato è stato vinto dallo con due giornate di anticipo. en The championship was won by the with two days ahead. true true common_voice_it_20008783 covost2/it/common_voice_it_20008783.wav 0.000 6.941625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it L'autore della sceneggiatura del remake di Adrian Lyne è Stephen Schiff. en The screenplay of the remake of Adrian Lyne is written by Stephen Schiff. true true common_voice_it_20024834 covost2/it/common_voice_it_20024834.wav 0.000 6.053625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Lo stesso fenomeno si è osservato in altri sobborghi di altre città svedesi. en The same phenomenon has been observed in other suburbs of other Swedish cities. true true common_voice_it_19865654 covost2/it/common_voice_it_19865654.wav 0.000 2.285625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Paul Goldstein en Paul Goldstein true true common_voice_it_19995374 covost2/it/common_voice_it_19995374.wav 0.000 6.197625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Quando il pilone bagnato si connesse alla struttura di alluminio lo mise a terra. en When the wet pylon connected to the aluminum frame, he grounded it. true true common_voice_it_19157358 covost2/it/common_voice_it_19157358.wav 0.000 4.829625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Erano i suoi momenti più disperati. en It was his most desperate moments. true true common_voice_it_20056799 covost2/it/common_voice_it_20056799.wav 0.000 4.733625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Prima della gara non ci sono stati cambiamenti di piloti. en Before the race there were no changes in drivers. true true common_voice_it_19950821 covost2/it/common_voice_it_19950821.wav 0.000 4.397625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il brano tratta, liricamente, temi sociali. en "The song deals, lyrically, with social issues." true true common_voice_it_18841918 covost2/it/common_voice_it_18841918.wav 0.000 4.829625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Perché la salma del compianto marchese ne aveva ormai varcata la soglia. en Because the body of the late marquis had already crossed the threshold. true true common_voice_it_19432504 covost2/it/common_voice_it_19432504.wav 0.000 4.637625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Intanto beveva a lunghi sorsi. en Meanwhile he drank in long sips. true true common_voice_it_18190906 covost2/it/common_voice_it_18190906.wav 0.000 6.341625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Oltre a questo si occupano di formazione attraverso l'organizzazione di corsi. en In addition to this they deal with training through the organization of courses. true true common_voice_it_19612871 covost2/it/common_voice_it_19612871.wav 0.000 6.629625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Ma non era sufficiente a spiegare i movimenti dell'uomo ragno e quelli della ragazza. en But it wasn't enough to explain the movements of the spider-man and the girl. true true common_voice_it_18909525 covost2/it/common_voice_it_18909525.wav 0.000 4.997625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Non si tratterà di un audio realizzato da un motore di sintesi vocale. en It will not be an audio made by a speech synthesis engine. true true common_voice_it_20000927 covost2/it/common_voice_it_20000927.wav 0.000 6.677625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Inizia la carriera da allenatore tornando a Torino dove è assistente di Giuseppe Guerrieri. en He began his coaching career returning to Turin where he was assistant to Giuseppe Guerrieri. true true common_voice_it_18798557 covost2/it/common_voice_it_18798557.wav 0.000 4.421625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Nella stanza più piccola avrebbero dormito in tre. en In the smaller room they would sleep in three. true true common_voice_it_19570028 covost2/it/common_voice_it_19570028.wav 0.000 2.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Occorreva gettarsi sui fatti. en We had to get to the facts. true true common_voice_it_20002458 covost2/it/common_voice_it_20002458.wav 0.000 6.677625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Successivamente forma i Lost Girls, progetto confluito nella collaborazione con Heidi Berry. en "Subsequently formed the Lost Girls, project that came together in the collaboration with Heidi Berry." true true common_voice_it_20021078 covost2/it/common_voice_it_20021078.wav 0.000 5.861625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Successivamente la Florio acquisì lo stabilimento Woodhouse, divenendo il primo produttore. en "Florio subsequently acquired the Woodhouse plant, becoming the first manufacturer." true true common_voice_it_19850106 covost2/it/common_voice_it_19850106.wav 0.000 8.189625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le opere composte nel periodo parigino furono pubblicate dalle case editrici Lucca e Ricordi. en The works composed during the Parisian period were published by the publishing houses Lucca and Ricordi. true true common_voice_it_20011969 covost2/it/common_voice_it_20011969.wav 0.000 5.213625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Annabella, la padrona del cane, torna dal Brasile. en "Annabella, the owner of the dog, returns from Brazil." true true common_voice_it_20024935 covost2/it/common_voice_it_20024935.wav 0.000 7.877625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it L'insegnamento della scrittura creativa si è sviluppata in modo diverso negli stati europei. en Teaching creative writing has developed differently in the European states. true true common_voice_it_17421441 covost2/it/common_voice_it_17421441.wav 0.000 3.605625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Quindi non sono in grado di tendere indietro. en So I am not able to stretch back. true true common_voice_it_18517000 covost2/it/common_voice_it_18517000.wav 0.000 2.285625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Di spirito, di grandezza umana. en "Of spirit, of human greatness." true true common_voice_it_19762961 covost2/it/common_voice_it_19762961.wav 0.000 7.709625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Musulmano praticante, parla quattro lingue: tedesco, turco, spagnolo e inglese. en "Practicing Muslim, he speaks four languages: German, Turkish, Spanish and English." true true common_voice_it_18715589 covost2/it/common_voice_it_18715589.wav 0.000 4.325625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it I tre ragazzi erano figli del figlio maggiore. en The three boys were the children of the eldest son. true true common_voice_it_17536262 covost2/it/common_voice_it_17536262.wav 0.000 5.60975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Un po' di vino lo stomaco assesta, il troppo rovina stomaco e testa. en "A little wine settles the stomach, too much ruins stomach and head." true true common_voice_it_17710286 covost2/it/common_voice_it_17710286.wav 0.000 6.629625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Si spezzò davanti a un pianoforte automatico. en He broke himself in front of an automatic piano. true true common_voice_it_19992853 covost2/it/common_voice_it_19992853.wav 0.000 4.469625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it I giorni della settimana sono generalmente sette. en The days of the week are generally seven. true true common_voice_it_17976630 covost2/it/common_voice_it_17976630.wav 0.000 4.133625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Fare venire la pelle di cappone. en Make the skin of a capon come. true true common_voice_it_20000691 covost2/it/common_voice_it_20000691.wav 0.000 6.773625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Questo sembra frenare la ragazza nel manifestare i suoi sentimenti, almeno all'inizio. en "This seems to hold back the girl from showing her feelings, at least at first." true true common_voice_it_18710983 covost2/it/common_voice_it_18710983.wav 0.000 4.109625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Una pesca venti centesimi. en A peach twenty cents. true true common_voice_it_17543720 covost2/it/common_voice_it_17543720.wav 0.000 2.15375 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Non porterà a nulla di buono! en It will not lead to anything good! true true common_voice_it_20037486 covost2/it/common_voice_it_20037486.wav 0.000 4.661625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Gli succederanno Rino Lodato e Michela Giuffrida. en He will be succeeded by Rino Lodato and Michela Giuffrida. true true common_voice_it_19870355 covost2/it/common_voice_it_19870355.wav 0.000 2.357625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il Mantovano en Il Mantovano true true common_voice_it_19781533 covost2/it/common_voice_it_19781533.wav 0.000 5.141625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it È molto sottile e presenta forma quadrangolare. en It is very thin and has a quadrangular shape. true true common_voice_it_19762869 covost2/it/common_voice_it_19762869.wav 0.000 4.589625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Qui incominciò a precipitare in posizione quasi verticale. en Here it began to fall in an almost vertical position. true true common_voice_it_19677738 covost2/it/common_voice_it_19677738.wav 0.000 4.517625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Obbiettò l'avvocato. en The lawyer objected. true true common_voice_it_19851098 covost2/it/common_voice_it_19851098.wav 0.000 7.109625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it In questo contesto dunque la sostituzione rappresenta proprio il passaggio del parametro. en In this context, therefore, the replacement represents the passage of the parameter. true true common_voice_it_18414603 covost2/it/common_voice_it_18414603.wav 0.000 7.661625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it La famiglia, che abbiamo visitato immediatamente, ne dovette aspettare la salma durante sei giorni! en "The family, whom we visited immediately, had to wait for his body for six days!" true true common_voice_it_17546121 covost2/it/common_voice_it_17546121.wav 0.000 2.549625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Non aveva nulla di particolarmente attraente. en There was nothing particularly attractive about it. true true common_voice_it_18254240 covost2/it/common_voice_it_18254240.wav 0.000 2.789625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Avere grilli per la testa. en Have crickets for your head. true true common_voice_it_18284231 covost2/it/common_voice_it_18284231.wav 0.000 5.501625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Quelle piramidi coperte di oricalchi dai riflessi di fiamma… en Those pyramids covered with oricalcs with flame reflections… true true common_voice_it_19877109 covost2/it/common_voice_it_19877109.wav 0.000 9.221625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Altri manifestazioni possono essere nausea, vomito, dolori alla testa, vertigini, sonnolenza, confusione mentale. en "Other manifestations may be nausea, vomiting, headache, dizziness, drowsiness, mental confusion." true true common_voice_it_20042536 covost2/it/common_voice_it_20042536.wav 0.000 5.213625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Sono tre gli edifici principali che compongono il complesso. en There are three main buildings that make up the complex. true true common_voice_it_17933499 covost2/it/common_voice_it_17933499.wav 0.000 2.189625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Far forca. en Go on. true true common_voice_it_17858812 covost2/it/common_voice_it_17858812.wav 0.000 5.381625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it De Vincenzi ebbe un gesto, ma si trattenne subito: al diavolo le impronte; en "De Vincenzi made a gesture, but he immediately restrained himself: to the devil the prints;" true true common_voice_it_19977165 covost2/it/common_voice_it_19977165.wav 0.000 5.573625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Umbertide, ha raggiunto la finale di Coppa Italia contro Schio. en "Umbertide, reached the final of the Coppa Italia against Schio." true true common_voice_it_18812381 covost2/it/common_voice_it_18812381.wav 0.000 3.869625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Era iniziata la Seconda guerra mondiale. en The Second World War had begun. true true common_voice_it_17444156 covost2/it/common_voice_it_17444156.wav 0.000 9.221625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Un momento nel quale abbiamo avuto modo di lavorare tutti assieme e di imparare l’uno dall’altro, di conoscerci e di rimanere aggiornati sugli obbiettivi della Fondazione Mozilla. en "A time when we all worked together and learned from each other, got to know each other and stayed up to date on the goals of the Mozilla Foundation." true true common_voice_it_17857631 covost2/it/common_voice_it_17857631.wav 0.000 2.309625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Sapete il grande Napoleone en You know the great Napoleon true true common_voice_it_20057842 covost2/it/common_voice_it_20057842.wav 0.000 6.461625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Fondazione Pirelli gestisce anche le Biblioteche aziendali Pirelli di Milano Bicocca e Bollate. en Fondazione Pirelli also manages the Pirelli corporate libraries in Milan Bicocca and Bollate. true true common_voice_it_19665065 covost2/it/common_voice_it_19665065.wav 0.000 5.741625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Vercingetorige aveva dovuto togliersi la penna dalla bocca. en Vercingetorix had to take the pen out of his mouth. true true common_voice_it_17858847 covost2/it/common_voice_it_17858847.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La Germania si preparava alla guerra pattuendo segretamente con la Russia la spartizione della Polonia. en Germany was preparing for war by secretly negotiating with Russia the partition of Poland. true true common_voice_it_19798140 covost2/it/common_voice_it_19798140.wav 0.000 5.141625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Anche la tua lacrima si fa rugiada di" "benedizione. en "Even your tear is dew of blessing." true true common_voice_it_17861284 covost2/it/common_voice_it_17861284.wav 0.000 5.549625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it De Vincenzi si avvicinò alla porta che dava nelle altre sale e guardò. en De Vincenzi approached the door leading into the other rooms and looked. true true common_voice_it_18437228 covost2/it/common_voice_it_18437228.wav 0.000 3.365625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Dormire sugli allori. en Sleeping on laurels. true true common_voice_it_20010112 covost2/it/common_voice_it_20010112.wav 0.000 8.885625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Lautaro apprese l'arte militare e le capacità dell'esercito spagnolo osservando gli altri soldati. en Lautaro learned the military art and skills of the Spanish army by observing other soldiers. true true common_voice_it_20000315 covost2/it/common_voice_it_20000315.wav 0.000 7.421625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Infatti, dove non presenti, gli elementi delle matrici sono da considerarsi nulli. en "In fact, where it is not present, the elements of the matrices are to be considered null." true true common_voice_it_17961499 covost2/it/common_voice_it_17961499.wav 0.000 5.165625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I progressi in CSS hanno introdotto moltissime nuove caratteristiche en Advances in CSS have introduced many new features true true common_voice_it_17540896 covost2/it/common_voice_it_17540896.wav 0.000 1.949625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Venirsene fuori. en Get out of it. true true common_voice_it_17650070 covost2/it/common_voice_it_17650070.wav 0.000 2.573625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Quando vorrai, potrai esaminare tutto. en "When you want, you can examine everything." true true common_voice_it_18274658 covost2/it/common_voice_it_18274658.wav 0.000 4.589625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Con le mani di un altro è facile toccare il fuoco. en With the hands of another it is easy to touch the fire. true true common_voice_it_17552896 covost2/it/common_voice_it_17552896.wav 0.000 2.261625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Batti il ferro finché è caldo. en Beat the iron while it is hot. true true common_voice_it_19970451 covost2/it/common_voice_it_19970451.wav 0.000 5.813625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il comando operativo della Sesta Flotta è affidato a un Ammiraglio a tre stelle. en The operational command of the Sixth Fleet is entrusted to a three-star Admiral. true true common_voice_it_18775947 covost2/it/common_voice_it_18775947.wav 0.000 3.389625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Il principe si mise a sedere. en The prince sat down. true true common_voice_it_18485610 covost2/it/common_voice_it_18485610.wav 0.000 2.909625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Avere tutti ai propri piedi. en Have everything at your feet. true true common_voice_it_17545984 covost2/it/common_voice_it_17545984.wav 0.000 3.40175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it La visita è stata lunga e, come può credere, esauriente. en "The visit was long and, as you can imagine, exhaustive." true true common_voice_it_20020435 covost2/it/common_voice_it_20020435.wav 0.000 4.085625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Il "Crudele Inverno" fu lungo e rigido. en "The "Cruel Winter" was long and harsh." true true common_voice_it_17551414 covost2/it/common_voice_it_17551414.wav 0.000 4.301625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Chi ascolta troppa gente conclude poco o niente. en Who listens to too many people concludes little or nothing. true true common_voice_it_19942572 covost2/it/common_voice_it_19942572.wav 0.000 6.389625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it È retta dal vescovo José Moreira da Silva. en It is presided over by the Archbishop José Moreira da Silva. true false common_voice_it_17729024 covost2/it/common_voice_it_17729024.wav 0.000 4.469625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it I “misti” sono un tipo di gare che comprende i quattro stili canonici en The “mixed” are a type of competition that includes the four canonical styles true true common_voice_it_19863198 covost2/it/common_voice_it_19863198.wav 0.000 6.461625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Un altro tipo di salsa cubana è il songo-salsa, molto veloce. en "Another type of Cuban salsa is song-salsa, very fast." true true common_voice_it_19483066 covost2/it/common_voice_it_19483066.wav 0.000 3.269625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Non osava guardare i letti. en He didn't dare to look at the beds. true false common_voice_it_20058496 covost2/it/common_voice_it_20058496.wav 0.000 2.981625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Al disco è seguito un tour. en The album was followed by a tour. true true common_voice_it_19473248 covost2/it/common_voice_it_19473248.wav 0.000 2.981625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La ragazza si alzò. en The girl stood up. true true common_voice_it_19997965 covost2/it/common_voice_it_19997965.wav 0.000 6.917625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it I suoi genitori, per insabbiare lo scandalo, abbandonarono il neonato ad uno zingaro. en "His parents, to cover up the scandal, abandoned the newborn to a gypsy." true true common_voice_it_19991716 covost2/it/common_voice_it_19991716.wav 0.000 5.717625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Queste esperienze lo riempirono del desiderio di far carriera sul palcoscenico. en These experiences filled him with the desire to make a career on stage. true true common_voice_it_18232272 covost2/it/common_voice_it_18232272.wav 0.000 9.749625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Il cosiddetto "Content Decree", volto a ridurre la portata d'azione della Microsoft mediante lo smembramento della stessa. en "The so-called "Content Decree", aimed at reducing the scope of Microsoft's action by dismembering it." true true common_voice_it_18638026 covost2/it/common_voice_it_18638026.wav 0.000 4.757625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Successivamente è ammesso effettuare una bracciata a rana. en Afterwards it is allowed to make a frog throw. true true common_voice_it_17855630 covost2/it/common_voice_it_17855630.wav 0.000 6.461625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Ferm, alla destra del fratello, seduto sulla sua sfarzosa poltrona, presenziò il banchetto en "Ferm, to the right of his brother, sitting on his sumptuous armchair, attended the banquet" true true common_voice_it_19443181 covost2/it/common_voice_it_19443181.wav 0.000 6.893625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Anzi, per dar loro coraggio, proposi a questi Signori di far l'operazione in conto sociale. en "In fact, to give them courage, I proposed to these gentlemen to do the operation in a social account." true true common_voice_it_19910431 covost2/it/common_voice_it_19910431.wav 0.000 5.669625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Giungono al blocco stradale, ma solo per scoprire che è deserto. en "They come to the roadblock, but only to find it deserted." true true common_voice_it_17971761 covost2/it/common_voice_it_17971761.wav 0.000 3.485625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le mappature aiutano a focalizzare la discussione en Mapping helps focus the discussion true true common_voice_it_20041889 covost2/it/common_voice_it_20041889.wav 0.000 6.893625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it In finale si allineano ai blocchi di partenza due americani e due inglesi. en In the final two Americans and two British line up at the starting blocks. true true common_voice_it_19808540 covost2/it/common_voice_it_19808540.wav 0.000 3.629625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il marito riesce a riparare all'estero. en Her husband manages to repair abroad. true true common_voice_it_19332679 covost2/it/common_voice_it_19332679.wav 0.000 6.245625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Le parole del «dottore» gli rombavano nella mente. en The words of the doctor were rumbling in his mind. true true common_voice_it_19157366 covost2/it/common_voice_it_19157366.wav 0.000 6.557625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Oh, che orrore oh che orrore, ho visto un ramarro verde su un muro marrone. en "Oh, what a horror, oh what a horror, I saw a green ramarro on a brown wall." true true common_voice_it_20017730 covost2/it/common_voice_it_20017730.wav 0.000 4.925625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I due attori principali sono il duo comico Ale e Franz. en The two main actors are the comedic duo Ale and Franz. true true common_voice_it_19365966 covost2/it/common_voice_it_19365966.wav 0.000 3.389625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Mi sembra tu abbia fatto un grosso errore. en I think you made a big mistake. true true common_voice_it_20058588 covost2/it/common_voice_it_20058588.wav 0.000 5.141625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it In alcune discipline, come nella pallacanestro, la serie B è stata sdoppiata. en "In some disciplines, like basketball, the B-League has been split." true true common_voice_it_18977466 covost2/it/common_voice_it_18977466.wav 0.000 6.989625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Esaminiamo una serie di dialoghi particolarmente riusciti per capire perché sono tali. en Let’s look at a number of particularly successful dialogues to understand why they are so. true true common_voice_it_20033098 covost2/it/common_voice_it_20033098.wav 0.000 4.109625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Crebbe insieme ai suoi nonni in un'altra fattoria. en He grew up with his grandparents on another farm. true true common_voice_it_19380365 covost2/it/common_voice_it_19380365.wav 0.000 4.373625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Sarei arrivata a domattina. en I would have arrived tomorrow morning. true false common_voice_it_18115691 covost2/it/common_voice_it_18115691.wav 0.000 5.789625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Ora che hai imparato una dozzina di nuove lettere. en Now that you have learned a dozen new letters. true true common_voice_it_17440338 covost2/it/common_voice_it_17440338.wav 0.000 4.301625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it e io ero determinata a farmi scegliere. en And I was determined to be chosen. true true common_voice_it_20042017 covost2/it/common_voice_it_20042017.wav 0.000 7.565625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Sono presenti delle trincee facenti parte della Linea Cadorna ed un interessante sistema carsico. en There are trenches that are part of the Linea Cadorna and an interesting karst system. true true common_voice_it_20009767 covost2/it/common_voice_it_20009767.wav 0.000 7.853625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Brent viene separato da Nova e rinchiuso in una cella, dove incontra Taylor. en "Brent is separated from Nova and locked up in a cell, where he meets Taylor." true true common_voice_it_17858788 covost2/it/common_voice_it_17858788.wav 0.000 6.149625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Misurare e poi valutare la performance è un'attività di importanza critica. en Measuring and then evaluating performance is a critical activity. true true common_voice_it_18762606 covost2/it/common_voice_it_18762606.wav 0.000 4.277625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Lo prese e l'osservò attentamente. en He took it and watched it carefully. true true common_voice_it_19458403 covost2/it/common_voice_it_19458403.wav 0.000 3.701625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it De Vincenzi si fece portare un caffè. en De Vincenzi had a coffee brought to him. true true common_voice_it_20034806 covost2/it/common_voice_it_20034806.wav 0.000 8.045625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Su ventotto serie, due serie hanno serializzazione mensile e due serie sono in pausa. en "Out of twenty-eight series, two series have monthly serialization and two series are on pause." true true common_voice_it_20034229 covost2/it/common_voice_it_20034229.wav 0.000 6.365625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La celebrazione del cambiamento delle stagioni in queste zone ha origini remote. en The celebration of the change of seasons in these areas has remote origins. true true common_voice_it_19417609 covost2/it/common_voice_it_19417609.wav 0.000 4.829625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it E i ragni non hanno più i loro nidi. en And the spiders no longer have their nests. true true common_voice_it_17634173 covost2/it/common_voice_it_17634173.wav 0.000 3.005625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Sbattere contro le emozioni fa male. en Fighting against emotions hurts. true true common_voice_it_17544137 covost2/it/common_voice_it_17544137.wav 0.000 3.701625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Era così acquosa e livida che i volti dei tre uomini sembravano di cera. en It was so watery and bluish that the faces of the three men looked like wax. true true common_voice_it_20006326 covost2/it/common_voice_it_20006326.wav 0.000 6.677625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Protagonista è la piccola Pearl Dee che come Carrie ha poteri telecinetici. en The protagonist is the little Pearl Dee who like Carrie has telekinetic powers. true true common_voice_it_19841962 covost2/it/common_voice_it_19841962.wav 0.000 3.053625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Appena arrivato perse sua moglie. en As soon as he arrived, he lost his wife. true true common_voice_it_20021509 covost2/it/common_voice_it_20021509.wav 0.000 3.989625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il suo debutto europeo si tenne a Torino nello stesso anno. en His European debut was held in Turin in the same year. true true common_voice_it_19998447 covost2/it/common_voice_it_19998447.wav 0.000 4.997625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Attualmente milita nella K-League. en They currently play in the K-League. true true common_voice_it_19963067 covost2/it/common_voice_it_19963067.wav 0.000 4.781625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it McLaren fu il primo vincitore e Chris Amon lo seguì poi. en McLaren was the first winner and Chris Amon followed him later. true true common_voice_it_17423688 covost2/it/common_voice_it_17423688.wav 0.000 9.413625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Il padre non la volle ascoltare, prese il mortaio, lo portò al re e disse che l'aveva trovato nella landa, e che glielo offriva come atto di omaggio. en "The father would not listen to her, but took the mortar, and brought it to the King, and said that he had found it in the moor, and that he offered it to him as a tribute." true true common_voice_it_19969883 covost2/it/common_voice_it_19969883.wav 0.000 6.077625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it I loro resti sono stati ritrovati in Nordamerica e in Europa occidentale. en Their remains have been found in North America and Western Europe. true true common_voice_it_19998840 covost2/it/common_voice_it_19998840.wav 0.000 6.053625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il giocatore della squadra di Hockey lo umilia e filma il tutto. en The player of the Hockey team humiliates him and films the whole thing. true true common_voice_it_18638046 covost2/it/common_voice_it_18638046.wav 0.000 3.197625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Poi lo stile libero. en Then the freestyle. true true common_voice_it_20021343 covost2/it/common_voice_it_20021343.wav 0.000 2.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Leone di Vercelli en Lion of Vercelli true true common_voice_it_18785138 covost2/it/common_voice_it_18785138.wav 0.000 4.661625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Era Paolo, fra due giovani preti suoi amici. en "It was Paul, among two young priests his friends." true true common_voice_it_19985189 covost2/it/common_voice_it_19985189.wav 0.000 5.381625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it John riesce ad informare Maggie prima di morire tra le sue braccia. en John manages to inform Maggie before dying in her arms. true true common_voice_it_19794546 covost2/it/common_voice_it_19794546.wav 0.000 6.941625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Negli ultimi anni di vita divenne membro dell'Accademia delle scienze di Lisbona. en In the last years of his life he became a member of the Lisbon Academy of Sciences. true true common_voice_it_19836445 covost2/it/common_voice_it_19836445.wav 0.000 3.245625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it I Custodi Grigi erano disperati. en The Grey Guardians were desperate. true true common_voice_it_17540583 covost2/it/common_voice_it_17540583.wav 0.000 7.229625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Diventare grandi vuol dire anche aumentare lo spazio fisico, del corpo e dell’anima per fare posto alla vita e accogliere blocchi e paranoie nuovi di zecca. en "Becoming big also means increasing the physical space, of the body and the soul to make room for life and to welcome brand new blocks and paranoias." true true common_voice_it_19868133 covost2/it/common_voice_it_19868133.wav 0.000 5.021625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Fu questo impostore che cominciò a vendicarsi degli dei. en It was this impostor who began to avenge himself on the gods. true true common_voice_it_17545881 covost2/it/common_voice_it_17545881.wav 0.000 9.869625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Tutto ciò verrà reso possibile grazie alle funzionalità di identificazione e sicurezza contenute nel microprocessore, le cui specifiche sono aperte e disponibili sia sul portale ufficiale del Ministero degli Interni, sia in questa pagina. en "All this will be made possible thanks to the identification and security features contained in the microprocessor, the specifications of which are open and available both on the official portal of the Ministry of the Interior, and on this page." true true common_voice_it_17855049 covost2/it/common_voice_it_17855049.wav 0.000 8.261625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Queste applicazioni web erano limitate dal fatto che non avevano accesso all’hardware o al dispositivo en These web applications were limited by the fact that they did not have access to the hardware or device true true common_voice_it_19808520 covost2/it/common_voice_it_19808520.wav 0.000 6.509625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Prima dell'arrivo dei pionieri non esistevano asini nel Nord America. en Before the arrival of the pioneers, there were no donkeys in North America. true true common_voice_it_19931067 covost2/it/common_voice_it_19931067.wav 0.000 6.269625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Un tabernacolo si trova anche negli orti dell'Istituto San Silvestro. en A tabernacle is also found in the gardens of the Institute of St. Silvester. true true common_voice_it_17729029 covost2/it/common_voice_it_17729029.wav 0.000 4.877625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Questo le ha rese meno interessanti sia per gli sviluppatori che per gli utenti en This has made them less attractive to both developers and users true true common_voice_it_19477035 covost2/it/common_voice_it_19477035.wav 0.000 4.709625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Centrale della città, costruito sul versante di un colle. en "Central of the city, built on the slope of a hill." true true common_voice_it_18017148 covost2/it/common_voice_it_18017148.wav 0.000 6.605625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it I primati rispetto agli altri animali hanno una maggiore acutezza visiva perché vivono sugli alberi. en Primates have a greater visual acuity than other animals because they live in trees. true true common_voice_it_17971587 covost2/it/common_voice_it_17971587.wav 0.000 6.965625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L' innovazione è quella del digitale terrestre e si è pensato che è stata fatta per la Confederation Cup in arrivo en The innovation is that of digital terrestrial and it was thought that it was made for the upcoming Confederation Cup true true common_voice_it_20023181 covost2/it/common_voice_it_20023181.wav 0.000 4.469625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it È noto soprattutto per la coda estremamente corta. en It is known especially for the extremely short tail. true true common_voice_it_19981913 covost2/it/common_voice_it_19981913.wav 0.000 4.997625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Continuò la lotta dai suoi possedimenti in Valdelsa. en He continued the struggle from his possessions in Valdelsa. true true common_voice_it_19763141 covost2/it/common_voice_it_19763141.wav 0.000 6.101625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it In questo spazio sono elencati i cantanti approdati alla prima puntata del programma. en In this space are listed the singers landed on the first episode of the program. true true common_voice_it_19519132 covost2/it/common_voice_it_19519132.wav 0.000 7.349625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Lo attraversò rapidamente e lo andò a mettere sul cassettone, davanti al grande specchio. en "He quickly passed it through and went to put it on the chest of drawers, in front of the large mirror." true true common_voice_it_18254220 covost2/it/common_voice_it_18254220.wav 0.000 5.141625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Non credo che tu sia stupido, ma penso che dovresti sforzarti di più. en "I don't think you're stupid, but I think you should try harder." true true common_voice_it_18614645 covost2/it/common_voice_it_18614645.wav 0.000 6.989625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Permette al Comune di svolgere le funzioni anagrafiche utilizzando il sito web dell'ANPR. en It allows the Municipality to perform the anagraphic functions using the ANPR website. true true common_voice_it_20036049 covost2/it/common_voice_it_20036049.wav 0.000 6.989625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Insieme, si liberano degli inseguitori per poter raggiungere, liberi, le profondità del mare. en "Together, they free themselves from their pursuers so that they can reach the depths of the sea." true true common_voice_it_17643097 covost2/it/common_voice_it_17643097.wav 0.000 6.485625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it La riflessione di Sartre scaturisce dall'analisi della coscienza intesa come intenzione e libertà. en Sartre's reflection stems from the analysis of consciousness understood as intention and freedom. true true common_voice_it_19982514 covost2/it/common_voice_it_19982514.wav 0.000 7.085625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Vi è una scuola elementare mentre le scuole secondarie sono a Dundee. en There is one primary school while secondary schools are in Dundee. true true common_voice_it_18528293 covost2/it/common_voice_it_18528293.wav 0.000 6.389625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Spesso gli aggiornamenti di versione non sono a pagamento perché considerati semplici miglioramenti del software esistente. en Often version updates are not paid for because they are considered simple improvements to existing software. true true common_voice_it_18616856 covost2/it/common_voice_it_18616856.wav 0.000 3.221625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it È riuscito a salvarsi proprio in extremis. en He managed to save himself in extremis. true true common_voice_it_17637758 covost2/it/common_voice_it_17637758.wav 0.000 7.925625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Usarono le poltrone, che erano nettamente più comode degli scranni a loro destinati, ed al loro centro si porse Gorfin. en "They used the armchairs, which were much more comfortable than the seats intended for them, and Gorfin sat in the middle of them." true true common_voice_it_20000695 covost2/it/common_voice_it_20000695.wav 0.000 6.077625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Grande importanza assumono ancora la pesca e l'agricoltura, soprattutto il cocco. en "Fishing and agriculture, especially coconut, are still of great importance." true true common_voice_it_19915221 covost2/it/common_voice_it_19915221.wav 0.000 6.221625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Era un edificio in una architettura eclettica di gusto gotico-orientaleggiante. en It was a building in an eclectic architecture of gothic-orientaleizing taste. true true common_voice_it_18715584 covost2/it/common_voice_it_18715584.wav 0.000 2.957625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Non sapeva perché. en He didn't know why. true true common_voice_it_19762965 covost2/it/common_voice_it_19762965.wav 0.000 7.277625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Anche Westinghouse deve affrontare la perdita di Pope, che rimane ucciso durante un esperimento. en "Westinghouse also has to deal with the loss of Pope, who is killed during an experiment." true true common_voice_it_17540808 covost2/it/common_voice_it_17540808.wav 0.000 2.58575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Chi di spada ferisce, di spada perisce. en "He who hurts with the sword, by the sword will perish." true false common_voice_it_18671698 covost2/it/common_voice_it_18671698.wav 0.000 4.709625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Sperare che possa accadere in città è da folli. en To hope that can happen in the city is crazy. true true common_voice_it_19974214 covost2/it/common_voice_it_19974214.wav 0.000 5.237625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Nave Vesuvio è la seconda unità della classe Stromboli. en Ship Vesuvio is the second unit of the Stromboli class. true true common_voice_it_19910346 covost2/it/common_voice_it_19910346.wav 0.000 7.541625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Nonostante una buona prestazione da parte sua, furono sconfitti in semifinale da Florida State. en "Despite a good performance on his part, they were defeated in the semifinals by Florida State." true true common_voice_it_19998155 covost2/it/common_voice_it_19998155.wav 0.000 7.781625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it È la milizia del "Movimento dei diseredati" creato dall'imam sciita Musa al-Sadr. en "It is the militia of the ""Movement of the Destitute"" created by Shiite Imam Musa al-Sadr." true true common_voice_it_17546125 covost2/it/common_voice_it_17546125.wav 0.000 2.789625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Lei aveva preparato il mio spirito ad accettarlo. en She had prepared my spirit to accept it. true true common_voice_it_19852282 covost2/it/common_voice_it_19852282.wav 0.000 6.749625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Al primo piano ci sono altri tre archi impostati su colonne tuscaniche. en On the first floor there are three more arches set on Tuscan columns. true true common_voice_it_19877104 covost2/it/common_voice_it_19877104.wav 0.000 6.869625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Ogni istituto previdenziale ha diverse regole per corrispondere la pensione di vecchiaia. en Each pension institution has different rules for paying the old-age pension. true true common_voice_it_19798120 covost2/it/common_voice_it_19798120.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it I dispositivi che usano specchi, invece, non soffrono di aberrazioni cromatiche. en "Devices that use mirrors, on the other hand, do not suffer from chromatic aberration." true true common_voice_it_17639112 covost2/it/common_voice_it_17639112.wav 0.000 6.557625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La ragazza aveva aiutato Verità a vestirsi ieri sera e sapeva benissimo quale abito e quale mantello si era messi. en The girl had helped Verità get dressed last night and knew very well what dress and cloak she had put on. true true common_voice_it_18604691 covost2/it/common_voice_it_18604691.wav 0.000 7.469625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Se non hai letto il comunicato stampa inviato ai giornali online non puoi nemmeno sapere i nomi dei cantanti. en If you haven’t read the press release sent to the online newspapers you can’t even know the names of the singers. true true common_voice_it_20034855 covost2/it/common_voice_it_20034855.wav 0.000 5.693625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Una coppia di amici, invitano due loro coetanee a cena fuori. en "A couple of friends invite two of their peers out for dinner." true true common_voice_it_17634156 covost2/it/common_voice_it_17634156.wav 0.000 5.093625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Tra esse spiccano Veglia, Fratelli, San Martino del Carso e Soldati. en "Among them, Veglia, Fratelli, San Martino del Carso and Soldati stand out." true true common_voice_it_20022048 covost2/it/common_voice_it_20022048.wav 0.000 4.469625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Purtroppo per lui, la moglie continua a mangiare aglio e si rifiuta di smettere. en "Unfortunately for him, his wife keeps eating garlic and refuses to stop." true true common_voice_it_19808518 covost2/it/common_voice_it_19808518.wav 0.000 6.629625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Inoltre, per la prima volta, comparse il marchio Benetton sulle vetture del team. en "In addition, for the first time, the Benetton brand appeared on the team cars." true true common_voice_it_20035674 covost2/it/common_voice_it_20035674.wav 0.000 6.917625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Diretto discendente della famiglia Gilbert ancora presente, con la sua discendenza, in Cornovaglia. en "Direct descendant of the Gilbert family still present, with its descendants, in Cornwall." true true common_voice_it_19367224 covost2/it/common_voice_it_19367224.wav 0.000 4.301625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Tanto quanto sul modo di rappresentarle. en As much as on the way to represent them. true true common_voice_it_19781532 covost2/it/common_voice_it_19781532.wav 0.000 6.509625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Il tesoriere, Mercier, è nominato nel governo Fillon in giugno. en "The treasurer, Mercier, is appointed in the Fillon government in June." true true common_voice_it_18213819 covost2/it/common_voice_it_18213819.wav 0.000 5.141625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Anche se questi prodotti non sono mai diventati fondamentali per la società. en Although these products have never become fundamental to society. true true common_voice_it_19995801 covost2/it/common_voice_it_19995801.wav 0.000 5.405625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Il "tour" nasceva in una situazione politica turbolenta. en "The tour was born in a turbulent political situation." true true common_voice_it_19005580 covost2/it/common_voice_it_19005580.wav 0.000 2.573625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Mentre gli altri tornano indietro. en While the others go back. true true common_voice_it_19992852 covost2/it/common_voice_it_19992852.wav 0.000 6.653625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Fulvio Canfora è il vicedirettore di una importante azienda, nella quale licenzia senza scrupoli. en "Fulvio Canfora is the vice-director of an important company, in which he dismisses unscrupulously." true true common_voice_it_19798224 covost2/it/common_voice_it_19798224.wav 0.000 5.429625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it È nota per aver distribuito il primo film della saga di Halloween. en It is known for having distributed the first movie in the Halloween saga. true true common_voice_it_17855878 covost2/it/common_voice_it_17855878.wav 0.000 5.141625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Rinfrancati dal lungo riposo, non ebbero bisogno di dormire en "Relieved from the long rest, they did not need to sleep" true true common_voice_it_17536263 covost2/it/common_voice_it_17536263.wav 0.000 3.54575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Le guide sono tematiche suddivise per cartelle. en Guides are topics divided by folders. true true common_voice_it_19011365 covost2/it/common_voice_it_19011365.wav 0.000 4.349625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Ti ricordi il problema dell'accendisigari della macchina? en Do you remember the problem with the car cigarette lighter? true true common_voice_it_18834306 covost2/it/common_voice_it_18834306.wav 0.000 4.109625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Vatel, del resto, non rimpiangeva nulla. en "Vatel, by the way, did not regret anything." true true common_voice_it_18219848 covost2/it/common_voice_it_18219848.wav 0.000 7.781625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Temi importanti, come l'affrontare un lutto o lottare contro paure inutili, affiorano sulla superficie. en "Important topics, like coping with grief or fighting unnecessary fears, come to the surface." true true common_voice_it_17553794 covost2/it/common_voice_it_17553794.wav 0.000 1.91375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Fare conto di. en Take account of. true true common_voice_it_17869711 covost2/it/common_voice_it_17869711.wav 0.000 6.149625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it In questa abiezione è rivelato non soltanto l'amore di Dio, ma il senso stesso dell'uomo. en "In this abjectness is revealed not only the love of God, but the very meaning of man." true true common_voice_it_20010113 covost2/it/common_voice_it_20010113.wav 0.000 7.805625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it L'edificio venne dedicato ai santi Giovanni Battista, Biagio, Maria e Nicola. en "The building was dedicated to Saints John the Baptist, St. Blaise, St. Mary and St. Nicholas." true true common_voice_it_18516452 covost2/it/common_voice_it_18516452.wav 0.000 2.189625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Venire al sodo. en Come to the ground. true false common_voice_it_17634337 covost2/it/common_voice_it_17634337.wav 0.000 6.73775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Perché è una prima rappresentazione dell’amore come tensione e come desiderio di completamento. en Because it is a first representation of love as tension and as a desire for completion. true true common_voice_it_17416514 covost2/it/common_voice_it_17416514.wav 0.000 3.917625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Disgrazia e osteria fanno la stessa via. en Misfortune and inns go the same way. true true common_voice_it_17800301 covost2/it/common_voice_it_17800301.wav 0.000 9.64175 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Una rana nera sulla rena errò una sera, una rara rana bianca sulla rena errò un pò stanca. en "A black frog walked on the sand one evening, a rare white frog walked on the sand a little tired." true true common_voice_it_17971961 covost2/it/common_voice_it_17971961.wav 0.000 5.837625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L’ambiente di test è destinato prevalentemente ai fornitori dei SW anagrafici comunali en The test environment is mainly intended for suppliers of municipal registers SW true true common_voice_it_18254236 covost2/it/common_voice_it_18254236.wav 0.000 5.861625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Da un lato è indispensabile valutare la qualità dell'uso finale del bene stesso. en On the one hand, it is essential to assess the quality of the final use of the good itself. true true common_voice_it_17857137 covost2/it/common_voice_it_17857137.wav 0.000 2.021625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Null’altro. en Nothing else. true false common_voice_it_20057843 covost2/it/common_voice_it_20057843.wav 0.000 4.829625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Sembra improbabile, quindi, che questo animale fosse un erbivoro. en "It seems unlikely, therefore, that this animal was a herbivore." true true common_voice_it_20044608 covost2/it/common_voice_it_20044608.wav 0.000 7.277625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Il testo possiede un tono malinconico e nostalgico, e tratta tre tematiche principali. en "The lyrics have a melancholic and nostalgic tone, and deal with three main themes." true true common_voice_it_17553397 covost2/it/common_voice_it_17553397.wav 0.000 1.57775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Commissario! en Commissioner! true true common_voice_it_19982307 covost2/it/common_voice_it_19982307.wav 0.000 6.869625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Nei primi anni di professionismo ebbe la fama di giocatore duro e irritabile. en In his early years as a professional, he had a reputation as a tough and irritable player. true true common_voice_it_17858813 covost2/it/common_voice_it_17858813.wav 0.000 4.661625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il concetto di “comunità” è alla base della filosofia di Mozilla. en The concept of “community” is at the heart of Mozilla’s philosophy. true true common_voice_it_18935202 covost2/it/common_voice_it_18935202.wav 0.000 6.749625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ignorare la presenza divina o le sue manifestazioni significa mettersi i paraocchi come ai cavalli. en To ignore the divine presence or its manifestations is to put on eye protection like horses. true true common_voice_it_19808536 covost2/it/common_voice_it_19808536.wav 0.000 6.509625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Non richiede grosse cure, predilige terreni soleggiati con un buon drenaggio. en "It does not require much care, prefers sunny soils with good drainage." true true common_voice_it_17555147 covost2/it/common_voice_it_17555147.wav 0.000 3.221625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Beh, osannato magari no. en "Well, I'm not sure." true true common_voice_it_19173445 covost2/it/common_voice_it_19173445.wav 0.000 3.989625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Ma da molto tempo lo aveva perdonato. en But she had forgiven him a long time ago. true true common_voice_it_17637791 covost2/it/common_voice_it_17637791.wav 0.000 5.765625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La versione italiana ha del materiale inedito ma per maggiori informazioni fare riferimento allo storico versioni. en The Italian version has some unpublished material but for more information refer to the historical versions. true true common_voice_it_17547276 covost2/it/common_voice_it_17547276.wav 0.000 3.71375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Quelle fotografie non erano state fatte in Olanda en Those photographs were not taken in Holland true true common_voice_it_19942573 covost2/it/common_voice_it_19942573.wav 0.000 4.853625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Queste possono variare da un anno all'altro. en These can vary from year to year. true true common_voice_it_18783967 covost2/it/common_voice_it_18783967.wav 0.000 5.261625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Senza un allenatore fisico, un nutrizionista o un mental coach. en "Without a physical trainer, a nutritionist or a mental coach." true true common_voice_it_19798118 covost2/it/common_voice_it_19798118.wav 0.000 4.229625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Lentamente la costruzione cadde in rovina. en Slowly the building fell into ruins. true true common_voice_it_17866210 covost2/it/common_voice_it_17866210.wav 0.000 3.989625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Se doveva comprare casa da lui gliela avrebbe sconsigliato en If she had to buy a house from him she would have advised her against it true true common_voice_it_20008748 covost2/it/common_voice_it_20008748.wav 0.000 5.933625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Terminata la carriera da giocatore, è diventato un allenatore. en "He finished his career as a player and became a coach." true true common_voice_it_17555112 covost2/it/common_voice_it_17555112.wav 0.000 2.021625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it A tavola non si invecchia. en At the table you do not get old. true true common_voice_it_19876979 covost2/it/common_voice_it_19876979.wav 0.000 3.389625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Herman è disperato. en Herman is desperate. true true common_voice_it_18367431 covost2/it/common_voice_it_18367431.wav 0.000 5.261625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Ministero dei beni e delle attività culturali e del turismo. en Ministry of Cultural Heritage and Activities and Tourism. true true common_voice_it_19850381 covost2/it/common_voice_it_19850381.wav 0.000 5.933625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it I Pirenei francesi e quelli spagnoli sono solcati da numerosi valichi. en The French and Spanish Pyrenees are crossed by numerous passes. true true common_voice_it_17855646 covost2/it/common_voice_it_17855646.wav 0.000 6.533625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Mal grado tutte le persone presenti ai due incontri abbiano mostrato della preoccupazione circa questa tematica en I am sorry that all the people present at the two meetings have shown concern about this issue true true common_voice_it_19367118 covost2/it/common_voice_it_19367118.wav 0.000 4.589625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Il libretto devi leggertelo sullo smartphone. en You must read the booklet on your smartphone. true true common_voice_it_19977726 covost2/it/common_voice_it_19977726.wav 0.000 7.589625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it In America Centrale, specialmente a El Salvador, è anche conosciuto come "pan francés. en "In Central America, especially in El Salvador, it is also known as ""pan francés." true true common_voice_it_18691757 covost2/it/common_voice_it_18691757.wav 0.000 4.109625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Poiché entrambi gli stili sono simmetrici. en Because both styles are symmetrical. true true common_voice_it_20015269 covost2/it/common_voice_it_20015269.wav 0.000 6.437625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La carriera di Floriana Bertone comincia in squadre militanti nelle serie regionali italiane. en Floriana Bertone’s career began in militant teams in the Italian regional series. true true common_voice_it_19971116 covost2/it/common_voice_it_19971116.wav 0.000 5.981625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Il padre, Francesco, era pittore d'arte sacra. en "His father, Francesco, was a painter of sacred art." true true common_voice_it_17970391 covost2/it/common_voice_it_17970391.wav 0.000 4.037625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it In modo da essere aggiornati in tempo reale. en So you can be updated in real time. true true common_voice_it_18254218 covost2/it/common_voice_it_18254218.wav 0.000 4.469625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito. en Access to the source code is a prerequisite. true true common_voice_it_17443227 covost2/it/common_voice_it_17443227.wav 0.000 6.461625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Sono state più o meno una cinquantina le persone presenti e che sono intervenute durante la manifestazione. en There were more or less fifty people present and who intervened during the event. true true common_voice_it_17890989 covost2/it/common_voice_it_17890989.wav 0.000 4.109625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Visto che non erano presenti altre persone oltre loro en Since there were no other people present besides them true true common_voice_it_20021560 covost2/it/common_voice_it_20021560.wav 0.000 3.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per questo motivo finì a sua volta imprigionato. en For this reason he ended up imprisoned in turn. true true common_voice_it_20002359 covost2/it/common_voice_it_20002359.wav 0.000 5.261625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Il suo ambito è di conseguenza caratterizzato da elevatissimi volumi di energia in gioco. en Its scope is therefore characterized by very high volumes of energy at stake. true true common_voice_it_20003036 covost2/it/common_voice_it_20003036.wav 0.000 4.013625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Stabilì la propria corte presso il Palazzo Steri a Palermo. en He established his court at Palazzo Steri in Palermo. true true common_voice_it_20015104 covost2/it/common_voice_it_20015104.wav 0.000 5.189625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Tradizionalmente la prima maglia adotta queste colorazioni. en Traditionally the first shirt adopts these colors. true true common_voice_it_18898305 covost2/it/common_voice_it_18898305.wav 0.000 6.629625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ma oltre che alle condizioni fisiche del mare volgeremo la nostra attenzione alle condizioni della vita marina. en But in addition to the physical conditions of the sea, we will turn our attention to the conditions of marine life. true true common_voice_it_20011403 covost2/it/common_voice_it_20011403.wav 0.000 5.381625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Diventò anche amministratore delegato della “Lloyd” Soc. en He also became the CEO of “Lloyd” Soc. true true common_voice_it_17562652 covost2/it/common_voice_it_17562652.wav 0.000 8.75375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Alla fine della guerra il petrolio permise l'espansione industriale e scientifica della società permettendo un recupero della normalità dopo quell'avvenimento. en At the end of the war, oil allowed the industrial and scientific expansion of the society, allowing a recovery to normality after that event. true true common_voice_it_20058779 covost2/it/common_voice_it_20058779.wav 0.000 2.621625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Monica Maxwell en Monica Maxwell true true common_voice_it_20013090 covost2/it/common_voice_it_20013090.wav 0.000 5.573625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il capo di stato maggiore delle forze armate ha i suoi uffici al Pentagono. en The chief of the general staff of the armed forces has his offices in the Pentagon. true true common_voice_it_19359271 covost2/it/common_voice_it_19359271.wav 0.000 3.773625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Senza provare quell'istinto di timore e di irritazione. en Without feeling that instinct of fear and irritation. true true common_voice_it_20000410 covost2/it/common_voice_it_20000410.wav 0.000 3.893625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Scrive in lingua italiana. en He writes in Italian. true true common_voice_it_19371326 covost2/it/common_voice_it_19371326.wav 0.000 6.54575 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it La sua strana follia, fra una crisi e l'altra, poteva consentirgli parentesi di lucidità. en "His strange madness, between one crisis and the next, could allow him parentheses of lucidity." true true common_voice_it_19841963 covost2/it/common_voice_it_19841963.wav 0.000 5.765625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Lì si incontra con Meg, e il gruppo viene attaccato dal Blob. en "There he meets Meg, and the group is attacked by the Blob." true true common_voice_it_17544631 covost2/it/common_voice_it_17544631.wav 0.000 2.669625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Dal momento della scopetta del cadavere in poi. en From the moment of the shot at the corpse onwards. true true common_voice_it_17603005 covost2/it/common_voice_it_17603005.wav 0.000 2.82575 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Una rondine non fa primavera. en A swallow does not make spring. true true common_voice_it_19882800 covost2/it/common_voice_it_19882800.wav 0.000 8.501625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ai Mondiali juniores di Maribor vinse una seconda medaglia d'argento, questa volta in supergigante. en "At the Junior World Championships in Maribor he won a second silver medal, this time in super-G." true true common_voice_it_17634172 covost2/it/common_voice_it_17634172.wav 0.000 3.341625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il che non m’impedisce di avere un cuor tenero en Which doesn’t stop me from having a tender heart true true common_voice_it_17856386 covost2/it/common_voice_it_17856386.wav 0.000 4.613625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Bisogna sempre cercare di migliorarsi en You always have to try to improve true true common_voice_it_19865690 covost2/it/common_voice_it_19865690.wav 0.000 4.949625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In seguito la produzione di questo mezzo venne interrotta. en Afterwards the production of this vehicle was stopped. true true common_voice_it_18894048 covost2/it/common_voice_it_18894048.wav 0.000 3.701625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Oh, dunque questi sono solo quelli buoni. en "Oh, so these are only the good ones." true true common_voice_it_17970395 covost2/it/common_voice_it_17970395.wav 0.000 5.381625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it La differenza tra istruttore ed allenatore non è sottile en The difference between instructor and coach is not subtle true true common_voice_it_18615058 covost2/it/common_voice_it_18615058.wav 0.000 7.421625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il browser sarebbe stato incluso in Windows allo scopo di scalzare il concorrente Netscape Navigator. en The browser was included in Windows in order to outperform the competitor Netscape Navigator. true true common_voice_it_18638030 covost2/it/common_voice_it_18638030.wav 0.000 6.053625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Testimonianze del nuoto sono state ritrovate nella caverna dei Nuotatori. en Testimonies of swimming have been found in the cave of the Swimmers. true true common_voice_it_17854743 covost2/it/common_voice_it_17854743.wav 0.000 3.701625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Voglio di essere stupita. en I want to be amazed. true true common_voice_it_20015109 covost2/it/common_voice_it_20015109.wav 0.000 6.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dopo la conferma in appello, la Cassazione ha poi dichiarato prescritto il reato. en "After the confirmation on appeal, the Court of Cassation then declared the crime statute-barred." true true common_voice_it_19877057 covost2/it/common_voice_it_19877057.wav 0.000 5.189625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Non ha la minima idea di quale sia l'identità del mittente. en He has no idea what the sender is. true false common_voice_it_19162715 covost2/it/common_voice_it_19162715.wav 0.000 3.773625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Egli rabbrividì di freddo. en He shivered with cold. true true common_voice_it_18244384 covost2/it/common_voice_it_18244384.wav 0.000 3.653625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Prima era accomunato allo stesso Apache. en Before it was common to the Apache itself. true true common_voice_it_19868132 covost2/it/common_voice_it_19868132.wav 0.000 8.021625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Nei suoi ultimi giorni, Carrillo Fuentes era ricercato dalle autorità messicane e statunitensi. en "In his last days, Carrillo Fuentes was wanted by Mexican and U.S. authorities." true true common_voice_it_18516476 covost2/it/common_voice_it_18516476.wav 0.000 5.645625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Presso alla cabina, nella seconda sala, ch'era quella del biliardo. en "Beside the cabin, in the second room, which was the billiards room." true true common_voice_it_18822463 covost2/it/common_voice_it_18822463.wav 0.000 8.045625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Per l'utilizzo che viene fatto negli istituti scolastici entrambe le suite si rivelano adatte. en Both suites are suitable for use in educational institutions. true true common_voice_it_20012989 covost2/it/common_voice_it_20012989.wav 0.000 6.821625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Fiume, argini, palude e zone coltivate permettono l'insediamento di diversi habitat. en "Rivers, embankments, marshes and cultivated areas allow the settlement of different habitats." true true common_voice_it_18480486 covost2/it/common_voice_it_18480486.wav 0.000 5.117625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it In questo modo possiamo ottenere i grafici ma di una sola frequenza. en In this way we can get the graphs but of a single frequency. true true common_voice_it_19851051 covost2/it/common_voice_it_19851051.wav 0.000 6.557625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La posizione dovrà essere di pieno sole e le annaffiature dovranno essere limitate. en The location should be in full sun and watering should be limited. true true common_voice_it_19850385 covost2/it/common_voice_it_19850385.wav 0.000 5.525625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La squadra fallì l'accesso ai playoff per il terzo anno consecutivo. en The team failed to qualify for the playoffs for the third year in a row. true true common_voice_it_17443212 covost2/it/common_voice_it_17443212.wav 0.000 2.813625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it E non volevano che finisse. en And they didn't want it to end. true true common_voice_it_20021342 covost2/it/common_voice_it_20021342.wav 0.000 4.589625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Alla Volta partecipa anche l'anno seguente, ma è costretto al ritiro. en "He participated in the Volta the following year, but was forced to withdraw." true true common_voice_it_19814816 covost2/it/common_voice_it_19814816.wav 0.000 6.461625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it L'Alpine passa in vantaggio, ma la Raimon non perde le speranze. en "Alpine takes the lead, but Raimon does not give up hope." true true common_voice_it_19987123 covost2/it/common_voice_it_19987123.wav 0.000 8.933625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Appare solo nelle versioni statunitense e brasiliana dell'album. en It only appears on the US and Brazilian versions of the album. true true common_voice_it_20044279 covost2/it/common_voice_it_20044279.wav 0.000 6.437625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La griglia prospettica è sottolineata dalla decorazione del pavimento. en The perspective grid is emphasized by the decoration of the floor. true true common_voice_it_18859000 covost2/it/common_voice_it_18859000.wav 0.000 6.341625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it La parte più articolata è quella che comprende la realizzazione degli array dei pulsanti. en The most articulated part is the one that includes the realization of the button arrays. true true common_voice_it_17860510 covost2/it/common_voice_it_17860510.wav 0.000 5.549625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Per vedere uno spettacolo decente bisogna aspettare il Napoli Teatro Festival en To see a decent show you have to wait for the Napoli Teatro Festival true true common_voice_it_17960705 covost2/it/common_voice_it_17960705.wav 0.000 4.493625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Era uno degli accessi ai magazzini nascosti della città. en It was one of the accesses to the hidden warehouses of the city. true true common_voice_it_19910330 covost2/it/common_voice_it_19910330.wav 0.000 3.941625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Cratere Rayleigh en Rayleigh crater true true common_voice_it_19461165 covost2/it/common_voice_it_19461165.wav 0.000 3.101625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Avere una marcia in più. en Have an extra gear. true true common_voice_it_17542735 covost2/it/common_voice_it_17542735.wav 0.000 3.005625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it A cattivo lavoratore ogni attrezzo da dolore. en To bad worker every tool of pain. true true common_voice_it_17857807 covost2/it/common_voice_it_17857807.wav 0.000 2.789625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Due cebi dai cornetti en Two cebi from the croissants true false common_voice_it_20033055 covost2/it/common_voice_it_20033055.wav 0.000 7.661625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it L'altra decisiva e grande spinta alla produzione della cinematografia pornografica venne dai movimenti hippy. en The other decisive and great impetus to the production of pornographic cinematography came from the hippie movements. true true common_voice_it_17800305 covost2/it/common_voice_it_17800305.wav 0.000 5.36975 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it È la notte in cui una zucca stranamente si illumina e ride en It's the night when a pumpkin strangely lights up and laughs true true common_voice_it_17869715 covost2/it/common_voice_it_17869715.wav 0.000 4.949625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Dopo aver studiato accuratamente la mira e la traiettoria del proiettile. en After carefully studying the aim and trajectory of the bullet. true true common_voice_it_20038546 covost2/it/common_voice_it_20038546.wav 0.000 5.621625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Poi abbandonò la musica concentrandosi negli studi accademici di psicologia. en He then abandoned music to concentrate on academic studies of psychology. true true common_voice_it_19734519 covost2/it/common_voice_it_19734519.wav 0.000 7.085625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it È da notare che queste parole non sono morfemi nel senso della linguistica storica. en It should be noted that these words are not morphemes in the sense of historical linguistics. true true common_voice_it_19877160 covost2/it/common_voice_it_19877160.wav 0.000 5.021625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Ballerini nella sua edizione integrale delle opere di Ambrogio. en Ballerini in his full edition of the works of Ambrogio. true true common_voice_it_19992491 covost2/it/common_voice_it_19992491.wav 0.000 6.005625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Si svegliò una mattina con una breve, ma completa, poesia in mente. en "He woke up one morning with a short, but complete, poem in mind." true true common_voice_it_19468299 covost2/it/common_voice_it_19468299.wav 0.000 7.349625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it È il caso del romanzo Il marito di Elena, definito dallo scrittore una ciambella riuscita senza buco. en "This is the case of the novel Il marito di Elena, defined by the writer as a successful doughnut without a hole." true true common_voice_it_20012414 covost2/it/common_voice_it_20012414.wav 0.000 4.061625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Ma non tutto fila liscio come Scott vorrebbe. en But not everything goes as smoothly as Scott would like. true true common_voice_it_19981912 covost2/it/common_voice_it_19981912.wav 0.000 6.437625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Anche al successivo torneo con Simone Teti Paolo uscirà al primo turno. en Also in the next tournament with Simone Teti Paolo will come out in the first round. true true common_voice_it_19993408 covost2/it/common_voice_it_19993408.wav 0.000 6.125625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Nel suo complesso il movimento aveva idee politiche piuttosto confuse. en As a whole, the movement had rather confused political ideas. true true common_voice_it_18516539 covost2/it/common_voice_it_18516539.wav 0.000 4.445625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Come potrebbe trovarsi in un ospedale, se non si fosse suicidata? en "How could she be in a hospital, if she hadn't committed suicide?" true true common_voice_it_20036581 covost2/it/common_voice_it_20036581.wav 0.000 4.637625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ad est confina con l'acrocoro etiopico. en To the east it borders the Ethiopian Acrochorus. true true common_voice_it_19762800 covost2/it/common_voice_it_19762800.wav 0.000 6.869625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Alcune volte, addirittura, la villa all'interno del borghetto è chiamata Villa S. Antonio. en "Sometimes, even, the villa inside the village is called Villa S. Antonio." true true common_voice_it_19857377 covost2/it/common_voice_it_19857377.wav 0.000 8.741625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it La periodicità era settimanale, ed era edita da Aldo Palazzi editore. en "The periodicity was weekly, and was edited by Aldo Palazzi editor." true true common_voice_it_17821135 covost2/it/common_voice_it_17821135.wav 0.000 6.677625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Trascorse quel breve periodo gustandosi il perfetto microclima sempre sereno e fresco della città en He spent that short period enjoying the perfect microclimate always serene and cool of the city true true common_voice_it_19969920 covost2/it/common_voice_it_19969920.wav 0.000 3.773625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Nick Whitehead en Nick Whitehead true true common_voice_it_17526039 covost2/it/common_voice_it_17526039.wav 0.000 4.52975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Non aspettare il principe azzurro, ci sono io che sono molto meglio! en "Don't wait for the blue prince, there's me who's much better!" true true common_voice_it_19443242 covost2/it/common_voice_it_19443242.wav 0.000 4.925625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Orgoglio non solo dei monti, ma di tutto l'esagono. en "Pride not only of the mountains, but of the whole hexagon." true true common_voice_it_19970498 covost2/it/common_voice_it_19970498.wav 0.000 7.253625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Le sue traduzioni di autori antichi e moderni hanno goduto di una grande diffusione. en His translations of ancient and modern authors have enjoyed a great diffusion. true true common_voice_it_19852283 covost2/it/common_voice_it_19852283.wav 0.000 6.149625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Lo sfondo è dipinto con colori scuri che fanno risaltare il soggetto dell'opera. en The background is painted with dark colors that make the subject of the work stand out. true true common_voice_it_17543736 covost2/it/common_voice_it_17543736.wav 0.000 2.261625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Per quanto riguarda gli enti locali. en As for local authorities. true true common_voice_it_17488121 covost2/it/common_voice_it_17488121.wav 0.000 3.869625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Allora, questi scrisse la lettera famosa. en "Then, this one wrote the famous letter." true true common_voice_it_19814838 covost2/it/common_voice_it_19814838.wav 0.000 4.661625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Ha come capitale Cho Ra. en Its capital is Cho Ra. true true common_voice_it_19011361 covost2/it/common_voice_it_19011361.wav 0.000 3.629625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Gli sembrava di disprezzare le donne. en He seemed to despise women. true true common_voice_it_18337901 covost2/it/common_voice_it_18337901.wav 0.000 7.469625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Deve essere aperto a chiunque abbia lavorato attivamente almeno per tre mesi all'interno della community. en It must be open to anyone who has been actively working for at least three months within the community. true true common_voice_it_18485628 covost2/it/common_voice_it_18485628.wav 0.000 8.381625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Impedendo a qualsiasi nave di entrare o uscire dalla capitale, ammazzando commercio, fughe della speranza e rifornimenti. en “Preventing any ship from entering or leaving the capital, killing off trade, hope escapes, and supplies.” true true common_voice_it_18786098 covost2/it/common_voice_it_18786098.wav 0.000 5.909625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Fisicamente impossibile di aprire il ventre a quel vostro. en Physically impossible to open the belly to yours. true true common_voice_it_19977272 covost2/it/common_voice_it_19977272.wav 0.000 5.645625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Al di sotto di questa scultura è raffigurata la sepoltura di Gesù. en Below this sculpture is depicted the burial of Jesus. true true common_voice_it_19733292 covost2/it/common_voice_it_19733292.wav 0.000 4.901625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Era residente da lungo tempo a New York City. en He was a long-time resident of New York City. true true common_voice_it_18244294 covost2/it/common_voice_it_18244294.wav 0.000 3.917625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Funzionavano con la massima facilità. en They worked with the utmost ease. true true common_voice_it_19804088 covost2/it/common_voice_it_19804088.wav 0.000 8.213625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Bashar al-Assad, figlio di Hafez al-Assad, fu scelto come candidato dal Consiglio del popolo. en "Bashar al-Assad, son of Hafez al-Assad, was chosen as a candidate by the People's Council." true true common_voice_it_18841882 covost2/it/common_voice_it_18841882.wav 0.000 3.389625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it E aveva in testa una tuba grigia. en And he had a gray tuba on his head. true true common_voice_it_19612802 covost2/it/common_voice_it_19612802.wav 0.000 7.037625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Lo shareware viene liberamente distribuito tramite internet ma ha dei limiti. en Shareware is freely distributed via the internet but has limitations. true true common_voice_it_19982216 covost2/it/common_voice_it_19982216.wav 0.000 7.445625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Si pensava quindi ad un match fra i due a SummerSlam per l'Intercontinental Championship. en The match was a match between the two for the Intercontinental Championship. true true common_voice_it_19997474 covost2/it/common_voice_it_19997474.wav 0.000 5.429625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il padre le rivela che Bud è tornato a vivere nella fattoria di famiglia. en Her father reveals that Bud has returned to live on the family farm. true true common_voice_it_19732263 covost2/it/common_voice_it_19732263.wav 0.000 5.621625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Fu interessato da varie leggi complementari. en He was affected by various complementary laws. true true common_voice_it_17540861 covost2/it/common_voice_it_17540861.wav 0.000 2.861625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Ma istantaneamente si contenne. en But he instantly restrained himself. true true common_voice_it_17886782 covost2/it/common_voice_it_17886782.wav 0.000 4.589625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il ministro degli interni Mario Scelba dichiara che non c'è un "movente politico" en "Interior Minister Mario Scelba says there is no "political motive" true true common_voice_it_19430951 covost2/it/common_voice_it_19430951.wav 0.000 4.133625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Uldor lo attendeva non molto distante. en Uldor was waiting not far away. true true common_voice_it_18084439 covost2/it/common_voice_it_18084439.wav 0.000 2.981625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ti prego non farmi quella domanda. en Please don't ask me that question. true true common_voice_it_20010997 covost2/it/common_voice_it_20010997.wav 0.000 3.701625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Si nutre probabilmente di frutta. en It probably feeds on fruit. true true common_voice_it_17655634 covost2/it/common_voice_it_17655634.wav 0.000 3.821625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Ma l'Africa si avvicinava e Bonard si teneva pronto en But Africa was approaching and Bonard was ready true true common_voice_it_19762536 covost2/it/common_voice_it_19762536.wav 0.000 5.909625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Pochi mesi dopo Alessandro tornò nelle Fiandre per non rientrare più a Parma. en A few months later Alessandro returned to Flanders to never return to Parma. true true common_voice_it_20011013 covost2/it/common_voice_it_20011013.wav 0.000 4.709625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it È una delle prime storiche società calcistiche italiane. en It is one of the first historical Italian football clubs. true true common_voice_it_18926736 covost2/it/common_voice_it_18926736.wav 0.000 3.845625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it De Vincenzi si era fermato per meditare. en De Vincenzi had stopped to meditate. true true common_voice_it_17540969 covost2/it/common_voice_it_17540969.wav 0.000 2.189625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Di partire per le Olimpiadi en To go to the Olympics true true common_voice_it_20047610 covost2/it/common_voice_it_20047610.wav 0.000 7.877625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it È sepolta nel Forest Lawn Memorial Park di Los Angeles, California. en "She is buried in Forest Lawn Memorial Park in Los Angeles, California." true true common_voice_it_19992354 covost2/it/common_voice_it_19992354.wav 0.000 6.629625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Ci fu quindi un lavoro molto elaborato di ritaglio dando alle immagini diverse misure. en There was then a very elaborate work of cutting giving the images different measures. true true common_voice_it_20021388 covost2/it/common_voice_it_20021388.wav 0.000 3.989625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La canzone ha avuto un buon successo internazionale. en The song had a good international success. true true common_voice_it_20002876 covost2/it/common_voice_it_20002876.wav 0.000 2.333625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Pedro Roig en Pedro Roig true true common_voice_it_19818816 covost2/it/common_voice_it_19818816.wav 0.000 5.189625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Sempre al primo piano sono presenti pavimenti in stile genovese degli anni trenta. en Also on the first floor there are floors in the Genoese style of the thirties. true true common_voice_it_19976778 covost2/it/common_voice_it_19976778.wav 0.000 3.869625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Si contrappone alla logica pull. en It is opposed to pull logic. true true common_voice_it_19460827 covost2/it/common_voice_it_19460827.wav 0.000 6.029625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it A quel punto, qualcuno doveva comunicargli la notizia che stavano per entrare in città. en "At that point, someone had to tell him that they were about to enter the city." true true common_voice_it_19976867 covost2/it/common_voice_it_19976867.wav 0.000 4.637625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Il territorio fu ricavato dai comuni di Sezze, Terracina e Priverno. en "The territory was obtained from the municipalities of Sezze, Terracina and Priverno." true true common_voice_it_19998071 covost2/it/common_voice_it_19998071.wav 0.000 6.869625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le canzoni racchiuse in questa demo sono racchiuse ora in altre compilation. en The songs contained in this demo are now contained in other compilations. true true common_voice_it_19977108 covost2/it/common_voice_it_19977108.wav 0.000 5.381625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Il film è stato girato interamente in Canada a Montréal. en The film was shot entirely in Canada in Montréal. true true common_voice_it_17440661 covost2/it/common_voice_it_17440661.wav 0.000 2.069625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Fare un bidone. en Make a bin. true true common_voice_it_17551606 covost2/it/common_voice_it_17551606.wav 0.000 5.621625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it I Campus Club sono una opportunità per confrontarsi circa le questioni che contano di più. en Campus Clubs are an opportunity to discuss the issues that matter most. true true common_voice_it_18834217 covost2/it/common_voice_it_18834217.wav 0.000 6.869625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Recupero: è l'unica fase in cui il braccio è fuori dall'acqua (fase aerea). en Recovery: is the only phase in which the arm is out of the water (aerial phase). true true common_voice_it_17866125 covost2/it/common_voice_it_17866125.wav 0.000 6.821625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E, pronto a fiaccarsi le reni ad ogni momento, finiva, invariabilmente, col ricadere diritto en "And, ready to break his kidneys at any moment, he would invariably end up falling straight" true true common_voice_it_20042146 covost2/it/common_voice_it_20042146.wav 0.000 4.517625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Vancouver incontrò difficoltà in patria. en Vancouver encountered difficulties at home. true true common_voice_it_18006636 covost2/it/common_voice_it_18006636.wav 0.000 3.029625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Lo sviluppatore avrà sempre il beneficio del dubbio. en The developer will always have the benefit of the doubt. true true common_voice_it_17729011 covost2/it/common_voice_it_17729011.wav 0.000 3.317625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Oggi il Ministro ha reso pubblica la campagna en Today the Minister has made public the campaign true true common_voice_it_19664626 covost2/it/common_voice_it_19664626.wav 0.000 3.437625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it S'è preoccupato di non far rumore. en He was concerned not to make noise. true true common_voice_it_17546228 covost2/it/common_voice_it_17546228.wav 0.000 2.069625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it E tu vattene in cucina. en And you go to the kitchen. true true common_voice_it_19997017 covost2/it/common_voice_it_19997017.wav 0.000 5.741625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it All'inizio la sola versione offerta era la berlina quattro porte. en At first the only version offered was the four-door sedan. true true common_voice_it_19250209 covost2/it/common_voice_it_19250209.wav 0.000 5.141625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Ho visto tornare le due povere donne, ma non ho osato avvicinarmi. en "I saw the two poor women come back, but I dared not come near." true true common_voice_it_19455388 covost2/it/common_voice_it_19455388.wav 0.000 5.429625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Romanzi che narrano vicende passionali ambientate nel mondo aristocratico. en Novels that tell passionate stories set in the aristocratic world. true true common_voice_it_17540231 covost2/it/common_voice_it_17540231.wav 0.000 7.14575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Quello lì la teneva sotto il dominio dell'ipnosi e ho dovuto correre il rischio di vederle perdere la ragione. en That one kept her under the hypnotic control and I had to take the risk of seeing her lose her mind. true true common_voice_it_20034790 covost2/it/common_voice_it_20034790.wav 0.000 8.645625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Secondo lo storico Paolo Vitali il "Pozzo" avrebbe una profondità di circa quindici metri. en "According to the historian Paolo Vitali the ""Pozzo"" would have a depth of about fifteen meters." true true common_voice_it_17546535 covost2/it/common_voice_it_17546535.wav 0.000 3.49775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Essersi messo sotto gli alberi di via Legnano en Have been put under the trees of via Legnano true true common_voice_it_17491876 covost2/it/common_voice_it_17491876.wav 0.000 8.933625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Sul piano di esso, di legno duro, tutto macchie e bruciacchiature di sigaro e di sigarette, si vedevano nettamente sette colature giallastre di cera. en "On the floor of it, hardwood, all stains and burns of cigars and cigarettes, you could clearly see seven yellowish spills of wax." true true common_voice_it_19521241 covost2/it/common_voice_it_19521241.wav 0.000 3.797625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Lungo l'asse principale graficato. en Along the main axis graphed. true true common_voice_it_19762996 covost2/it/common_voice_it_19762996.wav 0.000 4.205625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Entra in competizione con gli sciacalli per le prede. en It competes with jackals for prey. true true common_voice_it_19552518 covost2/it/common_voice_it_19552518.wav 0.000 6.077625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Aveva perso il suo ruolo nella squadra, e quello la turbava molto. en "She had lost her role in the team, and that was very upset." true true common_voice_it_19999044 covost2/it/common_voice_it_19999044.wav 0.000 10.037625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La finalità di tale integrazione è prevalentemente rivolta all’ambito tecnologico, industriale, scientifico, clinico, ospedaliero. en "The purpose of this integration is mainly aimed at the technological, industrial, scientific, clinical, hospital field." true true common_voice_it_18691852 covost2/it/common_voice_it_18691852.wav 0.000 6.749625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Fino all'ultimo, perché voglio avere l'albergo completamente vuoto, per poterlo visitare da cima a fondo. en "Everyone, because I want the hotel to be completely empty, so I can visit it from top to bottom." true true common_voice_it_18337632 covost2/it/common_voice_it_18337632.wav 0.000 6.101625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Mi piacciono molto i dolci, soprattutto quelli con cioccolata o limone. en "I really like sweets, especially those with chocolate or lemon." true true common_voice_it_18812413 covost2/it/common_voice_it_18812413.wav 0.000 6.029625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Definire questa legge limitante è riduttivo, ma questa è soltanto la punta dell'iceberg. en "Defining this limiting law is reductive, but this is only the tip of the iceberg." true true common_voice_it_17639016 covost2/it/common_voice_it_17639016.wav 0.000 2.981625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dovresti crescere, non hai più quindic'anni! en "You should grow up, you're not fifteen anymore!" true true common_voice_it_18437283 covost2/it/common_voice_it_18437283.wav 0.000 4.085625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it La profetica conoscenza-risonanza. en The prophetic knowledge-resonance. true true common_voice_it_18367095 covost2/it/common_voice_it_18367095.wav 0.000 5.357625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Poiché le linee guida evolvono continuamente. en Because the guidelines are constantly evolving. true true common_voice_it_20021941 covost2/it/common_voice_it_20021941.wav 0.000 3.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Questi serpenti sono diffusi in America centrale e meridionale. en These snakes are widespread in Central and South America. true true common_voice_it_20014221 covost2/it/common_voice_it_20014221.wav 0.000 4.661625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Questa curva assumeva la forma di uno scorpione. en This curve took the shape of a scorpion. true true common_voice_it_19870752 covost2/it/common_voice_it_19870752.wav 0.000 6.389625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La sua gestione della ricostruzione è generalmente, nonostante alcune critiche, giudicata positivamente. en "His management of the reconstruction is generally, despite some criticism, judged positively." true true common_voice_it_19473141 covost2/it/common_voice_it_19473141.wav 0.000 3.389625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Me le ha confidate. en He told me. true true common_voice_it_17650067 covost2/it/common_voice_it_17650067.wav 0.000 2.381625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Del resto egli era arrischiato en Besides he was risky true true common_voice_it_17978959 covost2/it/common_voice_it_17978959.wav 0.000 6.125625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Oppure possono essere utilizzati per coinvolgere gli utenti all’interno del percorso di progettazione en Or they can be used to engage users within the design path true false common_voice_it_18690873 covost2/it/common_voice_it_18690873.wav 0.000 4.109625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Ti ricordi com'era il mondo? en Do you remember what the world was like? true false common_voice_it_19988051 covost2/it/common_voice_it_19988051.wav 0.000 4.349625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Arriva il giorno del processo. en The day of the trial comes. true true common_voice_it_18855154 covost2/it/common_voice_it_18855154.wav 0.000 4.64975 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it La rana, più di tutti gli altri stili, utilizza lo scivolamento. en "The frog, more than any other style, uses slipping." true true common_voice_it_20024731 covost2/it/common_voice_it_20024731.wav 0.000 6.845625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Ha raggiunto la sesta posizione nella Billboard Modern Rock Tracks. en It reached number six on the Billboard Modern Rock Tracks. true true common_voice_it_18490823 covost2/it/common_voice_it_18490823.wav 0.000 5.309625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Ogni picconiere impiegava in media da due a quattro. en Each pickerman employed on average two to four. true true common_voice_it_17859709 covost2/it/common_voice_it_17859709.wav 0.000 4.661625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Che vengono portati in seguito nei loro posti d’origine. en They are then taken back to their places of origin. true true common_voice_it_18337877 covost2/it/common_voice_it_18337877.wav 0.000 6.989625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Non c'è testimonianza cartacea o digitale che lo spettacolo inaugurale sia mai accaduto. en There is no paper or digital evidence that the inaugural show ever happened. true true common_voice_it_17443628 covost2/it/common_voice_it_17443628.wav 0.000 6.485625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it si appoggiò ad una sedia e calmò il suo animo con respiri lenti e profondi. en he leaned on a chair and calmed his soul with slow and deep breaths. true true common_voice_it_19971510 covost2/it/common_voice_it_19971510.wav 0.000 4.925625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Spesso si tratta di esortazioni morali. en Often these are moral exhortations. true true common_voice_it_18859980 covost2/it/common_voice_it_18859980.wav 0.000 5.189625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Questo livello è caratterizzato dalle vasche cronometrate. en This level is characterized by the time-controlled pools. true true common_voice_it_20023306 covost2/it/common_voice_it_20023306.wav 0.000 5.189625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Fu una delle prime attrice americane a recitare in un film australiano. en She was one of the first American actresses to star in an Australian film. true true common_voice_it_20000712 covost2/it/common_voice_it_20000712.wav 0.000 4.733625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In seguito ha giocato anche con la maglia del Padova. en He later played with the shirt of Padova. true true common_voice_it_19485930 covost2/it/common_voice_it_19485930.wav 0.000 3.821625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Tutti e tre questi tipi di nuotatori. en All three of these types of swimmers. true true common_voice_it_18006618 covost2/it/common_voice_it_18006618.wav 0.000 3.029625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Come nell'edilizia o nell'investigazione. en Like in construction or investigation. true true common_voice_it_20058020 covost2/it/common_voice_it_20058020.wav 0.000 5.405625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Alcune specie si nutrono occasionalmente dei frutti di alberi coltivati. en Some species occasionally feed on the fruits of cultivated trees. true true common_voice_it_17857971 covost2/it/common_voice_it_17857971.wav 0.000 2.309625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Contadini che entravano per i mercati en Farmers coming in for the markets true true common_voice_it_18471231 covost2/it/common_voice_it_18471231.wav 0.000 8.933625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Mentre la interrogavano, Francesco mi diceva con immensa pace e gioia: "Se ci uccidono, in poco tempo siamo in Cielo!". en "While they were interrogating her, Francis told me with immense peace and joy: ""If they kill us, in a short time we are in Heaven!"" true true common_voice_it_20056534 covost2/it/common_voice_it_20056534.wav 0.000 3.077625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Perché è stato incarcerato? en Why was he imprisoned? true true common_voice_it_17544703 covost2/it/common_voice_it_17544703.wav 0.000 8.189625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Lo scopo primario dell’interfaccia di un servizio web è quello di aiutare l’utente a raggiungere ciò che cerca in modo naturale e immediato, in modo quasi trasparente. en "The primary purpose of a web service interface is to help the user reach what they are looking for in a natural and immediate way, almost transparently." true true common_voice_it_17552969 covost2/it/common_voice_it_17552969.wav 0.000 4.589625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Si fece accompagnare da lei e chiese che fossero lasciati soli. en He was accompanied by her and asked to be left alone. true true common_voice_it_18081001 covost2/it/common_voice_it_18081001.wav 0.000 4.373625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La macchina di Tabor correva oltre l'Arco del Sempione. en Tabor's car was running past the Arch of Simplon. true true common_voice_it_19982374 covost2/it/common_voice_it_19982374.wav 0.000 5.645625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Si tratta sostanzialmente di una miscela di ossidi di uranio. en It is basically a mixture of uranium oxides. true true common_voice_it_20021925 covost2/it/common_voice_it_20021925.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La residenza padronale è costituita in un unico corpo a due piani. en The manor house is made up of a single two-storey building. true true common_voice_it_19850155 covost2/it/common_voice_it_19850155.wav 0.000 6.605625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Tra i materiali utilizzati per la costruzione si trova anche del granito di Shanghai. en Among the materials used for the construction is also Shanghai granite. true true common_voice_it_19973267 covost2/it/common_voice_it_19973267.wav 0.000 5.525625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it È un trequartista, ma può giocare anche come esterno destro o sinistro. en "He's a third-quarterback, but he can also play as a right or left winger." true true common_voice_it_19366157 covost2/it/common_voice_it_19366157.wav 0.000 4.229625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Sull'orizzonte in fiamme il sole si spegneva nel mare. en On the horizon in flames the sun went out in the sea. true true common_voice_it_19987454 covost2/it/common_voice_it_19987454.wav 0.000 4.109625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Si trova a est della città di Zara. en It is located east of the city of Zadar. true true common_voice_it_18508335 covost2/it/common_voice_it_18508335.wav 0.000 2.861625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it L'uomo di lusso. en The man of luxury. true true common_voice_it_17856337 covost2/it/common_voice_it_17856337.wav 0.000 4.517625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Il che non ha precedenti nel tiro con l'arco. en Which is unprecedented in archery. true true common_voice_it_18076588 covost2/it/common_voice_it_18076588.wav 0.000 4.373625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Lotto ogni giorno perché il mio lavoro possa avere una dignità. en I fight every day for my work to have dignity. true true common_voice_it_17418147 covost2/it/common_voice_it_17418147.wav 0.000 8.693625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Trazione: è la fase in cui la mano (e il braccio) dalla posizione di presa, spinge creando un “appoggio”, arrivando fino alla posizione del petto circa. en "Traction: is the phase in which the hand (and arm) from the position of grip, pushes creating a "support", reaching the position of the chest about." true true common_voice_it_17545698 covost2/it/common_voice_it_17545698.wav 0.000 9.989625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Il raggiungimento di tale obiettivo è tanto più alla portata quanto maggiore sarà il numero di beni che sono confiscati ed introdotti nel circolo virtuoso dell’uso sociale, ma anche quanto migliore sarà l’uso sociale degli stessi. en "The achievement of this goal is all the more within reach the greater the number of assets that are confiscated and introduced into the virtuous circle of social use, but also the better the social use of the same." true true common_voice_it_19851102 covost2/it/common_voice_it_19851102.wav 0.000 6.461625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Scrisse in portoghese arcaico, anche conosciuto come galiziano-portoghese. en "Wrote in archaic Portuguese, also known as Galician-Portuguese." true true common_voice_it_17860583 covost2/it/common_voice_it_17860583.wav 0.000 3.269625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Era iniziata la seconda guerra mondiale. en The Second World War had begun. true true common_voice_it_18050295 covost2/it/common_voice_it_18050295.wav 0.000 5.981625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Questo uccello vive soprattutto sul terreno e si trovano vicino all'acqua ed alle paludi. en This bird lives mostly on the ground and are found near water and marshes. true true common_voice_it_20004500 covost2/it/common_voice_it_20004500.wav 0.000 4.757625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Il dirigente di questa fu Louis Clark. en The leader of this was Louis Clark. true true common_voice_it_18540984 covost2/it/common_voice_it_18540984.wav 0.000 3.413625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Una specie di calotta aderente. en A kind of tight-fitting shell. true true common_voice_it_19915219 covost2/it/common_voice_it_19915219.wav 0.000 7.397625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Parlando in modo approssimativo, si dice che "quasi tutte" le matrici sono invertibili. en "Speaking roughly, it is said that ""almost all"" matrices are invertible." true true common_voice_it_17445806 covost2/it/common_voice_it_17445806.wav 0.000 9.965625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Se si è ottenuto questo testo da un amico o da qualche altro sito, si vada alla pagina su Leanpub per scaricare e registrarsi in modo da ricevere le notifiche sugli aggiornamenti. en "If you got this text from a friend or some other site, go to the Leanpub download page and register so you can receive notifications of updates." true true common_voice_it_17552964 covost2/it/common_voice_it_17552964.wav 0.000 4.205625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Bevi soltanto acqua, le bevande gassate fanno male e fanno ingrassare. en "Drink only water, carbonated drinks are bad and make you fat." true true common_voice_it_18520199 covost2/it/common_voice_it_18520199.wav 0.000 2.525625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Avere un chiodo fisso. en Have a fixed nail. true true common_voice_it_17857975 covost2/it/common_voice_it_17857975.wav 0.000 2.189625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Rimangiarsi la parola. en Remember your word. true true common_voice_it_20041424 covost2/it/common_voice_it_20041424.wav 0.000 2.573625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Et ton père!... en And your father!... true false common_voice_it_19808407 covost2/it/common_voice_it_19808407.wav 0.000 6.317625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Gli succedette suo figlio, Guglielmo de Warenne, quinto conte del Surrey. en "He was succeeded by his son, William de Warenne, 5th Earl of Surrey." true true common_voice_it_20000575 covost2/it/common_voice_it_20000575.wav 0.000 5.957625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il tema generale di Daniele è la sovranità di Dio sulla storia. en The general theme of Daniel is God’s sovereignty over history. true true common_voice_it_19483095 covost2/it/common_voice_it_19483095.wav 0.000 4.901625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it E offrono assistenza agli utenti nelle principali lingue mondiali. en And they offer user support in the world’s major languages. true true common_voice_it_17552047 covost2/it/common_voice_it_17552047.wav 0.000 3.989625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Saranno sei ore, sette al massimo, che lo hanno freddato. en "It will be six hours, seven at most, that have chilled him." true true common_voice_it_19999024 covost2/it/common_voice_it_19999024.wav 0.000 4.997625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Fu una psicologa junghiana, ma non scrisse molto. en "She was a Jungian psychologist, but she didn't write much." true true common_voice_it_20000349 covost2/it/common_voice_it_20000349.wav 0.000 9.461625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il suo stile, influenzato da Francesco Petrarca, venne apprezzato ma considerato lontano dal classico. en "His style, influenced by Francesco Petrarca, was appreciated but considered far from classical." true true common_voice_it_17544547 covost2/it/common_voice_it_17544547.wav 0.000 3.59375 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Perché si preoccupava tanto che la seguisse in Egitto? en Why was she so concerned that he would follow her to Egypt? true true common_voice_it_17634168 covost2/it/common_voice_it_17634168.wav 0.000 3.893625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it È qui che nasce il modo di dire "se, tu sorella…". en "This is where the way of saying "if, you sister..." comes from. true true common_voice_it_19271218 covost2/it/common_voice_it_19271218.wav 0.000 4.805625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Ma egli non se ne andò. en But he did not go. true true common_voice_it_20002628 covost2/it/common_voice_it_20002628.wav 0.000 4.661625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Sono i figli di Ezechiele Lupo, anche loro affamati dei tre porcellini. en "They are the sons of Ezekiel the Wolf, also hungry for the three little pigs." true true common_voice_it_18076496 covost2/it/common_voice_it_18076496.wav 0.000 5.717625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La morte dello zio e il funerale non gli avevano di certo tolto l'appetito. en His uncle's death and funeral had certainly not taken away his appetite. true true common_voice_it_17866283 covost2/it/common_voice_it_17866283.wav 0.000 2.981625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Senza grave danno alla salute en Without serious harm to health true true common_voice_it_19997536 covost2/it/common_voice_it_19997536.wav 0.000 3.893625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Beatrix Potter fu sua nipote. en Beatrix Potter was his niece. true true common_voice_it_19356456 covost2/it/common_voice_it_19356456.wav 0.000 3.821625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Ti prendo per il cocuzzolo e ti ammazzo. en I'll take you by the ass and kill you. true true common_voice_it_17854813 covost2/it/common_voice_it_17854813.wav 0.000 7.781625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it La Chiesa così non sarà stata in silenzio: il Papa e i fedeli avranno pregato, parlato e agito en "The Church will not be silent: the Pope and the faithful will have prayed, spoken and acted" true true common_voice_it_19971367 covost2/it/common_voice_it_19971367.wav 0.000 3.173625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La vocale ad es. en The vowel ad es. true true common_voice_it_17540700 covost2/it/common_voice_it_17540700.wav 0.000 2.669625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it William Ellis lo prevedeva. en William Ellis foresaw it. true true common_voice_it_19671536 covost2/it/common_voice_it_19671536.wav 0.000 3.245625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Can che abbaia non morde. en Can that barks does not bite. true true common_voice_it_19473145 covost2/it/common_voice_it_19473145.wav 0.000 4.589625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Hanno ragione, per carità, però qui non si vive più. en "They are right, for goodness' sake, but we don't live here anymore." true true common_voice_it_20014225 covost2/it/common_voice_it_20014225.wav 0.000 6.989625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Difatti la rivista ha espresso chiaramente il forte interesse verso le natiche della cantante. en In fact, the magazine has clearly expressed the strong interest towards the buttocks of the singer. true true common_voice_it_17553866 covost2/it/common_voice_it_17553866.wav 0.000 2.32175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Non aver né capo né coda. en Have neither head nor tail. true true common_voice_it_19459411 covost2/it/common_voice_it_19459411.wav 0.000 4.661625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it E i dinosauri che si sono estinti. en And the dinosaurs that went extinct. true true common_voice_it_17933450 covost2/it/common_voice_it_17933450.wav 0.000 3.701625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Quando May Bigland apparve nel vestibolo. en When May Bigland appeared in the vestibule. true true common_voice_it_20022082 covost2/it/common_voice_it_20022082.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nel quadro raffigurante Sigmund Freud ha usato salsa di cioccolato per creare l'immagine. en In the picture depicting Sigmund Freud used chocolate sauce to create the image. true true common_voice_it_19850982 covost2/it/common_voice_it_19850982.wav 0.000 5.429625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fece coppia in diversi film anche con Helen Chandler. en He also starred in several films with Helen Chandler. true true common_voice_it_17545318 covost2/it/common_voice_it_17545318.wav 0.000 2.08175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Senza accender la luce en Without turning on the light true false common_voice_it_19814746 covost2/it/common_voice_it_19814746.wav 0.000 4.709625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Al progetto partecipa Acea. en Acea participates in the project. true true common_voice_it_17846796 covost2/it/common_voice_it_17846796.wav 0.000 2.549625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Dove la notte era ancora illuminata dalle stelle. en Where the night was still lit by the stars. true true common_voice_it_19974245 covost2/it/common_voice_it_19974245.wav 0.000 5.285625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Persa infatti la causa, Suzanne si butta in politica. en "Suzanne lost the case and throws herself into politics." true true common_voice_it_17545421 covost2/it/common_voice_it_17545421.wav 0.000 3.509625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it La sua attenzione fu subito attratta dal cassettone. en His attention was immediately drawn to the chest of drawers. true true common_voice_it_20013267 covost2/it/common_voice_it_20013267.wav 0.000 5.669625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Gran parte della costa meridionale dell'isola è ricoperta da paludi di mangrovie. en Much of the southern coast of the island is covered by mangrove swamps. true true common_voice_it_19988055 covost2/it/common_voice_it_19988055.wav 0.000 5.165625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it La sede centrale è a Reading, nel Regno Unito. en "The headquarters is in Reading, UK." true true common_voice_it_20024735 covost2/it/common_voice_it_20024735.wav 0.000 5.189625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Non si conosce il nome del regista che non viene riportato nei credit. en The name of the director is not known and is not mentioned in the credits. true true common_voice_it_20025352 covost2/it/common_voice_it_20025352.wav 0.000 4.949625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Il villaggio è conosciuto per aver dato il nome al celebre formaggio. en The village is known for giving its name to the famous cheese. true true common_voice_it_18115666 covost2/it/common_voice_it_18115666.wav 0.000 5.429625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Ora ci concetreremo sulla riga superiore. en Now we will focus on the top row. true true common_voice_it_20057927 covost2/it/common_voice_it_20057927.wav 0.000 6.029625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Tale sequenza è stata scritta da John Williams, su diretta indicazione di Spielberg. en "This sequence was written by John Williams, on direct instruction from Spielberg." true true common_voice_it_18855159 covost2/it/common_voice_it_18855159.wav 0.000 6.64175 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it E per reazione si muoveva più pesantemente calpestando quasi con voluttà i tappeti soffici. en And in reaction he moved more heavily, trampling almost with will on the soft carpets. true true common_voice_it_19870776 covost2/it/common_voice_it_19870776.wav 0.000 5.429625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Nella metà del mese, la "Gross" fu separata dalla divisione, ed inviata in Lettonia. en "In the middle of the month, the Gross was separated from the division and sent to Latvia." true true common_voice_it_17542675 covost2/it/common_voice_it_17542675.wav 0.000 3.005625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Spesso fuggono dai visitatori “non amano la popolarità”. en They often run away from visitors “do not like popularity”. true true common_voice_it_17545157 covost2/it/common_voice_it_17545157.wav 0.000 3.149625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it È in questa fase che si effettua la respirazione en It is in this phase that the breathing is carried out true true common_voice_it_20056643 covost2/it/common_voice_it_20056643.wav 0.000 3.701625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Le membrane alari sono grigio scuro. en The wing membranes are dark gray. true true common_voice_it_19988609 covost2/it/common_voice_it_19988609.wav 0.000 3.869625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it È disponibile online qui en It is available online here true true common_voice_it_18397037 covost2/it/common_voice_it_18397037.wav 0.000 4.469625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Ed i riferimenti del documento d'identità esibito dal diciottenne. en And the references of the identity document presented by the eighteen-year-old. true true common_voice_it_19931070 covost2/it/common_voice_it_19931070.wav 0.000 4.205625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Tale cappella è ora in ristrutturazione. en This chapel is now under renovation. true true common_voice_it_20004910 covost2/it/common_voice_it_20004910.wav 0.000 5.885625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Dopo aver viaggiato per la Spagna e per il Portogallo, tornò in patria. en "After traveling through Spain and Portugal, he returned home." true true common_voice_it_19432560 covost2/it/common_voice_it_19432560.wav 0.000 8.069625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Giunsero nell'ospedale all'aperto, che sfruttava le abitazioni attorno la piazza per ospitare i feriti e la popolazione. en "They arrived at the open-air hospital, which used the houses around the square to house the wounded and the population." true true common_voice_it_18121832 covost2/it/common_voice_it_18121832.wav 0.000 3.605625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Essa lascia impressi in noi tanti ricordi. en It leaves many memories in us. true true common_voice_it_19969652 covost2/it/common_voice_it_19969652.wav 0.000 4.973625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Cresce in autunno, a gruppi nei boschi misti. en "Growth in autumn, in groups in mixed forests." true true common_voice_it_17546531 covost2/it/common_voice_it_17546531.wav 0.000 4.00175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Sarebbe passato davanti a noi. en He would have passed us. true true common_voice_it_19250204 covost2/it/common_voice_it_19250204.wav 0.000 4.469625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Per essere Fred Drake lo era! en To be Fred Drake was! true true common_voice_it_17551425 covost2/it/common_voice_it_17551425.wav 0.000 4.421625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it L’acido lattico e la rigidità sono dietro l’angolo. en Lactic acid and stiffness are just around the corner. true true common_voice_it_18661260 covost2/it/common_voice_it_18661260.wav 0.000 5.237625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Sulla base della stima del valore dei beni effettuata dal medesimo ufficio. en On the basis of the estimate of the value of the property made by the same office. true true common_voice_it_17553218 covost2/it/common_voice_it_17553218.wav 0.000 3.76175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Per base un disco larghissimo, a circoli concentrici. en "A very wide disc, with concentric circles." true true common_voice_it_19980209 covost2/it/common_voice_it_19980209.wav 0.000 5.957625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it In alcuni tratti è presente una pista ciclabile con annesso percorso pedonale. en In some sections there is a cycle path with an adjoining pedestrian path. true true common_voice_it_20042378 covost2/it/common_voice_it_20042378.wav 0.000 6.557625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Tuttavia ci sono varie differenze in questo adattamento rispetto al precedente. en However there are several differences in this adaptation compared to the previous one. true true common_voice_it_17552700 covost2/it/common_voice_it_17552700.wav 0.000 3.221625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Era possibile che avesse affrontato Kid Tiger? en Was it possible that he had faced Kid Tiger? true true common_voice_it_20035739 covost2/it/common_voice_it_20035739.wav 0.000 5.021625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Il nome è stato usato anche in altre maniere. en The name has also been used in other ways. true true common_voice_it_19399554 covost2/it/common_voice_it_19399554.wav 0.000 2.141625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Essere una biscia. en Be a biscia. true true common_voice_it_20020271 covost2/it/common_voice_it_20020271.wav 0.000 6.437625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Il nome significa "Nuova Svizzera" e prende il nome dal paese natale di Sutter. en "The name means ""New Switzerland"" and is named after Sutter's hometown." true true common_voice_it_19430955 covost2/it/common_voice_it_19430955.wav 0.000 5.525625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Il pubblico è distratto, si chiacchiera amabilmente come se si fosse davanti al bar. en "The audience is distracted, they chat kindly as if they were in front of the bar." true true common_voice_it_19367187 covost2/it/common_voice_it_19367187.wav 0.000 2.861625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Un individuo alto. en A tall guy. true true common_voice_it_18489799 covost2/it/common_voice_it_18489799.wav 0.000 5.189625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Riuscendo facilmente con questa argomentazione. en Succeeding easily with this argument. true true common_voice_it_17728982 covost2/it/common_voice_it_17728982.wav 0.000 5.069625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Colui al quale Cristo stesso ha affidato il ministero dell'unità nella sua Chiesa. en He to whom Christ himself has entrusted the ministry of unity in his Church. true true common_voice_it_19094771 covost2/it/common_voice_it_19094771.wav 0.000 3.029625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Sempre come bestie. en Always like beasts. true true common_voice_it_19998910 covost2/it/common_voice_it_19998910.wav 0.000 4.109625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Landolfo di Capua en Landulf of Capua true true common_voice_it_18782797 covost2/it/common_voice_it_18782797.wav 0.000 3.821625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Uno standard a livello mondiale. en A worldwide standard. true true common_voice_it_19460847 covost2/it/common_voice_it_19460847.wav 0.000 5.021625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Scegli il browser libero, sicuro, affidabile e indipendente. en "Choose the free, secure, reliable and independent browser." true true common_voice_it_20014516 covost2/it/common_voice_it_20014516.wav 0.000 6.053625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Quarti, semifinali e finale con gare di andata e ritorno. en "Quarters, semi-finals and final with round-robin matches." true true common_voice_it_19733176 covost2/it/common_voice_it_19733176.wav 0.000 6.149625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Bianca, omogenea al gambo, soda e immutabile. en "White, homogeneous to the stem, solid and immutable." true true common_voice_it_19796967 covost2/it/common_voice_it_19796967.wav 0.000 4.205625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Sono stati realizzati quattro sequel. en Four sequels have been made. true true common_voice_it_18185504 covost2/it/common_voice_it_18185504.wav 0.000 7.589625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it E il vetturino cedendo alla paura che gli ispirava la persona atletica del masnadiero. en And the carriage yielding to the fear that inspired him the athletic person of the innkeeper. true true common_voice_it_19942347 covost2/it/common_voice_it_19942347.wav 0.000 5.429625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Termina gli studi fino alla terza media e svolge lavori come portuale. en He finished his studies until the third grade and worked as a harbour worker. true true common_voice_it_19836414 covost2/it/common_voice_it_19836414.wav 0.000 4.685625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Sono ragazzi poveri, che a malapena hanno finito le scuole dell’obbligo. en "They are poor children, who have barely finished compulsory school." true true common_voice_it_20008782 covost2/it/common_voice_it_20008782.wav 0.000 5.981625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Tracce dell'antico castello si trovano nel cortile di un'azienda agricola. en Traces of the ancient castle can be found in the courtyard of a farm. true true common_voice_it_19981691 covost2/it/common_voice_it_19981691.wav 0.000 9.077625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Nel dopoguerra Whittle diede altri importanti contributi nella progettazione di propulsori per aviogetti. en In the post-war period Whittle made other important contributions to the design of jet engines. true true common_voice_it_17858096 covost2/it/common_voice_it_17858096.wav 0.000 7.349625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Le mappature del sistema sono delle rappresentazioni sintetiche di tutti gli attori coinvolti nell’erogazione del servizio en The system mappings are synthetic representations of all the actors involved in the provision of the service true true common_voice_it_19992212 covost2/it/common_voice_it_19992212.wav 0.000 7.013625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Vennero creati un nuovo parlamento e un nuovo governo unificati, con sede a Londra. en “A new unified parliament and government were created, with their seat in London.” true true common_voice_it_20009770 covost2/it/common_voice_it_20009770.wav 0.000 6.221625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it La terra situata in questa zona era la "Terra Australis". en "The land located in this area was the "Terra Australis." true true common_voice_it_17858880 covost2/it/common_voice_it_17858880.wav 0.000 2.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Chi bazzica Benevento lo sa anche meglio en Who bazzica Benevento knows it even better true true common_voice_it_18115747 covost2/it/common_voice_it_18115747.wav 0.000 9.941625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Questa nuova tipologia d'offerta all'interno delle soluzioni tecniche contribuisce ad ampliare la gamma delle opportunità. en This new type of offer within technical solutions contributes to expanding the range of opportunities. true true common_voice_it_17989613 covost2/it/common_voice_it_17989613.wav 0.000 3.413625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Uscire da una di quelle finestre era impossibile. en It was impossible to get out of one of those windows. true true common_voice_it_17960375 covost2/it/common_voice_it_17960375.wav 0.000 4.589625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Dicendo loro la corsia in cui devono gareggiare en Telling them the lane they have to race in true true common_voice_it_17546248 covost2/it/common_voice_it_17546248.wav 0.000 2.261625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it E la trasse verso la sua camera. en And he pulled her to his room. true true common_voice_it_17858122 covost2/it/common_voice_it_17858122.wav 0.000 5.549625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Di più dividendosi in altri gruppi fino ad arrivare dappertutto contemporaneamente. en More splitting into other groups until they arrive everywhere at the same time. true true common_voice_it_17846670 covost2/it/common_voice_it_17846670.wav 0.000 3.869625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it E la maggior parte degli abitanti delle sei fortezze faceva lo stesso. en And most of the inhabitants of the six fortresses did the same. true true common_voice_it_20021145 covost2/it/common_voice_it_20021145.wav 0.000 3.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Lingue ufficiali sono il greco e il turco. en Official languages are Greek and Turkish. true true common_voice_it_19798079 covost2/it/common_voice_it_19798079.wav 0.000 4.181625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Infine scrisse diverse opere di teoria musicale. en He also wrote several works on music theory. true true common_voice_it_17638956 covost2/it/common_voice_it_17638956.wav 0.000 3.797625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Attraverso i quali Dio si fa presente a noi e ci parla en Through which God makes himself present to us and speaks to us true true common_voice_it_19977479 covost2/it/common_voice_it_19977479.wav 0.000 4.373625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Il Garante nazionale è un organismo collegiale. en The National Guarantor is a collegial body. true true common_voice_it_19981797 covost2/it/common_voice_it_19981797.wav 0.000 6.677625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La sua impostazione filosofica si fondava su un rigoroso razionalismo. en His philosophical approach was based on a strict rationalism. true true common_voice_it_17552826 covost2/it/common_voice_it_17552826.wav 0.000 1.829625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Si tratta di lei? en Is it about you? true true common_voice_it_19570263 covost2/it/common_voice_it_19570263.wav 0.000 3.077625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it E perché non dovrei? en And why shouldn't I? true true common_voice_it_20002989 covost2/it/common_voice_it_20002989.wav 0.000 3.125625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Questa decorazione è andata perduta. en This decoration has been lost. true true common_voice_it_18537533 covost2/it/common_voice_it_18537533.wav 0.000 3.605625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ogni delimitazione comporta anche dei confini. en Every delimitation also entails borders. true true common_voice_it_19814761 covost2/it/common_voice_it_19814761.wav 0.000 7.061625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Questi lavori lasciano trasparire ben poco dell'antico aspetto della piazza. en These works reveal little of the ancient appearance of the square. true true common_voice_it_19807221 covost2/it/common_voice_it_19807221.wav 0.000 5.669625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Imparò ad apprezzare Cole Porter, George Gershwin e Nat King Cole. en "I'll learn to appreciate Cole Porter, George Gershwin and Nat King Cole." true true common_voice_it_17854792 covost2/it/common_voice_it_17854792.wav 0.000 3.749625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Lo stile libero è sempre prono en Freestyle is always prone true true common_voice_it_19895554 covost2/it/common_voice_it_19895554.wav 0.000 8.093625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Il trattato "Rosh Hashanah" si concentra principalmente sulla determinazione del calendario ebraico. en "The treatise "Rosh Hashanah" focuses mainly on the determination of the Jewish calendar." true true common_voice_it_20039019 covost2/it/common_voice_it_20039019.wav 0.000 4.733625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Oggi l’edificio ospita la Biblioteca Comunale "Falcone e Borsellino". en "Today the building houses the Municipal Library ""Falcone e Borsellino""." true true common_voice_it_18280937 covost2/it/common_voice_it_18280937.wav 0.000 3.125625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Fine fase recupero e inizio fase presa. en End of recovery phase and start of taken phase. true true common_voice_it_17710326 covost2/it/common_voice_it_17710326.wav 0.000 5.309625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Ci sono un sacco di molliche a terra, potresti scopare? en "There are a lot of crumbs on the floor, could you fuck?" true true common_voice_it_18078929 covost2/it/common_voice_it_18078929.wav 0.000 3.821625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Poichè si trattava di una vera e propria confessione. en Because it was a real confession. true true common_voice_it_19649544 covost2/it/common_voice_it_19649544.wav 0.000 4.781625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Ed erano pochi i punti in cui la costa si abbassava. en And there were few places where the coast was lower. true true common_voice_it_19849761 covost2/it/common_voice_it_19849761.wav 0.000 4.901625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La partita terminò dopo poco più di un minuto di recupero. en The game ended after just over a minute of replay. true true common_voice_it_17555428 covost2/it/common_voice_it_17555428.wav 0.000 5.069625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Non parlerà perché ha avuto un discreto gruzzolo di monete. en He won't talk because he had a decent bunch of coins. true true common_voice_it_20022051 covost2/it/common_voice_it_20022051.wav 0.000 2.909625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il film ricevette critiche tiepide. en The film received mild reviews. true true common_voice_it_17552164 covost2/it/common_voice_it_17552164.wav 0.000 9.941625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it La stessa licenza GPL ci permetterebbe di decidere di rilasciare il codice sorgente dietro richiesta protocollata o anche in cambio di una email. en The same GPL license would allow us to decide to release the source code upon written request or even in exchange for an email. true true common_voice_it_18251208 covost2/it/common_voice_it_18251208.wav 0.000 3.773625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Descrizioni dei dati anche a livello nazionale. en Data descriptions also at national level. true true common_voice_it_19978003 covost2/it/common_voice_it_19978003.wav 0.000 9.101625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Presenta un impianto a croce latina con tre navate, transetto e un profondo presbiterio. en "It has a Latin cross layout with three naves, transept and a deep presbytery." true true common_voice_it_18081039 covost2/it/common_voice_it_18081039.wav 0.000 6.581625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E anche Vehrehan aveva mostrato la medesima preoccupazione, quando gli aveva parlato in treno! en "And Vehrehan had shown the same concern when she spoke to him on the train!" true true common_voice_it_19992562 covost2/it/common_voice_it_19992562.wav 0.000 6.221625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Istituita da Augusto per difendere il Mediterraneo occidentale, ad ovest dell'Italia romana. en "Established by Augustus to defend the western Mediterranean, west of Roman Italy." true true common_voice_it_17554460 covost2/it/common_voice_it_17554460.wav 0.000 4.229625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Il nuovo re restò a fissarlo per qualche secondo, spogliandosi poi facendo finta di nulla. en "The new king stared at him for a few seconds, then took his clothes off and pretended nothing." true true common_voice_it_17542686 covost2/it/common_voice_it_17542686.wav 0.000 1.469625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it “Va’ avanti! en “Go ahead! true true common_voice_it_19870785 covost2/it/common_voice_it_19870785.wav 0.000 3.413625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Tony è il fratello minore di Arianna. en Tony is Arianna's younger brother. true true common_voice_it_17554867 covost2/it/common_voice_it_17554867.wav 0.000 3.845625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Oppure le funzioni mentali sono scosse? en Or are mental functions shaken? true true common_voice_it_19794596 covost2/it/common_voice_it_19794596.wav 0.000 5.261625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Si sviluppa allora un inseguimento plurimo. en A plural pursuit then develops. true true common_voice_it_20012757 covost2/it/common_voice_it_20012757.wav 0.000 6.749625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Questa montagna vanta pochissime ripetizioni per via della sua forma inaccessibile. en This mountain has very few repetitions because of its inaccessible shape. true true common_voice_it_19031167 covost2/it/common_voice_it_19031167.wav 0.000 6.677625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it La tecnica utilizzata correntemente è il crawl, quindi di seguito verrà spiegata quest'ultima. en "The technique currently used is crawl, so we will explain the latter below." true true common_voice_it_18351354 covost2/it/common_voice_it_18351354.wav 0.000 2.429625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Per i beni immobili. en For real estate. true true common_voice_it_19427784 covost2/it/common_voice_it_19427784.wav 0.000 4.661625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Dagli amici mi guardi Dio, che dai nemici mi guardo io. en "God looks at me from my friends, and I look at my enemies." true true common_voice_it_20015084 covost2/it/common_voice_it_20015084.wav 0.000 7.541625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it La prima tappa dall'Autorama di Detroit per scoprire il fantastico mondo delle custom car. en The first stop from the Autorama in Detroit to discover the fantastic world of custom cars. true true common_voice_it_20017474 covost2/it/common_voice_it_20017474.wav 0.000 6.341625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it In quanto universalmente presenti, tali metodi non erano legati ad alcuna tradizione particolare. en "As universally present, these methods were not tied to any particular tradition." true true common_voice_it_20035860 covost2/it/common_voice_it_20035860.wav 0.000 5.021625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Alla fine, si verificò il risultato previsto da Gallup. en "In the end, the result that Gallup predicted happened." true true common_voice_it_20014266 covost2/it/common_voice_it_20014266.wav 0.000 7.421625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Successivamente, si trasferì a Kleve, dove fu nominato membro del consiglio medico prussiano. en "Subsequently, he moved to Kleve, where he was appointed a member of the Prussian medical council." true true common_voice_it_18446939 covost2/it/common_voice_it_18446939.wav 0.000 3.461625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Persi parecchia fiducia in me stessa. en I lost a lot of confidence in myself. true true common_voice_it_19852317 covost2/it/common_voice_it_19852317.wav 0.000 3.749625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ma chi, stavolta, e perché? en "But who, this time, and why?" true true common_voice_it_17901692 covost2/it/common_voice_it_17901692.wav 0.000 7.421625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Durante il processo di recensione verrà controllato il file manifest per la completezza delle informazioni en During the review process, the manifest file will be checked for completeness of information true true common_voice_it_17643012 covost2/it/common_voice_it_17643012.wav 0.000 7.325625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Quando usciva la seconda volta, aveva un pastrano turchino e il cappello floscio, di quelli di velluto, sa? en "When he came out the second time, he had a turquoise cap and a loose hat, of the velvet ones, you know?" true true common_voice_it_18164960 covost2/it/common_voice_it_18164960.wav 0.000 4.205625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Conteggio dei tentativi e delle carte trovate. en Counting of attempts and cards found. true true common_voice_it_18648139 covost2/it/common_voice_it_18648139.wav 0.000 9.269625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Una frase che gira nella cultura hacker è che, l'unico computer sicuro, non è quello sconnesso da internet ma quello spento. en "A phrase that goes around in hacker culture is that the only secure computer is not the one that is disconnected from the internet but the one that is turned off." true true common_voice_it_18017198 covost2/it/common_voice_it_18017198.wav 0.000 5.597625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Sistema operativo che già si stava iniziando ad imporre come standard. en Operating system that was already beginning to impose itself as a standard. true true common_voice_it_18894055 covost2/it/common_voice_it_18894055.wav 0.000 3.509625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Utilizzare un lessico non molto aulico. en Use a vocabulary not very aulic. true true common_voice_it_19547180 covost2/it/common_voice_it_19547180.wav 0.000 8.093625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Da quel momento si è creata una comunità internazionale che ha sviluppato, integrato e migliorato il codice iniziale. en "Since then, an international community has developed, integrated and improved the initial code." true true common_voice_it_17545683 covost2/it/common_voice_it_17545683.wav 0.000 9.749625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it D’altra parte egli concorre ad un’opera buona: quei due americani sono mossi dal pio desiderio di riconquistare la prima nave sottomarina del loro compatriota Fulton, per portarla in America e collocarla in un museo dedicato al grandissimo inventore… . en "On the other hand, he contributes to a good work: those two Americans are moved by the pious desire to regain the first submarine of their compatriot Fulton, to bring it to America and place it in a museum dedicated to the greatest inventor…." true true common_voice_it_17933444 covost2/it/common_voice_it_17933444.wav 0.000 2.261625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Chi è benvenuto “online”? en Who is welcome “online”? true true common_voice_it_20042201 covost2/it/common_voice_it_20042201.wav 0.000 8.189625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Sono tre le principali piante più diffuse sul suo territorio: noce, olivo e vite. en "There are three main plants most widespread in its territory: walnut, olive and vine." true true common_voice_it_17643047 covost2/it/common_voice_it_17643047.wav 0.000 8.093625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Il suo pensiero volò a cosa avevano pensato le guardie vedendolo scendere dopo la notte, ma si rese conto che non gli importava e la sua testa crollò di nuovo a terra. en "His thought flew to what the guards had thought of him coming down after the night, but he realized he didn't care and his head fell back to the ground." true true common_voice_it_19851028 covost2/it/common_voice_it_19851028.wav 0.000 5.717625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Essi sono il simbolo della pace e della speranza di un ritorno in patria. en They are a symbol of peace and hope for a return to homeland. true true common_voice_it_19806785 covost2/it/common_voice_it_19806785.wav 0.000 5.525625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Dei due esemplari costruiti nessuno è giunto ai giorni nostri. en Of the two specimens built, none has survived to the present day. true true common_voice_it_20044630 covost2/it/common_voice_it_20044630.wav 0.000 3.293625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Tatsuo Fujimoto en Tatsuo Fujimoto true true common_voice_it_20000406 covost2/it/common_voice_it_20000406.wav 0.000 5.405625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Prende il nome da Atena, dea greca della sapienza. en "It is named after Athena, the Greek goddess of wisdom." true true common_voice_it_17901724 covost2/it/common_voice_it_17901724.wav 0.000 3.821625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Per valutare l’efficienza della giustizia e della macchina amministrativa en To assess the efficiency of the justice and administrative machine true true common_voice_it_17429565 covost2/it/common_voice_it_17429565.wav 0.000 7.205625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dall’altra parte, gli occhi del figlio erano altrettanto scuri, meno saggi e profondi, e meno circondati da dolore. en "On the other hand, the eyes of the son were just as dark, less wise and deep, and less surrounded by pain." true true common_voice_it_17437879 covost2/it/common_voice_it_17437879.wav 0.000 2.693625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it L'aveva realmente trovata? en Did he really find her? true true common_voice_it_17546191 covost2/it/common_voice_it_17546191.wav 0.000 4.31375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it In tutta la sua vita, lui non aveva mai toccato i tasti d'un pianoforte! en "In his whole life, he had never touched the keys of a piano!" true true common_voice_it_19677764 covost2/it/common_voice_it_19677764.wav 0.000 4.589625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Padre Giacomo è un santo. en Father Giacomo is a saint. true true common_voice_it_17540164 covost2/it/common_voice_it_17540164.wav 0.000 6.88175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Recupero: La fase di recupero è l’unica fase in cui il braccio non è in acqua (fase aerea). en Recovery: The recovery phase is the only phase in which the arm is not in the water (aerial phase). true true common_voice_it_20019472 covost2/it/common_voice_it_20019472.wav 0.000 3.917625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Di solito la chiamiamo "teoria politica". en "We usually call it "political theory." true true common_voice_it_18487650 covost2/it/common_voice_it_18487650.wav 0.000 2.669625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Essere della parrocchia. en Being of the parish. true true common_voice_it_18185531 covost2/it/common_voice_it_18185531.wav 0.000 5.741625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Si propone alle sue componenti fondamentali un "patto". en "It proposes to its fundamental components a "pact." true true common_voice_it_17553693 covost2/it/common_voice_it_17553693.wav 0.000 2.96975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Il capitano, in Cina, aveva rapporti con tanta gente. en "The captain, in China, had relations with so many people." true true common_voice_it_18076933 covost2/it/common_voice_it_18076933.wav 0.000 2.645625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Vehrehan assentí col capo. en Vehrehan nodded. true true common_voice_it_17541315 covost2/it/common_voice_it_17541315.wav 0.000 4.36175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Battere le gambe alternate e le braccia che scavano en Beat alternate legs and arms digging true true common_voice_it_17867897 covost2/it/common_voice_it_17867897.wav 0.000 6.437625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Infatti la madre non lo considerava nemmeno en In fact, the mother did not even consider him true true common_voice_it_18281258 covost2/it/common_voice_it_18281258.wav 0.000 6.437625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Appena dentro, senza neppure togliersi il cappello, prese una seggiola, la mise davanti all'uscio e sedette. en "He went in, without even taking off his hat, took a chair, set it in front of the door, and sat down." true true common_voice_it_18782843 covost2/it/common_voice_it_18782843.wav 0.000 4.949625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it E sono state abbandonate come cittadini di seconda classe. en And they have been abandoned as second-class citizens. true true common_voice_it_17857986 covost2/it/common_voice_it_17857986.wav 0.000 3.581625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Visse in una famiglia che cercava di salvaguardare le apparenze en He lived in a family that tried to safeguard appearances true true common_voice_it_17505363 covost2/it/common_voice_it_17505363.wav 0.000 6.485625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L’essenziale era di riprendergliela di colpo, al momento buono. en "The essential thing was to take it back from him at the right moment." true true common_voice_it_19980235 covost2/it/common_voice_it_19980235.wav 0.000 5.621625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Peter e Jerry si incontrano su una panchina a Central Park. en Peter and Jerry meet on a bench in Central Park. true true common_voice_it_19870690 covost2/it/common_voice_it_19870690.wav 0.000 5.213625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La rosa dei campioni di Francia si arricchisce di nuovi innesti di grande valore. en The roster of the French champions is enriched with new grafts of great value. true true common_voice_it_17540826 covost2/it/common_voice_it_17540826.wav 0.000 3.101625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Quante volte t'ho detto che non voglio che ti occupi di lei. en How many times have I told you I don't want you to take care of her? true true common_voice_it_19923522 covost2/it/common_voice_it_19923522.wav 0.000 5.189625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Nel suolo in vari ambienti, anche intorno a stagni e ruscelli. en "In the soil in various environments, also around ponds and streams." true true common_voice_it_18401323 covost2/it/common_voice_it_18401323.wav 0.000 3.269625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Il caldo lì dentro era asfissiante. en The heat inside was suffocating. true true common_voice_it_20042165 covost2/it/common_voice_it_20042165.wav 0.000 6.029625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Alcuni forni prevedono perfino, tra gli accessori, dei piani in metallo. en "Some ovens even have metal tops as an accessory." true true common_voice_it_19813666 covost2/it/common_voice_it_19813666.wav 0.000 2.909625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Vive in aree aperte. en It lives in open areas. true true common_voice_it_20021283 covost2/it/common_voice_it_20021283.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ha talento, tenacia, compassione ed è un cristiano devoto nonostante la sua sessualità. en "He has talent, tenacity, compassion and is a devout Christian despite his sexuality." true true common_voice_it_18431453 covost2/it/common_voice_it_18431453.wav 0.000 5.909625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Con almeno due mesi di anticipo rispetto alla data indicata dal comune per l'avvio dei test. en At least two months in advance of the date indicated by the municipality for the start of the tests. true true common_voice_it_20008751 covost2/it/common_voice_it_20008751.wav 0.000 6.437625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Scrive sui quotidiani "Il Foglio" e "Libero", e collabora con il mensile "Max". en "He writes for the newspapers ""Il Foglio"" and ""Libero"", and collaborates with the monthly magazine ""Max""." true true common_voice_it_20034423 covost2/it/common_voice_it_20034423.wav 0.000 6.461625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Presidente e Componenti durano in carica sette anni e non sono rinnovabili. en The President and the Members hold office for seven years and are not renewable. true true common_voice_it_17866206 covost2/it/common_voice_it_17866206.wav 0.000 4.949625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Quale debba essere il primo stile insegnato non è specificato en What should be the first style taught is not specified true true common_voice_it_17886751 covost2/it/common_voice_it_17886751.wav 0.000 5.741625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Dante arriva al girone dei poeti e degli artisti trovando così dei suoi amici. en Dante joined the group of poets and artists and thus found his friends. true true common_voice_it_20034676 covost2/it/common_voice_it_20034676.wav 0.000 6.629625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it In Italia, invece, tutti i prodotti di "Samurai Girls" sono inediti. en "In Italy, however, all the products of ""Samurai Girls"" are unreleased." true true common_voice_it_18556203 covost2/it/common_voice_it_18556203.wav 0.000 7.637625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it In fase di pianificazione, infatti, esse possono portare ad una scelta errata delle modalità operative. en "In the planning phase, in fact, they can lead to an incorrect choice of operating methods." true true common_voice_it_19521266 covost2/it/common_voice_it_19521266.wav 0.000 8.477625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Il modello di software open source nasce in realtà dall'ideale di diffusione del sapere proprio della comunità scientifica. en The open source software model is actually born from the ideal of disseminating the knowledge of the scientific community. true true common_voice_it_19977363 covost2/it/common_voice_it_19977363.wav 0.000 5.597625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it L'evento è stato presentato da Jerry Springer, Melanie Brown. en "The event was hosted by Jerry Springer, Melanie Brown." true true common_voice_it_17855170 covost2/it/common_voice_it_17855170.wav 0.000 6.989625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Si erano arenati a poche decine di metri da una bianca e immacolata spiaggia sabbiosa en They had stranded a few dozen meters from a white and immaculate sandy beach true true common_voice_it_20008755 covost2/it/common_voice_it_20008755.wav 0.000 7.157625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Claude però uccide Salvatore Leone, quando scopre che quest'ultimo lo voleva eliminare. en "Claude, however, kills Salvatore Leone, when he discovers that the latter wanted to eliminate him." true true common_voice_it_18859016 covost2/it/common_voice_it_18859016.wav 0.000 6.149625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Questo messaggio chiarisce quanto il lavoro di Torvalds sia nato per interesse personale. en This message makes it clear how much of Torvalds' work was born out of personal interest. true true common_voice_it_19448238 covost2/it/common_voice_it_19448238.wav 0.000 3.701625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Chi imbocca tutti i vicoli, troverà tanti pericoli. en "Whoever takes all the alleys, will find many dangers." true true common_voice_it_17544102 covost2/it/common_voice_it_17544102.wav 0.000 3.941625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Fu allora che Avore tornò nuovamente a loro dalle acque. en It was then that Avore returned to them again from the waters. true true common_voice_it_20042161 covost2/it/common_voice_it_20042161.wav 0.000 7.565625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Dopo aver firmato attacca con una Spear Gail Kim e la insegue nel backstage. en After signing, he attacks Gail Kim with a Spear and chases her backstage. true true common_voice_it_18841959 covost2/it/common_voice_it_18841959.wav 0.000 2.069625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it In maniche di camicia. en In shirt sleeves. true true common_voice_it_20016600 covost2/it/common_voice_it_20016600.wav 0.000 4.517625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Quando questa ritorna, essa trasporta Vitige bambino. en "When this returns, it carries Vitige child." true true common_voice_it_19365919 covost2/it/common_voice_it_19365919.wav 0.000 5.501625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Oltre a prendere in considerazione quello che i personaggi si dicono. en Besides taking into account what the characters say to each other. true true common_voice_it_17643027 covost2/it/common_voice_it_17643027.wav 0.000 8.765625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Un esiguo gruppo di alunni ha sempre partecipato e dimostrato impegno sia in classe che nella rielaborazione a casa, conseguendo ottimi risultati. en "A small group of students has always participated and shown commitment both in class and in the rework at home, achieving excellent results." true true common_voice_it_18237466 covost2/it/common_voice_it_18237466.wav 0.000 6.005625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it La Corte di Cassazione dichiarava inammissibile il ricorso del pubblico ministero. en The Court of Cassation declared the appeal of the public prosecutor inadmissible. true true common_voice_it_19993672 covost2/it/common_voice_it_19993672.wav 0.000 7.133625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Nel dopoguerra furono equipaggiati con l'aereo ventinove Squadron da bombardamento. en In the post-war period, twenty-nine bomber squadrons were equipped with the aircraft. true true common_voice_it_19367190 covost2/it/common_voice_it_19367190.wav 0.000 3.461625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Il movimento è guidato principalmente dalla testa. en The movement is mainly driven by the head. true true common_voice_it_20041857 covost2/it/common_voice_it_20041857.wav 0.000 7.157625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Questo tipo di rifornimento presuppone generalmente consegne più frequenti e di minore entità. en This type of supply generally requires more frequent and smaller deliveries. true true common_voice_it_19665358 covost2/it/common_voice_it_19665358.wav 0.000 3.437625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Utile nel tempo ed aggiornabile. en Useful over time and upgradable. true true common_voice_it_19923517 covost2/it/common_voice_it_19923517.wav 0.000 5.861625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Di conseguenza la zona è un punto di osservazione di fotografi e astronomi amatoriali. en As a result, the area is an observation point for photographers and amateur astronomers. true true common_voice_it_20015462 covost2/it/common_voice_it_20015462.wav 0.000 5.933625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Risultati completi ottenuti da Alberto Ascari nei Gran Premi di automobilismo. en Complete results obtained by Alberto Ascari in the motorsport Grand Prix. true true common_voice_it_17437903 covost2/it/common_voice_it_17437903.wav 0.000 2.405625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it È questa l'infermeria! en This is the infirmary! true true common_voice_it_20041398 covost2/it/common_voice_it_20041398.wav 0.000 5.933625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Questi fu allora nominato "governatore del castello di Sissa". en "These were then appointed ""governor of the castle of Sissa""." true true common_voice_it_19863219 covost2/it/common_voice_it_19863219.wav 0.000 2.717625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Davide Comneno en David Comnenus true true common_voice_it_18855140 covost2/it/common_voice_it_18855140.wav 0.000 3.01775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Com'era vestito, l'artista? en "How was the artist dressed?" true true common_voice_it_17858897 covost2/it/common_voice_it_17858897.wav 0.000 2.741625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Seguendo le micro-fotografie en Following the micro-photography true true common_voice_it_20014983 covost2/it/common_voice_it_20014983.wav 0.000 7.901625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Raggiunse gli uffici di New York di Lazard insieme al presidente Pierre David-Weill. en He joined Lazard's New York offices with President Pierre David-Weill. true true common_voice_it_19994755 covost2/it/common_voice_it_19994755.wav 0.000 5.237625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it I pazienti dovrebbero pertanto essere consigliati di smettere di fumare. en Patients should therefore be advised to stop smoking. true true common_voice_it_19849587 covost2/it/common_voice_it_19849587.wav 0.000 5.837625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it I test su strada riportarono però dati lievemente differenti. en Road tests, however, reported slightly different data. true true common_voice_it_17866166 covost2/it/common_voice_it_17866166.wav 0.000 2.981625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Espirazione colla bocca en Exhalation with the mouth true true common_voice_it_18116710 covost2/it/common_voice_it_18116710.wav 0.000 4.229625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Regno Unito vittorioso, ma limitato. en "The UK is victorious, but limited." true true common_voice_it_19019023 covost2/it/common_voice_it_19019023.wav 0.000 10.421625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Qualche voce stridula di donna fendeva il silenzio, narrando piccole storie, pettegolezzi, miserie. en "A woman's shrill voice broke the silence, telling little stories, gossip, misery." true true common_voice_it_18615041 covost2/it/common_voice_it_18615041.wav 0.000 3.989625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Spinge creando un appoggio. en Pushes creating a support. true true common_voice_it_17437874 covost2/it/common_voice_it_17437874.wav 0.000 3.077625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Che cazzo è quell’uccello? en What the fuck is that bird? true true common_voice_it_18715557 covost2/it/common_voice_it_18715557.wav 0.000 4.085625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Ci son delle prove è vero. en There is evidence, it is true. true true common_voice_it_19808272 covost2/it/common_voice_it_19808272.wav 0.000 7.205625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Daniel, giovane cantante, cerca di sfondare nel mondo della musica, ma non ci riesce. en "Daniel, a young singer, tries to break into the music world, but he fails." true true common_voice_it_17630300 covost2/it/common_voice_it_17630300.wav 0.000 2.549625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Farsi un'alzataccia. en Make a buck. true true common_voice_it_19870781 covost2/it/common_voice_it_19870781.wav 0.000 3.989625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La canzone è stata ripresa in seguito da diversi artisti. en The song has been recorded by several artists. true true common_voice_it_19977042 covost2/it/common_voice_it_19977042.wav 0.000 6.869625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Il giocatore ottiene punti uccidendo zombie e salvando sopravvissuti. en The player gets points by killing zombies and saving survivors. true true common_voice_it_18661367 covost2/it/common_voice_it_18661367.wav 0.000 9.557625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it È stato vero piacere poter collaborare con il Gruppo Utenti di Linux di Cagliari e aver preso parte a questa manifestazione. en It was a real pleasure to be able to collaborate with the Linux Users Group of Cagliari and to have taken part in this event. true true common_voice_it_17440364 covost2/it/common_voice_it_17440364.wav 0.000 9.893625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Forse, si disse, avrebbe potuto parlarlo tranquillamente: in fondo, era sprezzante, sincero e a volte sarcasticamente cattivo, cosa che gli piaceva. en "Perhaps, he thought, he could have spoken it quietly: at the bottom, it was scornful, sincere and sometimes sarcastic, which he liked." true true common_voice_it_18123559 covost2/it/common_voice_it_18123559.wav 0.000 6.725625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Li posso utilizzare, ma sono esseri con coscienza e quindi per loro io sono un altro oggetto. en "I can use them, but they are conscious beings and therefore for them I am another object." true true common_voice_it_20039477 covost2/it/common_voice_it_20039477.wav 0.000 4.469625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Il campionato terminò con la vittoria di Minnesota. en The championship ended with Minnesota's victory. true true common_voice_it_17545213 covost2/it/common_voice_it_17545213.wav 0.000 8.03375 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it La definizione degli indicatori che l'amministrazione utilizza per programmare, misurare e poi valutare la performance è un'attività di importanza critica. en "Defining the indicators that the administration uses to plan, measure and then evaluate performance is a critical activity." true true common_voice_it_19399520 covost2/it/common_voice_it_19399520.wav 0.000 3.533625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Come risolvere i due problemi? en How to solve the two problems? true true common_voice_it_17854644 covost2/it/common_voice_it_17854644.wav 0.000 5.981625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Del resto, gli indizi che un delinquente può lasciare dietro di sé sono quelli. en "These are the clues that a criminal can leave behind." true true common_voice_it_20058605 covost2/it/common_voice_it_20058605.wav 0.000 4.037625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Tipu venne ucciso durante la difesa della città. en Tipu was killed during the defense of the city. true true common_voice_it_20012247 covost2/it/common_voice_it_20012247.wav 0.000 4.013625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Le accuse sono poi cadute in prescrizione. en The charges then fell under the statute of limitations. true false common_voice_it_18762491 covost2/it/common_voice_it_18762491.wav 0.000 2.861625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Un'ora, mister. en "An hour, mister." true true common_voice_it_17553821 covost2/it/common_voice_it_17553821.wav 0.000 2.41775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Lo prese e lo portò via. en He took it and took it away. true true common_voice_it_18859038 covost2/it/common_voice_it_18859038.wav 0.000 5.789625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Conosceva a memoria a menadito gli eventi registrati dalle scritture in seguito. en He knew by heart the events recorded in the scriptures later. true true common_voice_it_20034299 covost2/it/common_voice_it_20034299.wav 0.000 6.845625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Caterina è fidanzata con Ringo, capobanda degli Scorpioni di città, rivali di Veleno. en "Caterina is engaged to Ringo, the leader of the City Scorpions, Venom's rivals." true true common_voice_it_18617465 covost2/it/common_voice_it_18617465.wav 0.000 5.549625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Stallman impose come requisito fondamentale per GNU la distribuzione di tutti i sorgenti. en Stallman imposes as a fundamental requirement for GNU the distribution of all source codes. true true common_voice_it_19650535 covost2/it/common_voice_it_19650535.wav 0.000 3.005625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it L'amica obbedì. en The friend obeyed. true true common_voice_it_18164856 covost2/it/common_voice_it_18164856.wav 0.000 3.461625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Spiegare chiaramente le finalità. en Clearly explain the purposes. true true common_voice_it_18690931 covost2/it/common_voice_it_18690931.wav 0.000 7.589625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Il team di trasformazione digitale voluto dal Governo italiano per avvicinare la pubblica amministrazione al mondo digitale. en The digital transformation team wanted by the Italian Government to bring the public administration closer to the digital world. true true common_voice_it_19999167 covost2/it/common_voice_it_19999167.wav 0.000 7.541625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Il nuovo simbolo compare anche nelle riedizioni del vecchio materiale. en The new symbol also appears in the reissues of the old material. true true common_voice_it_20024307 covost2/it/common_voice_it_20024307.wav 0.000 4.877625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it È situato alla destra del Guadalquivir. en It is located on the right bank of the Guadalquivir. true false common_voice_it_19094786 covost2/it/common_voice_it_19094786.wav 0.000 2.549625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Dammi il bambino. en Give me the baby. true true common_voice_it_18487813 covost2/it/common_voice_it_18487813.wav 0.000 7.229625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it I maggiori istituti bancari ed altre agenzie statali hanno deciso di optare per soluzioni basate sull'open source. en Major banks and other government agencies have decided to opt for open source solutions. true true common_voice_it_19806068 covost2/it/common_voice_it_19806068.wav 0.000 5.381625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it A Creta svolgevano un ruolo importante i ceramisti e i decoratori. en In Crete, ceramicists and decorators played an important role. true true common_voice_it_18055275 covost2/it/common_voice_it_18055275.wav 0.000 8.741625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Questa idea della Neolingua è presa dallo Stalinismo precisamente dal materialismo dialettico leninista. en This idea of the Neolingua is taken from Stalinism precisely from Leninist dialectical materialism. true true common_voice_it_19849765 covost2/it/common_voice_it_19849765.wav 0.000 5.957625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Particolarmente importante era ritenuto il rapporto fra lo Stato e la Chiesa. en Particularly important was the relationship between the State and the Church. true true common_voice_it_20038159 covost2/it/common_voice_it_20038159.wav 0.000 5.477625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Il provvedimento venne assunto dopo una lunga serie di passaggi e ultimatum. en The measure was taken after a long series of passages and ultimatums. true true common_voice_it_20024704 covost2/it/common_voice_it_20024704.wav 0.000 6.029625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Fu il primo tra i cantoni ammessi che non fosse una repubblica. en It was the first of the admitted cantons that was not a republic. true true common_voice_it_17881683 covost2/it/common_voice_it_17881683.wav 0.000 4.229625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it In questo modo la soluzione è offerta da chi ha il problema en In this way the solution is offered by the one who has the problem true true common_voice_it_19910762 covost2/it/common_voice_it_19910762.wav 0.000 6.461625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Poteva utilizzare le parti taglienti delle carte per tagliare, o ricoprire qualcuno di carte. en "He could use the sharp parts of the cards to cut, or cover someone with cards." true true common_voice_it_17869622 covost2/it/common_voice_it_17869622.wav 0.000 3.941625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Per risolvere le problematiche tecniche di integrazione en To solve the technical problems of integration true true common_voice_it_18785716 covost2/it/common_voice_it_18785716.wav 0.000 6.869625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Poteva aver colto il momento ed essersi infilato, non visto, nella stanza di Juan José. en "He could have seized the moment and sneaked into Juan José's room, unseen." true true common_voice_it_19134352 covost2/it/common_voice_it_19134352.wav 0.000 5.933625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Perché stanotte ho sognato che l'avevano condannato ai lavori forzati. en Because I dreamed last night that he was sentenced to hard labour. true true common_voice_it_19734269 covost2/it/common_voice_it_19734269.wav 0.000 7.493625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La Case Western Reserve è membro della Association of American Universities. en Case Western Reserve is a member of the Association of American Universities. true true common_voice_it_19693660 covost2/it/common_voice_it_19693660.wav 0.000 5.333625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Validazione: esiste un problema da risolvere? en Validation: Is there a problem to solve? true true common_voice_it_17551610 covost2/it/common_voice_it_17551610.wav 0.000 4.901625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Lo spettacolo Frankenstein o’ Mostro è stato replicato a Morcone. en The show Frankenstein o’ Monster was repeated in Morcone. true true common_voice_it_18798409 covost2/it/common_voice_it_18798409.wav 0.000 3.989625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Si mise a mangiare ed a bere. en And he began to eat and drink. true true common_voice_it_19992419 covost2/it/common_voice_it_19992419.wav 0.000 6.293625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Gli successe in qualità di "ministro della real casa" Falcone Lucifero. en "He was succeeded as ""minister of the real house"" by Falcone Lucifero." true true common_voice_it_19521258 covost2/it/common_voice_it_19521258.wav 0.000 4.517625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Ogni giorno parlava di andarsene e non se ne andava mai. en Every day he talked about leaving and never left. true true common_voice_it_18898278 covost2/it/common_voice_it_18898278.wav 0.000 7.445625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Noi italiani dobbiamo dimostrare di essere tecnologici e di stare allo stesso livello tecnologico degli altri paesi europei. en We Italians must prove that we are technological and that we are at the same technological level as other European countries. true true common_voice_it_17535678 covost2/it/common_voice_it_17535678.wav 0.000 5.32175 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Questi vapori si condensano a diverse altezze per via delle temperature. en These vapours condense at different heights due to temperatures. true true common_voice_it_19732580 covost2/it/common_voice_it_19732580.wav 0.000 7.253625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Su richiesta della squadra i loro nomi furono comunque incisi sul trofeo. en At the request of the team, their names were engraved on the trophy. true true common_voice_it_17960739 covost2/it/common_voice_it_17960739.wav 0.000 7.397625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Racconta la tua esperienza come volontario, alle persone piace sentire le storie da parte dei “rappresentanti”. en "Tell your experience as a volunteer, people like to hear stories from the ‘representatives’." true true common_voice_it_19891371 covost2/it/common_voice_it_19891371.wav 0.000 5.885625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Nel territorio comunale sorge il settecentesco castello Ward. en In the municipal territory stands the eighteenth-century castle Ward. true true common_voice_it_19094737 covost2/it/common_voice_it_19094737.wav 0.000 5.141625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Aveva una voce sottile e nasale, due occhi rotondi, chiari. en "He had a thin, nasal voice, two round, clear eyes." true true common_voice_it_20010324 covost2/it/common_voice_it_20010324.wav 0.000 6.893625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it La resistenza ai filtri dei media tradizionali appare sia utile sia difficile. en Resistance to traditional media filters appears to be both useful and difficult. true true common_voice_it_20020237 covost2/it/common_voice_it_20020237.wav 0.000 5.069625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it In originale la serie ha la voce narrante di John Hurt. en The series has the voice of John Hurt as the narrator. true true common_voice_it_19997272 covost2/it/common_voice_it_19997272.wav 0.000 5.957625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Inoltre, è una delle due sedi principali della nazionale di calcio della Slovenia. en "It is also one of the two main venues of the Slovenian national football team." true true common_voice_it_17593482 covost2/it/common_voice_it_17593482.wav 0.000 7.31375 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Ma con una serie continua di piccoli scoppi succedentisi con straordinaria rapidità en But with a continuous series of small bursts that follow with extraordinary rapidity true true common_voice_it_19430710 covost2/it/common_voice_it_19430710.wav 0.000 4.061625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Erano ben determinati a impadronirsene. en They were determined to take it. true true common_voice_it_20042559 covost2/it/common_voice_it_20042559.wav 0.000 6.317625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Mentre Billy viene ucciso "Chuck" muove gli occhi, osservando ciò che accade. en "As Billy is killed ""Chuck"" moves his eyes, watching what happens." true true common_voice_it_17632426 covost2/it/common_voice_it_17632426.wav 0.000 5.621625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Per quale inesplicabile bisogno e donde mi veniva d'immaginare in quel momento mio padre, come uno scavezzacollo? en "Why did I have to imagine my father at that moment, like a neck-cutter?" true true common_voice_it_17553290 covost2/it/common_voice_it_17553290.wav 0.000 7.31375 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Nel nostro progetto è stato possibile realizzare anche una terza frequenza che mostrasse nel grafico anche una terza ascissa z. en In our project it was possible to realize a third frequency that showed in the graph also a third axis z. true true common_voice_it_19980402 covost2/it/common_voice_it_19980402.wav 0.000 4.925625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Successivamente lavorò presso la Basilica di Superga. en He later worked at the Basilica of Superga. true true common_voice_it_18834444 covost2/it/common_voice_it_18834444.wav 0.000 5.381625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Un piccolo magazzino di polvere da sparo era esploso. en A small gunpowder store had exploded. true true common_voice_it_19982200 covost2/it/common_voice_it_19982200.wav 0.000 6.173625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Del convento a tutt'oggi rimangono alcuni resti in stile romanico rurale. en Of the convent to this day remain some remains in rural Romanesque style. true true common_voice_it_17578432 covost2/it/common_voice_it_17578432.wav 0.000 8.165625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Questo conflitto porta ad un confronto tra me e gli altri infinito che non mi permette di nullificare e quindi riprogettare ciò che mi è intorno. en This conflict leads to an infinite confrontation between me and others that does not allow me to nullify and therefore redesign what is around me. true true common_voice_it_20004998 covost2/it/common_voice_it_20004998.wav 0.000 3.869625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Filo conduttore di questo libro è la spirale aurea. en The golden spiral is the thread that runs through this book. true true common_voice_it_19992578 covost2/it/common_voice_it_19992578.wav 0.000 5.477625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it L'acqua nelle sorgenti contiene elementi con proprietà curative. en The water in the springs contains elements with healing properties. true true common_voice_it_19989327 covost2/it/common_voice_it_19989327.wav 0.000 4.877625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Le circostanze e la data della sua morte sono sconosciute. en The circumstances and date of his death are unknown. true true common_voice_it_19170338 covost2/it/common_voice_it_19170338.wav 0.000 4.157625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Oh Dio, come dormirò stanotte! en "Oh God, how I'll sleep tonight!" true true common_voice_it_19762726 covost2/it/common_voice_it_19762726.wav 0.000 6.605625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Essa non rinunciava a lusso sfrenato, banchetti, feste e innumerevoli giovani amanti. en "She did not give up unbridled luxury, banquets, parties and countless young lovers." true true common_voice_it_18179599 covost2/it/common_voice_it_18179599.wav 0.000 4.709625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Il tentativo ultimo di rapirci il candeliere del Tempio. en The ultimate attempt to kidnap the candlestick of the Temple. true true common_voice_it_19799963 covost2/it/common_voice_it_19799963.wav 0.000 8.405625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Quest’ultimo rimase irrimediabilmente agganciato al "Real Carlos" e fu immediatamente preda di vasti incendi. en "The latter was irreparably attached to the ""Real Carlos"" and was immediately the prey of extensive fires." true true common_voice_it_17881610 covost2/it/common_voice_it_17881610.wav 0.000 9.653625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Grazie al DAF sarà, infatti, possibile promuovere iniziative atte a coinvolgere il mondo della ricerca e dell’innovazione en "Thanks to the DAF, it will be possible to promote initiatives that involve the world of research and innovation" true true common_voice_it_20041776 covost2/it/common_voice_it_20041776.wav 0.000 6.485625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Negli "habitat" adatti può essere addirittura diffusa e apparentemente comune. en "In suitable habitats it can even be widespread and seemingly common." true true common_voice_it_19851082 covost2/it/common_voice_it_19851082.wav 0.000 4.877625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Malone stesso ha definito la sua musica "senza genere". en Malone himself has called his music "no-genre." true true common_voice_it_19677583 covost2/it/common_voice_it_19677583.wav 0.000 5.741625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Il morto aveva la sua fascia bianca sotto il mento. en The dead man had his white band under his chin. true true common_voice_it_20041217 covost2/it/common_voice_it_20041217.wav 0.000 5.189625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Vive in Africa, in una vasta zona a sud del Sahara. en "It lives in Africa, in a vast area south of the Sahara." true true common_voice_it_19358596 covost2/it/common_voice_it_19358596.wav 0.000 4.829625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it L'impatto della replicabilità delle soluzioni. en The impact of the replicability of solutions. true true common_voice_it_18437322 covost2/it/common_voice_it_18437322.wav 0.000 4.493625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Alzò gli occhi dalla mappa, e si osservarono. en "He looked up from the map, and they looked at each other." true true common_voice_it_19987722 covost2/it/common_voice_it_19987722.wav 0.000 6.077625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Dopo una breve relazione, tuttavia, la coppia si separò. en "After a brief relationship, however, the couple broke up." true true common_voice_it_19797013 covost2/it/common_voice_it_19797013.wav 0.000 3.149625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Assedio di Tiro en Siege of Tyre true true common_voice_it_19371584 covost2/it/common_voice_it_19371584.wav 0.000 2.261625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Non seppe perché. en He didn't know why. true true common_voice_it_18185647 covost2/it/common_voice_it_18185647.wav 0.000 9.749625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Le traduzioni in italiano dei termini inglesi hanno il vantaggio di portare a una consapevolezza più profonda dei termini. en Italian translations of English terms have the advantage of leading to a deeper awareness of the terms. true true common_voice_it_19480889 covost2/it/common_voice_it_19480889.wav 0.000 5.261625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'URSS decise di proteggere i suoi confini. en The USSR decided to protect its borders. true true common_voice_it_20035633 covost2/it/common_voice_it_20035633.wav 0.000 3.389625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Il nastro era color salmone. en The ribbon was salmon colored. true true common_voice_it_18082268 covost2/it/common_voice_it_18082268.wav 0.000 3.461625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Me lo fotografi da tutte le parti! en I photograph it from all sides! true true common_voice_it_18845929 covost2/it/common_voice_it_18845929.wav 0.000 5.501625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it La madre trottava avanti, col canestro sul capo. en "The mother trotted forward, with the basket on her head." true true common_voice_it_20041242 covost2/it/common_voice_it_20041242.wav 0.000 6.725625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it L'utensile viene alimentato con un potenziale negativo rispetto al materiale lavorato. en The tool is fed with a negative potential relative to the material being processed. true true common_voice_it_20025447 covost2/it/common_voice_it_20025447.wav 0.000 1.805625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Hou Sen en Hou Sen true true common_voice_it_18918061 covost2/it/common_voice_it_18918061.wav 0.000 4.229625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Per me i particolari sono contenuti tutti in questi due fogli. en For me the details are all contained in these two sheets. true true common_voice_it_17853663 covost2/it/common_voice_it_17853663.wav 0.000 4.229625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ed eccoci alla sera, l’ultima sera dove ceniamo tutti insieme en "And here we are in the evening, the last evening where we all dine together" true true common_voice_it_19850376 covost2/it/common_voice_it_19850376.wav 0.000 7.133625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Quasi immediatamente la vendita dei biglietti iniziò a superare la capacità del teatro. en Almost immediately, ticket sales began to exceed the theatre’s capacity. true true common_voice_it_20013133 covost2/it/common_voice_it_20013133.wav 0.000 6.701625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Arrabbiato, prende la dinamite, la infila nel formicaio e si allontana verso il dirupo. en "Angry, he takes the dynamite, shoves it into the anthill and runs away to the cliff." true true common_voice_it_19995269 covost2/it/common_voice_it_19995269.wav 0.000 5.597625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Eseguì allora i saggi per il riconoscimento degli alcaloidi. en He then performed the tests for the recognition of alkaloids. true true common_voice_it_17856303 covost2/it/common_voice_it_17856303.wav 0.000 5.069625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Oppure non si esprime a pieno ciò che era nelle intenzioni en Or it does not express fully what was in the intentions true true common_voice_it_17856375 covost2/it/common_voice_it_17856375.wav 0.000 4.757625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Senza far nulla per schivarlo. en Without doing anything to dodge it. true true common_voice_it_19988775 covost2/it/common_voice_it_19988775.wav 0.000 6.701625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Difatti, il sacerdote fu il padre spirituale del medico nella sua infanzia. en "In fact, the priest was the spiritual father of the doctor in his childhood." true true common_voice_it_19988703 covost2/it/common_voice_it_19988703.wav 0.000 5.813625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il romanzo costituisce il quinto libro del ciclo "Il romanzo di Ferrara". en "The novel is the fifth book of the cycle ""The novel of Ferrara""." true true common_voice_it_19162622 covost2/it/common_voice_it_19162622.wav 0.000 10.253625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Che il sedicente Melkon Gehenlyan nato a Talas, era in realtà l'egiziano Osman Mascali di Ohman, nato al Cairo. en "That the self-proclaimed Melkon Gehenlyan born in Talas, was actually the Egyptian Osman Mascali of Ohman, born in Cairo." true true common_voice_it_17544334 covost2/it/common_voice_it_17544334.wav 0.000 5.621625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it All’epoca le donne non si facevano troppi problemi su quali fossero i loro desideri, li realizzavano e basta. en "At the time, women didn't worry too much about what their desires were, they just fulfilled them." true true common_voice_it_17554963 covost2/it/common_voice_it_17554963.wav 0.000 3.341625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Si poteva frugare fra i rottami. en You could browse through the scraps. true true common_voice_it_17820984 covost2/it/common_voice_it_17820984.wav 0.000 2.981625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it De Vincenzi si fece minaccioso. en De Vincenzi became threatening. true true common_voice_it_20024521 covost2/it/common_voice_it_20024521.wav 0.000 5.429625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Nella serie è il giovane aiutante di Alessandro Preziosi. en In the series he is the young helper of Alessandro Preziosi. true true common_voice_it_19883255 covost2/it/common_voice_it_19883255.wav 0.000 6.029625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Martin Gore partecipa al processo compositivo, scrivendo due pezzi, "Tora! en "Martin Gore participates in the composition process, writing two pieces, ""Tora!" true true common_voice_it_18600955 covost2/it/common_voice_it_18600955.wav 0.000 5.189625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Aiuta a formarlo e di esprimersi senza grandi restrizioni. en It helps to train it and to express themselves without great restrictions. true true common_voice_it_18650837 covost2/it/common_voice_it_18650837.wav 0.000 4.517625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Aveva voluto il denaro e adesso lo aveva. en He wanted the money and now he had it. true true common_voice_it_20011598 covost2/it/common_voice_it_20011598.wav 0.000 4.925625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it In entrambi i modelli il risparmio è vera filosofia aziendale. en In both models, saving is a true corporate philosophy. true true common_voice_it_19863182 covost2/it/common_voice_it_19863182.wav 0.000 6.941625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it La esponente più rappresentativa divenne poi Paula Modersohn-Becker. en The most representative exponent became Paula Modersohn-Becker. true true common_voice_it_18798978 covost2/it/common_voice_it_18798978.wav 0.000 9.629625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Contribuisce ad ampliare le possibilità in un quadro di economicità, equilibrio, pluralismo e aperta competizione. en "It helps to expand possibilities in a framework of economics, balance, pluralism and open competition." true true common_voice_it_17630770 covost2/it/common_voice_it_17630770.wav 0.000 9.221625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Indipendentemente dalle donazioni, è importante inserire il proprio indirizzo email nel modulo di download per rimanere aggiornati sulle future modifiche apportate al testo. en "Regardless of donations, it is important to enter your email address in the download form to stay up to date on future changes to the text." true true common_voice_it_19996963 covost2/it/common_voice_it_19996963.wav 0.000 5.693625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Questo metodo prende il nome di "double opt-in". en This method is called "double opt-in". true true common_voice_it_19995264 covost2/it/common_voice_it_19995264.wav 0.000 6.149625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Durante il periodo jugoslavo la sede della Comunità è a Belgrado. en During the Yugoslav period the headquarters of the Community is in Belgrade. true true common_voice_it_17425822 covost2/it/common_voice_it_17425822.wav 0.000 5.837625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Tutti e tre questi tipi di nuotatori, comunque, non sostengono mai gare a rana. en "All three of these types of swimmers, however, never support frog races." true true common_voice_it_17543959 covost2/it/common_voice_it_17543959.wav 0.000 4.229625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Nessun mezzo di fortuna per riscaldarsi e il termosifone spento dal giorno prima en No means of luck to warm up and the heater turned off from the day before true true common_voice_it_17856371 covost2/it/common_voice_it_17856371.wav 0.000 4.637625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Noi sapremo finalmente! en We will finally know! true true common_voice_it_17864416 covost2/it/common_voice_it_17864416.wav 0.000 5.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Prima, come per gli altri stili, non era presente alcun supporto en "Before, as with other styles, there was no support" true true common_voice_it_17901814 covost2/it/common_voice_it_17901814.wav 0.000 6.341625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Prevedendo la restituzione alla collettività di grandi patrimoni accumulati illecitamente en Providing for the return to the community of large assets accumulated illegally true true common_voice_it_17820989 covost2/it/common_voice_it_17820989.wav 0.000 2.885625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Col volto terrorizzato en With a terrified face true true common_voice_it_19987717 covost2/it/common_voice_it_19987717.wav 0.000 7.253625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Ha dato i natali al cancelliere, ucciso dai nazisti, Engelbert Dollfuss. en "It was the birthplace of the chancellor, murdered by the Nazis, Engelbert Dollfuss." true true common_voice_it_17866322 covost2/it/common_voice_it_17866322.wav 0.000 3.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Naturalmente: il cloroformio lo aveva aspirato davvero. en Of course: the chloroform had really sucked him in. true true common_voice_it_19915447 covost2/it/common_voice_it_19915447.wav 0.000 4.949625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Le accademie offrono le stesse lauree in campo scientifico. en Academies offer the same degrees in the scientific field. true true common_voice_it_20024525 covost2/it/common_voice_it_20024525.wav 0.000 6.557625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it La fama del film è pertanto consegnata alla versione apocrifa francese. en The fame of the film is therefore delivered to the French apocryphal version. true true common_voice_it_20002655 covost2/it/common_voice_it_20002655.wav 0.000 4.829625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Si fregia inoltre della Bandiera arancione del Touring Club Italiano. en It also boasts the orange flag of the Touring Club Italiano. true true common_voice_it_19162642 covost2/it/common_voice_it_19162642.wav 0.000 5.429625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it E rispettando la fauna locale, come Selàma aveva loro chiesto. en "And respecting the local fauna, as Selàma had asked them." true true common_voice_it_20012876 covost2/it/common_voice_it_20012876.wav 0.000 5.669625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Ordine di battaglia all'inizio della prima guerra mondiale, a mobilitazione completata. en "Battle order at the beginning of the First World War, at mobilization completed." true true common_voice_it_20038828 covost2/it/common_voice_it_20038828.wav 0.000 5.333625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Alla fine dei titoli si sentono gli spari e la voce di Jeanne. en At the end of the titles you can hear the shots and the voice of Jeanne. true true common_voice_it_20014258 covost2/it/common_voice_it_20014258.wav 0.000 4.469625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Lo scafo era in ferro, a due fumaioli. en "The hull was made of iron, with two chimneys." true true common_voice_it_17858792 covost2/it/common_voice_it_17858792.wav 0.000 8.021625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it L’Inclusione Digitale dunque è un problema che rimane costante malgrado gli utenti della rete siano destinati a crescere en Digital Inclusion is therefore a problem that remains constant despite the fact that the users of the network are destined to grow true true common_voice_it_17435401 covost2/it/common_voice_it_17435401.wav 0.000 2.501625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Andare a tastoni. en Go to buttons. true true common_voice_it_19805999 covost2/it/common_voice_it_19805999.wav 0.000 3.749625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il pelo tende a scurirsi con l'età. en The coat tends to darken with age. true true common_voice_it_20011506 covost2/it/common_voice_it_20011506.wav 0.000 3.605625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Uniti per un mondo sostenibile". en "United for a sustainable world" true true common_voice_it_20004183 covost2/it/common_voice_it_20004183.wav 0.000 6.821625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Frequentò i corsi filosofici a Monza e quelli teologici a Milano. en He attended philosophical courses in Monza and theological ones in Milan. true true common_voice_it_18076656 covost2/it/common_voice_it_18076656.wav 0.000 2.717625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Essere nella manica di qualcuno. en Being in someone’s sleeve. true true common_voice_it_19988028 covost2/it/common_voice_it_19988028.wav 0.000 4.157625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La sua permanenza nel Foggia durò sei anni. en His stay at Foggia lasted six years. true true common_voice_it_18337939 covost2/it/common_voice_it_18337939.wav 0.000 6.581625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it In ogni avventura i tre ragazzi si confrontano con la necessità di reperire informazioni. en In each adventure the three boys are confronted with the need to find information. true true common_voice_it_19370991 covost2/it/common_voice_it_19370991.wav 0.000 2.885625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Ma non si mosse. en But he did not move. true false common_voice_it_17980088 covost2/it/common_voice_it_17980088.wav 0.000 4.013625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Accolto sempre con benevolenza e cordialità en Always welcomed with benevolence and friendliness true true common_voice_it_19993668 covost2/it/common_voice_it_19993668.wav 0.000 5.813625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Per questo motivo la verità deve essere la ragione dell'esistenza. en For this reason truth must be the reason of existence. true true common_voice_it_20024541 covost2/it/common_voice_it_20024541.wav 0.000 6.557625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it In quegli stessi anni si dedicò anche allo studio della musica e al canto. en In those same years he also devoted himself to the study of music and singing. true true common_voice_it_19527229 covost2/it/common_voice_it_19527229.wav 0.000 5.477625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Ispiratesi alle stampe ottocentesche dell'opera. en Inspired by the nineteenth-century prints of the work. true true common_voice_it_18489944 covost2/it/common_voice_it_18489944.wav 0.000 4.157625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Si avvicinò senza fare rumore. en He approached without making a noise. true true common_voice_it_19460123 covost2/it/common_voice_it_19460123.wav 0.000 4.229625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it De Vincenzi gliela indicò. en De Vincenzi pointed it out. true true common_voice_it_19865687 covost2/it/common_voice_it_19865687.wav 0.000 5.405625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Gli aggettivi, dimostrativi e possessivi, seguono il nome che descrivono. en "Adjectives, demonstrative and possessive, follow the noun they describe." true true common_voice_it_18520220 covost2/it/common_voice_it_18520220.wav 0.000 8.693625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Si pongono però, per una Pubblica Amministrazione come per realtà diverse, altre problematiche relative ad una migrazione. en "But there are other problems related to migration, for a Public Administration as for different realities." true true common_voice_it_18743184 covost2/it/common_voice_it_18743184.wav 0.000 6.221625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Credo che avrò bisogno di molto alcol, prima di potervi comprendere. en "I think I'll need a lot of alcohol before I can understand you." true true common_voice_it_18671682 covost2/it/common_voice_it_18671682.wav 0.000 4.757625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il lettore attento riesce a capire questo dato importante. en The attentive reader can understand this important fact. true true common_voice_it_20034718 covost2/it/common_voice_it_20034718.wav 0.000 4.949625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Il programma viene tradotto per intero nel linguaggio della macchina ospite. en The program is translated entirely into the language of the host machine. true true common_voice_it_17435369 covost2/it/common_voice_it_17435369.wav 0.000 1.901625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Andare in bianco. en Go blank. true false common_voice_it_19521910 covost2/it/common_voice_it_19521910.wav 0.000 3.989625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Chi non risica non rosica. en Who does not risk does not rose. true true common_voice_it_19971663 covost2/it/common_voice_it_19971663.wav 0.000 2.525625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it E poi gli effetti. en And then the effects. true true common_voice_it_17552716 covost2/it/common_voice_it_17552716.wav 0.000 5.381625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Inoltre i piedi hanno la posizione a martello, quindi come se si stessa camminando sui talloni. en "In addition the feet have the hammer position, so as if you are walking on your heels." true true common_voice_it_19450677 covost2/it/common_voice_it_19450677.wav 0.000 4.901625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il cammello ha una o due gobbe? Non riesco mai a ricordarlo. en Does the camel have one or two humpbacks? I can never remember it. true true common_voice_it_18604619 covost2/it/common_voice_it_18604619.wav 0.000 3.509625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Eppure, doveva esistere. en "Yet, it must have existed." true true common_voice_it_19808268 covost2/it/common_voice_it_19808268.wav 0.000 5.117625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La sede principale è situata a Dallas, in Texas. en "The main office is located in Dallas, Texas." true true common_voice_it_20010344 covost2/it/common_voice_it_20010344.wav 0.000 4.805625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Il film è stato prodotto dalla Surge Productions Inc. en The film was produced by Surge Productions Inc. true true common_voice_it_19571910 covost2/it/common_voice_it_19571910.wav 0.000 5.549625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Gli animali non accettano che i maiali siano diventati come gli uomini, il loro nemico. en "The animals do not accept that pigs have become like men, their enemy." true true common_voice_it_18941758 covost2/it/common_voice_it_18941758.wav 0.000 4.085625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Gridando questo, spingendo quello. en "Screaming this, pushing that." true true common_voice_it_19910460 covost2/it/common_voice_it_19910460.wav 0.000 5.429625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Una volta seccata, viene cotta in brodo di carne e servita calda. en "Once dried, it is cooked in meat broth and served hot." true true common_voice_it_18834424 covost2/it/common_voice_it_18834424.wav 0.000 6.317625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it O altrimenti l'uomo ragno si diletta di esorcismi e di pratiche magiche. en Or else the spider man delights in exorcisms and magical practices. true true common_voice_it_18489929 covost2/it/common_voice_it_18489929.wav 0.000 6.005625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it I due misteriosi passeggeri dell'Augustus erano morti. en The two mysterious passengers of the Augustus were dead. true true common_voice_it_20047698 covost2/it/common_voice_it_20047698.wav 0.000 4.613625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Per motivi di studio si recò anche in Italia. en For study reasons he also went to Italy. true true common_voice_it_17542960 covost2/it/common_voice_it_17542960.wav 0.000 1.949625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Andare a Patrasso. en Go to Patras. true true common_voice_it_20042432 covost2/it/common_voice_it_20042432.wav 0.000 4.613625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il suo ruolo è pianificare l'economia dello stato. en Its role is to plan the state's economy. true true common_voice_it_19910778 covost2/it/common_voice_it_19910778.wav 0.000 4.829625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Questa cappella appartenne alla famiglia Giacomini-Tebalducci. en This chapel belonged to the Giacomini-Tebalducci family. true true common_voice_it_19806429 covost2/it/common_voice_it_19806429.wav 0.000 4.517625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Fu oggetto inoltre di gravi vessazioni diaboliche. en He was also the subject of serious diabolical harassment. true true common_voice_it_19806072 covost2/it/common_voice_it_19806072.wav 0.000 7.229625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Conserva l'impianto chiuso di forma quadrangolare e con due ingressi principali, con portali settecenteschi. en "It preserves the enclosed system of quadrangular shape and with two main entrances, with eighteenth-century portals." true true common_voice_it_20041953 covost2/it/common_voice_it_20041953.wav 0.000 6.437625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Al penitenziario, Jim Brandon comincia a preparare una possibile fuga. en "At the penitentiary, Jim Brandon begins to prepare for a possible escape." true true common_voice_it_17972288 covost2/it/common_voice_it_17972288.wav 0.000 3.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ed i riferimenti del documento d’identità esibito dal diciottenne. en And the references of the identity document presented by the eighteen-year-old. true true common_voice_it_18088401 covost2/it/common_voice_it_18088401.wav 0.000 3.989625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Nonostante sia da diversi anni in lenta crescita. en Despite being for several years slowly growing. true true common_voice_it_17543120 covost2/it/common_voice_it_17543120.wav 0.000 1.685625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Sì l'ho visto dopo. en Yes, I saw him later. true true common_voice_it_17632446 covost2/it/common_voice_it_17632446.wav 0.000 4.661625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Al segnale di “Al posto” bisogna rimanere completamente immobili, pena la squalifica. en "At the signal of "In place" you must remain completely immobile, under penalty of disqualification." true true common_voice_it_17979978 covost2/it/common_voice_it_17979978.wav 0.000 3.653625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si lanciò puntando contro il masnadiero en He threw himself pointing at the manor true true common_voice_it_18867208 covost2/it/common_voice_it_18867208.wav 0.000 8.693625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ma non lo credereste: dopo che il successo migliore ebbe coronato i miei ripetuti esperimenti, la burocrazia marittima. en "But you would not believe it: after the best success crowned my repeated experiments, the maritime bureaucracy." true true common_voice_it_20034940 covost2/it/common_voice_it_20034940.wav 0.000 4.949625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Ciononostante venivano uccisi un maggior numero di polacchi. en Nevertheless, a greater number of Poles were killed. true true common_voice_it_18080901 covost2/it/common_voice_it_18080901.wav 0.000 5.189625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Un coltello né lui né Matteo avevano veduto, perché non c'era. en "A knife neither he nor Matteo had seen, because there was no." true true common_voice_it_17960734 covost2/it/common_voice_it_17960734.wav 0.000 7.037625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E si destavano di soprassalto e portavano le mani alle armi, che tenevano nelle tasche de’ pastrani. en "And they awoke suddenly and brought their hands to the weapons, which they kept in the pockets of the pastrani." true true common_voice_it_17553715 covost2/it/common_voice_it_17553715.wav 0.000 1.96175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Lasciare in asso. en Leave in ace. true true common_voice_it_20039365 covost2/it/common_voice_it_20039365.wav 0.000 5.141625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it A Piacenza si diramano le linee per Alessandria e Cremona. en In Piacenza there are branch lines to Alessandria and Cremona. true true common_voice_it_20039414 covost2/it/common_voice_it_20039414.wav 0.000 7.229625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it La livrea, così come l'aspetto estetico, fu commissionata al famoso designer Giorgetto Giugiaro. en "The livery, as well as the aesthetic aspect, was commissioned to the famous designer Giorgetto Giugiaro." true true common_voice_it_20019293 covost2/it/common_voice_it_20019293.wav 0.000 9.077625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Successivamente fu impiegata per distaccamenti su varie parti del fronte. en Later it was used for detachments on various parts of the front. true true common_voice_it_17540859 covost2/it/common_voice_it_17540859.wav 0.000 4.181625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Col maresciallo Cruni e coi due agenti salì in un tassi en With Marshal Cruni and the two agents he climbed into a taxi true true common_voice_it_18367989 covost2/it/common_voice_it_18367989.wav 0.000 4.229625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Semplicemente facendogli fare login. en Simply by having them log in. true true common_voice_it_19999288 covost2/it/common_voice_it_19999288.wav 0.000 6.269625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it In quella stagione, vince con la Primavera il Torneo di Viareggio. en "In that season, he won the Viareggio Tournament with Primavera." true true common_voice_it_17477878 covost2/it/common_voice_it_17477878.wav 0.000 5.549625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Il respiro le usciva regolare dalle labbra, che sembrava sorridessero. en "The breath came out of her lips, which seemed to smile." true true common_voice_it_18683444 covost2/it/common_voice_it_18683444.wav 0.000 6.221625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it E furono due nomi e due indirizzi, che trascrisse sul margine di un giornale trattosi dalla tasca. en "And there were two names and two addresses, which he wrote on the margin of a newspaper he took out of his pocket." true true common_voice_it_18616535 covost2/it/common_voice_it_18616535.wav 0.000 4.037625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Le braccia in assetto sopra la testa e ferme. en Arms in position above the head and firm. true true common_voice_it_18721365 covost2/it/common_voice_it_18721365.wav 0.000 4.181625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Assassini sarete voi, corvi neri. en "You will be murderers, black crows." true true common_voice_it_17820978 covost2/it/common_voice_it_17820978.wav 0.000 3.437625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Se non bastassero queste caratteristiche a renderlo seducente en If these characteristics were not enough to make it seductive true true common_voice_it_19996606 covost2/it/common_voice_it_19996606.wav 0.000 5.069625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Invece la canzone è stata prodotta dallo stesso Zedd. en Instead, the song was produced by Zedd himself. true true common_voice_it_17854837 covost2/it/common_voice_it_17854837.wav 0.000 3.509625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Alla ricerca di un passo tra i ghiacci. en Looking for a pass through the ice. true true common_voice_it_19332744 covost2/it/common_voice_it_19332744.wav 0.000 3.845625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Se tu mi ripeti una cosa simile. en If you tell me something like that. true true common_voice_it_20020297 covost2/it/common_voice_it_20020297.wav 0.000 7.157625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Lincoln affronta la grande bestia, ma in agonia che intende prendere l'intero pianeta. en "Lincoln faces the great beast, but in agony that intends to take over the entire planet." true true common_voice_it_17962718 covost2/it/common_voice_it_17962718.wav 0.000 8.285625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Guardò e la vide di faccia: inginocchiata sulla poltrona coi gomiti appoggiati alla spalliera, a fissarlo. en "He looked and saw her face: kneeling on the armchair with her elbows resting on the backrest, staring at him." true true common_voice_it_17553230 covost2/it/common_voice_it_17553230.wav 0.000 3.06575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Si trovavano a metà strada verso la prima taverna. en They were halfway to the first tavern. true true common_voice_it_18870569 covost2/it/common_voice_it_18870569.wav 0.000 3.149625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Quindi ruotano all'esterno. en So they rotate outward. true true common_voice_it_17420255 covost2/it/common_voice_it_17420255.wav 0.000 8.837625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il petrolio è una fonte energetica fondamentale tant'è che è causa di conflitti ed interessi economici da parte di tutte le nazioni. en Oil is a vital energy source, so much so that it is the cause of conflicts and economic interests on the part of all nations. true true common_voice_it_20035568 covost2/it/common_voice_it_20035568.wav 0.000 6.821625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Sui monti del lago di Como vive Valerio, un ragazzo dedito al contrabbando. en "On the mountains of Lake Como lives Valerio, a boy dedicated to smuggling." true true common_voice_it_19521367 covost2/it/common_voice_it_19521367.wav 0.000 7.925625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it A carico del Comune è la predisposizione del file di subentro che contiene i dati delle proprie anagrafi. en The Municipality is responsible for preparing the file of subrogation that contains the data of its registers. true true common_voice_it_17440659 covost2/it/common_voice_it_17440659.wav 0.000 9.389625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it È il documento di indirizzo strategico ed economico destinato a tutta la Pubblica Amministrazione che accompagna la trasformazione digitale del Paese. en It is the strategic and economic direction document for the entire Public Administration that accompanies the digital transformation of the country. true true common_voice_it_17540706 covost2/it/common_voice_it_17540706.wav 0.000 2.789625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Prendere per il bavero. en Take for the bib. true true common_voice_it_17435328 covost2/it/common_voice_it_17435328.wav 0.000 9.701625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it La Luna era tramontata e il cielo stava diventando blu a Oriente, ma lui non poteva vederlo, impegnato a guardare solo a Ovest, dove la notte era ancora illuminata dalle stelle. en "The moon was setting and the sky was turning blue in the East, but he could not see it, busy looking only to the West, where the night was still lit by the stars." true true common_voice_it_19977417 covost2/it/common_voice_it_19977417.wav 0.000 6.293625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Tuttavia un colpo fa perdere il cappello di Topolino, e quindi anche i poteri. en "But one hit takes away Mickey's hat, and hence his powers." true true common_voice_it_18654806 covost2/it/common_voice_it_18654806.wav 0.000 6.197625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it La capacità di riconoscere le proposte che siano in grado di garantire la continuazione del progetto. en The ability to recognize proposals that are able to guarantee the continuation of the project. true true common_voice_it_17980422 covost2/it/common_voice_it_17980422.wav 0.000 3.365625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il commissario attese che si fosse seduto a un piccolo tavolo en The commissioner waited until he sat down at a small table true true common_voice_it_18616894 covost2/it/common_voice_it_18616894.wav 0.000 3.149625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Ci costringono spesso a fare quello che non vorremmo. en They often force us to do what we would not like to do. true true common_voice_it_18311556 covost2/it/common_voice_it_18311556.wav 0.000 4.901625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Vedere la propria applicazione rifiutata per delle sciocchezze. en Seeing your application rejected for nonsense. true true common_voice_it_19798042 covost2/it/common_voice_it_19798042.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il generale, monarchico convinto, si rifiutò e presentò le dimissioni. en "The general, a convinced monarchist, refused and resigned." true true common_voice_it_17435411 covost2/it/common_voice_it_17435411.wav 0.000 7.685625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Programmando le cose che non sono incluse o disattivando e rimuovendo le funzionalità non necessarie. en By programming things that are not included or by disabling and removing unnecessary features. true true common_voice_it_20035841 covost2/it/common_voice_it_20035841.wav 0.000 7.109625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Continua nonostante ciò a collaborare con gli Altan, alternando la cura alla musica. en "He continues to collaborate with the Altan, alternating care with music." true true common_voice_it_18645130 covost2/it/common_voice_it_18645130.wav 0.000 7.661625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Per quanti complici avesse avuti, gli sarebbe stato impossibile di procedere al dragaggio del fondo per recuperarla. en "No matter how many accomplices he had, it would have been impossible for him to dredge the bottom to recover it." true true common_voice_it_18070049 covost2/it/common_voice_it_18070049.wav 0.000 3.173625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Aspettare la lepre al balzello. en Wait for the hare at the ball. true true common_voice_it_17445800 covost2/it/common_voice_it_17445800.wav 0.000 9.269625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La capacità di un narratore sta anche nell’utilizzare e nell’alternarsi tra i mezzi a disposizione che la scrittura offre, selezionando quello più adeguato fra le alternative. en "The ability of a narrator also lies in using and alternating between the available means that writing offers, selecting the most appropriate among the alternatives." true true common_voice_it_20010010 covost2/it/common_voice_it_20010010.wav 0.000 7.037625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Particolarmente importante a Madeira dove è molto apprezzato come pesce da tavola. en Especially important in Madeira where it is highly appreciated as a table fish. true true common_voice_it_19977442 covost2/it/common_voice_it_19977442.wav 0.000 4.829625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Si giocava annualmente a Pasadena negli Stati Uniti. en It was played annually in Pasadena, California. true true common_voice_it_19977190 covost2/it/common_voice_it_19977190.wav 0.000 6.269625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it L'antica facciata crollò completamente e l'edificio fu ridotto di lunghezza. en The old facade collapsed completely and the building was reduced in length. true true common_voice_it_19044384 covost2/it/common_voice_it_19044384.wav 0.000 3.533625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Chi la dura, la vince. en "Whoever endures, wins." true true common_voice_it_18082224 covost2/it/common_voice_it_18082224.wav 0.000 3.749625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Con i se e con i ma la storia non si fa. en History is not made with ifs and buts. true true common_voice_it_19992584 covost2/it/common_voice_it_19992584.wav 0.000 2.669625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La pietra filosofale en The Philosopher's Stone true true common_voice_it_19849596 covost2/it/common_voice_it_19849596.wav 0.000 6.701625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Della Valle ha iniziato la carriera nel San Marino con cui giocò due anni. en Della Valle started his career in San Marino, where he played for two years. true true common_voice_it_20035693 covost2/it/common_voice_it_20035693.wav 0.000 6.533625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Non è comunque raro trovare vigne molto vecchie che forniscono ancora un ottimo prodotto. en It is not uncommon to find very old vineyards that still provide an excellent product. true true common_voice_it_20042120 covost2/it/common_voice_it_20042120.wav 0.000 5.165625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Da quell'epoca il monastero è la sede patriarcale maronita. en Since that time the monastery is the patriarchal seat of the Maronites. true true common_voice_it_19468161 covost2/it/common_voice_it_19468161.wav 0.000 4.901625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Il commissario attese che si fosse seduto a un piccolo tavolo. en The commissioner waited until he had sat down at a small table. true true common_voice_it_19998663 covost2/it/common_voice_it_19998663.wav 0.000 5.669625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Una Mord-sith prova a riportarla in vita, senza successo. en "A Mord-Sith tries to bring her back to life, but unsuccessfully." true true common_voice_it_17536349 covost2/it/common_voice_it_17536349.wav 0.000 2.68175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it È entrata Rosetta col suo uomo. en Rosetta and her man came in. true true common_voice_it_17552706 covost2/it/common_voice_it_17552706.wav 0.000 1.661625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Siamo intesi? en Are we understood? true false common_voice_it_19978138 covost2/it/common_voice_it_19978138.wav 0.000 4.277625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Apice della pinna dorsale nero. en Apex of the dorsal fin black. true true common_voice_it_18785854 covost2/it/common_voice_it_18785854.wav 0.000 7.349625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Per conoscere il mondo esterno sono delle folgorazioni e illuminazioni attraverso la sua esperienza di vita. en To know the outside world are lightning bolts and illuminations through his life experience. true true common_voice_it_20019383 covost2/it/common_voice_it_20019383.wav 0.000 7.997625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Lena ordina la fucilazione della gravida Julia ai suoi ufficiali, gridando "Ready, Arm, Fire! en "Lena orders the shooting of pregnant Julia to her officers, shouting ""Ready, Arm, Fire!" true true common_voice_it_18607143 covost2/it/common_voice_it_18607143.wav 0.000 4.781625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Nonostante fosse lucido e consapevole della situazione. en Despite being lucid and aware of the situation. true true common_voice_it_18164849 covost2/it/common_voice_it_18164849.wav 0.000 6.101625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it La situazione, quindi, si presentò alla mente di De Vincenzi abbastanza limpida. en "The situation, therefore, appeared to De Vincenzi's mind quite clear." true true common_voice_it_18573627 covost2/it/common_voice_it_18573627.wav 0.000 8.309625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Con l'affermazione "Io faccio teatro!" si sfugge facilmente alla necessità di dichiarare con onestà cosa si fa in teatro. en "By saying "I do theatre!" one easily evades the need to honestly declare what one does in theatre." true true common_voice_it_18080911 covost2/it/common_voice_it_18080911.wav 0.000 6.101625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La civiltà moderna è la moltiplicazione infinita di necessità non necessarie. en Modern civilization is the infinite multiplication of unnecessary necessities. true true common_voice_it_17553773 covost2/it/common_voice_it_17553773.wav 0.000 2.41775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Io ti raggiungerò più tardi. en I'll catch up with you later. true true common_voice_it_18337452 covost2/it/common_voice_it_18337452.wav 0.000 9.149625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it All'interno del CNIPA veniva inoltre costituito l'Osservatorio Open Source per la promozione di iniziative open source. en Within CNIPA was also established the Open Source Observatory for the promotion of open source initiatives. true true common_voice_it_17553705 covost2/it/common_voice_it_17553705.wav 0.000 2.60975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Che non sarebbero in grado di vederci. en That they would not be able to see us. true true common_voice_it_18530241 covost2/it/common_voice_it_18530241.wav 0.000 7.325625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Al riguardo l'utente prende atto di essere stato informato dell'obbligo di tempestiva denuncia in ogni ipotesi. en In this regard, the user acknowledges that he has been informed of the obligation to report promptly in any case. true true common_voice_it_19850164 covost2/it/common_voice_it_19850164.wav 0.000 2.381625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it New Paris en New Paris true true common_voice_it_19434703 covost2/it/common_voice_it_19434703.wav 0.000 4.301625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it La sua forza fisica è spaventosa! en His physical strength is frightening! true true common_voice_it_17632391 covost2/it/common_voice_it_17632391.wav 0.000 4.901625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Che per intenderci somigliava al tipo cattivo di Scream, ma senza la maschera paurosa. en "Which, to be clear, looked like the bad guy from Scream, but without the scary mask." true true common_voice_it_18337534 covost2/it/common_voice_it_18337534.wav 0.000 6.941625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it La Pubblica Amministrazione può immediatamente rivolgersi al mercato dei prodotti open source. en Public Administration can immediately turn to the market of open source products. true true common_voice_it_20022112 covost2/it/common_voice_it_20022112.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I primi tre o quattrocento vengono falciati appena mettono piede nel palazzo. en The first three or four hundred are mowed as soon as they set foot in the palace. true true common_voice_it_18691870 covost2/it/common_voice_it_18691870.wav 0.000 2.981625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Eppoi, cosa sono trent'anni? en "And what are thirty years?" true true common_voice_it_19931076 covost2/it/common_voice_it_19931076.wav 0.000 6.317625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Successivamente trascorse cinque anni come "legato" di Cesare durante le campagne in Gallia. en "He subsequently spent five years as Caesar's "legate" during the campaigns in Gaul." true true common_voice_it_20018808 covost2/it/common_voice_it_20018808.wav 0.000 6.845625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Nella stagione successiva, per ottenere maggiore spazio, è passato all'Odd Grenland. en "The next season, to get more space, he moved to Odd Grenland." true true common_voice_it_19806863 covost2/it/common_voice_it_19806863.wav 0.000 5.717625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it I luterani rifiutano dunque il concetto di transustanziazione. en Lutherans therefore reject the concept of transubstantiation. true true common_voice_it_18855201 covost2/it/common_voice_it_18855201.wav 0.000 5.63375 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it In fin dei conti, sarà facile a Lois dimostrare che non lo ha ucciso. en "At the end of the day, it'll be easy for Lois to prove she didn't kill him." true true common_voice_it_17552955 covost2/it/common_voice_it_17552955.wav 0.000 1.757625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Dare l'imbeccata. en Give the beak. true true common_voice_it_18536541 covost2/it/common_voice_it_18536541.wav 0.000 4.589625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it mentre in cuor suo ringraziava Iddio di averlo salvato. en and he gave thanks in his heart to God for his salvation. true true common_voice_it_19236414 covost2/it/common_voice_it_19236414.wav 0.000 4.997625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Digrignò i denti, come rosicchiando delle ossa. en "He gnawed his teeth, as if he were chewing on bones." true true common_voice_it_20024849 covost2/it/common_voice_it_20024849.wav 0.000 7.661625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it La scelta dei toni del bruno, con effetto monocromatico, doveva suggerire una ripresa fotografica. en "The choice of brown tones, with monochromatic effect, was to suggest a photographic shoot." true true common_voice_it_19173275 covost2/it/common_voice_it_19173275.wav 0.000 6.341625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Presa: le braccia distese in assetto sopra la testa e le mani, simmetricamente, si aprono. en "Grip: arms stretched out in a set above the head and hands, symmetrically, open." true true common_voice_it_18622353 covost2/it/common_voice_it_18622353.wav 0.000 7.829625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Con il tempo la mancanza di concorrenti realmente competitivi lo ha reso uno standard. en Over time, the lack of really competitive competitors has made it a standard. true true common_voice_it_19867609 covost2/it/common_voice_it_19867609.wav 0.000 4.469625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Pochissime richieste di risarcimento sono state accolte. en Very few claims for compensation have been granted. true true common_voice_it_17846526 covost2/it/common_voice_it_17846526.wav 0.000 3.221625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Avanti di partire per l’azzurro en Before leaving for the blue true true common_voice_it_18855205 covost2/it/common_voice_it_18855205.wav 0.000 7.91375 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Mal grado tutte le persone presenti ai due incontri abbiano mostrato della preoccupazione circa questa tematica. en I am sorry that all the people present at the two meetings have shown concern about this issue. true true common_voice_it_17956782 covost2/it/common_voice_it_17956782.wav 0.000 8.525625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per il gravoso compito affidatole di insegnare, santificare e reggere il Popolo di Dio, offre all'imitazione dei fedeli en "For the heavy task entrusted to her of teaching, sanctifying and governing the People of God, she offers herself to the imitation of the faithful" true true common_voice_it_18103511 covost2/it/common_voice_it_18103511.wav 0.000 4.637625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it La vita non è solo l'atto di fecondazione è un atto di amore. en Life is not just the act of fertilization it is an act of love. true true common_voice_it_19808493 covost2/it/common_voice_it_19808493.wav 0.000 3.605625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Marco Aurelio Cotta en Marco Aurelio Cotta true true common_voice_it_20009953 covost2/it/common_voice_it_20009953.wav 0.000 5.525625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Fino alla sua morte, Nino era il più potente prigioniero di Oz. en "Until his death, Nino was the most powerful prisoner of Oz." true true common_voice_it_20014367 covost2/it/common_voice_it_20014367.wav 0.000 7.157625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il tocco morbido e potente, la musicalità versatile e spontanea, sono le sue peculiarità. en "The soft and powerful touch, the versatile and spontaneous musicality, are its peculiarities." true true common_voice_it_20024824 covost2/it/common_voice_it_20024824.wav 0.000 5.189625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Questo livello si ambienta nella giungla amazzonica. en This level is set in the Amazon jungle. true true common_voice_it_20019072 covost2/it/common_voice_it_20019072.wav 0.000 4.541625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Non esordì mai in Nazionale. en He never made his debut for the national team. true false common_voice_it_20023967 covost2/it/common_voice_it_20023967.wav 0.000 4.229625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it L'offerta nei giorni festivi era dimezzata. en The offer on holidays was halved. true true common_voice_it_19448322 covost2/it/common_voice_it_19448322.wav 0.000 5.381625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Ma ha sentito qualche rumore sullo spiazzo e ha aperto la finestra per accertarsene. en But he heard some noise on the courtyard and opened the window to make sure. true true common_voice_it_19692970 covost2/it/common_voice_it_19692970.wav 0.000 3.629625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Mentre i piani in basso erano per le cucine. en While the floors below were for the kitchens. true true common_voice_it_19977987 covost2/it/common_voice_it_19977987.wav 0.000 7.013625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Questa informazione riprende e completa la trattazione sulle grandezze residue. en This information resumes and completes the treatment of residual quantities. true true common_voice_it_19044389 covost2/it/common_voice_it_19044389.wav 0.000 7.997625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it La semplicità delle interfacce e le grandi potenzialità della suite hanno concorso al successo di questo prodotto. en The simplicity of the interfaces and the great potential of the suite have contributed to the success of this product. true true common_voice_it_18834233 covost2/it/common_voice_it_18834233.wav 0.000 8.333625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Le pressioni per la brevettabilità del software provengono principalmente dalle multinazionali dell'informatica. en The pressure for software patentability comes mainly from the computer multinationals. true true common_voice_it_18776012 covost2/it/common_voice_it_18776012.wav 0.000 3.269625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Quei templi… en Those temples… true true common_voice_it_18710551 covost2/it/common_voice_it_18710551.wav 0.000 6.629625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Ah, se fosse destinata a questo solamente la mia professione! en "Ah, if only my profession were for this!" true true common_voice_it_18743178 covost2/it/common_voice_it_18743178.wav 0.000 4.541625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Poiché si trattava di una vera e propria confessione. en Because it was a real confession. true true common_voice_it_20012326 covost2/it/common_voice_it_20012326.wav 0.000 4.229625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Attualmente risiede a Burbank, California. en "He currently resides in Burbank, California." true true common_voice_it_19157377 covost2/it/common_voice_it_19157377.wav 0.000 5.717625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Quando Beppe si svegliò, il piroscafo pareva muoversi appena. en "When Beppe woke up, the steamship seemed to move barely." true true common_voice_it_18909535 covost2/it/common_voice_it_18909535.wav 0.000 5.261625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Per quanto grande, non è con questo che è stato squarciato il ventre del tedesco. en "However big, it is not with this that the German's belly was torn open." true true common_voice_it_19552530 covost2/it/common_voice_it_19552530.wav 0.000 4.637625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Ma cosa hai combinato? Pulisci subito! en But what did you combine? Clean it now! true true common_voice_it_20009752 covost2/it/common_voice_it_20009752.wav 0.000 5.477625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Centinaia furono torturati, ma pochissimi cedettero. en "Hundreds were tortured, but very few gave in." true true common_voice_it_17630293 covost2/it/common_voice_it_17630293.wav 0.000 3.509625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it C'è il commissario Gandolfi con noi. en Commissioner Gandolfi is with us. true true common_voice_it_19841957 covost2/it/common_voice_it_19841957.wav 0.000 7.757625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Dalle intercettazioni emerge che la famiglia mafiosa degli Abate sta acquistando sempre più potere. en From the wiretappings it emerges that the Abate mafia family is gaining more and more power. true true common_voice_it_19485936 covost2/it/common_voice_it_19485936.wav 0.000 7.061625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Era vecchio, era ricco, sarebbe stato da folle ostinarsi a voler ammassare denaro a quel prezzo. en "He was old, he was rich, it would have been crazy to insist on hoarding money at that price." true true common_voice_it_19794587 covost2/it/common_voice_it_19794587.wav 0.000 6.197625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it È la prima donna a livello nazionale ad assumere tale incarico. en She is the first woman at national level to take on this position. true true common_voice_it_20023300 covost2/it/common_voice_it_20023300.wav 0.000 3.509625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Di entrambe non si ha più notizia. en Of both of them there is no more news. true true common_voice_it_19332724 covost2/it/common_voice_it_19332724.wav 0.000 3.629625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Ha detto mamma che è pronto en Said mom it's ready true true common_voice_it_18638087 covost2/it/common_voice_it_18638087.wav 0.000 6.701625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it La maggior parte dei brevetti depositati appartiene a multinazionali statunitensi e giapponesi. en Most of the patents filed belong to US and Japanese multinationals. true true common_voice_it_20002763 covost2/it/common_voice_it_20002763.wav 0.000 4.205625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Questa parte della chiesa è nota come cappella di Sir Harry. en This part of the church is known as Sir Harry's Chapel. true true common_voice_it_17435415 covost2/it/common_voice_it_17435415.wav 0.000 2.021625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Mettere all'uscio. en Put at the door. true true common_voice_it_17866307 covost2/it/common_voice_it_17866307.wav 0.000 2.621625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it I suoi due compagni en His two companions true true common_voice_it_20025402 covost2/it/common_voice_it_20025402.wav 0.000 5.405625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Infine, tutti e tre i parchi vantano una notevole biodiversità. en "Finally, all three parks boast remarkable biodiversity." true true common_voice_it_20047638 covost2/it/common_voice_it_20047638.wav 0.000 6.605625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Il suo accostamento ideale è con carni rosse, cacciagione e pollame nobile. en "It is ideally paired with red meat, game and noble poultry." true true common_voice_it_17555028 covost2/it/common_voice_it_17555028.wav 0.000 4.829625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Fare una vita da sardanapalo. en Make a life of sardanapalo. true true common_voice_it_18731880 covost2/it/common_voice_it_18731880.wav 0.000 3.869625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Il suo viso si mutava. en His face was changing. true true common_voice_it_17540854 covost2/it/common_voice_it_17540854.wav 0.000 3.389625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Tornare a casa con lividi invisibili. en Going home with invisible bruises. true true common_voice_it_18337476 covost2/it/common_voice_it_18337476.wav 0.000 4.709625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Dopo qualche minuto, scoppiavano le capsule di magnesio. en "After a few minutes, the magnesium capsules burst." true true common_voice_it_20031790 covost2/it/common_voice_it_20031790.wav 0.000 7.013625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it I tre diversi tipi vengono alternati sistematicamente. en The three different types are systematically alternated. true true common_voice_it_19524998 covost2/it/common_voice_it_19524998.wav 0.000 5.357625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it In cucina troverai una macchina per scrivere. en In the kitchen you will find a typewriter. true true common_voice_it_20005612 covost2/it/common_voice_it_20005612.wav 0.000 10.253625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it È responsabile della direzione della organizzazione quando il Comitato Nazionale non si riunisce riunito. en It is responsible for the direction of the organization when the National Committee is not meeting. true true common_voice_it_19215115 covost2/it/common_voice_it_19215115.wav 0.000 4.277625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Solo una piccola parte di letteratura è scritta così. en Only a small part of literature is written like this. true true common_voice_it_19808249 covost2/it/common_voice_it_19808249.wav 0.000 5.669625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Ryoko si sta guadagnando sa vivere giocando alle slot machine. en Ryoko is making a living playing slot machines. true true common_voice_it_18530183 covost2/it/common_voice_it_18530183.wav 0.000 3.245625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Devo vedere se è possibile farlo. en I have to see if it is possible to do that. true false common_voice_it_19797910 covost2/it/common_voice_it_19797910.wav 0.000 4.469625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Conclusa la fase "corrente", segue quella di deposito. en "Once the "current" phase is completed, the deposit phase follows." true true common_voice_it_20015504 covost2/it/common_voice_it_20015504.wav 0.000 6.557625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nello Utah la milizia territoriale utilizzò il nome di legione Nauvoo. en In Utah, the territorial militia used the name Nauvoo Legion. true true common_voice_it_19357071 covost2/it/common_voice_it_19357071.wav 0.000 6.389625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Ed in quel momento desiderava acremente qualche cosa di acerbo, di crudele. en "And at that moment he was eagerly longing for something raw, something cruel." true true common_voice_it_20005647 covost2/it/common_voice_it_20005647.wav 0.000 8.045625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Fino a oggi tutti i presidenti hanno sottoscritto la dichiarazione in lingua irlandese. en To date, all Presidents have signed the declaration in Irish. true true common_voice_it_18798984 covost2/it/common_voice_it_18798984.wav 0.000 3.149625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Vorrei accennare ad una speranza. en I would like to mention one hope. true true common_voice_it_18775438 covost2/it/common_voice_it_18775438.wav 0.000 8.141625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Sull'imbrunire si fermava alla porta dell'Albergo del Caval Marino una sedia di posta. en At dusk a mail chair stopped at the door of the Caval Marino Hotel. true true common_voice_it_17972167 covost2/it/common_voice_it_17972167.wav 0.000 6.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tra il pubblico erano presenti artisti, professionisti, nonché rappresentati del Collegio dei Periti Industriali en "Among the audience were artists, professionals, as well as representatives of the College of Industrial Engineers" true true common_voice_it_18480480 covost2/it/common_voice_it_18480480.wav 0.000 6.365625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Le protese bianche, diafane, nude – vuote – come per trattenerlo. en "The white, transparent, bare prostheses – empty – as if to hold him back." true true common_voice_it_19982145 covost2/it/common_voice_it_19982145.wav 0.000 6.053625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Ciò costrinse il conte di Parigi ad emigrare in Inghilterra. en This forced the Count of Paris to emigrate to England. true true common_voice_it_17854732 covost2/it/common_voice_it_17854732.wav 0.000 7.109625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Era il passaggio evolutivo successivo perché non aveva molte differenze con l'Habilis en It was the next evolutionary step because it had not many differences with the Habilis true true common_voice_it_18690894 covost2/it/common_voice_it_18690894.wav 0.000 7.421625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Non ci pensi due volte e ti colleghi per poter scrivere su Facebook che stai per partire per un colloquio! en You don’t think twice and you log in to be able to write on Facebook that you are about to go for an interview! true true common_voice_it_20056804 covost2/it/common_voice_it_20056804.wav 0.000 6.557625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Da quella città lanciavano continue sortite volte a infastidire gli sforzeschi. en From that city they launched continuous outings aimed at bothering the Sforza. true true common_voice_it_20011353 covost2/it/common_voice_it_20011353.wav 0.000 6.413625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it È l'ultimo film interpretato dal grande comico Harold Lloyd. en It is the last film starring the great comedian Harold Lloyd. true true common_voice_it_19797657 covost2/it/common_voice_it_19797657.wav 0.000 3.749625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it I metodi di correzione possono essere svariati. en There are several methods of correction. true true common_voice_it_20002409 covost2/it/common_voice_it_20002409.wav 0.000 4.517625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it A Clesio succedette il cardinale Cristoforo Madruzzo. en Clesio was succeeded by Cardinal Cristoforo Madruzzo. true true common_voice_it_20039340 covost2/it/common_voice_it_20039340.wav 0.000 6.101625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Presentavano un cranio tozzo e con pochi denti, tutti posti sulla mascella. en "They had a stubborn skull with few teeth, all on the jaw." true true common_voice_it_17650053 covost2/it/common_voice_it_17650053.wav 0.000 9.077625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Al solo intento di presentare agli uomini il buffo spettacolo dei loro atti impensati en To the sole intent of presenting to men the funny spectacle of their unthinkable acts true true common_voice_it_18556213 covost2/it/common_voice_it_18556213.wav 0.000 6.605625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Trazione: è la fase in cui la mano (e il braccio) dalla posizione di presa. en Traction: is the phase in which the hand (and arm) from the grip position. true true common_voice_it_17862323 covost2/it/common_voice_it_17862323.wav 0.000 5.309625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it John Vehrehan s’era messo in pigiama da notte, tutto bianco. en "John Vehrehan had put on his nightgown, all white." true true common_voice_it_17435292 covost2/it/common_voice_it_17435292.wav 0.000 3.053625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Fare orecchi da mercante. en Make ears of a merchant. true true common_voice_it_19781465 covost2/it/common_voice_it_19781465.wav 0.000 5.789625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Non appena Rekkit la toglie, la tempesta cessa. en "As soon as Rekkit takes it off, the storm ceases." true true common_voice_it_19977918 covost2/it/common_voice_it_19977918.wav 0.000 7.829625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Successivamente, a decenni di distanza, un consuntivo registrò dati abbastanza differenti. en "Subsequently, decades later, a summary recorded quite different data." true true common_voice_it_18489972 covost2/it/common_voice_it_18489972.wav 0.000 7.469625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Abbiamo potuto assistere allo spettacolo teatrale intitolato "La Divina Commedia – L'opera". en "We were able to attend the theatrical show entitled ""The Divine Comedy – The Opera""." true true common_voice_it_17729034 covost2/it/common_voice_it_17729034.wav 0.000 5.621625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Hanno tantissime caratteristiche tra cui la coda semi prensile che usano come quinto arto en They have many characteristics including the semi-grasp tail that they use as a fifth limb true true common_voice_it_18478027 covost2/it/common_voice_it_18478027.wav 0.000 5.549625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Farete bene a seguire l'esempio del Corriere di Sua Santità e consegnarmela. en You'd do well to follow the example of His Holiness' Courier and hand it over to me. true true common_voice_it_17855620 covost2/it/common_voice_it_17855620.wav 0.000 3.053625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it La gestione avanzata delle password en Advanced password management true true common_voice_it_19910421 covost2/it/common_voice_it_19910421.wav 0.000 4.349625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Consegue la licenza di scuola media. en He obtained the license of middle school. true true common_voice_it_17553375 covost2/it/common_voice_it_17553375.wav 0.000 5.05775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it E’ possibile ordinare gratuitamente il proprio biglietto per poter partecipare sia dal vivo che online. en It is possible to order your ticket for free to participate both live and online. true true common_voice_it_19366163 covost2/it/common_voice_it_19366163.wav 0.000 5.861625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Avviandosi per lo stradale egli sapeva già dove precisamente voleva andare. en He knew where he wanted to go when he set out on the road. true true common_voice_it_20006563 covost2/it/common_voice_it_20006563.wav 0.000 5.981625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Tutte le specie appartenenti al genere "Amara" sono in grado di volare. en "All species belonging to the genus "Amara" are able to fly." true true common_voice_it_19371562 covost2/it/common_voice_it_19371562.wav 0.000 3.029625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Vi prometto che riavrete le formule. en I promise you that you will have the formulas back. true false common_voice_it_19650839 covost2/it/common_voice_it_19650839.wav 0.000 3.365625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Affrettare i tempi! en Hurry up the times! true true common_voice_it_19712717 covost2/it/common_voice_it_19712717.wav 0.000 4.709625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Il tentativo fallì a pochi metri dalla cima. en The attempt failed a few meters from the top. true true common_voice_it_19868143 covost2/it/common_voice_it_19868143.wav 0.000 6.221625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it L'anno successivo uscì l'album natalizio "Christmas Fantasy". en "The following year came out the Christmas album "Christmas Fantasy". true true common_voice_it_17437913 covost2/it/common_voice_it_17437913.wav 0.000 6.941625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Vogliamo ridurci come in Cina dove non si può usare Google o Skype perché sono filtrati e controllati? en Do we want to reduce ourselves to the level of China, where you cannot use Google or Skype because they are filtered and controlled? true true common_voice_it_19863209 covost2/it/common_voice_it_19863209.wav 0.000 7.733625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Le fibre ottenute con questa metodologia presentano una maggiore resistenza a trazione. en The fibers obtained with this methodology have a higher tensile strength. true true common_voice_it_20034234 covost2/it/common_voice_it_20034234.wav 0.000 4.397625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it È stato pubblicato solo in Europa e Australia. en It was released only in Europe and Australia. true true common_voice_it_19808187 covost2/it/common_voice_it_19808187.wav 0.000 5.669625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Le concorrenti si presentano quindi da Enzo e Carla che le giudicano. en The contestants are then presented to Enzo and Carla who judge them. true true common_voice_it_19371320 covost2/it/common_voice_it_19371320.wav 0.000 4.55375 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it E stesse per risuonare il gong della prima colazione. en And the breakfast gong was about to ring. true true common_voice_it_19997357 covost2/it/common_voice_it_19997357.wav 0.000 5.573625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In seguito, il brano è stato inciso da numerosi altri interpreti. en "The song has been recorded by many other artists since then." true true common_voice_it_18076792 covost2/it/common_voice_it_18076792.wav 0.000 3.413625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Finì per scuotere il capo con profonda amarezza. en He ended up shaking his head with deep bitterness. true true common_voice_it_20041696 covost2/it/common_voice_it_20041696.wav 0.000 4.733625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Da qui si può accedere alla Domus Augustana. en From here you can access the Domus Augustana. true true common_voice_it_17856380 covost2/it/common_voice_it_17856380.wav 0.000 8.837625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it L'Ordinamento delle cause di canonizzazione è stato sviluppato nel corso dei tempi da sempre nuove norme en The Ordering of the Causes of Canonization has been developed over time by ever new norms true true common_voice_it_19865696 covost2/it/common_voice_it_19865696.wav 0.000 6.125625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dopo la laurea in giurisprudenza, esercitò la professione di avvocato tra Terni e Roma. en "After graduating in law, he practiced as a lawyer between Terni and Rome." true true common_voice_it_17655611 covost2/it/common_voice_it_17655611.wav 0.000 2.501625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Debbo telefonare, se lei permette. en "I have to call, if you will." true true common_voice_it_19882806 covost2/it/common_voice_it_19882806.wav 0.000 4.901625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Canzoni cantate da lei: "La Merkel non è...". en "Songs sung by her: ""Merkel is not..."" true true common_voice_it_17989525 covost2/it/common_voice_it_17989525.wav 0.000 2.405625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it La casa doveva essere deserta en The house was supposed to be deserted true true common_voice_it_17980488 covost2/it/common_voice_it_17980488.wav 0.000 3.557625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La terza torre, a base ottagonale, adibita a biblioteca en "The third tower, with an octagonal base, used as a library" true true common_voice_it_17435382 covost2/it/common_voice_it_17435382.wav 0.000 6.077625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it La direzione di questo congegno verrebbe regolata con un sistema di comandi elettrici. en The direction of this device would be regulated with an electrical control system. true true common_voice_it_17664466 covost2/it/common_voice_it_17664466.wav 0.000 5.525625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Grattar la pancia alla cicala. en Scratching the belly of the cicada. true true common_voice_it_17420191 covost2/it/common_voice_it_17420191.wav 0.000 7.973625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ignorare queste regole non è tollerato essendo membro della community e può comportare l’allontanamento dalla stessa. en Ignoring these rules is not tolerated as a member of the community and may result in removal from the same. true true common_voice_it_18860058 covost2/it/common_voice_it_18860058.wav 0.000 2.789625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Fare pelo e contropelo. en Make fur and undercoat. true true common_voice_it_17992044 covost2/it/common_voice_it_17992044.wav 0.000 4.805625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L’orchestra trasandata, la scenografia brutta, le luci oscene. en "The outlandish orchestra, the ugly set design, the obscene lights." true true common_voice_it_20036039 covost2/it/common_voice_it_20036039.wav 0.000 4.613625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Una prova genetica esiste ma non è necessaria alla diagnosi. en A genetic test exists but is not necessary for diagnosis. true true common_voice_it_17540128 covost2/it/common_voice_it_17540128.wav 0.000 3.52175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Fare una cosa a pezzi e bocconi. en To break something up into pieces and bits. true false common_voice_it_19782825 covost2/it/common_voice_it_19782825.wav 0.000 7.709625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Indossavano abiti ricamati in oro e argento rigorosamente stabiliti. en They wore embroidered clothes in strictly established gold and silver. true true common_voice_it_19977936 covost2/it/common_voice_it_19977936.wav 0.000 6.941625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Guidata dalle voci, la spedizione continuò la ricerca e molti morirono. en "Guided by rumors, the expedition continued the search and many died." true true common_voice_it_19987774 covost2/it/common_voice_it_19987774.wav 0.000 6.413625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il progetto di Brunel si dimostrò un costoso fallimento per l'azienda. en Brunel's project proved to be a costly failure for the company. true true common_voice_it_18164719 covost2/it/common_voice_it_18164719.wav 0.000 7.205625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Nel mese di gennaio c'è stato un brutto incendio per colpa di una centralina della corrente elettrica. en In January there was a big fire due to a power control unit. true false common_voice_it_19851064 covost2/it/common_voice_it_19851064.wav 0.000 4.757625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Poco dopo i due arrivano alla città dove erano diretti. en Shortly afterwards the two arrive at the city where they were headed. true true common_voice_it_18014883 covost2/it/common_voice_it_18014883.wav 0.000 3.725625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Quando il complice interno avrebbe potuto operare con più facilità e sicurezza. en When the internal accomplice could have operated with more ease and safety. true true common_voice_it_20046816 covost2/it/common_voice_it_20046816.wav 0.000 5.165625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Il processo amministrativo segue regole diverse da quello penale. en The administrative process follows different rules than the criminal one. true true common_voice_it_19781523 covost2/it/common_voice_it_19781523.wav 0.000 7.061625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Accanto a detta ancona era stata edificata anche una piccola cappella. en Next to the ancona was also built a small chapel. true true common_voice_it_17901768 covost2/it/common_voice_it_17901768.wav 0.000 2.069625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Che alitava lì dentro en Which breathed there inside true false common_voice_it_18165012 covost2/it/common_voice_it_18165012.wav 0.000 3.821625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Poiché da essi non si finiva mai di imparare. en Because from them you never stopped learning. true true common_voice_it_18075294 covost2/it/common_voice_it_18075294.wav 0.000 3.341625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Chi vive di sogni ha meno bisogni. en Who lives of dreams has fewer needs. true true common_voice_it_17540376 covost2/it/common_voice_it_17540376.wav 0.000 2.92175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Tornò correndo da Sani. en He ran back to Sani. true true common_voice_it_17992029 covost2/it/common_voice_it_17992029.wav 0.000 4.253625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Questo strumento apre nuovi orizzonti per il benessere dell’uomo. en This tool opens new horizons for the well-being of man. true true common_voice_it_17639137 covost2/it/common_voice_it_17639137.wav 0.000 4.349625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L'infermiera si era fermata ai piedi di un letto, l'ultimo della fila di destra. en "The nurse had stopped at the foot of a bed, the last one in the right row." true true common_voice_it_17540689 covost2/it/common_voice_it_17540689.wav 0.000 2.34575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Inghiottire la pillola. en Swallow the pill. true true common_voice_it_17860755 covost2/it/common_voice_it_17860755.wav 0.000 2.429625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La prima modalità en The first mode true true common_voice_it_19664185 covost2/it/common_voice_it_19664185.wav 0.000 5.069625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Ma s'abbandonava qualche volta a eccessi di collera violenta. en But he sometimes gave in to excesses of violent anger. true true common_voice_it_19479808 covost2/it/common_voice_it_19479808.wav 0.000 2.645625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dare via il culo. en Give away your ass. true true common_voice_it_19982283 covost2/it/common_voice_it_19982283.wav 0.000 5.285625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Fu sepolto nella Cattedrale di Cristo a Oxford. en He was buried in Christ Cathedral, Oxford. true true common_voice_it_19994097 covost2/it/common_voice_it_19994097.wav 0.000 7.973625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it In mineralogia e geologia, fosfato si riferisce ad una roccia contenente ioni fosfati. en "In mineralogy and geology, phosphate refers to a rock containing phosphate ions." true true common_voice_it_18337750 covost2/it/common_voice_it_18337750.wav 0.000 6.989625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Toglievo a uno qua la tabacchiera d'osso e il penzolone a dadi rossi e neri. en I took away one of them's bone tobaccon and his red and black dice pendant. true true common_voice_it_17489743 covost2/it/common_voice_it_17489743.wav 0.000 5.189625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Un tipo unico, quel Curti Bo' impiegato all'Intendenza di Finanza. en "A unique guy, that Curti Bo' employed at the Intendency of Finance." true true common_voice_it_17860751 covost2/it/common_voice_it_17860751.wav 0.000 3.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non seguirono la vallata verso est en They didn't follow the valley eastward true true common_voice_it_17451908 covost2/it/common_voice_it_17451908.wav 0.000 5.765625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it tutte le fasi sono in subacquea e poichè non esiste una fase di “spinta” come negli altri. en all the phases are underwater and because there is no “push” phase as in the others. true true common_voice_it_19371004 covost2/it/common_voice_it_19371004.wav 0.000 3.893625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it E soprattutto come mi vesto? en And above all how do I dress? true true common_voice_it_20025235 covost2/it/common_voice_it_20025235.wav 0.000 6.293625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it L'episodio scatenò la reazione violenta dei Mariano nei giorni immediatamente successivi. en The incident triggered the violent reaction of the Marianos in the days immediately following. true true common_voice_it_17421431 covost2/it/common_voice_it_17421431.wav 0.000 4.541625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it se avesse potuto sapere chi era stato William Ellis! en if he could have known who William Ellis was! true true common_voice_it_18750096 covost2/it/common_voice_it_18750096.wav 0.000 3.629625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Non lo sapevi forse da molti e molti mesi? en Did you not know this for many, many months? true true common_voice_it_20021671 covost2/it/common_voice_it_20021671.wav 0.000 3.461625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La vicenda ebbe un enorme risalto nei media. en The story had a huge impact in the media. true true common_voice_it_17989545 covost2/it/common_voice_it_17989545.wav 0.000 2.885625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it In particolare a fianco dei fratelli musulmani en In particular, alongside the Muslim brothers true true common_voice_it_17976640 covost2/it/common_voice_it_17976640.wav 0.000 6.389625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it E brutto davvero e sdegnato l'aveva veduto là, in America en "And really ugly and disgusted he had seen it there, in America" true true common_voice_it_18918020 covost2/it/common_voice_it_18918020.wav 0.000 6.389625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it La terza armata entrò in città e si trovò davanti quel terribile spettacolo ovunque. en The third army entered the city and found itself before that terrible spectacle everywhere. true true common_voice_it_17416282 covost2/it/common_voice_it_17416282.wav 0.000 1.925625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Mandare a monte. en Send upstream. true true common_voice_it_19448298 covost2/it/common_voice_it_19448298.wav 0.000 4.229625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Il corriere è arrivato a casa, fortunatamente c'era un mio parente ad aspettarlo. en "The courier arrived at home, fortunately there was a relative of mine waiting for him." true true common_voice_it_17980007 covost2/it/common_voice_it_17980007.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il primo passo è questo rapporto personale insostituibile con l’uomo o la donna poveri che incontriamo. en The first step is this irreplaceable personal relationship with the poor man or woman we meet. true true common_voice_it_17444259 covost2/it/common_voice_it_17444259.wav 0.000 9.317625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it La nazione è governata da un partito unico con a capo Il Grande Fratello, un personaggio che non appare mai, ma la sua effige appare in tutto lo stato. en "The nation is ruled by a single party led by Big Brother, a character who never appears, but whose effigy appears throughout the state." true true common_voice_it_19841853 covost2/it/common_voice_it_19841853.wav 0.000 6.245625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Benton, sudista e proprietario di schiavi, contrasto l'idea. en "Benton, a Southerner and slave owner, opposed the idea." true true common_voice_it_18254230 covost2/it/common_voice_it_18254230.wav 0.000 5.669625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Il gruppo degli uomini si diresse compatto per via Caserotte, verso San Fedele. en "The group of men went compactly on via Caserotte, towards San Fedele." true true common_voice_it_18525188 covost2/it/common_voice_it_18525188.wav 0.000 4.901625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it In base agli allievi a cui deve insegnare le varie nuotate. en According to the students to whom he has to teach the various swims. true true common_voice_it_17555301 covost2/it/common_voice_it_17555301.wav 0.000 2.549625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Io sola so che essi l’hanno. en I alone know that they have it. true true common_voice_it_18006770 covost2/it/common_voice_it_18006770.wav 0.000 8.501625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it All'interno del CNIPA veniva inoltre costituito l'"Osservatorio Open Source" per la promozione di iniziative open source. en "Within CNIPA was also established the ""Open Source Observatory"" for the promotion of open source initiatives." true true common_voice_it_18338269 covost2/it/common_voice_it_18338269.wav 0.000 2.909625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it E i giornali ne han parlato più volte. en And the newspapers have spoken about it several times. true false common_voice_it_19877206 covost2/it/common_voice_it_19877206.wav 0.000 5.141625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Come prima cosa, Lee chiese alla Washington di baciare una donna. en "First, Lee asked Washington to kiss a woman." true true common_voice_it_19571896 covost2/it/common_voice_it_19571896.wav 0.000 4.421625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it È costituito dall'insieme degli strumenti. en It consists of the set of tools. true true common_voice_it_19906372 covost2/it/common_voice_it_19906372.wav 0.000 6.725625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Qui due decenni prima una compagna di scuola era morta annegata durante i festeggiamenti. en Here two decades earlier a schoolmate had drowned during the celebrations. true true common_voice_it_19999242 covost2/it/common_voice_it_19999242.wav 0.000 4.373625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it While New York Sleeps en While New York Sleeps true true common_voice_it_17981886 covost2/it/common_voice_it_17981886.wav 0.000 2.861625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E i ragni non hanno più i loro nidi en And the spiders no longer have their nests true true common_voice_it_17545058 covost2/it/common_voice_it_17545058.wav 0.000 4.31375 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Un'opzione è iniettarti localmente una dose di steroidi. en One option is to inject yourself locally with a dose of steroids. true true common_voice_it_20010137 covost2/it/common_voice_it_20010137.wav 0.000 7.373625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it È disponibile in versione gratuita o a pagamento, contenente maggiori funzionalità. en "It is available in free or paid version, containing more features." true true common_voice_it_19975721 covost2/it/common_voice_it_19975721.wav 0.000 7.205625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Prima della soppressione, ne faceva parte solo la cittadina di Kawaguchi. en "Before the suppression, only the town of Kawaguchi was part of it." true true common_voice_it_19552493 covost2/it/common_voice_it_19552493.wav 0.000 4.661625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Il palmo della mano è aperto. en The palm of the hand is open. true true common_voice_it_17634150 covost2/it/common_voice_it_17634150.wav 0.000 5.525625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it È molto più facile rispetto alla precedente poichè le gambe sono la parte del corpo più pesate en It is much easier than the previous one because the legs are the heaviest part of the body true true common_voice_it_19978013 covost2/it/common_voice_it_19978013.wav 0.000 2.885625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Poemi provinciali. en Poemi provinciali. true true common_voice_it_20058143 covost2/it/common_voice_it_20058143.wav 0.000 4.205625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La valle si trova all'interno delle Prealpi Bresciane. en The valley is located within the Bresciane Prealps. true true common_voice_it_19995627 covost2/it/common_voice_it_19995627.wav 0.000 4.253625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Il micelio può infettare insetti vivi. en Mycelium can infect live insects. true true common_voice_it_20035556 covost2/it/common_voice_it_20035556.wav 0.000 9.053625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Per giocare una mossa così apparentemente assurda bisogna aver calcolato molte difficili continuazioni. en To play such an apparently absurd move, you have to have calculated many difficult continuations. true true common_voice_it_17858837 covost2/it/common_voice_it_17858837.wav 0.000 2.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il figlio della prima moglie del barone? en The son of the baron's first wife? true true common_voice_it_20038520 covost2/it/common_voice_it_20038520.wav 0.000 5.549625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Come storico è noto per aver scritto un'importante storia militare del Piemonte. en As a historian he is known for having written an important military history of Piedmont. true true common_voice_it_17637777 covost2/it/common_voice_it_17637777.wav 0.000 8.141625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it I nidi sono posti vicini gli uni agli altri, in piccole colonie, di solito sul terreno, nascosti tra l’erica o simile vegetazione. en "Nests are placed close to each other, in small colonies, usually on the ground, hidden among heather or similar vegetation." true true common_voice_it_17546135 covost2/it/common_voice_it_17546135.wav 0.000 1.949625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Ma si appoggiava allo stipite. en But he leaned on the post. true true common_voice_it_17554789 covost2/it/common_voice_it_17554789.wav 0.000 2.909625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Giulio Cesare è stato pugnalato da Bruto, o sbaglio? en "Julius Caesar was stabbed by Brutus, or am I wrong?" true true common_voice_it_19358587 covost2/it/common_voice_it_19358587.wav 0.000 6.677625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Nessuno poteva in qualche modo convincerlo a consumare i pasti nei suoi appartamenti. en No one could somehow convince him to consume meals in his apartments. true true common_voice_it_19988315 covost2/it/common_voice_it_19988315.wav 0.000 4.805625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Status di cliente: ca. en Customer status: ca. true true common_voice_it_18164714 covost2/it/common_voice_it_18164714.wav 0.000 8.333625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it L'altro giorno mi trovavo in un ufficio pubblico ed era tutto sporco e malandato. en The other day I was in a public office and it was all dirty and run down. true true common_voice_it_19584609 covost2/it/common_voice_it_19584609.wav 0.000 6.581625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Immaginando quindi di dividere gli utenti in almeno due macrocategorie. en Imagine then that you divide users into at least two macrocategories. true true common_voice_it_17437888 covost2/it/common_voice_it_17437888.wav 0.000 2.573625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Ma non facciamone una tragedia. en But let's not make it a tragedy. true true common_voice_it_17440328 covost2/it/common_voice_it_17440328.wav 0.000 7.013625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La scenografia digitale riesce a dare la sensazione di presenza dello spettatore all’interno dell’opera. en The digital scenography manages to give the sensation of the presence of the spectator inside the work. true true common_voice_it_18677970 covost2/it/common_voice_it_18677970.wav 0.000 4.469625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it È attualmente mantenuto da Eric S. Raymond, reperibile in inglese. en "It is currently maintained by Eric S. Raymond, available in English." true true common_voice_it_19980381 covost2/it/common_voice_it_19980381.wav 0.000 6.869625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it La sua sepoltura, nella Valle dei Re, si trova accanto a quella di Tutankhamon. en "His burial, in the Valley of the Kings, is next to that of Tutankhamun." true true common_voice_it_19963105 covost2/it/common_voice_it_19963105.wav 0.000 3.461625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Il suo punto più elevato è detto "Vertex". en "The highest point is called ""Vertex""." true true common_voice_it_20005248 covost2/it/common_voice_it_20005248.wav 0.000 6.509625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Tornata da Gambit, con l'aiuto di Jean Grey, riuscì ad impedirgli di morire. en "She returned from Gambit, with the help of Jean Grey, and she managed to keep him from dying." true true common_voice_it_18775937 covost2/it/common_voice_it_18775937.wav 0.000 3.869625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Fare la cena del galletto. en Make the rooster's dinner. true true common_voice_it_18456488 covost2/it/common_voice_it_18456488.wav 0.000 2.741625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it La battaglia d'Inghilterra. en The Battle of Britain. true true common_voice_it_17544127 covost2/it/common_voice_it_17544127.wav 0.000 2.72975 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Essere un asino calzato e vestito. en Be a shoe- and dressed donkey. true true common_voice_it_19850662 covost2/it/common_voice_it_19850662.wav 0.000 2.717625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Anna Polina en Anna Polina true true common_voice_it_19838928 covost2/it/common_voice_it_19838928.wav 0.000 6.389625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Generalmente la femmina dà alla luce un unico piccolo. en Generally the female gives birth to a single young. true true common_voice_it_20035715 covost2/it/common_voice_it_20035715.wav 0.000 5.597625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it È possibile rifornire anche veicoli a terra su una base avanzata. en You can also refuel vehicles on the ground on an advanced basis. true true common_voice_it_20039320 covost2/it/common_voice_it_20039320.wav 0.000 7.781625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it L'Addiator deve il suo successo alla portabilità, economicità e relativa facilità d'uso. en "The Addiator owes its success to portability, affordability and relative ease of use." true true common_voice_it_20009857 covost2/it/common_voice_it_20009857.wav 0.000 7.445625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Madre e figlia erano molto legate. en Mother and daughter were very close. true true common_voice_it_19671806 covost2/it/common_voice_it_19671806.wav 0.000 3.749625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it A causa dei postumi che gravavano sul giovane. en Because of the posthumous that weighed on the young man. true true common_voice_it_20034239 covost2/it/common_voice_it_20034239.wav 0.000 6.605625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Si tratta di molecole simili, sebbene l'uracile richieda meno energia per essere prodotto. en "These are similar molecules, although uracil requires less energy to be produced." true true common_voice_it_20047021 covost2/it/common_voice_it_20047021.wav 0.000 4.301625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Non si ha notizia di una sua ordinazione presbiterale. en There is no news of his priestly ordination. true true common_voice_it_17547932 covost2/it/common_voice_it_17547932.wav 0.000 3.49775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Pregò il commissario di notturna di mandargli due camion. en He asked the night-commissioner to send him two trucks. true true common_voice_it_19982141 covost2/it/common_voice_it_19982141.wav 0.000 7.661625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Ciò comportava anche la possibilità di coordinare il fuoco indiretto sul bersaglio designato. en This also meant the ability to coordinate indirect fire on the designated target. true true common_voice_it_17540352 covost2/it/common_voice_it_17540352.wav 0.000 9.01775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Infine, si sedettero un po’ a caso, ognuno dove capitava, e si guardarono tutti, aspettandosi un discorso di chiusura. en "Finally, they sat down a little bit randomly, each one wherever they happened to be, and looked at each other, expecting a closing speech." true true common_voice_it_18351095 covost2/it/common_voice_it_18351095.wav 0.000 4.805625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il primo impulso di Ben fu di saltare addosso a Paolo. en Ben’s first impulse was to jump on Paul. true true common_voice_it_17542941 covost2/it/common_voice_it_17542941.wav 0.000 1.469625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Vuoi pulirlo tu? en Do you want to clean it? true false common_voice_it_19693586 covost2/it/common_voice_it_19693586.wav 0.000 8.933625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Di fronte, la porta conduce a un terzo salotto e subito dopo viene la camera da letto del marchese. en "In front, the door leads to a third living room and immediately after is the marquis's bedroom." true true common_voice_it_19801800 covost2/it/common_voice_it_19801800.wav 0.000 5.309625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Promosso tenente, fu successivamente assegnato a ruoli operativi. en "Promotion to lieutenant, later assigned to operational roles." true true common_voice_it_19863169 covost2/it/common_voice_it_19863169.wav 0.000 6.797625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it George Mallory, che era presente e poi morì, incolpò se stesso per le morti. en "George Mallory, who was present and then died, blamed himself for the deaths." true true common_voice_it_19808530 covost2/it/common_voice_it_19808530.wav 0.000 3.725625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Successivamente ha guidato la Nazionale cilena. en He later led the Chilean national team. true true common_voice_it_19432558 covost2/it/common_voice_it_19432558.wav 0.000 4.421625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Chi risparmia oggi, domani molto avrà. en "Whoever saves today, tomorrow will have much." true true common_voice_it_18219432 covost2/it/common_voice_it_18219432.wav 0.000 4.661625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Dovevano ricevere notizie dall'esterno. en They had to receive news from outside. true true common_voice_it_19806024 covost2/it/common_voice_it_19806024.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La si riscontra sia negli esseri umani sia negli animali, soprattutto nei cani. en "It is found in both humans and animals, especially dogs." true true common_voice_it_20017740 covost2/it/common_voice_it_20017740.wav 0.000 4.013625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Conta una presenza con la Nazionale ruandese. en He has a presence with the Rwandan national team. true true common_voice_it_18456508 covost2/it/common_voice_it_18456508.wav 0.000 6.101625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Infine, il conte Ugolino che infieriva, mordendo, la testa dell'arcivescovo. en "Finally, Count Ugolino who bitten the archbishop's head." true true common_voice_it_18604677 covost2/it/common_voice_it_18604677.wav 0.000 2.621625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Ricordo bene i loro nomi. en I remember their names well. true true common_voice_it_20013507 covost2/it/common_voice_it_20013507.wav 0.000 4.181625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Durante un'altra missione, il soldato Riley rimase ferito. en "During another mission, Private Riley was wounded." true true common_voice_it_18661258 covost2/it/common_voice_it_18661258.wav 0.000 5.309625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Trovò dopo poche ricerche quanto gli occorreva e aveva supposto. en He found after a few searches what he needed and had supposed. true true common_voice_it_20010083 covost2/it/common_voice_it_20010083.wav 0.000 4.541625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Fa parte del complesso degli Edifici Mondo. en It is part of the Mondo Buildings complex. true true common_voice_it_17440499 covost2/it/common_voice_it_17440499.wav 0.000 2.333625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ma, non so. en "But, I don't know." true false common_voice_it_17854803 covost2/it/common_voice_it_17854803.wav 0.000 3.989625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Descrizioni dei dati anche a livello nazionale en Data descriptions also at national level true true common_voice_it_19977229 covost2/it/common_voice_it_19977229.wav 0.000 7.757625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it A partire dalla seconda metà del Quattrocento proprietari del Borgo furono la famiglia Riccardi. en From the second half of the 1400s the owners of the Borgo were the Riccardi family. true true common_voice_it_19357221 covost2/it/common_voice_it_19357221.wav 0.000 5.069625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Quando il rapporto non è uguale altrimenti si ottengono delle circonferenze. en When the ratio is not equal otherwise you get circumferences. true true common_voice_it_20035794 covost2/it/common_voice_it_20035794.wav 0.000 7.181625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it I dettagli relativi alle soluzioni legislative adottate poi variano da Paese a Paese. en The details of the legislative solutions adopted then vary from country to country. true true common_voice_it_19836365 covost2/it/common_voice_it_19836365.wav 0.000 4.397625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it A Roma, a via Po, costruisce per sé un villino. en "In Rome, in via Po, he builds a villa for himself." true true common_voice_it_17980357 covost2/it/common_voice_it_17980357.wav 0.000 3.917625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E la allacciò dietro le sue spade en And he tied it behind his swords true true common_voice_it_19762596 covost2/it/common_voice_it_19762596.wav 0.000 4.709625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Le foglie lungo il fusto sono a disposizione opposta. en The leaves along the stem are in opposite arrangement. true true common_voice_it_19808417 covost2/it/common_voice_it_19808417.wav 0.000 7.205625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Si trova nella regione storica del Cirenaica e il suo capoluogo è el-Giof. en It is located in the historical region of Cyrenaica and its capital is el-Giof. true true common_voice_it_17555278 covost2/it/common_voice_it_17555278.wav 0.000 1.709625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Aver le mani lunghe. en Have long hands. true true common_voice_it_18556157 covost2/it/common_voice_it_18556157.wav 0.000 8.165625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it È possibile controllare l'uomo eliminando tutti i suoi bisogni, piaceri e pensieri solamente con gli slogan. en "It is possible to control man by eliminating all his needs, pleasures and thoughts only with slogans." true true common_voice_it_17642371 covost2/it/common_voice_it_17642371.wav 0.000 6.605625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it È diviso in tre sezioni, di cui l’ultima termina quasi a punta ed è munita di paracadute per la lenta discesa. en "It is divided into three sections, the last of which ends almost at the tip and is equipped with parachutes for the slow descent." true true common_voice_it_19734078 covost2/it/common_voice_it_19734078.wav 0.000 6.845625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La valle separa le Alpi Cozie ad oriente dalle Alpi del Delfinato ad occidente. en The valley separates the Cozie Alps to the east from the Dauphin Alps to the west. true true common_voice_it_18926796 covost2/it/common_voice_it_18926796.wav 0.000 3.149625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Se lo dice l'Accademia della Crusca. en The Crusca Academy says so. true true common_voice_it_17648331 covost2/it/common_voice_it_17648331.wav 0.000 2.957625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Quando mangi un panino mi sembri Poldo! en When you eat a sandwich, you look like Poldo! true true common_voice_it_18573484 covost2/it/common_voice_it_18573484.wav 0.000 7.181625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Durante il processo di recensione verrà controllato il file manifest per la completezza delle informazioni. en During the review process, the manifest file will be checked for completeness of information. true true common_voice_it_19371354 covost2/it/common_voice_it_19371354.wav 0.000 6.95375 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it So che in questo non c'entra la Toga Nigra e i disservizi urbani, però volevo comunque tirare fuori l'argomento. en "I know this isn't about the Toga Nigra and urban disruption, but I wanted to bring it out anyway." true true common_voice_it_20058276 covost2/it/common_voice_it_20058276.wav 0.000 5.645625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Dopo aver vissuto prima sulla costa Est, in seguito si trasferì a Los Angeles. en "Having lived first on the East Coast, he later moved to Los Angeles." true true common_voice_it_18338131 covost2/it/common_voice_it_18338131.wav 0.000 7.421625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Un programma che definitivamente abbraccia globalmente tutte le tematiche e gli obbiettivi della Fondazione. en A program that definitively embraces globally all the themes and objectives of the Foundation. true true common_voice_it_19357245 covost2/it/common_voice_it_19357245.wav 0.000 8.021625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Oppure può essere il singolo utente a personalizzare il sistema operativo a seconda delle proprie esigenze hardware. en Or it can be the individual user to customize the operating system according to their hardware requirements. true true common_voice_it_18213877 covost2/it/common_voice_it_18213877.wav 0.000 3.149625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Nè una allusione. en Not a hint. true true common_voice_it_17855292 covost2/it/common_voice_it_17855292.wav 0.000 4.469625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Caratterizzata da un massiccio becco appuntito en Characterized by a massive pointed beak true true common_voice_it_17545963 covost2/it/common_voice_it_17545963.wav 0.000 2.89775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it “Voi chi pensate che possa essere stato a fare il colpo? en “Who do you think it was who made the shot? true true common_voice_it_17630776 covost2/it/common_voice_it_17630776.wav 0.000 2.645625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Aumentando la tua visibilità. en Increasing your visibility. true true common_voice_it_17546264 covost2/it/common_voice_it_17546264.wav 0.000 2.56175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Cominciò a contare: uno, due, tre. en "He started counting: one, two, three." true true common_voice_it_17540948 covost2/it/common_voice_it_17540948.wav 0.000 7.52975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it L’ultima spiegazione che mi sono dato è che tutto dipenda da una storia di hacker, sabotaggi dei servizi urbani e intelligenze artificiali milanesi. en "The last explanation I have given myself is that everything depends on a story of hackers, sabotage of urban services and Milanese artificial intelligence." true true common_voice_it_19996610 covost2/it/common_voice_it_19996610.wav 0.000 5.309625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Blue, Sharkey, Paperino, Qui, Quo e Qua vi si recano. en "Blue, Sharkey, Donald, Qui, Quo and Qua are going there." true true common_voice_it_19530011 covost2/it/common_voice_it_19530011.wav 0.000 5.261625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Giocare a palline. en Play balls. true true common_voice_it_19942632 covost2/it/common_voice_it_19942632.wav 0.000 8.165625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Eishockey-Bundesliga al secondo posto, guadagnando i play-off, ma la squadra fallì. en "Eishockey-Bundesliga in second place, winning the playoffs, but the team failed." true true common_voice_it_20021238 covost2/it/common_voice_it_20021238.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nel tempo si susseguirono numerosi rimaneggiamenti non chiaramente datati. en Over time, there were numerous re-arrangements not clearly dated. true true common_voice_it_20014486 covost2/it/common_voice_it_20014486.wav 0.000 3.701625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Noncurante, torna a casa insieme a Sam. en "No matter, go home with Sam." true true common_voice_it_17543234 covost2/it/common_voice_it_17543234.wav 0.000 1.349625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Dare la baia. en Give the bath. true true common_voice_it_18785928 covost2/it/common_voice_it_18785928.wav 0.000 7.781625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Tutte queste cose risuonavano come un'eco nelle parole degne di eterna memoria di Leone Magno. en All these things echoed in the words worthy of eternal memory of Leo the Great. true true common_voice_it_20021525 covost2/it/common_voice_it_20021525.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Infine, un malfunzionamento della giostra li lascia sospesi in aria per ore. en "Finally, a carousel malfunction leaves them suspended in the air for hours." true true common_voice_it_19980219 covost2/it/common_voice_it_19980219.wav 0.000 8.381625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Fu strenuo difensore e continuatore della tradizione fiorentina della poesia giocosa e popolaresca. en He was a fervent defender and continuator of the Florentine tradition of playful and popular poetry. true true common_voice_it_20042389 covost2/it/common_voice_it_20042389.wav 0.000 5.909625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it I dintorni dell'abbazia sono oggetto di belle passeggiate panoramiche. en The surroundings of the abbey are subject to beautiful scenic walks. true true common_voice_it_19982298 covost2/it/common_voice_it_19982298.wav 0.000 4.925625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La provincia si trova nel Congo nord-orientale. en The province is located in the north-eastern Congo. true true common_voice_it_18281260 covost2/it/common_voice_it_18281260.wav 0.000 6.197625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it E infine il terzo per la realizzazione dell'array dei pulsanti. en And finally the third for the realization of the array of buttons. true true common_voice_it_19005503 covost2/it/common_voice_it_19005503.wav 0.000 4.589625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Anch'essa riconobbe subito Marcello e balzò in piedi. en She also recognized Marcello immediately and jumped on her feet. true true common_voice_it_19988619 covost2/it/common_voice_it_19988619.wav 0.000 7.925625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Monta infatti parafango, mascherina e altre componenti simili o identiche agli altri modelli. en "It has the same mudguard, mask and other components as the other models." true true common_voice_it_19417641 covost2/it/common_voice_it_19417641.wav 0.000 3.821625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Andare liscio come l'olio. en Go smooth as oil. true true common_voice_it_19878156 covost2/it/common_voice_it_19878156.wav 0.000 3.629625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Sugli occhi ha una breve macchia nera. en On the eyes it has a short black spot. true true common_voice_it_18050047 covost2/it/common_voice_it_18050047.wav 0.000 8.285625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La postura eretta permette alla testa un orientazione migliore così si può guardare davanti a sé in posizione eretta. en The upright posture allows the head a better orientation so you can look ahead in an upright position. true true common_voice_it_17857747 covost2/it/common_voice_it_17857747.wav 0.000 3.221625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Questo racconto è ambientato nel dopoguerra en This story is set in the post-war true true common_voice_it_17541339 covost2/it/common_voice_it_17541339.wav 0.000 1.69775 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Forse un’ora. en Maybe an hour. true true common_voice_it_19992202 covost2/it/common_voice_it_19992202.wav 0.000 6.101625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it È stato distribuito anche in Germania Ovest con il titolo "Cinderella in Harlem". en "It was also distributed in West Germany under the title ""Cinderella in Harlem""." true true common_voice_it_18711284 covost2/it/common_voice_it_18711284.wav 0.000 3.413625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Sei un vento, figlio mio. en "You are a wind, my son." true true common_voice_it_18187407 covost2/it/common_voice_it_18187407.wav 0.000 5.189625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il marito della presidentessa, che funge da segretario del circolo. en "The husband of the president, who serves as the secretary of the club." true true common_voice_it_17437586 covost2/it/common_voice_it_17437586.wav 0.000 8.765625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La luce di quel lampadario era sufficiente e necessaria alla vastità della sala, ma era evidentemente troppa per un portiere in giacca da fatica. en "The light of that chandelier was sufficient and necessary for the vastness of the room, but it was obviously too much for a doorman in a fatigue jacket." true true common_voice_it_20056594 covost2/it/common_voice_it_20056594.wav 0.000 7.445625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Tali cure sono il risultato di un'attività psichica che lampade elettriche non richiederebbero. en Such cures are the result of a psychic activity that electric lamps would not require. true true common_voice_it_17541055 covost2/it/common_voice_it_17541055.wav 0.000 2.15375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Nella botte piccola c'è il vino buono. en In the small barrel there is good wine. true true common_voice_it_17540381 covost2/it/common_voice_it_17540381.wav 0.000 3.49775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Passare dall'osanna al crucifige. en Passing from hosanna to crucifix. true true common_voice_it_18710964 covost2/it/common_voice_it_18710964.wav 0.000 2.573625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Faresti bene. en You'd do well. true true common_voice_it_19997488 covost2/it/common_voice_it_19997488.wav 0.000 6.941625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Nei quattordici anni successivi uccide con la stessa modalità altre due persone. en In the following fourteen years he killed two more people in the same way. true true common_voice_it_19808190 covost2/it/common_voice_it_19808190.wav 0.000 4.589625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it È diffusa lungo la costa orientale del Vietnam meridionale. en It is found along the eastern coast of southern Vietnam. true true common_voice_it_18487668 covost2/it/common_voice_it_18487668.wav 0.000 6.797625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Da centinaia di anni le sovversive compiono atti di sabotaggio su Roma per vendicarsi del sopruso subito. en For hundreds of years, the subversives have been performing acts of sabotage on Rome to avenge the overthrow they suffered. true true common_voice_it_20023279 covost2/it/common_voice_it_20023279.wav 0.000 5.621625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Molte delle malattie cardiache del cane sono dovute a difetti congeniti. en Many of the heart diseases in dogs are due to birth defects. true true common_voice_it_18474738 covost2/it/common_voice_it_18474738.wav 0.000 6.197625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Con le maggiori aziende che producono hardware (Sun, HP e IBM). en "With the biggest hardware companies (Sun, HP and IBM)." true true common_voice_it_17540385 covost2/it/common_voice_it_17540385.wav 0.000 5.56175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it In quel momento noi ci siamo gettati contro l'uscio e lui si è visto costretto a fuggire. en At that moment we rushed against the door and he was forced to flee. true true common_voice_it_19397181 covost2/it/common_voice_it_19397181.wav 0.000 6.053625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Nel mondo siamo tutti fratelli, ma specialmente lo siamo nei piccoli paesi. en "In the world we are all brothers, but especially in small countries." true true common_voice_it_17688537 covost2/it/common_voice_it_17688537.wav 0.000 6.821625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Che quella magnifica creatura non avesse equilibrio era evidente e c'era da aspettarsi da lei anche l'effrazione disperata. en That this magnificent creature had no balance was obvious and there was to be expected from her also the desperate break-in. true true common_voice_it_20005195 covost2/it/common_voice_it_20005195.wav 0.000 4.613625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it È retta dal vescovo Raymond Browne. en It is presided over by Bishop Raymond Browne. true true common_voice_it_18088351 covost2/it/common_voice_it_18088351.wav 0.000 5.309625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Era venuto a cercare qualcosa di assai meno appariscente e sicuro sui registri. en He had come looking for something far less conspicuous and safe on the records. true true common_voice_it_19988399 covost2/it/common_voice_it_19988399.wav 0.000 5.909625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Morì a Napoli e fu sepolto nella cattedrale di Benevento. en He died in Naples and was buried in the cathedral of Benevento. true true common_voice_it_20021379 covost2/it/common_voice_it_20021379.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si sale poi in direzione del Dente del Gigante. en Then climb in the direction of the Dente del Gigante. true true common_voice_it_20011003 covost2/it/common_voice_it_20011003.wav 0.000 5.645625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Vettel non molla Massa e costringe il brasiliano a un ritmo molto alto. en Vettel does not give up Massa and forces the Brazilian to a very high pace. true true common_voice_it_20014938 covost2/it/common_voice_it_20014938.wav 0.000 5.741625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Michele e Andrea Paleologo erano i capi della rivolta. en Michael and Andrew Palaiologos were the leaders of the revolt. true true common_voice_it_19963226 covost2/it/common_voice_it_19963226.wav 0.000 5.309625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it È nota soprattutto per la sua applicazione su caldaie da locomotiva. en It is known especially for its application on locomotive boilers. true true common_voice_it_20046996 covost2/it/common_voice_it_20046996.wav 0.000 8.021625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Tuttavia, recenti scoperte in Niger hanno portato alcuni a riconsiderare la distribuzione della famiglia. en "However, recent discoveries in Niger have led some to reconsider the distribution of the family." true true common_voice_it_18715563 covost2/it/common_voice_it_18715563.wav 0.000 2.501625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Non mi seccare. en Don't bother me. true true common_voice_it_18857545 covost2/it/common_voice_it_18857545.wav 0.000 5.789625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Tutto questo costituiva la realtà formatasi nello spirito di De Vincenzi. en All this constituted the reality formed in the spirit of De Vincenzi. true true common_voice_it_20019242 covost2/it/common_voice_it_20019242.wav 0.000 6.197625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Oggi la vetta è raggiungibile da escursionisti esperti. en Today the summit is accessible by experienced hikers. true true common_voice_it_19417621 covost2/it/common_voice_it_19417621.wav 0.000 3.269625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Modelli didattici. en Didactic models. true true common_voice_it_17860818 covost2/it/common_voice_it_17860818.wav 0.000 7.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il Nautilus riapparve a fior d’acqua, fece qualche rapido giro su se stesso, poi tornò ad immergersi. en "The Nautilus reappeared on the surface, made a few quick turns, and then returned to dive." true true common_voice_it_20000368 covost2/it/common_voice_it_20000368.wav 0.000 7.133625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Due giorni dopo, in incontro singolo, perde anche contro Adam Pearce. en "Two days later, in a single match, he also lost to Adam Pearce." true true common_voice_it_19525873 covost2/it/common_voice_it_19525873.wav 0.000 3.725625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Non aveva mai viaggiato in mare. en He had never traveled at sea. true true common_voice_it_19455379 covost2/it/common_voice_it_19455379.wav 0.000 5.045625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Devo avere una conferma da qualche parte prima di caricarlo. en I need to have a confirmation somewhere before I upload it. true true common_voice_it_19552508 covost2/it/common_voice_it_19552508.wav 0.000 5.621625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Non te ne liberi più finché non finisci di morire. en You don't get rid of it until you're finished dying. true true common_voice_it_19732586 covost2/it/common_voice_it_19732586.wav 0.000 3.509625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Molto più pesante. en Much heavier. true true common_voice_it_19733405 covost2/it/common_voice_it_19733405.wav 0.000 3.509625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Effetti collaterali. en Side effects of cialis true true common_voice_it_20011910 covost2/it/common_voice_it_20011910.wav 0.000 4.493625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Harrogate non è coperta da parrocchie. en Harrogate is not covered by parishes. true true common_voice_it_19448283 covost2/it/common_voice_it_19448283.wav 0.000 5.189625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it La corrente immota li trascinò fino alla secca, su cui si arenarono in piena notte. en "The still current dragged them to the dry land, where they stranded in the middle of the night." true true common_voice_it_20032967 covost2/it/common_voice_it_20032967.wav 0.000 5.501625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it La prima volta questo nome apparve in uno scritto di Plinio. en The first time this name appeared in a writing of Pliny. true true common_voice_it_17544912 covost2/it/common_voice_it_17544912.wav 0.000 6.749625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Un Giardino in salute ha la necessità di esser vario tanto quanto ha la necessità di difendersi dagli insetti e dalle malattie. en A healthy garden needs to be as varied as it needs to defend itself against insects and diseases. true true common_voice_it_19504057 covost2/it/common_voice_it_19504057.wav 0.000 5.789625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non condividendo procedure e database con gli uffici di supporto alla programmazione. en Not sharing procedures and databases with the programming support offices. true true common_voice_it_19454412 covost2/it/common_voice_it_19454412.wav 0.000 9.005625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it M'uccidevo così, senz'alcuna ragione apparente, senza averne prima dimostrato in qualche modo l'intenzione. en "I would kill myself like this, without any apparent reason, without having first demonstrated in any way the intention." true true common_voice_it_18750142 covost2/it/common_voice_it_18750142.wav 0.000 5.093625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ogni donna che ha il marito condannato può tornar libera. en Any woman whose husband is condemned can be set free. true true common_voice_it_18785710 covost2/it/common_voice_it_18785710.wav 0.000 3.869625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it E sputò la sua sentenza letteraria. en And he spat out his literary sentence. true true common_voice_it_19574500 covost2/it/common_voice_it_19574500.wav 0.000 8.669625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Anche la pubblica amministrazione ha reso obbligatoria la distribuzione dei propri documenti in più formati. en Public administration has also made it mandatory to distribute its documents in multiple formats. true true common_voice_it_19977118 covost2/it/common_voice_it_19977118.wav 0.000 7.109625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Il suo nome viene talvolta indicato come Robert, ed altre Richard. en "His name is sometimes referred to as Robert, and other times Richard." true true common_voice_it_17856642 covost2/it/common_voice_it_17856642.wav 0.000 4.469625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Utilizzando lo strumento nello stesso modo dell’altro soggetto. en Using the tool in the same way as the other subject. true true common_voice_it_19988614 covost2/it/common_voice_it_19988614.wav 0.000 7.061625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Nella testa di Maria, incorniciata da un impalpabile velo trasparente, si vede un pentimento. en "In Mary's head, framed by an impalpable transparent veil, one sees a repentance." true true common_voice_it_18918054 covost2/it/common_voice_it_18918054.wav 0.000 5.333625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Lei ardeva tutta, per quanto avesse il volto di marmo e l'abito nero, opaco. en "She burned all over, though she had a marble face and a black, opaque dress." true true common_voice_it_17551616 covost2/it/common_voice_it_17551616.wav 0.000 2.501625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Che cosa comporta per il lettore? en What does it mean for the reader? true true common_voice_it_18520246 covost2/it/common_voice_it_18520246.wav 0.000 2.333625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Modello a spirale. en Spiral pattern. true true common_voice_it_20042652 covost2/it/common_voice_it_20042652.wav 0.000 6.437625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it I ragazzi indossano pantaloncini neri e le ragazze una gonna nera. en Boys wear black shorts and girls a black skirt. true true common_voice_it_20025204 covost2/it/common_voice_it_20025204.wav 0.000 6.653625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Le piastre erano verticali invece che ben inclinate, come invece tutte le altre superfici. en "The plates were vertical instead of nicely inclined, like all the other surfaces." true true common_voice_it_17979031 covost2/it/common_voice_it_17979031.wav 0.000 3.533625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gli dice che è l’imprenditore meno affidabile di quella zona en He tells him that he is the least reliable entrepreneur in that area true true common_voice_it_17553679 covost2/it/common_voice_it_17553679.wav 0.000 4.16975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Adottate un libro della mia pila infinita e leggetelo con me. en Take a book from my infinite stack and read it with me. true true common_voice_it_17443326 covost2/it/common_voice_it_17443326.wav 0.000 5.909625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Sarà utile impiegare bene il proprio tempo e leggere con attenzione quella pagina. en It will be useful to spend your time well and read that page carefully. true true common_voice_it_18113515 covost2/it/common_voice_it_18113515.wav 0.000 2.549625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Gli affari istituzionali. en Institutional affairs. true true common_voice_it_18338135 covost2/it/common_voice_it_18338135.wav 0.000 4.781625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Era così sconvolto ancora che non ebbe la forza di salutare. en He was so upset again that he had no strength to say hello. true true common_voice_it_18291691 covost2/it/common_voice_it_18291691.wav 0.000 5.261625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Un Internet in cui le persone vengano realmente al primo posto. en An Internet where people really come first. true true common_voice_it_17546269 covost2/it/common_voice_it_17546269.wav 0.000 1.469625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Che cosa dite! en What do you say! true true common_voice_it_17972300 covost2/it/common_voice_it_17972300.wav 0.000 6.077625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sosteniamo sia le esigenze dell’utente nella sua attività web quotidiana sia i suoi interessi nel contesto più ampio en We support both the user’s needs in their daily web activity and their interests in the broader context true true common_voice_it_17540564 covost2/it/common_voice_it_17540564.wav 0.000 1.949625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Farla franca. en Get away with it. true false common_voice_it_19866835 covost2/it/common_voice_it_19866835.wav 0.000 8.741625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Di incerta origine l'opera è comunemente ritenuta di stile fiammingo o addirittura siciliana. en Of uncertain origin, the work is commonly considered to be of Flemish or even Sicilian style. true true common_voice_it_19867547 covost2/it/common_voice_it_19867547.wav 0.000 4.541625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Le installazioni sono visitabili tutti i giorni gratuitamente. en The installations can be visited every day for free. true true common_voice_it_19877141 covost2/it/common_voice_it_19877141.wav 0.000 5.861625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Ha prodotto e sceneggiato altre serie tra cui "Prima o poi divorzio!". en "He produced and wrote other series including ""Prima o poi divorzio!""." true true common_voice_it_19878172 covost2/it/common_voice_it_19878172.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ha origini della Sierra Leone in quanto suo nonno paterno è originario di lì. en He has Sierra Leonean origins as his paternal grandfather is native there. true true common_voice_it_17540295 covost2/it/common_voice_it_17540295.wav 0.000 2.29775 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Dire nero per bianco. en Say black for white. true true common_voice_it_17989566 covost2/it/common_voice_it_17989566.wav 0.000 5.285625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Quando furono al centro del semicerchio che essi ebbero creato, si sedettero su troni di alberi viventi en "When they were in the center of the semicircle they had created, they sat on thrones of living trees" true true common_voice_it_17858907 covost2/it/common_voice_it_17858907.wav 0.000 1.829625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ciò era prevedibile en This was predictable true true common_voice_it_19996390 covost2/it/common_voice_it_19996390.wav 0.000 4.565625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Esso appare solamente in aria non standard. en It appears only in non-standard air. true true common_voice_it_18841796 covost2/it/common_voice_it_18841796.wav 0.000 3.749625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Che sono definite glaciazioni. en That are called glaciations. true true common_voice_it_17890962 covost2/it/common_voice_it_17890962.wav 0.000 6.653625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it I miei genitori mi avevano insegnato a fare il ragno e credettero esaurito il loro compito su questa terra: morirono. en My parents had taught me to make the spider and they thought they had finished their task on this earth: they died. true true common_voice_it_17545396 covost2/it/common_voice_it_17545396.wav 0.000 1.949625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Ora dovrebbe funzionare tutto. en Now everything should work. true true common_voice_it_19819163 covost2/it/common_voice_it_19819163.wav 0.000 4.973625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È inoltre utilizzata nel lezionario del rito della penitenza. en It is also used in the lesson book of the rite of penance. true true common_voice_it_17416577 covost2/it/common_voice_it_17416577.wav 0.000 8.501625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Un esempio casalingo sono i vecchi televisori e i moderni che supportano le prese SCART che sono di tipo analogico, mentre quelle HDMI sono digitali. en "A home example is old and modern TVs that support SCART jacks that are analog, while HDMI jacks are digital." true true common_voice_it_17415853 covost2/it/common_voice_it_17415853.wav 0.000 8.021625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E anche un poco la cravatta gli stava di traverso e alla bottoniera della giacca mancava il fiore, dimenticato sopra il tavolo. en "And his tie was a little too wide, and the flower on the buttonhole of his jacket was missing, forgotten on the table." true true common_voice_it_17426047 covost2/it/common_voice_it_17426047.wav 0.000 6.269625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it e che avesse strette relazioni con gli inglesi, molti indizi me lo lasciavano supporre. en "and that he had close ties with the British, many clues let me assume." true true common_voice_it_19448393 covost2/it/common_voice_it_19448393.wav 0.000 3.701625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it O, per lo meno, non vi arresterei ancora. en "Or, at least, I wouldn't arrest you yet." true true common_voice_it_19358590 covost2/it/common_voice_it_19358590.wav 0.000 6.773625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Quando non sarebbero arrivati rifornimenti da Nord, e sarebbe iniziata l'agonia della popolazione. en "When supplies would not arrive from the North, and the agony of the population would begin." true true common_voice_it_19971887 covost2/it/common_voice_it_19971887.wav 0.000 6.677625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Per questo Ferrara è stata definita la prima città moderna d'Europa. en For this reason Ferrara has been called the first modern city in Europe. true true common_voice_it_17416255 covost2/it/common_voice_it_17416255.wav 0.000 3.389625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Il dentista mangia coi denti degli altri. en The dentist eats with the teeth of others. true true common_voice_it_17437893 covost2/it/common_voice_it_17437893.wav 0.000 2.021625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Andare a nozze. en Going to a wedding. true false common_voice_it_17869544 covost2/it/common_voice_it_17869544.wav 0.000 3.989625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Prima che sia dato inizio agli atti dell'elezione en Before the proceedings of the election begin true true common_voice_it_17642375 covost2/it/common_voice_it_17642375.wav 0.000 2.333625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Raddrizzare le gambe ai cani. en Straighten the legs to the dogs. true true common_voice_it_18006608 covost2/it/common_voice_it_18006608.wav 0.000 3.629625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Perché c'erano solo quattro stanze disponibili. en Because there were only four rooms available. true true common_voice_it_20039354 covost2/it/common_voice_it_20039354.wav 0.000 5.189625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Le risposte giuste vincono la posta e risposte sbagliate la perdono. en The right answers win the post and wrong answers lose it. true true common_voice_it_20006213 covost2/it/common_voice_it_20006213.wav 0.000 6.749625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it I dati vengono elaborati sulla base dei questionari compilati dalle diocesi italiane. en The data are processed on the basis of the questionnaires compiled by the Italian dioceses. true true common_voice_it_19970597 covost2/it/common_voice_it_19970597.wav 0.000 7.469625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La ragazza viene difesa del Tonio che caccia Salvo e viene ospitata nella masseria. en The girl is defended by Tonio who hunts Salvo and is hosted in the farm. true true common_voice_it_17547774 covost2/it/common_voice_it_17547774.wav 0.000 2.03375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it A buon consiglio non si trova prezzo. en Good advice is not priced. true true common_voice_it_20005741 covost2/it/common_voice_it_20005741.wav 0.000 6.317625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it La diocesi di Brescello è attestata nel V secolo. en The diocese of Brescello is attested in the 5th century. true true common_voice_it_17971561 covost2/it/common_voice_it_17971561.wav 0.000 6.917625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il morto fumava la pipa e teneva il tabacco in una borsa di guttaperca impermeabile, come usano i marinai. en "The dead man smoked his pipe and kept his tobacco in a waterproof gutta-percha bag, as sailors use." true true common_voice_it_17633557 covost2/it/common_voice_it_17633557.wav 0.000 3.773625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Deve conservarsi esemplarmente saldissima; en It must be kept exemplarily firm; true true common_voice_it_18859975 covost2/it/common_voice_it_18859975.wav 0.000 2.909625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Vivono in gruppi. en They live in groups. true true common_voice_it_18604631 covost2/it/common_voice_it_18604631.wav 0.000 4.301625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it La donna era sempre sotto l'arco della porta. en The woman was always under the arch of the door. true true common_voice_it_19798196 covost2/it/common_voice_it_19798196.wav 0.000 4.181625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La seconda uniforme divenne completamente bianca. en The second uniform became completely white. true true common_voice_it_17546332 covost2/it/common_voice_it_17546332.wav 0.000 7.79375 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Il progetto è nato per ampliare il team di traduttori di Mozilla Italia, cercando anche di capire i motivi che portano i nuovi volontari ad allontanarsi en "The project was born to expand the team of translators of Mozilla Italia, also trying to understand the reasons that lead new volunteers to leave" true true common_voice_it_19814759 covost2/it/common_voice_it_19814759.wav 0.000 9.341625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Sono state anche eseguite varie investigazioni conseguenti; altre proseguono tuttora. en Various follow-up investigations have also been carried out; others are still ongoing. true true common_voice_it_19857440 covost2/it/common_voice_it_19857440.wav 0.000 4.973625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Chester è apertamente gay. en Chester is openly gay. true true common_voice_it_17416914 covost2/it/common_voice_it_17416914.wav 0.000 9.701625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Durante il corso dell’anno, si è controllato l’andamento didattico e disciplinare, mettendo a disposizione degli alunni l’eventuale utilizzo dello sportello pomeridiano per recupero e/o approfondimento. en "During the course of the year, the teaching and disciplinary progress was checked, making available to the students the possible use of the afternoon window for recovery and / or in-depth." true true common_voice_it_17540840 covost2/it/common_voice_it_17540840.wav 0.000 5.669625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Il nucleo centrale della performance organizzativa è costituito dalle dimensioni di efficienza ed efficacia. en The core of organizational performance is constituted by the dimensions of efficiency and effectiveness. true true common_voice_it_19798268 covost2/it/common_voice_it_19798268.wav 0.000 3.629625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Dell'opera è rimasto solo il primo libro. en Only the first book remains of the work. true true common_voice_it_19882810 covost2/it/common_voice_it_19882810.wav 0.000 7.805625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Furono in precedenza viste da Rodolfo Lanciani e annotate nella "Forma Urbis Romae". en "They were previously seen by Rodolfo Lanciani and noted in the ""Forma Urbis Romae""." true true common_voice_it_19367196 covost2/it/common_voice_it_19367196.wav 0.000 6.269625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Allora costui riconobbe il suo giovane amico, ma sentì un senso di freddo. en "Then he recognized his young friend, but felt a sense of cold." true true common_voice_it_20004403 covost2/it/common_voice_it_20004403.wav 0.000 7.829625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Ad esempio, influenzò profondamente il lavoro di ricostruzione storica avviato da Salvatore De Renzi. en "For example, he profoundly influenced the work of historical reconstruction initiated by Salvatore De Renzi." true true common_voice_it_18909509 covost2/it/common_voice_it_18909509.wav 0.000 6.005625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Purtroppo, le web app non hanno ottenuto accesso alle caratteristiche del dispositivo. en "Unfortunately, web apps have not been given access to the device's features." true true common_voice_it_18782786 covost2/it/common_voice_it_18782786.wav 0.000 4.949625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it E così salutarono con gioia il sorgere del Sole al mattino. en And so they greeted with joy the rising of the sun in the morning. true true common_voice_it_19997079 covost2/it/common_voice_it_19997079.wav 0.000 5.285625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Successivamente ha aderito al Partito Democratico. en He later joined the Democratic Party. true true common_voice_it_19458412 covost2/it/common_voice_it_19458412.wav 0.000 6.461625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Il brigantaggio era localizzato in Calabria, Puglia, Campania e Basilicata. en "The brigands were located in Calabria, Puglia, Campania and Basilicata." true true common_voice_it_19995489 covost2/it/common_voice_it_19995489.wav 0.000 4.997625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it L'opera è da allora nei depositi degli Uffizi. en The work is since then in the Uffizi deposits. true true common_voice_it_19870316 covost2/it/common_voice_it_19870316.wav 0.000 3.557625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Naval Base di San Diego, in California. en "Naval Base of San Diego, California." true true common_voice_it_19981775 covost2/it/common_voice_it_19981775.wav 0.000 6.965625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Giocò in tutto tre gare con la nazionale, senza mettere a segno reti. en "He played three matches for the national team, but he didn't score a goal." true true common_voice_it_18778984 covost2/it/common_voice_it_18778984.wav 0.000 6.509625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Ora, infatti, molti nuotatori utilizzano molto più le braccia piuttosto che le gambe. en "Now, in fact, many swimmers use their arms much more than their legs." true true common_voice_it_19468378 covost2/it/common_voice_it_19468378.wav 0.000 4.229625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it La superbia andò a cavallo e tornò a piedi. en The pride went on horseback and came back on foot. true true common_voice_it_18661221 covost2/it/common_voice_it_18661221.wav 0.000 5.981625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Da questi dati si ricava come sia stata rapida l'espansione di Apache. en From this data, we can see how fast Apache has expanded. true true common_voice_it_20041456 covost2/it/common_voice_it_20041456.wav 0.000 5.765625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Subito fece trasferire la sede del governo da Malamocco a Rialto. en He immediately moved the seat of government from Malamocco to Rialto. true true common_voice_it_19764952 covost2/it/common_voice_it_19764952.wav 0.000 3.533625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il lago è circondato da diverse foreste. en The lake is surrounded by several forests. true true common_voice_it_17860500 covost2/it/common_voice_it_17860500.wav 0.000 7.949625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Dal punto di vista dell’educazione alimentare, il giovane era una fogna, ma il kebab così al mattino proprio no. en "From the point of view of food education, the young man was a waste, but the kebab in the morning just not." true true common_voice_it_19627516 covost2/it/common_voice_it_19627516.wav 0.000 3.701625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Disse che era di famiglia nobile, che aveva studiato. en "He said he was from a noble family, that he had studied." true true common_voice_it_19693658 covost2/it/common_voice_it_19693658.wav 0.000 5.957625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Soltanto quelle dell'appartamento della signora marchesa danno sulla strada. en Only those of the marquise's apartment face the street. true true common_voice_it_17979184 covost2/it/common_voice_it_17979184.wav 0.000 5.981625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Prevengono ulteriormente ed evitano in molti casi il dilagare della corruzione en They further prevent and in many cases avoid the spread of corruption true true common_voice_it_19454385 covost2/it/common_voice_it_19454385.wav 0.000 4.901625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Una festa a cui partecipavano migliaia di persone. en A party attended by thousands of people. true true common_voice_it_18237460 covost2/it/common_voice_it_18237460.wav 0.000 3.149625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it In una città magnifica. en In a magnificent city. true true common_voice_it_20058192 covost2/it/common_voice_it_20058192.wav 0.000 5.333625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Durante il periodo natalizio l'oratorio ospita un pregiato presepe meccanizzato. en During Christmas the oratory hosts a precious mechanized nativity scene. true true common_voice_it_18467456 covost2/it/common_voice_it_18467456.wav 0.000 7.949625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Lui si vedeva di già in Italia o in Egitto o addirittura in Oriente, se gli fosse piaciuto. en "He already saw himself in Italy or Egypt or even in the East, if he liked it." true true common_voice_it_17577047 covost2/it/common_voice_it_17577047.wav 0.000 9.95375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Con gli studenti è leggermente simile, soltanto che loro hanno molto tempo libero e suggerire che possono avere dei riconoscimenti come gadget o citazioni li stimola. en "It's a little similar with students, except they have a lot of free time and suggesting that they can have awards like gadgets or quotes stimulates them." true true common_voice_it_17443202 covost2/it/common_voice_it_17443202.wav 0.000 2.405625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Mangiarsi le mani. en Eating their hands. true true common_voice_it_19587812 covost2/it/common_voice_it_19587812.wav 0.000 4.037625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Aver la corda al collo. en Have the rope around your neck. true false common_voice_it_20021307 covost2/it/common_voice_it_20021307.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Incarnò i sentimenti del risorgimento italiano e fu un antagonista della monarchia. en He embodied the sentiments of the Italian Risorgimento and was an antagonist of the monarchy. true true common_voice_it_19521260 covost2/it/common_voice_it_19521260.wav 0.000 7.277625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Si parla molto spesso di compagni e di problemi politici che annoiano il lettore neutrale politicamente. en It talks very often about comrades and political problems that bore the politically neutral reader. true true common_voice_it_17553337 covost2/it/common_voice_it_17553337.wav 0.000 2.32175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Fidarsi è bene non fidarsi è meglio. en Trust is good not to trust is better. true true common_voice_it_18798648 covost2/it/common_voice_it_18798648.wav 0.000 5.741625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Nel nostro progetto è stato possibile realizzare anche una terza frequenza. en In our project it was possible to realize a third frequency. true true common_voice_it_19572757 covost2/it/common_voice_it_19572757.wav 0.000 5.621625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it A New York, Kid Tiger aveva incontrato Sofia Scimanova. en "In New York, Kid Tiger met Sofia Scimanova." true true common_voice_it_19764753 covost2/it/common_voice_it_19764753.wav 0.000 6.029625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it In un disegno antico appare sulla facciata un rosone oggi scomparso. en In an ancient drawing appears on the facade a rose window now disappeared. true true common_voice_it_19971818 covost2/it/common_voice_it_19971818.wav 0.000 8.573625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Il brano si distingue per un differente traccia vocale, del piano e del basso. en "The song is distinguished by a different vocal track, piano and bass." true true common_voice_it_18587872 covost2/it/common_voice_it_18587872.wav 0.000 3.629625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it È avanzata un po' di caprese, ne vuoi? en "She has a little caprese, do you want some?" true true common_voice_it_17989558 covost2/it/common_voice_it_17989558.wav 0.000 4.157625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Un terzo gruppo ha dimostrato scarso impegno e frequenza molto discontinua en A third group showed little commitment and very discontinuous attendance true true common_voice_it_20042736 covost2/it/common_voice_it_20042736.wav 0.000 4.253625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Forti incendi sono sorti a causa del caldo. en Heavy fires have arisen due to the heat. true true common_voice_it_17545021 covost2/it/common_voice_it_17545021.wav 0.000 2.22575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Collegati adesso, sono pronto. en "Login now, I'm ready." true true common_voice_it_18164850 covost2/it/common_voice_it_18164850.wav 0.000 6.653625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Valutare in primis la possibilità del cambiamento e i possibili problemi che potrebbero portare. en First of all, evaluate the possibility of change and the possible problems that it could bring. true true common_voice_it_19170293 covost2/it/common_voice_it_19170293.wav 0.000 4.109625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it A ogni stadio del ciclo di sviluppo. en At every stage of the development cycle. true true common_voice_it_17981018 covost2/it/common_voice_it_17981018.wav 0.000 6.221625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Nella fase iniziale i Docenti hanno dedicato le prime lezioni al ripasso en In the initial phase, the teachers dedicated the first lessons to the review true true common_voice_it_18187363 covost2/it/common_voice_it_18187363.wav 0.000 9.365625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Noemi e Sofia stavano passeggiando tranquillamente per via Toledo, quando improvvisamente incontrarono Grazia. en "Noemi and Sofia were walking quietly down Toledo Street when they suddenly met Grazia." true true common_voice_it_20058847 covost2/it/common_voice_it_20058847.wav 0.000 4.949625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il contenitore è apparso negli anni cinquanta negli Stati Uniti. en The container appeared in the fifties in the United States. true true common_voice_it_17536350 covost2/it/common_voice_it_17536350.wav 0.000 7.86575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Come potevano spiegarsi le sette tracce di cera, trovate tanto nella camera di John Vehrehan quanto in quella dello scannato? en "How could the seven wax traces found in both John Vehrehan's chamber and the one of the slaughtered be explained?" true true common_voice_it_17540155 covost2/it/common_voice_it_17540155.wav 0.000 3.68975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Davvero doveva sentirsi estenuata. en She must have been really exhausted. true true common_voice_it_19977033 covost2/it/common_voice_it_19977033.wav 0.000 6.653625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Continua tuttavia la sua carriera da supereroe utilizzando il nome di "Angelo Oscuro". en "He continues his superhero career using the name "Dark Angel" though. true true common_voice_it_17544311 covost2/it/common_voice_it_17544311.wav 0.000 1.709625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Che cosa ha compreso? en What did he understand? true true common_voice_it_18504281 covost2/it/common_voice_it_18504281.wav 0.000 6.053625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Prima dell'acquisto della licenza sono disponibili solo una parte delle funzionalità. en Only a part of the functionality is available before the purchase of the license. true true common_voice_it_20019398 covost2/it/common_voice_it_20019398.wav 0.000 5.621625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it L'attore doppia se stesso nelle versioni tedesca e francese. en The actor voices himself in the German and French versions. true true common_voice_it_19854527 covost2/it/common_voice_it_19854527.wav 0.000 4.421625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il loro stato evolutivo non è quindi del tutto chiaro. en Their evolutionary status is therefore not entirely clear. true true common_voice_it_18337911 covost2/it/common_voice_it_18337911.wav 0.000 8.981625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Far fronte alle forti limitazioni e gli ostacoli che per il forte caldo si sono presentati quest'anno nel capoluogo Sardo. en Face the strong limitations and obstacles that the heat presented this year in the Sardinian capital. true true common_voice_it_18082250 covost2/it/common_voice_it_18082250.wav 0.000 5.861625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Fu assalito da un nero presentimento e si lanciò di corsa verso la roccia. en He was overcome by a dark feeling and ran to the rock. true true common_voice_it_19799957 covost2/it/common_voice_it_19799957.wav 0.000 6.845625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Viene sovente riprodotta sui francobolli del Paese oceaniano. en It is often reproduced on the stamps of the Oceanic country. true true common_voice_it_19215070 covost2/it/common_voice_it_19215070.wav 0.000 2.333625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Si rivolse a Ivan. en He turned to Ivan. true true common_voice_it_17979876 covost2/it/common_voice_it_17979876.wav 0.000 2.141625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Andar vitello e tornare bue. en Go calf and come back ox. true true common_voice_it_17552840 covost2/it/common_voice_it_17552840.wav 0.000 1.853625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Un quintale di carne! en A quintal of meat! true true common_voice_it_20038092 covost2/it/common_voice_it_20038092.wav 0.000 5.381625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it In suo onore a Trapani è stato intitolato un liceo scientifico. en In his honor a scientific high school in Trapani has been named after him. true true common_voice_it_20044398 covost2/it/common_voice_it_20044398.wav 0.000 2.741625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it John Little en John Little true true common_voice_it_17545867 covost2/it/common_voice_it_17545867.wav 0.000 1.829625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Guardare di brutto. en Looking ugly. true true common_voice_it_17545778 covost2/it/common_voice_it_17545778.wav 0.000 5.501625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Allora, pentita com'è, invece che pensare al passato, si proietti verso l'avvenire e rinnovi, con l'aiuto di Dio, la sua vita. en "Then, repentant as she is, instead of thinking about the past, let her project herself towards the future and renew, with the help of God, her life." true true common_voice_it_19870274 covost2/it/common_voice_it_19870274.wav 0.000 4.733625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Gli accidenti in chiave non subiscono nessuna modificazione. en Key accidents do not undergo any modification. true true common_voice_it_18050370 covost2/it/common_voice_it_18050370.wav 0.000 2.213625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it "Ma che diavolo faceva. en "What the hell was he doing. true true common_voice_it_19677538 covost2/it/common_voice_it_19677538.wav 0.000 8.261625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Piatto formato da una grande e resistente lastra di vetro di trasparenza perfetta. en Plate formed by a large and durable glass plate of perfect transparency. true true common_voice_it_20013030 covost2/it/common_voice_it_20013030.wav 0.000 4.685625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it La seconda stagione è stata trasmessa in chiaro su Super! en The second season was broadcast on Super! true true common_voice_it_20010263 covost2/it/common_voice_it_20010263.wav 0.000 6.701625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it L'unico trattamento efficace conosciuto è una permanente dieta priva di glutine. en The only known effective treatment is a permanent gluten-free diet. true true common_voice_it_17639175 covost2/it/common_voice_it_17639175.wav 0.000 3.509625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Pensano davvero che le ragazze siano deboli o incompetenti? en Do they really think girls are weak or incompetent? true true common_voice_it_18213804 covost2/it/common_voice_it_18213804.wav 0.000 7.205625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Possiedono una sacca chiamata "Marsupio" dove tengono i piccoli fino a quando diventano autonomi. en "They have a bag called ""Marsupio"" where they keep the young until they become independent." true true common_voice_it_19982322 covost2/it/common_voice_it_19982322.wav 0.000 5.621625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Nella sua terza stagione le sue statistiche aumentarono ulteriormente. en In his third season, his stats increased further. true true common_voice_it_18617026 covost2/it/common_voice_it_18617026.wav 0.000 4.109625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Sì, come la chiama, lei? en "Yes, what do you call it?" true true common_voice_it_17435243 covost2/it/common_voice_it_17435243.wav 0.000 7.445625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Gli sviluppatori esperti noteranno che talvolta negli esempi non seguo le migliori tecniche di programmazione. en Experienced developers will notice that sometimes in the examples I do not follow the best programming techniques. true true common_voice_it_18860045 covost2/it/common_voice_it_18860045.wav 0.000 2.909625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Il troppo stroppia. en Too much is a mess. true true common_voice_it_19572035 covost2/it/common_voice_it_19572035.wav 0.000 5.837625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it È definita ipotesi dell'evoluzione multiregionale. en It is called the hypothesis of multiregional evolution. true true common_voice_it_18415486 covost2/it/common_voice_it_18415486.wav 0.000 3.629625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Non avevo ben capito le sue intenzioni. en I had not understood his intentions. true true common_voice_it_20024850 covost2/it/common_voice_it_20024850.wav 0.000 6.197625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it In economia, i giochi televisivi sono una forma di esperimento naturale studiata frequentemente. en "In economics, television games are a frequently studied form of natural experiment." true true common_voice_it_19877210 covost2/it/common_voice_it_19877210.wav 0.000 6.101625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Vengono solo abbassate le bifore del piano superiore, senza compromettere la luce. en "Only the upper-floor double-glazed windows are lowered, without compromising the light." true true common_voice_it_20035866 covost2/it/common_voice_it_20035866.wav 0.000 5.621625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Spinelli e i suoi genitori sono in un campo di zucche per Halloween. en Spinelli and his parents are in a pumpkin field for Halloween. true true common_voice_it_18858944 covost2/it/common_voice_it_18858944.wav 0.000 6.029625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Parrebbe che nella Città Eterna tu non abbia visto mai roba da mangiare. en It seems that in the Eternal City you have never seen anything to eat. true true common_voice_it_17855889 covost2/it/common_voice_it_17855889.wav 0.000 5.621625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Come poche volte gli era capitato da quando era iniziata la guerra en As few times had happened to him since the war had begun true true common_voice_it_19808508 covost2/it/common_voice_it_19808508.wav 0.000 8.501625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Con Francis Lowe aveva partecipato anche al doppio misto alle olimpiadi, senza grandi risultati. en "With Francis Lowe he had also participated in the mixed doubles at the Olympics, without great results." true true common_voice_it_20016563 covost2/it/common_voice_it_20016563.wav 0.000 4.853625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it La Kelly Church è ancora in piedi ed è il sito di feste periodiche. en The Kelly Church is still standing and is the site of periodic feasts. true true common_voice_it_19764976 covost2/it/common_voice_it_19764976.wav 0.000 6.845625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Da quel momento conserva il titolo di vescovo emerito della diocesi di Fabriano-Matelica. en Since then he has held the title of bishop emeritus of the diocese of Fabriano-Matelica. true true common_voice_it_18179573 covost2/it/common_voice_it_18179573.wav 0.000 4.253625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Una battuta ha più dignità delle altre? en Does one joke have more dignity than the others? true true common_voice_it_19985066 covost2/it/common_voice_it_19985066.wav 0.000 5.621625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it È la voce di molti programmi Mediaset, Rai e Sky. en "He is the voice of many Mediaset, Rai and Sky programs." true true common_voice_it_17554213 covost2/it/common_voice_it_17554213.wav 0.000 6.989625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it I giudici di stile sono importanti poichè verificano la correttezza di ciascuno stile en Style judges are important because they verify the correctness of each style true true common_voice_it_18638090 covost2/it/common_voice_it_18638090.wav 0.000 5.045625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Rimane ferito alla gola e torna in patria clandestinamente. en He is wounded in the throat and returns to his homeland clandestinely. true true common_voice_it_17416191 covost2/it/common_voice_it_17416191.wav 0.000 9.821625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Andavano anche ripulite le strade: per quanto potessero, i soldati dell’armata cercarono di pulire le strade più trafficate, raccogliendo i corpi in pile comuni, poi bruciandoli. en "The streets were also to be cleaned up: as much as they could, the army soldiers tried to clean up the busiest streets, collecting the bodies in common piles, then burning them." true true common_voice_it_19971657 covost2/it/common_voice_it_19971657.wav 0.000 3.389625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it È interpretata da Courtney Thorne-Smith. en Courtney Thorne-Smith as Mrs. Smith. true true common_voice_it_18841961 covost2/it/common_voice_it_18841961.wav 0.000 3.509625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Camminano su terreno aperto. en They walk on open ground. true true common_voice_it_19431311 covost2/it/common_voice_it_19431311.wav 0.000 8.069625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Esaminò con più attenzione i coni eruttici e scoprì con meraviglia che essi scendevano con un dolce pendio. en He examined the erotic cones more closely and discovered with wonder that they descended with a gentle slope. true true common_voice_it_17424189 covost2/it/common_voice_it_17424189.wav 0.000 2.765625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Fa male quando rilascio en It hurts when I let go true true common_voice_it_19808488 covost2/it/common_voice_it_19808488.wav 0.000 3.701625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Alla fine, Tommy e Sarah si sposano. en "In the end, Tommy and Sarah get married." true true common_voice_it_20031787 covost2/it/common_voice_it_20031787.wav 0.000 8.429625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Tale condizione riporta, direttamente o indirettamente, alle ipotesi sopra esaminate. en "This condition refers, directly or indirectly, to the hypotheses examined above." true true common_voice_it_17858803 covost2/it/common_voice_it_17858803.wav 0.000 6.029625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Abbiamo rilasciato il codice e le credenziali per poter accedere all’ambiente di test dell’Anagrafe nazionale en We have released the code and credentials to access the test environment of the National Register true true common_voice_it_19430846 covost2/it/common_voice_it_19430846.wav 0.000 3.581625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Senza grave danno alla salute. en Without serious harm to health. true true common_voice_it_18798495 covost2/it/common_voice_it_18798495.wav 0.000 3.149625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Gli uccelli migratori la ricordano. en Migratory birds remember it. true true common_voice_it_20009785 covost2/it/common_voice_it_20009785.wav 0.000 6.413625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it L'anno successivo gioca nel Tempio, sempre nella quarta serie. en "The following year he played in the Temple, always in the fourth series." true true common_voice_it_20044306 covost2/it/common_voice_it_20044306.wav 0.000 4.085625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La finale è stata organizzata a Strasburgo. en The final was held in Strasbourg. true true common_voice_it_18179485 covost2/it/common_voice_it_18179485.wav 0.000 6.413625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Ambito singolare nel quale i cuori di coloro che vi fanno parte si dilatano. en A singular environment in which the hearts of those who are part of it expand. true true common_voice_it_18291713 covost2/it/common_voice_it_18291713.wav 0.000 5.861625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Se solo me l'avesse dato prima, avrei capito che non era cosa. en "If only he had given it to me before, I would have known it wasn't what." true true common_voice_it_18221112 covost2/it/common_voice_it_18221112.wav 0.000 6.389625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Perché il tempo in Italia e condizionato dall'Anticiclone delle Azzorre? en Why is the weather in Italy conditioned by the Azores Anticyclone? true true common_voice_it_17971423 covost2/it/common_voice_it_17971423.wav 0.000 2.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Eh si en Yeah, yeah. true false common_voice_it_17971787 covost2/it/common_voice_it_17971787.wav 0.000 4.397625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ci dice qualcosa che forse può suonare antica alle orecchie del nostro mondo en He tells us something that may perhaps sound ancient to the ears of our world true true common_voice_it_18088499 covost2/it/common_voice_it_18088499.wav 0.000 2.141625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Va' avanti. en Go ahead. true true common_voice_it_17846676 covost2/it/common_voice_it_17846676.wav 0.000 6.821625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Ignorava, quindi, ancora la discesa che Carlo aveva scoperta dai due coni vulcanici e l'altro accesso al mare. en "He was therefore still ignorant of the descent that Charles had discovered from the two volcanic cones and the other access to the sea." true true common_voice_it_20010175 covost2/it/common_voice_it_20010175.wav 0.000 7.829625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Tentò inutilmente di parlare ma al posto delle parole emise solo un prolungato respiro. en He tried to speak but instead of words he only breathed a long breath. true true common_voice_it_20000372 covost2/it/common_voice_it_20000372.wav 0.000 6.581625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Poco dopo il loro arrivo al castello, Bowser lo invade e sconfigge Mario. en "Short after their arrival at the castle, Bowser invades it and defeats Mario." true true common_voice_it_19910458 covost2/it/common_voice_it_19910458.wav 0.000 6.581625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Studiò presso il Collegio dei gesuiti di Garnet Hill e all'Università di Londra. en He studied at the Jesuit College of Garnet Hill and at the University of London. true true common_voice_it_19878168 covost2/it/common_voice_it_19878168.wav 0.000 5.549625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La facciata imponente è semplice e affiancata da due campanili. en The imposing façade is simple and flanked by two bell towers. true true common_voice_it_19995504 covost2/it/common_voice_it_19995504.wav 0.000 3.437625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Presentato da Fiorello, en "Presented by Fiorello," true true common_voice_it_17542795 covost2/it/common_voice_it_17542795.wav 0.000 1.469625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Allenatevi bene. en Train well. true true common_voice_it_19857420 covost2/it/common_voice_it_19857420.wav 0.000 9.773625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Fu un centro di diffusione di libri liturgici scritti in alfabeto glagolitico. en It was a centre of diffusion of liturgical books written in Glagolitic alphabet. true true common_voice_it_18096358 covost2/it/common_voice_it_18096358.wav 0.000 5.237625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Esamina tutti gli aspetti dell'uomo. en It examines all aspects of man. true true common_voice_it_20047275 covost2/it/common_voice_it_20047275.wav 0.000 6.917625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Ha vinto almeno una volta tutte le principali competizioni nazionali e continentali. en He won at least once all the major national and continental competitions. true true common_voice_it_18604464 covost2/it/common_voice_it_18604464.wav 0.000 8.621625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it L'ambiente di test è destinato prevalentemente ai fornitori dei SW anagrafici comunali. en The test environment is mainly intended for suppliers of municipal registers software. true true common_voice_it_17440355 covost2/it/common_voice_it_17440355.wav 0.000 3.077625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In quella notte dormii sonni penosi. en That night I slept painful dreams. true true common_voice_it_17553739 covost2/it/common_voice_it_17553739.wav 0.000 2.53775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Ho paura di fare la cosa che mi piace di più. en I am afraid to do the thing I like the most. true true common_voice_it_19458427 covost2/it/common_voice_it_19458427.wav 0.000 3.629625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Però non ci vivrei mai, ma che sei scemo. en "But I would never live there, but you're a fool." true true common_voice_it_19876988 covost2/it/common_voice_it_19876988.wav 0.000 3.701625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Tutte le parti saldate. en All parts welded. true true common_voice_it_19371491 covost2/it/common_voice_it_19371491.wav 0.000 3.461625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Nel frattempo, molti degli imputati erano morti. en "In the meantime, many of the defendants had died." true true common_voice_it_17864503 covost2/it/common_voice_it_17864503.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non potendo immaginare che anche altri si servissero di quel mezzo per nuocere a Paolo en Unable to imagine that others would use that means to harm Paul true true common_voice_it_19798108 covost2/it/common_voice_it_19798108.wav 0.000 7.349625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La luce solare, e in genere le radiazioni ultraviolette possono scatenare le manifestazioni cutanee. en "Sunlight, and generally ultraviolet radiation, can trigger skin manifestations." true true common_voice_it_17972233 covost2/it/common_voice_it_17972233.wav 0.000 2.501625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tutto è ormai possibile, oggi. en "Everything is possible today." true true common_voice_it_18017830 covost2/it/common_voice_it_18017830.wav 0.000 3.485625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ed è freddo, quindi ve accontentate'. en "And it's cold, so you settle for it." true true common_voice_it_18646774 covost2/it/common_voice_it_18646774.wav 0.000 5.933625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Hanno il sedere bianco perché in presenza dei predatori scodinzolano la coda per prenderlo in giro. en They have white buttocks because in the presence of predators they wag their tail to tease them. true true common_voice_it_19804190 covost2/it/common_voice_it_19804190.wav 0.000 6.197625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it L'imperatore riuscì a fuggire da Kyoto e a rifugiarsi intorno alle montagne di Yoshino. en The emperor managed to escape from Kyoto and took refuge around the Yoshino Mountains. true true common_voice_it_17864483 covost2/it/common_voice_it_17864483.wav 0.000 2.669625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Dormire tra due guanciali. en Sleep between two pillows. true true common_voice_it_19995323 covost2/it/common_voice_it_19995323.wav 0.000 5.789625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it È un parassita di covata e non costruisce un nido proprio. en It is a hatching parasite and does not build a nest of its own. true true common_voice_it_18617454 covost2/it/common_voice_it_18617454.wav 0.000 5.669625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Così come un dorsista le sostiene a stile libero e farfalla. en As well as a backstroke swimmer supports them in freestyle and butterfly. true true common_voice_it_17526099 covost2/it/common_voice_it_17526099.wav 0.000 2.32175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Questo è il momento. en This is the moment. true true common_voice_it_17451930 covost2/it/common_voice_it_17451930.wav 0.000 9.485625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it In questo modo si appassiona e vuole scoprire altro ed anche più di più importante quindi accetterà anche delle regole per migliorare la sua qualità del lavoro. en In this way he becomes passionate and wants to discover more and even more important so he will also accept rules to improve the quality of his work. true true common_voice_it_20000400 covost2/it/common_voice_it_20000400.wav 0.000 3.773625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Making Good en Making Good true true common_voice_it_20021856 covost2/it/common_voice_it_20021856.wav 0.000 4.829625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Morì all'età di trentasette anni, mentre dava alla luce il suo quarto figlio. en "She died at the age of thirty-seven, while giving birth to her fourth child." true true common_voice_it_20005251 covost2/it/common_voice_it_20005251.wav 0.000 8.453625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Assunse il nome pontificale di Leone in ossequio al primo pontefice della famiglia. en He took the papal name of Leo in honor of the first pope of the family. true true common_voice_it_18898315 covost2/it/common_voice_it_18898315.wav 0.000 2.357625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it È una virtù. en It is a virtue. true false common_voice_it_20032863 covost2/it/common_voice_it_20032863.wav 0.000 4.565625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Ha partecipato in queste vesti a quasi tutte le opere dello studio. en He participated in almost all the works of the studio. true true common_voice_it_19019032 covost2/it/common_voice_it_19019032.wav 0.000 6.749625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Lei si trovava in una piccola bottega, che doveva essere di un calzolaio. en "She was in a small shop, which must have been a shoemaker's." true true common_voice_it_19356429 covost2/it/common_voice_it_19356429.wav 0.000 4.541625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Dalmor l'aveva ricevuta dal padre il mese precedente. en Dalmor had received it from his father the previous month. true true common_voice_it_17641788 covost2/it/common_voice_it_17641788.wav 0.000 8.405625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it De Vincenzi lo avrebbe mandato anche subito al Monumentale en De Vincenzi would have sent him to the Monumentale true true common_voice_it_17551460 covost2/it/common_voice_it_17551460.wav 0.000 3.149625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it E la cupola di Santa Maria del Fiore en And the dome of Santa Maria del Fiore true true common_voice_it_19671810 covost2/it/common_voice_it_19671810.wav 0.000 6.029625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Cliccando sulla destra, sull'icona della campana, è possibile attivare le notifiche push. en "By clicking on the right, on the bell icon, you can activate push notifications." true true common_voice_it_19981771 covost2/it/common_voice_it_19981771.wav 0.000 7.325625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Ciò ridusse il fronte ma significò l'abbandono di buone posizioni difensive. en This reduced the front but meant the abandonment of good defensive positions. true true common_voice_it_19808250 covost2/it/common_voice_it_19808250.wav 0.000 9.173625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Burnette, in modo abbastanza appropriato, interpretò un personaggio chiamato "Smiley Burnette". en "Burnette, quite appropriately, played a character called ""Smiley Burnette""." true true common_voice_it_18616914 covost2/it/common_voice_it_18616914.wav 0.000 5.981625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it È stato visto che due macachi abbiano capito come raggiungere del cibo apprendendo dall'altro. en It has been seen that two macaques figured out how to reach for food by learning from each other. true true common_voice_it_19997074 covost2/it/common_voice_it_19997074.wav 0.000 7.517625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Inoltre anche la piazza adiacente l'ingresso della stazione viene servita da varie linee autobus. en Also the square adjacent to the entrance of the station is served by various bus lines. true true common_voice_it_19547186 covost2/it/common_voice_it_19547186.wav 0.000 3.869625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Ma perché vuol parlare? en But why does he want to talk? true true common_voice_it_20038161 covost2/it/common_voice_it_20038161.wav 0.000 4.997625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it L'amico di suo fratello, alla fine trova il modo di farla tornare in Francia. en "Her brother's friend, eventually finds a way to get her back to France." true true common_voice_it_18254208 covost2/it/common_voice_it_18254208.wav 0.000 3.509625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Diramandosi in sottili baratri. en Branching into thin abysses. true true common_voice_it_17420121 covost2/it/common_voice_it_17420121.wav 0.000 7.901625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Se uno dei due diritti, quello dello scrittore e quello dello spirito umano, dovesse essere sacrificato, sarebbe certo quello dello scrittore. en "If one of the two rights, that of the writer and that of the human spirit, should be sacrificed, it would certainly be that of the writer." true true common_voice_it_19764953 covost2/it/common_voice_it_19764953.wav 0.000 3.869625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il film fu prodotto dalla Britannia Films. en The film was produced by Britannia Films. true true common_voice_it_18881385 covost2/it/common_voice_it_18881385.wav 0.000 7.061625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Deve essere caratteristica principale garantire la stabilità del progetto senza intaccarne l'innovatività. en The main characteristic must be to ensure the stability of the project without affecting its innovation. true true common_voice_it_19677854 covost2/it/common_voice_it_19677854.wav 0.000 4.829625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Non saper dove sbattere la testa. en Not knowing where to hit your head. true true common_voice_it_19985326 covost2/it/common_voice_it_19985326.wav 0.000 5.789625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Come nella realtà pre-Ora Zero, ebbe una relazione con Ultra Boy. en "As in the pre-Zero Hour reality, he had an affair with Ultra Boy." true true common_voice_it_17578488 covost2/it/common_voice_it_17578488.wav 0.000 6.605625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Da lastre solidamente incastrate ch’era facile gettare al di fuori svitando le madreviti interne en From solidly embedded slabs that were easy to throw out by unscrewing the internal mother screws true true common_voice_it_20015210 covost2/it/common_voice_it_20015210.wav 0.000 6.053625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Se un uomo parla nella vulva della donna che desidera, potrà farla sua. en "If a man speaks into the vulva of the woman he desires, he can make her his." true true common_voice_it_17540266 covost2/it/common_voice_it_17540266.wav 0.000 3.08975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it È nata sul ciglio della strada. en She was born on the side of the road. true true common_voice_it_20004402 covost2/it/common_voice_it_20004402.wav 0.000 5.981625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Il campanile è ciò che rimane di una antica torre di osservazione. en The bell tower is what remains of an ancient observation tower. true true common_voice_it_20058345 covost2/it/common_voice_it_20058345.wav 0.000 5.309625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il funerale, che si celebra molti giorni dopo, è strettamente privato. en "The funeral, which is celebrated many days later, is strictly private." true true common_voice_it_19867580 covost2/it/common_voice_it_19867580.wav 0.000 6.581625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Cleveland ricevette per prima il pallone ma fu arrestata dalla difesa dei Denver. en Cleveland received the ball first but was stopped by the Denver defense. true true common_voice_it_18006661 covost2/it/common_voice_it_18006661.wav 0.000 3.341625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it La creazione di laboratori informatici aperti al pubblico. en The creation of computer labs open to the public. true true common_voice_it_19677798 covost2/it/common_voice_it_19677798.wav 0.000 6.965625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Mi sarebbe parso di profanar la memoria viva e dolorosa della mia mamma vera. en It would have seemed to me to desecrate the living and painful memory of my real mother. true true common_voice_it_17546333 covost2/it/common_voice_it_17546333.wav 0.000 4.74575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Carlo non distaccava gli occhi dalla massa oscura della villa e a un tratto trasalì. en Carlo was staring at the dark mass of the villa and suddenly he slumped. true true common_voice_it_19851038 covost2/it/common_voice_it_19851038.wav 0.000 6.317625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Infatti, per esempio, una base può essere hard anche se è considerata debole. en "In fact, for example, a base can be hard even if it is considered weak." true true common_voice_it_19412972 covost2/it/common_voice_it_19412972.wav 0.000 5.909625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Con delicatezza tolse le sette gocciolature consistenti. en He gently removed the seven consistent drops. true true common_voice_it_17451926 covost2/it/common_voice_it_17451926.wav 0.000 1.901625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it ghignò Occhistorti. en Occhistorti grinned. true true common_voice_it_19997384 covost2/it/common_voice_it_19997384.wav 0.000 5.165625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it L'oratorio è a navata unica preceduta da un atrio. en The oratory has a single nave preceded by an atrium. true true common_voice_it_20009889 covost2/it/common_voice_it_20009889.wav 0.000 7.757625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Un altro problema era il trasporto delle pesanti artiglierie sulle vette di montagne. en Another problem was the transport of heavy artillery on mountain peaks. true true common_voice_it_19762299 covost2/it/common_voice_it_19762299.wav 0.000 7.109625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it L'accesso avviene dal lato orientale attraverso un piccolo portone senza un ponte di difesa. en The entrance is from the eastern side through a small gate without a defence bridge. true true common_voice_it_19454071 covost2/it/common_voice_it_19454071.wav 0.000 6.869625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Le motivazioni dell'adozione open source vanno oltre il fattore economico. en The reasons for open source adoption go beyond the economic factor. true true common_voice_it_19826440 covost2/it/common_voice_it_19826440.wav 0.000 5.477625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il manganello più semplice è un cilindro munito di impugnatura. en The simplest baton is a cylinder with a handle. true true common_voice_it_20042596 covost2/it/common_voice_it_20042596.wav 0.000 6.053625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Così Manfredonia ne è sprovvisto e Trinitapoli ne è in gran parte privo. en So Manfredonia is devoid of it and Trinitapoli is largely devoid of it. true true common_voice_it_19571846 covost2/it/common_voice_it_19571846.wav 0.000 6.221625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Il basso costo iniziale dovuto al risparmio dei costi delle licenze software. en Low initial cost due to savings in software license costs. true true common_voice_it_19818790 covost2/it/common_voice_it_19818790.wav 0.000 4.181625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it In questa stagione è rimasto soprattutto in panchina. en This season he has mostly been on the bench. true true common_voice_it_17543042 covost2/it/common_voice_it_17543042.wav 0.000 1.229625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Eccomi qui! en Here I am! true true common_voice_it_17544658 covost2/it/common_voice_it_17544658.wav 0.000 2.741625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Volere qualcosa "hic et nunc". en "To want something "hic et nunc"." true true common_voice_it_17875859 covost2/it/common_voice_it_17875859.wav 0.000 7.733625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Con l’affermazione “Io faccio teatro!” si sfugge facilmente alla necessità di dichiarare con onestà cosa si fa in teatro. en With the statement “I do theatre!” one easily evades the need to honestly declare what one does in theatre. true true common_voice_it_20024647 covost2/it/common_voice_it_20024647.wav 0.000 3.893625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Eye" degli Stooges. en "Eye" by the Stooges." true true common_voice_it_20011427 covost2/it/common_voice_it_20011427.wav 0.000 7.949625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Il brano vede la collaborazione del cantante britannico Jay Sean. en The song has the collaboration of British singer Jay Sean. true true common_voice_it_18906453 covost2/it/common_voice_it_18906453.wav 0.000 3.677625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Strategia, umana indole, diplomazia. en "Strategy, human nature, diplomacy." true true common_voice_it_17545978 covost2/it/common_voice_it_17545978.wav 0.000 1.949625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Chiodo scaccia chiodo. en Nail drives nail. true true common_voice_it_17443203 covost2/it/common_voice_it_17443203.wav 0.000 2.453625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Mormorò ancora en He murmured again true false common_voice_it_18437264 covost2/it/common_voice_it_18437264.wav 0.000 2.885625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Lo spettacolo è strano. en The spectacle is strange. true true common_voice_it_20058193 covost2/it/common_voice_it_20058193.wav 0.000 3.437625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it In grassetto sono indicati i vincitori. en Bold characters are the winners. true true common_voice_it_18117024 covost2/it/common_voice_it_18117024.wav 0.000 3.197625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ma dove vai? Rallenta! en But where are you going? Slow down! true false common_voice_it_19011387 covost2/it/common_voice_it_19011387.wav 0.000 3.821625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Donna nana, tutta tana. en "Woman dwarf, all tana." true true common_voice_it_17578508 covost2/it/common_voice_it_17578508.wav 0.000 6.629625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Avevano tutti la stessa espressione nauseata e stordita, e qualcuno si allontanò per vomitare. en "They all had the same nauseated and dizzy expression, and some went away to vomit." true true common_voice_it_18281277 covost2/it/common_voice_it_18281277.wav 0.000 4.949625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Allora, pentita com'è, invece che pensare al passato, si proietti verso l'avvenire e rinnovi. en "Then, repentant as she is, instead of thinking about the past, let her project herself to the future and renew herself." true true common_voice_it_19971447 covost2/it/common_voice_it_19971447.wav 0.000 4.421625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Provincia di una città del nord Italia. en Province of a city in northern Italy. true true common_voice_it_19857436 covost2/it/common_voice_it_19857436.wav 0.000 7.229625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it La porzione di testo che viene trasferita è tipicamente chiamata pagina web. en The portion of text that is transferred is typically called a web page. true true common_voice_it_17942977 covost2/it/common_voice_it_17942977.wav 0.000 9.773625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Bisogna fare esercizio, rileggersi, anche a voce alta, per far sì che il dialogo risulti naturale, il ritmo efficace. en "You have to exercise, reread, even aloud, to make sure that the dialogue is natural, the rhythm effective." true true common_voice_it_19762848 covost2/it/common_voice_it_19762848.wav 0.000 3.773625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Troppe per provare a modificare. en Too many to try to edit. true true common_voice_it_19797684 covost2/it/common_voice_it_19797684.wav 0.000 7.469625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Nell'ultimo anno di vita fu nominato medico personale dell'arciduchessa Maria Elisabetta d'Asburgo-Lorena. en In the last year of his life he was appointed personal physician of Archduchess Maria Elisabeth of Habsburg-Lorraine. true true common_voice_it_19977032 covost2/it/common_voice_it_19977032.wav 0.000 7.301625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it La reliquia del presunto miracolo venne inserita in una teca argentata, a imperitura memoria. en "The relic of the supposed miracle was inserted in a silver case, to immortal memory." true true common_voice_it_18132754 covost2/it/common_voice_it_18132754.wav 0.000 8.765625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E molto reali sono anche i lampi che ogni tanto illuminano a giorno il cielo, sereno fino a due minuti prima. en "And very real are also the lightnings that occasionally illuminate the sky by day, clear up to two minutes before." true true common_voice_it_18042475 covost2/it/common_voice_it_18042475.wav 0.000 3.557625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Nel frattempo Verga amplia i suoi riferimenti culturali. en In the meantime, Verga expanded his cultural references. true true common_voice_it_19849851 covost2/it/common_voice_it_19849851.wav 0.000 6.149625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Prima dei titoli di coda, inoltre, Tonya rivela di essere nuovamente incinta. en "Before the credits, too, Tonya reveals she's pregnant again." true true common_voice_it_19995158 covost2/it/common_voice_it_19995158.wav 0.000 5.429625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Presso il rifugio si trova anche un piccolo allevamento di alpaca. en There is also a small alpaca farm at the refuge. true true common_voice_it_17961576 covost2/it/common_voice_it_17961576.wav 0.000 2.021625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L’uomo di lusso. en The man of luxury. true true common_voice_it_19170292 covost2/it/common_voice_it_19170292.wav 0.000 5.621625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it I misteri del dolore portano il credente a rivivere la morte di Gesù. en The mysteries of pain lead the believer to relive the death of Jesus. true true common_voice_it_19851016 covost2/it/common_voice_it_19851016.wav 0.000 7.421625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Questa figura ha dato adito nei Paesi Bassi a discussioni riguardo possibili risvolti razzisti. en This figure has given rise to discussions in the Netherlands about possible racist implications. true true common_voice_it_17444287 covost2/it/common_voice_it_17444287.wav 0.000 5.741625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Ma il conte di Lavello non pareva punto disposto ad imitarlo. en But the Count of Lavello did not seem to be willing to imitate him. true true common_voice_it_18446944 covost2/it/common_voice_it_18446944.wav 0.000 3.941625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Quando fu per la strada, zufolava sempre. en "When he was on the street, he always squeaked." true true common_voice_it_18467401 covost2/it/common_voice_it_18467401.wav 0.000 8.837625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it In conclusione, abbiamo discusso su degli esempi pratici di quello che potrebbe esser inteso come violazione del Copyright. en "In conclusion, we discussed practical examples of what could be understood as copyright infringement." true true common_voice_it_18661182 covost2/it/common_voice_it_18661182.wav 0.000 3.605625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Come descritto precedentemente. en As described above. true true common_voice_it_19764752 covost2/it/common_voice_it_19764752.wav 0.000 6.653625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Nonostante le sue prestazioni la squadra piemontese non riesce ad evitare la retrocessione. en Despite its performances the Piedmontese team cannot avoid relegation. true true common_voice_it_18280927 covost2/it/common_voice_it_18280927.wav 0.000 2.117625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Impossibile parlarle. en Impossible to talk to her. true true common_voice_it_20012778 covost2/it/common_voice_it_20012778.wav 0.000 4.829625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it In linea con la tradizione del quartiere della Gold Coast. en In line with the tradition of the Gold Coast neighborhood. true true common_voice_it_20021904 covost2/it/common_voice_it_20021904.wav 0.000 6.149625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Canadian si trova sul lato orientale del Texas Panhandle vicino all'Oklahoma. en Canadian is located on the eastern side of the Texas Panhandle near Oklahoma. true true common_voice_it_19982323 covost2/it/common_voice_it_19982323.wav 0.000 7.301625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Conquista inoltre numerose medaglie d'argento e di bronzo mancando però la medaglia olimpica. en He also won numerous silver and bronze medals, but missed the Olympic medal. true true common_voice_it_19650686 covost2/it/common_voice_it_19650686.wav 0.000 4.325625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Tensione, desiderio, mancanza. en "Tension, desire, lack." true true common_voice_it_20010262 covost2/it/common_voice_it_20010262.wav 0.000 5.621625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Più tardi gli fu offerta una cattedra a Wittenberg, ma rifiutò. en "Later he was offered a chair at Wittenberg, but he refused." true true common_voice_it_18467581 covost2/it/common_voice_it_18467581.wav 0.000 6.269625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Esso permette di studiare il comportamento e l'andamento di una qualsiasi funzione. en It allows to study the behavior and the trend of any function. true true common_voice_it_20038093 covost2/it/common_voice_it_20038093.wav 0.000 6.173625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it La compagnia gestisce anche alcune linee della metropolitana di Seul. en The company also operates some lines of the Seoul Metro. true true common_voice_it_17562587 covost2/it/common_voice_it_17562587.wav 0.000 3.869625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Avere una ciabatta del Machiavelli. en Have a slipper of Machiavelli. true true common_voice_it_19877114 covost2/it/common_voice_it_19877114.wav 0.000 7.829625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it L'opera, comunque, qualitativamente sembra avere i requisiti per essere attribuita a Johann Sebastian. en "The work, however, qualitatively seems to have the requirements to be attributed to Johann Sebastian." true true common_voice_it_17971810 covost2/it/common_voice_it_17971810.wav 0.000 2.477625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gridando questo, spingendo quello en "Screaming this, pushing that" true true common_voice_it_17553835 covost2/it/common_voice_it_17553835.wav 0.000 2.56175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it È formata da differenti figure. en It is formed by different figures. true true common_voice_it_19358559 covost2/it/common_voice_it_19358559.wav 0.000 5.189625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Era uno studente ventenne di informatica dell'università di Helsinki. en He was a 20-year-old computer science student at the University of Helsinki. true true common_voice_it_17542899 covost2/it/common_voice_it_17542899.wav 0.000 1.949625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Si fermò interdetto. en He stopped, forbidden. true true common_voice_it_19997828 covost2/it/common_voice_it_19997828.wav 0.000 5.525625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Lo Shabbat è il giorno di festa degli ebrei. en The Shabbat is the Jewish holiday day. true true common_voice_it_19977215 covost2/it/common_voice_it_19977215.wav 0.000 6.773625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Un film ricco dal punto di vista psicologico e sociologico". en "A film rich from the psychological and sociological point of view" true true common_voice_it_19910495 covost2/it/common_voice_it_19910495.wav 0.000 5.669625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Ha lasciato un libretto sulle ville vicentine che conta ancora qualcosa". en "He left a booklet on the villas of Vicenza that still counts something" true true common_voice_it_19762423 covost2/it/common_voice_it_19762423.wav 0.000 7.109625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Contiene infatti anche alcune curiosità su Dylan Dog, specialmente del filone surreale ed umoristico. en "It also contains some interesting facts about Dylan Dog, especially in the surreal and humorous field." true true common_voice_it_18084450 covost2/it/common_voice_it_18084450.wav 0.000 4.421625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Guerra, peste e carestia, vanno sempre in compagnia. en "War, plague and famine, they always go in company." true true common_voice_it_17540983 covost2/it/common_voice_it_17540983.wav 0.000 3.869625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Se ai sessanta sei vicino, lascia le donne e scegli il vino. en "If you are near sixty, leave the women and choose wine." true true common_voice_it_20041473 covost2/it/common_voice_it_20041473.wav 0.000 7.325625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Recentemente l'Associazione ha promosso un suo progetto di ricerca riguardante la storia del turismo. en Recently the Association has promoted a research project concerning the history of tourism. true true common_voice_it_18179572 covost2/it/common_voice_it_18179572.wav 0.000 4.085625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Riunione di più casse. en Meeting of several cases. true true common_voice_it_17440398 covost2/it/common_voice_it_17440398.wav 0.000 5.477625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it per quanto grande, non è con questo che è stato squarciato il ventre del tedesco. en "however big, it is not with this that the German's belly was torn." true true common_voice_it_17655579 covost2/it/common_voice_it_17655579.wav 0.000 3.221625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Dopo aver superate le lusinghe del suo tempo en After overcoming the flatteries of his time true true common_voice_it_19175407 covost2/it/common_voice_it_19175407.wav 0.000 7.181625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Una conversazione nella quale i personaggi cerchino di far dire all'altro un aspetto di sé che non vuole rivelare. en A conversation in which the characters try to tell the other an aspect of themselves that they do not want to reveal. true true common_voice_it_18783981 covost2/it/common_voice_it_18783981.wav 0.000 2.549625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Quasi tutti vecchi e grassi. en Almost all old and fat. true true common_voice_it_18310767 covost2/it/common_voice_it_18310767.wav 0.000 7.541625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Creando contenuti utili e rilevanti che possano adattarsi al contesto di fruizione. en By creating useful and relevant content that can adapt to the context of use. true true common_voice_it_17542894 covost2/it/common_voice_it_17542894.wav 0.000 2.069625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Nulla di meno esatto, invece! en "Nothing less exactly, instead!" true true common_voice_it_19982489 covost2/it/common_voice_it_19982489.wav 0.000 8.909625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it L'ala anteriore è marrone, con varie geometrie tra il rossiccio ed il verde tenue. en "The front wing is brown, with various geometries between reddish and soft green." true true common_voice_it_18517010 covost2/it/common_voice_it_18517010.wav 0.000 3.581625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Le cose si complicano ulteriormente. en Things get even more complicated. true true common_voice_it_19671561 covost2/it/common_voice_it_19671561.wav 0.000 3.245625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Attendendo nudo e fumando. en Waiting naked and smoking. true true common_voice_it_17435242 covost2/it/common_voice_it_17435242.wav 0.000 8.573625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it le guardie vegliavano immobili come statue, e le nuvole ancora coprivano il cielo, andando però via via sciogliendosi verso sud. en "The guards watched still as statues, and the clouds still covered the sky, but gradually melting to the south." true true common_voice_it_20039390 covost2/it/common_voice_it_20039390.wav 0.000 5.717625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it La chiesa, di forma rettangolare, con volta a botte, presenta stucchi e pitture. en "The church, rectangular in shape, with barrel vault, has stucco and paintings." true true common_voice_it_17552782 covost2/it/common_voice_it_17552782.wav 0.000 1.613625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it È rinvenuta? en Is it found? true true common_voice_it_18337556 covost2/it/common_voice_it_18337556.wav 0.000 3.461625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it La rana è definito uno stile atipico. en The frog is called an atypical style. true true common_voice_it_17854020 covost2/it/common_voice_it_17854020.wav 0.000 7.349625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Le grandi catene e i vari negozi stanno facendo moltissime richieste ai loro produttori en The big chains and the various stores are making many requests to their manufacturers true true common_voice_it_20000373 covost2/it/common_voice_it_20000373.wav 0.000 4.949625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le piene dell'Herault distrussero il ponte. en The floods of the Herault destroyed the bridge. true true common_voice_it_18476445 covost2/it/common_voice_it_18476445.wav 0.000 2.789625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Dormire della grossa. en Sleep well. true false common_voice_it_19982343 covost2/it/common_voice_it_19982343.wav 0.000 4.733625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Riuscirà a rinsaldare quel rapporto difficile. en He will be able to strengthen that difficult relationship. true true common_voice_it_17855153 covost2/it/common_voice_it_17855153.wav 0.000 4.661625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sarebbero stati l’uno il testimone del figlio dell’altro. en They would have been the witness of the other’s son. true true common_voice_it_19814855 covost2/it/common_voice_it_19814855.wav 0.000 4.949625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Il suo ciclo di paesaggi greci è considerato il suo capolavoro. en His cycle of Greek landscapes is considered his masterpiece. true true common_voice_it_20036781 covost2/it/common_voice_it_20036781.wav 0.000 6.197625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La dualità di Maya dimora nella coscienza delle persone del mondo. en The duality of Maya resides in the consciousness of the people of the world. true true common_voice_it_17543996 covost2/it/common_voice_it_17543996.wav 0.000 2.669625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Daniele non avrebbe potuto entrare da quella porta. en Daniel could not have entered through that door. true true common_voice_it_19175587 covost2/it/common_voice_it_19175587.wav 0.000 3.101625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Senza pretese di esaustività. en Without pretense of exhaustiveness. true true common_voice_it_18291712 covost2/it/common_voice_it_18291712.wav 0.000 5.669625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Competenze acquisite attraverso verifiche di diversa tipologia. en Competencies acquired through different types of checks. true true common_voice_it_18935213 covost2/it/common_voice_it_18935213.wav 0.000 2.669625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Mi interroghi! en You question me! true true common_voice_it_19865646 covost2/it/common_voice_it_19865646.wav 0.000 4.877625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il duca rimase con la grossa somma rifiutata dalla Chiesa. en The Duke was left with the large sum refused by the Church. true true common_voice_it_19984537 covost2/it/common_voice_it_19984537.wav 0.000 9.965625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Inizialmente immobili, i giovani diventano progressivamente più attivi e assomigliano a piccoli adulti. en "Initially immobile, the young become progressively more active and resemble small adults." true true common_voice_it_19762565 covost2/it/common_voice_it_19762565.wav 0.000 6.677625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it A diciotto anni, lasciò il circo e trovò lavoro a Parigi alle Folies Bergère. en "At eighteen, he left the circus and found work in Paris at the Folies Bergère." true true common_voice_it_19677706 covost2/it/common_voice_it_19677706.wav 0.000 4.325625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Il tentativo era così bello. en The attempt was so beautiful. true true common_voice_it_19762294 covost2/it/common_voice_it_19762294.wav 0.000 5.501625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ogni paese, ogni famiglia, ogni ballerino ha il proprio stile di danza. en "Every country, every family, every dancer has their own style of dance." true true common_voice_it_17972232 covost2/it/common_voice_it_17972232.wav 0.000 5.045625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Vi posso anticipare è che localmente qui a Cagliari, stiamo lavorando per offrire degli incontri en "I can anticipate is that locally here in Cagliari, we are working to offer meetings" true true common_voice_it_20017681 covost2/it/common_voice_it_20017681.wav 0.000 2.549625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il violinista en The violinist true true common_voice_it_17864502 covost2/it/common_voice_it_17864502.wav 0.000 4.949625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Là dei lavoranti riempivano le ceste e le caricavano sui ragazzi en There were workers filling the baskets and loading them on the boys true true common_voice_it_19454075 covost2/it/common_voice_it_19454075.wav 0.000 7.349625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Ma l'addolcisce fino alla tenerezza nell'ammonire i tiepidi e nel sollevare i deboli. en But he sweetens it to tenderness in admonishing the lukewarm and in uplifting the weak. true true common_voice_it_20021514 covost2/it/common_voice_it_20021514.wav 0.000 5.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Divinità originariamente distinte furono considerate ipostasi del dio supremo. en Originally distinct deities were considered hypostases of the supreme god. true true common_voice_it_19882787 covost2/it/common_voice_it_19882787.wav 0.000 3.965625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fu un antenato del filosofo Platone. en He was an ancestor of the philosopher Plato. true true common_voice_it_17451946 covost2/it/common_voice_it_17451946.wav 0.000 9.845625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it La fattoria degli animali, libro tra i più conosciuti di Blair, racconta la storia di alcuni animali che vivono in una fattoria dove soffrono la fame per cui si ribellano al loro fattore. en "The Animal Farm, one of Blair's best-known books, tells the story of some animals who live on a farm where they suffer from starvation and rebel against their farmer." true true common_voice_it_19980221 covost2/it/common_voice_it_19980221.wav 0.000 8.141625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it La versione dal vivo è stata realizzata in collaborazione con l'agenzia aerospaziale nazionale en The live version was made in collaboration with the Italian national aerospace agency true true common_voice_it_17643037 covost2/it/common_voice_it_17643037.wav 0.000 7.685625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Grazie alla ricerca sugli utenti e all’analisi del contesto, è possibile definire le funzioni principali del sito e di ogni sua pagina. en "Thanks to user research and context analysis, it is possible to define the main functions of the site and each of its pages." true true common_voice_it_20032970 covost2/it/common_voice_it_20032970.wav 0.000 7.133625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Successivamente tali strumenti sono stati utilizzati anche come sistema di allarme. en Later these instruments were also used as an alarm system. true true common_voice_it_19836396 covost2/it/common_voice_it_19836396.wav 0.000 4.205625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La sfida si svolgeva in tre quadri più un round finale. en The challenge was played in three frames plus a final round. true true common_voice_it_19498411 covost2/it/common_voice_it_19498411.wav 0.000 2.981625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Cantare come un fringuello. en Sing like a bird. true true common_voice_it_18798458 covost2/it/common_voice_it_18798458.wav 0.000 4.901625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Mentre l'accensione si comunica alla seconda. en While the ignition is communicated to the second. true true common_voice_it_18076943 covost2/it/common_voice_it_18076943.wav 0.000 4.637625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Istruttore di base, precedentemente Istruttore II° livello. en "Basic Instructor, formerly Level II Instructor." true true common_voice_it_19733233 covost2/it/common_voice_it_19733233.wav 0.000 6.749625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it In effetti le esplorazioni continuarono per tutto il resto dell'anno. en In fact, exploration continued for the rest of the year. true true common_voice_it_18781228 covost2/it/common_voice_it_18781228.wav 0.000 3.341625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Per il servizio dell'uomo. en For the service of man. true true common_voice_it_19417614 covost2/it/common_voice_it_19417614.wav 0.000 4.901625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Impossibile dirlo prima dell'autopsia. en Impossible to say before the autopsy. true true common_voice_it_17971987 covost2/it/common_voice_it_17971987.wav 0.000 2.645625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Chiese con sarcasmo l’altro. en Sarcastically asked the other. true true common_voice_it_20041364 covost2/it/common_voice_it_20041364.wav 0.000 5.405625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Si decise, allora, di ricostruirla al centro del paese. en "They decided to rebuild it in the centre of the village." true true common_voice_it_18881381 covost2/it/common_voice_it_18881381.wav 0.000 7.061625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it E proprio quest'ultima fu l'artefice della prima strage di Stato, a Portella della Ginestra. en "And it was the latter that was the architect of the first State massacre, at Portella della Ginestra." true true common_voice_it_19332688 covost2/it/common_voice_it_19332688.wav 0.000 8.357625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Le donne piangevano, lo chiamavano «figlio mio», lo guardavano con occhi pietosi. en "The women wept, called him "my son," looked at him with pitiful eyes." true true common_voice_it_19762828 covost2/it/common_voice_it_19762828.wav 0.000 5.717625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Negli anni Ottanta scrisse la sua autobiografia che di recente è stata pubblicata. en In the 1980s he wrote his autobiography, which has recently been published. true true common_voice_it_17901739 covost2/it/common_voice_it_17901739.wav 0.000 1.709625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Jane sedette. en Jane sat down. true true common_voice_it_20032862 covost2/it/common_voice_it_20032862.wav 0.000 4.517625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Fa parte della Comunità montana Marmo Platano. en It is part of the Marmo Platano Mountain Community. true true common_voice_it_17552983 covost2/it/common_voice_it_17552983.wav 0.000 1.613625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Ho chiuso il gas? en I turned off the gas? true false common_voice_it_20041878 covost2/it/common_voice_it_20041878.wav 0.000 5.525625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Possiamo essere ragionevolmente certi che non morirà mai. en We can be reasonably certain that he will never die. true true common_voice_it_19476965 covost2/it/common_voice_it_19476965.wav 0.000 7.061625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Quando i bambini tornavano a vedere il nostro spettacolo ridevano sempre di più e applaudivano sempre di più. en When the children came back to see our show they laughed more and more and applauded more and more. true true common_voice_it_17655436 covost2/it/common_voice_it_17655436.wav 0.000 1.781625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it La spinse indietro. en He pushed her back. true true common_voice_it_17437797 covost2/it/common_voice_it_17437797.wav 0.000 7.181625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it sia per la respirazione sia per la potenza necessaria delle gambe a discapito delle braccia. en both for breathing and for the necessary power of the legs at the expense of the arms. true true common_voice_it_20002275 covost2/it/common_voice_it_20002275.wav 0.000 6.653625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Successivamente partecipò a diverse competizioni amatoriali a San Antonio e ricevette numerosi premi. en He later participated in several amateur competitions in San Antonio and received numerous awards. true true common_voice_it_18006665 covost2/it/common_voice_it_18006665.wav 0.000 3.029625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it In particolare a fianco dei fratelli musulmani. en In particular, alongside the Muslim brothers. true true common_voice_it_19996876 covost2/it/common_voice_it_19996876.wav 0.000 6.077625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it L'anno successivo ottenne la prima vittoria, al "Circuito di Bergamo". en "The following year he won his first victory, at the ""Circuit of Bergamo""." true true common_voice_it_17545477 covost2/it/common_voice_it_17545477.wav 0.000 2.741625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Ma lui ci aveva ritrovati anche qui. en But he had found us here too. true true common_voice_it_17545870 covost2/it/common_voice_it_17545870.wav 0.000 3.54575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Questa gambata è principalmente a scopo propulsivo. en This gait is primarily for propulsive purposes. true true common_voice_it_18813858 covost2/it/common_voice_it_18813858.wav 0.000 5.789625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Ora sei pronto per le lettere maiuscole, tenendo premuto maiuscolo. en "Now you're ready for capital letters, holding down Shift." true true common_voice_it_20039466 covost2/it/common_voice_it_20039466.wav 0.000 4.949625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Il regista Krzysztof Zanussi interpreta se stesso. en Director Krzysztof Zanussi plays himself. true true common_voice_it_19762940 covost2/it/common_voice_it_19762940.wav 0.000 5.789625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Sala della scultura del Cinquecento e della Tribuna di Antonello Gagini. en Room of the sculpture of the sixteenth century and the Tribune of Antonello Gagini. true true common_voice_it_19650856 covost2/it/common_voice_it_19650856.wav 0.000 4.397625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Un impeto di gioia assalì il condannato. en A rush of joy overtook the condemned man. true true common_voice_it_19977120 covost2/it/common_voice_it_19977120.wav 0.000 7.061625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Il ventre invece è di colore chiaro, e va dal biancastro al grigio-giallastro. en "The belly is light in color, ranging from whitish to yellowish gray." true true common_voice_it_18082294 covost2/it/common_voice_it_18082294.wav 0.000 5.285625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it De Vincenzi era cosí assorto nel ricordo delle ore vissute sul piroscafo. en De Vincenzi was so absorbed in the memory of the hours lived on the steamship. true true common_voice_it_19999411 covost2/it/common_voice_it_19999411.wav 0.000 4.277625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Si tratta di una vera e propria rivoluzione. en This is a real revolution. true false common_voice_it_18487592 covost2/it/common_voice_it_18487592.wav 0.000 4.325625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Come sarà il mondo quando gli assassini non ci diranno chi sono? en What will the world be like when the murderers don't tell us who they are? true true common_voice_it_19850080 covost2/it/common_voice_it_19850080.wav 0.000 6.317625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La squadra mantenne la permanenza nella categoria, concludendo al nono posto. en "The team maintained its place in the category, finishing in ninth place." true true common_voice_it_19794559 covost2/it/common_voice_it_19794559.wav 0.000 6.029625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Fu, infine, Presidente dell'associazione degli storici delle facoltà di diritto. en "He was, finally, President of the Association of Historians of the Faculties of Law." true true common_voice_it_18786147 covost2/it/common_voice_it_18786147.wav 0.000 6.101625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Quest'anno potremmo andare a farci una bella vacanza in tenda, vicino al mare. en "This year we could go on a nice tent holiday, near the sea." true true common_voice_it_19906339 covost2/it/common_voice_it_19906339.wav 0.000 2.789625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Janet Fowler en Janet Fowler true true common_voice_it_17854802 covost2/it/common_voice_it_17854802.wav 0.000 6.509625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Abbiamo discusso su quelle che sono le normative ufficiali Italiane che trattano questi temi en We discussed what are the official Italian regulations that deal with these issues true true common_voice_it_18074101 covost2/it/common_voice_it_18074101.wav 0.000 8.045625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il quale parve soddisfacente tanto ad essi quanto agli altri commensali invitati a tener loro buona compagnia. en Which seemed satisfactory to them as well as to the other guests invited to keep them in good company. true true common_voice_it_19603477 covost2/it/common_voice_it_19603477.wav 0.000 9.509625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it L'aspetto delle terre emerse è uguale a quello attuale ma ci furono diversi avanzamenti di coltri di ghiaccio. en The appearance of the land emerging is the same as the current one but there were several advances of ice sheets. true true common_voice_it_19942633 covost2/it/common_voice_it_19942633.wav 0.000 5.981625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Dalla corona emergono due palme, piante tipiche della zona. en "From the crown emerge two palm trees, typical plants of the area." true true common_voice_it_17632418 covost2/it/common_voice_it_17632418.wav 0.000 6.749625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Almeno una persona deve essere capace di esprimersi correttamente in lingua inglese per poter fare da tramite con i rispettivi collaboratori. en At least one person must be able to express themselves correctly in English to be able to act as a mediator with their respective collaborators. true true common_voice_it_17909975 covost2/it/common_voice_it_17909975.wav 0.000 5.813625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Sì: qualche stranezza, più d'una, l'avevo commessa in quegli ultimi giorni en "Yes: I had committed some strangeness, more than one, in those last days" true true common_voice_it_19997159 covost2/it/common_voice_it_19997159.wav 0.000 5.477625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Suo padre, Pierre Paul de Cotte, era procuratore. en "His father, Pierre Paul de Cotte, was a prosecutor." true true common_voice_it_19808389 covost2/it/common_voice_it_19808389.wav 0.000 9.293625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Nell"'Oeconomia" dello Pseudo-Aristotele sono raccontati due episodi che mettono in luce il suo opportunismo. en "In the ""Oeconomics"" of Pseudo-Aristotle two episodes are told that highlight his opportunism." true true common_voice_it_17545962 covost2/it/common_voice_it_17545962.wav 0.000 3.11375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it E voi perché avete tentato di fuggire sul canotto? en And why did you try to escape on the canoe? true true common_voice_it_18625677 covost2/it/common_voice_it_18625677.wav 0.000 4.469625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Chi pecora si fa, lupo lo mangia. en "Whoever becomes a sheep, the wolf eats him." true true common_voice_it_19612650 covost2/it/common_voice_it_19612650.wav 0.000 3.917625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Le porga la chioma. en Give her the hair. true true common_voice_it_17855293 covost2/it/common_voice_it_17855293.wav 0.000 7.829625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Secondo cui i beni sequestrati potranno essere destinati alla vendita se gli stessi non possono essere amministrati en According to which the seized assets may be destined for sale if they cannot be administered true true common_voice_it_20011295 covost2/it/common_voice_it_20011295.wav 0.000 4.517625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Il capoluogo è El-Tor. en The capital is El-Tor. true true common_voice_it_18614660 covost2/it/common_voice_it_18614660.wav 0.000 4.061625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Non lo giudicano più una chimera. en They no longer judge it as a chimera. true true common_voice_it_18164894 covost2/it/common_voice_it_18164894.wav 0.000 6.557625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Chissà cosa potrebbe diventare per l'Italia che è famosa per la sua arretratezza tecnologica. en Who knows what it could become for Italy, which is famous for its technological backwardness. true true common_voice_it_19988997 covost2/it/common_voice_it_19988997.wav 0.000 2.837625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Chiesa di San Carlo al Corso en Church of San Carlo al Corso true true common_voice_it_18650827 covost2/it/common_voice_it_18650827.wav 0.000 6.941625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Caratteristica, questa del popolo montano, che rendeva poco pratiche le visite da chi non vi faceva parte. en "This is a characteristic of the mountain people, which made it difficult for those who did not belong to them to visit." true true common_voice_it_18337568 covost2/it/common_voice_it_18337568.wav 0.000 6.101625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Scopri che in stazione è disponibile il wi-fi gratuito e di libero accesso! en Discover that free wi-fi is available in the station! true true common_voice_it_17443330 covost2/it/common_voice_it_17443330.wav 0.000 3.749625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Mettere tutti nello stesso mazzo. en Put all in the same deck. true true common_voice_it_20021977 covost2/it/common_voice_it_20021977.wav 0.000 5.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it George Gershwin stava scrivendo un pezzo dedicato a Lily Pons quando egli morì. en George Gershwin was writing a piece dedicated to Lily Pons when he died. true true common_voice_it_19473177 covost2/it/common_voice_it_19473177.wav 0.000 6.989625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Potrebbe far rilevare delle parti mancanti o spiegate in modo frettoloso. en It could make missing parts or hastily explained parts visible. true true common_voice_it_17435288 covost2/it/common_voice_it_17435288.wav 0.000 4.421625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Inoltre, mi piacciono anche le suore! en "Besides, I like the nuns too!" true true common_voice_it_18860019 covost2/it/common_voice_it_18860019.wav 0.000 6.509625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Il suo forte alleato tedesco stornò una parte dell'esercito che sarebbe dovuto andare in Russia. en His strong German ally turned back a part of the army that was supposed to go to Russia. true true common_voice_it_18254173 covost2/it/common_voice_it_18254173.wav 0.000 5.069625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Ha vinto un milione di euro, potrebbe quasi smettere di lavorare. en "He won a million euros, he could almost stop working." true true common_voice_it_19798161 covost2/it/common_voice_it_19798161.wav 0.000 5.621625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Esse, in epoche successive, hanno assunto anche una funzione decorativa. en "In later times, they also assumed a decorative function." true true common_voice_it_17639055 covost2/it/common_voice_it_17639055.wav 0.000 2.573625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it E che cos'è questa storia del sonnifero. en And what is this story of the sleeping pill. true true common_voice_it_17540910 covost2/it/common_voice_it_17540910.wav 0.000 1.781625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Essere una lince. en Be a lynx. true true common_voice_it_17420795 covost2/it/common_voice_it_17420795.wav 0.000 3.773625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it La gambe non smettono mai di muoversi, in qualunque fase. en "The legs never stop moving, at any stage." true true common_voice_it_18489934 covost2/it/common_voice_it_18489934.wav 0.000 7.109625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Contemporaneamente s'apriva lo sportello di destra e un signore sui trentacinque balzò fuori. en At the same time the right door opened and a gentleman in his thirty-five jumped out. true true common_voice_it_20042074 covost2/it/common_voice_it_20042074.wav 0.000 4.685625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il capoluogo di contea è Carthage. en The county seat is Carthage. true true common_voice_it_17862680 covost2/it/common_voice_it_17862680.wav 0.000 3.389625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Il Rigoletto ha un forte richiamo. en Rigoletto has a strong appeal. true true common_voice_it_19836460 covost2/it/common_voice_it_19836460.wav 0.000 2.477625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Gli succedette Vitale. en He was succeeded by Vitale. true true common_voice_it_19910359 covost2/it/common_voice_it_19910359.wav 0.000 4.589625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it È il più piccolo dei Comuni che si affacciano sul lago. en It is the smallest of the municipalities that overlook the lake. true true common_voice_it_17543800 covost2/it/common_voice_it_17543800.wav 0.000 1.96175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Fare un mercato. en Make a market. true true common_voice_it_20020031 covost2/it/common_voice_it_20020031.wav 0.000 4.133625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il brano fu composto da Jeff Ament. en The song was composed by Jeff Ament. true true common_voice_it_17960729 covost2/it/common_voice_it_17960729.wav 0.000 5.837625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Quando furono tutti scesi, entrarono nel piccolo forte che controllava il ponte en "When they were all down, they entered the small fort that controlled the bridge" true true common_voice_it_19942375 covost2/it/common_voice_it_19942375.wav 0.000 5.261625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Nella seconda genealogia viene utilizzato il nome "Salma". en "In the second genealogy the name "Salma" is used. true true common_voice_it_17435398 covost2/it/common_voice_it_17435398.wav 0.000 2.261625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Sei pronta? en Are you ready? true false common_voice_it_20017492 covost2/it/common_voice_it_20017492.wav 0.000 5.885625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Wilder produce la serie cult Boris, la prima italiana prodotta per Fox. en "Wilder produces the cult series Boris, the first Italian series produced for Fox." true true common_voice_it_17971740 covost2/it/common_voice_it_17971740.wav 0.000 4.853625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Seguiva un'altra sbarretta a capo linea, che indicava come l'elenco non fosse finito en "There was another bar at the end of the line, which indicated that the list was not finished" true true common_voice_it_17554852 covost2/it/common_voice_it_17554852.wav 0.000 6.509625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Eccoli lì, e Sani indicò una seggiola su cui si vedevano una persona en "There they are, and Sani pointed to a chair on which they saw a person" true true common_voice_it_17416206 covost2/it/common_voice_it_17416206.wav 0.000 9.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il che non m’impedisce di avere un cuor tenero, che si commuove se vedo un uccellino sotto la neve o un inglese privo di cibo da tre ore. en "What does not prevent me from having a tender heart, which moves when I see a bird in the snow or an Englishman without food for three hours." true true common_voice_it_17632436 covost2/it/common_voice_it_17632436.wav 0.000 9.461625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Ferm, alla destra del fratello, seduto sulla sua sfarzosa poltrona, presenziò il banchetto, e Tildor assunse il ruolo di ospite d’onore, sebbene sedesse al trono che spettava solo a lui. en "Ferm, to his brother's right, sitting in his sumptuous armchair, attended the banquet, and Tildor assumed the role of guest of honor, though he sat on the throne that belonged to him alone." true true common_voice_it_19963230 covost2/it/common_voice_it_19963230.wav 0.000 4.901625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Qui, dopo essersi fusi con gli abitanti che li avevano preceduti. en "Here, after they had merged with the inhabitants who had preceded them." true true common_voice_it_20032401 covost2/it/common_voice_it_20032401.wav 0.000 6.317625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Fine Artist propose invece un approccio completamente differente. en Fine Artist proposed a completely different approach. true true common_voice_it_17545763 covost2/it/common_voice_it_17545763.wav 0.000 6.629625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Uno scienziato potrebbe dire che esistiamo perché nell'atto di fecondazione nella vita ci siamo formati e poi cresciuti sotto la forma che abbiamo adesso. en A scientist might say that we exist because in the act of fertilization in life we were formed and then grew into the form we have now. true true common_voice_it_19998528 covost2/it/common_voice_it_19998528.wav 0.000 7.085625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tale notizia, peraltro, è difforme rispetto a quelle prevalentemente conosciute. en "This news, moreover, is different from those mainly known." true true common_voice_it_18841908 covost2/it/common_voice_it_18841908.wav 0.000 3.341625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Il Regno dei deserti era il meno popoloso. en The Kingdom of the Desert was the least populated. true true common_voice_it_18785887 covost2/it/common_voice_it_18785887.wav 0.000 4.661625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Non permetteva l'esistenza di una comunità cooperante. en It did not allow the existence of a cooperative community. true true common_voice_it_17444144 covost2/it/common_voice_it_17444144.wav 0.000 7.301625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Devo anche sistemare la questione di Arat Vanur, ci sta volendo più del previsto per conquistarla. en "I also have to fix the Arat Vanur issue, it's taking longer than expected to conquer her." true true common_voice_it_19977851 covost2/it/common_voice_it_19977851.wav 0.000 5.981625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Il film è stato distribuito in svariati paesi, con vari titoli. en "The film was distributed in several countries, under various titles." true true common_voice_it_19734206 covost2/it/common_voice_it_19734206.wav 0.000 5.981625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Percy si arrende a condizione che la moglie sia lasciata libera. en Percy surrenders on condition that his wife is left free. true true common_voice_it_20005697 covost2/it/common_voice_it_20005697.wav 0.000 5.813625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it La facciata è realizzata in blocchi squadrati di travertino. en The facade is made of squared travertine blocks. true true common_voice_it_18084242 covost2/it/common_voice_it_18084242.wav 0.000 3.149625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Esempio: lavorare in gruppo. en Example: working in a group. true true common_voice_it_17866177 covost2/it/common_voice_it_17866177.wav 0.000 8.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Inizia il lavoro alle fondamenta e Caisotti non può pagare la prima cambiale che viene rinviata en Work begins on the foundations and Caisotti cannot pay the first bill of exchange that is postponed true true common_voice_it_19852269 covost2/it/common_voice_it_19852269.wav 0.000 7.661625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Nell'ambito della propria attività di deputato si è occupato prevalentemente delle politiche del lavoro. en In his work as a member of Parliament he dealt mainly with labour policies. true true common_voice_it_18616921 covost2/it/common_voice_it_18616921.wav 0.000 3.749625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Riassumendo: Non volli immaginarmi una nuova mamma. en In summary: I didn’t want to imagine myself as a new mom. true true common_voice_it_19366014 covost2/it/common_voice_it_19366014.wav 0.000 4.589625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Pur non facendo parte di nessun programma nello specifico. en Although not part of any specific program. true true common_voice_it_19094712 covost2/it/common_voice_it_19094712.wav 0.000 4.541625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Ma Emanuele s'allontanava a passi silenziosi. en But Emanuele was moving away in silent steps. true true common_voice_it_20011381 covost2/it/common_voice_it_20011381.wav 0.000 10.565625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Teodoro fu infine rilasciato e governò Tessalonica come vassallo insieme a suo fratello Manuele. en Theodore was finally released and ruled Thessalonica as a vassal with his brother Manuel. true true common_voice_it_20024114 covost2/it/common_voice_it_20024114.wav 0.000 8.741625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Svetlana Kuznecova era la detentrice del titolo, ha perso in semifinale contro Kim Clijsters. en "Svetlana Kuznetsova was the title holder, she lost in the semifinals to Kim Clijsters." true true common_voice_it_17543088 covost2/it/common_voice_it_17543088.wav 0.000 1.349625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Forse mezz’ora. en Maybe half an hour. true false common_voice_it_20019243 covost2/it/common_voice_it_20019243.wav 0.000 7.877625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Questo creò una falla nelle truppe federali, già male armate e impreparate. en "This created a gap in the already poorly armed and unprepared federal troops." true true common_voice_it_18715562 covost2/it/common_voice_it_18715562.wav 0.000 5.045625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Zia Marta si guardò attorno con occhi fosforescenti. en Aunt Marta looked around with phosphorescent eyes. true true common_voice_it_20020212 covost2/it/common_voice_it_20020212.wav 0.000 4.589625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Nel cinema partecipa al film "Roma". en "In the cinema he participates in the film ""Roma""." true false common_voice_it_19999981 covost2/it/common_voice_it_19999981.wav 0.000 6.341625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La traduzione del titolo originale è "Il silenzio di Lorna". en "The translation of the original title is ""The Silence of Lorna""." true true common_voice_it_17864428 covost2/it/common_voice_it_17864428.wav 0.000 3.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Rivendicando così i diritti di quelle vittime en Claiming the rights of those victims true true common_voice_it_20011002 covost2/it/common_voice_it_20011002.wav 0.000 5.237625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Le prime cinque squadre si qualificano per il Turno Elite. en The top five teams qualify for the Elite Round. true true common_voice_it_18898329 covost2/it/common_voice_it_18898329.wav 0.000 7.733625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Con lo sviluppo del documento si potranno evidenziare se è necessario dividere i file così la seconda fase sarà più agevole. en As the document develops, you can highlight if you need to split the files so that the second phase will be easier. true true common_voice_it_19977855 covost2/it/common_voice_it_19977855.wav 0.000 6.653625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Ha trascorso due anni recitando e lavorando a Los Angeles, dopo la laurea. en "She spent two years acting and working in Los Angeles after graduating." true true common_voice_it_19852264 covost2/it/common_voice_it_19852264.wav 0.000 6.461625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fu anche membro dell'Alta commissione inter-alleata della Renania. en He was also a member of the Inter-Allied High Commission of the Rhineland. true true common_voice_it_17546057 covost2/it/common_voice_it_17546057.wav 0.000 1.661625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Bagnarsi il becco. en Wet the beak. true true common_voice_it_18812370 covost2/it/common_voice_it_18812370.wav 0.000 4.877625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Scarsa fiducia nel supporto fornito al software open source. en Low confidence in the support provided to open source software. true true common_voice_it_19808294 covost2/it/common_voice_it_19808294.wav 0.000 6.845625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La città sta vivendo un "revival" turistico basato sulla cultura italiana ancora presente. en "The city is experiencing a ""revival"" tourism based on the Italian culture still present." true true common_voice_it_20058880 covost2/it/common_voice_it_20058880.wav 0.000 4.373625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Ha giocato, solitamente, sulla fascia destra. en "He played, usually, on the right wing." true true common_voice_it_19970278 covost2/it/common_voice_it_19970278.wav 0.000 7.661625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it In realtà le prime testimonianze storiche risalgono all'epoca della dinastia Qing. en In fact, the first historical evidence dates back to the Qing Dynasty. true true common_voice_it_19430938 covost2/it/common_voice_it_19430938.wav 0.000 4.373625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Tra prendere o lasciare occorre ben pensare. en Between taking or leaving you have to think carefully. true true common_voice_it_20003065 covost2/it/common_voice_it_20003065.wav 0.000 3.893625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Ma tale progetto terminò con la scomparsa del principe. en But this project ended with the disappearance of the prince. true true common_voice_it_20058507 covost2/it/common_voice_it_20058507.wav 0.000 4.541625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Per convenzione questo senso è stato scelto come antiorario. en By convention this direction was chosen as counterclockwise. true true common_voice_it_19850403 covost2/it/common_voice_it_19850403.wav 0.000 4.541625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Terminato il prestito rientra al Chievo. en After the loan he returned to Chievo. true true common_voice_it_17420791 covost2/it/common_voice_it_17420791.wav 0.000 5.429625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Una sua idea repentina, che gli era balenata dopo il colloquio con Claudia Sutton; en "A sudden idea from him, which had burst into his mind after the conversation with Claudia Sutton;" true true common_voice_it_17444236 covost2/it/common_voice_it_17444236.wav 0.000 3.173625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Ho pensato che fosse qualche cliente che arrivava. en I thought it was some customer coming in. true true common_voice_it_18750143 covost2/it/common_voice_it_18750143.wav 0.000 3.365625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Tornerà fra qualche giorno col bambino. en She'll be back in a few days with the baby. true true common_voice_it_17555098 covost2/it/common_voice_it_17555098.wav 0.000 4.829625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Ma questi oppresso da tante cose che andava rivolgendo in mente en But these oppressed by so many things that he was turning in mind true true common_voice_it_17639051 covost2/it/common_voice_it_17639051.wav 0.000 3.125625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Lasciò la porta aperta e spense la luce. en He left the door open and turned off the light. true true common_voice_it_19985091 covost2/it/common_voice_it_19985091.wav 0.000 4.157625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Lui, invece, al traguardo viene arrestato. en "He, however, is arrested at the finish line." true true common_voice_it_17435306 covost2/it/common_voice_it_17435306.wav 0.000 5.717625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it La guardia al vederlo in atteggiamento di preghiera gli domandò:"Cosa fate?" en "The guard, seeing him in prayerful attitude, asked him: "What are you doing?" true true common_voice_it_19971385 covost2/it/common_voice_it_19971385.wav 0.000 6.869625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Nel quinto si trovano tutti gli animali terrestri, come per esempio i mammiferi. en "In the fifth are all the terrestrial animals, such as mammals." true true common_voice_it_20035891 covost2/it/common_voice_it_20035891.wav 0.000 5.477625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Un aquilone è ciclico se e solo se ha due angoli retti. en A kite is cyclical if and only if it has two right angles. true true common_voice_it_20019976 covost2/it/common_voice_it_20019976.wav 0.000 6.509625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Entrambe appartengono alla prima fase del Programma cinese di esplorazione della Luna. en Both belong to the first phase of the Chinese Moon exploration program. true true common_voice_it_18654828 covost2/it/common_voice_it_18654828.wav 0.000 3.173625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Incontravo la gioventù e i bambini. en I met the youth and the children. true true common_voice_it_17578417 covost2/it/common_voice_it_17578417.wav 0.000 3.413625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Perché aveva finto di non riconoscerlo? en Why had he pretended not to recognize him? true true common_voice_it_17552887 covost2/it/common_voice_it_17552887.wav 0.000 2.597625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Abukir era passata. en Abukir was gone. true true common_voice_it_18504649 covost2/it/common_voice_it_18504649.wav 0.000 5.213625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Era evidente che stava combattendo con sé stessa. en It was obvious that she was fighting with herself. true true common_voice_it_19997718 covost2/it/common_voice_it_19997718.wav 0.000 4.205625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Cristo in casa di Marta e Maria en Christ in the House of Martha and Mary true true common_voice_it_18375544 covost2/it/common_voice_it_18375544.wav 0.000 5.333625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it In possesso, ove previsto, di permesso di soggiorno in corso di validità. en "In possession, where provided, of a valid residence permit." true true common_voice_it_19977140 covost2/it/common_voice_it_19977140.wav 0.000 7.349625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Secondo questa teoria il nome della cittadina deriverebbe dalla storpiatura della frase. en According to this theory the name of the town would derive from the misspelling of the phrase. true true common_voice_it_19878173 covost2/it/common_voice_it_19878173.wav 0.000 7.301625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Furono subito attive le sezioni ciclismo, calcio, podismo, bocce, rugby, lotta ed escursionismo. en "The cycling, football, running, bocce, rugby, wrestling and hiking sections were immediately active." true true common_voice_it_19498570 covost2/it/common_voice_it_19498570.wav 0.000 3.029625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Piovere sul bagnato. en Rain on the wet. true true common_voice_it_17543761 covost2/it/common_voice_it_17543761.wav 0.000 6.389625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Si utilizza in questa fase un ambiente diverso da quello di test, che consente di simulare il subentro e la successiva fase di esercizio. en "In this phase, a different environment than the test environment is used, which allows the simulation of the takeover and the subsequent operational phase." true true common_voice_it_18887215 covost2/it/common_voice_it_18887215.wav 0.000 4.205625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La coscrizione obbligatoria. en Compulsory conscription. true true common_voice_it_19849685 covost2/it/common_voice_it_19849685.wav 0.000 7.085625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Militò per gran parte della sua carriera nell'Independiente, con cui conquistò due campionati. en "He played most of his career with Independiente, with whom he won two championships." true true common_voice_it_19796884 covost2/it/common_voice_it_19796884.wav 0.000 2.909625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it No Sleep en No Sleep true true common_voice_it_17858040 covost2/it/common_voice_it_17858040.wav 0.000 3.629625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Viene interrotto da esponenti dei qualunquisti e della destra en He is interrupted by representatives of the Qualunquists and the right true true common_voice_it_20005158 covost2/it/common_voice_it_20005158.wav 0.000 8.981625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Come conseguenza di ciò, finì sulla "lista nera" di Hollywood. en "As a result, he ended up on Hollywood's "blacklist." true true common_voice_it_20011948 covost2/it/common_voice_it_20011948.wav 0.000 4.949625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Come il primo modello non è provvisto di memoria. en Like the first model it is not provided with memory. true true common_voice_it_19443170 covost2/it/common_voice_it_19443170.wav 0.000 5.261625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it No, era troppo bassa, e noi ci eravamo finiti dentro. en "No, it was too low, and we ended up in it." true true common_voice_it_17546160 covost2/it/common_voice_it_17546160.wav 0.000 3.029625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Fare il becco all'oca e le corna al potestà. en Make the beak to the goose and the horns to the potestà. true true common_voice_it_19501255 covost2/it/common_voice_it_19501255.wav 0.000 2.549625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Prendere all'amo. en Take to the hook. true true common_voice_it_19976881 covost2/it/common_voice_it_19976881.wav 0.000 5.525625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it È un Inghilterra molto rinnovata dopo il disastro Sei Nazioni. en It is a very renewed England after the Six Nations disaster. true true common_voice_it_19999415 covost2/it/common_voice_it_19999415.wav 0.000 5.285625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ha studiato anche storia, politica e arte della guerra. en "He also studied history, politics and the art of war." true true common_voice_it_20034256 covost2/it/common_voice_it_20034256.wav 0.000 3.581625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Colorazione grigio-bruna. en Coloration gray-brown. true true common_voice_it_20057975 covost2/it/common_voice_it_20057975.wav 0.000 4.949625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Hanna è innamorata di Branko, un ragazzo che fa atletica con loro. en "Hanna is in love with Branko, a boy who plays athletics with them." true true common_voice_it_20006359 covost2/it/common_voice_it_20006359.wav 0.000 7.877625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it L'influenza può anche colpire altri animali come il maiale, il cavallo e alcuni uccelli. en "The flu can also affect other animals such as pigs, horses and some birds." true true common_voice_it_19993722 covost2/it/common_voice_it_19993722.wav 0.000 6.653625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Il dipinto si colloca nell'ambito della produzione matura del Monti. en The painting is part of Monti's mature production. true true common_voice_it_17554876 covost2/it/common_voice_it_17554876.wav 0.000 4.949625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Altrimenti non si ha un assetto buono ed è molto probabile che si beva dell’acqua. en Otherwise you don’t have a good set up and it is very likely that you drink water. true true common_voice_it_18711016 covost2/it/common_voice_it_18711016.wav 0.000 2.957625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Agire avrebbe voluto. en He would have liked to act. true false common_voice_it_20032878 covost2/it/common_voice_it_20032878.wav 0.000 5.501625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Le modalità di gioco sono le stesse della modalità in giocatore singolo. en The game modes are the same as the single player mode. true true common_voice_it_19367201 covost2/it/common_voice_it_19367201.wav 0.000 5.909625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it La luna metteva scintille d'argento entro i suoi occhi limpidi. en The moon sparked silver within her clear eyes. true true common_voice_it_19812310 covost2/it/common_voice_it_19812310.wav 0.000 3.149625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Vale infatti il seguente teorema. en The following theorem applies. true true common_voice_it_18604702 covost2/it/common_voice_it_18604702.wav 0.000 2.861625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it L'anamnesi di Platone. en The Anamnesis of Plato. true true common_voice_it_17552071 covost2/it/common_voice_it_17552071.wav 0.000 3.509625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Un po' troppo elegante anzi en A little too elegant indeed true true common_voice_it_19819162 covost2/it/common_voice_it_19819162.wav 0.000 7.109625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Altri affreschi raffigurano gli "Evangelisti" e le Sante Lucia, Agata, Agnese e Caterina. en "Other frescoes depict the "Evangelists" and Saints Lucia, Agatha, Agnes and Catherine." true true common_voice_it_20002330 covost2/it/common_voice_it_20002330.wav 0.000 4.949625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Il primo touchdown lo segnò la settimana successiva contro i Jets. en He scored his first touchdown the following week against the Jets. true true common_voice_it_20014277 covost2/it/common_voice_it_20014277.wav 0.000 4.373625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Per la loro forma, inoltre, tendono a sporcarsi di meno. en "Their shape also means they tend to get less dirty." true true common_voice_it_17541006 covost2/it/common_voice_it_17541006.wav 0.000 3.101625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Aveva al collo un fazzoletto di seta bianca. en He had a white silk scarf around his neck. true true common_voice_it_18798683 covost2/it/common_voice_it_18798683.wav 0.000 3.749625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Il tempo appianerà ogni cosa. en Time will make it clear. true true common_voice_it_17710297 covost2/it/common_voice_it_17710297.wav 0.000 9.701625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it L'alterazione della realtà è un fatto visto più volte non solo nello stalinismo ma anche nel nazismo en The alteration of reality is a fact seen many times not only in Stalinism but also in Nazism true true common_voice_it_18489973 covost2/it/common_voice_it_18489973.wav 0.000 5.789625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it L'imbecillità umana è grande quanto è infinita la nostra conoscenza. en Human foolishness is as great as our knowledge is infinite. true true common_voice_it_19734141 covost2/it/common_voice_it_19734141.wav 0.000 6.461625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it A dicembre il suo canale YouTube ha superato il mezzo milione di iscritti. en In December, his YouTube channel exceeded half a million subscribers. true true common_voice_it_18489905 covost2/it/common_voice_it_18489905.wav 0.000 6.101625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Completamente compatibile con lo Unix proprietario, ma Open Source. en "Fully compatible with proprietary Unix, but open source." true true common_voice_it_18164811 covost2/it/common_voice_it_18164811.wav 0.000 3.821625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Mi calcai il cappellaccio su gli occhi. en I put my hat over my eyes. true true common_voice_it_17943007 covost2/it/common_voice_it_17943007.wav 0.000 8.693625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Al richiamo ed alle coccole del suo compagno, il lupo rispose con leggeri guaiti ed appoggiandosi dolcemente alle sue gambe. en "At the call and cuddles of his companion, the wolf responded with light waves and gently leaning on his legs." true true common_voice_it_17554885 covost2/it/common_voice_it_17554885.wav 0.000 5.861625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it È un po’ come quando studiai Anacreonte e la professoressa mi raccontò del suo giovane amico. en It’s a bit like when I studied Anacreon and the professor told me about her young friend. true true common_voice_it_20042033 covost2/it/common_voice_it_20042033.wav 0.000 5.837625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il ponte venne progettato dal professore italiano Riccardo Morandi. en The bridge was designed by Italian professor Riccardo Morandi. true true common_voice_it_17862322 covost2/it/common_voice_it_17862322.wav 0.000 3.941625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Che correndo le portavano fino alla bocca della fornace en That running they carried them to the mouth of the furnace true true common_voice_it_19870767 covost2/it/common_voice_it_19870767.wav 0.000 5.141625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it A richiesta è possibile ottenere gli airbag frontali e laterali ed il cruise control. en On request, front and side airbags and cruise control can be obtained. true true common_voice_it_17979157 covost2/it/common_voice_it_17979157.wav 0.000 2.621625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le mura interne avevano una sola entrata en The internal walls had only one entrance true true common_voice_it_18556212 covost2/it/common_voice_it_18556212.wav 0.000 3.149625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Il vecchio si volse a Bonard. en The old man turned to Bonard. true true common_voice_it_18116764 covost2/it/common_voice_it_18116764.wav 0.000 6.461625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it In campo sanitario, invece, non è ancora possibile fare delle sperimentazioni certe. en "In the healthcare field, however, it is not yet possible to make certain experiments." true true common_voice_it_19841876 covost2/it/common_voice_it_19841876.wav 0.000 6.125625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Con la decomposizione il colore della soluzione vira da rosso a blu-porpora. en With the decomposition the color of the solution changes from red to blue-purple. true true common_voice_it_17650052 covost2/it/common_voice_it_17650052.wav 0.000 3.293625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Quella fazione lo aveva stremato. en That faction had exhausted him. true true common_voice_it_17536311 covost2/it/common_voice_it_17536311.wav 0.000 5.39375 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it I contenuti diventano quindi parte integrante del servizio all’utente. en The contents therefore become an integral part of the service to the user. true true common_voice_it_19808526 covost2/it/common_voice_it_19808526.wav 0.000 6.485625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it A lui si deve la riforma dei percorsi di studio nei seminari diocesani. en He is responsible for the reform of the courses of study in diocesan seminaries. true true common_voice_it_20011352 covost2/it/common_voice_it_20011352.wav 0.000 5.501625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Si trova nella Moriana, che è una valle del fiume Arc. en "It is in the Moriana, which is a valley of the Arc River." true true common_voice_it_19973722 covost2/it/common_voice_it_19973722.wav 0.000 4.925625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Serve il centro abitato di Chieri e quello vicino di Pino Torinese. en It serves the town of Chieri and the nearby Pino Torinese. true true common_voice_it_18691045 covost2/it/common_voice_it_18691045.wav 0.000 5.621625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Tu sei matta, in verità mia, tu sei matta! en "You are crazy, in truth, you are crazy!" true true common_voice_it_19870364 covost2/it/common_voice_it_19870364.wav 0.000 3.917625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il paese di San Sano deve il nome a questa chiesa. en The village of San Sano owes its name to this church. true true common_voice_it_17554984 covost2/it/common_voice_it_17554984.wav 0.000 6.749625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Se dai a un uomo un pesce lo nutri per un giorno, se gli insegni a pescare lo nutri per il resto dei suoi giorni. en "If you give a man a fish you feed him for a day, if you teach him to fish you feed him for the rest of his days." true true common_voice_it_18489804 covost2/it/common_voice_it_18489804.wav 0.000 5.981625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it In Italia puoi parlare con una persona quanto vuoi via e-mail o chat. en In Italy you can talk to a person as much as you want via email or chat. true true common_voice_it_20023011 covost2/it/common_voice_it_20023011.wav 0.000 6.149625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Le prime due classificate di ogni girone accedono alla fase finale. en The top two teams in each group advance to the finals. true true common_voice_it_19809669 covost2/it/common_voice_it_19809669.wav 0.000 6.053625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it I prodotti Java Card sono basati sulle specifiche sviluppate da Sun Microsystems. en Java Card products are based on the specifications developed by Sun Microsystems. true true common_voice_it_20010305 covost2/it/common_voice_it_20010305.wav 0.000 6.725625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it È venuto alla ribalta dopo la vittoria nel concorso musicale svedese "Joker". en "He came to the fore after winning the Swedish music contest "Joker". true true common_voice_it_19973694 covost2/it/common_voice_it_19973694.wav 0.000 6.437625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Ha chiuso la sua carriera nella massima serie con un biennio alla Pallacanestro Varese. en He ended his career in the top series with a two-year contract with Pallacanestro Varese. true true common_voice_it_18865353 covost2/it/common_voice_it_18865353.wav 0.000 6.509625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it L'altro depose la brioche e alzò le ciglia nere, pesanti, lunghe e lo guardò. en "The other laid down the brioche and raised his black, heavy, long eyelashes and looked at him." true true common_voice_it_20024914 covost2/it/common_voice_it_20024914.wav 0.000 6.845625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it La donna li invita quindi a casa sua, in modo che si possano asciugare. en "The woman invites them to her house, so that they can dry." true true common_voice_it_18375550 covost2/it/common_voice_it_18375550.wav 0.000 5.957625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Durante la fase sperimentale la governance del DAF è in carico al Team Digitale. en During the experimental phase, the Digital Team is in charge of the governance of the DAF. true true common_voice_it_19977154 covost2/it/common_voice_it_19977154.wav 0.000 5.861625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Tre dei suoi componenti, fratelli, giocarono per la Juventus. en "Three of his brothers played for Juventus." true true common_voice_it_18079064 covost2/it/common_voice_it_18079064.wav 0.000 5.981625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Messo in croce, non solo ha perdonato ai suoi crocefissori, ma li ha scusati. en "Put on the cross, he not only forgave his crucifiers, but excused them." true true common_voice_it_20039336 covost2/it/common_voice_it_20039336.wav 0.000 4.397625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Certi astrologi individuano una data più antica. en Some astrologers point to an earlier date. true true common_voice_it_18281235 covost2/it/common_voice_it_18281235.wav 0.000 4.037625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Questo contribuisce alla tua accuratezza, velocità e la tua salute. en "This contributes to your accuracy, speed and your health." true true common_voice_it_17643071 covost2/it/common_voice_it_17643071.wav 0.000 1.733625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Arrivederci. en Goodbye. true true common_voice_it_17563195 covost2/it/common_voice_it_17563195.wav 0.000 7.60175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Durante la covata, la femmina, viene murata dentro un buco di un albero, nel frattempo il maschio deve cibarla. en "During the hatching, the female is walled in a hole in a tree, in the meantime the male has to eat her." true true common_voice_it_19868142 covost2/it/common_voice_it_19868142.wav 0.000 5.429625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Tra le canzoni, ci sono anche delle interviste con la Dion e Goldman. en "Among the songs, there are also interviews with Dion and Goldman." true true common_voice_it_17437912 covost2/it/common_voice_it_17437912.wav 0.000 3.197625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Contare quanto il due di briscola. en Count as two of briscola. true true common_voice_it_18113607 covost2/it/common_voice_it_18113607.wav 0.000 2.501625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Tese e simmetriche. en Theses and symmetrical. true true common_voice_it_19371563 covost2/it/common_voice_it_19371563.wav 0.000 8.789625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it I caladri che partivano dalla fortezza venivano uccisi tutti, ma quelli che arrivavano venivano lasciati in pace. en "The caladri that left the fortress were all killed, but those that arrived were left alone." true true common_voice_it_18536514 covost2/it/common_voice_it_18536514.wav 0.000 7.709625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it La scelta del software è stata dettata infatti in passato da una molteplicità di motivazioni in parte tecniche. en The choice of software has been dictated in the past by a multitude of partly technical reasons. true true common_voice_it_19399596 covost2/it/common_voice_it_19399596.wav 0.000 3.749625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Prendersela con qualcuno. en To get on someone. true true common_voice_it_17483884 covost2/it/common_voice_it_17483884.wav 0.000 8.885625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Bonard stava per dire una banalità qualsiasi, quando un rumore risonò per la casa. en "Bonard was about to say some trivial thing, when a noise rang through the house." true true common_voice_it_17543667 covost2/it/common_voice_it_17543667.wav 0.000 5.309625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Prendono il soprannome di “orsetto lavatore” perché puliscono il loro cibo nell’acqua che poi si mangiano. en They are nicknamed “washer bears” because they clean their food in the water that they then eat. true true common_voice_it_18221197 covost2/it/common_voice_it_18221197.wav 0.000 3.701625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Diventano diritti inalienabili. en They become inalienable rights. true true common_voice_it_18080949 covost2/it/common_voice_it_18080949.wav 0.000 2.669625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Fare una filippica. en Make a philippica. true true common_voice_it_20021332 covost2/it/common_voice_it_20021332.wav 0.000 5.861625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nello stesso anno si laureò in giurisprudenza presso l'Università di Gottinga. en In the same year he graduated in law from the University of Göttingen. true true common_voice_it_17971806 covost2/it/common_voice_it_17971806.wav 0.000 2.021625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I bootleggers. en I'm a bootlegger. true false common_voice_it_20012203 covost2/it/common_voice_it_20012203.wav 0.000 7.613625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il simbolo che compare sullo stemma, nonché mascotte della squadra pernambucana, è un leone. en "The symbol that appears on the coat of arms, as well as mascot of the Pernambuco team, is a lion." true true common_voice_it_20012275 covost2/it/common_voice_it_20012275.wav 0.000 5.669625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Si sviluppa in Umbria, ed è scritta infatti in volgare umbro. en "It takes place in Umbria, and is written in fact in Umbrian vulgar." true true common_voice_it_19781522 covost2/it/common_voice_it_19781522.wav 0.000 6.221625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Sempronio non cede e la situazione rimane in una fase di stallo. en Sempronio does not give in and the situation remains in a stalemate. true true common_voice_it_19808215 covost2/it/common_voice_it_19808215.wav 0.000 5.309625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ha fatto parte anche delle Nazionali minori e della rappresentativa del Veneto. en He was also part of the minor national teams and the Veneto representative. true true common_voice_it_17445708 covost2/it/common_voice_it_17445708.wav 0.000 9.629625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E l’agonia della terra sarà l’agonia di un gran popolo, condannato dalla inesorabile fatalità a perire in una notte! en "And the agony of the earth will be the agony of a great people, condemned by inexorable fate to perish in one night!" true true common_voice_it_19332715 covost2/it/common_voice_it_19332715.wav 0.000 6.749625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Tu sei stato sempre un cretino, caro mio, piccola bestia. en "You've always been a fool, my dear little beast." true true common_voice_it_18596187 covost2/it/common_voice_it_18596187.wav 0.000 6.413625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Soltanto gravissime e urgenti ragioni potranno consentire simili colloqui. en Only very serious and urgent reasons may permit such talks. true true common_voice_it_20034765 covost2/it/common_voice_it_20034765.wav 0.000 6.893625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Gabriele D'Annunzio gli regalò una spilla d'oro e lo definì "uomo faceto". en "Gabriele D'Annunzio gave him a golden brooch and called him ""man made""." true true common_voice_it_19521370 covost2/it/common_voice_it_19521370.wav 0.000 2.501625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Ogni volta che poteva. en Whenever he could. true true common_voice_it_17488135 covost2/it/common_voice_it_17488135.wav 0.000 4.229625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Cazzo pure i piccioni sono morti, guarda che moria a terra. en "Fucking pigeons are dead, look at me dying on the ground." true true common_voice_it_17435383 covost2/it/common_voice_it_17435383.wav 0.000 2.381625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Di chi erano, allora? en "Whose were they, then?" true true common_voice_it_19367126 covost2/it/common_voice_it_19367126.wav 0.000 4.421625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Mentre tutt'attorno a loro si faceva il tifo. en While all around them they were cheering. true true common_voice_it_18640690 covost2/it/common_voice_it_18640690.wav 0.000 4.277625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Alla luce gialla della lampada e delle candele. en In the yellow light of the lamp and candles. true true common_voice_it_20039445 covost2/it/common_voice_it_20039445.wav 0.000 4.205625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Il peduncolo è corto o assente, privo di cirri. en "The peduncle is short or absent, without cirri." true true common_voice_it_18121344 covost2/it/common_voice_it_18121344.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Questi programmi vengono spesso associati all'indicazione "no copyright". en "These programs are often associated with the ""no copyright" label. true true common_voice_it_17489742 covost2/it/common_voice_it_17489742.wav 0.000 2.669625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Ricevere una fregatura. en Receive a scam. true true common_voice_it_20039318 covost2/it/common_voice_it_20039318.wav 0.000 6.869625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Altri studi eseguiti sulle fiale conservate da Miller hanno mostrato risultati analoghi. en Other studies performed on the vials stored by Miller showed similar results. true true common_voice_it_18254226 covost2/it/common_voice_it_18254226.wav 0.000 3.269625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Sí, come la chiama, lei? en "Yes, what do you call it?" true true common_voice_it_17971244 covost2/it/common_voice_it_17971244.wav 0.000 4.685625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Mentre il signor Anselmo, costernatissimo, badava a ripetere: "Oh, sì" en "While Mr. Anselm, very dismayed, kept repeating: "Oh, yes" true true common_voice_it_19430471 covost2/it/common_voice_it_19430471.wav 0.000 4.109625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Tu ti prenderai una purga, domani. en "You're going to have a purge, tomorrow." true true common_voice_it_19481124 covost2/it/common_voice_it_19481124.wav 0.000 4.109625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Mi manca Aurora, era una mia grande amica. en "I miss Aurora, she was a great friend of mine." true true common_voice_it_17978996 covost2/it/common_voice_it_17978996.wav 0.000 7.301625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La storia si conclude che la famiglia Anfossi studia il contratto e altri modi per poter pagare le tasse en The story ends that the Anfossi family is studying the contract and other ways to be able to pay taxes true true common_voice_it_19814848 covost2/it/common_voice_it_19814848.wav 0.000 5.309625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Il processo contro Erich Blunt ha ufficialmente inizio. en The trial against Erich Blunt officially begins. true true common_voice_it_18743203 covost2/it/common_voice_it_18743203.wav 0.000 3.989625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Non bisogna poi disperarsi; che diavolo. en Don’t despair; what the hell. true true common_voice_it_19870405 covost2/it/common_voice_it_19870405.wav 0.000 2.333625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Antonio Spinelli. en Antonio Spinelli. true true common_voice_it_17846357 covost2/it/common_voice_it_17846357.wav 0.000 3.269625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it E che era meglio aspettare per comportarsi da adulto. en And that it was better to wait to behave as an adult. true true common_voice_it_18650793 covost2/it/common_voice_it_18650793.wav 0.000 4.589625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ma con tono passionale e confidente. en But with a passionate and confident tone. true true common_voice_it_18165013 covost2/it/common_voice_it_18165013.wav 0.000 4.805625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Aggiungi un posto a tavola che c'è un amico in più! en Add a seat at the table that there is an extra friend! true true common_voice_it_17633978 covost2/it/common_voice_it_17633978.wav 0.000 4.133625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Anche in questo caso il fatto che sia un artificio narrativo en Again, the fact that it is a narrative artifice true true common_voice_it_17857127 covost2/it/common_voice_it_17857127.wav 0.000 7.229625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Dalmor scese giù nel cortile, dopo aver mangiato qualcosa al volo nelle cucine, ad attendere gli altri. en "Dalmor went down into the courtyard, after having eaten something on the fly in the kitchens, to wait for the others." true true common_voice_it_18516524 covost2/it/common_voice_it_18516524.wav 0.000 3.029625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it A un altro là il bastoncino. en To another there the stick. true true common_voice_it_18115677 covost2/it/common_voice_it_18115677.wav 0.000 5.069625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Liberare il software, vendere il marchio. en "Free the software, sell the brand." true true common_voice_it_17429587 covost2/it/common_voice_it_17429587.wav 0.000 9.605625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it eppure, ora più di prima, era convinto che le cose non fossero andate così lisce come le apparenze volevano far credere, ora più di prima sentiva di non dover lasciare quella casa. en "yet, now more than before, he was convinced that things had not gone as smoothly as the appearances wanted him to believe, now more than before he felt that he did not have to leave that house." true true common_voice_it_20021602 covost2/it/common_voice_it_20021602.wav 0.000 4.421625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Oggi sopravvivono entrambi i gruppi tribali, ma il più numeroso è quello canadese.. en "Today both tribal groups survive, but the largest is the Canadian one.." true true common_voice_it_19851000 covost2/it/common_voice_it_19851000.wav 0.000 4.757625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Qui vi è anche il calco della sua maschera funebre. en Here is also the casting of his funeral mask. true true common_voice_it_19806767 covost2/it/common_voice_it_19806767.wav 0.000 5.453625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Ben presto si unisce a loro il batterista Pete Gill. en Soon they were joined by drummer Pete Gill. true true common_voice_it_20018969 covost2/it/common_voice_it_20018969.wav 0.000 7.901625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Vince anche diversi campionati sudamericani, la medaglia d'oro ai Giochi Panamericani e due Mundialito. en "He also won several South American championships, the gold medal at the Pan American Games and two Mundialitos." true true common_voice_it_19970635 covost2/it/common_voice_it_19970635.wav 0.000 5.261625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Gli appassionati di cornamusa non hanno trovato nulla di tangibile. en The fans of the horn have not found anything tangible. true true common_voice_it_18055757 covost2/it/common_voice_it_18055757.wav 0.000 2.477625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Agire dietro le quinte. en Act behind the scenes. true true common_voice_it_17866089 covost2/it/common_voice_it_17866089.wav 0.000 3.989625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Attraverso il suo forum o sui canali Telegram ufficiali. en Through its forum or on the official Telegram channels. true true common_voice_it_19430475 covost2/it/common_voice_it_19430475.wav 0.000 4.349625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it A quattro anni lui sapeva già leggere e scrivere. en At four years old he already knew how to read and write. true true common_voice_it_17540890 covost2/it/common_voice_it_17540890.wav 0.000 3.221625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Corsia terza, questo è il reparto emergenza. en "Lane three, this is the emergency room." true true common_voice_it_19942386 covost2/it/common_voice_it_19942386.wav 0.000 5.669625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Di Sibilla non si conosce né la data né il luogo di sepoltura. en Of Sibyl, neither the date nor the place of burial are known. true true common_voice_it_17863432 covost2/it/common_voice_it_17863432.wav 0.000 2.909625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Bensì si riposarono proprio. en They just rested. true true common_voice_it_19942679 covost2/it/common_voice_it_19942679.wav 0.000 5.909625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Qui incontra il proprietario del motel, Norman Bates. en "Here he meets the motel owner, Norman Bates." true true common_voice_it_17543256 covost2/it/common_voice_it_17543256.wav 0.000 5.189625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it La piccola rispose negativamente e la guardia la trascinò fuori con sé. en The little girl said no, and the guard dragged her out with him. true true common_voice_it_20021177 covost2/it/common_voice_it_20021177.wav 0.000 5.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I due divennero presto amanti: quando Caroline rimase incinta scoppiò uno scandalo. en The two soon became lovers: when Caroline became pregnant a scandal broke out. true true common_voice_it_17855618 covost2/it/common_voice_it_17855618.wav 0.000 5.741625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Ma non la trova nel suo nascondiglio e vede che il posto conosciuto solo a lui è stato distrutto en But he can't find her in his hiding place and sees that the place known only to him has been destroyed true true common_voice_it_17415885 covost2/it/common_voice_it_17415885.wav 0.000 4.109625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it perito assieme alla madre nell'incendio della Vergine! en fallen with his mother in the fire of the Virgin! true true common_voice_it_19804120 covost2/it/common_voice_it_19804120.wav 0.000 5.381625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Insieme ad altre strutture analoghe, è annoverato tra i Castelli della Loira. en "Along with other similar structures, it is counted among the Loire Castles." true true common_voice_it_19519123 covost2/it/common_voice_it_19519123.wav 0.000 4.589625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Caratterizzato da un alto e vastissimo altipiano. en It is characterized by a high and vast plateau. true true common_voice_it_18926816 covost2/it/common_voice_it_18926816.wav 0.000 4.565625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Sperando non ci sia traffico, entro una mezz'oretta dovrei arrivare. en "Hoping there is no traffic, I should be there in half an hour." true true common_voice_it_18337866 covost2/it/common_voice_it_18337866.wav 0.000 3.101625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it È stato il suo primo protagonista. en He was its first protagonist. true true common_voice_it_19332711 covost2/it/common_voice_it_19332711.wav 0.000 8.981625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Potrebbe controllare i mercati connessi del settore dei media numerici, come quelli delle tecniche di codifica. en "It could control the connected markets of the digital media sector, such as those of encoding techniques." true true common_voice_it_19808211 covost2/it/common_voice_it_19808211.wav 0.000 6.341625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il primo era impiegato in condizioni climatiche fredde, mentre il secondo in climi caldi. en "The first was used in cold climates, while the second was used in hot climates." true true common_voice_it_19995393 covost2/it/common_voice_it_19995393.wav 0.000 3.269625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Può essere mangiato caldo o freddo. en It can be eaten hot or cold. true true common_voice_it_19977920 covost2/it/common_voice_it_19977920.wav 0.000 6.581625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Dalla Val di Fassa la montagna assume una forma particolarmente slanciata. en From Val di Fassa the mountain takes on a particularly slender shape. true true common_voice_it_19996578 covost2/it/common_voice_it_19996578.wav 0.000 5.141625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Sono tutte canzoni appartenenti al folklore regionale italiano. en They are all songs belonging to the Italian regional folklore. true true common_voice_it_17542741 covost2/it/common_voice_it_17542741.wav 0.000 1.421625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Per diporto? en For fun? true true common_voice_it_18338160 covost2/it/common_voice_it_18338160.wav 0.000 3.269625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Gli rispose Simone Pau. en Simone Pau answered him. true true common_voice_it_17526029 covost2/it/common_voice_it_17526029.wav 0.000 4.57775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Stava per terminare la pace, e la guerra sarebbe scoppiata. en "The peace was about to end, and war was about to break out." true true common_voice_it_20058142 covost2/it/common_voice_it_20058142.wav 0.000 5.813625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Degli apparati descritti nei brevetti furono costruite solo alcune unità dimostrative. en Of the devices described in the patents, only a few demonstration units were built. true true common_voice_it_19978012 covost2/it/common_voice_it_19978012.wav 0.000 6.005625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Bolla divenne ben presto un nome conosciuto anche oltreoceano. en Bolla soon became a name known overseas. true true common_voice_it_19366091 covost2/it/common_voice_it_19366091.wav 0.000 3.749625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Egli ora vive a Roma e mi ha scritto. en He now lives in Rome and wrote to me. true true common_voice_it_19971684 covost2/it/common_voice_it_19971684.wav 0.000 3.077625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Secondo il Gigli morì a Siena. en According to Gigli died in Siena. true true common_voice_it_17979698 covost2/it/common_voice_it_17979698.wav 0.000 3.533625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il re Stefano trovò una viva sorgente en King Stephen found a living spring true true common_voice_it_19866860 covost2/it/common_voice_it_19866860.wav 0.000 7.301625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Joseph Haydn scrisse il suo Te Deum su sua richiesta. en Joseph Haydn wrote his Te Deum at his request. true true common_voice_it_19798239 covost2/it/common_voice_it_19798239.wav 0.000 6.269625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il territorio si è progressivamente ridotto andando a costituire nuovi comuni. en The territory has gradually reduced to form new municipalities. true true common_voice_it_18520156 covost2/it/common_voice_it_18520156.wav 0.000 6.605625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Potranno essere affidati agli organi di polizia giudiziaria per l'impiego delle attività istituzionali. en They may be entrusted to the judicial police for the use of institutional activities. true true common_voice_it_17488131 covost2/it/common_voice_it_17488131.wav 0.000 3.701625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it A lacrime di erede è matto chi ci crede. en To tears of heir is mad who believes in it. true true common_voice_it_17634259 covost2/it/common_voice_it_17634259.wav 0.000 7.493625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Al mattino, si svegliarono sulla spiaggia in cui erano sbarcati, e seppero che era giunto il momento di abbandonare per sempre quelle sponde. en "In the morning, they woke up on the beach where they had disembarked, and knew that it was time to leave those shores forever." true true common_voice_it_19814828 covost2/it/common_voice_it_19814828.wav 0.000 7.781625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Commedia di equivoci e situazioni paradossali, dalla comicità surreale e dalle battute efficaci. en "A comedy of misunderstandings and paradoxical situations, with surreal comedy and effective jokes." true true common_voice_it_19906373 covost2/it/common_voice_it_19906373.wav 0.000 9.221625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Fa parte della forania dell'Alto Livenza, a sua volta compresa nella diocesi di Concordia-Pordenone. en "It is part of the forania of Alto Livenza, in turn included in the diocese of Concordia-Pordenone." true true common_voice_it_19452655 covost2/it/common_voice_it_19452655.wav 0.000 5.501625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Ho compilato il modulo velocemente, ma non so cosa scrivere al punto uno b. en "I filled out the form quickly, but I don't know what to write at point one b." true true common_voice_it_17543093 covost2/it/common_voice_it_17543093.wav 0.000 2.861625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Nel tempo il nuoto ha avuto enormi commutazioni en Over time swimming has had huge switches true true common_voice_it_19978047 covost2/it/common_voice_it_19978047.wav 0.000 5.213625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Fatto prigioniero, fu deportato negli Stati Uniti. en "Taken prisoner, he was deported to the United States." true true common_voice_it_17909986 covost2/it/common_voice_it_17909986.wav 0.000 4.469625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Frequentatrici della casa di Vannetta Arcangeli en Guests of the house of Vannetta Arcangeli true true common_voice_it_19808546 covost2/it/common_voice_it_19808546.wav 0.000 7.925625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Ulteriori studi smentirono l'esistenza del pianeta rilevando errori nelle misurazioni precedenti. en Further studies denied the existence of the planet by detecting errors in previous measurements. true true common_voice_it_18281231 covost2/it/common_voice_it_18281231.wav 0.000 3.485625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it I vantaggi nell'adottare SPID sono quindi molteplici. en The advantages of adopting SPID are therefore multiple. true true common_voice_it_17643075 covost2/it/common_voice_it_17643075.wav 0.000 2.717625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Menare il can per l'aia. en Menare the can to the air. true true common_voice_it_20044415 covost2/it/common_voice_it_20044415.wav 0.000 3.893625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it È membro dell'Ordine del Toson d'oro. en He is a member of the Order of the Golden Fleece. true false common_voice_it_19371336 covost2/it/common_voice_it_19371336.wav 0.000 4.26575 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Gli archeologi hanno trovato uno scheletro di dinosauro. en Archaeologists have found a dinosaur skeleton. true true common_voice_it_20017736 covost2/it/common_voice_it_20017736.wav 0.000 8.045625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it È un esperto di meccanica, robotica, fisica, chimica, aeronautica, balistica, genetica e ingegneria. en "He is an expert in mechanics, robotics, physics, chemistry, aeronautics, ballistics, genetics and engineering." true true common_voice_it_19877078 covost2/it/common_voice_it_19877078.wav 0.000 4.661625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Infuriato, il giovane sgrida il coetaneo. en "Angered, the young man scolds the peer." true true common_voice_it_19814787 covost2/it/common_voice_it_19814787.wav 0.000 7.709625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it È stato produttore di artisti come Sting, Mick Jagger ed Elvis Costello. en "He has produced artists like Sting, Mick Jagger and Elvis Costello." true true common_voice_it_19173435 covost2/it/common_voice_it_19173435.wav 0.000 3.221625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Egli andava verso l'ignoto. en He was going to the unknown. true true common_voice_it_19977159 covost2/it/common_voice_it_19977159.wav 0.000 8.693625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Nel loro stemma erano raffigurati tre pesci sormontati da un lambello d'oro con gigli. en In their coat of arms were depicted three fishes topped by a golden lambrequin with lilies. true true common_voice_it_19399488 covost2/it/common_voice_it_19399488.wav 0.000 4.613625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Nei mercati in via di sviluppo come il Brasile o la Colombia. en In developing markets such as Brazil or Colombia. true true common_voice_it_20008738 covost2/it/common_voice_it_20008738.wav 0.000 7.709625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it I vari quartieri sembrano essersi formati separatamente e progressivamente. en The various neighborhoods seem to have formed separately and progressively. true true common_voice_it_20023970 covost2/it/common_voice_it_20023970.wav 0.000 2.717625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Xu Mian en Xu Mian true true common_voice_it_19999499 covost2/it/common_voice_it_19999499.wav 0.000 3.965625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Mi sento meglio di quanto sia mai stato". en "I feel better than I ever have." true true common_voice_it_20034130 covost2/it/common_voice_it_20034130.wav 0.000 4.829625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il Palazzo Lombardia a Milano è la nuova sede della Regione. en The Palazzo Lombardia in Milan is the new headquarters of the Region. true true common_voice_it_20002460 covost2/it/common_voice_it_20002460.wav 0.000 4.205625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it L'anno successivo viene confermato alla guida della squadra. en The following year he was confirmed as the team's manager. true true common_voice_it_19692967 covost2/it/common_voice_it_19692967.wav 0.000 5.621625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Ed una misurazione finale alla conclusione del periodo (anno) di riferimento. en And a final measurement at the end of the period (year) of reference. true true common_voice_it_17483889 covost2/it/common_voice_it_17483889.wav 0.000 8.189625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Potrebbero esserci dei problemi di consecutio temporum, ma comunque buona lettura. en "There might be some problems of consecutio temporum, but still good reading." true true common_voice_it_17544406 covost2/it/common_voice_it_17544406.wav 0.000 5.89775 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Sgomento, ma non del tutto convinto della sua opinione, mi pungeva il desiderio di appellarmi al giudizio del pubblico. en "Exhausted, but not entirely convinced of his opinion, I was stingy with the desire to appeal to the public's judgment." true true common_voice_it_19454037 covost2/it/common_voice_it_19454037.wav 0.000 2.789625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Entrate, commissario. en "Come in, Commissioner." true true common_voice_it_19480863 covost2/it/common_voice_it_19480863.wav 0.000 4.469625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il raggio della lampadina colpì il letto. en The light bulb beam hit the bed. true true common_voice_it_19019007 covost2/it/common_voice_it_19019007.wav 0.000 5.501625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Sentì che egli doveva vivere e soffrire ancora. en He felt that he had to live and suffer again. true true common_voice_it_18103524 covost2/it/common_voice_it_18103524.wav 0.000 4.277625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Questo modello riguarda i produttori di hardware. en This model is for hardware manufacturers. true true common_voice_it_18261109 covost2/it/common_voice_it_18261109.wav 0.000 3.581625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Allontanare da sé i sospetti. en To drive away suspicion. true true common_voice_it_17536315 covost2/it/common_voice_it_17536315.wav 0.000 6.04175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Partendo da questo punto, sviluppa in una frase o due qual è il problema che vuoi affrontare. en "Starting from this point, develop in a sentence or two what is the problem you want to address." true true common_voice_it_18219433 covost2/it/common_voice_it_18219433.wav 0.000 9.701625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Trascorse quel breve periodo gustandosi il perfetto microclima sempre sereno e fresco della città. en He spent that short period enjoying the perfect microclimate always serene and cool of the city. true true common_voice_it_17554881 covost2/it/common_voice_it_17554881.wav 0.000 3.509625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Il portinaio entrò dalla vetrata e accese la luce del lampadario. en The porter entered through the window and turned on the light of the chandelier. true true common_voice_it_18489901 covost2/it/common_voice_it_18489901.wav 0.000 3.941625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Produzione di videogiochi. en Production of video games. true true common_voice_it_18116769 covost2/it/common_voice_it_18116769.wav 0.000 3.269625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Caritatevole e cavalleresco. en Charity and chivalry. true true common_voice_it_20020004 covost2/it/common_voice_it_20020004.wav 0.000 5.885625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La sigla della colonia era "R" e poi "Rodi". en "The initials of the colony were ""R"" and then ""Rodi""." true true common_voice_it_17637977 covost2/it/common_voice_it_17637977.wav 0.000 5.141625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Col darci questo libro voi avete fatto un’opera buona e perciò vi auguro cento edizioni. en By giving us this book you have done a good work and therefore I wish you a hundred editions. true true common_voice_it_18121888 covost2/it/common_voice_it_18121888.wav 0.000 7.181625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Per riaffermare la mia libertà devo giudicare a mia volta l'altro proseguendo questo ciclo infinito. en To reaffirm my freedom I must judge the other in my turn, continuing this infinite cycle. true true common_voice_it_19712723 covost2/it/common_voice_it_19712723.wav 0.000 7.445625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Si serviva dei sensi acuti e ben sviluppati per captare la presenza del pericolo. en It used its acute and well-developed senses to detect the presence of danger. true true common_voice_it_20003046 covost2/it/common_voice_it_20003046.wav 0.000 2.549625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Roberto Colombo en Roberto Colombo true true common_voice_it_20047584 covost2/it/common_voice_it_20047584.wav 0.000 8.405625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it La protezione dei "drifter" con cacciatorpediniere e incrociatori leggeri fu assegnata alla flotta italiana. en "The protection of the ""drifters"" with destroyers and light cruisers was assigned to the Italian fleet." true true common_voice_it_20010301 covost2/it/common_voice_it_20010301.wav 0.000 4.421625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Fa parte dell'area statistica di Seaford. en It is part of the statistical area of Seaford. true true common_voice_it_17540353 covost2/it/common_voice_it_17540353.wav 0.000 3.30575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Largamente sufficienti del resto en More than enough of the rest true true common_voice_it_18508917 covost2/it/common_voice_it_18508917.wav 0.000 3.053625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Il suo sguardo. en His look. true true common_voice_it_18691041 covost2/it/common_voice_it_18691041.wav 0.000 5.309625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Pochi passeggeri dovunque, i più mattinieri. en "Few passengers everywhere, most mornings." true true common_voice_it_20011854 covost2/it/common_voice_it_20011854.wav 0.000 4.637625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it È la prima moschea turca progettata da una donna. en It is the first Turkish mosque designed by a woman. true true common_voice_it_19982228 covost2/it/common_voice_it_19982228.wav 0.000 6.317625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Una "one-night-stand" diventa un affare intimo di tre giorni. en "A one-night-stand becomes a three-day intimate affair." true true common_voice_it_17458215 covost2/it/common_voice_it_17458215.wav 0.000 3.029625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Lo avevano rubato en They had stolen it true true common_voice_it_19865661 covost2/it/common_voice_it_19865661.wav 0.000 5.309625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Attualmente fanno parte del distretto i comuni di Kanda e Miyako. en The district is made up of the towns of Kanda and Miyako. true true common_voice_it_17848456 covost2/it/common_voice_it_17848456.wav 0.000 6.269625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Di conseguenza è l'uomo che deve creare i propri valori e dargli un senso perché altrimenti essi non ne hanno. en Consequently, it is man who must create his own values and give them a meaning because otherwise they have no meaning. true true common_voice_it_20041661 covost2/it/common_voice_it_20041661.wav 0.000 4.013625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Stazione meteorologica di Palermo en Weather station of Palermo true true common_voice_it_19807209 covost2/it/common_voice_it_19807209.wav 0.000 4.589625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Nino è un irrequieto adolescente di diciassette anni. en Nino is a restless seventeen-year-old teenager. true true common_voice_it_20014231 covost2/it/common_voice_it_20014231.wav 0.000 5.789625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Si pensa che si possa nutrire di batteri, vista la sua struttura fisica. en "It is thought that it can feed on bacteria, given its physical structure." true true common_voice_it_17425469 covost2/it/common_voice_it_17425469.wav 0.000 3.389625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Essere una buona lana. en Be a good wool. true true common_voice_it_19988503 covost2/it/common_voice_it_19988503.wav 0.000 5.357625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it La famiglia è il punto centrale dei film della Carri. en The family is the central point of Carri’s films. true true common_voice_it_19962948 covost2/it/common_voice_it_19962948.wav 0.000 3.701625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Si configurano così tre possibilità. en There are three possibilities. true true common_voice_it_17552037 covost2/it/common_voice_it_17552037.wav 0.000 9.773625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Una conversazione nella quale i personaggi cerchino di far dire all’altro un aspetto di sé che non vuole rivelare, di scoprire un segreto. en "A conversation in which the characters try to tell the other an aspect of themselves that they do not want to reveal, to discover a secret." true true common_voice_it_18337622 covost2/it/common_voice_it_18337622.wav 0.000 6.989625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Tutto questo per portare i volontari a pensare in modo costruttivo e non solo lamentoso. en All this to get the volunteers to think constructively and not just lament. true true common_voice_it_18841930 covost2/it/common_voice_it_18841930.wav 0.000 5.141625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it L'espressione "Free Software" sottolinea invece questa convinzione. en "The term ""Free Software"" emphasizes this belief." true true common_voice_it_18867240 covost2/it/common_voice_it_18867240.wav 0.000 6.341625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Mi parve opportuno chiedergli il suo savio parere intorno a quel mio culinario lavoro. en I thought it was appropriate to ask him for his wise advice about my culinary work. true true common_voice_it_17545435 covost2/it/common_voice_it_17545435.wav 0.000 1.421625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Ti fermerò io. en I'll stop you. true true common_voice_it_17553246 covost2/it/common_voice_it_17553246.wav 0.000 3.32975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Qualcuno dirà: ma se io sono povero peccatore? en Someone will say: but if I am a poor sinner? true true common_voice_it_17443638 covost2/it/common_voice_it_17443638.wav 0.000 9.989625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it L’esploratore dello spazio si chiuderebbe in maniera ermetica nell’obice-razzo cui la parete posteriore sarebbe armata di una batteria di tubi per la espulsione dei gas. en The space explorer would be hermetically enclosed in the rocket-howitzer, the rear wall of which would be armed with a battery of pipes for expelling the gases. true true common_voice_it_19848019 covost2/it/common_voice_it_19848019.wav 0.000 7.301625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Grazie a Butters, la vittoria dei personaggi buoni è ormai a portata di mano. en "Thanks to Butters, the victory of the good is now within reach." true true common_voice_it_18337794 covost2/it/common_voice_it_18337794.wav 0.000 5.501625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Purtroppo, non viene, mi sarebbe piaciuto conoscerla di persona. en "Unfortunately, she's not coming, I would have liked to meet her in person." true true common_voice_it_18517175 covost2/it/common_voice_it_18517175.wav 0.000 2.909625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Il secondo e il terzo sono vuoti. en The second and third are empty. true true common_voice_it_19997546 covost2/it/common_voice_it_19997546.wav 0.000 4.853625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tuttavia, Celso non condanna in termini assoluti la cristianità. en "However, Celsus does not condemn Christianity in absolute terms." true true common_voice_it_19732695 covost2/it/common_voice_it_19732695.wav 0.000 5.261625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La foglia nasale è larga e lanceolata. en The nasal leaf is wide and lanceolate. true true common_voice_it_18813841 covost2/it/common_voice_it_18813841.wav 0.000 7.829625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Daremmo mai i nostri dati personali come indirizzo o data di nascita al McDonald's quando ordiniamo qualcosa? en Would we ever give our personal details like address or date of birth to McDonald's when we order something? true true common_voice_it_19977443 covost2/it/common_voice_it_19977443.wav 0.000 5.957625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Fugge via, inseguito da un uomo a cavallo che gli spara. en "He runs away, chased by a man on horseback who shoots him." true true common_voice_it_17875840 covost2/it/common_voice_it_17875840.wav 0.000 6.749625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Don Viciente, appena a terra, respinse la mano del vicecommissario che voleva sorreggerlo en "Don Vicente, just on the ground, rejected the vice-commissar's hand that wanted to support him" true true common_voice_it_19826459 covost2/it/common_voice_it_19826459.wav 0.000 5.621625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it In Colombia la regione è conosciuta come gli Llanos Orientales. en In Colombia the region is known as the Llanos Orientales. true true common_voice_it_18935425 covost2/it/common_voice_it_18935425.wav 0.000 2.861625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Oppure quella che hai appena pensato. en Or the one you just thought. true true common_voice_it_17972094 covost2/it/common_voice_it_17972094.wav 0.000 2.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Fu ammesso ad un altro college en He was admitted to another college true true common_voice_it_18115604 covost2/it/common_voice_it_18115604.wav 0.000 5.573625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Denominati "mixed relay" o "misti misti" in italiano. en "Called ""mixed relay"" or ""misti misti"" in Italian." true true common_voice_it_20021109 covost2/it/common_voice_it_20021109.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È quello posto più internamente. en It is the one placed more internally. true true common_voice_it_20025471 covost2/it/common_voice_it_20025471.wav 0.000 4.733625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Da questo momento le squadre sono sciolte e ogni concorrente gioca per sé. en From this moment on, the teams are dissolved and each competitor plays for himself. true true common_voice_it_17546216 covost2/it/common_voice_it_17546216.wav 0.000 2.141625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Marinare la scuola. en Marinate the school. true true common_voice_it_17862298 covost2/it/common_voice_it_17862298.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Raccontaci con una nuova storia la tua uscita dall’inverno. en Tell us a new story about your exit from winter. true true common_voice_it_19995210 covost2/it/common_voice_it_19995210.wav 0.000 7.109625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Altri studiosi ritengono che si tratti invece di un toponimo pre-romano. en Other scholars believe that it is instead a pre-Roman place name. true true common_voice_it_19814736 covost2/it/common_voice_it_19814736.wav 0.000 7.541625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Il nome "Orsa" sarebbe stato ereditato successivamente da una fregata lanciamissili della Classe Lupo. en "The name ""Orsa"" would later be inherited by a Wolf-class missile-launching frigate." true true common_voice_it_17553804 covost2/it/common_voice_it_17553804.wav 0.000 4.26575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it E s’incontravano per i corridoi gli steward coi vassoi carichi. en And stewards with loaded trays were encountered in the corridors. true true common_voice_it_17545664 covost2/it/common_voice_it_17545664.wav 0.000 7.709625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Prima dell’alba, arrivano all’estremo limite del porto: il guardiano inglese balza a terra, saluta, augura buona fortuna. en "Before dawn, they arrive at the outermost limit of the harbour: the English guard jumps ashore, greets, wishes good luck." true true common_voice_it_18310576 covost2/it/common_voice_it_18310576.wav 0.000 8.189625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Le mappe di sistema hanno il vantaggio di descrivere in modo visivo e sintetico una serie di contenuti. en System maps have the advantage of describing a range of content in a visual and concise way. true true common_voice_it_17989519 covost2/it/common_voice_it_17989519.wav 0.000 2.525625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it E quindi anche a scopo commerciale en And therefore also for commercial purposes true true common_voice_it_17856692 covost2/it/common_voice_it_17856692.wav 0.000 3.029625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Con il libro e con l'aratro en With the book and the plow true true common_voice_it_18616680 covost2/it/common_voice_it_18616680.wav 0.000 7.109625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Mastro don Gesualdo va un po' meglio ma non raggiunge il successo dei romanzi mondani. en Mastro don Gesualdo is a little better but does not reach the success of the worldly novels. true true common_voice_it_19448489 covost2/it/common_voice_it_19448489.wav 0.000 2.621625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Allo sviluppo della personalità. en To the development of personality. true true common_voice_it_18489877 covost2/it/common_voice_it_18489877.wav 0.000 5.765625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Lo hanno ucciso a tradimento col più infame degli inganni. en They killed him in treason with the most infamous of deceptions. true true common_voice_it_18607142 covost2/it/common_voice_it_18607142.wav 0.000 7.181625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Ci sono eccezioni a seconda dell'argomento di legge ma sono così tante che c'è un sito apposito. en There are exceptions depending on the subject of law but there are so many that there is a dedicated website. true true common_voice_it_20034017 covost2/it/common_voice_it_20034017.wav 0.000 4.109625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Red Grange fu votato nel second team. en Red Grange was voted in the second team. true true common_voice_it_20019382 covost2/it/common_voice_it_20019382.wav 0.000 6.701625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Ricopre, inoltre, l'incarico di viceparroco di San Felice sul Panaro e di santa Rita. en "He also covers the office of vice-parson of San Felice sul Panaro and of Santa Rita." true true common_voice_it_17440429 covost2/it/common_voice_it_17440429.wav 0.000 2.453625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Andare a catafascio. en Go to the trash. true true common_voice_it_18583095 covost2/it/common_voice_it_18583095.wav 0.000 6.629625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Gli analisti di mercato propongono una serie di argomentazioni a favore del software open source. en Market analysts offer a number of arguments in favor of open source software. true true common_voice_it_18917980 covost2/it/common_voice_it_18917980.wav 0.000 3.653625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it E se vuol leggere, lasciala leggere! en "And if she wants to read, let her read!" true true common_voice_it_20047019 covost2/it/common_voice_it_20047019.wav 0.000 4.157625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it San Vito è compatrono della città. en St. Vitus is the co-patroness of the city. true true common_voice_it_18311501 covost2/it/common_voice_it_18311501.wav 0.000 4.061625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it E grandemente poi si allieta. en And greatly then rejoices. true true common_voice_it_17961581 covost2/it/common_voice_it_17961581.wav 0.000 4.565625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Per ultimo, ammirerò la gran scena della distruzione en "Finally, I will admire the great scene of destruction" true true common_voice_it_20035692 covost2/it/common_voice_it_20035692.wav 0.000 5.093625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Pare tuttavia che avessero solo voto consultivo. en It appears, however, that they had only an advisory vote. true true common_voice_it_17443963 covost2/it/common_voice_it_17443963.wav 0.000 8.381625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Utilizziamo il nostro forum per discutere delle tematiche tecniche, per la progettazione di nuovi servizi, e per riportare problemi. en "We use our forum to discuss technical issues, design new services, and report problems." true true common_voice_it_18654851 covost2/it/common_voice_it_18654851.wav 0.000 6.965625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Egli riesce a far riconciliare il capitano Nicholl con l'impassibile Barbicane, grande costruttore. en "He is able to reconcile Captain Nicholl with the implacable Barbicane, a great builder." true true common_voice_it_19801796 covost2/it/common_voice_it_19801796.wav 0.000 2.909625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it William Ferrari en William Ferrari true true common_voice_it_20016359 covost2/it/common_voice_it_20016359.wav 0.000 4.157625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Il libro "Il Sud, l'Italia, l'Europa. en "The book ""The South, Italy, Europe." true true common_voice_it_19982114 covost2/it/common_voice_it_19982114.wav 0.000 5.117625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il rione, così come il centro storico, si trova in un'area pedonale. en "The district, as well as the historic center, is located in a pedestrian area." true true common_voice_it_19910414 covost2/it/common_voice_it_19910414.wav 0.000 4.589625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Ha recitato anche in "Amistad" di "Steven Spielberg". en "He also starred in "Amistad" by "Steven Spielberg." true true common_voice_it_19867597 covost2/it/common_voice_it_19867597.wav 0.000 4.541625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it A Lisbona diventa uno dei terzini più apprezzati d'Europa. en In Lisbon he became one of the most appreciated third-liners in Europe. true true common_voice_it_19992778 covost2/it/common_voice_it_19992778.wav 0.000 6.125625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Nello spazio antistante alla villa si sviluppa un'ampia corte d'onore con il porticato. en In the space in front of the villa there is a large courtyard with a porch. true true common_voice_it_18616795 covost2/it/common_voice_it_18616795.wav 0.000 4.613625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Camminò lentamente verso la porta e la chiuse. en He walked slowly to the door and closed it. true true common_voice_it_18006626 covost2/it/common_voice_it_18006626.wav 0.000 7.109625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Sotto l'incitamento della guarnigione locale, la quale aveva insistito per sistemare autonomamente i danni. en "Under the incitement of the local garrison, which had insisted on repairing the damage themselves." true true common_voice_it_19998277 covost2/it/common_voice_it_19998277.wav 0.000 9.701625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il programma ha ricevuto perlopiù critiche positive, riguardanti soprattutto l'interpretazione della protagonista Viola Davis. en "The show received mostly positive reviews, especially for the performance of the lead actress Viola Davis." true true common_voice_it_19476926 covost2/it/common_voice_it_19476926.wav 0.000 6.341625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Creano di fatto un tuffo subacqueo che permette di avere una maggiore di spinta. en They create an underwater dive that allows you to have a greater push. true true common_voice_it_19980106 covost2/it/common_voice_it_19980106.wav 0.000 6.869625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Presenta un carapace a cupola di colore marrone chiaro. en It has a light brown dome shell. true false common_voice_it_19806862 covost2/it/common_voice_it_19806862.wav 0.000 5.021625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it È un film duro, durissimo, questo di Luchetti. en "It's a hard film, very hard, this one by Luchetti." true true common_voice_it_18651864 covost2/it/common_voice_it_18651864.wav 0.000 4.253625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Agenti dell'Intelligence Service. en Intelligence Service agents. true true common_voice_it_17962740 covost2/it/common_voice_it_17962740.wav 0.000 3.365625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Il commissario lo guardò. en The commissioner looked at him. true true common_voice_it_19891347 covost2/it/common_voice_it_19891347.wav 0.000 6.125625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Dal censimento della popolazione, però, l'isola risulta disabitata. en "The census, however, shows that the island is uninhabited." true true common_voice_it_19818787 covost2/it/common_voice_it_19818787.wav 0.000 7.589625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il protagonista è un piccolo robot che deve esplorare un labirinto sotterraneo a piattaforme. en The protagonist is a small robot who has to explore an underground platform maze. true true common_voice_it_19992237 covost2/it/common_voice_it_19992237.wav 0.000 3.917625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Hanno invece votato gli uomini". en "They voted men instead" true true common_voice_it_17846530 covost2/it/common_voice_it_17846530.wav 0.000 4.829625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Ovvero si formula un “giudizio” complessivo sulla performance en That is, an overall “judgment” is made on the performance true true common_voice_it_20010527 covost2/it/common_voice_it_20010527.wav 0.000 3.605625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it L'ultima ragione dei re. en The last reason of kings. true true common_voice_it_17440444 covost2/it/common_voice_it_17440444.wav 0.000 9.653625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dalmor era seduto sul tetto del castello, rivolto a nord, completamente concentrato sul flusso della sua mente ed ignaro degli aventi che lo attorniavano. en "Dalmor sat on the roof of the castle, facing north, completely focused on the flow of his mind and unaware of the havings surrounding him." true true common_voice_it_17866135 covost2/it/common_voice_it_17866135.wav 0.000 7.109625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Grazie al versionamento, chi realizza siti aderenti alle linee guida può fare riferimento ad una precisa versione en "Thanks to versioning, those who create sites adhering to the guidelines can refer to a precise version" true true common_voice_it_17881669 covost2/it/common_voice_it_17881669.wav 0.000 4.349625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Egli aveva tolto al masso i vegetali che lo rivestivano en He had taken from the rock the vegetables that covered it true true common_voice_it_17972170 covost2/it/common_voice_it_17972170.wav 0.000 4.133625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Occorre inserire nell’applicazione i dati dei singoli esercizi commerciali. en The data of the individual businesses must be entered in the application. true true common_voice_it_20038130 covost2/it/common_voice_it_20038130.wav 0.000 5.285625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Quando tutto sembra andare per il verso giusto, vengono licenziate. en "When everything seems to be going well, they are fired." true true common_voice_it_20034474 covost2/it/common_voice_it_20034474.wav 0.000 7.541625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it La zona era conosciuta con questo nome prima che il sito venisse riscoperto. en The area was known by this name before the site was rediscovered. true true common_voice_it_19997211 covost2/it/common_voice_it_19997211.wav 0.000 6.101625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it È considerato il protettore contro il mal di testa e la dissenteria. en It is considered the protector against headaches and dysentery. true true common_voice_it_19358540 covost2/it/common_voice_it_19358540.wav 0.000 3.869625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Non avranno sezionato il cadavere lì dentro! en They won't have dissected the body in there! true true common_voice_it_19571865 covost2/it/common_voice_it_19571865.wav 0.000 5.957625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Mi prese da pare e disse: "Mamma, posso dirgli una cosa?". en "He took me by the side and said, "Mom, can I tell him something?" true true common_voice_it_17555368 covost2/it/common_voice_it_17555368.wav 0.000 3.941625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it In un progetto, tutti devono tenere d’occhio le domande dei nuovi arrivati. en "In a project, everyone has to keep an eye on the questions of newcomers." true true common_voice_it_19011390 covost2/it/common_voice_it_19011390.wav 0.000 3.749625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Ah, ah, volete finirla, figli cattivi? en "Ah, ah, you want to finish it, bad boys?" true true common_voice_it_17553772 covost2/it/common_voice_it_17553772.wav 0.000 4.24175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Non mi ci proverei un'altra volta, glielo garantisco! en "I wouldn't try it again, I guarantee!" true true common_voice_it_19762681 covost2/it/common_voice_it_19762681.wav 0.000 7.469625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La società produce diversi tipi di prodotti metallici, utilizzando acciaio, rame, e altri materiali. en "The company produces different types of metal products, using steel, copper, and other materials." true true common_voice_it_20042244 covost2/it/common_voice_it_20042244.wav 0.000 6.029625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it In risposta ad essa Marx scrisse la "Miseria della filosofia". en In response to it Marx wrote the "Miserable Philosophy." true true common_voice_it_17540221 covost2/it/common_voice_it_17540221.wav 0.000 3.40175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Lodare la polenta e mangiare i tordi. en Praise the polenta and eat the thrushes. true true common_voice_it_17866131 covost2/it/common_voice_it_17866131.wav 0.000 8.429625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it L’evento permetterà a tutti partecipanti di conoscere e collaborare ad oltre quaranta progetti opensource da tutto il mondo en The event will allow all participants to know and collaborate with over forty opensource projects from all over the world true true common_voice_it_19733338 covost2/it/common_voice_it_19733338.wav 0.000 6.413625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Al primo turno viene però battuta in due set da Anabel Medina Garrigues. en In the first round, she lost to the Spanish Anabel Medina Garrigues in two sets. true true common_voice_it_20009952 covost2/it/common_voice_it_20009952.wav 0.000 4.949625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Il secondo è stato tramutato in abitazione privata. en The second one has been converted into a private home. true true common_voice_it_19996655 covost2/it/common_voice_it_19996655.wav 0.000 6.677625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Tale eliminazione silente sarà attuabile con il supporto di alcuni gadget hi-tech. en Such silent elimination will be feasible with the support of some hi-tech gadgets. true true common_voice_it_17639048 covost2/it/common_voice_it_17639048.wav 0.000 5.453625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La luce che veniva dalle lampade affogate nelle piccole coppe opaline del lampadario da moschea en The light that came from the lamps drowned in the small opal cups of the mosque chandelier true true common_voice_it_17881664 covost2/it/common_voice_it_17881664.wav 0.000 3.989625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Tante quante quella che erano a conoscenza di Dalmor en As many as they knew of Dalmor true false common_voice_it_19808492 covost2/it/common_voice_it_19808492.wav 0.000 5.333625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Lei accetta solo perché capisce che è ubriaco e disperato. en She only accepts because she understands that he is drunk and desperate. true true common_voice_it_19578376 covost2/it/common_voice_it_19578376.wav 0.000 4.469625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Egli aveva tolto al masso i vegetali che lo rivestivano. en He had taken the vegetables that covered the rock. true true common_voice_it_18617325 covost2/it/common_voice_it_18617325.wav 0.000 6.029625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Non riesco a uscire da questo labirinto mentale, fatto di pile di libri impolverati sul comodino. en "I can't get out of this mental maze, made of piles of dusty books on the bedside table." true true common_voice_it_17547267 covost2/it/common_voice_it_17547267.wav 0.000 2.36975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Farla lunga. en Make it long. true true common_voice_it_20042357 covost2/it/common_voice_it_20042357.wav 0.000 4.277625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Le zampe erano lunghe e snelle. en The legs were long and slender. true true common_voice_it_18616791 covost2/it/common_voice_it_18616791.wav 0.000 7.997625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Legarono i cavalli a degli alberi lungo il margine della strada e si riunirono in cerchio al centro di essa. en They tied the horses to trees along the roadside and gathered in a circle in the middle of the road. true true common_voice_it_18537601 covost2/it/common_voice_it_18537601.wav 0.000 6.605625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it All'interno di una scuola però, come nella maggior parte degli uffici, non sono presenti architetture particolari. en "But inside a school, like in most offices, there is no particular architecture." true true common_voice_it_17451864 covost2/it/common_voice_it_17451864.wav 0.000 5.573625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Vercingetorige chiudeva la busta di pelle, si alzava. en "Vercingetorix closed the leather envelope, stood up." true true common_voice_it_17551435 covost2/it/common_voice_it_17551435.wav 0.000 2.309625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Iniziamo! en Let's get started! true false common_voice_it_17540538 covost2/it/common_voice_it_17540538.wav 0.000 4.709625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Tom Daley – Inglese: Uno dei più famosi e giovani tuffatori. en Tom Daley – English: One of the most famous and young divers. true true common_voice_it_18528274 covost2/it/common_voice_it_18528274.wav 0.000 8.069625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Fanno dei test d'uso come un utente normale e provano l'applicazione sui sistemi specificati nel marketplace. en They do use tests like a normal user and test the application on the systems specified in the marketplace. true true common_voice_it_19882790 covost2/it/common_voice_it_19882790.wav 0.000 5.189625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La copertina è opera di Away, dei Voivod. en "The cover is by Away, the Voivod." true true common_voice_it_19997215 covost2/it/common_voice_it_19997215.wav 0.000 5.117625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tali cedimenti, vengono quindi definiti differenziali o assoluti. en "These breakdowns are therefore defined as differential or absolute." true true common_voice_it_20017561 covost2/it/common_voice_it_20017561.wav 0.000 4.565625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it L'unico altro elemento gotico è l'antico portale ad acqua. en The only other Gothic element is the ancient water portal. true true common_voice_it_17642265 covost2/it/common_voice_it_17642265.wav 0.000 4.277625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Che il Regnum Dei si identifica con il Regnum hominis en That the Regnum Dei is identified with the Regnum hominis true true common_voice_it_20002308 covost2/it/common_voice_it_20002308.wav 0.000 4.085625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Il tubercolo oculare possedeva otto occhi. en The ocular tubercle had eight eyes. true true common_voice_it_17435310 covost2/it/common_voice_it_17435310.wav 0.000 3.173625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Vesti un palo che bel t'appare. en Dress a pole that looks nice to you. true true common_voice_it_20020077 covost2/it/common_voice_it_20020077.wav 0.000 4.709625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Riesce a scappare, ma i suoi amici vengono catturati da Spartaco. en "He manages to escape, but his friends are captured by Spartacus." true true common_voice_it_18237431 covost2/it/common_voice_it_18237431.wav 0.000 8.717625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Ebbene, commissario, se vi affermo che né io, né miss Bigland abbiamo ucciso quell'uomo, mi credete? en "Well, Commissioner, if I tell you that neither I nor Miss Bigland killed that man, do you believe me?" true true common_voice_it_17962720 covost2/it/common_voice_it_17962720.wav 0.000 4.205625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Perché teneva tra le dita un fiammifero en Because he held a match between his fingers true true common_voice_it_18834232 covost2/it/common_voice_it_18834232.wav 0.000 3.869625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it La grap start è la partenza più antica. en The grap start is the oldest start. true true common_voice_it_18776013 covost2/it/common_voice_it_18776013.wav 0.000 2.909625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Anche quella sera. en Even that night. true true common_voice_it_17540241 covost2/it/common_voice_it_17540241.wav 0.000 7.00175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Questo passaggio epocale corrisponde alla fine di quel lungo periodo che gli storici chiamano Preistoria. en This epoch corresponds to the end of that long period that historians call Prehistory. true true common_voice_it_19877195 covost2/it/common_voice_it_19877195.wav 0.000 7.109625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Con due numeri annui ha come direttore creativo il fotografo messicano Pablo Arroyo. en With two annual issues, it has as creative director the Mexican photographer Pablo Arroyo. true true common_voice_it_18446950 covost2/it/common_voice_it_18446950.wav 0.000 2.981625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ne hanno ancora tre davanti a loro! en They still have three ahead of them! true true common_voice_it_17642934 covost2/it/common_voice_it_17642934.wav 0.000 4.613625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Senza dubbio, avendo una tal moltitudine di testimoni en "No doubt, having such a multitude of witnesses" true true common_voice_it_20019073 covost2/it/common_voice_it_20019073.wav 0.000 6.101625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it In un totale di quasi cinquanta partecipazioni ha vinto la manifestazione tre volte. en In a total of almost fifty participations he won the event three times. true true common_voice_it_20025403 covost2/it/common_voice_it_20025403.wav 0.000 6.965625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Come suo solito, Hitler non volle sentire ragioni e confermò tutte le sue disposizioni. en “As usual, Hitler did not want to hear reasons and confirmed all his provisions.” true true common_voice_it_17552998 covost2/it/common_voice_it_17552998.wav 0.000 2.309625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Sarebbe da capire la licenza. en It would be to understand the license. true false common_voice_it_18164721 covost2/it/common_voice_it_18164721.wav 0.000 4.109625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Traffico vi era pure nelle vie sotterranee. en There was also traffic in the underground streets. true true common_voice_it_19826454 covost2/it/common_voice_it_19826454.wav 0.000 7.037625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Danny Simon cambiò nome in Simon Daniels e fondò la band The Flood. en Danny Simon changed his name to Simon Daniels and formed the band The Flood. true true common_voice_it_17637760 covost2/it/common_voice_it_17637760.wav 0.000 5.525625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it A ogni modo, Letchley Appleby non poteva avere uccisa Sofia Scimanova. en "Anyway, Letchley Appleby couldn't have killed Sofia Schimanova." true true common_voice_it_20002762 covost2/it/common_voice_it_20002762.wav 0.000 4.877625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Quest'ultimo realizza per lui la strumentale per il singolo "Raise Up". en "The latter realizes for him the instrumental for the single ""Raise Up""." true true common_voice_it_19962928 covost2/it/common_voice_it_19962928.wav 0.000 5.429625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Un'altra isola con lo stesso nome si trova nella terra di Francesco Giuseppe. en Another island with the same name is located in the land of Franz Joseph. true true common_voice_it_20013420 covost2/it/common_voice_it_20013420.wav 0.000 5.093625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it È comunque una manifestazione molto diffusa in molte altre città della Spagna. en It is a very widespread event in many other cities of Spain. true true common_voice_it_19918484 covost2/it/common_voice_it_19918484.wav 0.000 4.349625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Ne esistono due varietà: quella centrale e quella periferica. en There are two varieties: the central and the peripheral. true true common_voice_it_19781496 covost2/it/common_voice_it_19781496.wav 0.000 6.629625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Negli anni settanta i suoi lavori si indirizzano alla politica agricola comunitaria. en In the 1970s, his work focused on the Community agricultural policy. true true common_voice_it_20056529 covost2/it/common_voice_it_20056529.wav 0.000 5.429625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La sera poi partecipano alle cerimonie liturgiche. en In the evening they then participate in liturgical ceremonies. true true common_voice_it_18813845 covost2/it/common_voice_it_18813845.wav 0.000 6.629625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Si ebbe la necessità di portare gli archivi fisici in versione digitale. en It was necessary to bring the physical archives in digital version. true true common_voice_it_19993532 covost2/it/common_voice_it_19993532.wav 0.000 6.653625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Fuentes nasce a Panama, figlio di un funzionario del corpo diplomatico messicano. en "Fuentes was born in Panama, the son of a Mexican diplomatic officer." true true common_voice_it_19732691 covost2/it/common_voice_it_19732691.wav 0.000 6.965625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Viene usata soprattutto come base navale della marina militare canadese. en It is used mainly as a naval base by the Canadian Navy. true true common_voice_it_20039387 covost2/it/common_voice_it_20039387.wav 0.000 5.861625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Il prete inoltre inizia a prendere di mira gli uomini che frequentano la ragazza. en The priest also begins to target the men who date the girl. true true common_voice_it_18487639 covost2/it/common_voice_it_18487639.wav 0.000 6.821625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Il servizio è realizzato mediante cooperazione a distanza da un gruppo di professionisti impegnati nell'ICT. en The service is carried out by means of remote cooperation by a group of professionals engaged in ICT. true true common_voice_it_17541010 covost2/it/common_voice_it_17541010.wav 0.000 3.509625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Quando uscí nel corridoio, la nave cominciava la vita del nuovo giorno. en "When I went out into the corridor, the ship began the life of the new day." true true common_voice_it_17634194 covost2/it/common_voice_it_17634194.wav 0.000 1.541625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Perdere l'autobus. en Miss the bus. true true common_voice_it_18556189 covost2/it/common_voice_it_18556189.wav 0.000 6.245625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Le attività vanno proposte solo quando hai fatto le chiacchierate precedenti. en Activities should only be proposed when you have had the previous chats. true true common_voice_it_17630292 covost2/it/common_voice_it_17630292.wav 0.000 2.549625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Essere un Carneade. en Be a Carneade. true true common_voice_it_20058624 covost2/it/common_voice_it_20058624.wav 0.000 4.061625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il suo costume rassomiglia molto a quello dei fumetti. en His costume is very similar to that of the comics. true true common_voice_it_20009753 covost2/it/common_voice_it_20009753.wav 0.000 7.781625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Nel controllare Yuna, il giocatore può invocare potenti creature chiamate Eoni. en "As Yuna, the player can summon powerful creatures called Eoni." true true common_voice_it_19812306 covost2/it/common_voice_it_19812306.wav 0.000 5.621625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Le partite vengono giocate di sabato e di domenica, con qualche turno infrasettimanale. en "The matches are played on Saturday and Sunday, with a few rounds midweek." true true common_voice_it_19418779 covost2/it/common_voice_it_19418779.wav 0.000 3.269625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Sia fisici sia digitali. en Both physical and digital. true true common_voice_it_20021591 covost2/it/common_voice_it_20021591.wav 0.000 4.349625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il testo completo deve essere ricostruito dai singoli manoscritti. en The complete text must be reconstructed from the individual manuscripts. true true common_voice_it_20042118 covost2/it/common_voice_it_20042118.wav 0.000 3.821625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Ciò comporta un ulteriore costo di sviluppo. en This entails an additional development cost. true true common_voice_it_19931053 covost2/it/common_voice_it_19931053.wav 0.000 4.829625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ha avuto due figli da un matrimonio precedente. en He had two children from a previous marriage. true true common_voice_it_20021269 covost2/it/common_voice_it_20021269.wav 0.000 5.621625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gli studiosi moderni sono concordi nel ritenere che si tratti di un testo apocrifo. en Modern scholars are unanimous in believing that it is an apocryphal text. true true common_voice_it_19175667 covost2/it/common_voice_it_19175667.wav 0.000 2.309625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Il rumore delle catene. en The noise of chains. true true common_voice_it_19865665 covost2/it/common_voice_it_19865665.wav 0.000 5.141625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Questo divenne lo stile francese che si diffuse presto in tutto il mondo. en This became the French style that soon spread all over the world. true true common_voice_it_17875820 covost2/it/common_voice_it_17875820.wav 0.000 3.029625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In breve tempo il curioso battello en In a short time the curious boat true true common_voice_it_20014235 covost2/it/common_voice_it_20014235.wav 0.000 5.525625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Mentre era abbastanza diffusa su tutto il territorio portoghese. en While it was quite widespread throughout the Portuguese territory. true true common_voice_it_17440293 covost2/it/common_voice_it_17440293.wav 0.000 4.901625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it così come un dorsista le sostiene a stile libero e farfalla. en as well as a backstroke swimmer supports them in freestyle and butterfly. true true common_voice_it_18881376 covost2/it/common_voice_it_18881376.wav 0.000 7.229625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Quando furono al centro del semicerchio che essi ebbero creato, si sedettero su troni di alberi viventi. en "When they were in the center of the semicircle they had created, they sat on thrones of living trees." true true common_voice_it_20005613 covost2/it/common_voice_it_20005613.wav 0.000 4.661625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Ai polizieschi alterna il cinema. en The police alternates the cinema. true true common_voice_it_17418137 covost2/it/common_voice_it_17418137.wav 0.000 2.957625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Il carbone o scotta o tinge. en Coal either scouts or dyes. true true common_voice_it_18078973 covost2/it/common_voice_it_18078973.wav 0.000 1.877625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Far comunella. en Make a common sense. true false common_voice_it_18517171 covost2/it/common_voice_it_18517171.wav 0.000 2.789625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Farci una croce sopra. en Make a cross on it. true true common_voice_it_17553756 covost2/it/common_voice_it_17553756.wav 0.000 3.01775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Poiché la seconda fila era al completo en Because the second row was full true true common_voice_it_18528316 covost2/it/common_voice_it_18528316.wav 0.000 3.269625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it La lirica è tornata dicono. en The opera is back they say. true true common_voice_it_19994678 covost2/it/common_voice_it_19994678.wav 0.000 4.685625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Alcuni frati presenti a Crema vi si trasferirono. en Some friars present in Crema moved there. true true common_voice_it_19175590 covost2/it/common_voice_it_19175590.wav 0.000 2.141625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Che cosa prova? en What does it prove? true false common_voice_it_17960623 covost2/it/common_voice_it_17960623.wav 0.000 3.317625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L’abolizione degli usi e delle terre comuni en The abolition of customs and common lands true true common_voice_it_20011951 covost2/it/common_voice_it_20011951.wav 0.000 5.213625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it L'unico modo per tentare di salvarlo è fuggire via con lui. en The only way to try to save him is to run away with him. true true common_voice_it_20020989 covost2/it/common_voice_it_20020989.wav 0.000 3.269625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Slash è il braccio destro di Ozzie. en Slash is Ozzie's right-hand man. true true common_voice_it_18960426 covost2/it/common_voice_it_18960426.wav 0.000 3.893625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it L'appuntamento è confermato. en The appointment is confirmed. true true common_voice_it_20058649 covost2/it/common_voice_it_20058649.wav 0.000 4.637625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it I negozi europei sono da sempre sotto il controllo della Disney. en The European stores have always been under the control of Disney. true true common_voice_it_18536462 covost2/it/common_voice_it_18536462.wav 0.000 3.389625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Non arresto i quattro americani. en I'm not arresting the four Americans. true true common_voice_it_19848014 covost2/it/common_voice_it_19848014.wav 0.000 5.333625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Chiamarono la loro figlia Yoo-jin. en They named their daughter Yoo-jin. true true common_voice_it_18164847 covost2/it/common_voice_it_18164847.wav 0.000 3.965625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Tappeti soffici, rossi. en "Fluffy carpets, red." true true common_voice_it_17532230 covost2/it/common_voice_it_17532230.wav 0.000 8.68175 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Da Durtar Malur partivano circa i quattro decimi delle rotte commerciali che collegavano i sei stati esterni con il continente interno. en Durtar Malur was the starting point of about four-tenths of the trade routes that connected the six outer states with the inner continent. true true common_voice_it_20047708 covost2/it/common_voice_it_20047708.wav 0.000 5.525625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Testi e musiche di Joe Jackson, eccetto dove indicato. en "All lyrics and music by Joe Jackson, except where noted." true true common_voice_it_19005539 covost2/it/common_voice_it_19005539.wav 0.000 7.445625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it La valle scendeva giù verso un torrente essiccato, per sentieri non precipitosi ma selvaggi. en "The valley descended down to a dried-up stream, on paths not precipitous but wild." true true common_voice_it_19762628 covost2/it/common_voice_it_19762628.wav 0.000 5.789625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ai sue lati, si aprono due finestre rettangolari chiuse con inferriate. en "On its sides, two rectangular windows closed with railings open." true true common_voice_it_20023012 covost2/it/common_voice_it_20023012.wav 0.000 4.181625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Il muso è chiaro e praticamente privo di peli. en The muzzle is clear and practically free of hair. true true common_voice_it_19865678 covost2/it/common_voice_it_19865678.wav 0.000 4.493625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Alan Turing si aggiunse dopo il primo incontro. en Alan Turing joined after the first meeting. true true common_voice_it_20041678 covost2/it/common_voice_it_20041678.wav 0.000 6.629625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it A fine stagione viene nominato allenatore dell'anno della Football League Two. en At the end of the season, he was named Football League Two Coach of the Year. true true common_voice_it_17543271 covost2/it/common_voice_it_17543271.wav 0.000 1.301625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Si guardò attorno. en He looked around. true true common_voice_it_19059265 covost2/it/common_voice_it_19059265.wav 0.000 7.037625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it E subito distinse la figura di Serafina seduta sul gradino della porta. en And immediately he saw Seraphim sitting on the doorstep. true true common_voice_it_18017585 covost2/it/common_voice_it_18017585.wav 0.000 9.557625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Si tratta di uno dei fattori caratteristici della società libanese che, fino a poco tempo fa, costituiva un esempio. en "This is one of the characteristic factors of Lebanese society, which, until recently, was an example." true true common_voice_it_19734142 covost2/it/common_voice_it_19734142.wav 0.000 6.797625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La storia prende il via poco tempo dopo la conclusione del precedente capitolo. en The story begins shortly after the conclusion of the previous chapter. true true common_voice_it_17862321 covost2/it/common_voice_it_17862321.wav 0.000 3.509625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non erano utili i cavalli in una città come quella. en Horses were not useful in a city like that. true true common_voice_it_19572740 covost2/it/common_voice_it_19572740.wav 0.000 4.061625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Le affidò lo studio delle cause storiche. en He entrusted her with the study of historical causes. true true common_voice_it_20024827 covost2/it/common_voice_it_20024827.wav 0.000 8.069625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Lo "specchio" delle penne remiganti è verde-azzurro, orlato in entrambi di bianco. en "The ""mirror"" of the remigant pens is green-blue, edged in both white." true true common_voice_it_17650051 covost2/it/common_voice_it_17650051.wav 0.000 1.925625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Sulla soglia si fermò. en He stopped on the threshold. true false common_voice_it_19999951 covost2/it/common_voice_it_19999951.wav 0.000 9.317625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tra i distributori specializzati in musica classica si segnala, in Italia, Jupiter Distribuzione. en "Among the distributors specialized in classical music, Jupiter Distribuzione is the most important one in Italy." true true common_voice_it_19977984 covost2/it/common_voice_it_19977984.wav 0.000 6.917625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Per alcune zone sono disponibili anche informazioni relative agli Stati preunitari. en For some areas, information on pre-Union states is also available. true true common_voice_it_17536312 covost2/it/common_voice_it_17536312.wav 0.000 5.44175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Vide sulla spiaggia una breve teoria di tank tozze e nere. en He saw on the beach a brief theory of short and black tanks. true true common_voice_it_20020389 covost2/it/common_voice_it_20020389.wav 0.000 3.797625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Tutti e quattro vennero decapitati. en All four were beheaded. true true common_voice_it_19973721 covost2/it/common_voice_it_19973721.wav 0.000 6.605625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Il Club Atletico Torino perde la finale contro il Pro Patria Busto Arsizio. en The Club Atletico Torino loses the final against the Pro Patria Busto Arsizio. true true common_voice_it_17664546 covost2/it/common_voice_it_17664546.wav 0.000 5.357625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Non sono per niente d'accordo con te. en I don't agree with you at all. true true common_voice_it_17552857 covost2/it/common_voice_it_17552857.wav 0.000 2.453625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Si annoiava di tutto; en He was bored of everything; true false common_voice_it_20006561 covost2/it/common_voice_it_20006561.wav 0.000 6.029625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il bracconaggio rappresenta un pericolo per l"'huemul" e per il puma. en "Poaching is a threat to the Huemul and the puma." true true common_voice_it_19427540 covost2/it/common_voice_it_19427540.wav 0.000 4.109625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Che rendono più semplice creare layout responsive. en That make it easier to create responsive layouts. true true common_voice_it_17886661 covost2/it/common_voice_it_17886661.wav 0.000 3.509625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Toglierne il candelabro con la custodia en Remove the candlestick with the case true true common_voice_it_18677900 covost2/it/common_voice_it_18677900.wav 0.000 7.325625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Ecce homo: chi vuol conoscere l'uomo, deve saperne riconoscere il senso, la radice e il compimento in Cristo. en "Ecce homo: whoever wants to know man must know how to recognize his meaning, root and fulfilment in Christ." true true common_voice_it_19963103 covost2/it/common_voice_it_19963103.wav 0.000 2.981625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it La fine è azzurra. en The end is blue. true true common_voice_it_17989639 covost2/it/common_voice_it_17989639.wav 0.000 6.437625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it E adotta i provvedimenti di destinazione dei beni confiscati per le prioritarie finalità istituzionali e sociali en And adopts the measures of destination of the confiscated assets for the priority institutional and social purposes true true common_voice_it_19910423 covost2/it/common_voice_it_19910423.wav 0.000 6.269625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Con questi al suo fianco, riuscirà a sottoporre a sé anche l'aquila. en "With these at his side, he will be able to subdue the eagle." true true common_voice_it_18776029 covost2/it/common_voice_it_18776029.wav 0.000 4.181625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Chiudere la stalla quando i buoi sono scappati. en Close the barn when the oxen have escaped. true true common_voice_it_19980429 covost2/it/common_voice_it_19980429.wav 0.000 5.789625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Il confine tra un grande risultato artistico e una palese falsità è sottile. en The line between a great artistic achievement and a blatant falsehood is thin. true true common_voice_it_19413001 covost2/it/common_voice_it_19413001.wav 0.000 6.269625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Si trovò così al punto di partenza, dopo aver compiuto il giro completo dell'isola. en "He was thus at the starting point, after having made the complete round of the island." true true common_voice_it_17655613 covost2/it/common_voice_it_17655613.wav 0.000 4.109625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it La trasformazione digitale è una priorità del Governo. en Digital transformation is a priority for the Government. true true common_voice_it_19809670 covost2/it/common_voice_it_19809670.wav 0.000 5.981625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Questa è, ad oggi, l'ultima finale disputata da un club ungherese nelle coppe europee. en "This is the last final played by a Hungarian club in a European cup to date." true true common_voice_it_17643072 covost2/it/common_voice_it_17643072.wav 0.000 3.533625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Non distinguere i bufali dalle oche. en Don't distinguish buffaloes from geese. true true common_voice_it_19868141 covost2/it/common_voice_it_19868141.wav 0.000 7.421625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it L'effetto illusorio avviene anche se sono presenti dei contorni soggettivi e non reali. en The illusory effect occurs even if subjective and non-real contours are present. true true common_voice_it_20014878 covost2/it/common_voice_it_20014878.wav 0.000 7.565625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Fu governata dai re di Arnor, discendenti di Isildur, figlio primogenito di Elendil. en "It was ruled by the kings of Arnor, descendants of Isildur, the eldest son of Elendil." true true common_voice_it_17437911 covost2/it/common_voice_it_17437911.wav 0.000 2.549625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Era una specie di mania. en It was a kind of mania. true true common_voice_it_17971458 covost2/it/common_voice_it_17971458.wav 0.000 4.205625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Rifece il lungo corridoio e penetrò in una piccola stanza en He made the long hallway and entered a small room true true common_voice_it_19371442 covost2/it/common_voice_it_19371442.wav 0.000 4.061625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Soltanto da essi avrebbe potuto scaturire qualche luce. en Only from them could some light have sprung. true true common_voice_it_17980414 covost2/it/common_voice_it_17980414.wav 0.000 5.669625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Vedere la propria applicazione rifiutata per delle sciocchezze en Seeing your application rejected for trifles true true common_voice_it_18132445 covost2/it/common_voice_it_18132445.wav 0.000 4.781625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Dopo averci attaccati nelle nostre case e nei nostri campi. en After attacking us in our homes and our fields. true true common_voice_it_20015507 covost2/it/common_voice_it_20015507.wav 0.000 4.325625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Attualmente l'impianto è in stato di abbandono. en Currently the plant is in a state of abandonment. true true common_voice_it_17854839 covost2/it/common_voice_it_17854839.wav 0.000 5.909625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Siamo andati a visitare il parco biologico per saperne di più sui nostri amici animali en We went to visit the biological park to learn more about our animal friends true true common_voice_it_17430763 covost2/it/common_voice_it_17430763.wav 0.000 5.309625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it tra quelle per lo meno che trovai, ché era passata la Polizia a casa nostra. en "among those at least I found, for the police had passed by our house." true true common_voice_it_17545926 covost2/it/common_voice_it_17545926.wav 0.000 1.96175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Essere una mignata. en Be a mignata. true true common_voice_it_18798987 covost2/it/common_voice_it_18798987.wav 0.000 2.909625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Perfetto me lo segno. en Perfect I'll note it. true true common_voice_it_19455426 covost2/it/common_voice_it_19455426.wav 0.000 6.317625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Quando terminò il consiglio, era notte inoltrata, e la Luna stava già discendendo. en "When the council was over, it was late night, and the moon was already setting." true true common_voice_it_20058145 covost2/it/common_voice_it_20058145.wav 0.000 6.365625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Nella storia della squadra sono state presenti divise utilizzate solamente in determinate occasioni. en In the history of the team there have been uniforms used only on certain occasions. true true common_voice_it_19997184 covost2/it/common_voice_it_19997184.wav 0.000 5.621625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ci sono molti dettagli decorativi scultorei allegorici. en There are many allegorical sculptural decorative details. true true common_voice_it_18528938 covost2/it/common_voice_it_18528938.wav 0.000 4.181625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Frequentatrici della casa di Vannetta Arcangeli. en Attendees of the house of Vannetta Arcangeli. true true common_voice_it_17853640 covost2/it/common_voice_it_17853640.wav 0.000 5.189625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Tra gli ostacoli di ogni genere opposti nel mezzo dei canali e degli incroci en Among obstacles of all kinds opposed in the middle of the canals and crossings true true common_voice_it_19910828 covost2/it/common_voice_it_19910828.wav 0.000 4.829625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Il materiale multimediale di Teca aperta è acquistabile. en The multimedia material of Teca aperta is available for purchase. true true common_voice_it_19570111 covost2/it/common_voice_it_19570111.wav 0.000 3.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Meglio conosciuta come Teorema di de l'Hôpital. en Better known as the de l'Hôpital theorem. true true common_voice_it_17546133 covost2/it/common_voice_it_17546133.wav 0.000 1.52975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Non è possibile! en It is not possible! true true common_voice_it_17503740 covost2/it/common_voice_it_17503740.wav 0.000 8.453625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it L’oste tuttavia non fece storie, disse a Tildor dove erano le loro stanze e li mandò in un corridoio laterale en "The innkeeper, however, did not make any stories, told Tildor where their rooms were and sent them to a side corridor" true true common_voice_it_19794584 covost2/it/common_voice_it_19794584.wav 0.000 8.405625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it L'aumento delle caratteristiche dei personaggi avverrà in maniera automatica, senza coinvolgere il giocatore. en "The increase in character characteristics will happen automatically, without the player being involved." true true common_voice_it_19970470 covost2/it/common_voice_it_19970470.wav 0.000 4.253625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it È stato girato in Cambogia e Laos. en It was shot in Cambodia and Laos. true true common_voice_it_19356951 covost2/it/common_voice_it_19356951.wav 0.000 3.701625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Il capitano negò loro questa possibilità. en The captain denied them this possibility. true true common_voice_it_18647542 covost2/it/common_voice_it_18647542.wav 0.000 6.581625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Un Internet in cui l'individuo possa plasmare la propria personale esperienza sul Web. en An Internet where the individual can shape his own personal experience on the Web. true true common_voice_it_17554940 covost2/it/common_voice_it_17554940.wav 0.000 2.741625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Ma adesso sedete. en But now sit down. true true common_voice_it_17415882 covost2/it/common_voice_it_17415882.wav 0.000 9.005625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Mozilla Italia di base promuove e continua a promuovere ufficialmente tutte le attività, programmi e progetti promossi dalla Community Internazionale di Mozilla. en "Mozilla Italia di base promotes and continues to officially promote all activities, programs and projects promoted by the Mozilla International Community." true true common_voice_it_19332727 covost2/it/common_voice_it_19332727.wav 0.000 5.933625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Ma poco dopo prese dalle mani di zia Marta il lume di ferro. en But shortly after he took the iron lamp from Aunt Martha's hands. true true common_voice_it_20021601 covost2/it/common_voice_it_20021601.wav 0.000 4.589625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La macchina in uso è più piccola ed è nota come "Corazza respiratoria". en "The machine in use is smaller and is known as ""Respiratory Armor""." true true common_voice_it_18338174 covost2/it/common_voice_it_18338174.wav 0.000 8.741625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it La progettazione collaborativa permette di poter realizzare dei progetti dove chiunque può offrire le proprie competenze. en Collaborative design allows us to create projects where everyone can offer their expertise. true true common_voice_it_17416897 covost2/it/common_voice_it_17416897.wav 0.000 9.269625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it voglio che lei, questa donna, mi resti davanti la macchinetta, o, meglio, ch'io resti davanti a lei quello che per lei sono, operatore, e basta. en "I want you, this woman, to remain in front of the machine, or, better, that I remain in front of her what I am for her, an operator, and that's it." true true common_voice_it_19951748 covost2/it/common_voice_it_19951748.wav 0.000 8.717625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Contestualmente si tiene un annuale festival cinematografico centrato su tematiche tipiche della subcultura cyber. en At the same time, an annual film festival focused on themes typical of the cyber subculture is held. true true common_voice_it_17489741 covost2/it/common_voice_it_17489741.wav 0.000 2.429625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it e ha tirato lo spago. en And he pulled the rope. true true common_voice_it_17863435 covost2/it/common_voice_it_17863435.wav 0.000 2.669625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it I gradi seguenti en The following degrees true false common_voice_it_18647517 covost2/it/common_voice_it_18647517.wav 0.000 8.501625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Una caratteristica di queste scimmie è che durante le zuffe l'individuo minacciato reagisce facendo rappresaglie. en A characteristic of these monkeys is that during the grumbling the threatened individual reacts by retaliation. true true common_voice_it_19521369 covost2/it/common_voice_it_19521369.wav 0.000 2.141625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Fare bancarotta. en Go bankrupt. true true common_voice_it_19970632 covost2/it/common_voice_it_19970632.wav 0.000 6.845625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Oltretutto, dopo la sua morte alcuni edifici vennero abbattuti o alterati in modo irreparabile. en "Moreover, after his death some buildings were demolished or irreparably altered." true true common_voice_it_19250293 covost2/it/common_voice_it_19250293.wav 0.000 3.869625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Il giovane sapeva perfettamente chi fosse. en The young man knew perfectly well who he was. true true common_voice_it_20041209 covost2/it/common_voice_it_20041209.wav 0.000 5.453625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Il fabbricato viaggiatori è presenziato da agente di guardia. en The passenger building is attended by a guard. true true common_voice_it_19996940 covost2/it/common_voice_it_19996940.wav 0.000 6.125625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Karl Lagerfeld l'ha considerata come "una delle migliori modelle al mondo". en Karl Lagerfeld called her "one of the best models in the world." true true common_voice_it_17544287 covost2/it/common_voice_it_17544287.wav 0.000 4.181625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Piatti e vassoi erano in oro, posate in argento e bicchieri e brocche in cristallo. en "Plates and trays were of gold, silver cutlery and glasses and jugs of crystal." true true common_voice_it_18638089 covost2/it/common_voice_it_18638089.wav 0.000 4.421625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Alla venerazione e all'invocazione. en To veneration and invocation. true true common_voice_it_18040040 covost2/it/common_voice_it_18040040.wav 0.000 7.133625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it A breve vedremo di fare un articolo sul progetto per il blog, se qualcuno vuole farlo ci trovate su telegram. en "Soon we will make an article about the project for the blog, if anyone wants to do it you can find us on telegram." true true common_voice_it_17545946 covost2/it/common_voice_it_17545946.wav 0.000 2.48975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Forse, da altri. en "Maybe, by others." true true common_voice_it_19762876 covost2/it/common_voice_it_19762876.wav 0.000 4.253625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Giunge Scindia e li minaccia entrambi. en Scindia arrives and threatens them both. true true common_voice_it_19841959 covost2/it/common_voice_it_19841959.wav 0.000 4.685625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Mario e Guido hanno superato entrambi un tumore. en Mario and Guido have both overcome a cancer. true true common_voice_it_17540306 covost2/it/common_voice_it_17540306.wav 0.000 4.40975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it La libertà non va solo voluta, ma ci si deve impegnare per averla! en "Freedom is not only to be wanted, but to be strived for!" true true common_voice_it_17979074 covost2/it/common_voice_it_17979074.wav 0.000 2.357625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Un'immaginazione fervida en A fervent imagination true true common_voice_it_17860753 covost2/it/common_voice_it_17860753.wav 0.000 2.741625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ricordo bene i loro nomi en I remember their names well true true common_voice_it_19664183 covost2/it/common_voice_it_19664183.wav 0.000 3.293625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it E il viaggio sarà lungo! en And the journey will be long! true true common_voice_it_19521364 covost2/it/common_voice_it_19521364.wav 0.000 2.333625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Il portone era chiuso. en The door was locked. true true common_voice_it_19982285 covost2/it/common_voice_it_19982285.wav 0.000 6.317625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Visitano anche le praterie più secche, specialmente quelle situate lungo i corsi d'acqua. en "They also visit the drier grasslands, especially those located along waterways." true true common_voice_it_19974405 covost2/it/common_voice_it_19974405.wav 0.000 4.685625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Per il campionato successivo è ancora in Turchia con l'. en For the next championship is still in Turkey with the. true true common_voice_it_20017578 covost2/it/common_voice_it_20017578.wav 0.000 3.413625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Attualmente insegna all'Università del Michigan. en He currently teaches at the University of Michigan. true true common_voice_it_19910848 covost2/it/common_voice_it_19910848.wav 0.000 4.349625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Munita di tali operazioni F costituisce un modulo. en Equipped with these operations F constitutes a module. true true common_voice_it_19976855 covost2/it/common_voice_it_19976855.wav 0.000 8.141625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Professore Emerito di Organo Principale al Pontificio Istituto di Musica Sacra di Roma. en Professor Emeritus of Principal Organ at the Pontifical Institute of Sacred Music in Rome. true true common_voice_it_17855497 covost2/it/common_voice_it_17855497.wav 0.000 3.965625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Neanche, in alcun modo, ne risentiva di questa usanza il commercio. en "Neither did the trade in any way suffer from this custom." true true common_voice_it_17855890 covost2/it/common_voice_it_17855890.wav 0.000 3.941625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Ma si consolò rapidamente. en But he was comforted quickly. true true common_voice_it_17489745 covost2/it/common_voice_it_17489745.wav 0.000 3.269625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Perciò mi aspettavo di portare a casa una medaglia. en So I expected to take home a medal. true true common_voice_it_17545161 covost2/it/common_voice_it_17545161.wav 0.000 8.189625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Alla loro destra vi era la più piccola di statura, esile, ma allo stesso tempo la creatura più bella e meravigliosa che essi mai videro in vita loro. en "To their right was the smallest, thinnest, but at the same time the most beautiful and wonderful creature they had ever seen in their lives." true true common_voice_it_17846458 covost2/it/common_voice_it_17846458.wav 0.000 2.549625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Dovevate non accettare le nostre proposte. en You should not have accepted our proposals. true true common_voice_it_20005649 covost2/it/common_voice_it_20005649.wav 0.000 5.981625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it In alcune aree si trovano anche boschetti di "Rhododendron". en "In some areas there are also groves of "Rhododendron". true true common_voice_it_19552491 covost2/it/common_voice_it_19552491.wav 0.000 6.509625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Se vogliamo vincere una medaglia olimpica, dobbiamo prepararci con molto anticipo. en "If we want to win an Olympic medal, we have to prepare well in advance." true true common_voice_it_19997495 covost2/it/common_voice_it_19997495.wav 0.000 7.877625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Era tutto girato in maniera convenzionale e non c'era improvvisazione, né imprecazioni. en "It was all shot in a conventional way and there was no improvisation, no cursing." true true common_voice_it_17554920 covost2/it/common_voice_it_17554920.wav 0.000 3.653625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Campa cavallo che l'erba cresce. en Camp horse that the grass grows. true true common_voice_it_17488132 covost2/it/common_voice_it_17488132.wav 0.000 2.789625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it lo avrebbero ritrovato, quelli lì. en "they would have found him, those there." true true common_voice_it_20002996 covost2/it/common_voice_it_20002996.wav 0.000 3.989625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Ipersensibilità nota al principio attivo. en Known hypersensitivity to the active substance. true true common_voice_it_19808247 covost2/it/common_voice_it_19808247.wav 0.000 6.485625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La Rari Nantes Savona conferma il titolo della stagione precedente. en Rari Nantes Savona confirms the title of the previous season. true true common_voice_it_20020294 covost2/it/common_voice_it_20020294.wav 0.000 5.645625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Si tratta di una pianta erbacea perenne rizomatosa. en It is a rhizomatous perennial herbaceous plant. true true common_voice_it_18076535 covost2/it/common_voice_it_18076535.wav 0.000 2.669625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Cercare il pelo nell'uovo. en Look for hair in the egg. true true common_voice_it_19782823 covost2/it/common_voice_it_19782823.wav 0.000 7.637625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Nel complesso le prove abitative in tutta la Laconia sono sparse e rare. en Overall, housing evidence throughout Laconia is scattered and rare. true true common_voice_it_19332712 covost2/it/common_voice_it_19332712.wav 0.000 7.325625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Lei aveva ripreso il fuso e filava vicino alla porta aperta. en She had picked up the spindle and was spinning near the open door. true true common_voice_it_17547731 covost2/it/common_voice_it_17547731.wav 0.000 2.32175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Allora, faccia presto a telefonare, signorina! en "Then make a quick call, miss!" true true common_voice_it_18750078 covost2/it/common_voice_it_18750078.wav 0.000 3.965625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Si tolse dal capo il fazzoletto di lana. en He took off the wool scarf from his head. true true common_voice_it_18532096 covost2/it/common_voice_it_18532096.wav 0.000 5.189625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Ma a quanto pare dovrò tenere la terza armata lì per un po' ancora. en But apparently I'll have to keep the third army there for a while. true true common_voice_it_18098334 covost2/it/common_voice_it_18098334.wav 0.000 6.101625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it La sera venne preparata una grande festa nel grande salone dell'Alta Torre. en In the evening a great feast was prepared in the great hall of the High Tower. true true common_voice_it_17643056 covost2/it/common_voice_it_17643056.wav 0.000 3.005625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Mal comune, mezzo gaudio. en "Common evil, half pleasure." true true common_voice_it_19671628 covost2/it/common_voice_it_19671628.wav 0.000 7.925625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it L'alfabetizzazione informatica della popolazione attraverso l'acquisto di pc con preinstallato software open source. en Computer literacy of the population through the purchase of PCs with pre-installed open source software. true true common_voice_it_19808212 covost2/it/common_voice_it_19808212.wav 0.000 4.949625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Un altro possibile accusatore viene eliminato in carcere. en Another possible accuser is eliminated in prison. true true common_voice_it_19781525 covost2/it/common_voice_it_19781525.wav 0.000 5.909625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Discreto costruttore di strumenti, fu anche grande divulgatore. en "A discreet instrument maker, he was also a great divulgator." true true common_voice_it_17542742 covost2/it/common_voice_it_17542742.wav 0.000 1.661625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it E ho compreso! en And I understood! true false common_voice_it_19001596 covost2/it/common_voice_it_19001596.wav 0.000 4.109625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Aveva paura davvero, dunque? en "So he was really afraid?" true true common_voice_it_19978011 covost2/it/common_voice_it_19978011.wav 0.000 4.637625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Coincide con la regione storica della Moriana. en It coincides with the historical region of Moriana. true true common_voice_it_20011039 covost2/it/common_voice_it_20011039.wav 0.000 3.965625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it C'erano più sinagoghe presenti in Messina. en There were several synagogues present in Messina. true true common_voice_it_17989634 covost2/it/common_voice_it_17989634.wav 0.000 4.445625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Tutto ciò ha come risultato una pessima esperienza mobile per l’utente finale. en All this results in a very bad mobile experience for the end user. true true common_voice_it_20014369 covost2/it/common_voice_it_20014369.wav 0.000 4.013625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Un uomo e una donna si innamorano, ma lui è sposato. en "A man and a woman fall in love, but he is married." true true common_voice_it_18776024 covost2/it/common_voice_it_18776024.wav 0.000 6.101625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Fissano i vari aspetti della vita proplasmica rinascente ha sbalordito e commosso. en Fix the various aspects of the proplasmic life renaissance has amazed and moved. true true common_voice_it_17536327 covost2/it/common_voice_it_17536327.wav 0.000 3.97775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Quando fu per la strada, zufolava sempre; en "When he was on the road, he always squeaked;" true true common_voice_it_19980383 covost2/it/common_voice_it_19980383.wav 0.000 7.397625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Nel caso della barriera, l'azione compiuta dal personaggio non lo porta ad ottenere risultati. en "In the case of the barrier, the action the character takes does not lead to results." true true common_voice_it_17886665 covost2/it/common_voice_it_17886665.wav 0.000 7.109625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Nacquero e si formarono davanti ai loro occhi, carichi di fiori e frutti. en "They were born and formed before their eyes, full of flowers and fruits." true true common_voice_it_17857999 covost2/it/common_voice_it_17857999.wav 0.000 4.829625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it L’adultità ci renderà sempre più tormentati, fuori e dentro. en "Adulthood will make us more and more tormented, inside and out." true true common_voice_it_18525228 covost2/it/common_voice_it_18525228.wav 0.000 4.541625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Lei ha fissato la rivoltella alla scala di legno, sul terrazzino. en "She has fixed her revolver to the wooden staircase on the terrace." true true common_voice_it_19804189 covost2/it/common_voice_it_19804189.wav 0.000 2.693625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Washington Joseph en Washington Joseph true true common_voice_it_19868145 covost2/it/common_voice_it_19868145.wav 0.000 7.061625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Sono quindi escluse posizioni con nove pedoni dello stesso colore o simili. en Positions with nine pawns of the same or similar colour are therefore excluded. true true common_voice_it_19867607 covost2/it/common_voice_it_19867607.wav 0.000 5.381625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Sansone giura vendetta, abbandona la festa e fa perdere le sue tracce. en "Samson swears revenge, abandons the feast and makes his traces disappear." true true common_voice_it_18084266 covost2/it/common_voice_it_18084266.wav 0.000 7.349625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Per me è comunità sia Mozilla che il MozRetreat e tutti i momenti nei quali ci si connette come umani gli uni con gli altri. en For me, community is both Mozilla and MozRetreat and all the moments when we connect as humans with each other. true true common_voice_it_20047796 covost2/it/common_voice_it_20047796.wav 0.000 6.581625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Il gioco termina se si esaurisce completamente l'energia oppure il tempo. en The game ends if you run out of energy or time. true true common_voice_it_18602040 covost2/it/common_voice_it_18602040.wav 0.000 5.237625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ben certo che a quell'ora nessun altro avventore sarebbe capitato. en Of course, at that time no other visitor would have come. true true common_voice_it_19572720 covost2/it/common_voice_it_19572720.wav 0.000 6.029625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Sempre con il massimo rispetto e la vera voglia di conoscersi. en Always with the utmost respect and the real desire to know each other. true true common_voice_it_20035502 covost2/it/common_voice_it_20035502.wav 0.000 5.981625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it A loro si unisce la bassista Maki Takahashi. en They are joined by bassist Maki Takahashi. true true common_voice_it_19984556 covost2/it/common_voice_it_19984556.wav 0.000 4.997625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Questa condizione è il contrario dell'auxotrofia. en This condition is the opposite of auxotrophy. true true common_voice_it_17542943 covost2/it/common_voice_it_17542943.wav 0.000 2.741625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Andare in vaccaAndare in visibilio. en Go in cowGo in visible. true true common_voice_it_17981834 covost2/it/common_voice_it_17981834.wav 0.000 3.629625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La Place, Mouge e Volney en "La Place, Mouge and Volney" true true common_voice_it_18088258 covost2/it/common_voice_it_18088258.wav 0.000 4.901625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it La postura del tuo corpo è estremamente importante mentre digiti. en Your body posture is extremely important while typing. true true common_voice_it_18785398 covost2/it/common_voice_it_18785398.wav 0.000 6.389625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it I propri clienti che possono modificare il software secondo le loro esigenze. en Own customers who can modify the software according to their needs. true true common_voice_it_18018004 covost2/it/common_voice_it_18018004.wav 0.000 3.749625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il maschio ha una piccola coda invece la femmina non c'è l'ha. en The male has a small tail while the female does not have it. true true common_voice_it_19988568 covost2/it/common_voice_it_19988568.wav 0.000 5.885625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Una sottocategoria è rappresentata dai "Match Race". en "A subcategory is represented by ""Match Races""." true true common_voice_it_19982143 covost2/it/common_voice_it_19982143.wav 0.000 5.933625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Include numerose piante da giardino, coltivate in tutto il mondo per i loro fiori. en "It includes numerous garden plants, cultivated all over the world for their flowers." true true common_voice_it_17930384 covost2/it/common_voice_it_17930384.wav 0.000 3.149625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Vivere dal mondo della luna. en Living from the world of the moon. true true common_voice_it_18785857 covost2/it/common_voice_it_18785857.wav 0.000 5.549625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it L'essere per sé invece è trasparente e conferisce il significato alle cose. en Being itself is transparent and gives meaning to things. true true common_voice_it_20010081 covost2/it/common_voice_it_20010081.wav 0.000 6.845625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Tale trasferimento si concretizzò con l'ingresso degli alleati nella Roma liberata. en This transfer was made with the entry of the Allies into the liberated Rome. true true common_voice_it_17869604 covost2/it/common_voice_it_17869604.wav 0.000 4.301625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Gioia e predominio al regno dei monti. en Joy and dominion in the kingdom of the mountains. true true common_voice_it_18977474 covost2/it/common_voice_it_18977474.wav 0.000 3.989625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Anche in basso mancavano due bicchieri. en Also at the bottom were missing two glasses. true true common_voice_it_19427362 covost2/it/common_voice_it_19427362.wav 0.000 4.109625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Le formiche hanno invaso la mia povera casetta. en The ants have invaded my poor little house. true true common_voice_it_18375597 covost2/it/common_voice_it_18375597.wav 0.000 3.173625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Sono stanco morto, vado a farmi una doccia. en "I'm tired to death, I'm going to take a shower." true true common_voice_it_18499225 covost2/it/common_voice_it_18499225.wav 0.000 6.389625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ma se lui stesso aveva temuto che il luogo potesse essere individuato e invaso dalla Polizia. en But if he himself had feared that the place could be identified and invaded by the Police. true true common_voice_it_19992587 covost2/it/common_voice_it_19992587.wav 0.000 6.845625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il soggetto del film prende spunto dal racconto "Le teste scambiate" di Thomas Mann. en "The subject of the film is based on the short story ""The Swapped Heads"" by Thomas Mann." true true common_voice_it_17650055 covost2/it/common_voice_it_17650055.wav 0.000 7.421625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Un giorno mentre scavava Rosso trovò le scarpe del padre ma il corpo fu trovato in seguito. en One day while digging Rosso found his father's shoes but the body was found later. true true common_voice_it_18556215 covost2/it/common_voice_it_18556215.wav 0.000 4.301625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it E ha tirato lo spago. en And he pulled the string. true true common_voice_it_19999798 covost2/it/common_voice_it_19999798.wav 0.000 9.149625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Nonostante questo rovescio, Giustiniano decise di nominare Belisario "magister militum per Orientem". en "Despite this setback, Justinian decided to appoint Belisarius ""magister militum per Orientem""." true true common_voice_it_19781463 covost2/it/common_voice_it_19781463.wav 0.000 6.149625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Sempre nel foro sorgevano altri edifici di carattere pubblico. en Also in the forum were other buildings of public character. true true common_voice_it_20023969 covost2/it/common_voice_it_20023969.wav 0.000 4.469625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Essi affermano di discendere dai Fujiwara. en They claim to be descended from the Fujiwara. true true common_voice_it_18017581 covost2/it/common_voice_it_18017581.wav 0.000 3.773625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Chiese con sarcasmo l'altro. en He asked sarcastically the other. true true common_voice_it_20013078 covost2/it/common_voice_it_20013078.wav 0.000 4.901625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Venne condotto da Gerry Scotti e Susanna Messaggio. en It was conducted by Gerry Scotti and Susanna Messaggio. true true common_voice_it_19992536 covost2/it/common_voice_it_19992536.wav 0.000 6.509625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il clima continentale presenta estati brevi e calde ed inverni lunghissimi e freddi. en The continental climate has short and hot summers and very long and cold winters. true true common_voice_it_20010226 covost2/it/common_voice_it_20010226.wav 0.000 3.965625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La squadra vincitrice è stata la Russia. en The winning team was Russia. true true common_voice_it_17858834 covost2/it/common_voice_it_17858834.wav 0.000 3.701625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Esso camminava molto meglio del suo predecessore en It walked much better than its predecessor true true common_voice_it_18783859 covost2/it/common_voice_it_18783859.wav 0.000 8.069625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Durante la Seconda guerra mondiale Hitler era riuscito a conquistare e sottomettere quasi tutta l'Europa occidentale. en During World War II Hitler had managed to conquer and subdue almost all of Western Europe. true true common_voice_it_17959648 covost2/it/common_voice_it_17959648.wav 0.000 7.013625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Si poteva scegliere tra un tour storico nella vecchia città medievale, oppure, uno sull’anima artistica di Tallinn. en "You could choose between a historical tour of the medieval old town, or one on the artistic soul of Tallinn." true true common_voice_it_19980310 covost2/it/common_voice_it_19980310.wav 0.000 7.397625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Ha inoltre realizzato edizioni di opere altrui e pubblicato libri di studi ed esercizi. en He has also made editions of others’ works and published books of studies and exercises. true true common_voice_it_18167305 covost2/it/common_voice_it_18167305.wav 0.000 8.597625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Così chiamate in onore dell'isola da cui proveniva re Ghurtar I. en So named in honor of the island from which came King Ghurtar I. true true common_voice_it_17440480 covost2/it/common_voice_it_17440480.wav 0.000 2.765625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Pestare la coda a qualcuno. en Squeeze the tail of someone. true true common_voice_it_20014232 covost2/it/common_voice_it_20014232.wav 0.000 6.485625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Negli anni ottanta la nuova Comic Art ne ripropose le strisce giornaliere in volume. en In the eighties the new Comic Art reproposed the daily strips in volume. true true common_voice_it_19865662 covost2/it/common_voice_it_19865662.wav 0.000 7.421625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Riuscirà ad avvicinarla assumendo il fidanzato di Mina, Jonathan Harker, un noto giornalista. en "He will get her closer by hiring Mina's boyfriend, Jonathan Harker, a well-known journalist." true true common_voice_it_18884646 covost2/it/common_voice_it_18884646.wav 0.000 4.277625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it I dati pubblicati ricadono infatti in pubblico dominio. en The published data are in the public domain. true true common_voice_it_17542788 covost2/it/common_voice_it_17542788.wav 0.000 4.781625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it La novella racconta la vita di un ragazzo che lavora a una cava di arena. en The novel tells the life of a boy who works in a sand quarry. true true common_voice_it_19364328 covost2/it/common_voice_it_19364328.wav 0.000 2.741625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it La civiltà cristiana. en The Christian civilization. true false common_voice_it_17821030 covost2/it/common_voice_it_17821030.wav 0.000 5.789625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Le demo live hanno permesso a tutte le persone Online e Offline di poter conoscere meglio i progetti coinvolti en The live demos allowed all people Online and Offline to get to know the projects involved better true true common_voice_it_19356376 covost2/it/common_voice_it_19356376.wav 0.000 4.181625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Adesso, aveva da badar bene a sé stesso. en "Now, he had to take care of himself." true true common_voice_it_20041555 covost2/it/common_voice_it_20041555.wav 0.000 7.325625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Mario Cecchi Gori muore proprio in quel periodo, facendo ritardare ulteriormente la lavorazione. en "Mario Cecchi Gori died during that period, further delaying the production." true true common_voice_it_17440500 covost2/it/common_voice_it_17440500.wav 0.000 5.573625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ella si accorse dell'effetto che aveva prodotto su di lui e si affrettò a dirgli. en She saw the effect she had had on him, and hurried to tell him. true true common_voice_it_17643068 covost2/it/common_voice_it_17643068.wav 0.000 8.045625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Per esempio specificando lingue disponibili che non lo sono, permessi documentati male, schermata mancante o descrizione incompleta. en "For example, specifying available languages that are not, poorly documented permissions, missing screen or incomplete description." true true common_voice_it_19970905 covost2/it/common_voice_it_19970905.wav 0.000 4.517625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Mantiene l'incarico fino all'anno successivo. en He remained in office until the following year. true true common_voice_it_19877065 covost2/it/common_voice_it_19877065.wav 0.000 6.869625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Spencer Tracy interpretò la vita di Edison dai venticinque agli ottantadue anni. en Spencer Tracy played Edison from the age of twenty-five to eighty-two. true true common_voice_it_19814885 covost2/it/common_voice_it_19814885.wav 0.000 7.061625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Per conto di Riina, Riccobono attirò numerosi amici di Bontate in agguati mortali. en "On behalf of Riina, Riccobono lured numerous friends of Bontate into deadly ambushes." true true common_voice_it_19665264 covost2/it/common_voice_it_19665264.wav 0.000 6.173625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Era strano che un principe andasse a pranzare nelle stesse cucine del castello. en It was strange that a prince would go to lunch in the same kitchens of the castle. true true common_voice_it_17856691 covost2/it/common_voice_it_17856691.wav 0.000 6.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ho cercato di verificarne l'esattezza col cameriere, ma non ti garantisco che non ci siano omissioni. en "I tried to check with the waiter, but I can't guarantee that there are no omissions." true true common_voice_it_17540687 covost2/it/common_voice_it_17540687.wav 0.000 3.13775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Quella coppia non doveva essere olandese. en That couple didn't have to be Dutch. true true common_voice_it_18055140 covost2/it/common_voice_it_18055140.wav 0.000 2.957625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Seguendo le micro-fotografie. en Following the micro-photography. true true common_voice_it_17992027 covost2/it/common_voice_it_17992027.wav 0.000 4.109625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Fissando come data di consegna quella scritta nel contratto en Fixing as delivery date the one written in the contract true true common_voice_it_17552752 covost2/it/common_voice_it_17552752.wav 0.000 2.381625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Abbrevieremmo e. en We would abbreviate e. true false common_voice_it_20002765 covost2/it/common_voice_it_20002765.wav 0.000 4.061625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Vi furono anche ingenti danni ad edifici e infrastrutture. en There was also extensive damage to buildings and infrastructure. true true common_voice_it_19480808 covost2/it/common_voice_it_19480808.wav 0.000 6.389625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Alcuni erano molto strani, come i grandi professori della Scuola Magistrale. en "Some were very strange, like the great professors of the Magistral School." true true common_voice_it_17435413 covost2/it/common_voice_it_17435413.wav 0.000 7.853625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Pensaci, ogni progetto ha del materiale scritto che richiede una occhiata, specialmente da un nuovo volontario! en "Think about it, every project has written material that requires a look, especially by a new volunteer!" true true common_voice_it_18043927 covost2/it/common_voice_it_18043927.wav 0.000 4.037625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Poichè gli ultimi regolamenti prevedono ciò. en Because the latest regulations provide for that. true true common_voice_it_20025472 covost2/it/common_voice_it_20025472.wav 0.000 2.621625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Robert Talbot. en Robert Talbot. true true common_voice_it_19982046 covost2/it/common_voice_it_19982046.wav 0.000 6.773625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il singolo arriva sino alla quarta posizione nella classifica di iTunes. en The single reached the fourth position in the iTunes chart. true true common_voice_it_18620922 covost2/it/common_voice_it_18620922.wav 0.000 7.421625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Spiegando i passaggi per riprodurre i problemi dando riferimenti alla documentazione per correggere le carenze. en Explaining the steps to reproduce the problems by referring to the documentation to correct the shortcomings. true true common_voice_it_17881670 covost2/it/common_voice_it_17881670.wav 0.000 8.549625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it La colazione, o il pranzo per i comuni mortali che abitavano a poca distanza da lui, ebbe per Dalmor un sapore amaro en "Breakfast, or lunch for the common mortals who lived a short distance from him, tasted bitter to Dalmor" true true common_voice_it_17540752 covost2/it/common_voice_it_17540752.wav 0.000 2.669625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Era il volto degli avvenimenti gravi. en He was the face of serious events. true true common_voice_it_18536523 covost2/it/common_voice_it_18536523.wav 0.000 6.389625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Il primo ominide aveva un cranio molto simile a quello di un bambino e fu scoperto in Sud Africa. en The first hominid had a skull very similar to that of a child and was discovered in South Africa. true true common_voice_it_20041716 covost2/it/common_voice_it_20041716.wav 0.000 5.741625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Per maggiori dettagli si rinvia alle voci sulle varie unità i misura. en For more details refer to the entries on the various units of measure. true true common_voice_it_17855245 covost2/it/common_voice_it_17855245.wav 0.000 7.589625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Le competenze funzionali vanno dalla conduzione di attività di ricerca con gli utenti alla prototipazione en Functional skills range from conducting research with users to prototyping true true common_voice_it_19806027 covost2/it/common_voice_it_19806027.wav 0.000 4.949625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il corpo di Sella venne seppellito in una campagna. en Sella's body was buried in a field. true true common_voice_it_17637802 covost2/it/common_voice_it_17637802.wav 0.000 6.941625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Dalmor, dopo essersi rinfrescato ad una fonte alle spalle della stazione, salì sul tetto di questa, guardandosi attorno. en "Dalmor, after refreshing himself at a spring behind the station, climbed up the roof of the station, looking around." true true common_voice_it_18859939 covost2/it/common_voice_it_18859939.wav 0.000 3.629625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Il puzzle da ricomporre. en The puzzle to be reassembled. true true common_voice_it_19797659 covost2/it/common_voice_it_19797659.wav 0.000 5.309625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it L'anno seguente veniva tuttavia riammesso, divenendo professore. en "The following year he was, however, readmitted, becoming a professor." true true common_voice_it_18237559 covost2/it/common_voice_it_18237559.wav 0.000 8.525625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Anche i beni del monastero sono segni dell'amore di Dio verso le creature, o dell'amore che conduce l'uomo verso Dio. en "Even the monastery's goods are signs of God's love for creatures, or of the love that leads man to God." true true common_voice_it_17552687 covost2/it/common_voice_it_17552687.wav 0.000 5.789625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it A voi tutti poi, in questa insigne festa del Popolo vostro, imparto volentieri la Benedizione Apostolica. en "To all of you, on this important feast of your people, I gladly impart my Apostolic Blessing." true true common_voice_it_18650766 covost2/it/common_voice_it_18650766.wav 0.000 5.309625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Di nuovo aprì un poco le labbra per ghignare – un'abitudine! en He opened his lips again a little to grin – a habit! true true common_voice_it_20019381 covost2/it/common_voice_it_20019381.wav 0.000 7.685625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it In seguito inizia anche a prendere lezioni di canto da Brett Manning. en She also began taking singing lessons from Brett Manning. true true common_voice_it_19981739 covost2/it/common_voice_it_19981739.wav 0.000 6.197625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Nella penisola si trovano importanti giacimenti di petrolio e gas naturale. en The peninsula is home to important oil and natural gas fields. true true common_voice_it_17980340 covost2/it/common_voice_it_17980340.wav 0.000 4.685625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Di fatto le fasi del processo di assegnazione dei beni immobili si riducono a tre en In fact, the stages of the process of allocating real estate are reduced to three true true common_voice_it_17554848 covost2/it/common_voice_it_17554848.wav 0.000 3.821625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Non lo trova un poco avventato, commissario? en "Do you not think it a little rash, Commissioner?" true true common_voice_it_18614701 covost2/it/common_voice_it_18614701.wav 0.000 4.469625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Reciterò un'Ave Maria per Lei. en I will recite a Hail Mary for her. true true common_voice_it_19255540 covost2/it/common_voice_it_19255540.wav 0.000 4.709625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Poi a poco a poco si fece coraggio e gli palpò i pantaloni. en Then, little by little, she took courage and felt his pants. true true common_voice_it_17552953 covost2/it/common_voice_it_17552953.wav 0.000 5.069625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it E noi adesso ci arrendiamo davanti ad una scatola grigia di cui non sappiamo neanche cosa c'è dentro? en And we now surrender to a gray box of which we do not even know what is inside? true true common_voice_it_17664492 covost2/it/common_voice_it_17664492.wav 0.000 6.821625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it In effetti stava seguendo delle tappe prestabilite: i punti rossi. en In fact, he was following pre-set stages: the red dots. true true common_voice_it_19139497 covost2/it/common_voice_it_19139497.wav 0.000 3.725625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Di uscire, di lavorare, di pregare. en "To go out, to work, to pray." true true common_voice_it_17544124 covost2/it/common_voice_it_17544124.wav 0.000 7.301625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Il viaggiatore vuotò il suo bicchiere, quindi ordinò a Menicuccio di dare il rimanente al cocchiere, e gli porse uno scudo, dicendogli. en "The traveller emptied his glass, then ordered Manny to give the rest to the coachman, and gave him a shield, saying, 'Then you shall be free.' true true common_voice_it_18530243 covost2/it/common_voice_it_18530243.wav 0.000 6.917625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Preso alla sprovvista, ammirato da tanta scaltrezza e seriamente preoccupato per la sua vita. en "Caught off guard, admired for his cunning, and seriously worried for his life." true true common_voice_it_18906344 covost2/it/common_voice_it_18906344.wav 0.000 5.117625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Dopo essere passati, la piattaforma circolare sul palco comincia a muoversi. en "After we pass, the circular platform on the stage starts to move." true true common_voice_it_17503810 covost2/it/common_voice_it_17503810.wav 0.000 2.597625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Le posso offrire qualcosa? en Can I offer you something? true true common_voice_it_19808189 covost2/it/common_voice_it_19808189.wav 0.000 5.669625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Nonostante la semplicità e facilità di lettura, queste furono rifiutate. en "Despite the simplicity and ease of reading, these were rejected." true true common_voice_it_17551432 covost2/it/common_voice_it_17551432.wav 0.000 6.269625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Questa fase prevede l’insegnamento del galleggiamento, della respirazione, degli scivolamenti en "This phase includes teaching floatation, breathing, and sliding" true true common_voice_it_17553512 covost2/it/common_voice_it_17553512.wav 0.000 5.069625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Inoltre le attività di un allievo come quelle di un mentor devono seguire gli interessi della community. en In addition, the activities of a student as well as those of a mentor must follow the interests of the community. true true common_voice_it_18855203 covost2/it/common_voice_it_18855203.wav 0.000 3.06575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Come, tu non hai visto il papa? en "How, you have not seen the pope?" true true common_voice_it_19019060 covost2/it/common_voice_it_19019060.wav 0.000 5.189625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Sorrideva sotto un gran cappello nero a cencio. en He smiled under a large black rag hat. true true common_voice_it_17972204 covost2/it/common_voice_it_17972204.wav 0.000 2.645625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sanno usare bene le mani e gli altri arti en Can use their hands and other limbs well true true common_voice_it_18617322 covost2/it/common_voice_it_18617322.wav 0.000 4.541625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Il fornitore non fosse più in grado di fornire supporto. en The vendor is no longer able to provide support. true true common_voice_it_18661328 covost2/it/common_voice_it_18661328.wav 0.000 4.805625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it De Vincenzi, il morto dello Specchio d'Oro era una spia. en "De Vincenzi, the dead of the Golden Mirror was a spy." true true common_voice_it_19806861 covost2/it/common_voice_it_19806861.wav 0.000 4.037625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La serie verrà pubblicata per quasi venti anni. en The series will be published for almost twenty years. true true common_voice_it_19992479 covost2/it/common_voice_it_19992479.wav 0.000 5.789625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Nel tempo non sono state realizzate grandi varianti al tracciato originale. en Over time, no major variations on the original route have been made. true true common_voice_it_19808495 covost2/it/common_voice_it_19808495.wav 0.000 8.909625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Ha cantato in Francia, Italia, Spagna, Inghilterra, Germania, Austria, Ungheria, Israele e Marocco. en "She has sung in France, Italy, Spain, England, Germany, Austria, Hungary, Israel and Morocco." true true common_voice_it_18017232 covost2/it/common_voice_it_18017232.wav 0.000 5.141625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Per compiere le straordinarie imprese che ci siamo prefissati. en To accomplish the extraordinary feats that we have set ourselves. true true common_voice_it_20009955 covost2/it/common_voice_it_20009955.wav 0.000 10.565625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it A Vancouver, inoltre, ha sfilato quale Portabandiera della delegazione lettone ai Giochi. en "In Vancouver, she also paraded as the flag bearer of the Latvian delegation to the Games." true true common_voice_it_17632393 covost2/it/common_voice_it_17632393.wav 0.000 2.309625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Ingoiare le lacrime. en Swallow the tears. true true common_voice_it_19915456 covost2/it/common_voice_it_19915456.wav 0.000 5.261625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Nonostante questo, la sua carriera di attore declinò prematuramente. en "Despite this, his career as an actor declined prematurely." true true common_voice_it_20009798 covost2/it/common_voice_it_20009798.wav 0.000 6.389625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Viaggiò in Europa e venne educato all'Università di Edimburgo. en He traveled to Europe and was educated at the University of Edinburgh. true true common_voice_it_19977340 covost2/it/common_voice_it_19977340.wav 0.000 7.853625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Nello stesso anno però lascia la pallavolo per dedicarsi esclusivamente al beach volley. en In the same year, however, he left volleyball to devote himself exclusively to beach volleyball. true true common_voice_it_18785687 covost2/it/common_voice_it_18785687.wav 0.000 7.301625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Detentori, per passati tentativi, del primato di cinquecento metri di profondità. en "Holders, for past attempts, of the primacy of five hundred meters of depth." true true common_voice_it_19963006 covost2/it/common_voice_it_19963006.wav 0.000 3.221625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it His Gut-Rupping!... en His Gut-Rupping!... true true common_voice_it_20009859 covost2/it/common_voice_it_20009859.wav 0.000 6.557625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Attualmente è la "Desert Ordnance" ad occuparsi della produzione. en "The Desert Ordnance is currently responsible for the production." true true common_voice_it_18743196 covost2/it/common_voice_it_18743196.wav 0.000 2.429625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Della pace. en Of peace. true true common_voice_it_17553775 covost2/it/common_voice_it_17553775.wav 0.000 2.51375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Vuoi un'aranciatina? en You want a little orange? true false common_voice_it_19923504 covost2/it/common_voice_it_19923504.wav 0.000 6.629625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Costruzioni Callisto Pontello", ha realizzato alcune tra le più importanti autostrade nazionali. en "Costruzioni Callisto Pontello", has built some of the most important national highways." true true common_voice_it_19173201 covost2/it/common_voice_it_19173201.wav 0.000 2.381625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Non le dico. en I'm not telling you. true false common_voice_it_19571862 covost2/it/common_voice_it_19571862.wav 0.000 4.541625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Vado io la sera a trovarlo a Borgo Pio. en I go to Borgo Pio to see him in the evening. true true common_voice_it_18050207 covost2/it/common_voice_it_18050207.wav 0.000 6.005625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Squalo: molto importante poichè l'allievo impara a nuotare con la faccia in subacquea. en Shark: very important because the student learns to swim with the face underwater. true true common_voice_it_20005897 covost2/it/common_voice_it_20005897.wav 0.000 8.045625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it I proventi della vendita di questo cd verranno interamente devoluti al Social Forum Italiano. en The proceeds of the sale of this CD will be entirely donated to the Italian Social Forum. true true common_voice_it_17544129 covost2/it/common_voice_it_17544129.wav 0.000 2.48975 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Piantare baracca e burattini. en Plant shack and puppets. true true common_voice_it_19255520 covost2/it/common_voice_it_19255520.wav 0.000 2.909625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Li condussero al mare. en They led them to the sea. true true common_voice_it_19434705 covost2/it/common_voice_it_19434705.wav 0.000 9.053625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Questo sviluppo informatico provocò diverse teorie filosofiche sviluppate da matematici agli albori dell'informatica. en This computer development led to several philosophical theories developed by mathematicians at the dawn of computer science. true true common_voice_it_17866132 covost2/it/common_voice_it_17866132.wav 0.000 4.949625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Mentre tra i soldati si parlava poco e si restava tanto in silenzio en While among the soldiers there was little talk and so much silence true true common_voice_it_19994170 covost2/it/common_voice_it_19994170.wav 0.000 8.069625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Nel nuorese e nella provincia estese superfici sono dedicate alle colture orticole. en In the Nuoro area and in the province extensive areas are dedicated to horticultural crops. true true common_voice_it_19987463 covost2/it/common_voice_it_19987463.wav 0.000 10.181625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Parallelamente aumentavano le filiali in tutta Italia, assieme alle esportazioni in diversi paesi dell'Europa. en "At the same time, the number of subsidiaries throughout Italy increased, along with exports to various European countries." true true common_voice_it_19870700 covost2/it/common_voice_it_19870700.wav 0.000 4.805625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Molti che si recarono al pronto soccorso non poterono essere curati. en Many who went to the emergency room could not be treated. true true common_voice_it_20009951 covost2/it/common_voice_it_20009951.wav 0.000 7.421625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Per un breve periodo Park fu nominato capitano dei Rangers. en For a short time Park was named captain of the Rangers. true true common_voice_it_18103513 covost2/it/common_voice_it_18103513.wav 0.000 6.437625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Le condizioni sono di distribuirlo in formato sorgente e di imporre la firma del contratto. en The conditions are to distribute it in source format and to require the signing of the contract. true true common_voice_it_19808491 covost2/it/common_voice_it_19808491.wav 0.000 6.677625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Per la versione britannica, il video è stato fatto in collaborazione con Cheryl Cole. en "For the British version, the video was made in collaboration with Cheryl Cole." true true common_voice_it_19233850 covost2/it/common_voice_it_19233850.wav 0.000 3.941625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Disse zia Martina per calmarlo. en Aunt Martina said to calm him down. true true common_voice_it_18691800 covost2/it/common_voice_it_18691800.wav 0.000 4.469625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Con la certezza ch'essi fossero trattenuti da una corda! en With the certainty that they were held by a rope! true true common_voice_it_19999148 covost2/it/common_voice_it_19999148.wav 0.000 8.333625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it In una mesh poligonale, ogni vertice può avere un blend weight per ogni osso. en "In a polygonal mesh, each vertex can have a blend weight for each bone." true true common_voice_it_19987216 covost2/it/common_voice_it_19987216.wav 0.000 5.837625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Scoppia uno scontro a fuoco e il ladro viene colpito e ucciso. en A shooting breaks out and the thief is shot and killed. true true common_voice_it_18179586 covost2/it/common_voice_it_18179586.wav 0.000 7.637625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Non ci pensi due volte e ti colleghi per poter scrivere su FaceBook che stai per partire per un colloquio! en Don’t think twice and connect to be able to write on FaceBook that you are about to go for an interview! true true common_voice_it_18080888 covost2/it/common_voice_it_18080888.wav 0.000 2.285625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Alzare la cresta. en Lift to the ridge. true true common_voice_it_18537602 covost2/it/common_voice_it_18537602.wav 0.000 4.229625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Mal diretto! Esclamò forte il malandrino. en Badly directed! The man exclaimed loudly. true true common_voice_it_18834231 covost2/it/common_voice_it_18834231.wav 0.000 3.941625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it E Paolo promise loro di raggiungerle. en And Paul promised to reach them. true true common_voice_it_17540242 covost2/it/common_voice_it_17540242.wav 0.000 4.16975 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Si è andato a mettere col braccio sul percorso del proiettile. en He went to put his arm on the trajectory of the bullet. true true common_voice_it_19942438 covost2/it/common_voice_it_19942438.wav 0.000 5.669625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Egli compose soprattutto per orchestra e brani di musica da camera. en He composed mostly for orchestra and chamber music. true true common_voice_it_18834027 covost2/it/common_voice_it_18834027.wav 0.000 3.269625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Guardava i suoi violacei monti lontani. en He looked at his purple mountains in the distance. true true common_voice_it_18785953 covost2/it/common_voice_it_18785953.wav 0.000 5.141625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Nell'Inchiesta in Sicilia, scritta proprio da Franchetti e Sonnino. en "In the Investigation in Sicily, written by Franchetti and Sonnino." true true common_voice_it_19569563 covost2/it/common_voice_it_19569563.wav 0.000 3.077625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ed eccoci tranquilli. en And here we are. true true common_voice_it_20035695 covost2/it/common_voice_it_20035695.wav 0.000 3.173625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Utah Grizzlies en Utah Grizzlies true true common_voice_it_17540217 covost2/it/common_voice_it_17540217.wav 0.000 3.52175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Tornare a casa con lividi visibili. en Going home with visible bruises. true true common_voice_it_18520098 covost2/it/common_voice_it_18520098.wav 0.000 4.589625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it La densità di popolazione di Portici è impressionante! en The population density of Portici is impressive! true true common_voice_it_17552776 covost2/it/common_voice_it_17552776.wav 0.000 5.549625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Nulla di strano, dopo l'accaduto, eppure qualcosa di torbido, di malsano, nell'aria. en "Nothing strange, after what happened, yet something muddy, unhealthy, in the air." true true common_voice_it_18661348 covost2/it/common_voice_it_18661348.wav 0.000 6.413625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it A sera inoltrata si diresse verso l'ala del Palazzo in cui viveva la famiglia dello zio. en Late in the evening he went to the wing of the Palace where his uncle's family lived. true true common_voice_it_20019385 covost2/it/common_voice_it_20019385.wav 0.000 6.053625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Durante gli anni settanta ebbe anche la funzione di centro di pubblica lettura. en During the seventies it also served as a public reading centre. true true common_voice_it_20017655 covost2/it/common_voice_it_20017655.wav 0.000 5.789625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Durante l'assedio, Alberto della Scala venne catturato e condotto in carcere a Venezia. en "During the siege, Alberto della Scala was captured and taken to prison in Venice." true true common_voice_it_17846683 covost2/it/common_voice_it_17846683.wav 0.000 2.429625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Mio caro, se lo sapessi! en "My dear, if I knew!" true true common_voice_it_19371250 covost2/it/common_voice_it_19371250.wav 0.000 5.03375 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Non aveva mai veduto un mare così immobile. en He had never seen a sea so still. true true common_voice_it_17426050 covost2/it/common_voice_it_17426050.wav 0.000 4.157625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it La matrice della strage appare subito chiara. en The matrix of the massacre is immediately clear. true true common_voice_it_17856695 covost2/it/common_voice_it_17856695.wav 0.000 4.109625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Si gettava a fronte alta nelle pazze imprese en He threw himself up in the crazy endeavors true true common_voice_it_18508322 covost2/it/common_voice_it_18508322.wav 0.000 6.317625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Questo livello molto spesso viene identificato come il livello dei bambini più piccoli. en This level is very often identified as the youngest children’s level. true true common_voice_it_17639226 covost2/it/common_voice_it_17639226.wav 0.000 10.013625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per evitare questo effetto può essere utile unire due periodi brevi in uno più lungo, quando possibile evidenziandone il nesso logico con una proposizione subordinata. en "To avoid this effect, it may be useful to combine two short periods into one longer, when possible by highlighting the logical connection with a subordinate proposition." true true common_voice_it_17415848 covost2/it/common_voice_it_17415848.wav 0.000 5.429625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Sapete, signor Trepas, che una simile esistenza è insopportabile? en "Do you know, Mr. Trepas, that such a life is unbearable?" true true common_voice_it_17630291 covost2/it/common_voice_it_17630291.wav 0.000 1.949625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Vieni di là. en Come over there. true false common_voice_it_19162677 covost2/it/common_voice_it_19162677.wav 0.000 6.437625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Io vado, ora, – ripetè, – vado e torno subito. en "I'm going now," he repeated, "and I'll be back right away." true true common_voice_it_17855516 covost2/it/common_voice_it_17855516.wav 0.000 7.133625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Rappresenta l'espressione di una totale consacrazione a Dio e, insieme, il mezzo che porta alla sua pratica attuazione. en "It represents the expression of a total consecration to God and, at the same time, the means that leads to its practical implementation." true true common_voice_it_17540776 covost2/it/common_voice_it_17540776.wav 0.000 4.541625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Finirai come Neo in Matrix nell’interrogatorio con Mr Smith”. en You’ll end up like Neo in the Matrix in the interrogation with Mr Smith.” true true common_voice_it_20010246 covost2/it/common_voice_it_20010246.wav 0.000 4.325625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Si laureò in Storia e Filosofia. en He graduated in History and Philosophy. true true common_voice_it_19418760 covost2/it/common_voice_it_19418760.wav 0.000 5.021625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it San Benedetto la legge non solo nelle sacre scritture. en St. Benedict reads it not only in the sacred scriptures. true true common_voice_it_18654876 covost2/it/common_voice_it_18654876.wav 0.000 4.565625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Anche per questo motivo, Wikimedia Italia da anni si batte. en "For this reason, Wikimedia Italia has been fighting for years." true true common_voice_it_18337641 covost2/it/common_voice_it_18337641.wav 0.000 4.781625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Tanto da dargli del tu per la prima volta dal suo arrivo. en So much so that he gave him a tu for the first time since his arrival. true true common_voice_it_19694346 covost2/it/common_voice_it_19694346.wav 0.000 7.757625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Con il supporto dei volontari che hanno ruoli attivi in programmi specifici, ove necessario. en "With the support of volunteers who have active roles in specific programs, where necessary." true true common_voice_it_20002761 covost2/it/common_voice_it_20002761.wav 0.000 6.269625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Biblioteca che rappresenta una delle istituzioni culturali più prestigiose della città nissena. en Library that represents one of the most prestigious cultural institutions of the city of Nissa. true true common_voice_it_20018585 covost2/it/common_voice_it_20018585.wav 0.000 8.357625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Oggi tom di uno stesso diametro vengono solitamente prodotti in più profondità diverse. en Today toms of the same diameter are usually produced in several different depths. true true common_voice_it_19732327 covost2/it/common_voice_it_19732327.wav 0.000 5.453625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Ambedue questi testi sarebbero andati perduti. en Both of these texts would have been lost. true true common_voice_it_18595251 covost2/it/common_voice_it_18595251.wav 0.000 5.549625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Chi ti accarezza oltre quel che suole, di sicuro ingannar ti vuole. en "Who caresses you beyond what you sweat, surely wants to deceive you." true true common_voice_it_19993531 covost2/it/common_voice_it_19993531.wav 0.000 5.693625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Però il cancro non le impedirà di essere positiva e ribelle come sempre. en But cancer will not stop her from being positive and rebellious as always. true true common_voice_it_20019295 covost2/it/common_voice_it_20019295.wav 0.000 4.949625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Si cominciano a fare le giacche in pelle di bue. en They begin to make jackets in ox leather. true true common_voice_it_18108508 covost2/it/common_voice_it_18108508.wav 0.000 3.293625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Mamnor lo trovò. en Mamnor found him. true true common_voice_it_19987868 covost2/it/common_voice_it_19987868.wav 0.000 6.557625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Prima del suo matrimonio ebbe relazioni con Madonna e Daryl Hannah. en Before his marriage he had relationships with Madonna and Daryl Hannah. true true common_voice_it_19371488 covost2/it/common_voice_it_19371488.wav 0.000 2.741625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Su cui s'appoggia tutta la struttura. en On which the whole structure rests. true true common_voice_it_17637779 covost2/it/common_voice_it_17637779.wav 0.000 5.141625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Leva dal capo a questi miei signori colleghi ch'io non sia professore. en Let these gentlemen my colleagues know that I am not a professor. true true common_voice_it_19985796 covost2/it/common_voice_it_19985796.wav 0.000 5.309625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it I reati contestati sono di peculato e falso. en The offences alleged are embezzlement and forgery. true true common_voice_it_19851067 covost2/it/common_voice_it_19851067.wav 0.000 5.285625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it La guerra sul fronte orientale volgeva ormai a favore dell'Unione Sovietica. en The war on the Eastern Front was now in the Soviet Union's favour. true true common_voice_it_17545432 covost2/it/common_voice_it_17545432.wav 0.000 3.029625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Che noia, mi toccherà preoccuparmi di tutte queste cose. en "What a bore, I'll have to worry about all these things." true true common_voice_it_17901874 covost2/it/common_voice_it_17901874.wav 0.000 3.341625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il contadino ha scarpe grosse e cervello fino. en The farmer has big shoes and a fine brain. true true common_voice_it_20021592 covost2/it/common_voice_it_20021592.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La parte inferiore del ventre è invece totalmente bianca. en The lower part of the belly is totally white. true true common_voice_it_19454398 covost2/it/common_voice_it_19454398.wav 0.000 4.133625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Per trovare per esempio del cibo nascosto. en To find hidden food for example. true true common_voice_it_20010139 covost2/it/common_voice_it_20010139.wav 0.000 8.357625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Erano probabilmente presenti otto paia di branchie, poste immediatamente sotto le pinne pettorali. en "There were probably eight pairs of gills, placed immediately below the pectoral fins." true true common_voice_it_18530181 covost2/it/common_voice_it_18530181.wav 0.000 3.293625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ci sarebbe stato un peso in meno. en There would have been a weight less. true true common_voice_it_17445962 covost2/it/common_voice_it_17445962.wav 0.000 6.749625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Anche i beni del monastero sono segni dell'amore di Dio verso le creature, o dell'amore che conduce l'uomo verso Dio; en "The monastery's goods are also signs of God's love for creatures, or of the love that leads man to God;" true true common_voice_it_17992047 covost2/it/common_voice_it_17992047.wav 0.000 6.941625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Questa esperienza mi ha consentito di elaborare una mia personalissima definizione del “fare teatro” en This experience allowed me to elaborate my very personal definition of “doing theatre” true true common_voice_it_20010973 covost2/it/common_voice_it_20010973.wav 0.000 5.045625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Del complesso plebano fa parte anche un bel chiostro. en The pleban complex also includes a beautiful cloister. true true common_voice_it_18338267 covost2/it/common_voice_it_18338267.wav 0.000 3.869625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Fino allora aveva guardato il paesaggio attorno a sé. en Until then he had looked at the landscape around him. true true common_voice_it_19413152 covost2/it/common_voice_it_19413152.wav 0.000 4.349625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it In questo modo la soluzione è offerta da chi ha il problema. en In this way the solution is offered by the one who has the problem. true true common_voice_it_17458212 covost2/it/common_voice_it_17458212.wav 0.000 5.933625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Rideva, scoprendo una dentatura bianca e uguale. en "He laughed, discovering a white and even teeth." true true common_voice_it_19995325 covost2/it/common_voice_it_19995325.wav 0.000 5.405625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Dopo il matrimonio con Robin, si è convertito al Giudaismo. en "After marrying Robin, he converted to Judaism." true true common_voice_it_17552690 covost2/it/common_voice_it_17552690.wav 0.000 1.949625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Shakespeare non è più di moda; en Shakespeare is out of fashion; true true common_voice_it_20000877 covost2/it/common_voice_it_20000877.wav 0.000 4.109625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Non si sa molto riguardo alla sua infanzia e gioventù. en Not much is known about his childhood and youth. true true common_voice_it_19359211 covost2/it/common_voice_it_19359211.wav 0.000 6.821625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Ogni macchia, ogni fiore, si disegnava nettamente sul terreno ove la luna batteva. en "Every spot, every flower, was clearly drawn on the ground where the moon was beating." true true common_voice_it_17541337 covost2/it/common_voice_it_17541337.wav 0.000 1.36175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Buongiorno! en Good morning! true false common_voice_it_19476962 covost2/it/common_voice_it_19476962.wav 0.000 4.661625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it In questo modo si forniscono molte informazioni senza entrare nei dettagli. en This way you provide a lot of information without going into details. true true common_voice_it_19806826 covost2/it/common_voice_it_19806826.wav 0.000 5.189625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Chi partecipa alla blue night non può andarsene finché non è conclusa. en Those who participate in the blue night cannot leave until it is over. true true common_voice_it_20032865 covost2/it/common_voice_it_20032865.wav 0.000 6.581625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Dietro di lei Allyson Felix corre distribuendo intelligentemente lo sforzo. en Behind her Allyson Felix runs intelligently distributing the effort. true true common_voice_it_19988617 covost2/it/common_voice_it_19988617.wav 0.000 8.117625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Intraprese un lungo carteggio anche con la seconda moglie del Verdi, Giuseppina Strepponi. en "He also had a long correspondence with Verdi's second wife, Giuseppina Strepponi." true true common_voice_it_20011415 covost2/it/common_voice_it_20011415.wav 0.000 3.893625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Ermogene è il primo di sei figli. en Ermogene is the first of six children. true true common_voice_it_17901986 covost2/it/common_voice_it_17901986.wav 0.000 6.341625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it La nazione è governata da un partito unico con a capo Il Grande Fratello, un personaggio che non appare mai en "The nation is ruled by a single party with Big Brother at the head, a character who never appears" true true common_voice_it_17420122 covost2/it/common_voice_it_17420122.wav 0.000 4.085625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it prima di riempire il calcarone (fornace). en before filling the calciner (furnace). true true common_voice_it_17543025 covost2/it/common_voice_it_17543025.wav 0.000 3.341625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Abbia la cortesia di aspettare, dottor Appleby! en "Be so kind to wait, Dr. Appleby!" true true common_voice_it_18750114 covost2/it/common_voice_it_18750114.wav 0.000 5.861625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Una volta che ci si trova in posizione prona bisogna dare un colpo di gambe a delfino. en Once you are in the prone position you have to give a dolphin leg kick. true true common_voice_it_19868158 covost2/it/common_voice_it_19868158.wav 0.000 6.389625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it È una specie diffusa unicamente nel Mar Rosso e segnalata nel Golfo di Aden. en It is a species distributed only in the Red Sea and reported in the Gulf of Aden. true true common_voice_it_17855266 covost2/it/common_voice_it_17855266.wav 0.000 6.269625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it In quanto, da Rilevazione INAG, viene tolta loro la protezione dei clan en "As, by INAG Detection, they are taken away from the protection of the clans" true true common_voice_it_19987671 covost2/it/common_voice_it_19987671.wav 0.000 6.533625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it È stato membro della Pontificia Accademia dei Virtuosi al Pantheon. en He was a member of the Pontifical Academy of Virtuosi al Pantheon. true true common_voice_it_20002930 covost2/it/common_voice_it_20002930.wav 0.000 5.117625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Molti dei suoi amici del Greenwich Village sono stati intervistati per il documentario. en Many of his friends in Greenwich Village were interviewed for the documentary. true true common_voice_it_19762320 covost2/it/common_voice_it_19762320.wav 0.000 5.045625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Sarà il primo ad incontrare Bu-Bum e insieme troveranno Aurelia. en He will be the first to meet Bu-Bum and together they will find Aurelia. true true common_voice_it_17540785 covost2/it/common_voice_it_17540785.wav 0.000 3.149625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it La carenza organizzativa delle autorità en The organizational deficiency of the authorities true true common_voice_it_18088245 covost2/it/common_voice_it_18088245.wav 0.000 4.541625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Il primo esperimento è stato fatto nel campo dell'automazione d'ufficio. en The first experiment was done in the field of office automation. true true common_voice_it_19995574 covost2/it/common_voice_it_19995574.wav 0.000 5.405625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La serie è stata chiusa dopo il quattordicesimo episodio. en The series was discontinued after the fourteenth episode. true true common_voice_it_20058697 covost2/it/common_voice_it_20058697.wav 0.000 5.693625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it In linea generale il film ha ottenuto ottime recensioni da parte della critica. en In general, the film received very good reviews from critics. true true common_voice_it_20047273 covost2/it/common_voice_it_20047273.wav 0.000 5.069625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it L'album contiene alcune tracce rare. en The album contains some rare tracks. true true common_voice_it_18310582 covost2/it/common_voice_it_18310582.wav 0.000 8.093625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Ignorare queste regole non è tollerato essendo membro della community e può comportare l'allontanamento dalla stessa. en Ignoring these rules is not tolerated as a member of the community and may result in removal from the community. true true common_voice_it_19139480 covost2/it/common_voice_it_19139480.wav 0.000 3.893625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Egli era stato grande amico di Gianni. en He had been a great friend of Gianni. true true common_voice_it_19173234 covost2/it/common_voice_it_19173234.wav 0.000 2.669625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Ora vado a dirlo a tuo padre! en I'm going to tell your father now! true true common_voice_it_18446980 covost2/it/common_voice_it_18446980.wav 0.000 5.309625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Di solito, doveva buttarlo giù dal letto, o buttare del ghiaccio su di lui. en "Usually, she had to throw him off the bed, or throw ice on him." true true common_voice_it_19173126 covost2/it/common_voice_it_19173126.wav 0.000 5.909625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Il dottor Veretti avrebbe voluto far trasportare subito la salma al Monumentale. en Dr. Veretti would have wanted to have the body transported immediately to the Monumental. true true common_voice_it_18337712 covost2/it/common_voice_it_18337712.wav 0.000 5.861625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it L'altra opzione è conferire al termine un traducente italiano. en The other option is to assign the term to an Italian translator. true true common_voice_it_19603540 covost2/it/common_voice_it_19603540.wav 0.000 3.797625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Essere una matusa. en Be a matusa. true true common_voice_it_18775973 covost2/it/common_voice_it_18775973.wav 0.000 5.189625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Si era nascosto nel vano della finestra, dietro le tende pesanti. en "He had hidden in the window, behind the heavy curtains." true true common_voice_it_17650048 covost2/it/common_voice_it_17650048.wav 0.000 6.725625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Nel battesimo, sacramento che ci conduce al mistero pasquale come vertice e centro della redenzione compiuta da Cristo. en "In Baptism, the sacrament that leads us to the Paschal mystery as the summit and center of the redemption accomplished by Christ." true true common_voice_it_17545023 covost2/it/common_voice_it_17545023.wav 0.000 3.20975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Tutti questi cadaveri conducono soltanto al cimitero . en All these corpses lead only to the cemetery. true true common_voice_it_18677938 covost2/it/common_voice_it_18677938.wav 0.000 3.437625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it In questo modo si ha un esempio di soluzione. en This way you have an example of a solution. true true common_voice_it_17858805 covost2/it/common_voice_it_17858805.wav 0.000 5.621625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Giù, alle pendici del monte, le guardie passeggiavano sulla cinta muraria en "Down on the slopes of the mountain, the guards walked on the wall" true true common_voice_it_20009783 covost2/it/common_voice_it_20009783.wav 0.000 5.285625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Seguì gli studi di germanistica e storia. en He studied German studies and history. true true common_voice_it_18076745 covost2/it/common_voice_it_18076745.wav 0.000 3.053625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Non sostengono mai gare a rana. en They never hold frog races. true true common_voice_it_18179483 covost2/it/common_voice_it_18179483.wav 0.000 6.365625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Non sarebbe stato meglio nascere addirittura in America, nell'Argentina? en "Wouldn't it have been better to be born in America, in Argentina?" true true common_voice_it_20041582 covost2/it/common_voice_it_20041582.wav 0.000 6.149625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Queste furono emesse per circolare solo in Nova Scotia come valuta locale. en These were issued to circulate only in Nova Scotia as local currency. true true common_voice_it_17632388 covost2/it/common_voice_it_17632388.wav 0.000 3.869625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Si può pensare a tante spiegazioni! en There are so many explanations! true true common_voice_it_19665131 covost2/it/common_voice_it_19665131.wav 0.000 3.269625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Tu hai ammazzato tuo zio. en You killed your uncle. true true common_voice_it_19895606 covost2/it/common_voice_it_19895606.wav 0.000 5.141625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Il videogioco della prima serie, "Ariena~i! en "The first series video game, ""Ariena~i!" true true common_voice_it_18367118 covost2/it/common_voice_it_18367118.wav 0.000 5.285625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it I volontari che non sono coinvolti in nessun programma specifico. en Volunteers who are not involved in any specific program. true true common_voice_it_19764751 covost2/it/common_voice_it_19764751.wav 0.000 4.925625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Sono attualmente conservati sette esemplari del carro armato. en Seven examples of the tank are currently preserved. true true common_voice_it_17547868 covost2/it/common_voice_it_17547868.wav 0.000 2.53775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Il morto sbarrava gli occhi stravolti. en The dead man stared at me with his distorted eyes. true false common_voice_it_19808419 covost2/it/common_voice_it_19808419.wav 0.000 6.533625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Le due potenze siglarono due trattati di pace separati per terminare la guerra. en The two powers signed two separate peace treaties to end the war. true true common_voice_it_17869547 covost2/it/common_voice_it_17869547.wav 0.000 4.061625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it L'uomo è sempre responsabile perché causa delle proprie azioni en Man is always responsible because cause of his actions true true common_voice_it_19796928 covost2/it/common_voice_it_19796928.wav 0.000 4.613625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Dopo l'impresa tornò a Monza e divenne avvocato. en After the enterprise he returned to Monza and became a lawyer. true true common_voice_it_18556159 covost2/it/common_voice_it_18556159.wav 0.000 6.773625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Il killer application è un software, che riesce a penetrare nel mercato e ad imporsi sui prodotti concorrenti. en "The killer application is a software that manages to penetrate the market and impose itself on competing products." true true common_voice_it_19525018 covost2/it/common_voice_it_19525018.wav 0.000 4.685625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Ma vorrei soffermarmi sulla quarta via. en But I would like to dwell on the fourth way. true true common_voice_it_19650522 covost2/it/common_voice_it_19650522.wav 0.000 5.861625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it E il letto sarà freddo, e la famiglia andrà dispersa. en "And the bed will be cold, and the family will be scattered." true true common_voice_it_17858904 covost2/it/common_voice_it_17858904.wav 0.000 3.221625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E i giornali ne han parlato più volte en And the newspapers have spoken of it over and over true false common_voice_it_19849628 covost2/it/common_voice_it_19849628.wav 0.000 5.477625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Gli oggetti in terracotta erano decorati con motivi geometrici. en The terracotta objects were decorated with geometric patterns. true true common_voice_it_18187361 covost2/it/common_voice_it_18187361.wav 0.000 5.885625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it De Vincenzi cessò di fissare la tenda dinanzi a sè e si volse. en De Vincenzi stopped staring at the curtain in front of him and turned. true true common_voice_it_19849852 covost2/it/common_voice_it_19849852.wav 0.000 5.885625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it I passanti che si fermano ammirano quest'ultima piuttosto che le povere vittime. en Passers-by who stop admire the latter rather than the poor victims. true true common_voice_it_20010173 covost2/it/common_voice_it_20010173.wav 0.000 7.229625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Su questi aspetti, la raccolta di saggi "Arte, industria, rivoluzioni. en "On these aspects, the collection of essays ""Art, industry, revolutions." true true common_voice_it_17426044 covost2/it/common_voice_it_17426044.wav 0.000 3.341625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it ma la logica risolve il problema. en but logic solves the problem. true true common_voice_it_17552785 covost2/it/common_voice_it_17552785.wav 0.000 5.045625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Quando si rialzò, chi avesse potuto vederlo lo avrebbe preso per un curioso animale vestito da uomo. en "When he stood up, anyone who could see him would have taken him for a curious animal dressed as a man." true true common_voice_it_19733764 covost2/it/common_voice_it_19733764.wav 0.000 7.373625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Nascimento, poi, porta i cadetti in una favela per un addestramento sul campo. en "Nascimento then takes the cadets to a favela for a field training." true true common_voice_it_20020959 covost2/it/common_voice_it_20020959.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Esso è stato organizzato dalla Federazione di pattinaggio della Francia. en It was organized by the French Skating Federation. true true common_voice_it_18860043 covost2/it/common_voice_it_18860043.wav 0.000 9.749625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it In teoria avrebbero dovuto discutere del viaggio imminente, in pratica continuarono a ridere, bere e ridere a non finire. en "Theoretically they were supposed to discuss the upcoming trip, but in practice they kept laughing, drinking and laughing without ending." true true common_voice_it_17553786 covost2/it/common_voice_it_17553786.wav 0.000 2.27375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Lo avesse gettato in mare en Had thrown it into the sea true true common_voice_it_20010261 covost2/it/common_voice_it_20010261.wav 0.000 7.349625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il primo atto era piuttosto lungo e conteneva un numero insolito di pezzi sentimentali. en The first act was quite long and contained an unusual number of sentimental pieces. true true common_voice_it_19764906 covost2/it/common_voice_it_19764906.wav 0.000 5.477625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La natura indomita del sovrano non doveva però permettergli un lungo riposo. en The indomitable nature of the sovereign did not allow him a long rest. true true common_voice_it_18179575 covost2/it/common_voice_it_18179575.wav 0.000 7.829625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Supplendo in tal modo alla "carenza dello Stato che in quel momento si notò in Sicilia". en "Supplementing in this way to the ""deficiency of the State that at that time was noticed in Sicily""." true true common_voice_it_20025207 covost2/it/common_voice_it_20025207.wav 0.000 6.725625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Nel frattempo, la baronessa trama per combinare il matrimonio tra Marguerite e Henry. en “Meanwhile, the Baroness plots to arrange the marriage between Marguerite and Henry.” true true common_voice_it_18431469 covost2/it/common_voice_it_18431469.wav 0.000 6.941625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ma su di loro vi era il protettore della pace, che aveva diritto di veto in qualsiasi decreto. en "But over them was the protector of peace, who had the right of veto in any decree." true true common_voice_it_18213879 covost2/it/common_voice_it_18213879.wav 0.000 4.757625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Fino a pochi anni fa era universalmente accettata. en Until a few years ago it was universally accepted. true true common_voice_it_17554215 covost2/it/common_voice_it_17554215.wav 0.000 8.669625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Esaurito l’esplosivo della prima sezione questa si stacca e cade mentre l’accensione si comunica alla seconda e da questa infine alla terza. en When the explosive of the first section is exhausted, it detaches and falls while the ignition is communicated to the second and from this finally to the third. true true common_voice_it_17547238 covost2/it/common_voice_it_17547238.wav 0.000 2.56175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Mandare qualcuno a farsi benedire. en Send someone to be blessed. true true common_voice_it_17540690 covost2/it/common_voice_it_17540690.wav 0.000 2.87375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it E non sapeva da che parte cominciare. en And he didn’t know where to start. true true common_voice_it_17562616 covost2/it/common_voice_it_17562616.wav 0.000 2.069625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Mi perdoni. en Forgive me. true true common_voice_it_19970105 covost2/it/common_voice_it_19970105.wav 0.000 6.557625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it La "Most Valuable Player" è stata Diana Taurasi delle Phoenix Mercury. en "The ""Most Valuable Player"" was Diana Taurasi of Phoenix Mercury." true true common_voice_it_18604529 covost2/it/common_voice_it_18604529.wav 0.000 5.429625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Qualche intoppo tecnico ma tutto procede per il verso giusto. en Some technical issues but everything is going well. true true common_voice_it_19867549 covost2/it/common_voice_it_19867549.wav 0.000 5.453625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it È evidente che questa tecnica richiede apparecchiature robotiche molto sofisticate. en It is obvious that this technique requires very sophisticated robotic equipment. true true common_voice_it_19977212 covost2/it/common_voice_it_19977212.wav 0.000 6.101625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Ha trascorso due anni in tour al loro fianco. en He spent two years on tour with them. true true common_voice_it_19942368 covost2/it/common_voice_it_19942368.wav 0.000 6.701625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it In particolare, le sue collaborazioni con Jan Bruegel il Giovane risultano documentate. en "In particular, his collaborations with Jan Bruegel the Younger are well documented." true true common_voice_it_18213903 covost2/it/common_voice_it_18213903.wav 0.000 6.677625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Importante ricordare che le ginocchia mai devono uscire fuori dall'acqua, così come anche i piedi. en "Important to remember that the knees must never come out of the water, as well as the feet." true true common_voice_it_17544693 covost2/it/common_voice_it_17544693.wav 0.000 7.781625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Per poter trasportare l'oro nero sono utilizzati dei tubi che percorrono sia il mare che la terra e sono chiamati oleodotti o vengono usati automezzi. en To be able to transport the black gold are used pipes that run through both the sea and the land and are called pipelines or vehicles are used. true true common_voice_it_17867904 covost2/it/common_voice_it_17867904.wav 0.000 5.237625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Ho pensato quindi di utilizzare questo evento per iniziare il mio racconto. en I thought I would use this event to start my story. true true common_voice_it_17980031 covost2/it/common_voice_it_17980031.wav 0.000 2.261625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Meravigliosamente posti in opera en Wonderfully placed in the work true true common_voice_it_20011985 covost2/it/common_voice_it_20011985.wav 0.000 6.581625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Ad esempio, gli insediamenti si dividono in due: le città e i castelli. en "For example, settlements are divided into two: towns and castles." true true common_voice_it_18785785 covost2/it/common_voice_it_18785785.wav 0.000 4.661625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it È disponibile in italiano sul sito web dell'editore. en It is available in Italian on the publisher's website. true true common_voice_it_20046870 covost2/it/common_voice_it_20046870.wav 0.000 4.157625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Palavas-les-Flots ha un clima mediterraneo. en Palavas-les-Flots has a Mediterranean climate. true true common_voice_it_20004364 covost2/it/common_voice_it_20004364.wav 0.000 5.477625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Elle è la figlia di Bob Bishop, presidente dell'Impresa. en "She's the daughter of Bob Bishop, president of the Enterprise." true true common_voice_it_17545708 covost2/it/common_voice_it_17545708.wav 0.000 5.789625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Sono completamente coperti di una folta e soffice pelliccia grigio giallognola screziata sul muso. en They are completely covered with a thick and fluffy yellowish gray fur speckled on the muzzle. true true common_voice_it_20010265 covost2/it/common_voice_it_20010265.wav 0.000 5.717625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I giocatori in grassetto sono tuttora in attività in Nazionale. en Players in bold are still active in the National team. true true common_voice_it_17856284 covost2/it/common_voice_it_17856284.wav 0.000 4.373625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Che lo scrittore siciliano Giovanni Verga dedicò en That the Sicilian writer Giovanni Verga dedicated true true common_voice_it_18476422 covost2/it/common_voice_it_18476422.wav 0.000 3.821625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Nonché la federazione di nuoto inglese. en As well as the English swimming federation. true true common_voice_it_20002726 covost2/it/common_voice_it_20002726.wav 0.000 3.197625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Il marmo proviene dalle cave di Carrara. en The marble comes from the quarries of Carrara. true true common_voice_it_20036782 covost2/it/common_voice_it_20036782.wav 0.000 4.925625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Suo avvocato fu Giuliano Pisapia, dello stesso partito. en "His lawyer was Giuliano Pisapia, of the same party." true true common_voice_it_17655560 covost2/it/common_voice_it_17655560.wav 0.000 5.309625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Grazie a tutti coloro che in un modo o in un’altro hanno voluto condividere con me loro stessi! en Thank you to all those who in one way or another wanted to share with me themselves! true true common_voice_it_19371357 covost2/it/common_voice_it_19371357.wav 0.000 4.67375 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it I piccoli poi sono ancora più vivaci e curiosi dei genitori. en The little ones are even more lively and curious than their parents. true true common_voice_it_18573487 covost2/it/common_voice_it_18573487.wav 0.000 6.509625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Così hai educato l'ascoltatore sugli argomenti e ha preso confidenza oltre che interesse. en So you educated the listener on the topics and he gained confidence as well as interest. true true common_voice_it_18291711 covost2/it/common_voice_it_18291711.wav 0.000 6.701625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Qualora il Comune abbia esigenza di aggiornare automaticamente le proprie basi dati locali. en If the municipality needs to automatically update its local databases. true true common_voice_it_17901833 covost2/it/common_voice_it_17901833.wav 0.000 4.061625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Vennero richiamati dai loro genitori al centro della sala en They were called back by their parents to the center of the room true true common_voice_it_17688476 covost2/it/common_voice_it_17688476.wav 0.000 2.477625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Tra gli scrittori mistici en Among the mystical writers true true common_voice_it_17541172 covost2/it/common_voice_it_17541172.wav 0.000 6.78575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Bisogna sempre cercare di migliorarsi, perché non importa cosa fai, ci sarà sempre un gruppo di longobardi che riconoscerà il tuo sforzo. en "You must always try to improve, because no matter what you do, there will always be a group of Lombards who will recognize your effort." true true common_voice_it_17552781 covost2/it/common_voice_it_17552781.wav 0.000 5.693625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Appena dentro, senza neppure togliersi il cappello, prese una seggiola, la mise davanti all’uscio e sedette. en "He went in, without even taking off his hat, took a chair, set it in front of the door, and sat down." true true common_voice_it_17526100 covost2/it/common_voice_it_17526100.wav 0.000 2.75375 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it E lui avrebbe rincontrato Syriel. en And he would meet Syriel. true true common_voice_it_17426049 covost2/it/common_voice_it_17426049.wav 0.000 8.165625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Ogni stanza ha delle regole specifiche per le notifiche che possono essere diverse dal client desktop/mobile e browser. en Each room has specific rules for notifications that may differ from the desktop/mobile client and browser. true true common_voice_it_19951755 covost2/it/common_voice_it_19951755.wav 0.000 6.221625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Molti rabbini russi venivano a trovarlo per sentirlo parlare della Torah. en Many Russian rabbis came to him to hear him talk about the Torah. true true common_voice_it_17553262 covost2/it/common_voice_it_17553262.wav 0.000 5.22575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it E dal mare sentirono un enorme fragore, e come una gigantesca onda che si alza en "And they heard a great roar from the sea, and like a giant wave rising" true true common_voice_it_17971318 covost2/it/common_voice_it_17971318.wav 0.000 2.285625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Si poteva dire un bell’uomo. en You could say a handsome man. true true common_voice_it_20024615 covost2/it/common_voice_it_20024615.wav 0.000 8.045625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Tutti i negozi monomarca e gli stabilimenti di vendita italiani furono chiusi. en All single-brand shops and Italian sales facilities were closed. true true common_voice_it_20004646 covost2/it/common_voice_it_20004646.wav 0.000 5.093625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Con Isola Sant'Antonio è il comune meno alto del Piemonte. en With Isola Sant'Antonio it is the lowest municipality in Piedmont. true true common_voice_it_18710967 covost2/it/common_voice_it_18710967.wav 0.000 3.461625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Neppure Dio può disfare un matrimonio! en Not even God can break a marriage! true true common_voice_it_20044352 covost2/it/common_voice_it_20044352.wav 0.000 6.413625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Difficile invece valutare se queste ultime riforme furono positive o negative. en It is difficult to assess whether these last reforms were positive or negative. true true common_voice_it_17540781 covost2/it/common_voice_it_17540781.wav 0.000 2.24975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Guardare dall'alto in basso. en Look from top to bottom. true true common_voice_it_18088241 covost2/it/common_voice_it_18088241.wav 0.000 2.501625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Comandare a bacchetta. en Order to wand. true true common_voice_it_20021377 covost2/it/common_voice_it_20021377.wav 0.000 5.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Successivamente insegnò per tre anni anche alla Florida Atlantic University. en He later taught for three years at Florida Atlantic University. true true common_voice_it_18220049 covost2/it/common_voice_it_18220049.wav 0.000 3.629625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Facendo attenzione a dove metteva i piedi. en Paying attention to where he put his feet. true true common_voice_it_17972027 covost2/it/common_voice_it_17972027.wav 0.000 6.077625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le piattaforme di questi telefoni però sono progettate per dispositivi di fascia alta en The platforms of these phones are designed for high-end devices true true common_voice_it_19998405 covost2/it/common_voice_it_19998405.wav 0.000 5.045625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Oggi la chiesa non è più officiata. en Today the church is no longer officiated. true true common_voice_it_19988397 covost2/it/common_voice_it_19988397.wav 0.000 7.013625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Le salse di soia vanno conservate in frigorifero e al riparo dalla luce diretta. en Soy sauces should be stored in the refrigerator and away from direct light. true true common_voice_it_19432309 covost2/it/common_voice_it_19432309.wav 0.000 3.341625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it E quando Laura si fu coricata. en And when Laura went to bed. true true common_voice_it_18185517 covost2/it/common_voice_it_18185517.wav 0.000 7.949625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it E contemporaneamente col calcio del pistone gli faceva saltar di mano una delle due pistole. en And at the same time as the piston kicked, one of the two guns jumped out of his hand. true true common_voice_it_17972231 covost2/it/common_voice_it_17972231.wav 0.000 2.885625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ciò renderebbe il tutto molto più allettante en That would make it all a lot more tempting true true common_voice_it_20017682 covost2/it/common_voice_it_20017682.wav 0.000 6.677625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I violenti temporali che occasionalmente colpiscono il territorio possono dar vita a intense grandinate. en The violent thunderstorms that occasionally hit the territory can give rise to intense hail. true true common_voice_it_17688539 covost2/it/common_voice_it_17688539.wav 0.000 2.789625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non la più lontana parvenza di un movente; en Not the furthest appearance of a motive; true true common_voice_it_20056597 covost2/it/common_voice_it_20056597.wav 0.000 2.453625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Le vince entrambe. en He wins both. true true common_voice_it_19999295 covost2/it/common_voice_it_19999295.wav 0.000 7.037625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Terminato il liceo scientifico, si iscrive alla Bocconi, per intraprendere studi di economia. en "Having finished the scientific high school, he enrolled at Bocconi, to undertake studies in economics." true true common_voice_it_18859973 covost2/it/common_voice_it_18859973.wav 0.000 4.661625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Perché bastano poche ore di lavoro per sfinirmi. en Because a few hours of work are enough to exhaust me. true true common_voice_it_18055736 covost2/it/common_voice_it_18055736.wav 0.000 6.101625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Mastro don Gesualdo và un po' meglio ma non raggiunge il successo dei romanzi mondani. en Mastro don Gesualdo is a little better but does not reach the success of the worldly novels. true true common_voice_it_17846563 covost2/it/common_voice_it_17846563.wav 0.000 2.429625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Dove un altro operaio li sorvegliava en Where another worker watched over them true true common_voice_it_20058342 covost2/it/common_voice_it_20058342.wav 0.000 3.437625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Federico però non voleva lasciarlo andare. en Federico, however, did not want to let him go. true true common_voice_it_18778883 covost2/it/common_voice_it_18778883.wav 0.000 6.629625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it È fondamentale un equilibrio tra profitto commerciale e benefici pubblici. en A balance between commercial profit and public benefit is essential. true true common_voice_it_17650028 covost2/it/common_voice_it_17650028.wav 0.000 2.741625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Le mie aspettative erano alte perché en My expectations were high because true true common_voice_it_17856619 covost2/it/common_voice_it_17856619.wav 0.000 5.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it A quel modo, non avrebbe salvato Loïs dal pericolo. en "That way, he wouldn't save Loïs from danger." true true common_voice_it_20032969 covost2/it/common_voice_it_20032969.wav 0.000 4.517625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Pietro non ebbe discendenza legittima. en Peter had no legitimate offspring. true true common_voice_it_18220024 covost2/it/common_voice_it_18220024.wav 0.000 5.501625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Perché non si conosce pienamente il funzionamento del corpo umano. en Because you do not fully know the functioning of the human body. true true common_voice_it_19981773 covost2/it/common_voice_it_19981773.wav 0.000 5.741625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Sono ufficializzati solo i tempi dei primi tre classificati. en Only the times of the first three placed are official. true true common_voice_it_17543021 covost2/it/common_voice_it_17543021.wav 0.000 4.109625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Dovete avere il profilo su mozillians e aver dimostrato interesse nelle nostre attività. en You must have a mozillian profile and have shown interest in our activities. true true common_voice_it_18881382 covost2/it/common_voice_it_18881382.wav 0.000 6.845625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Difficoltà degli interventi didattici in quanto non tutti gli insegnanti conoscevano la classe nella sua globalità. en Difficulty of teaching interventions as not all teachers knew the class in its entirety. true true common_voice_it_19455377 covost2/it/common_voice_it_19455377.wav 0.000 4.253625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Dire qualcosa a carte quarantotto. en Say something at forty-eight cards. true true common_voice_it_17552068 covost2/it/common_voice_it_17552068.wav 0.000 2.549625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Perché le candele erano proprio sette? en Why were there seven candles? true true common_voice_it_18762536 covost2/it/common_voice_it_18762536.wav 0.000 3.293625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Dovevano scendere la valle. en They had to go down the valley. true true common_voice_it_18044554 covost2/it/common_voice_it_18044554.wav 0.000 7.757625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La Comunità Europea ha creato una commissione di studio per la valutazione dell'adozione di software open source. en The European Community has created a study committee to evaluate the adoption of open source software. true true common_voice_it_18254262 covost2/it/common_voice_it_18254262.wav 0.000 7.781625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Urlò, scrivendo un romanzo a chiave e mettendovi dentro presidentessa, patronesse, porcherie, eccetera. en "He screamed, writing a novel with a key and putting in president, patron, porcherie, etc." true true common_voice_it_20025338 covost2/it/common_voice_it_20025338.wav 0.000 5.717625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Il torneo vedeva annualmente la partecipazione dell' e di altri tre club mondiali. en The tournament saw the participation of the and three other world clubs. true true common_voice_it_17543286 covost2/it/common_voice_it_17543286.wav 0.000 2.741625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Apri la cartella e copiami quel documento. en Open the folder and copy that document to me. true true common_voice_it_19819165 covost2/it/common_voice_it_19819165.wav 0.000 4.877625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La miniserie è stata realizzata interamente in digitale. en The miniseries was made entirely in digital. true true common_voice_it_18691108 covost2/it/common_voice_it_18691108.wav 0.000 6.149625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Dalmor si godette per un attimo la brezza del vento. en Dalmor enjoyed the breeze of the wind for a moment. true true common_voice_it_17491838 covost2/it/common_voice_it_17491838.wav 0.000 7.853625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it non indossò la corona, perché i re dei Monti non la indossavano mai nei confini del Regno, escluso il giorno dell’incoronazione. en "he did not wear the crown, for the kings of the mountains never wore it within the borders of the Kingdom, except on the day of the coronation." true true common_voice_it_17854801 covost2/it/common_voice_it_17854801.wav 0.000 2.549625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Chiese finalmente. en He finally asked. true true common_voice_it_19992256 covost2/it/common_voice_it_19992256.wav 0.000 5.981625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Dedicò la maggior parte del suo tempo da pensionato pubblicando antichi papiri. en He spent most of his retirement publishing ancient papyri. true true common_voice_it_17440516 covost2/it/common_voice_it_17440516.wav 0.000 5.693625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il giorno dopo non era capace più a ricordarsi e a raccapezzarsi del giorno avanti; en The next day he was no longer able to remember and to recapture the day before; true true common_voice_it_17971387 covost2/it/common_voice_it_17971387.wav 0.000 3.269625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Abbiamo visto molti animali presi dalla Polizia Forestale en We saw many animals taken by the Forest Police true true common_voice_it_19857388 covost2/it/common_voice_it_19857388.wav 0.000 6.053625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it La radice sono secondarie da rizoma. en The roots are secondary from rhizome. true true common_voice_it_18941907 covost2/it/common_voice_it_18941907.wav 0.000 6.653625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ma lo aspettava ansiosamente, quasi la presenza dello studente potesse giovare all'accusato. en "But he was waiting for him anxiously, as if the student's presence might benefit the accused." true true common_voice_it_17648333 covost2/it/common_voice_it_17648333.wav 0.000 2.453625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Ben degna di ammirazione en Well worthy of admiration true true common_voice_it_19476978 covost2/it/common_voice_it_19476978.wav 0.000 3.389625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Gestione dei diritti numerici. en Management of digital rights. true true common_voice_it_19877123 covost2/it/common_voice_it_19877123.wav 0.000 5.621625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it È organizzata dalla United States Figure Skating Association. en It is organized by the United States Figure Skating Association. true true common_voice_it_17642305 covost2/it/common_voice_it_17642305.wav 0.000 7.373625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il pubblico è distratto, si chiacchiera amabilmente come se si fosse davanti al bar e i telefoni squillano più che a wall street. en "The audience is distracted, they chat kindly as if they were in front of the bar and the phones ring more than on Wall Street." true true common_voice_it_17642373 covost2/it/common_voice_it_17642373.wav 0.000 3.893625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Si ciba di carogne e rimasugli, ma anche di piccoli animali. en "It feeds on carcasses and leftovers, but also on small animals." true true common_voice_it_19985273 covost2/it/common_voice_it_19985273.wav 0.000 3.893625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Si trasferì a New York all'età di tre mesi. en She moved to New York City at the age of three months. true true common_voice_it_20000511 covost2/it/common_voice_it_20000511.wav 0.000 7.061625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Vi rimase, senza ottenere risultati di rilievo, fino alla dissoluzione dell'Unione Sovietica. en "He remained there, without achieving any significant results, until the dissolution of the Soviet Union." true true common_voice_it_18487591 covost2/it/common_voice_it_18487591.wav 0.000 4.229625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Le tradizioni della libertà di parola e l‘arte. en The traditions of freedom of speech and art. true true common_voice_it_20025274 covost2/it/common_voice_it_20025274.wav 0.000 6.653625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Quest'ultima è un edificio di tre piani dalla facciata estremamente sobria. en The latter is a three-storey building with an extremely sober façade. true true common_voice_it_18487839 covost2/it/common_voice_it_18487839.wav 0.000 7.325625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Per quanto riguarda la portabilità su diverse architetture la situazione risulta essere molto diversa nei due casi. en As for portability to different architectures, the situation is very different in the two cases. true true common_voice_it_18926778 covost2/it/common_voice_it_18926778.wav 0.000 6.989625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Occorre che la differenziazione diventi espressione di un orientamento organizzativo da condividere. en Differentiation must become an expression of an organizational orientation to be shared. true true common_voice_it_19818648 covost2/it/common_voice_it_19818648.wav 0.000 4.229625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Quando canta, tende a porsi verso la cima di un albero. en "When it sings, it tends to sit up to the top of a tree." true true common_voice_it_18711236 covost2/it/common_voice_it_18711236.wav 0.000 3.485625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Il piccolo dottore vi fa ridere? en Does the little doctor make you laugh? true true common_voice_it_17545869 covost2/it/common_voice_it_17545869.wav 0.000 3.701625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it E a che si riduce l'intelligenza, se non compatisce la bestia che è in noi? en "And what is the intelligence, if it does not sympathize with the beast that is in us?" true true common_voice_it_19454068 covost2/it/common_voice_it_19454068.wav 0.000 3.029625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Creando un tuffo nell'entrata. en Creating a dip in the entrance. true true common_voice_it_19798162 covost2/it/common_voice_it_19798162.wav 0.000 4.229625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Svolse il suo apostolato in Inghilterra e in Belgio. en He carried out his apostolate in England and Belgium. true true common_voice_it_19430553 covost2/it/common_voice_it_19430553.wav 0.000 6.389625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Eppure, io diventavo subito amico dei bambini e riuscivo a interessarli. en "But I was a good friend to the children and I was able to get them interested." true true common_voice_it_18798530 covost2/it/common_voice_it_18798530.wav 0.000 6.341625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Arrivando in alcuni casi a produrre delle vere e proprie killer application. en In some cases, they even produce real killer applications. true true common_voice_it_19799959 covost2/it/common_voice_it_19799959.wav 0.000 5.117625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Sebbene i libri avessero poco in comune con la trama dei giochi. en Although the books had little in common with the plot of the games. true true common_voice_it_19854529 covost2/it/common_voice_it_19854529.wav 0.000 5.789625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Dirige tre gare, tra cui soprattutto la finale tra Germania ed Italia. en "He directs three games, including the final between Germany and Italy." true true common_voice_it_19733808 covost2/it/common_voice_it_19733808.wav 0.000 7.157625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Gli occhi, molto vistosi, sono molto grandi e anche la bocca è grande. en "The eyes, very conspicuous, are very large and the mouth is also large." true true common_voice_it_20013627 covost2/it/common_voice_it_20013627.wav 0.000 4.469625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Numerose altre copie furono disegnate dagli studiosi scandinavi. en Numerous other copies were drawn by Scandinavian scholars. true true common_voice_it_17545961 covost2/it/common_voice_it_17545961.wav 0.000 2.15375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Prendere per i fondelli. en Take for the bottoms. true true common_voice_it_19459403 covost2/it/common_voice_it_19459403.wav 0.000 4.541625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ma io non ho tempo di pensare ai cinesi, io! en "But I don't have time to think about the Chinese, I!" true true common_voice_it_19995880 covost2/it/common_voice_it_19995880.wav 0.000 5.573625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Vere e proprie passioni furono quelle di dipingere, scrivere e suonare il violino. en "Real passions were those of painting, writing and playing the violin." true true common_voice_it_17491816 covost2/it/common_voice_it_17491816.wav 0.000 8.285625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Avrete anche notato in quel nuovo organismo, seguendo le micro-fotografie, in che modo si è potuto formare gradualmente lo scheletro. en "You will also have noticed in that new organism, following the micro-photographs, how the skeleton could gradually form." true true common_voice_it_18377364 covost2/it/common_voice_it_18377364.wav 0.000 6.509625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Devono sottostare alle regole generali definite dal programma stesso. en They must be subject to the general rules defined by the program itself. true true common_voice_it_19997077 covost2/it/common_voice_it_19997077.wav 0.000 7.133625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La Società sua proprietaria viene dichiarata fallita dal Tribunale di Venezia a dicembre. en The company that owns it is declared bankrupt by the Court of Venice in December. true true common_voice_it_19841920 covost2/it/common_voice_it_19841920.wav 0.000 7.517625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it L'impianto fu benedetto da Mons. Enrico Manfredini, prevosto di Varese. en "The plant was blessed by Mgr. Enrico Manfredini, prefect of Varese." true true common_voice_it_20000139 covost2/it/common_voice_it_20000139.wav 0.000 8.237625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Una serie di poesie liriche, "In montagna", pubblicata un anno dopo, "Illustrated Weekly". en "A series of lyrical poems, "In the Mountains", published a year later, "Illustrated Weekly." true true common_voice_it_19988149 covost2/it/common_voice_it_19988149.wav 0.000 7.517625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Dipinse principalmente soggetti storici, di genere e si dedicò alla pittura di figure. en "He painted mainly historical subjects, genre and devoted himself to painting figures." true true common_voice_it_19359140 covost2/it/common_voice_it_19359140.wav 0.000 3.125625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Domani ci immergiamo nel parco di Baia en Tomorrow we dive in the park of Baia true true common_voice_it_17971297 covost2/it/common_voice_it_17971297.wav 0.000 3.269625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L’affanno a voler fare di più en The rush to want to do more true true common_voice_it_19850029 covost2/it/common_voice_it_19850029.wav 0.000 8.597625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Stevenson, Dracula come mito artistico-letterario e il vampirismo nella riflessione filosofica. en "Stevenson, Dracula as artistic-literary myth and vampirism in philosophical reflection." true true common_voice_it_18617457 covost2/it/common_voice_it_18617457.wav 0.000 3.269625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Fare la barba e il contropelo a qualcuno. en To shave and shag someone. true true common_voice_it_17578445 covost2/it/common_voice_it_17578445.wav 0.000 1.949625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Che è accaduto? en What happened? true true common_voice_it_19972765 covost2/it/common_voice_it_19972765.wav 0.000 6.293625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Due giorni dopo, Haakon ottenne ufficialmente la reggenza degli affari di governo. en "Two days later, Haakon officially obtained the regency of government affairs." true true common_voice_it_19464963 covost2/it/common_voice_it_19464963.wav 0.000 3.509625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Insegnare a nuotare i pesci. en Teach fish to swim. true true common_voice_it_20032402 covost2/it/common_voice_it_20032402.wav 0.000 4.397625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Comprendeva solo caricature di auto di serie. en It included only caricatures of production cars. true true common_voice_it_17540383 covost2/it/common_voice_it_17540383.wav 0.000 5.15375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Creare un portfolio su casi di studi in ambiti molto variegati. en Create a portfolio of case studies in a wide range of fields. true true common_voice_it_19836479 covost2/it/common_voice_it_19836479.wav 0.000 4.637625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il duo, al momento della registrazione, era ancora molto giovane. en "The duo, at the time of recording, was still very young." true true common_voice_it_20005193 covost2/it/common_voice_it_20005193.wav 0.000 5.693625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Ha trattato il contributo scientifico di Nicola Pende. en He discussed the scientific contribution of Nicola Pende. true true common_voice_it_19977852 covost2/it/common_voice_it_19977852.wav 0.000 5.789625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Avviene in autunno-inverno in acque basse e costiere. en It occurs in autumn-winter in shallow and coastal waters. true true common_voice_it_19865700 covost2/it/common_voice_it_19865700.wav 0.000 4.901625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Gaetano, invece, ebbe miglior fortuna in campo medico. en "Gaetano, however, had better luck in the medical field." true true common_voice_it_17503759 covost2/it/common_voice_it_17503759.wav 0.000 3.173625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Quindi sarà in fase di presa-trazione. en So it will be in the phase of taking-pull. true true common_voice_it_20021309 covost2/it/common_voice_it_20021309.wav 0.000 5.381625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per i disabili, esiste un apposito centro diurno, denominato il "Giardino". en "For the disabled, there is a special day care centre, called the "Garden". true true common_voice_it_20011005 covost2/it/common_voice_it_20011005.wav 0.000 5.501625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Marray gioca con Colin Fleming, e Nielsen con Grigor Dimitrov. en "Marray plays with Colin Fleming, and Nielsen with Grigor Dimitrov." true true common_voice_it_18222446 covost2/it/common_voice_it_18222446.wav 0.000 3.437625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Dopo aver superate le lusinghe del suo tempo. en After overcoming the flattery of his time. true true common_voice_it_19996855 covost2/it/common_voice_it_19996855.wav 0.000 7.493625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Si muoveva sulle quattro zampe massicce e si ritiene conducesse una dieta principalmente vegetariana. en It moved on massive four legs and is believed to have been on a mostly vegetarian diet. true true common_voice_it_18655010 covost2/it/common_voice_it_18655010.wav 0.000 3.749625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Fu preso da un primo scoraggiamento. en He was taken by a first discouragement. true true common_voice_it_17554851 covost2/it/common_voice_it_17554851.wav 0.000 1.517625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it No! en No! true false common_voice_it_18677830 covost2/it/common_voice_it_18677830.wav 0.000 5.597625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Tutto lecito perché i termini e condizioni lo permettono e noi accettandoli non possiamo farne a meno. en All lawful because the terms and conditions allow it and we accepting them can not do without it. true true common_voice_it_18604467 covost2/it/common_voice_it_18604467.wav 0.000 4.709625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it La Chiesa tutta intera ha il dovere di mobilitarsi. en The whole Church has a duty to mobilize. true true common_voice_it_17420188 covost2/it/common_voice_it_17420188.wav 0.000 8.549625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it giù, alle pendici del monte, le guardie passeggiavano sulla cinta muraria e sulle sette porte che favorivano l’accesso alla città. en "down on the slopes of the mountain, the guards walked on the wall and the seven gates that facilitated access to the city." true true common_voice_it_19997414 covost2/it/common_voice_it_19997414.wav 0.000 4.541625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Philips apparve anche in alcuni film. en Philips also appeared in some films. true true common_voice_it_19458424 covost2/it/common_voice_it_19458424.wav 0.000 7.445625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Alcune piattaforme precedenti hanno provato a realizzare sistemi operativi che utilizzavano tecnologie web. en Some earlier platforms tried to build operating systems that used web technologies. true true common_voice_it_19868166 covost2/it/common_voice_it_19868166.wav 0.000 3.629625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it È un esempio della filologia trentina. en It is an example of Trentino philology. true true common_voice_it_20011001 covost2/it/common_voice_it_20011001.wav 0.000 5.717625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it La natura di una fonte primaria dipende dal tema storico che si sta analizzando. en The nature of a primary source depends on the historical theme being analyzed. true true common_voice_it_19031155 covost2/it/common_voice_it_19031155.wav 0.000 5.237625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Riescano a partecipare in tutta sicurezza alla vita nei Social Network. en They can safely participate in life in Social Networks. true true common_voice_it_17503754 covost2/it/common_voice_it_17503754.wav 0.000 6.485625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Il cancelliere lo seguì e nel voltarsi per salutare, ammiccò furbescamente. en "The chancellor followed him, and as he turned to greet, he nodded cunningly." true true common_voice_it_20021304 covost2/it/common_voice_it_20021304.wav 0.000 2.621625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Kim Yoon-seo en Kim Yoon-seo true true common_voice_it_18088353 covost2/it/common_voice_it_18088353.wav 0.000 6.749625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it All'improvviso è infranto da una luce che colpiva direttamente l'attore che personificava Dante. en Suddenly he is broken by a light that directly struck the actor who personified Dante. true true common_voice_it_17855258 covost2/it/common_voice_it_17855258.wav 0.000 6.101625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it La triste condizione dei carusi ci è tristemente nota anche attraverso le pagine letterarie en The sad condition of the carusi is sadly known to us also through the literary pages true true common_voice_it_17541053 covost2/it/common_voice_it_17541053.wav 0.000 2.89775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it L’alba seguente si aprì un nuovo scenario nel mondo. en The following dawn a new scenario opened in the world. true true common_voice_it_18079111 covost2/it/common_voice_it_18079111.wav 0.000 3.077625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Questo libro di ricette è molto completo. en This cookbook is very complete. true true common_voice_it_19397183 covost2/it/common_voice_it_19397183.wav 0.000 3.821625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Lo prese sotto il pancino e lo sollevò. en He took it under his belly and lifted it. true true common_voice_it_17854760 covost2/it/common_voice_it_17854760.wav 0.000 4.709625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Questo non è neanche un pezzo di cavo sottomarino. en This is not even a piece of submarine cable. true true common_voice_it_19998970 covost2/it/common_voice_it_19998970.wav 0.000 5.957625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Questa è stata la mia leggerezza, e me ne rendo conto". en "That was my lightness, and I realize it" true true common_voice_it_19399610 covost2/it/common_voice_it_19399610.wav 0.000 6.797625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Il pericolo di essere incriminati per le idee contenute nei software che essi sviluppano e usano. en The danger of being incriminated for the ideas contained in the software they develop and use. true true common_voice_it_20011382 covost2/it/common_voice_it_20011382.wav 0.000 6.269625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Sul versante nordorientale, un torrente alimenta il Ticino. en "On the northeast side, a stream feeds the Ticino." true true common_voice_it_17503898 covost2/it/common_voice_it_17503898.wav 0.000 4.685625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Ardan aveva rischiato spesso, ma non aveva mai guadagnato troppo; en "Ardan had often risked, but never gained too much;" true true common_voice_it_18715561 covost2/it/common_voice_it_18715561.wav 0.000 4.229625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it D'altronde anche Roberta sembrava dimenticare. en Roberta also seemed to forget. true true common_voice_it_20004862 covost2/it/common_voice_it_20004862.wav 0.000 5.117625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Egli era membro del parlamento per Poole. en He was a member of Parliament for Poole. true true common_voice_it_19850049 covost2/it/common_voice_it_19850049.wav 0.000 6.197625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La ragione dietro alla fine del servizio va cercata nello scarso numero di giocatori. en The reason behind the end of the service is the small number of players. true true common_voice_it_17554855 covost2/it/common_voice_it_17554855.wav 0.000 1.781625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it E chi è il cavaliere? en And who is the knight? true true common_voice_it_19992930 covost2/it/common_voice_it_19992930.wav 0.000 5.669625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it I molari, insolitamente grandi, avevano cuspidi tondeggianti. en "The molars, unusually large, had rounded cusps." true true common_voice_it_17577044 covost2/it/common_voice_it_17577044.wav 0.000 5.75375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Sopra al terrazzo, c'è un cane pazzo, te' pazzo cane, sto pezzo di pane. en "Up on the terrace, there's a mad dog, you mad dog, this piece of bread." true true common_voice_it_19999982 covost2/it/common_voice_it_19999982.wav 0.000 6.245625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La fertilità del suolo ha permesso la creazione di fitti boschi di castagni. en The fertility of the soil has allowed the creation of dense chestnut forests. true true common_voice_it_20055865 covost2/it/common_voice_it_20055865.wav 0.000 7.157625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Di solito sono distinti da riferimenti a un posizionamento della "mano destra di Dio". en "They are usually distinguished by references to a positioning of the "right hand of God." true true common_voice_it_18222426 covost2/it/common_voice_it_18222426.wav 0.000 4.277625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Anzi il nonno s'era intenerito per il nipotino innocente. en In fact, the grandfather had become tender for the innocent grandson. true true common_voice_it_20035892 covost2/it/common_voice_it_20035892.wav 0.000 7.013625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Tutta l'esposizione è centrata sugli avvenimenti legati a Bologna e al suo territorio. en The entire exhibition is centered on events related to Bologna and its territory. true true common_voice_it_17553278 covost2/it/common_voice_it_17553278.wav 0.000 1.57775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Negli ultimi tempi! en In recent times! true true common_voice_it_19005505 covost2/it/common_voice_it_19005505.wav 0.000 5.405625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Se utilizziamo le nostre conoscenze riguardo le altre piattaforme mobile. en If we use our knowledge about other mobile platforms. true true common_voice_it_19997578 covost2/it/common_voice_it_19997578.wav 0.000 9.029625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Da adolescente si unì alla marina coloniale comandando alcuni squadroni contro i pirati olandesi. en As a teenager he joined the colonial navy commanding some squadrons against Dutch pirates. true true common_voice_it_19525871 covost2/it/common_voice_it_19525871.wav 0.000 9.365625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Allo stato attuale circa metà della popolazione mondiale è già online e giorno dopo giorno il numero è destinato a crescere. en At present, about half of the world’s population is already online and day by day the number is bound to grow. true true common_voice_it_20005650 covost2/it/common_voice_it_20005650.wav 0.000 4.973625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Comunque, pare sia piuttosto simile all'americano Sprint. en "Anyway, it seems to be quite similar to the American Sprint." true true common_voice_it_19999151 covost2/it/common_voice_it_19999151.wav 0.000 4.037625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Va ora in onda". en "It's on air now." true true common_voice_it_19356427 covost2/it/common_voice_it_19356427.wav 0.000 3.461625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Sentina di vizi e di sozzure. en Sentina of vices and filth. true true common_voice_it_19971073 covost2/it/common_voice_it_19971073.wav 0.000 7.229625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it L'ordine viene concesso su iniziativa del Ministero dell'educazione nazionale. en The order is awarded on the initiative of the Ministry of National Education. true true common_voice_it_18812369 covost2/it/common_voice_it_18812369.wav 0.000 6.701625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Ma ora c'è uno spazio dove troverai consigli, opinioni, recensioni tutti insieme. en "But now there is a space where you will find advice, opinions, reviews all together." true true common_voice_it_17633554 covost2/it/common_voice_it_17633554.wav 0.000 1.709625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Che hai trovato? en What did you find? true true common_voice_it_17526097 covost2/it/common_voice_it_17526097.wav 0.000 2.48975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Al freddo al gelo. en To the cold to the frost. true false common_voice_it_19870716 covost2/it/common_voice_it_19870716.wav 0.000 3.269625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Studiò a Eton e all'Oriel College. en He studied at Eton and Oriel College. true true common_voice_it_19981968 covost2/it/common_voice_it_19981968.wav 0.000 7.637625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Sul fondo, il si ritrovò presto condannato al ritorno in cadetteria dopo quattro anni. en "In the end, the was soon condemned to return to the junior team after four years." true true common_voice_it_19044390 covost2/it/common_voice_it_19044390.wav 0.000 5.333625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Poi tutti e tre i giovani amici si avvicinarono alle cugine. en Then all three young friends approached the cousins. true true common_voice_it_19808340 covost2/it/common_voice_it_19808340.wav 0.000 5.165625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Era figlio di un commerciante di oli e di una inglese. en He was the son of an oil merchant and an English woman. true true common_voice_it_20009948 covost2/it/common_voice_it_20009948.wav 0.000 5.813625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it La cappella si trova nella seconda nicchia a destra dalla entrata della chiesa. en The chapel is located in the second niche to the right of the entrance of the church. true true common_voice_it_17853654 covost2/it/common_voice_it_17853654.wav 0.000 5.189625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Trasversali in grado di coprire diversi aspetti all’interno del processo progettuale en Cross-cutting, able to cover different aspects within the design process true true common_voice_it_17639052 covost2/it/common_voice_it_17639052.wav 0.000 6.629625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ma non essi soli avevano interesse a che la Palestina ardesse tutta, preda alle ribellioni e alle stragi. en "But they were not the only ones who had an interest in Palestine burning down, prey to rebellions and massacres." true true common_voice_it_17443196 covost2/it/common_voice_it_17443196.wav 0.000 7.013625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Il brigadiere Cruni, col vestito di stoffa rude cardata a mano, a rilievi decisi, stonava nell'ambiente. en "Brigadier Cruni, in a suit of rough hand-carded cloth with a decided relief, stood in the room." true true common_voice_it_19870277 covost2/it/common_voice_it_19870277.wav 0.000 5.957625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Di tale esito occorre tener conto nella formulazione degli approcci, nei diversi ambiti. en "This outcome must be taken into account in the formulation of approaches in the different areas." true true common_voice_it_19971659 covost2/it/common_voice_it_19971659.wav 0.000 7.421625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Mika Salo passa alla Tyrrell, motorizzata dai dieci cilindri della Yamaha, lasciando la Lotus. en "Mika Salo moves to Tyrrell, powered by Yamaha's ten-cylinder engines, leaving Lotus." true true common_voice_it_19537436 covost2/it/common_voice_it_19537436.wav 0.000 7.997625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Entrò nel caffè sotto i portici e sedette a un tavolo, davanti alla vetriata. en "He entered the café under the porches and sat at a table in front of the glass window." true true common_voice_it_18213807 covost2/it/common_voice_it_18213807.wav 0.000 5.573625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Superata la curva verso Est, questa si trovava dopo appena venti chilometri. en "Over the turn to the east, this was after just twenty kilometers." true true common_voice_it_18487834 covost2/it/common_voice_it_18487834.wav 0.000 7.877625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it La dimensione dell'efficienza esprime la capacità di utilizzare le risorse (input) in modo sostenibile e tempestivo. en The efficiency dimension expresses the ability to use resources (inputs) in a sustainable and timely manner. true true common_voice_it_19877143 covost2/it/common_voice_it_19877143.wav 0.000 6.101625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Ben Harris, un postino alienato, decide di trovare una ragazza e organizza un rapimento. en "Ben Harris, an alienated postman, decides to find a girl and arranges a kidnapping." true true common_voice_it_18602059 covost2/it/common_voice_it_18602059.wav 0.000 8.597625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it I due beccamorti del Monumentale entravano giulivi, dopo essersi fermati al bar dei Portici Occidentali a bere un grappino. en "The two dead-headed men of the Monumental entered in a happy mood, after stopping at the bar of the Western Porticoes to drink a grappa." true true common_voice_it_18887354 covost2/it/common_voice_it_18887354.wav 0.000 6.053625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Per misurazione si intende l'attività di quantificazione del livello di raggiungimento dei risultati. en Measurement means the activity of quantifying the level of achievement of results. true true common_voice_it_19985165 covost2/it/common_voice_it_19985165.wav 0.000 2.837625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it João Alves en João Alves true true common_voice_it_19799954 covost2/it/common_voice_it_19799954.wav 0.000 5.597625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Pesce pacifico, vive prevalentemente sul fondo. en "Peaceful fish, lives mainly on the bottom." true true common_voice_it_19162635 covost2/it/common_voice_it_19162635.wav 0.000 6.485625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it E se sì, quanta importanza deve avere rispetto a quelle meno a impatto? en "And if so, how important must it be compared to those less impactful?" true true common_voice_it_17641829 covost2/it/common_voice_it_17641829.wav 0.000 5.789625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Consegnala al portiere, la prenderò piú tardi. en "Give it to the doorman, I'll pick it up later." true true common_voice_it_19854524 covost2/it/common_voice_it_19854524.wav 0.000 4.661625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Le serie erano definite dal nome della prima locomotiva. en The series were defined by the name of the first locomotive. true true common_voice_it_19612719 covost2/it/common_voice_it_19612719.wav 0.000 9.437625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Innanzitutto, menzioniamo come vantaggio del software libero rispetto a quello proprietario la riduzione dei costi. en "First, we mention the cost reduction as an advantage of free software over proprietary software." true true common_voice_it_17547856 covost2/it/common_voice_it_17547856.wav 0.000 2.34575 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Piangevo nella mia stanza tutto il giorno. en I was crying in my room all day. true true common_voice_it_18291693 covost2/it/common_voice_it_18291693.wav 0.000 4.349625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it È in grado solo qualche volta. en It is able to only sometimes. true true common_voice_it_20058844 covost2/it/common_voice_it_20058844.wav 0.000 5.381625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Dopo la guerra il museo venne cambiato radicalmente e fu riaperto al pubblico. en After the war the museum was radically changed and reopened to the public. true true common_voice_it_17415851 covost2/it/common_voice_it_17415851.wav 0.000 8.549625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I loro fossili sono molto importanti perché si trovano nelle grandi masse calcaree di quel periodo e vengono usati come fossili guida. en Their fossils are very important because they are found in the large limestone masses of that period and are used as guide fossils. true true common_voice_it_18604701 covost2/it/common_voice_it_18604701.wav 0.000 6.149625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Nel nostro paese, le ragazze hanno grandi sogni e ambizioni, e vogliono esaudirli. en "In our country, girls have big dreams and ambitions, and they want to fulfill them." true true common_voice_it_17854805 covost2/it/common_voice_it_17854805.wav 0.000 5.069625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Riguardo un errore nel contratto per la consegna degli appartamenti en About an error in the contract for the delivery of apartments true true common_voice_it_18082320 covost2/it/common_voice_it_18082320.wav 0.000 5.045625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Sapeva benissimo che se lo sarebbe trovato fra i piedi a San Siro. en He knew very well that he would find it between his feet at San Siro. true true common_voice_it_19997885 covost2/it/common_voice_it_19997885.wav 0.000 6.029625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Elenco parziale delle opere esposte nelle collezioni pubbliche. en Partial list of works exhibited in public collections. true true common_voice_it_19818628 covost2/it/common_voice_it_19818628.wav 0.000 3.269625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Suo padre lavora come medico generico. en His father works as a general practitioner. true true common_voice_it_20042336 covost2/it/common_voice_it_20042336.wav 0.000 5.261625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Mentre Odo indaga, Dax viene giudicata colpevole. en "While Odo investigates, Dax is found guilty." true true common_voice_it_19356982 covost2/it/common_voice_it_19356982.wav 0.000 6.701625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Finalmente, potremo dare un resoconto sintetico del carattere dei ghiacci artici durante l'estate. en "Finally, we will be able to give a summary account of the character of Arctic ice during the summer." true true common_voice_it_20006211 covost2/it/common_voice_it_20006211.wav 0.000 6.965625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Le scaglie, di forma rettangolare, erano dotate di un margine posteriore seghettato. en "The scales, rectangular in shape, were equipped with a serrated rear margin." true true common_voice_it_19976882 covost2/it/common_voice_it_19976882.wav 0.000 7.205625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Negli anni seguenti, divenuto attore, incise numerose versioni dei classici napoletani. en "In the following years, he became an actor and made numerous versions of Neapolitan classics." true true common_voice_it_19572754 covost2/it/common_voice_it_19572754.wav 0.000 2.741625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Parlare ostrogoto. en Speak Ostrogothic. true true common_voice_it_19980450 covost2/it/common_voice_it_19980450.wav 0.000 6.005625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Intanto, Chelsea, Eddy e Cory cercano di battere un guinness dei primati. en "Meanwhile, Chelsea, Eddy and Cory are trying to break a Guinness World Record." true true common_voice_it_19942580 covost2/it/common_voice_it_19942580.wav 0.000 6.533625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Ovviamente la presenza di un buon numero di accessori ne aumenta il prezzo totale. en Obviously, the presence of a good number of accessories increases the total price. true true common_voice_it_17547709 covost2/it/common_voice_it_17547709.wav 0.000 2.94575 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Le regole della maiuscola sono diverse in italiano e in inglese. en The rules of capitalization are different in Italian and English. true true common_voice_it_17437891 covost2/it/common_voice_it_17437891.wav 0.000 9.317625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it L’editor, acceduto tipicamente previa autenticazione, alimenta automaticamente il catalogo in modo da garantire la conformità al profilo di metadatazione nazionale. en "The editor, typically accessed after authentication, automatically feeds the catalogue in order to ensure compliance with the national metadata profile." true true common_voice_it_17546179 covost2/it/common_voice_it_17546179.wav 0.000 2.381625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it “Proprio come al teatro,” esclamò Cruni. en "Just like in the theatre," exclaimed Cruni. true true common_voice_it_19762414 covost2/it/common_voice_it_19762414.wav 0.000 5.453625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La produzione avveniva nel negozio di Horace Smith a Norwich. en The production took place in Horace Smith's shop in Norwich. true true common_voice_it_18650811 covost2/it/common_voice_it_18650811.wav 0.000 5.309625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Prima che qualcuno degli dei andò a parlare di nuovo con loro. en Before that some of the gods went to talk to them again. true true common_voice_it_19982319 covost2/it/common_voice_it_19982319.wav 0.000 4.229625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Torre Verde era infatti sede della dogana. en Torre Verde was in fact the seat of customs. true true common_voice_it_19367202 covost2/it/common_voice_it_19367202.wav 0.000 5.261625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Parla poco, ascolta assai e giammai non fallirai. en "Speak little, listen much, and you will never fail." true true common_voice_it_17451326 covost2/it/common_voice_it_17451326.wav 0.000 8.477625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Sorridevo perché m'immaginavo al cospetto di Dio Creatore, al cospetto degli Angeli e delle anime sante del Paradiso en "I smiled because I imagined myself in the presence of God the Creator, in the presence of the Angels and the holy souls of Paradise" true true common_voice_it_20031789 covost2/it/common_voice_it_20031789.wav 0.000 7.061625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Sono gli Angeli ai quali Dio affida la forza del Dominare. en They are the Angels to whom God entrusts the power of Domination. true true common_voice_it_17451330 covost2/it/common_voice_it_17451330.wav 0.000 2.813625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it come descritto precedentemente. en as described above. true true common_voice_it_18280929 covost2/it/common_voice_it_18280929.wav 0.000 2.477625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Con il braccio lungo sopra la testa. en With the long arm above his head. true true common_voice_it_18055422 covost2/it/common_voice_it_18055422.wav 0.000 2.717625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it L'affanno a voler fare di più. en The drive to do more. true true common_voice_it_20017610 covost2/it/common_voice_it_20017610.wav 0.000 6.029625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Gli invertebrati a guscio calcareo sono conservati nella maggior parte dei casi come impronte. en Invertebrates with limestone shells are preserved in most cases as footprints. true true common_voice_it_19877122 covost2/it/common_voice_it_19877122.wav 0.000 3.029625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it È stata molto dura. en It was very hard. true true common_voice_it_20000773 covost2/it/common_voice_it_20000773.wav 0.000 6.653625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Ma la vera sorpresa arriva quando, a occupare il suo vecchio ufficio, compare Sassi. en "But the real surprise comes when Sassi appears in his old office." true true common_voice_it_19999266 covost2/it/common_voice_it_19999266.wav 0.000 6.797625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Conclude la carriera con dieci stagioni di seconda serie con il Cambuur. en He ended his career with ten seasons in the second division with Cambuur. true true common_voice_it_19971293 covost2/it/common_voice_it_19971293.wav 0.000 5.549625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Egli è il fratello del filosofo Jacobo Muñoz. en He is the brother of the philosopher Jacobo Muñoz. true true common_voice_it_17634038 covost2/it/common_voice_it_17634038.wav 0.000 2.597625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Uno shaker d'argento en A silver shaker true true common_voice_it_17648332 covost2/it/common_voice_it_17648332.wav 0.000 6.245625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Don Viciente sospese la sua andata a Villa Verde e involontariamente mandò all'aria il piano di Oscar. en Don Vicente suspended his trip to Villa Verde and unintentionally sent Oscar's plan into the air. true true common_voice_it_19984534 covost2/it/common_voice_it_19984534.wav 0.000 5.093625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Giocava come attaccante, più precisamente come ala destra. en "He played as a striker, more precisely as a right wing." true true common_voice_it_19798058 covost2/it/common_voice_it_19798058.wav 0.000 5.621625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Timmy desidera che lei sia scansafatiche per insegnarle come rilassarsi. en Timmy wants her to be effortless to teach her how to relax. true true common_voice_it_19175584 covost2/it/common_voice_it_19175584.wav 0.000 5.021625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Dirà una frase che permetterà di capire il suo orientamento politico. en He will say a sentence that will make it possible to understand his political orientation. true true common_voice_it_17540570 covost2/it/common_voice_it_17540570.wav 0.000 3.221625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Persone sole o a gruppi fossero giunte sino alla porta en People alone or in groups had come to the door true true common_voice_it_20042320 covost2/it/common_voice_it_20042320.wav 0.000 3.197625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it È interpretato da Vin Diesel. en Vin Diesel as Mr. Bean true true common_voice_it_17555052 covost2/it/common_voice_it_17555052.wav 0.000 2.669625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Lui tornò verso la dormiente. en He returned to the sleeping woman. true true common_voice_it_17545130 covost2/it/common_voice_it_17545130.wav 0.000 4.829625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Appena fu uscito dalle Sei Fortezze, una strana sensazione gli riempì l’animo. en "As soon as he came out of the Six Fortresses, a strange feeling filled his soul." true true common_voice_it_19794600 covost2/it/common_voice_it_19794600.wav 0.000 7.469625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Anche in questo passaggio gli intermediari non operano puntando alla massimizzazione del profitto. en In this step, too, the intermediaries do not operate with the aim of maximizing profit. true true common_voice_it_17989656 covost2/it/common_voice_it_17989656.wav 0.000 4.997625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Sull’immenso spiazzale lastricato da cui si dipartivano le strade che uscivano dai Monti. en On the huge cobbled square from which the roads that came out of the mountains departed. true true common_voice_it_18160530 covost2/it/common_voice_it_18160530.wav 0.000 4.733625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it E per il fatto che ritornano in superficie per mangiarli. en And for the fact that they come back to the surface to eat them. true true common_voice_it_19798271 covost2/it/common_voice_it_19798271.wav 0.000 5.621625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Nella selezione della Padania hanno giocato anche calciatori professionisti. en In the selection of Padania also played professional footballers. true true common_voice_it_18291744 covost2/it/common_voice_it_18291744.wav 0.000 3.629625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Non dimentichiamoci del supporto. en Let’s not forget about support. true true common_voice_it_17540654 covost2/it/common_voice_it_17540654.wav 0.000 3.11375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Regolamentazione del blocco di partenza en Regulation of the starting block true true common_voice_it_19851115 covost2/it/common_voice_it_19851115.wav 0.000 7.301625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it A vincere fu la Benelli quattro cilindri bialbero di Tarquinio Provini. en The winner was the Benelli four-cylinder bi-axle of Tarquinio Provini. true true common_voice_it_17855291 covost2/it/common_voice_it_17855291.wav 0.000 7.061625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Seduto nello studio, davanti al tavolo, sotto la protezione dei due Redentori crocefissi en "Sitting in the study, in front of the table, under the protection of the two crucifixed Redeemer" true true common_voice_it_17855569 covost2/it/common_voice_it_17855569.wav 0.000 3.269625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Infatti, perché non l’avrebbe condotto con sé? en "Why would he not take him with him?" true true common_voice_it_19233815 covost2/it/common_voice_it_19233815.wav 0.000 3.269625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it E andarono via uniti. en And they went away together. true false common_voice_it_17440798 covost2/it/common_voice_it_17440798.wav 0.000 2.165625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Secondo me finirà male. en I think it's gonna end badly. true true common_voice_it_19530012 covost2/it/common_voice_it_19530012.wav 0.000 6.005625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Eccolo lì, tranquillo e pacifico come un papa! en "Here he is, quiet and peaceful as a pope!" true true common_voice_it_20041900 covost2/it/common_voice_it_20041900.wav 0.000 6.029625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Le pinne sono azzurre, a volte con riflessi e profili nerastri. en "The fins are blue, sometimes with blackish reflections and profiles." true true common_voice_it_19996249 covost2/it/common_voice_it_19996249.wav 0.000 5.045625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Lo stesso giorno parte il nuovo tour del gruppo. en The same day the new tour of the group starts. true true common_voice_it_19942631 covost2/it/common_voice_it_19942631.wav 0.000 6.989625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Lì gli fu offerto di celebrare la messa in una cappella appena restaurata. en There he was offered to celebrate Mass in a newly restored chapel. true true common_voice_it_19996898 covost2/it/common_voice_it_19996898.wav 0.000 6.029625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La partitura autografa è conservata alla Biblioteca di Stato di Berlino. en The autograph score is kept at the State Library of Berlin. true true common_voice_it_17545088 covost2/it/common_voice_it_17545088.wav 0.000 2.549625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Essere una vecchia volpe. en Be an old fox. true false common_voice_it_19005556 covost2/it/common_voice_it_19005556.wav 0.000 4.085625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Due saimiri, piccole scimmie senza coda. en "Two saimiri, little monkeys without tails." true true common_voice_it_19891350 covost2/it/common_voice_it_19891350.wav 0.000 6.845625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Gli Stati Uniti hanno qualificato nello sci ventinove atleti, quattordici donne e quindici uomini. en "The United States qualified in skiing twenty-nine athletes, fourteen women and fifteen men." true true common_voice_it_19501253 covost2/it/common_voice_it_19501253.wav 0.000 5.765625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Certo, doveva essersi sbagliato, perché ecco che di nuovo sorrideva. en "Of course, he must have been wrong, for he smiled again." true true common_voice_it_19233914 covost2/it/common_voice_it_19233914.wav 0.000 4.061625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Inserisce la traduzione nell'apposito campo. en Enters the translation in the appropriate field. true true common_voice_it_20042655 covost2/it/common_voice_it_20042655.wav 0.000 5.837625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Collabora con giornali e riviste scrivendo di letteratura e costume. en He collaborates with newspapers and magazines writing about literature and costume. true true common_voice_it_18063401 covost2/it/common_voice_it_18063401.wav 0.000 5.909625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Questa differenza è teorica poichè l'esame è il medesimo. en This difference is theoretical as the exam is the same. true true common_voice_it_19971424 covost2/it/common_voice_it_19971424.wav 0.000 4.493625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Blue Line and the Green Line, en "Blue Line and the Green Line," true true common_voice_it_20003063 covost2/it/common_voice_it_20003063.wav 0.000 3.509625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Le competizioni si svolgono senza protezioni. en The competitions are held without protection. true true common_voice_it_20031885 covost2/it/common_voice_it_20031885.wav 0.000 9.221625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Vigoroso, agile e mai pesante, massiccio, forte, di buona muscolatura e ossatura. en "Vigorous, agile and never heavy, massive, strong, with good musculature and bones." true true common_voice_it_18496140 covost2/it/common_voice_it_18496140.wav 0.000 4.589625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Migliorerebbe le mie prestazioni. en It would improve my performance. true true common_voice_it_20041764 covost2/it/common_voice_it_20041764.wav 0.000 5.885625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Le linee di Nazca sono famose e uniche al mondo. en The Nazca Lines are famous and unique in the world. true true common_voice_it_17547805 covost2/it/common_voice_it_17547805.wav 0.000 1.76975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Venire a galla. en Come to the surface. true false common_voice_it_18431513 covost2/it/common_voice_it_18431513.wav 0.000 4.301625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Per arrivare in questa posizione si creerà una "S". en "To get to this position you will create an ""S""." true true common_voice_it_17435376 covost2/it/common_voice_it_17435376.wav 0.000 7.805625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it È molto utile il nuoto per gestanti, poichè l’acqua rilassa i tessuti e dona un certo rilassamente all’individuo stesso. en "Swimming for pregnant women is very useful, because the water relaxes the tissues and gives a certain relaxation to the individual himself." true true common_voice_it_18778848 covost2/it/common_voice_it_18778848.wav 0.000 3.629625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Non ricordo; andate avanti en I don't remember; go ahead true true common_voice_it_20020033 covost2/it/common_voice_it_20020033.wav 0.000 4.853625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Fa parte della Northern Cheyenne Indian Reservation. en It is part of the Northern Cheyenne Indian Reservation. true true common_voice_it_20038664 covost2/it/common_voice_it_20038664.wav 0.000 5.141625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Dalla prima moglie ha avuto tre figli: Micol, Gianluca e Fabrizio. en "Through his first wife he had three children: Micol, Gianluca and Fabrizio." true true common_voice_it_18050011 covost2/it/common_voice_it_18050011.wav 0.000 8.981625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Naturalmente gli americani vorranno battere tutti i records e scendere almeno almeno a milleduecento metri. en Of course, the Americans will want to break all records and go down at least at least one thousand two hundred meters. true true common_voice_it_18367790 covost2/it/common_voice_it_18367790.wav 0.000 4.325625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Quindi volevamo sempre offrire qualcosa di più di un albo. en So we always wanted to offer something more than a book. true true common_voice_it_20041367 covost2/it/common_voice_it_20041367.wav 0.000 2.381625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Ben fatto. en Well done. true true common_voice_it_19733402 covost2/it/common_voice_it_19733402.wav 0.000 6.725625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Il brano fa parte anche della colonna sonora del film "Daredevil". en "The song is also part of the soundtrack of the movie ""Daredevil""." true true common_voice_it_17437858 covost2/it/common_voice_it_17437858.wav 0.000 3.317625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Tutto gli parve regolare. en Everything seemed to be in order. true false common_voice_it_17428120 covost2/it/common_voice_it_17428120.wav 0.000 2.621625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Non credo, signore. en "I don't think so, sir." true true common_voice_it_20010168 covost2/it/common_voice_it_20010168.wav 0.000 4.109625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it È erede del Partito Comunista Tunisino. en He is the heir of the Tunisian Communist Party. true true common_voice_it_18337448 covost2/it/common_voice_it_18337448.wav 0.000 6.821625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it La FSF ha proposto una definizione di software libero. en The FSF has proposed a definition of free software. true true common_voice_it_17971984 covost2/it/common_voice_it_17971984.wav 0.000 3.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it – disse a voce alta, in inglese, quasi con rispetto. en "– he said out loud, in English, almost with respect." true true common_voice_it_17639208 covost2/it/common_voice_it_17639208.wav 0.000 4.445625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Era alcolizzato e non poteva privarsi troppo lungamente del whisky. en He was an alcoholic and could not deny himself whisky for too long. true true common_voice_it_19992926 covost2/it/common_voice_it_19992926.wav 0.000 5.213625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La diocesi si organizzò con una serie di chiese e di monasteri. en The diocese was organized with a series of churches and monasteries. true true common_voice_it_18890889 covost2/it/common_voice_it_18890889.wav 0.000 3.389625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Volerci del bello e del buono. en Want us beautiful and good. true true common_voice_it_19882784 covost2/it/common_voice_it_19882784.wav 0.000 6.461625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Alcune di queste vallate erano una volta dei laghi, attualmente colmati da sedimenti. en "Some of these valleys were once lakes, now filled with sediment." true true common_voice_it_17942979 covost2/it/common_voice_it_17942979.wav 0.000 6.389625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Questa era la nostra cucina. Tenevamo da mangiare, lì dietro e cucinavamo qui. en "This was our kitchen. We kept food back there and cooked here." true true common_voice_it_18625739 covost2/it/common_voice_it_18625739.wav 0.000 5.789625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Dove dovevano percorrere un'altra cinquantina di metri. en Where they had to walk another fifty meters. true true common_voice_it_20011429 covost2/it/common_voice_it_20011429.wav 0.000 7.277625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Tutto si concluse quando si decise di togliere il pezzo dalle scalette. en It all ended when it was decided to take the song off the charts. true true common_voice_it_20016508 covost2/it/common_voice_it_20016508.wav 0.000 3.581625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it La vera guarigione è ancora lontana. en The real healing is still far away. true true common_voice_it_17875857 covost2/it/common_voice_it_17875857.wav 0.000 7.397625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È possibile controllare l'uomo eliminando tutti i suoi bisogni, piaceri e pensieri solamente con gli slogan en "It is possible to control man by eliminating all his needs, pleasures and thoughts only with slogans" true true common_voice_it_19977853 covost2/it/common_voice_it_19977853.wav 0.000 4.685625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it In semifinale, fu eliminato dal Twente. en "In the semi-final, he was eliminated by Twente." true true common_voice_it_19359224 covost2/it/common_voice_it_19359224.wav 0.000 3.869625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Tanto da meritarle il titolo di dottore della Chiesa. en So much so that she deserved the title of Doctor of the Church. true true common_voice_it_17545761 covost2/it/common_voice_it_17545761.wav 0.000 7.829625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Enorme e immobile davanti ai loro occhi si stagliava un monte altissimo, più alto di ogni altro che si fosse mai visto sulla terra, la cui cima era nascosta nel cielo da nubi e foschia. en "Enormous and motionless before their eyes stood a very high mountain, the highest of all that had ever been seen on earth, whose top was hidden in the sky by clouds and fog." true true common_voice_it_20032403 covost2/it/common_voice_it_20032403.wav 0.000 6.845625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Chi aumenta profitti, privilegi e potere? en "Who increases profits, privileges and power?" true true common_voice_it_20032475 covost2/it/common_voice_it_20032475.wav 0.000 7.829625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Gli equipaggi eliminati partecipano ad un analogo tabellone che determina i piazzamenti. en The eliminated crews participate in an analogous board that determines the placements. true true common_voice_it_17933437 covost2/it/common_voice_it_17933437.wav 0.000 3.989625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Sempre dal dottor Narboni, che alla zia era capitata. en "Always from Dr. Narboni, which had happened to the aunt." true true common_voice_it_19371546 covost2/it/common_voice_it_19371546.wav 0.000 4.469625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Sembrava disarticolato e ghignava sempre. en He seemed disjointed and always mocked. true true common_voice_it_19942373 covost2/it/common_voice_it_19942373.wav 0.000 5.189625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Nonostante la ferrea disciplina, l'ambiente è più rilassato del solito. en "Despite the iron discipline, the atmosphere is more relaxed than usual." true true common_voice_it_17979681 covost2/it/common_voice_it_17979681.wav 0.000 2.765625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E i porti minori degli altri stati. en And the smaller ports of other states. true true common_voice_it_19970168 covost2/it/common_voice_it_19970168.wav 0.000 7.013625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it In realtà, la sua testimonianza fa parte di un complicato piano per farlo assolvere. en "In fact, his testimony is part of a complicated plan to acquit him." true true common_voice_it_17869580 covost2/it/common_voice_it_17869580.wav 0.000 7.781625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Questi strumenti possono essere utilizzati dal gruppo di lavoro per ragionare sui vari aspetti che compongono il servizio en These tools can be used by the working group to reason about the various aspects that make up the service true true common_voice_it_18437267 covost2/it/common_voice_it_18437267.wav 0.000 4.109625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it I morti tornano e le anime si vendicano! en The dead come back and the souls take revenge! true true common_voice_it_17643039 covost2/it/common_voice_it_17643039.wav 0.000 4.205625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Sono passati quasi trent'anni da quando successe. en It's been almost thirty years since it happened. true true common_voice_it_19417622 covost2/it/common_voice_it_19417622.wav 0.000 4.061625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Finchè videro un uomo alto. en Until they saw a tall man. true true common_voice_it_19971444 covost2/it/common_voice_it_19971444.wav 0.000 8.933625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Scrive e partecipa al documentario "Alberi che camminano", regia di Mattia Colombo. en "Writes and participates in the documentary ""Arberi che camminano"", directed by Mattia Colombo." true true common_voice_it_19432496 covost2/it/common_voice_it_19432496.wav 0.000 4.661625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Lo raggiunse e gli carezzò il collo peloso. en She reached him and stroked his hairy neck. true true common_voice_it_19882789 covost2/it/common_voice_it_19882789.wav 0.000 5.405625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il Bolton Wanderers vinse per la quarta volta la competizione. en Bolton Wanderers won the competition for the fourth time. true true common_voice_it_18616923 covost2/it/common_voice_it_18616923.wav 0.000 3.629625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it L'uomo si commuove nel più intimo del suo animo. en Man is moved in the innermost of his soul. true true common_voice_it_17541052 covost2/it/common_voice_it_17541052.wav 0.000 2.34575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Elon Musk è l’uomo del futuro. en Elon Musk is the man of the future. true true common_voice_it_18511591 covost2/it/common_voice_it_18511591.wav 0.000 5.861625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Per valutare l'efficienza della giustizia e della macchina amministrativa. en To assess the efficiency of the justice and administrative machine. true true common_voice_it_19984476 covost2/it/common_voice_it_19984476.wav 0.000 6.605625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Restavano gli impianti da mantenere in efficienza per eventuali necessità. en There were still plants to be kept efficient for any need. true true common_voice_it_19734276 covost2/it/common_voice_it_19734276.wav 0.000 5.837625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Si sposò ed ebbe otto figli, sei maschi e due femmine. en "He married and had eight children, six boys and two girls." true true common_voice_it_19477268 covost2/it/common_voice_it_19477268.wav 0.000 6.389625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Il condannato fu messo in cella, dovendo scontare sei mesi di segregazione. en "The convicted man was placed in a cell, having to serve six months of segregation." true true common_voice_it_17639053 covost2/it/common_voice_it_17639053.wav 0.000 3.269625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Vivono e testimoniano in Libano la loro fede. en They live and witness in Lebanon to their faith. true true common_voice_it_17437799 covost2/it/common_voice_it_17437799.wav 0.000 2.405625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it e subito si è sentito male. en and immediately felt sick. true true common_voice_it_19988750 covost2/it/common_voice_it_19988750.wav 0.000 6.221625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it A Campoformido si specializza come pilota nella guida degli apparecchi da caccia. en In Campoformido he specialized as a pilot in the driving of hunting aircraft. true true common_voice_it_17901737 covost2/it/common_voice_it_17901737.wav 0.000 4.589625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Nel meridione italiano dove si parla dei problemi del rispetto della legge en In the south of Italy where the problems of compliance with the law are discussed true true common_voice_it_18467510 covost2/it/common_voice_it_18467510.wav 0.000 3.869625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Vehrehan assentì col capo. en Vehrehan nodded. true true common_voice_it_18437430 covost2/it/common_voice_it_18437430.wav 0.000 3.557625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Questa polvere vivente del mare. en This living dust of the sea. true true common_voice_it_19992161 covost2/it/common_voice_it_19992161.wav 0.000 6.197625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Dopo i trattati di pace, ha ricevuto il titolo onorifico di colonnello comandante. en "After the peace treaties, he received the honorary title of Colonel Commander." true true common_voice_it_17554118 covost2/it/common_voice_it_17554118.wav 0.000 4.181625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it In questo modo ottengono le feature di cui hanno bisogno. en This way they get the features they need. true true common_voice_it_18984438 covost2/it/common_voice_it_18984438.wav 0.000 8.237625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Questo articolo nasce da esperienze dirette di clienti che mi hanno contattato per sistemare il loro sito. en This article is based on direct experiences of clients who contacted me to fix their site. true true common_voice_it_20004233 covost2/it/common_voice_it_20004233.wav 0.000 6.173625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Derek diventa sempre più interessato a ciò che essi nascondono in cantina. en Derek becomes increasingly interested in what they hide in the cellar. true true common_voice_it_20021522 covost2/it/common_voice_it_20021522.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Guidati solo da un sogno profetico di Horace, salpano per trovare aiuto. en "Guided only by a prophetic dream of Horace, they set sail for help." true true common_voice_it_20044538 covost2/it/common_voice_it_20044538.wav 0.000 4.637625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it G. Wells, Voltaire, Charles Dickens. en "G. Wells, Voltaire, Charles Dickens." true true common_voice_it_17544911 covost2/it/common_voice_it_17544911.wav 0.000 3.029625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Katie Ledecky è specializzata nello stile libero en Katie Ledecky specializes in freestyle true true common_voice_it_20011449 covost2/it/common_voice_it_20011449.wav 0.000 3.437625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it V, cl. en "V, cl." true true common_voice_it_18517085 covost2/it/common_voice_it_18517085.wav 0.000 2.645625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Espirazione colla bocca. en Exhale with the mouth. true true common_voice_it_19942635 covost2/it/common_voice_it_19942635.wav 0.000 6.005625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Presso la chiesa sorse un convento dei Carmelitani Scalzi. en A convent of the Scalzi Carmelites was built near the church. true true common_voice_it_18348949 covost2/it/common_voice_it_18348949.wav 0.000 3.749625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Naviga fino all'articolo da tradurre. en Navigate to the article to translate. true true common_voice_it_18291692 covost2/it/common_voice_it_18291692.wav 0.000 3.989625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Le mie aspettative erano alte perché. en My expectations were high because. true true common_voice_it_20012965 covost2/it/common_voice_it_20012965.wav 0.000 4.349625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Ferri si dimise anche dalla direzione dell"'Avanti! en "Ferri also resigned from the leadership of the ""'Avanti!" true true common_voice_it_18841584 covost2/it/common_voice_it_18841584.wav 0.000 5.429625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Delizia del teatro Manzoni, del quale egli era un habitué. en "Delight of the Manzoni Theatre, of which he was an habitué." true true common_voice_it_17503954 covost2/it/common_voice_it_17503954.wav 0.000 5.309625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it L’altra opzione è conferire al termine un traducente italiano. en The other option is to assign the term to an Italian translator. true true common_voice_it_18858888 covost2/it/common_voice_it_18858888.wav 0.000 6.821625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Ella aveva la certezza della condanna di Lorenzo, ma si ostinava a sperare ancora. en "She was certain of Lorenzo's condemnation, but she persisted in hoping." true true common_voice_it_17909973 covost2/it/common_voice_it_17909973.wav 0.000 4.997625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ma richiedono un livello d’accesso più elevato en But they require a higher level of access true true common_voice_it_17546592 covost2/it/common_voice_it_17546592.wav 0.000 5.20175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Il campo dell’informatica ha senza dubbio adottato come lingua franca l’inglese. en The field of computer science has undoubtedly adopted English as its lingua franca. true true common_voice_it_19877142 covost2/it/common_voice_it_19877142.wav 0.000 6.389625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Partecipò a otto edizioni consecutive del Tour de France e una del Giro d'Italia. en He participated in eight consecutive editions of the Tour de France and one of the Giro d'Italia. true true common_voice_it_19878171 covost2/it/common_voice_it_19878171.wav 0.000 3.029625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Alcuni dei pezzi di "Polvere. en "Some of the pieces of ""Dust." true true common_voice_it_18134836 covost2/it/common_voice_it_18134836.wav 0.000 4.709625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Medicinali, fucili. en "Medicine, guns." true true common_voice_it_20024366 covost2/it/common_voice_it_20024366.wav 0.000 6.413625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Il cast e la troupe erano un gruppo eterogeneo di veterani e principianti. en The cast and crew were a mixed bunch of veterans and newcomers. true true common_voice_it_20042651 covost2/it/common_voice_it_20042651.wav 0.000 6.341625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Quanto segue è l'elenco dei derby giocati anche nella massima serie francese. en The following is a list of derby games played in the French top league. true true common_voice_it_18291724 covost2/it/common_voice_it_18291724.wav 0.000 4.061625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Fornisce un browser dedicato alla privacy. en Provides a browser dedicated to privacy. true true common_voice_it_18504248 covost2/it/common_voice_it_18504248.wav 0.000 4.973625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Mezz'ora dopo, la torretta del Nautilus scaturì. en "Half an hour later, the Nautilus's turret erupted." true true common_voice_it_20012864 covost2/it/common_voice_it_20012864.wav 0.000 4.973625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it In questa città viene in relazione con Giulio Andreotti. en In this city he comes into contact with Giulio Andreotti. true true common_voice_it_18254175 covost2/it/common_voice_it_18254175.wav 0.000 4.661625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Imponendosi affiancati contro il freddo e il vento. en Imposing side by side against the cold and the wind. true true common_voice_it_20042340 covost2/it/common_voice_it_20042340.wav 0.000 7.781625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Una rivista sorella, "iX", si focalizza principalmente su Unix e relativi problemi. en "A sister magazine, ""iX"", focuses mainly on Unix and related issues." true true common_voice_it_19367203 covost2/it/common_voice_it_19367203.wav 0.000 2.501625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Metodi americani? en American methods? true true common_voice_it_18828539 covost2/it/common_voice_it_18828539.wav 0.000 4.181625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Quella porta dà nella cosiddetta sala da ricevere. en That door gives into the so-called reception room. true true common_voice_it_19984539 covost2/it/common_voice_it_19984539.wav 0.000 8.909625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Come manodopera vennero utilizzati centinaia di prigionieri, costretti ai lavori forzati. en "Hundreds of prisoners were used as labour, forced to do forced labour." true true common_voice_it_20046867 covost2/it/common_voice_it_20046867.wav 0.000 5.861625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Al termine della sua esperienza totalizzò sette presenze e tre reti. en At the end of his experience he totaled seven appearances and three goals. true true common_voice_it_18446947 covost2/it/common_voice_it_18446947.wav 0.000 2.981625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Gli enormi pantaloni a campana. en The huge bell trousers. true true common_voice_it_17545800 covost2/it/common_voice_it_17545800.wav 0.000 2.51375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Lascia che io me la sbrighi da solo. en Let me get it done myself. true true common_voice_it_17444284 covost2/it/common_voice_it_17444284.wav 0.000 8.069625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Allora soltanto don Viciente ebbe un breve riso convulso e si versò un bicchiere colmo di whisky. en Only then did Don Vicente laugh briefly and convulsively, and poured a glass full of whisky. true true common_voice_it_20020990 covost2/it/common_voice_it_20020990.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Esercitò la sua influenza su molti letterati dell'epoca, in particolare su Dostoevskij. en "He exerted his influence on many writers of the time, especially Dostoevsky." true true common_voice_it_20000701 covost2/it/common_voice_it_20000701.wav 0.000 5.189625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Rimase a Nizza anche dopo la fine della carriera. en He remained in Nice even after the end of his career. true true common_voice_it_17979215 covost2/it/common_voice_it_17979215.wav 0.000 3.101625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il dorso color ardesia e lunghe zampe. en The back is slate-colored and has long legs. true true common_voice_it_19976883 covost2/it/common_voice_it_19976883.wav 0.000 6.269625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Atlético Nacional qualificato ai gironi semifinali. en Atlético Nacional qualified for the semi-finals. true true common_voice_it_19886870 covost2/it/common_voice_it_19886870.wav 0.000 7.205625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Una di queste, Megera, lo raggiunge e lo libera accidentalmente nel tentativo di colpirlo. en "One of them, Megera, catches him and accidentally releases him in an attempt to hit him." true true common_voice_it_20044516 covost2/it/common_voice_it_20044516.wav 0.000 6.605625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Su Emerson e Thoreau Ives scrisse anche notevoli saggi di critica letteraria. en Ives also wrote remarkable essays on literary criticism of Emerson and Thoreau. true true common_voice_it_19895578 covost2/it/common_voice_it_19895578.wav 0.000 6.461625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Questi sensori sono sicuramente i più recenti tecnologicamente parlando. en These sensors are certainly the latest technologically speaking. true true common_voice_it_19537440 covost2/it/common_voice_it_19537440.wav 0.000 6.269625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Passò un secondo, poi la cabina cominciò a salire lentamente. en "A second passed, then the cabin began to rise slowly." true true common_voice_it_19841918 covost2/it/common_voice_it_19841918.wav 0.000 5.813625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it In questi anni lottò spesso in coppia con suo padre e con Ricky Morton. en During these years he often fought in a team with his father and Ricky Morton. true true common_voice_it_19910754 covost2/it/common_voice_it_19910754.wav 0.000 3.461625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it La facciata è sobria, classica. en "The facade is sober, classic." true true common_voice_it_17862281 covost2/it/common_voice_it_17862281.wav 0.000 4.229625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non ho esitato nel continuare a bussare a tutte le porte en I didn't hesitate to keep knocking on all the doors true true common_voice_it_18896270 covost2/it/common_voice_it_18896270.wav 0.000 7.637625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Chi l'ha creata, l'ha anche distrutta sentenzia lo scettico Aristotile a proposito dell'Atlantide. en "Whoever created it, also destroyed it," the skeptic Aristotle said about Atlantis. true true common_voice_it_17542649 covost2/it/common_voice_it_17542649.wav 0.000 9.845625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Gli animali quindi decidono di ribellarsi al fattore, lo cacciano e fondano un nuovo ordine sociale secondo cui tutti dovranno contribuire lavorando ma emergerà una razza di animali, il maiale, che non essendo adatto a nessun lavoro diventerà un burocrate. en "The animals then decide to rebel against the factor, chase him out and establish a new social order according to which everyone will have to contribute by working but a breed of animals will emerge, the pig, which being not suitable for any work will become a bureaucrat." true true common_voice_it_19813674 covost2/it/common_voice_it_19813674.wav 0.000 6.149625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Invariati rimanevano anche gli impennaggi con la caratteristica tripla deriva ovale. en The winglets with the characteristic triple oval drift also remained unchanged. true true common_voice_it_19764951 covost2/it/common_voice_it_19764951.wav 0.000 4.493625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Si trova nella parte nord-occidentale del dipartimento. en It is located in the north-western part of the department. true true common_voice_it_20020229 covost2/it/common_voice_it_20020229.wav 0.000 6.941625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it La regione è una zona semi arida del sahel, contigua al deserto del Sahara. en "The region is a semi-arid area of the Sahel, adjacent to the Sahara Desert." true true common_voice_it_17552884 covost2/it/common_voice_it_17552884.wav 0.000 2.189625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Vedo se l'hanno pulito. en I'll see if they cleaned it. true true common_voice_it_17710384 covost2/it/common_voice_it_17710384.wav 0.000 5.909625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it E seppero che era giunto il momento di abbandonare per sempre quelle sponde. en And they knew that the time had come to leave those shores forever. true true common_voice_it_17971562 covost2/it/common_voice_it_17971562.wav 0.000 3.341625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nella letteratura come nella pittura e nel cinema en In literature as in painting and cinema true true common_voice_it_17540328 covost2/it/common_voice_it_17540328.wav 0.000 5.10575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Dovremmo cercare di trovare un compromesso, non possiamo andare avanti così! en "We should try to find a compromise, we can't go on like this!" true true common_voice_it_19910357 covost2/it/common_voice_it_19910357.wav 0.000 4.181625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it È madre di Vittorio Soleo. en She is the mother of Vittorio Soleo. true false common_voice_it_17546331 covost2/it/common_voice_it_17546331.wav 0.000 2.84975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Il Lottatore s'era chinato sul cadavere. en The Fighter had bent over the corpse. true true common_voice_it_18898312 covost2/it/common_voice_it_18898312.wav 0.000 7.589625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Se eventualmente volessimo sostituire un pezzo ed usare questo elemento in un altro pc non funzionerebbe e viceversa. en If we eventually wanted to replace a piece and use this element in another pc would not work and vice versa. true true common_voice_it_17552985 covost2/it/common_voice_it_17552985.wav 0.000 9.869625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Il numero elevato di alunni ha ostacolato le modalità di valutazione nonché lo svolgimento dei programmi nelle singole discipline, non consentendo in alcuni casi di conseguire gli obiettivi prefissati. en "The high number of students has hampered the evaluation methods as well as the implementation of the programmes in the individual subjects, in some cases not allowing to achieve the objectives set." true true common_voice_it_17794434 covost2/it/common_voice_it_17794434.wav 0.000 4.949625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Clorati, solfati, iodio, bromo, ecc. en "Chlorates, sulphates, iodine, bromine, etc." true true common_voice_it_18219870 covost2/it/common_voice_it_18219870.wav 0.000 8.981625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Per avere sistemi Linux aggiornati e sicuri sarà necessario un investimento di fondi sicuramente più limitato. en To have up-to-date and secure Linux systems will require an investment of funds certainly more limited. true true common_voice_it_18055883 covost2/it/common_voice_it_18055883.wav 0.000 4.925625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Sì, possibile, poichè rivoltelle in giro non se ne vedevano. en "Yes, it was possible, because there were no revolvers around." true true common_voice_it_17642368 covost2/it/common_voice_it_17642368.wav 0.000 6.485625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Cresceva l’attenzione del ragazzo e sembrava quasi spaventato dall’avvicinarsi di quell’oggetto non identificato. en The boy’s attention grew and he seemed almost frightened by the approach of that unidentified object. true true common_voice_it_20014316 covost2/it/common_voice_it_20014316.wav 0.000 5.597625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Opera su voli di corto e medio raggio solo ed esclusivamente in territorio nazionale. en It operates on short and medium-haul flights only and exclusively in Italy. true true common_voice_it_17866179 covost2/it/common_voice_it_17866179.wav 0.000 8.429625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La stessa accezione negativa può essere estesa anche a “tu zia”, in questo caso il malaugurio è di avere una zia sovversiva. en "The same negative meaning can be extended to "your aunt", in this case the bad omen is to have a subversive aunt." true true common_voice_it_18076921 covost2/it/common_voice_it_18076921.wav 0.000 4.805625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it C'impose di farlo, per ripicca lo facemmo malissimo. en "He forced us to do it, and we did it very badly." true true common_voice_it_19998024 covost2/it/common_voice_it_19998024.wav 0.000 5.525625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La promozione da parte della New Line Cinema fu massiccia. en Promotion by New Line Cinema was massive. true true common_voice_it_19852267 covost2/it/common_voice_it_19852267.wav 0.000 3.413625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Persone di nome Herman en People named Herman true true common_voice_it_17546054 covost2/it/common_voice_it_17546054.wav 0.000 7.349625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Quando il mio amico Simone Pau trascura per parecchi giorni di venire a trovarmi alla Kosmograph, vado io la sera a trovarlo a Borgo Pio, nel suo Albergo del Falco. en "When my friend Simone Pau neglects to come to see me at Kosmograph for several days, I go to Borgo Pio in the evening to see him in his Hotel del Falco." true true common_voice_it_17540176 covost2/it/common_voice_it_17540176.wav 0.000 5.70575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Verso quell’uomo così ostentatamente seduto a osservarlo. en Toward that man so ostentatiously sitting to watch him. true true common_voice_it_18069774 covost2/it/common_voice_it_18069774.wav 0.000 2.549625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Viaggiare come un baule. en Travel like a trunk. true true common_voice_it_18834260 covost2/it/common_voice_it_18834260.wav 0.000 7.061625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Finalmente Paolo disse: Imbecille! en Finally Paul said: Idiot! true true common_voice_it_17555105 covost2/it/common_voice_it_17555105.wav 0.000 6.149625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Ché certo Tabor non vi si sarebbe avventurato così conosciuto com'era da don Viciente en Tabor would certainly not have ventured there as well known as he was by don Vicente true true common_voice_it_19970337 covost2/it/common_voice_it_19970337.wav 0.000 6.053625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Nota: non è considerata nel computo statistico la partita con il Cile. en Note: The match against Chile is not included in the statistics. true true common_voice_it_18076829 covost2/it/common_voice_it_18076829.wav 0.000 1.949625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Non comprendo. en I don't understand. true false common_voice_it_18310583 covost2/it/common_voice_it_18310583.wav 0.000 6.077625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Perché andrà spiegato come usarlo e perché si sta utilizzando. en Because you will have to explain how to use it and why you are using it. true true common_voice_it_19764706 covost2/it/common_voice_it_19764706.wav 0.000 6.653625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ferdinando Giuseppe utilizzò le proprie ricchezze anche per propositi sociali e caritatevoli. en Ferdinand Joseph also used his wealth for social and charitable purposes. true true common_voice_it_20021496 covost2/it/common_voice_it_20021496.wav 0.000 6.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il nome di Burnley deriva da "Brun Lea", ovvero "prato presso il fiume Brun". en "The name Burnley comes from ""Brun Lea"", meaning ""meadow by the Brun River""." true true common_voice_it_17551474 covost2/it/common_voice_it_17551474.wav 0.000 6.821625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Il che voleva dire che l'abitatore di essa si infischiava che la propria fuga venisse scoperta en Which meant that the inhabitant of it did not care that his escape was discovered true true common_voice_it_19997060 covost2/it/common_voice_it_19997060.wav 0.000 3.149625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Olimpiadi invernali en Winter Olympics true true common_voice_it_19483120 covost2/it/common_voice_it_19483120.wav 0.000 3.149625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Una ciliegia tira l'altra. en One cherry pulls the other. true true common_voice_it_18783836 covost2/it/common_voice_it_18783836.wav 0.000 6.821625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Lentamente Trozkij fu limitato nella sua autorità fino ad essere costretto all'esilio in Messico. en Slowly Trotsky was restricted in his authority until he was forced into exile in Mexico. true true common_voice_it_19992559 covost2/it/common_voice_it_19992559.wav 0.000 5.477625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Uscendo da un bordo dello schermo si ricompare in quello opposto. en When you leave one edge of the screen, it reappears in the opposite one. true true common_voice_it_17443201 covost2/it/common_voice_it_17443201.wav 0.000 2.525625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it S'interruppe di nuovo. en He stopped again. true true common_voice_it_18715488 covost2/it/common_voice_it_18715488.wav 0.000 3.389625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Chiese con voce tagliente. en He asked in a sharp voice. true true common_voice_it_20000375 covost2/it/common_voice_it_20000375.wav 0.000 4.949625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it E le persone mi hanno colpito così in modo ripetuto. en And people have struck me like that repeatedly. true true common_voice_it_20010172 covost2/it/common_voice_it_20010172.wav 0.000 6.101625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Questo fu mandato in collegio in giovanissima età. en This was sent to college at a very young age. true true common_voice_it_18311498 covost2/it/common_voice_it_18311498.wav 0.000 5.669625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Erano tutti addolorati per quella carneficina umana, e portavano rispetto. en "They were all grieved for that human slaughter, and they were respectful." true true common_voice_it_18640689 covost2/it/common_voice_it_18640689.wav 0.000 3.077625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Andare in vacca. en Go to cow. true true common_voice_it_18228511 covost2/it/common_voice_it_18228511.wav 0.000 8.405625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Detto altrimenti, la sua voce dovrà essere solo e soltanto sua, non quella di un un altro personaggio né quella dell'autore. en "In other words, your voice must be yours alone, not that of another character or that of the author." true true common_voice_it_19906337 covost2/it/common_voice_it_19906337.wav 0.000 4.157625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Fu il primo della famiglia a ricevere il battesimo. en He was the first in the family to receive baptism. true true common_voice_it_19982579 covost2/it/common_voice_it_19982579.wav 0.000 5.237625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Così butta via il suo osso e ruba quello del leone. en So he throws away his bone and steals the lion's. true true common_voice_it_20011310 covost2/it/common_voice_it_20011310.wav 0.000 4.781625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Presiedeva il Tribunale Martial Herman. en He presided over the Martial Court Herman. true true common_voice_it_19762698 covost2/it/common_voice_it_19762698.wav 0.000 5.021625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il capoluogo di Mandamento, Bisenti, aveva una propria pretura. en "The capital of Mandamento, Bisenti, had its own praetoria." true true common_voice_it_19982345 covost2/it/common_voice_it_19982345.wav 0.000 7.157625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Secondo la classificazione internazionale si possono distinguere tre gruppi principali. en According to the international classification, three main groups can be distinguished. true true common_voice_it_17979140 covost2/it/common_voice_it_17979140.wav 0.000 3.317625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Restava solo la luce, che continuava a perdurare en "There was only the light, which continued to endure" true true common_voice_it_20008770 covost2/it/common_voice_it_20008770.wav 0.000 6.725625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it La donna raffigurata sulla copertina dell'album è l'attrice Kristen Johnston. en The woman depicted on the cover of the album is actress Kristen Johnston. true true common_voice_it_18587871 covost2/it/common_voice_it_18587871.wav 0.000 7.229625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it La Germania è il paese europeo con la politica più favorevole all'uso del software open source. en Germany is the European country with the most favorable policy for the use of open source software. true true common_voice_it_17655489 covost2/it/common_voice_it_17655489.wav 0.000 5.021625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Ed ecco che arriva il momento di sfoderare il mio inglese e cambiare la mia lingua di default. en And here comes the time to uncover my English and change my default language. true true common_voice_it_20024490 covost2/it/common_voice_it_20024490.wav 0.000 6.389625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Esso preferisce acque a temperatura più bassa di quelle del cugino persico trota. en It prefers waters at a lower temperature than those of its cousin trout perch. true true common_voice_it_20041583 covost2/it/common_voice_it_20041583.wav 0.000 7.229625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La strada sarebbe stata iniziata da Popilio ma completata l'anno successivo da "Annio". en "The road would have been started by Popilio but completed the following year by ""Annio""." true true common_voice_it_18935215 covost2/it/common_voice_it_18935215.wav 0.000 5.021625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Che erano il possessore diretto, ma una percentuale andava ai venti. en "They were the direct owner, but a percentage went to the twenties." true true common_voice_it_18467475 covost2/it/common_voice_it_18467475.wav 0.000 3.581625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Fare la carità pelosa. en Doing hairy charity. true true common_voice_it_18467403 covost2/it/common_voice_it_18467403.wav 0.000 9.173625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Alla fine, ce ne torniamo a casa senza territori conquistati ma carichi d'oro, i soldati saranno felici quando lo sapranno. en "In the end, we'll come home with no conquered territory but loads of gold, the soldiers will be happy when they know." true true common_voice_it_20009782 covost2/it/common_voice_it_20009782.wav 0.000 9.005625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Un file "QuickTime" è suddiviso in tracce composte da audio, video, effetti o testo. en "A QuickTime file is divided into tracks that consist of audio, video, effects, or text." true true common_voice_it_18798492 covost2/it/common_voice_it_18798492.wav 0.000 7.949625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it La conferenza stampa, che ha rivelato la presenza di questo sistema, ha mostrato un video. en "The press conference, which revealed the presence of this system, showed a video." true true common_voice_it_17856038 covost2/it/common_voice_it_17856038.wav 0.000 7.349625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Per noi è importante che le persone sappiano come interpretare il web, che possano sviluppare i loro contenuti en "It's important for us that people know how to interpret the web, that they can develop their content" true true common_voice_it_20038091 covost2/it/common_voice_it_20038091.wav 0.000 6.053625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Parallelamente ai successi su pista, Goss iniziò la carriera su strada. en "Alongside his track successes, Goss began his road career." true true common_voice_it_19877188 covost2/it/common_voice_it_19877188.wav 0.000 4.229625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Anche Giacomo Balla, fu suo carissimo amico. en "Even Giacomo Balla, was his dearest friend." true true common_voice_it_18431356 covost2/it/common_voice_it_18431356.wav 0.000 2.789625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it È possibile anche affermarlo. en It is also possible to say so. true true common_voice_it_18646805 covost2/it/common_voice_it_18646805.wav 0.000 5.933625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it La libertà di copia, modifica e ridistribuzione non si applicano solamente al software. en "The freedom to copy, modify, and redistribute does not only apply to software." true true common_voice_it_20041475 covost2/it/common_voice_it_20041475.wav 0.000 6.893625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Tale tipologia è infatti caratteristica dell'area centro-settentrionale della Sardegna. en This type is in fact characteristic of the central-northern area of Sardinia. true true common_voice_it_17655509 covost2/it/common_voice_it_17655509.wav 0.000 2.909625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Far bottega di qualcosa. en To shop for something. true true common_voice_it_19847998 covost2/it/common_voice_it_19847998.wav 0.000 9.125625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it È un animale solitario e prevalentemente arboricolo: al suolo si dimostra piuttosto impacciato. en It is a solitary and predominantly arboricolo animal: on the ground it shows itself rather clumsy. true true common_voice_it_19420586 covost2/it/common_voice_it_19420586.wav 0.000 3.389625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Come se lo fosse. en As if it were. true true common_voice_it_19982321 covost2/it/common_voice_it_19982321.wav 0.000 4.805625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Parla fluentemente lo spagnolo, l'inglese e il tedesco. en "She speaks fluent Spanish, English and German." true true common_voice_it_17544729 covost2/it/common_voice_it_17544729.wav 0.000 3.029625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Aggiornando costantemente le metodologie adottate. en Constantly updating the methodologies adopted. true true common_voice_it_19988999 covost2/it/common_voice_it_19988999.wav 0.000 5.669625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Studiò teologia a Zerbst e all'Università di Heidelberg. en He studied theology at Zerbst and Heidelberg. true true common_voice_it_18614599 covost2/it/common_voice_it_18614599.wav 0.000 4.901625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ritrovar sé stesso per dominarle. en Finding himself to dominate them. true true common_voice_it_18859956 covost2/it/common_voice_it_18859956.wav 0.000 3.749625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it De Vincenzi raggiunse via Domenichino. en De Vincenzi reached via Domenichino. true true common_voice_it_19434173 covost2/it/common_voice_it_19434173.wav 0.000 5.669625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it L'omino se la godeva e procedeva arzillo, col sorriso sulle labbra. en "The little man enjoyed it and proceeded clay, with a smile on his lips." true true common_voice_it_18654784 covost2/it/common_voice_it_18654784.wav 0.000 3.749625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Non sapere neppure d'acqua calda. en Not even knowing of hot water. true true common_voice_it_19808387 covost2/it/common_voice_it_19808387.wav 0.000 6.917625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Tra i vari ospiti Redman, Nas e il cantante Isaac Hayes. en "Among the various guests Redman, Nas and singer Isaac Hayes." true true common_voice_it_18476389 covost2/it/common_voice_it_18476389.wav 0.000 4.949625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ma era sempre molto superiore a quanto potesse portare una creatura di tenera età. en But it was always far above what a young creature could bear. true true common_voice_it_19358600 covost2/it/common_voice_it_19358600.wav 0.000 2.645625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Sei stata sempre il mio tormento. en You've always been my torment. true true common_voice_it_19982325 covost2/it/common_voice_it_19982325.wav 0.000 3.725625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il marito morì un anno più tardi. en Her husband died a year later. true true common_voice_it_20021974 covost2/it/common_voice_it_20021974.wav 0.000 4.901625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il suo Quartier Generale si trovava a Unter den Linden, Berlino. en "His headquarters was at Unter den Linden, Berlin." true true common_voice_it_18650824 covost2/it/common_voice_it_18650824.wav 0.000 3.749625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il più conosce il meno. en The more knows the less. true true common_voice_it_17655504 covost2/it/common_voice_it_17655504.wav 0.000 3.101625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Supercalifragilistichespiralidoso. en Super-screw-screw-screw-screw. true true common_voice_it_19356500 covost2/it/common_voice_it_19356500.wav 0.000 4.901625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Barbicane e due cani che avrebbero fatto parte della spedizione. en Barbicane and two dogs who would be part of the expedition. true true common_voice_it_20041471 covost2/it/common_voice_it_20041471.wav 0.000 6.029625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Oggi il castello è adibito a stazione di polizia, sede della Questura di Lodi. en "Today the castle is used as a police station, the seat of the Questura of Lodi." true true common_voice_it_18164897 covost2/it/common_voice_it_18164897.wav 0.000 7.685625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Da sotto il tappeto spunta quello che sta scavando tunnel sotto Los Angeles perché si annoiava a stare nel traffico. en From under the carpet comes the one who is digging tunnels under Los Angeles because he was bored of being in the traffic. true true common_voice_it_17960666 covost2/it/common_voice_it_17960666.wav 0.000 3.557625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Soldati entravano per i giri di ronda en Soldiers came in for rounds of patrols true true common_voice_it_18115633 covost2/it/common_voice_it_18115633.wav 0.000 4.709625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Il signor Swan mi onora della sua amicizia. en Mr. Swan honours me with his friendship. true true common_voice_it_19891016 covost2/it/common_voice_it_19891016.wav 0.000 3.533625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it È membro del parlamento ucraino. en He is a member of the Ukrainian Parliament. true false common_voice_it_18841962 covost2/it/common_voice_it_18841962.wav 0.000 2.909625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Ambientazione della locandina. en Setting of the poster. true true common_voice_it_19995440 covost2/it/common_voice_it_19995440.wav 0.000 6.101625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Altre produzioni sono andate in scena in Perù e Australia. en Other productions have been staged in Peru and Australia. true true common_voice_it_18798959 covost2/it/common_voice_it_18798959.wav 0.000 4.589625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it E abbiamo deciso di scriverle quello che volevamo dirle. en And we decided to write what we wanted to say to her. true true common_voice_it_19572790 covost2/it/common_voice_it_19572790.wav 0.000 4.829625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Si collabora allo sviluppo ed al miglioramento degli stessi. en We collaborate on the development and improvement of the same. true true common_voice_it_19977466 covost2/it/common_voice_it_19977466.wav 0.000 6.245625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Nello stesso anno sposa lo scrittore Agostino Vieri. en In the same year she married the writer Agostino Vieri. true true common_voice_it_19603474 covost2/it/common_voice_it_19603474.wav 0.000 5.621625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Sono volatili che si cibano di carogne di animali. en They are birds that feed on animal carcasses. true true common_voice_it_18213902 covost2/it/common_voice_it_18213902.wav 0.000 4.829625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Anzi, mi ha citato un altro poeta francese, in francese. en "In fact, he quoted me another French poet, in French." true true common_voice_it_19059544 covost2/it/common_voice_it_19059544.wav 0.000 7.061625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Aida piangeva senza lacrime, con singhiozzi aridi che le tagliavano il petto. en "Aida cried without tears, with dry sobs that cut her chest." true true common_voice_it_18625674 covost2/it/common_voice_it_18625674.wav 0.000 5.789625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Quando Apple ha permesso di sviluppare in Objective-C. en When Apple allowed to develop in Objective-C. true true common_voice_it_18487675 covost2/it/common_voice_it_18487675.wav 0.000 7.901625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Multinazionali statunitensi e giapponesi sperano di poterli sfruttare per acquisire una forte posizione nel mercato europeo. en US and Japanese multinationals hope to exploit them to gain a strong position in the European market. true true common_voice_it_17855151 covost2/it/common_voice_it_17855151.wav 0.000 6.149625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Paolo lo fece passare davanti alla cucina e gli spalancò la porta della camera di Loïs. en Paul led him past the kitchen and opened the door of Loïs’s room. true true common_voice_it_17553263 covost2/it/common_voice_it_17553263.wav 0.000 6.85775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it De Vincenzi nel suo interno la ammirò: aveva dominato la crisi con una forza di volontà poco comune; en De Vincenzi admired her inside: she had dominated the crisis with an unusual willpower; true true common_voice_it_18786144 covost2/it/common_voice_it_18786144.wav 0.000 5.069625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it La sua figurina tredicenne era alta e angolosa. en His thirteen-year-old figure was tall and angular. true true common_voice_it_20014279 covost2/it/common_voice_it_20014279.wav 0.000 6.149625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Dopo la morte di Fazzini, le attrezzature del laboratorio vennero acquistate dall'Università di Napoli. en "After Fazzini's death, the laboratory equipment was purchased by the University of Naples." true true common_voice_it_17886770 covost2/it/common_voice_it_17886770.wav 0.000 5.789625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Altri sostengono che condizioni favorevoli alla vita esistono solo in vicinanza delle coste. en Others argue that favorable conditions for life exist only near the coasts. true true common_voice_it_19005568 covost2/it/common_voice_it_19005568.wav 0.000 5.957625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Peccato che erano solo lo strato più esterno, quindi non si era ottenuto alcun risultato. en "Pity that they were only the outermost layer, so there was no result." true true common_voice_it_17544254 covost2/it/common_voice_it_17544254.wav 0.000 2.309625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Adesso che aveva trovato un compagno di cui fidarsi en Now that he had found a companion to trust true true common_voice_it_17933506 covost2/it/common_voice_it_17933506.wav 0.000 6.509625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Fanno dei test d’uso come un utente normale e provano l’applicazione sui sistemi specificati nel marketplace. en They do user tests like a normal user and test the application on the systems specified in the marketplace. true true common_voice_it_20006357 covost2/it/common_voice_it_20006357.wav 0.000 4.997625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Fu lo zio di Eugenio Medea. en He was the uncle of Eugenio Medea. true true common_voice_it_17901832 covost2/it/common_voice_it_17901832.wav 0.000 5.189625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Per cui un tempo passavano oltre i sette decimi di merci del mondo en Through which once passed over seven-tenths of the world's goods true true common_voice_it_18338040 covost2/it/common_voice_it_18338040.wav 0.000 5.189625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it In particolare, i dati statistici di navigazione sul sito. en "In particular, statistical data of navigation on the site." true true common_voice_it_20036783 covost2/it/common_voice_it_20036783.wav 0.000 4.925625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La morfologia dell'isola è in generale accidentata. en The morphology of the island is generally rugged. true true common_voice_it_20009836 covost2/it/common_voice_it_20009836.wav 0.000 9.629625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Lontani cugini, condividono diverse discendenze dal feldmaresciallo austriaco Charles Marie Raymond, Duca di Arenberg. en "Distant cousins, they share several descendants from Austrian Field Marshal Charles Marie Raymond, Duke of Arenberg." true true common_voice_it_18375527 covost2/it/common_voice_it_18375527.wav 0.000 3.869625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Debba essere registrata contabilmente. en Must be accounted for. true false common_voice_it_18221111 covost2/it/common_voice_it_18221111.wav 0.000 7.229625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Forse, lei temeva ancora un pericolo, che non doveva venirle soltanto dai suoi nemici. en "Perhaps she still feared a danger, which was not to come only from her enemies." true true common_voice_it_18490804 covost2/it/common_voice_it_18490804.wav 0.000 7.829625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Quindi aveva dovuto cacciare i clienti che pernottavano e preparare sette pagliericci. en So he had to drive out the guests who stayed overnight and prepare seven straw hats. true true common_voice_it_18082297 covost2/it/common_voice_it_18082297.wav 0.000 4.637625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Li avete avvertiti di quel che era accaduto? en Did you warn them of what had happened? true true common_voice_it_18488858 covost2/it/common_voice_it_18488858.wav 0.000 7.685625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it E proprio nel momento in cui Viktor Frankenstein sta per far rivivere il suo mostro un lampo squarcia il cielo. en And just as Viktor Frankenstein is about to revive his monster, a lightning bolt breaks through the sky. true true common_voice_it_19988452 covost2/it/common_voice_it_19988452.wav 0.000 6.485625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Ad eccezione di quest'ultima, sulle tracce aggiuntive suona anche il chitarrista David O'List. en "With the exception of the latter, guitarist David O'List also plays on the additional tracks." true true common_voice_it_17492636 covost2/it/common_voice_it_17492636.wav 0.000 10.109625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it un bambino di nome Pin passava il tempo in una bettola, con molti ex-galeotti, a cantare canzoni di donne e di prigione come passatempo. en "a boy named Pin spent time in a bedrock, with many former galeots, singing songs about women and prison as a pastime." true true common_voice_it_18785884 covost2/it/common_voice_it_18785884.wav 0.000 4.229625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Eppure, su internet lo facciamo senza pensarci! en "But on the internet we do it without thinking!" true true common_voice_it_19162702 covost2/it/common_voice_it_19162702.wav 0.000 5.213625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Un lungo bastone e un involto in cima al bastone. en A long stick and a wrap on top of the stick. true true common_voice_it_19997698 covost2/it/common_voice_it_19997698.wav 0.000 9.653625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il teorema di Gibbard-Satterthwaite è un teorema che restringe l'insieme dei vincitori ad uno. en The Gibbard–Satterthwaite theorem is a theorem that restricts the set of winners to one. true true common_voice_it_17542629 covost2/it/common_voice_it_17542629.wav 0.000 4.085625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Tuttavia, si avvicinò al dottore, che stava annusando il liquido. en "However, he approached the doctor, who was sniffing the liquid." true true common_voice_it_17483890 covost2/it/common_voice_it_17483890.wav 0.000 3.149625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Mi interroghi, commissario! en "You question me, Commissioner!" true true common_voice_it_19998029 covost2/it/common_voice_it_19998029.wav 0.000 4.973625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il titolo in greco, "Historia Nea", è quello originale. en "The title in Greek, ""Historia Nea"", is the original one." true true common_voice_it_19733548 covost2/it/common_voice_it_19733548.wav 0.000 4.829625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Riposa al Cimitero Monumentale di Como. en He is buried at the Monumental Cemetery of Como. true true common_voice_it_17866174 covost2/it/common_voice_it_17866174.wav 0.000 7.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ultimo elemento ma non ultimo, che ha caratterizzato questo weekend Milanese è stato l’incontro con alcuni volontari en "Last but not least, the meeting with some volunteers was the most important element of this Milanese weekend" true true common_voice_it_17971651 covost2/it/common_voice_it_17971651.wav 0.000 6.845625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tutto ciò verrà reso possibile grazie alle funzionalità di identificazione e sicurezza contenute nel microprocessore en All this will be made possible thanks to the identification and security features contained in the microprocessor true true common_voice_it_19432542 covost2/it/common_voice_it_19432542.wav 0.000 7.805625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Non vengono seguite regole metriche precise per i versi per far riflettere di più il lettore sul verso espresso. en There are no precise metric rules for the verses to make the reader reflect more on the verse expressed. true true common_voice_it_18811443 covost2/it/common_voice_it_18811443.wav 0.000 5.909625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it I giudici di arrivo si trovano all'arrivo e controllano il tempo degli atleti. en The finish judges are at the finish and check the time of the athletes. true true common_voice_it_17437866 covost2/it/common_voice_it_17437866.wav 0.000 3.725625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Dobbiamo essere ricordati solo per i nostri antenati? en Should we be remembered only for our ancestors? true true common_voice_it_17443205 covost2/it/common_voice_it_17443205.wav 0.000 4.637625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it quelle meravigliose scalinate che accedevano alle dimore dei re… en those wonderful stairs that accessed the houses of the kings… true true common_voice_it_17545908 covost2/it/common_voice_it_17545908.wav 0.000 3.32975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Quando raggiungo questa posizione, è davvero doloroso en "When I reach this position, it's really painful" true true common_voice_it_17858856 covost2/it/common_voice_it_17858856.wav 0.000 4.589625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Queste sottili terre fertili erano apparentemente irraggiungibili a piedi en These thin fertile lands were apparently unreachable on foot true true common_voice_it_17420611 covost2/it/common_voice_it_17420611.wav 0.000 6.941625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it E poi: l’ebreo misterioso con cui miss Bigland si era incontrata sul ponte di terza classe. en And then: the mysterious Jew Miss Bigland had met on the third-class deck. true true common_voice_it_20058195 covost2/it/common_voice_it_20058195.wav 0.000 4.781625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Suo padre gestisce un negozio di frutta e verdura in centro a Milano. en His father runs a fruit and vegetable shop in downtown Milan. true true common_voice_it_20021588 covost2/it/common_voice_it_20021588.wav 0.000 5.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Fu in questa città che il Quetta conobbe e sposò la moglie, Lucrezia Guelfi. en "It was in this city that the Quetta met and married his wife, Lucrezia Guelfi." true true common_voice_it_19454382 covost2/it/common_voice_it_19454382.wav 0.000 9.413625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Evidentemente Skynet aveva preso il controllo di Cinnamon, oppure lei era già da prima un cyborg. en "Evidently Skynet had taken control of Cinnamon, or she was already a cyborg." true true common_voice_it_17552152 covost2/it/common_voice_it_17552152.wav 0.000 4.709625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Per questo esercizio potete aiutarvi con una calcolatrice scientifica. en For this exercise you can use a scientific calculator. true true common_voice_it_20002165 covost2/it/common_voice_it_20002165.wav 0.000 5.405625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Quindi, formarono un loro gruppo, ed i membri della Infinity, Inc. en "Then they formed their own group, and the members of Infinity, Inc." true true common_voice_it_19432517 covost2/it/common_voice_it_19432517.wav 0.000 5.285625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it E s'allontanò fra le due figure che sembravano di granito. en And he moved away between the two figures that looked like granite. true true common_voice_it_19764955 covost2/it/common_voice_it_19764955.wav 0.000 3.005625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Das große Los en The Great Loot true true common_voice_it_17578419 covost2/it/common_voice_it_17578419.wav 0.000 5.357625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Adatta per un tuffo con una maggiore spinta ma ha una reazione allo start inferiore en Suitable for a dive with a higher thrust but has a lower start reaction true true common_voice_it_19525020 covost2/it/common_voice_it_19525020.wav 0.000 7.205625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Le auto di nuova generazione sono sempre più smart e sempre più connesse alla rete? en Are the new generation cars becoming smarter and more connected? true true common_voice_it_19981772 covost2/it/common_voice_it_19981772.wav 0.000 9.221625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Suo figlio, il terzo visconte, era presidente del consiglio della contea di Northumberland. en "His son, the third Viscount, was the chairman of the council of Northumberland County." true true common_voice_it_17552889 covost2/it/common_voice_it_17552889.wav 0.000 2.909625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Quindi col mondo fuori dall’acqua. en So with the world out of the water. true true common_voice_it_19413217 covost2/it/common_voice_it_19413217.wav 0.000 3.869625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Se hai bisogno di qualche cosa dillo subito. en If you need anything, tell me right away. true true common_voice_it_20038162 covost2/it/common_voice_it_20038162.wav 0.000 4.541625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Quella morte scatenò due mesi di disordini in Tibet. en That death triggered two months of unrest in Tibet. true true common_voice_it_19836378 covost2/it/common_voice_it_19836378.wav 0.000 3.773625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Dustin Hoffman interpreta una piccola parte. en Dustin Hoffman plays a small part. true true common_voice_it_17642971 covost2/it/common_voice_it_17642971.wav 0.000 9.725625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Sotto i loro occhi, la Meraviglia, così era chiamata Zorqun, brillava di infinite luci, e le distese verdi si allungavano davanti alle sue porte per chilometri e chilometri. en "Before their eyes, the Wonder, so it was called Zorqun, shone with endless lights, and the green expanses stretched out before its gates for miles and miles." true true common_voice_it_17846562 covost2/it/common_voice_it_17846562.wav 0.000 4.661625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Cliccando sulla destra, sull’icona della campana, è possibile attivare le notifiche push en "By clicking on the right, on the bell icon, you can activate push notifications" true true common_voice_it_20058343 covost2/it/common_voice_it_20058343.wav 0.000 6.509625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Viene rappresentato come un uomo schizofrenico ed è il fratello del serial killer Leatherface. en He is portrayed as a schizophrenic man and is the brother of serial killer Leatherface. true true common_voice_it_19460462 covost2/it/common_voice_it_19460462.wav 0.000 5.981625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il cavaliere si passò le mani sul cranio, leste, leste, mormorando: Scusi. en "The knight ran his hands over his skull, read, read, murmuring: Excuse me." true true common_voice_it_20058509 covost2/it/common_voice_it_20058509.wav 0.000 4.373625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il personale era composto circa da un centinaio di persone. en The staff was composed of about a hundred people. true true common_voice_it_19616856 covost2/it/common_voice_it_19616856.wav 0.000 5.213625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Allora tutti, senza essere tristi, si diedero da fare per partire. en "Then all, without being sad, set out to go." true true common_voice_it_17552981 covost2/it/common_voice_it_17552981.wav 0.000 3.389625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Per stendersi sulle seggiole a sdraio o per prendere l’aperitivo al bar. en To lie down on the deckchairs or to have an aperitif at the bar. true true common_voice_it_20005252 covost2/it/common_voice_it_20005252.wav 0.000 7.037625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it La corazzatura venne leggermente distribuita e si pensa, migliorata. en "The armor was slightly distributed and, I think, improved." true true common_voice_it_19732688 covost2/it/common_voice_it_19732688.wav 0.000 6.917625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Può essere acquistato anche del bestiame e spetterà al giocatore occuparsene. en Livestock can also be purchased and it will be up to the player to take care of it. true true common_voice_it_18337482 covost2/it/common_voice_it_18337482.wav 0.000 5.789625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Fare teatro è, per me, muoversi su un pavimento impolverato. en "To play theatre is, for me, to move on a dusty floor." true true common_voice_it_19019031 covost2/it/common_voice_it_19019031.wav 0.000 6.509625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Ed egli si sentiva preparato a tutto, eppure aveva paura. en "And he felt prepared for everything, yet he was afraid." true true common_voice_it_18367120 covost2/it/common_voice_it_18367120.wav 0.000 3.701625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Il controllo dei cookie. en Control of cookies. true true common_voice_it_20015046 covost2/it/common_voice_it_20015046.wav 0.000 5.405625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Tutte le tracce sono di Melissa Etheridge tranne dove indicato. en All songs by Melissa Etheridge except where noted. true true common_voice_it_17857144 covost2/it/common_voice_it_17857144.wav 0.000 4.829625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it George Orwell è lo pseudonimo di Eric Arthur Blair en George Orwell is the pseudonym of Eric Arthur Blair true true common_voice_it_17542650 covost2/it/common_voice_it_17542650.wav 0.000 2.261625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Quel giardino dovrebbe essere mio per usucapione. en That garden should be mine by usucaption. true true common_voice_it_17547332 covost2/it/common_voice_it_17547332.wav 0.000 2.08175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it L'ispezione fu rapida. en The inspection was quick. true true common_voice_it_17862276 covost2/it/common_voice_it_17862276.wav 0.000 3.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non se lo poteva vedere davanti così buffo. en You couldn't see him so funny in front of you. true true common_voice_it_19978044 covost2/it/common_voice_it_19978044.wav 0.000 6.653625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Il testo del brano presenta forti influenze dalla poesia simbolista. en The lyrics of the song have strong influences from the Symbolist poetry. true true common_voice_it_19865663 covost2/it/common_voice_it_19865663.wav 0.000 7.445625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Collaborò alla fondazione del Comitato Livornese Assistenza e ne fu per molti anni presidente. en He collaborated in the foundation of the Livorno Assistance Committee and was its president for many years. true true common_voice_it_20041663 covost2/it/common_voice_it_20041663.wav 0.000 3.413625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Oggi l'offerta è in denaro. en Today the offer is in cash. true true common_voice_it_20014233 covost2/it/common_voice_it_20014233.wav 0.000 6.221625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Tale libertà può essere limitata soltanto per motivi di giustizia penale. en This freedom may only be restricted for reasons of criminal justice. true true common_voice_it_19977425 covost2/it/common_voice_it_19977425.wav 0.000 5.789625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it La massima influenza su di lui fu tuttavia esercitata da Giovanni Calvino. en The greatest influence on him was, however, exerted by John Calvin. true true common_voice_it_18596189 covost2/it/common_voice_it_18596189.wav 0.000 2.837625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Avere ancora della birra nel corpo. en Still have some beer in your body. true true common_voice_it_17503848 covost2/it/common_voice_it_17503848.wav 0.000 4.181625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it L'avaro è come il porco, è buono dopo morto. en "The miser is like the pig, he is good after he dies." true true common_voice_it_20024880 covost2/it/common_voice_it_20024880.wav 0.000 6.629625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Fino ad allora Troisdorf-West faceva parte di Troisdorf-Mitte. en Until then, Troisdorf-West was part of Troisdorf-Mitte. true true common_voice_it_19970467 covost2/it/common_voice_it_19970467.wav 0.000 7.781625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Tuttavia, molti critici credevano che Kevin Martin dei Sacramento Kings lo avrebbe battuto. en "However, many critics believed that Kevin Martin of the Sacramento Kings would beat him." true true common_voice_it_19996079 covost2/it/common_voice_it_19996079.wav 0.000 6.461625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it L'interno è a navata unica con volta a botte e piccole cappelle laterali. en The interior is a single nave with barrel vault and small side chapels. true true common_voice_it_20024487 covost2/it/common_voice_it_20024487.wav 0.000 4.253625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it La figlia Eva sposò Adolfo Omodeo. en His daughter Eva married Adolfo Omodeo. true true common_voice_it_20022999 covost2/it/common_voice_it_20022999.wav 0.000 7.661625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Sul bordo interno, a oves-sud-ovest, vi è un altro piccolo cratere di forma irregolare. en "On the inner edge, to the oves-southwest, there is another small crater of irregular shape." true true common_voice_it_20017445 covost2/it/common_voice_it_20017445.wav 0.000 4.013625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il tubo è disposto attraverso questo passaggio. en The pipe is laid through this passage. true true common_voice_it_17971227 covost2/it/common_voice_it_17971227.wav 0.000 1.733625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Fare l'indiano. en Do the Indian. true true common_voice_it_18812338 covost2/it/common_voice_it_18812338.wav 0.000 3.485625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Essere a cavallo. en Being on horseback. true true common_voice_it_17860636 covost2/it/common_voice_it_17860636.wav 0.000 5.789625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Apri la porta e spunta uno che progetta e vende macchine elettriche che si guidano da sole en Open the door and you check in one who designs and sells electric cars that drive themselves. true true common_voice_it_19798041 covost2/it/common_voice_it_19798041.wav 0.000 3.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Era nubile e non aveva figli. en He was unmarried and had no children. true true common_voice_it_19733678 covost2/it/common_voice_it_19733678.wav 0.000 3.629625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Esistono due versioni del video. en There are two versions of the video. true true common_voice_it_20025473 covost2/it/common_voice_it_20025473.wav 0.000 1.853625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it George Beattie en George Beattie true true common_voice_it_17435412 covost2/it/common_voice_it_17435412.wav 0.000 7.469625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it questa brevità riesce a sconvolgere il lettore anche grazie alla facile analogia presente. en this brevity manages to upset the reader also thanks to the easy analogy present. true true common_voice_it_18884630 covost2/it/common_voice_it_18884630.wav 0.000 4.157625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ma s'accorse che lei se n'era andata. en But he realized that she had gone. true true common_voice_it_20021174 covost2/it/common_voice_it_20021174.wav 0.000 4.349625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'impiego di vernici era raro e riservato a qualche ombra. en The use of paint was rare and reserved for some shade. true true common_voice_it_18121327 covost2/it/common_voice_it_18121327.wav 0.000 6.341625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Finito il terzo atto il pubblico fugge via, provato dalle tante difficoltà, con il sedere dolorante proprio. en "Once the third act is over, the audience runs away, tested by the many difficulties, with their own sore buttocks." true true common_voice_it_17429589 covost2/it/common_voice_it_17429589.wav 0.000 2.333625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it con uno sforzo enorme. en with a huge effort. true true common_voice_it_18799014 covost2/it/common_voice_it_18799014.wav 0.000 4.469625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Ma dopo un altro mese di mancato arrivo del pagamento. en But after another month of non-arrival of payment. true true common_voice_it_19910720 covost2/it/common_voice_it_19910720.wav 0.000 3.341625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Distretto di Bellavista en District of Bellavista true true common_voice_it_20017606 covost2/it/common_voice_it_20017606.wav 0.000 3.101625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il patrono del paese è San Paolo. en The patron saint of the village is St. Paul. true false common_voice_it_19399655 covost2/it/common_voice_it_19399655.wav 0.000 8.309625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it I principi si diressero immediatamente verso Dalmor, mentre i re si raccolsero attorno a Blostgas. en "The princes immediately set out for Dalmor, while the kings gathered around Blostgas." true true common_voice_it_19977441 covost2/it/common_voice_it_19977441.wav 0.000 8.693625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Per questo ruolo, vince nuovamente il Premio Internazionale Teresa Pomodoro come miglior interprete. en "For this role, she again wins the Teresa Pomodoro International Award as best interpreter." true true common_voice_it_18813843 covost2/it/common_voice_it_18813843.wav 0.000 5.261625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Fece qualche passo e scomparve alla vista del commissario. en He took a few steps and disappeared in the sight of the commissioner. true true common_voice_it_19332695 covost2/it/common_voice_it_19332695.wav 0.000 4.397625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Offriva ospitalità a Giovanni. en He offered hospitality to John. true true common_voice_it_20042628 covost2/it/common_voice_it_20042628.wav 0.000 4.637625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Qui egli costruì il Dipartimento di Storia locale. en Here he built the Department of Local History. true true common_voice_it_20035410 covost2/it/common_voice_it_20035410.wav 0.000 5.645625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Lilli Carati riposa nel cimitero di Induno Olona. en Lilli Carati rests in the cemetery of Induno Olona. true true common_voice_it_17540494 covost2/it/common_voice_it_17540494.wav 0.000 3.269625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Nel piegare col corpo era scivolato. en In bending with the body he had slipped. true true common_voice_it_19808390 covost2/it/common_voice_it_19808390.wav 0.000 4.685625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Lucia viene ospitata presso un convento di Monza. en Lucia is hosted at a convent in Monza. true true common_voice_it_18900091 covost2/it/common_voice_it_18900091.wav 0.000 5.165625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Lontani erano anche i tempi della gloria e dei fasti dei monti. en Far away were also the times of glory and the splendours of the mountains. true true common_voice_it_17639230 covost2/it/common_voice_it_17639230.wav 0.000 6.773625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Carlo s'irrigidì e cercò di ritrovare se stesso e sopratutto di non dimenticare che era Manfredo Vatel. en Carlo became stiffer and tried to find himself and above all not to forget that he was Manfredo Vatel. true true common_voice_it_18116626 covost2/it/common_voice_it_18116626.wav 0.000 8.669625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Ed infatti la maggior parte delle volte uno stile liberista sostiene gare anche a dorso ed a farfalla. en And in fact most of the time a freestyle supports races also back and butterfly. true true common_voice_it_20009755 covost2/it/common_voice_it_20009755.wav 0.000 6.317625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Il glucosio è assorbito nel sangue attraverso le pareti intestinali. en Glucose is absorbed into the blood through the intestinal walls. true true common_voice_it_17857950 covost2/it/common_voice_it_17857950.wav 0.000 8.741625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Negli ultimi anni le soluzioni tecnologiche volte a supportare il processo di apertura dei dati sono diventate molteplici. en In recent years, technological solutions aimed at supporting the process of open data have become multiple. true true common_voice_it_17961583 covost2/it/common_voice_it_17961583.wav 0.000 4.589625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E molto sottile per poter essere analizzato meglio al microscopio en And very thin to be better analyzed under a microscope true true common_voice_it_18377316 covost2/it/common_voice_it_18377316.wav 0.000 9.221625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Sì, è necessario verificare l'identità del beneficiario tramite il confronto del nome e cognome presenti nel buono. en "Yes, it is necessary to verify the identity of the beneficiary by comparing the name and surname on the voucher." true true common_voice_it_17491864 covost2/it/common_voice_it_17491864.wav 0.000 5.933625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In alcuni Paesi dell’Asia (il Giappone in primis) si insegna il dorso come ultimo stile en In some Asian countries (Japan in particular) the back is taught as the last style true true common_voice_it_17901771 covost2/it/common_voice_it_17901771.wav 0.000 7.181625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Gli venne impedito perché Stalin era alleato degli Inglesi e ciò avrebbe provocato problemi diplomatici. en He was prevented because Stalin was an ally of the British and this would have caused diplomatic problems. true true common_voice_it_17637803 covost2/it/common_voice_it_17637803.wav 0.000 3.125625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In quanto a me, voi mi troverete in questa stanza. en "As for me, you will find me in this room." true true common_voice_it_17546309 covost2/it/common_voice_it_17546309.wav 0.000 2.789625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Gli inviati di suo zio avrebbero trovato la casa vuota. en His uncle's envoys would find the house empty. true true common_voice_it_19019004 covost2/it/common_voice_it_19019004.wav 0.000 6.941625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Paolo promise di sollecitare il loro avvocato per il ricorso in cassazione. en Paul promised to urge their lawyer for the appeal in cassation. true true common_voice_it_20032260 covost2/it/common_voice_it_20032260.wav 0.000 6.725625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Tuttavia non è ancora morto, come in precedenti rappresentazioni. en "He is not dead yet, however, as in previous representations." true true common_voice_it_17862699 covost2/it/common_voice_it_17862699.wav 0.000 3.029625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Stipulare una polizza en Take out a policy true true common_voice_it_18368012 covost2/it/common_voice_it_18368012.wav 0.000 6.485625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Parallelamente in stretta collaborazione con le istituzioni competenti. en In parallel, in close cooperation with the relevant institutions. true true common_voice_it_18654853 covost2/it/common_voice_it_18654853.wav 0.000 5.429625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it E vanno, guardinghi, favoriti dalla nebbia e dall'oscurità. en "And they go, looking, favored by the fog and the darkness." true true common_voice_it_18402821 covost2/it/common_voice_it_18402821.wav 0.000 7.109625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it C'è una difficoltà di comunicazione, una distanza, una diffidenza strisciante, un senso di claustrofobia. en "There is a difficulty in communication, a distance, a creeping distrust, a sense of claustrophobia." true true common_voice_it_17943009 covost2/it/common_voice_it_17943009.wav 0.000 3.653625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Dove passa Attila non nasce più erba. en Where Attila passes, there is no more grass. true true common_voice_it_18221199 covost2/it/common_voice_it_18221199.wav 0.000 6.029625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Nei software di pubblico dominio, l'autore si priva di ogni diritto. en "In public domain software, the author relinquishes all rights." true true common_voice_it_18015512 covost2/it/common_voice_it_18015512.wav 0.000 6.845625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nel frattempo i fermati vengono rilasciati e si afferma la pista che porta alla banda Giuliano. en In the meantime, the arrested are released and the trail that leads to the Giuliano gang is established. true true common_voice_it_17862314 covost2/it/common_voice_it_17862314.wav 0.000 5.429625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La risposta partì a metà pomeriggio, sul cavallo con cui era arrivata la prima. en "The reply departed in the middle of the afternoon, on the horse with which the first had arrived." true true common_voice_it_17853776 covost2/it/common_voice_it_17853776.wav 0.000 1.781625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Dello sviluppo; en The development; true true common_voice_it_19332780 covost2/it/common_voice_it_19332780.wav 0.000 4.373625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Egli diceva di voler andar via. en He said he wanted to leave. true true common_voice_it_18617323 covost2/it/common_voice_it_18617323.wav 0.000 6.221625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Uno scienziato potrebbe dire che esistiamo perché nell'atto di fecondazione nella vita ci siamo formati. en A scientist might say that we exist because in the act of fertilization in life we have formed ourselves. true true common_voice_it_18855202 covost2/it/common_voice_it_18855202.wav 0.000 2.34575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Farsi strada. en Make your way. true true common_voice_it_17634000 covost2/it/common_voice_it_17634000.wav 0.000 3.965625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il gattò che hai cucinato era buonissimo. en The cat you cooked was delicious. true true common_voice_it_20010956 covost2/it/common_voice_it_20010956.wav 0.000 3.797625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Ma lui quale dei due è di preciso? en But which of the two is he exactly? true true common_voice_it_18556224 covost2/it/common_voice_it_18556224.wav 0.000 8.861625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Il nome è dovuto a quando, nei tempi antichi, il Re di Aglaas chiese perdono al popolo dei Monti. en "The name is due to when, in ancient times, the King of Aglaas asked forgiveness from the people of the Mountains." true true common_voice_it_17553513 covost2/it/common_voice_it_17553513.wav 0.000 3.701625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Raggiunge i massimi e migliori risultati in quest’ultimo stile. en He achieves the highest and best results in this latter style. true true common_voice_it_18556136 covost2/it/common_voice_it_18556136.wav 0.000 5.237625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it E cercò di aiutare il padre grattando la terra a mani nude. en And he tried to help his father by scraping the earth with his bare hands. true true common_voice_it_18401309 covost2/it/common_voice_it_18401309.wav 0.000 3.101625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Noi possiamo fare la revisione. en We can do the revision. true true common_voice_it_18113609 covost2/it/common_voice_it_18113609.wav 0.000 3.869625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Le nuove tecnologie hanno notevolmente rivoluzionato le nostre vite. en New technologies have greatly revolutionized our lives. true true common_voice_it_19980348 covost2/it/common_voice_it_19980348.wav 0.000 5.117625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Stessa sorte anche per un tipo che sta arrivando in sella a un cavallo. en Same fate also for a guy who is arriving in the saddle of a horse. true true common_voice_it_20047800 covost2/it/common_voice_it_20047800.wav 0.000 6.821625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Non è infatti da confondersi con la più appropriata definizione di risoluzione grafica. en It is not to be confused with the more appropriate definition of graphic resolution. true true common_voice_it_18094660 covost2/it/common_voice_it_18094660.wav 0.000 9.077625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it L'aggiornamento del sistema risulta spesso più rapido e semplificato, oltre che più conveniente dal punto di vista economico. en "The system upgrade is often faster and simpler, and more cost-effective." true false common_voice_it_19397295 covost2/it/common_voice_it_19397295.wav 0.000 5.309625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it I porti, i monumenti, i templi, le torri colossali. en "The ports, the monuments, the temples, the colossal towers." true true common_voice_it_17545108 covost2/it/common_voice_it_17545108.wav 0.000 5.669625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Regole e addestramenti validi che ne facevano uno dei più efficienti eserciti del mondo. en Good rules and training made it one of the most efficient armies in the world. true true common_voice_it_19814784 covost2/it/common_voice_it_19814784.wav 0.000 4.829625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it A Self-Made Man en A Self-Made Man true true common_voice_it_18380669 covost2/it/common_voice_it_18380669.wav 0.000 8.525625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it Il contenuto è frutto di vari studi e ricerche da esperienze passate di diverse community Mozilla. en The content is the result of various studies and research from past experiences of different Mozilla communities. true true common_voice_it_19997213 covost2/it/common_voice_it_19997213.wav 0.000 6.845625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Partecipò alla polemica sorta fra i sostenitori di Händel e quelli di Bononcini. en He took part in the controversy that arose between the supporters of Handel and those of Bononcini. true true common_voice_it_17552952 covost2/it/common_voice_it_17552952.wav 0.000 3.821625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Con bocca e lingua castigate, molte pene avrai risparmiate. en "With mouth and tongue disciplined, many pains you will have spared." true true common_voice_it_20021886 covost2/it/common_voice_it_20021886.wav 0.000 4.589625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I conflitti di amministrazione si verificano per lo più a livello costituzionale. en Conflicts of administration occur mostly at the constitutional level. true true common_voice_it_18778954 covost2/it/common_voice_it_18778954.wav 0.000 4.469625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Più alto di ogni altro che si fosse mai visto sulla terra. en Higher than any one ever seen on earth. true true common_voice_it_17862319 covost2/it/common_voice_it_17862319.wav 0.000 4.229625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Qualche intoppo tecnico ma tutto procede per il verso giusto en Some technical issues but everything is going well true true common_voice_it_17545838 covost2/it/common_voice_it_17545838.wav 0.000 3.629625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Era belluinamente goffo dentro quella sua giacca di cuoio fulvo. en He was beautifully clumsy inside that fuzzy leather jacket. true true common_voice_it_19454039 covost2/it/common_voice_it_19454039.wav 0.000 2.885625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Mettere lo zampino. en Put the thumb. true true common_voice_it_17856658 covost2/it/common_voice_it_17856658.wav 0.000 5.189625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ma è anche l’occasione giusta per raccontare quella storia che non ricordavi più en But it is also the right occasion to tell that story that you no longer remember true true common_voice_it_17483887 covost2/it/common_voice_it_17483887.wav 0.000 6.797625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it poi c’era la settima torre a base circolare, la più bassa en "then there was the seventh tower with a circular base, the lowest" true true common_voice_it_19356353 covost2/it/common_voice_it_19356353.wav 0.000 8.501625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it È, pertanto, vietato incassare i buoni generati attraverso il servizio da un soggetto diverso rispetto al titolare del buono. en "It is therefore forbidden to redeem vouchers generated through the service by a subject other than the holder of the voucher." true true common_voice_it_18782756 covost2/it/common_voice_it_18782756.wav 0.000 5.429625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Questo essere rappresentava un salto di qualità rispetto ai precedenti. en This being represented a leap of quality compared to the previous ones. true true common_voice_it_18691126 covost2/it/common_voice_it_18691126.wav 0.000 5.261625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Cercò attorno: Volete darmi la mia borsa? en He looked around: Will you give me my bag? true true common_voice_it_18536542 covost2/it/common_voice_it_18536542.wav 0.000 3.341625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Consideriamo ad esempio i meme. en Take memes, for example. true true common_voice_it_20024917 covost2/it/common_voice_it_20024917.wav 0.000 7.061625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Gli spunti vengono cercati non solo in Atene, ma anche a Rodi. en "They are looking for inspiration not only in Athens, but also in Rhodes." true true common_voice_it_18103547 covost2/it/common_voice_it_18103547.wav 0.000 6.221625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it La sovrascrizione della storia non è soltanto di tipo stalinista ma anche nazista. en The overwriting of history is not only of a Stalinist type but also of a Nazi type. true true common_voice_it_19401829 covost2/it/common_voice_it_19401829.wav 0.000 4.781625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Sono maculati anche da adulti. en They are spotted even by adults. true true common_voice_it_20037415 covost2/it/common_voice_it_20037415.wav 0.000 5.981625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Gli organizzatori se ne "accorsero" solo quando si ritirò per un guasto. en "The organizers only "noted" it when it withdrawn due to a fault." true true common_voice_it_19514174 covost2/it/common_voice_it_19514174.wav 0.000 8.501625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Presa: le due mani contemporaneamente creano una presa, come se stessero aggrappandosi a qualcosa. en "Grip: the two hands simultaneously create a grip, as if they were clinging to something." true true common_voice_it_17846682 covost2/it/common_voice_it_17846682.wav 0.000 5.549625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it I contributi delle articolazioni organizzative e dei gruppi (performance organizzativa). en The contributions of the organizational articulations and groups (organizational performance). true true common_voice_it_18489807 covost2/it/common_voice_it_18489807.wav 0.000 8.261625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Lo avevamo già detto prima, e lo ripetiamo di nuovo, tieni le tue dita sulla fila centrale. en "We said it before, and we say it again, keep your fingers on the middle row." true true common_voice_it_18478626 covost2/it/common_voice_it_18478626.wav 0.000 4.133625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Per mezzo della speciale asta di guida a puleggia. en By means of the special pulley guide rod. true true common_voice_it_18782809 covost2/it/common_voice_it_18782809.wav 0.000 5.189625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Per cui un tempo passavano oltre i sette decimi di merci del mondo. en Through which once passed over seven-tenths of the world's goods. true true common_voice_it_19870367 covost2/it/common_voice_it_19870367.wav 0.000 3.677625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Al portico si accede da una breve scalinata. en The porch is accessed by a short staircase. true true common_voice_it_18237433 covost2/it/common_voice_it_18237433.wav 0.000 7.373625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Attraverso bonifico bancario sul c/c il cui IBAN è indicato in fattura. en By bank transfer to the c/c whose IBAN is indicated on the invoice. true true common_voice_it_17637979 covost2/it/common_voice_it_17637979.wav 0.000 5.813625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il sole era già alto sull’orizzonte e il mare sembrava una smisurata lastra di vetro lucente. en The sun was already high on the horizon and the sea seemed to be a vast plate of shining glass. true true common_voice_it_19977336 covost2/it/common_voice_it_19977336.wav 0.000 4.061625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Persone di nome Kelly en People named Kelly true true common_voice_it_19870764 covost2/it/common_voice_it_19870764.wav 0.000 3.101625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Oggi è una rivista digitale. en Today it is a digital magazine. true true common_voice_it_17545268 covost2/it/common_voice_it_17545268.wav 0.000 2.549625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi. en The devil makes pots but not lids. true true common_voice_it_19569562 covost2/it/common_voice_it_19569562.wav 0.000 5.981625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il suo accento non ammetteva repliche, e Beppe aprì le braccia. en "His accent was not for replies, and Beppe opened his arms." true true common_voice_it_18467486 covost2/it/common_voice_it_18467486.wav 0.000 4.157625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it La giovane sposa di Saad è avvilita. en Saad’s young wife is depressed. true true common_voice_it_17862694 covost2/it/common_voice_it_17862694.wav 0.000 5.549625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Verificano che la piastra omega abbia registrato il tempo correttamente en Check that the omega plate has recorded the time correctly true true common_voice_it_20019071 covost2/it/common_voice_it_20019071.wav 0.000 6.653625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Si ha un concetto di localizzazione anche nel caso non commutativo. en There is a concept of localization even in the non-commutative case. true true common_voice_it_20002239 covost2/it/common_voice_it_20002239.wav 0.000 6.053625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it La tripartizione in sé stessa viene generalmente accettata. en The tripartition itself is generally accepted. true true common_voice_it_18116767 covost2/it/common_voice_it_18116767.wav 0.000 4.541625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Non sono sanguinari ma semplicemente attaccabrighe. en They are not bloodthirsty but simply grumpy. true true common_voice_it_18020080 covost2/it/common_voice_it_18020080.wav 0.000 6.677625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Nei misti "staffetta", invece, l'ordine è differente (in seguito descritto). en "In the mixed ""relay"", however, the order is different (described later)." true true common_voice_it_19988911 covost2/it/common_voice_it_19988911.wav 0.000 4.397625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Si accolgono i "pellegrini" e le persone in cerca di Dio. en "They welcome the "pilgrims" and people seeking God." true true common_voice_it_17943004 covost2/it/common_voice_it_17943004.wav 0.000 3.317625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Non si sazia mai, non le dico; en "He never gets enough, I don't tell you;" true true common_voice_it_20042876 covost2/it/common_voice_it_20042876.wav 0.000 7.421625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it I testi di alcune delle storie erano scritti da Roy Thomas e Kurt Busiek. en The lyrics of some of the stories were written by Roy Thomas and Kurt Busiek. true true common_voice_it_19980328 covost2/it/common_voice_it_19980328.wav 0.000 4.133625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Alla fine però vincerà Taza. en In the end, however, Taza will win. true true common_voice_it_18601505 covost2/it/common_voice_it_18601505.wav 0.000 4.061625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Lasciando la moglie e me col nonno. en Leaving my wife and me with grandfather. true true common_voice_it_18858997 covost2/it/common_voice_it_18858997.wav 0.000 4.109625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it E soprattutto lo aveva percosso in linea diretta. en And above all, he had struck him directly. true true common_voice_it_19732693 covost2/it/common_voice_it_19732693.wav 0.000 8.693625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Rubini e zaffiri sintetici sono usati nei laser per la produzione di luce coerente. en Ruby and synthetic sapphires are used in lasers to produce coherent light. true true common_voice_it_17553368 covost2/it/common_voice_it_17553368.wav 0.000 3.85775 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Eccezione va fatta naturalmente per il discorso degli incisi. en An exception must be made of course for the speech of the engraved. true true common_voice_it_17846354 covost2/it/common_voice_it_17846354.wav 0.000 5.141625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Ed è pertanto consentito a chiunque scaricarli, modificarli e riutilizzarli a piacere en "And it is therefore allowed to anyone to download them, modify them and reuse them as they please" true true common_voice_it_19671683 covost2/it/common_voice_it_19671683.wav 0.000 5.909625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Secondo i sostenitori dell'Open Source si dovrebbe rilasciare il codice del proprio software. en According to the supporters of open source you should release the code of your software. true true common_voice_it_18845356 covost2/it/common_voice_it_18845356.wav 0.000 4.02575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Nel suo contenuto costitutivo. en In its constitutive content. true true common_voice_it_17655535 covost2/it/common_voice_it_17655535.wav 0.000 3.869625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it I Cormorani entrano in acqua solo per pescare. en Cormorants enter the water only to fish. true true common_voice_it_18164723 covost2/it/common_voice_it_18164723.wav 0.000 5.357625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Si scoprì anche la causa dell'esplosione che avevano sentito prima. en The cause of the explosion they had heard before was also discovered. true true common_voice_it_17857124 covost2/it/common_voice_it_17857124.wav 0.000 4.829625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Essere più sintetici possibile, quindi essere diretti en "Be as brief as possible, then be direct" true true common_voice_it_20021179 covost2/it/common_voice_it_20021179.wav 0.000 3.221625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Uovo di altro colore. en Egg of another color. true true common_voice_it_17540499 covost2/it/common_voice_it_17540499.wav 0.000 2.669625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Era sorpreso e lusingato. en He was surprised and flattered. true true common_voice_it_19942677 covost2/it/common_voice_it_19942677.wav 0.000 6.365625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Lo spazio è delimitato secondo lo schema dell"'hortus conclusus". en "The space is delimited according to the scheme of the ""hortus conclusus""." true true common_voice_it_20023896 covost2/it/common_voice_it_20023896.wav 0.000 4.205625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Ne pubblicarono il video. en They published the video. true true common_voice_it_19332691 covost2/it/common_voice_it_19332691.wav 0.000 3.269625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Piove stasera? en Is it raining tonight? true false common_voice_it_17866087 covost2/it/common_voice_it_17866087.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Grazie alla ricerca sugli utenti e all’analisi del contesto en Thanks to user research and context analysis true true common_voice_it_20018967 covost2/it/common_voice_it_20018967.wav 0.000 7.133625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Anche su questo programma i vertici nazisti cercarono di stendere il velo della segretezza. en The Nazi leadership also tried to keep this program secret. true true common_voice_it_19977060 covost2/it/common_voice_it_19977060.wav 0.000 8.453625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it L'istituto risultante da questo processo conservò il nome die "Banco Español de San Fernando". en The institution resulting from this process retained the name of the "Banco Español de San Fernando". true true common_voice_it_17458213 covost2/it/common_voice_it_17458213.wav 0.000 9.581625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Privacy e sicurezza di ogni individuo su internet non possono essere considerate facoltative. en Privacy and security of every individual on the internet cannot be considered optional. true true common_voice_it_19413153 covost2/it/common_voice_it_19413153.wav 0.000 7.829625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Passando con il mouse sul link nella barra laterale Articoli si apre un piccolo menù, clicca su Aggiungi nuovo. en "Hovering over the link in the Articles sidebar opens a small menu, click Add new." true true common_voice_it_19976990 covost2/it/common_voice_it_19976990.wav 0.000 4.829625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Si mettono sempre davanti al sostantivo a cui si riferiscono. en They are always put in front of the noun to which they refer. true true common_voice_it_19520688 covost2/it/common_voice_it_19520688.wav 0.000 3.653625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it A Natale con i tuoi, a Pasqua con chi vuoi. en "At Christmas with yours, at Easter with whom you want." true true common_voice_it_20010972 covost2/it/common_voice_it_20010972.wav 0.000 4.901625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Ad ogni modo, si giunse infine allo scontro fra le fanterie. en "However, it was finally the infantry that came into action." true true common_voice_it_19798237 covost2/it/common_voice_it_19798237.wav 0.000 6.629625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Questo numero è derivato mediando le distanze centro-superficie di tutti i punti del globo. en This number is derived by mediating the center-to-surface distances of all points on the globe. true true common_voice_it_19988505 covost2/it/common_voice_it_19988505.wav 0.000 7.853625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it I codici identificano le principali suddivisioni geografiche chiamate Dipartimenti. en The codes identify the main geographical subdivisions called Departments. true true common_voice_it_18785753 covost2/it/common_voice_it_18785753.wav 0.000 8.141625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Indica l'inserimento di chip e/o software obbligatori che limiterebbero le libertà dell'utente. en It indicates the insertion of mandatory chips and/or software that would limit the freedoms of the user. true true common_voice_it_20035658 covost2/it/common_voice_it_20035658.wav 0.000 6.821625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Viene principalmente utilizzato per confezionare abiti da uomo estivi o primaverili. en It is mainly used to make summer or spring men's clothes. true true common_voice_it_20021593 covost2/it/common_voice_it_20021593.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Anche in questo caso la sua scelta sarà fatta propria da Tolomeo. en In this case, too, his choice will be made own by Ptolemy. true true common_voice_it_17552976 covost2/it/common_voice_it_17552976.wav 0.000 1.877625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Nuotare nell'abbondanza. en Swim in abundance. true true common_voice_it_17526027 covost2/it/common_voice_it_17526027.wav 0.000 8.70575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Quando s’addormentavano sognavano malandrini, aggressioni e morti e si destavano di soprassalto e portavano le mani alle armi, che tenevano nelle tasche de’ pastrani. en "When they fell asleep they dreamed of malandrini, attacks and deaths and woke up suddenly and brought their hands to the weapons, which they kept in the pockets of the pastrani." true true common_voice_it_18616532 covost2/it/common_voice_it_18616532.wav 0.000 4.349625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Potendo essere continuamente controllato da chiunque. en Can be continuously controlled by anyone. true true common_voice_it_20034978 covost2/it/common_voice_it_20034978.wav 0.000 6.797625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il portavoce ha anche affermato che l'esercito non sarebbe intervenuto nelle questioni politiche. en The spokesman also said that the army would not intervene in political matters. true true common_voice_it_18479002 covost2/it/common_voice_it_18479002.wav 0.000 6.005625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Ed i laici cattolici mai abbastanza si batteranno per risolvere questi problemi. en And the Catholic lay people will never fight enough to solve these problems. true true common_voice_it_18883829 covost2/it/common_voice_it_18883829.wav 0.000 4.253625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Rizzare le orecchie. en Raise your ears. true true common_voice_it_18517173 covost2/it/common_voice_it_18517173.wav 0.000 5.477625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ma nella camera da letto del marchese i due bicchieri e la bottiglia non li trovò. en But in the marquis's bedroom he did not find the two glasses and the bottle. true true common_voice_it_19781478 covost2/it/common_voice_it_19781478.wav 0.000 4.781625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it È stato pubblicato in due tankōbon. en It was published in two tankōbon volumes. true true common_voice_it_17635477 covost2/it/common_voice_it_17635477.wav 0.000 5.741625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Egli principalmente e i suoi figli portarono con la croce en He mainly and his sons carried with the cross true true common_voice_it_19867599 covost2/it/common_voice_it_19867599.wav 0.000 4.421625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Per comodità del lettore, qui sono riportati in decimi. en "For the convenience of the reader, they are given here in tenths." true true common_voice_it_19019077 covost2/it/common_voice_it_19019077.wav 0.000 6.989625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Presa a Firenze una camera in Via Cimabue, mangiava a una trattoria, lì vicina. en "Taken in Florence a room in Via Cimabue, ate at a restaurant, there nearby." true true common_voice_it_17536313 covost2/it/common_voice_it_17536313.wav 0.000 3.40175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Domandare all'oste se ha buon vino. en Ask the host if he has good wine. true true common_voice_it_19987801 covost2/it/common_voice_it_19987801.wav 0.000 5.597625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Entrò allora nel Partito del Congresso Nazionale. en He then joined the National Congress Party. true true common_voice_it_17435291 covost2/it/common_voice_it_17435291.wav 0.000 2.885625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Vuol sedere, senatore? en "Do you want to sit, Senator?" true true common_voice_it_17544643 covost2/it/common_voice_it_17544643.wav 0.000 4.349625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Il nostro fattore comune è la volontà e la consapevolezza che l’unione fa la forza. en Our common factor is the will and the awareness that union is strength. true true common_voice_it_17545726 covost2/it/common_voice_it_17545726.wav 0.000 4.93775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Guardate tirare quelli più grandi, chiedete ai vostri coach, guardate i filmati delle loro gare. en "Watch the older ones pull, ask your coaches, watch their races on video." true true common_voice_it_20014300 covost2/it/common_voice_it_20014300.wav 0.000 6.101625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Danny talvolta parla con "Tony", colui che i suoi genitori chiamano "amico invisibile". en "Danny sometimes talks to "Tony," the one his parents call "invisible friend." true true common_voice_it_20009890 covost2/it/common_voice_it_20009890.wav 0.000 5.357625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Anche la sessione pomeridiana si svolge con pista asciutta. en The afternoon session is also held on dry track. true true common_voice_it_18489971 covost2/it/common_voice_it_18489971.wav 0.000 6.869625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it In particolare, possono essere evidenziati tre diversi ordini di motivazioni. en "In particular, three different orders of motivations can be highlighted." true true common_voice_it_19734143 covost2/it/common_voice_it_19734143.wav 0.000 2.981625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it At the Stroke of Twelve en At the Stroke of Twelve true true common_voice_it_20020074 covost2/it/common_voice_it_20020074.wav 0.000 6.317625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Lo scautismo è un metodo attivo: si realizza attraverso attività concrete. en Scouting is an active method: it is realized through concrete activities. true true common_voice_it_18397049 covost2/it/common_voice_it_18397049.wav 0.000 6.941625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Inoltre, la moltitudine di temi disponibili consente di personalizzare anche l'interfaccia grafica. en "In addition, the multitude of themes available allows you to customize the graphical interface as well." true true common_voice_it_18088381 covost2/it/common_voice_it_18088381.wav 0.000 4.109625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Liam Tancock è un inglese specializzato nel dorso. en Liam Tancock is an Englishman specializing in the back. true true common_voice_it_19849698 covost2/it/common_voice_it_19849698.wav 0.000 5.621625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il numero di maschi e di femmine in ciascun gruppo è circa lo stesso. en The number of males and females in each group is about the same. true true common_voice_it_18865351 covost2/it/common_voice_it_18865351.wav 0.000 4.901625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Acquisiti i pareri del prefetto e del sindaco del comune interessato. en Acquired the opinions of the prefect and the mayor of the municipality concerned. true true common_voice_it_19029771 covost2/it/common_voice_it_19029771.wav 0.000 5.477625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it E con l'altra dandogli dei pugni tutt'altro che scherzosi. en And with the other hand giving him punches far from joking. true true common_voice_it_17554918 covost2/it/common_voice_it_17554918.wav 0.000 2.693625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Essere una zavorra. en Be a ballast. true true common_voice_it_20047017 covost2/it/common_voice_it_20047017.wav 0.000 5.213625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Le nuove canzoni sono le prime con Chet Roberts alla chitarra. en The new songs are the first with Chet Roberts on guitar. true true common_voice_it_20010544 covost2/it/common_voice_it_20010544.wav 0.000 3.341625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Sua madre morì quando aveva quindici anni. en His mother died when he was fifteen. true true common_voice_it_18677865 covost2/it/common_voice_it_18677865.wav 0.000 5.765625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Va fatta un'approfondita valutazione sulla strategia open source per la Pubblica Amministrazione. en A thorough evaluation of the open source strategy for the Public Administration must be made. true true common_voice_it_20023013 covost2/it/common_voice_it_20023013.wav 0.000 5.309625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it In alcuni casi il cimiero era ornato da corna di cervo. en In some cases the graveyard was decorated with deer horns. true true common_voice_it_17856666 covost2/it/common_voice_it_17856666.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Noi andiamo in giro per le piazze con striscioni nel tentativo di farci sentire en We go around the squares with banners trying to make ourselves heard true true common_voice_it_20032916 covost2/it/common_voice_it_20032916.wav 0.000 4.709625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il paese sorge inoltre sul lato destro del fiume Gambara. en The village is also located on the right bank of the river Gambara. true true common_voice_it_20034019 covost2/it/common_voice_it_20034019.wav 0.000 6.797625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Viene riconosciuto come più antico stadio per il calcio dal Guinness World Records. en It is recognized as the oldest stadium for football by Guinness World Records. true true common_voice_it_17540355 covost2/it/common_voice_it_17540355.wav 0.000 4.38575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Lo stile dorso è l’unico stile in posizione supina. en The back style is the only style in the supine position. true true common_voice_it_20013388 covost2/it/common_voice_it_20013388.wav 0.000 3.005625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Persone di nome Virginio en People named Virginio true true common_voice_it_18782768 covost2/it/common_voice_it_18782768.wav 0.000 8.141625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Dunque, Osman Mascali ieri sera credette conveniente farsi uccidere in una camera dello Specchio d'Oro. en "So, Osman Mascali thought it convenient last night to be killed in a room of the Golden Mirror." true true common_voice_it_17541081 covost2/it/common_voice_it_17541081.wav 0.000 1.91375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Essere magro come un'acciuga. en Be as thin as a anchovy. true true common_voice_it_17860776 covost2/it/common_voice_it_17860776.wav 0.000 5.621625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Grazie alle migliaia di estensioni disponibili è possibile aggiungere nuove funzionalità en Thanks to the thousands of extensions available, you can add new features true true common_voice_it_18489879 covost2/it/common_voice_it_18489879.wav 0.000 8.069625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Questa esperienza mi ha consentito di elaborare una mia personalissima definizione del fare teatro. en This experience allowed me to develop my very personal definition of theatre. true true common_voice_it_19996250 covost2/it/common_voice_it_19996250.wav 0.000 4.157625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Ebbe fra i suoi allievi Marilyn Monroe. en He had among his students Marilyn Monroe. true true common_voice_it_17643073 covost2/it/common_voice_it_17643073.wav 0.000 3.557625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Cercando di sollevarle dal legno tutte intere en Trying to lift them from the wood all whole true true common_voice_it_20035712 covost2/it/common_voice_it_20035712.wav 0.000 4.925625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it La pinna caudale ha il lobo inferiore più lungo. en The caudal fin has the longest lower lobe. true true common_voice_it_17655612 covost2/it/common_voice_it_17655612.wav 0.000 5.309625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Essi non potranno raggiungere mai risultati soddisfacenti nei rimanenti tre stili. en They will never achieve satisfactory results in the remaining three styles. true true common_voice_it_20035571 covost2/it/common_voice_it_20035571.wav 0.000 4.973625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it La sede del consiglio si trova a Wentworth. en The seat of the council is in Wentworth. true true common_voice_it_19448507 covost2/it/common_voice_it_19448507.wav 0.000 7.061625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Tutto ciò verrà reso possibile grazie alle funzionalità di identificazione e sicurezza contenute nel microprocessore. en All this will be made possible thanks to the identification and security features contained in the microprocessor. true true common_voice_it_18355524 covost2/it/common_voice_it_18355524.wav 0.000 6.125625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'idea di partenza l'ha ricevuta proprio da un'e-mail di un cittadino italiano anonimo. en The idea of starting it received from an e-mail from an anonymous Italian citizen. true true common_voice_it_20010529 covost2/it/common_voice_it_20010529.wav 0.000 5.885625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Thompson corse dietro di loro, ma un giro dopo ebbe problemi tecnici. en "Thompson ran behind them, but a lap later he had technical problems." true true common_voice_it_17881667 covost2/it/common_voice_it_17881667.wav 0.000 6.821625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it È ritenuto il più difficile dal punto di vista dell’orientamento e della sicurezza dell’individuo stesso. en It is considered the most difficult from the point of view of orientation and safety of the individual himself. true true common_voice_it_19910422 covost2/it/common_voice_it_19910422.wav 0.000 7.349625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Dopo la Restaurazione, Marigliano non rimase estranea alle lotte risorgimentali. en "After the Restoration, Marigliano was not alien to the Risorgimento struggles." true true common_voice_it_17540620 covost2/it/common_voice_it_17540620.wav 0.000 1.781625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Reazione alcalina. en Alkaline reaction. true true common_voice_it_19841898 covost2/it/common_voice_it_19841898.wav 0.000 4.349625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it La vita in galera per Shiro è subito in ascesa. en Life in jail for Shiro is immediately on the rise. true true common_voice_it_19891349 covost2/it/common_voice_it_19891349.wav 0.000 6.029625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Patton crede nella reincarnazione, pur rimanendo un devoto cristiano. en "Patton believes in reincarnation, while remaining a devout Christian." true true common_voice_it_19818789 covost2/it/common_voice_it_19818789.wav 0.000 6.389625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it L'album, nonostante l'atipica copertina, ebbe, come i precedenti, un notevole successo in Brasile. en "The album, despite the atypical cover, had, like the previous ones, a remarkable success in Brazil." true true common_voice_it_20002708 covost2/it/common_voice_it_20002708.wav 0.000 4.901625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Il disco contiene rielaborazioni di alcuni brani, cover e inediti. en "The album contains reworkings of some songs, covers and unreleased." true true common_voice_it_18691023 covost2/it/common_voice_it_18691023.wav 0.000 7.181625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it E decidono di vendere una parte del loro giardino per farci costruire un palazzo. en And they decide to sell a part of their garden to let us build a palace. true true common_voice_it_20005046 covost2/it/common_voice_it_20005046.wav 0.000 7.709625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it La Cowell ha pubblicato dodici romanzi completi, basati sulle avventure di Hiccup. en "Cowell has published twelve complete novels based on the adventures of Hiccup." true true common_voice_it_17546132 covost2/it/common_voice_it_17546132.wav 0.000 5.77775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Quando seppe che il padre lo attendeva nel cortile per un duello rispose facendo cadere la testa sulla tavola. en When he heard that his father was waiting in the courtyard for a duel, he answered by dropping his head on the table. true true common_voice_it_17418134 covost2/it/common_voice_it_17418134.wav 0.000 2.093625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Stiamo bene. en We're fine. true true common_voice_it_18103464 covost2/it/common_voice_it_18103464.wav 0.000 7.205625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Per valutazione si intende l'attività di analisi e interpretazione dei valori misurati. en Evaluation is the activity of analysing and interpreting the measured values. true true common_voice_it_19995395 covost2/it/common_voice_it_19995395.wav 0.000 4.133625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Tuttavia, non cambiò il suo approccio al crimine. en "However, he did not change his approach to crime." true true common_voice_it_19819088 covost2/it/common_voice_it_19819088.wav 0.000 5.237625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La tecnica di produzione variava secondo la regione e l'epoca. en The production technique varied according to the region and the era. true true common_voice_it_19848017 covost2/it/common_voice_it_19848017.wav 0.000 6.533625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Suoi compagni furono Paola Barbara, Nerio Bernardi, Anita Farra, Franco Coop, Felice Romano. en "His companions were Paola Barbara, Nerio Bernardi, Anita Farra, Franco Coop, Felice Romano." true true common_voice_it_17503736 covost2/it/common_voice_it_17503736.wav 0.000 3.269625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Venti, trenta milioni. en "Twenty, thirty million." true true common_voice_it_19359250 covost2/it/common_voice_it_19359250.wav 0.000 7.085625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it De Vincenzi nel suo interno la ammirò: aveva dominato la crisi con una forza di volontà poco comune. en De Vincenzi admired her inside: she had mastered the crisis with an unusual willpower. true true common_voice_it_17430762 covost2/it/common_voice_it_17430762.wav 0.000 9.629625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Una volta uscite le braccia si porteranno avanti, tese e simmetriche, creando un tuffo nell’entrata, quindi sfruttando il movimento oscillatorio della gambata. en "Once you're out, your arms will be forward, tense and symmetrical, creating a dip in the entrance, then exploiting the oscillatory movement of the leg." true true common_voice_it_17552039 covost2/it/common_voice_it_17552039.wav 0.000 3.029625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Come la cultura dell’acqua afferma. en As the culture of water says. true true common_voice_it_19807207 covost2/it/common_voice_it_19807207.wav 0.000 5.501625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Al tramonto e all'alba emettono una serie di versi e grida molto intensi. en At sunset and sunrise they emit a series of very intense verses and cries. true true common_voice_it_17554936 covost2/it/common_voice_it_17554936.wav 0.000 3.101625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Ungere le ruote a qualcuno. en Grease the wheels of someone. true true common_voice_it_17978978 covost2/it/common_voice_it_17978978.wav 0.000 2.621625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gli scritti o dottrine segnalate en The writings or doctrines reported true true common_voice_it_19175664 covost2/it/common_voice_it_19175664.wav 0.000 3.509625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Nel parlare con immediatezza al Signore. en In speaking with immediacy to the Lord. true true common_voice_it_18227995 covost2/it/common_voice_it_18227995.wav 0.000 7.733625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Avevo intenzione, disse, di liberarvi io stesso e di porvi in condizione di continuare il vostro viaggio. en "I intended," he said, "to deliver you myself, and to make you able to continue your journey." true true common_voice_it_19970633 covost2/it/common_voice_it_19970633.wav 0.000 4.421625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Nel frattempo il Regno Unito contesta questa presa di possesso. en Meanwhile, the United Kingdom is contesting this takeover. true true common_voice_it_19250292 covost2/it/common_voice_it_19250292.wav 0.000 3.221625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Entrare per il buco della chiave. en Enter through the keyhole. true true common_voice_it_19998696 covost2/it/common_voice_it_19998696.wav 0.000 6.413625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Colón ha anche due figlie, Stacy Colón e Melissa. en "Colón also has two daughters, Stacy Colón and Melissa." true true common_voice_it_20039384 covost2/it/common_voice_it_20039384.wav 0.000 2.933625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it The Brown Album en The Brown Album true true common_voice_it_20002362 covost2/it/common_voice_it_20002362.wav 0.000 6.461625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it I due uomini condannati, ormai giustiziati, verranno poi riabilitati. en "The two men who were sentenced, now executed, will be rehabilitated." true true common_voice_it_19059337 covost2/it/common_voice_it_19059337.wav 0.000 3.413625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Ma non gli disse niente. en But he didn't say anything. true true common_voice_it_19971398 covost2/it/common_voice_it_19971398.wav 0.000 6.005625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Si trova applicato a scarpe, stivali o sandali. en "It is applied to shoes, boots or sandals." true true common_voice_it_19819130 covost2/it/common_voice_it_19819130.wav 0.000 6.725625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il titolo della trasmissione richiama molto la storica trasmissione "Maurizio Costanzo Show". en "The title of the broadcast reminds a lot of the historical broadcast ""Maurizio Costanzo Show""." true true common_voice_it_19826457 covost2/it/common_voice_it_19826457.wav 0.000 7.397625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Avevano partecipato, fra gli altri, il genovese Carlo Barabino e il ticinese Luigi Canonica. en "The Genoese Carlo Barabino and the Ticino Luigi Canonica had participated, among others." true true common_voice_it_20039423 covost2/it/common_voice_it_20039423.wav 0.000 6.053625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Il torneo è stato vinto dal Portogallo per la sedicesima volta nella sua storia. en The tournament was won by Portugal for the sixteenth time in its history. true true common_voice_it_19520799 covost2/it/common_voice_it_19520799.wav 0.000 2.477625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Vedi quello giallo? en See that yellow one? true true common_voice_it_17555085 covost2/it/common_voice_it_17555085.wav 0.000 3.989625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Oltre a questo si occupano di formazione attraverso l’organizzazione di corsi. en In addition to this, they deal with training through the organization of courses. true true common_voice_it_18525210 covost2/it/common_voice_it_18525210.wav 0.000 3.989625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Per poter sfruttare il massimo scivolamento. en To be able to take advantage of the maximum sliding. true true common_voice_it_19364424 covost2/it/common_voice_it_19364424.wav 0.000 5.021625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Cosicché quello che doveva essere per l'assassino un mezzo buono. en So what was supposed to be for the killer a good means. true true common_voice_it_18743201 covost2/it/common_voice_it_18743201.wav 0.000 8.021625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Iniziata oggi con la presa di coscienza di un blocco nuovo, grande e scintillante: il blocco del lettore. en "Beginning today with the awareness of a new, big and shining block: the block of the reader." true true common_voice_it_20024650 covost2/it/common_voice_it_20024650.wav 0.000 5.573625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it I maschi tendono ad essere più grandi delle femmine. en Males tend to be larger than females. true true common_voice_it_17416281 covost2/it/common_voice_it_17416281.wav 0.000 10.157625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Egli aveva tolto al masso i vegetali che lo rivestivano, e aveva fatto saltar via in molti punti l’intonaco di conchiglie, di detriti foraminiferi, di sedimenti calcarei; en "He had removed from the rock the vegetation that covered it, and had blown away in many places the plaster of shells, of foraminifer debris, of limestone sediments;" true true common_voice_it_20035888 covost2/it/common_voice_it_20035888.wav 0.000 5.885625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il vasto terrazzo con balaustra era ornato da pregevoli statue di marmo. en The large terrace with balustrade was adorned with precious marble statues. true true common_voice_it_20021430 covost2/it/common_voice_it_20021430.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il disco venne prodotto ed arrangiato, come i due successivi, da Alberto Radius. en "The album was produced and arranged, like the two following ones, by Alberto Radius." true true common_voice_it_17553400 covost2/it/common_voice_it_17553400.wav 0.000 5.00975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Rispettare le norme comportamentali definite dalla community Internazionale e locale Italiana. en Respect the rules of conduct defined by the International and local Italian community. true true common_voice_it_17961510 covost2/it/common_voice_it_17961510.wav 0.000 4.949625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ma permette di avere dei volontari più a lungo termine come presenza in comunità en But it allows you to have volunteers for a longer term as a community presence true true common_voice_it_18337619 covost2/it/common_voice_it_18337619.wav 0.000 3.821625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it È stato già fatto da altri studenti. en It has already been done by other students. true true common_voice_it_18556187 covost2/it/common_voice_it_18556187.wav 0.000 4.181625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Regolamentazione del blocco di partenza. en Regulation of the starting block. true true common_voice_it_19982358 covost2/it/common_voice_it_19982358.wav 0.000 6.773625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Ma prima di poterlo attraversare, trovarono il passo sbarrato da una figura incappucciata. en "But before they could cross, they found the way blocked by a hooded figure." true true common_voice_it_19982490 covost2/it/common_voice_it_19982490.wav 0.000 6.917625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Lo scacco doppio è sempre pericoloso perché costringe il re a muoversi. en Double check is always dangerous because it forces the king to move. true true common_voice_it_19664182 covost2/it/common_voice_it_19664182.wav 0.000 4.229625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Ho pescato un polpo, oggi pomeriggio lo cuciniamo. en "I caught an octopus, we'll cook it this afternoon." true true common_voice_it_20013206 covost2/it/common_voice_it_20013206.wav 0.000 3.701625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it In futuro sarà disponibile per l'acquisto. en It will be available for purchase in the future. true true common_voice_it_17860752 covost2/it/common_voice_it_17860752.wav 0.000 3.509625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Un elenco di parole della Pubblica Amministrazione en A list of words of the Public Administration true true common_voice_it_18437360 covost2/it/common_voice_it_18437360.wav 0.000 4.109625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it È finalizzata a raccogliere un insieme di professionisti. en It is aimed at gathering a set of professionals. true true common_voice_it_19870403 covost2/it/common_voice_it_19870403.wav 0.000 4.013625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Furono introdotti per la prima volta i traguardi volanti. en Flying targets were introduced for the first time. true true common_voice_it_18856686 covost2/it/common_voice_it_18856686.wav 0.000 8.981625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Lavorare su questo ambito implica una seria riflessione sulla struttura dell'informazione e sul linguaggio. en Working on this area implies a serious reflection on the structure of information and language. true true common_voice_it_17421432 covost2/it/common_voice_it_17421432.wav 0.000 2.981625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Camminare come un gambero. en Walk like a shrimp. true true common_voice_it_18402711 covost2/it/common_voice_it_18402711.wav 0.000 3.269625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Sani lo guardava. en Sani looked at him. true true common_voice_it_19973298 covost2/it/common_voice_it_19973298.wav 0.000 5.669625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it La finale decorazione in stile barocco avvenne verso la fine dell'Ottocento. en The final decoration in Baroque style took place towards the end of the nineteenth century. true true common_voice_it_20021672 covost2/it/common_voice_it_20021672.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il processo di compilazione è solitamente studiato attraverso analisi statistiche di ogni capitolo. en The compilation process is usually studied through statistical analysis of each chapter. true true common_voice_it_19734281 covost2/it/common_voice_it_19734281.wav 0.000 3.317625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it In Old Mexico en In Old Mexico true true common_voice_it_19988327 covost2/it/common_voice_it_19988327.wav 0.000 8.117625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Opera di dimensioni eccezionalmente grandi, era forse una sorta di testamento spirituale dell'artista. en "Work of exceptionally large dimensions, it was perhaps a kind of spiritual will of the artist." true true common_voice_it_20012273 covost2/it/common_voice_it_20012273.wav 0.000 7.877625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Nell'estate dello stesso anno, inoltre, comincia la commercializzazione della nuova Golf "Variant". en In the summer of the same year, the new Golf "Variant" is launched. true true common_voice_it_20058647 covost2/it/common_voice_it_20058647.wav 0.000 3.941625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it È una delle società più antiche dell'Italia meridionale. en It is one of the oldest societies in southern Italy. true true common_voice_it_18697846 covost2/it/common_voice_it_18697846.wav 0.000 7.709625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it A breve vedremo di fare un articolo sul progetto per il blog, se qualcuno vuole farlo ci trovate su Telegram. en "We will soon make an article about the project for the blog, if anyone wants to do it you can find us on Telegram." true true common_voice_it_20032506 covost2/it/common_voice_it_20032506.wav 0.000 4.637625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Servivano per raggiungere le case collocate in alto. en They were used to reach the houses located above. true true common_voice_it_19808213 covost2/it/common_voice_it_19808213.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Quella da trasferta era invece completamente nera, con inserti gialli. en "The away shirt was completely black, with yellow inserts." true true common_voice_it_17445778 covost2/it/common_voice_it_17445778.wav 0.000 4.397625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it tanto da dargli del tu per la prima volta dal suo arrivo en So much so that I gave him a tu for the first time since he arrived true true common_voice_it_20015314 covost2/it/common_voice_it_20015314.wav 0.000 7.733625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'esito fu molto deludente ma Pisacane non si lasciò scoraggiare persistendo nei suoi intenti. en The result was very disappointing but Pisacane did not let himself be discouraged by persisting in his intentions. true true common_voice_it_19420658 covost2/it/common_voice_it_19420658.wav 0.000 8.669625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Oggi volevo condividere con voi la grandiosa esperienza che ho potuto vivere la settimana scorsa a Tallinn in Estonia. en Today I wanted to share with you the great experience I had last week in Tallinn in Estonia. true true common_voice_it_17418139 covost2/it/common_voice_it_17418139.wav 0.000 3.677625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Abbaiare alla luna. en Barking to the moon. true true common_voice_it_19455430 covost2/it/common_voice_it_19455430.wav 0.000 4.781625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Stringere accordi per la distribuzione di prodotti e servizi. en Make agreements for the distribution of products and services. true true common_voice_it_19332713 covost2/it/common_voice_it_19332713.wav 0.000 2.981625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it E si addormentò. en And he fell asleep. true true common_voice_it_19782822 covost2/it/common_voice_it_19782822.wav 0.000 6.557625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Gli arti anteriori all'interno presentano una colorazione gialla. en The front limbs on the inside have a yellow coloration. true true common_voice_it_20011398 covost2/it/common_voice_it_20011398.wav 0.000 6.317625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Dopo la laurea in lettere, entrò in Parlamento nel partito conservatore. en "After graduating in arts, he entered Parliament in the Conservative Party." true true common_voice_it_19996936 covost2/it/common_voice_it_19996936.wav 0.000 4.397625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it La colonna sonora è firmata da Mel Lewis. en The soundtrack is signed by Mel Lewis. true true common_voice_it_20002540 covost2/it/common_voice_it_20002540.wav 0.000 5.693625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Decine di giornalisti, soprattutto americani, presero foto e filmati del dibattito. en "Dozens of journalists, mostly Americans, took photos and filmed the debate." true true common_voice_it_20011857 covost2/it/common_voice_it_20011857.wav 0.000 7.061625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Si reca in città e, nel quartiere degli artisti, incontra il pittore Frank Merwin. en "He goes to town and, in the artists' quarter, meets the painter Frank Merwin." true true common_voice_it_20021267 covost2/it/common_voice_it_20021267.wav 0.000 4.901625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il film fu prodotto da William Wyler per l'Universal Pictures. en The film was produced by William Wyler for Universal Pictures. true true common_voice_it_19906371 covost2/it/common_voice_it_19906371.wav 0.000 5.285625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Cura un blog sul sito e scrive per "il Fatto Quotidiano". en "He keeps a blog on the site and writes for ""il Fatto Quotidiano""." true true common_voice_it_20034763 covost2/it/common_voice_it_20034763.wav 0.000 5.885625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il colore rosso denotava la forte identità ghibellina dei propri abitanti. en The red color denoted the strong Ghibellin identity of its inhabitants. true true common_voice_it_17488133 covost2/it/common_voice_it_17488133.wav 0.000 1.949625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Mettere il becco. en Put the beak. true true common_voice_it_17435385 covost2/it/common_voice_it_17435385.wav 0.000 9.725625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Il Re continuava a fare avanti e indietro davanti le porte della città, senza proferire parola ma continuando a gesticolare, come se stesse tenendo una conversazione con qualcuno. en "The King kept going back and forth before the gates of the city, saying no word but continuing to gesture, as if he were having a conversation with someone." true true common_voice_it_19985130 covost2/it/common_voice_it_19985130.wav 0.000 6.197625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Volkov ha realizzato diverse registrazioni per l'etichetta Hyperion. en Volkov has made several recordings for the Hyperion label. true true common_voice_it_20039443 covost2/it/common_voice_it_20039443.wav 0.000 4.325625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Esce soprattutto di sera, quando l'ambiente è più umido. en "It comes out especially in the evening, when the environment is more humid." true false common_voice_it_18076795 covost2/it/common_voice_it_18076795.wav 0.000 3.869625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Quella porta dà nella cosidetta sala da ricevere. en That door leads into the so-called reception room. true true common_voice_it_17544623 covost2/it/common_voice_it_17544623.wav 0.000 3.869625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Il traffico indotto da Skynet lo aveva logorato e sfiancato. en The traffic induced by Skynet had worn him out and torn him apart. true true common_voice_it_19850661 covost2/it/common_voice_it_19850661.wav 0.000 7.205625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Trascorse sei anni in cattività, durante i quali maturò la sua conversione al cristianesimo. en "He spent six years in captivity, during which he matured his conversion to Christianity." true true common_voice_it_18281233 covost2/it/common_voice_it_18281233.wav 0.000 5.405625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Predisposizione e acquisizione dei programmi informatici da parte delle Pubbliche Amministrazioni. en Preparation and acquisition of computer programs by Public Administrations. true true common_voice_it_17563193 covost2/it/common_voice_it_17563193.wav 0.000 5.15375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Adesso con un coltello dal manico giallastro piantato nel petto. en Now with a knife with a yellowish handle planted in his chest. true true common_voice_it_17638000 covost2/it/common_voice_it_17638000.wav 0.000 5.717625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ma è soprattutto contraddittoria una nozione di Tradizione che si oppone al Magistero universale della Chiesa en But above all, a notion of Tradition that opposes the universal Magisterium of the Church is contradictory true true common_voice_it_19970544 covost2/it/common_voice_it_19970544.wav 0.000 3.101625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Le favole della foresta en The fairy tales of the forest true true common_voice_it_19649410 covost2/it/common_voice_it_19649410.wav 0.000 8.093625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Il buio si era fatto intanto profondo e Menicuccio lieto della sua giornata, aveva chiuso l'albergo. en "The darkness had become deep and Menicuccio, happy of his day, had closed the hotel." true true common_voice_it_18115734 covost2/it/common_voice_it_18115734.wav 0.000 3.629625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Un'alba di fuoco. en A dawn of fire. true true common_voice_it_18936358 covost2/it/common_voice_it_18936358.wav 0.000 6.437625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Lo lasciava al sole ed alle api che gli pungevano persino gli occhi. en He left it to the sun and the bees that even sting his eyes. true true common_voice_it_18651867 covost2/it/common_voice_it_18651867.wav 0.000 3.269625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Sorrise a sé stesso. en He smiled at himself. true true common_voice_it_17547269 covost2/it/common_voice_it_17547269.wav 0.000 4.31375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it L’Università di Catania e L’Università Bicocca di Milano. en The University of Catania and the Bicocca University of Milan. true true common_voice_it_20042359 covost2/it/common_voice_it_20042359.wav 0.000 4.301625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Divulga la cultura della Ciuvascia. en It spreads the culture of the Ciuvascia. true true common_voice_it_18520102 covost2/it/common_voice_it_18520102.wav 0.000 4.349625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Semplice no? E tu cosa hai fatto questo fine settimana? en Simple, isn’t it? And what did you do this weekend? true true common_voice_it_19980382 covost2/it/common_voice_it_19980382.wav 0.000 4.517625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Matthew canta, suona la chitarra e il basso. en "Matthew sings, plays guitar and bass." true true common_voice_it_18487704 covost2/it/common_voice_it_18487704.wav 0.000 3.053625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Sperimentare è nella natura dell'uomo. en Experimenting is in the nature of man. true true common_voice_it_17553372 covost2/it/common_voice_it_17553372.wav 0.000 2.10575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Fare a scaricabarile. en Do to discharge them. true true common_voice_it_19693622 covost2/it/common_voice_it_19693622.wav 0.000 4.373625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Malmenava anche i servi e le donne. en He also abused servants and women. true true common_voice_it_18625705 covost2/it/common_voice_it_18625705.wav 0.000 3.749625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Andavano anche ripulite le strade. en The streets also needed to be cleaned. true true common_voice_it_19134434 covost2/it/common_voice_it_19134434.wav 0.000 3.941625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Però Antonio era stanco, stanco. en "But Antonio was tired, tired." true true common_voice_it_19863170 covost2/it/common_voice_it_19863170.wav 0.000 5.885625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Opera voli nazionali e internazionali con il marchio commerciale Firefly. en It operates domestic and international flights under the Firefly trademark. true true common_voice_it_18516464 covost2/it/common_voice_it_18516464.wav 0.000 2.933625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Lo sappiamo che la luce si accenderà. en We know that the light will be turned on. true true common_voice_it_18489903 covost2/it/common_voice_it_18489903.wav 0.000 6.773625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Oltre che fondatore, ne è sempre stato il portavoce e il rappresentante. en "In addition to being its founder, he has always been its spokesman and representative." true true common_voice_it_19781462 covost2/it/common_voice_it_19781462.wav 0.000 4.109625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Ecco dunque la risposta. en So here is the answer. true true common_voice_it_17435295 covost2/it/common_voice_it_17435295.wav 0.000 6.125625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Chi lascia la via vecchia per quella nuova, sa quel che lascia ma non quel che trova. en "Who leaves the old way for the new one, knows what he leaves but not what he finds." true true common_voice_it_17554883 covost2/it/common_voice_it_17554883.wav 0.000 3.389625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Avere le batterie scariche. en Have your batteries empty. true true common_voice_it_20042035 covost2/it/common_voice_it_20042035.wav 0.000 7.877625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it I dai sono prevalentemente agricoltori e le coltivazioni principali sono il riso e l'ananas. en The dai are predominantly farmers and the main crops are rice and pineapple. true true common_voice_it_17547839 covost2/it/common_voice_it_17547839.wav 0.000 1.31375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Grazie. en Thank you. true false common_voice_it_18732028 covost2/it/common_voice_it_18732028.wav 0.000 8.141625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Squalo: molto importante poiché l'allievo impara a nuotare con la faccia in subacquea. en Shark: very important since the student learns to swim with the face underwater. true true common_voice_it_17820965 covost2/it/common_voice_it_17820965.wav 0.000 4.709625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Sulla base della stima del valore dei beni effettuata dal medesimo ufficio en On the basis of the estimate of the value of the property made by the same office true true common_voice_it_20005454 covost2/it/common_voice_it_20005454.wav 0.000 7.397625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it I vincitori possono così prendere parte alla fase mondiale. en The winners can then take part in the world stage. true true common_voice_it_19427363 covost2/it/common_voice_it_19427363.wav 0.000 5.069625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Sostenuta da un'imponente campagna pubblicitaria mondiale. en Supported by a massive worldwide advertising campaign. true true common_voice_it_18691043 covost2/it/common_voice_it_18691043.wav 0.000 3.029625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it L'elio? en Helium? true true common_voice_it_19982142 covost2/it/common_voice_it_19982142.wav 0.000 5.573625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Serve il territorio comunale di Passignano sul Trasimeno. en It serves the municipal territory of Passignano sul Trasimeno. true true common_voice_it_17547931 covost2/it/common_voice_it_17547931.wav 0.000 2.51375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Tutti in fila per due, schierati come soldatini. en "All in a row of two, lined up like soldiers." true true common_voice_it_18798676 covost2/it/common_voice_it_18798676.wav 0.000 5.789625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Nel frattempo, Verga amplia i suoi riferimenti culturali. en "In the meantime, Verga is expanding his cultural references." true true common_voice_it_17540351 covost2/it/common_voice_it_17540351.wav 0.000 2.39375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Non faccia l'idiota! en Don't be an idiot! true true common_voice_it_18291750 covost2/it/common_voice_it_18291750.wav 0.000 5.669625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Tutti dovranno contribuire lavorando ma emergerà una razza di animali. en Everyone will have to contribute by working but a breed of animals will emerge. true true common_voice_it_20010303 covost2/it/common_voice_it_20010303.wav 0.000 5.501625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Compone delle esercitazioni scolastiche, quindi delle descrizioni. en "He composes school exercises, then descriptions." true true common_voice_it_19712721 covost2/it/common_voice_it_19712721.wav 0.000 6.773625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it La reggenza del regno fu assunta quindi da una giunta composta da cinque membri. en The regency of the kingdom was then assumed by a five-member council. true true common_voice_it_18088385 covost2/it/common_voice_it_18088385.wav 0.000 2.789625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Ritto sulla soglia. en Ritt on the threshold. true true common_voice_it_20013463 covost2/it/common_voice_it_20013463.wav 0.000 6.245625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Le due tracce inedite sono Champion Sound e That Old Pair of Jeans. en The two unreleased tracks are Champion Sound and That Old Pair of Jeans. true true common_voice_it_17971435 covost2/it/common_voice_it_17971435.wav 0.000 3.677625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'opposizione ha accettato subito questa proposta en The opposition immediately accepted this proposal true true common_voice_it_18108239 covost2/it/common_voice_it_18108239.wav 0.000 4.805625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ovvero si formula un "giudizio" complessivo sulla performance. en "In other words, an overall ""judgment"" is made on the performance." true true common_voice_it_19910765 covost2/it/common_voice_it_19910765.wav 0.000 2.621625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Yoon So-hee en Yoon So-hee true true common_voice_it_19796938 covost2/it/common_voice_it_19796938.wav 0.000 4.637625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Due sono le possibili e contrarie soluzioni. en There are two possible and opposite solutions. true true common_voice_it_19849762 covost2/it/common_voice_it_19849762.wav 0.000 5.405625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Di particolare interesse è il rischio di una collisione con la Terra. en Of particular interest is the risk of a collision with the Earth. true true common_voice_it_18677928 covost2/it/common_voice_it_18677928.wav 0.000 4.925625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Spesso mi capita di immaginare quali siano le motivazioni al degrado che incontro per le strade di Roma. en I often imagine what are the reasons for the degradation I encounter in the streets of Rome. true true common_voice_it_17658353 covost2/it/common_voice_it_17658353.wav 0.000 4.253625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Era molto netta la differenza rispetto alla grap start en It was very clear the difference compared to the grap start true true common_voice_it_18337609 covost2/it/common_voice_it_18337609.wav 0.000 6.701625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Ho preso tanto sole in questi giorni e non vedo l'ora che si faccia nuvoloso di nuovo! en I have taken so much sun these days and I can't wait for it to get cloudy again! true true common_voice_it_17858121 covost2/it/common_voice_it_17858121.wav 0.000 3.509625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Questa caratteristica è indicata dal numero di ottani. en This characteristic is indicated by the octane number. true true common_voice_it_18055930 covost2/it/common_voice_it_18055930.wav 0.000 4.181625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it In modo strano, intenso, grazioso e un poco ironico. en "Strangely, intensely, gracefully and a little ironic." true true common_voice_it_19977237 covost2/it/common_voice_it_19977237.wav 0.000 6.893625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Fanno eccezione i Maxwell Montes, dedicati ad un fisico. en "The Maxwell Montes are an exception, dedicated to a physicist." true true common_voice_it_19427596 covost2/it/common_voice_it_19427596.wav 0.000 6.581625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Questo ominide aveva arcate ossee meno pronunciate dell'Homo Erectus e denti più piccoli. en This hominin had less pronounced bone arches than Homo erectus and smaller teeth. true true common_voice_it_17555312 covost2/it/common_voice_it_17555312.wav 0.000 2.069625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Avere un diavolo per capello. en Have a devil for hair. true true common_voice_it_18569720 covost2/it/common_voice_it_18569720.wav 0.000 7.397625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Molti di questi sono diventati molto popolari non solo tra gli appassionati, ma anche in ambito professionale. en "Many of these have become very popular not only among enthusiasts, but also in the professional sphere." true true common_voice_it_19891368 covost2/it/common_voice_it_19891368.wav 0.000 7.157625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il passaggio dovrebbe avvenire in base ai punti stato, militari, punti di Fede forniti. en "The transition should be based on the state points, military, faith points provided." true true common_voice_it_18262265 covost2/it/common_voice_it_18262265.wav 0.000 6.077625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Per comprendere come guadagnano queste aziende. en To understand how these companies make money. true true common_voice_it_19814762 covost2/it/common_voice_it_19814762.wav 0.000 7.709625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Le nuove banconote furono inizialmente stampate a Shanghai e da lì spedite a Taipei. en The new banknotes were initially printed in Shanghai and shipped to Taipei. true true common_voice_it_17854791 covost2/it/common_voice_it_17854791.wav 0.000 8.501625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it La chiesa cattolica ritiene pertanto suo dovere adoperarsi attivamente perché si compia il gran mistero di quell’unità en The Catholic Church therefore considers it her duty to work actively for the fulfillment of the great mystery of that unity. true true common_voice_it_17551530 covost2/it/common_voice_it_17551530.wav 0.000 4.229625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Si avviò diritto, con passo fermo su per lo scalone. en "He started straight, with a steady step up the stairs." true true common_voice_it_19977867 covost2/it/common_voice_it_19977867.wav 0.000 6.125625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Ciò che seguì, fu l'inizio di una rivalità che sarebbe diventata leggendaria. en "What followed was the beginning of a rivalry that would become legendary." true true common_voice_it_18855189 covost2/it/common_voice_it_18855189.wav 0.000 3.18575 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it A mali estremi estremi rimedi. en To extreme evils extreme remedies. true true common_voice_it_18043807 covost2/it/common_voice_it_18043807.wav 0.000 8.309625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Recupero: è un'altra fase molto importante, l'unica fase aerea. Qui avviene la seconda gambata. en "Recovery: it's another very important phase, the only aerial phase. Here comes the second leg." true true common_voice_it_19798060 covost2/it/common_voice_it_19798060.wav 0.000 4.421625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Al termine della stagione non prolungò il suo contratto. en At the end of the season he did not extend his contract. true true common_voice_it_20058602 covost2/it/common_voice_it_20058602.wav 0.000 5.021625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Di conseguenza Turchi ed Ebrei si stabilirono all'interno del castello. en As a result, Turks and Jews settled inside the castle. true true common_voice_it_19373334 covost2/it/common_voice_it_19373334.wav 0.000 3.629625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Non dovevo pagare nessuna retta. en I didn’t have to pay any fees. true true common_voice_it_17933480 covost2/it/common_voice_it_17933480.wav 0.000 4.421625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Molti degli ospiti di prima classe erano ancora nelle loro cabine en Many of the first class guests were still in their cabins true true common_voice_it_19364233 covost2/it/common_voice_it_19364233.wav 0.000 8.021625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Mi sono sentito un privilegiato nel poter ascoltare le esperienze di persone provenienti da tutti i continenti del Mondo. en I felt privileged to be able to listen to the experiences of people from all continents of the world. true true common_voice_it_20010067 covost2/it/common_voice_it_20010067.wav 0.000 7.493625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Inoltre, molti abitanti della città e del dipartimento sono immigranti di origine bretone. en "Moreover, many inhabitants of the city and the department are immigrants of Breton origin." true true common_voice_it_20022052 covost2/it/common_voice_it_20022052.wav 0.000 2.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È un distintivo d'onore. en It is a badge of honor. true true common_voice_it_19733854 covost2/it/common_voice_it_19733854.wav 0.000 5.957625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it In quella sede fu raggiunto un accordo per ripristinare la pensione. en An agreement was reached to restore the pension. true true common_voice_it_19332703 covost2/it/common_voice_it_19332703.wav 0.000 9.029625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it In certi punti la incontrò a novecento metri, il che dava milleduecento metri di grossezza. en "At certain points he met it at nine hundred yards, which gave a thousand and two hundred yards of thickness." true true common_voice_it_19417701 covost2/it/common_voice_it_19417701.wav 0.000 3.509625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Vi piace risolvere enigmi? en Do you like solving puzzles? true true common_voice_it_17426039 covost2/it/common_voice_it_17426039.wav 0.000 9.101625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Appena furono asciutti, corse via, fece una rapida colazione nelle cucine ed infilò le scale della seconda torre. en "As soon as they were dry, he ran away, had a quick breakfast in the kitchens and went up the stairs to the second tower." true true common_voice_it_19977045 covost2/it/common_voice_it_19977045.wav 0.000 6.701625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Conclude il campionato in seconda posizione accedendo ai playoff nazionali. en He finished the championship in second position, entering the national playoffs. true true common_voice_it_18691736 covost2/it/common_voice_it_18691736.wav 0.000 4.109625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it E anche non mi pareva vero che fosse morta. en And I didn't think it was true that she was dead either. true true common_voice_it_18431586 covost2/it/common_voice_it_18431586.wav 0.000 7.229625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Dopo le mura a raggiera, che si innalzavano da miglia di distanza andando a confluire nelle mura esterne. en "After the radial walls, which rose from miles away and flowed into the outer walls." true true common_voice_it_20039234 covost2/it/common_voice_it_20039234.wav 0.000 4.085625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Le zampe presentano colore rosa scuro. en The legs are dark pink. true true common_voice_it_19059287 covost2/it/common_voice_it_19059287.wav 0.000 3.173625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Non scorgeva riva. en He could not see shore. true false common_voice_it_19808275 covost2/it/common_voice_it_19808275.wav 0.000 6.245625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Questa edizione originale sarà, tuttavia, piena di errori. en "This original edition will, however, be full of errors." true true common_voice_it_20013238 covost2/it/common_voice_it_20013238.wav 0.000 3.725625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Le origini del termine sono oscure. en The origins of the term are obscure. true true common_voice_it_18082271 covost2/it/common_voice_it_18082271.wav 0.000 5.885625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Quando sudi come un bestia in fila alle poste, stai assistendo a un hackeraggio. en "When you sweat like a beast in the post office queue, you're witnessing a hacking." true true common_voice_it_19868177 covost2/it/common_voice_it_19868177.wav 0.000 5.981625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Testi e musiche di Robbie Williams e Stephen Duffy, eccetto dove indicato. en "All lyrics and music by Robbie Williams and Stephen Duffy, except where noted." true true common_voice_it_18088231 covost2/it/common_voice_it_18088231.wav 0.000 5.429625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Presentandosi sempre come se si trovasse davanti al tribunale di Cristo. en Always presenting himself as if he were standing before the judgment seat of Christ. true true common_voice_it_18467497 covost2/it/common_voice_it_18467497.wav 0.000 4.349625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Quindi avrà bisogno di un allenatore. en So he will need a coach. true true common_voice_it_17633936 covost2/it/common_voice_it_17633936.wav 0.000 1.757625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Far secco. en Let dry. true true common_voice_it_17985820 covost2/it/common_voice_it_17985820.wav 0.000 5.669625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Progettare l’architettura dell’informazione significa soddisfare i bisogni degli utenti en Designing the architecture of information means meeting the needs of users true true common_voice_it_17541327 covost2/it/common_voice_it_17541327.wav 0.000 9.18575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Il viso aveva lineamenti più dolci, e la barba, portata lunga quel tanto che bastava per colorare il viso di nero, li arrotondava. en "The face had sweeter features, and the beard, carried long enough to color the face black, rounded them." true true common_voice_it_17544599 covost2/it/common_voice_it_17544599.wav 0.000 2.20175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Introduzione. en Introduction. true true common_voice_it_17855164 covost2/it/common_voice_it_17855164.wav 0.000 3.509625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non permetteva altre vie di pensiero. en It did not allow other ways of thinking. true true common_voice_it_18254257 covost2/it/common_voice_it_18254257.wav 0.000 3.029625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Per la porta dell'inferno. en By the door of hell. true true common_voice_it_17562648 covost2/it/common_voice_it_17562648.wav 0.000 7.84175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ma subito la sua attenzione fu attratta da Satana, che entrava leggero e flessuoso, morbido come velluto. en "But immediately his attention was drawn to Satan, who entered light and supple, soft as velvet." true true common_voice_it_17643011 covost2/it/common_voice_it_17643011.wav 0.000 7.757625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Questa brevissima poesia ma densissima di significato paragona i compagni caduti così velocemente quanto le foglie di un albero durante l'autunno. en This very short but densely meaningful poem compares fallen comrades as quickly as the leaves of a tree in autumn. true true common_voice_it_20000858 covost2/it/common_voice_it_20000858.wav 0.000 7.109625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Ivi studiò il Dharma, e divenne il più grande erudito della celebre università monastica. en "Ivi studied Dharma, and became the greatest scholar of the famous monastic university." true true common_voice_it_19525026 covost2/it/common_voice_it_19525026.wav 0.000 4.349625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Ora poteva anche andare a morire. en Now he could also go to die. true true common_voice_it_17630583 covost2/it/common_voice_it_17630583.wav 0.000 7.925625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Nascono nuovi problemi nella costruzione mancanza di cemento, mancati pagamenti, ipoteca sul nuovo palazzo ancora in costruzione… en "New problems arise in the construction lack of concrete, non-payments, mortgage on the new building still under construction..." true true common_voice_it_20012681 covost2/it/common_voice_it_20012681.wav 0.000 5.285625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Tuttavia, sembra che il collo fosse relativamente lungo. en "However, it seems that the neck was relatively long." true true common_voice_it_19498437 covost2/it/common_voice_it_19498437.wav 0.000 3.365625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ampliare le loro offerte commerciali. en Expand their commercial offerings. true true common_voice_it_18647943 covost2/it/common_voice_it_18647943.wav 0.000 3.869625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Che è il padre, l'abate. en "That is the father, the abbot." true true common_voice_it_19992443 covost2/it/common_voice_it_19992443.wav 0.000 7.325625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it La bachicoltura e la produzione di seta sono un pilastro tradizionale dell'economia locale. en Bachiculture and silk production are a traditional pillar of the local economy. true true common_voice_it_18520147 covost2/it/common_voice_it_18520147.wav 0.000 3.509625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Cuore che palpitava e latte alle ginocchia. en Heart beating and milk on my knees. true true common_voice_it_19173224 covost2/it/common_voice_it_19173224.wav 0.000 3.869625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Ma che a Cagliari si soffocava per il caldo. en But that in Cagliari it was suffocating for the heat. true true common_voice_it_20013374 covost2/it/common_voice_it_20013374.wav 0.000 6.221625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it L'album include tracce inedite, una copertina modificata ed esclusivi contenuti online. en "The album includes new tracks, a modified cover and exclusive online content." true true common_voice_it_18281072 covost2/it/common_voice_it_18281072.wav 0.000 3.629625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it I beni del territorio non andavano completamente alle colline. en The goods of the territory did not go completely to the hills. true true common_voice_it_19157255 covost2/it/common_voice_it_19157255.wav 0.000 5.333625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Era livido e rideva. en He was bruised and laughing. true false common_voice_it_20008752 covost2/it/common_voice_it_20008752.wav 0.000 4.613625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it L'interno dell'edificio sacro è a tre navate. en The interior of the sacred building is three-nave. true true common_voice_it_19999097 covost2/it/common_voice_it_19999097.wav 0.000 8.237625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Il sistema nervoso si ramifica e si formano i primi percorsi neuronali. en The nervous system branches out and the first neuronal pathways are formed. true true common_voice_it_19358563 covost2/it/common_voice_it_19358563.wav 0.000 5.837625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it E quando la vedo provo una cosa strana, come quando si vede la tentazione. en "And when I see her I feel something strange, like when you see temptation." true true common_voice_it_18164871 covost2/it/common_voice_it_18164871.wav 0.000 7.397625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Aveva fatto le scale in un baleno e si era trovato dinanzi al cadavere e al banchiere Romney Bypass. en He had climbed the stairs in a flash and found himself in front of the corpse and the banker Romney Bypass. true true common_voice_it_17437860 covost2/it/common_voice_it_17437860.wav 0.000 2.477625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Mi tagli una mela? en Can you cut me an apple? true false common_voice_it_19962967 covost2/it/common_voice_it_19962967.wav 0.000 5.429625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Quest'ultima dunque non basterebbe per poter stabilire il valore nutritivo di un alimento. en The latter would therefore not be sufficient to establish the nutritional value of a food. true true common_voice_it_18094641 covost2/it/common_voice_it_18094641.wav 0.000 4.757625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Decentralizzata a livello mondiale. en Decentralized worldwide. true true common_voice_it_19399584 covost2/it/common_voice_it_19399584.wav 0.000 3.917625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Il mio capo è un pazzo en My boss is a fool true true common_voice_it_20041890 covost2/it/common_voice_it_20041890.wav 0.000 4.181625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Ma durante la rapina qualcosa va storto. en But during the robbery something goes wrong. true true common_voice_it_18164974 covost2/it/common_voice_it_18164974.wav 0.000 7.805625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Copyright è formato dalle parole "copy" (copia) e "right" (diritto, ma anche destra). en "Copyright is made up of the words ""copy"" and ""right""." true true common_voice_it_17544101 covost2/it/common_voice_it_17544101.wav 0.000 5.429625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it I Campus Club sono una opportunità per creare assieme una community tecnologica nella tua Università. en Campus Clubs are an opportunity to create a technology community together at your University. true true common_voice_it_18711302 covost2/it/common_voice_it_18711302.wav 0.000 4.229625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Proprio come al teatro, esclamò Cruni. en "Just like in the theatre," exclaimed Cruni. true true common_voice_it_18489888 covost2/it/common_voice_it_18489888.wav 0.000 9.149625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Il giovane portava alla luce il discorso solo per ricevere assenso e consenso alle sue tesi e argomentazioni. en The young man brought the speech to light only to receive assent and consent to his theses and arguments. true true common_voice_it_20047007 covost2/it/common_voice_it_20047007.wav 0.000 8.837625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Ospita le gare interne dell'Associazione Sportiva Giana Erminio principale squadra di calcio locale. en It hosts the internal matches of the Association Sportive Giana Erminio main local football team. true true common_voice_it_17857739 covost2/it/common_voice_it_17857739.wav 0.000 3.701625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Perché c’erano solo quattro stanze disponibili en Because there were only four rooms available true true common_voice_it_18783830 covost2/it/common_voice_it_18783830.wav 0.000 3.389625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Perché l'olio lo comprano a soldi. en Because they buy oil for money. true true common_voice_it_19980232 covost2/it/common_voice_it_19980232.wav 0.000 4.901625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Si tratta di uno dei più importanti in Europa. en It is one of the most important in Europe. true true common_voice_it_18834198 covost2/it/common_voice_it_18834198.wav 0.000 5.765625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Le gambe in questo stile sono di equilibrio e di propulsione. en The legs in this style are balance and propulsion. true true common_voice_it_17886752 covost2/it/common_voice_it_17886752.wav 0.000 6.869625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Nei giorni seguenti, il tempo resto cupo, alternando folate di vento a piogge incessanti. en "In the following days, the weather remained gloomy, alternating gusts of wind with incessant rains." true true common_voice_it_17821059 covost2/it/common_voice_it_17821059.wav 0.000 4.853625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Questo livello molto spesso viene identificato come il livello dei bambini più piccoli en This level is very often identified as the younger children's level true true common_voice_it_19306285 covost2/it/common_voice_it_19306285.wav 0.000 2.645625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Finita la Messa. en The Mass is over. true true common_voice_it_20014310 covost2/it/common_voice_it_20014310.wav 0.000 4.685625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Queste proporzioni erano regole che definivano gli elementi strutturali. en These proportions were rules that defined the structural elements. true true common_voice_it_19096420 covost2/it/common_voice_it_19096420.wav 0.000 6.269625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Gli occhi di lei, di solito vaghi e stupidi, ebbero un lampo di intelligenza. en "Her eyes, usually vague and stupid, had a flash of intelligence." true true common_voice_it_19359022 covost2/it/common_voice_it_19359022.wav 0.000 2.765625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it La senti questa voce? en Can you hear this voice? true true common_voice_it_19976816 covost2/it/common_voice_it_19976816.wav 0.000 6.917625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Ad imporsi nella graduatoria finale è stato lo spagnolo Alejandro Valverde del Movistar Team. en To impose in the final classification was the Spanish Alejandro Valverde of the Movistar Team. true true common_voice_it_19971279 covost2/it/common_voice_it_19971279.wav 0.000 4.757625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it A fine stagione, la squadra è retrocessa. en "At the end of the season, the team was relegated." true true common_voice_it_20023910 covost2/it/common_voice_it_20023910.wav 0.000 5.837625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it I lavori furono condotti dallo scultore francese Guillaume Hulot. en The work was conducted by the French sculptor Guillaume Hulot. true true common_voice_it_18615042 covost2/it/common_voice_it_18615042.wav 0.000 6.869625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ha nel tempo trovato in Linux un nuovo e più valido strumento per raggiungere i suoi obiettivi. en Over time, he found in Linux a new and more valid tool to achieve his goals. true true common_voice_it_20000799 covost2/it/common_voice_it_20000799.wav 0.000 5.957625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La tomba di famiglia si trova nel vecchio cimitero meridionale di Monaco. en The family grave is in the Old South Cemetery in Munich. true true common_voice_it_18082275 covost2/it/common_voice_it_18082275.wav 0.000 3.461625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Infatti si noterà la creazione di schiuma. en In fact, you will notice the creation of foam. true true common_voice_it_19612935 covost2/it/common_voice_it_19612935.wav 0.000 8.861625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Il Nautilus riapparve a fior d'acqua, fece qualche rapido giro su sé stesso, poi tornò ad immergersi. en "The Nautilus reappeared on the surface, made a few quick turns, and then returned to dive." true true common_voice_it_19993671 covost2/it/common_voice_it_19993671.wav 0.000 5.069625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it È il terzo film della serie "Who Pays? en "It's the third film in the series ""Who Pays?" true true common_voice_it_19215055 covost2/it/common_voice_it_19215055.wav 0.000 2.093625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Gli andò incontro. en She went to meet him. true true common_voice_it_18870581 covost2/it/common_voice_it_18870581.wav 0.000 5.141625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Presa: è la fase in cui la mano effettua una presa sull'acqua. en Grip: is the phase in which the hand makes a grip on the water. true true common_voice_it_17853608 covost2/it/common_voice_it_17853608.wav 0.000 3.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Seguendo i commenti e i suggerimenti dei lettori. en Following the comments and suggestions of readers. true true common_voice_it_19863640 covost2/it/common_voice_it_19863640.wav 0.000 5.549625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Paperone così senza scendere riparte via. en Paperone so without getting off starts again. true true common_voice_it_19850976 covost2/it/common_voice_it_19850976.wav 0.000 4.229625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La compagnia venne acquisita dalla Cray Inc. en The company was acquired by Cray Inc. true true common_voice_it_19985190 covost2/it/common_voice_it_19985190.wav 0.000 5.933625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Fra le lunette, sono raffigurate statue classiche dipinte a monocromo. en "Between the lunettes, classical statues painted in monochrome are depicted." true true common_voice_it_20015461 covost2/it/common_voice_it_20015461.wav 0.000 8.285625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Non incluso in nessun album, è reperibile unicamente nelle antologie "International" e "Singles". en "Not included in any album, it is only available in the anthologies ""International"" and ""Singles""." true true common_voice_it_17650038 covost2/it/common_voice_it_17650038.wav 0.000 3.941625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Facciamo colazione il prima possibile, così possiamo uscire. en "Let's have breakfast as soon as possible, so we can get out." true true common_voice_it_19982267 covost2/it/common_voice_it_19982267.wav 0.000 4.997625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Nel mondo le grotte sommerse si trovano in molte località. en In the world submerged caves are found in many locations. true true common_voice_it_17643015 covost2/it/common_voice_it_17643015.wav 0.000 2.885625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Tese e simmetriche en Theses and symmetrical true true common_voice_it_20036846 covost2/it/common_voice_it_20036846.wav 0.000 6.293625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Anche riviste e programmi di divulgazione scientifica hanno definito la teoria una "bufala". en "Even popular science magazines and programs have called the theory a "buffalo." true true common_voice_it_17980021 covost2/it/common_voice_it_17980021.wav 0.000 4.637625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per quanto potessero, i soldati dell’armata cercarono di pulire le strade più trafficate en "As far as they could, the army soldiers tried to clean the busiest streets" true true common_voice_it_18762492 covost2/it/common_voice_it_18762492.wav 0.000 4.229625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Essere una mosca cocchiera. en Be a carriage fly. true true common_voice_it_20038989 covost2/it/common_voice_it_20038989.wav 0.000 5.789625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Per quanto riguarda gli alimenti i pattern erano molto diversi da nazione a nazione. en As for food, the patterns were very different from country to country. true true common_voice_it_20058177 covost2/it/common_voice_it_20058177.wav 0.000 5.045625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La metropolitana di Budapest è la più antica dell'Europa continentale. en The Budapest Metro is the oldest in continental Europe. true true common_voice_it_17553822 covost2/it/common_voice_it_17553822.wav 0.000 2.10575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it E lo sventramento? en And the sventration? true true common_voice_it_19942394 covost2/it/common_voice_it_19942394.wav 0.000 3.701625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it I due erano figli del nobile Leto. en The two were sons of the nobleman Leto. true true common_voice_it_18845913 covost2/it/common_voice_it_18845913.wav 0.000 8.429625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Politica volta a colpire le forze che si battevano contro un determinato sistema di potere. en Politics aimed at hitting the forces that were fighting against a certain system of power. true true common_voice_it_19358606 covost2/it/common_voice_it_19358606.wav 0.000 2.501625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it E poi gli altri tre. en And then the other three. true false common_voice_it_17555327 covost2/it/common_voice_it_17555327.wav 0.000 1.469625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Chi parla poco, dice tanto. en "Who speaks little, says a lot." true true common_voice_it_17942993 covost2/it/common_voice_it_17942993.wav 0.000 6.005625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Noi esseri umani abbiamo delle mani che sono molto simili a quelle dei primati en We humans have hands that are very similar to primate hands. true true common_voice_it_18855184 covost2/it/common_voice_it_18855184.wav 0.000 5.08175 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Colpiamo i poliziotti che in realtà sono venuti per evitare che facciamo danni. en We hit the cops who actually came to prevent us from doing damage. true true common_voice_it_18437253 covost2/it/common_voice_it_18437253.wav 0.000 4.709625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Puoi provare ad utilizzare i server DNS di Google. en You can try using Google's DNS servers. true true common_voice_it_19808271 covost2/it/common_voice_it_19808271.wav 0.000 7.301625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Lo spoiler posteriore è fisso, a differenza degli altri modelli Boxster. en "The rear spoiler is fixed, unlike the other Boxster models." true true common_voice_it_18167344 covost2/it/common_voice_it_18167344.wav 0.000 7.445625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Il concetto di "comunità" è alla base della filosofia di Mozilla. en "The concept of ""community"" is at the heart of Mozilla's philosophy." true true common_voice_it_19848007 covost2/it/common_voice_it_19848007.wav 0.000 8.213625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it È una piccola torretta che svetta sul tetto dell'edificio, visibile dal cortile interno. en "It is a small turret that rises on the roof of the building, visible from the inner courtyard." true true common_voice_it_20004857 covost2/it/common_voice_it_20004857.wav 0.000 6.629625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Motivo per cui al termine della stagione rescinde il contratto. en Reason for which at the end of the season he terminates the contract. true true common_voice_it_19870782 covost2/it/common_voice_it_19870782.wav 0.000 6.629625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Nell'anime, invece, Hsien-ko ha più autocontrollo, eventualmente incitato dalle parole della sorella. en "In the anime, however, Hsien-ko has more self-control, possibly prompted by her sister's words." true true common_voice_it_20010949 covost2/it/common_voice_it_20010949.wav 0.000 4.109625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Lo sponsor tecnico è Kappa. en The technical sponsor is Kappa. true true common_voice_it_19332771 covost2/it/common_voice_it_19332771.wav 0.000 3.293625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Mi volsi all'Inghilterra. en I went to England. true true common_voice_it_19797029 covost2/it/common_voice_it_19797029.wav 0.000 6.269625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it È un allevatore di lumache di mare, sempre in competizione con Georgie. en "He's a sea snail breeder, always competing with Georgie." true true common_voice_it_19044365 covost2/it/common_voice_it_19044365.wav 0.000 7.157625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Centinaia di persone in tutto il mondo collaborano alla pubblicazione di articoli di supporto. en Hundreds of people around the world collaborate on publishing support articles. true true common_voice_it_18115622 covost2/it/common_voice_it_18115622.wav 0.000 5.693625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Infatti il Regno Unito resistette con tutte le forze alla Germania. en In fact, the United Kingdom resisted Germany with all its might. true true common_voice_it_20006587 covost2/it/common_voice_it_20006587.wav 0.000 3.461625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Si hanno due filoni di ricerca. en There are two lines of research. true true common_voice_it_17860553 covost2/it/common_voice_it_17860553.wav 0.000 4.421625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Questo sistema contiene un motore grafico ancora più reale en This system contains an even more realistic graphics engine true true common_voice_it_20012790 covost2/it/common_voice_it_20012790.wav 0.000 7.997625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Le opere art-rock sono spesso caratterizzate da testi ambiziosi e sperimentazione melodica o ritmica. en Art-rock works are often characterized by ambitious lyrics and melodic or rhythmic experimentation. true true common_voice_it_17886687 covost2/it/common_voice_it_17886687.wav 0.000 2.909625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Di quelli fabbricati fino adesso en Of those made so far true true common_voice_it_19910761 covost2/it/common_voice_it_19910761.wav 0.000 6.629625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Una volta in servizio fu assegnato alla X Squadriglia Sommergibili, con sede a Brindisi. en "Once in service he was assigned to the X Squadron Submarines, based in Brindisi." true true common_voice_it_18860033 covost2/it/common_voice_it_18860033.wav 0.000 4.949625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it La scoperta del cranio di Tuang venne ignorata dagli scienziati. en The discovery of Tuang's skull was ignored by scientists. true true common_voice_it_17416054 covost2/it/common_voice_it_17416054.wav 0.000 4.133625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Si sentivano tutti forti e rinvigoriti. en They all felt strong and invigorated. true true common_voice_it_19970845 covost2/it/common_voice_it_19970845.wav 0.000 8.621625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it La situazione era ben rappresentata dal giovane Benito Mussolini che, da direttore dell’"Avanti! en "The situation was well represented by the young Benito Mussolini who, as director of the ""Avanti!" true true common_voice_it_17854795 covost2/it/common_voice_it_17854795.wav 0.000 3.269625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Bensì voltarono a Nord en But they turned to the North true false common_voice_it_19797967 covost2/it/common_voice_it_19797967.wav 0.000 7.301625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Possiede anche precisione negli interventi, senso della posizione, determinazione e tempismo. en "He also has precision in his actions, sense of position, determination and timing." true true common_voice_it_19976196 covost2/it/common_voice_it_19976196.wav 0.000 4.805625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Inoltre, una piazza a Follonica porta il suo nome. en "In addition, a square in Follonica bears his name." true true common_voice_it_19804066 covost2/it/common_voice_it_19804066.wav 0.000 3.557625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Secondo la legge n. en According to the law no. true false common_voice_it_19233834 covost2/it/common_voice_it_19233834.wav 0.000 4.229625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it E di tanto in tanto parlava con voce alta e dispettosa. en And from time to time he spoke loudly and disdainfully. true true common_voice_it_19427488 covost2/it/common_voice_it_19427488.wav 0.000 2.981625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Sì, signore. en "Yes, sir." true true common_voice_it_17555254 covost2/it/common_voice_it_17555254.wav 0.000 1.061625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Farci la birra. en Brew beer. true true common_voice_it_18728205 covost2/it/common_voice_it_18728205.wav 0.000 4.421625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Con una grande macchia di sangue sulla punta. en With a big blood stain on the tip. true true common_voice_it_19764865 covost2/it/common_voice_it_19764865.wav 0.000 6.269625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La quinta e sesta classificate di ogni girone disputano i playout. en The fifth and sixth ranked teams in each group play the play-offs. true true common_voice_it_20001049 covost2/it/common_voice_it_20001049.wav 0.000 5.957625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it È stato sepolto in Iowa, ovviamente in una bara gigantesca. en "He was buried in Iowa, obviously in a giant coffin." true true common_voice_it_19989069 covost2/it/common_voice_it_19989069.wav 0.000 6.077625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Nella sua storia ha vinto un campionato del Belgio e una coppa del Belgio. en In its history it won a Belgian championship and a Belgian cup. true true common_voice_it_19877036 covost2/it/common_voice_it_19877036.wav 0.000 5.861625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Alla fine del training camp venne confermato nella rosa della squadra. en At the end of the training camp he was confirmed in the squad. true true common_voice_it_20002384 covost2/it/common_voice_it_20002384.wav 0.000 3.533625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it La sua data di morte non è conosciuta. en His date of death is not known. true true common_voice_it_19841930 covost2/it/common_voice_it_19841930.wav 0.000 6.869625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Durante le manifestazioni conobbe attori come Jane Fonda e Donald Sutherland. en During the shows he met actors such as Jane Fonda and Donald Sutherland. true true common_voice_it_19891372 covost2/it/common_voice_it_19891372.wav 0.000 6.029625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Deve il suo nome alla presenza di due "corna" sul clipeo delle femmine. en "It owes its name to the presence of two ""horns"" on the clipeo of the females." true true common_voice_it_18528352 covost2/it/common_voice_it_18528352.wav 0.000 5.501625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Applicazioni che non siano sostituibili con corrispondenti open source. en Applications that are not replaceable with open source equivalents. true true common_voice_it_18906512 covost2/it/common_voice_it_18906512.wav 0.000 3.221625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it L'occhio è lo specchio dell'anima. en The eye is the mirror of the soul. true true common_voice_it_17543876 covost2/it/common_voice_it_17543876.wav 0.000 2.069625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Fu preso da un primo scoraggiamento; en He was taken by a first discouragement; true true common_voice_it_18437436 covost2/it/common_voice_it_18437436.wav 0.000 6.029625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i miglioramenti. en The freedom to improve the program and publicly distribute your improvements. true true common_voice_it_19468247 covost2/it/common_voice_it_19468247.wav 0.000 4.709625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Prendi quella stradina a destra, è una scorciatoia. en "Take that little street on the right, it's a shortcut." true true common_voice_it_18834258 covost2/it/common_voice_it_18834258.wav 0.000 5.861625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Io invece quest'anno non ho trovato niente nell'ambito universitario di mio gradimento. en I, however, this year have not found anything in the university of my liking. true true common_voice_it_17710273 covost2/it/common_voice_it_17710273.wav 0.000 3.269625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Del contenuto del sito en The content of the site true true common_voice_it_20022105 covost2/it/common_voice_it_20022105.wav 0.000 2.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gianni Panella en Gianni Panella true true common_voice_it_18103502 covost2/it/common_voice_it_18103502.wav 0.000 2.597625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Eh si. en Yeah, I do. true false common_voice_it_19849867 covost2/it/common_voice_it_19849867.wav 0.000 5.645625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La locandina originale è del grafico francese Paul Colin. en The original poster is by the French graphic designer Paul Colin. true true common_voice_it_19366136 covost2/it/common_voice_it_19366136.wav 0.000 4.541625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Ti hanno tolto tutto, ti hanno tradito, ammazzato. en "They took everything from you, betrayed you, killed you." true true common_voice_it_20005054 covost2/it/common_voice_it_20005054.wav 0.000 5.981625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Il secondo movimento inizia in re maggiore, per poi passare al fa maggiore. en "The second movement begins in D major, then moves to F major." true true common_voice_it_19849778 covost2/it/common_voice_it_19849778.wav 0.000 7.253625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Per la Philips Classics ha registrato importanti brani, con la Boston Symphony Orchestra. en "He has recorded important pieces for Philips Classics, with the Boston Symphony Orchestra." true true common_voice_it_19649368 covost2/it/common_voice_it_19649368.wav 0.000 7.685625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Fermatosi poi davanti ad un gruppo di anime che chiedevano a Dante di non dimenticarli e di pregare per loro. en He then stopped in front of a group of souls who asked Dante not to forget them and to pray for them. true true common_voice_it_17869621 covost2/it/common_voice_it_17869621.wav 0.000 5.501625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it L’oste disse che avrebbero potuto scegliere la cena che avrebbe cucinato sua moglie. en The host said they could choose the dinner that his wife would cook. true true common_voice_it_19988756 covost2/it/common_voice_it_19988756.wav 0.000 6.053625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Anche per questo atteggiamento permissivo viene spesso perseguitato dal suo superiore. en Also for this permissive attitude he is often persecuted by his superior. true true common_voice_it_19552557 covost2/it/common_voice_it_19552557.wav 0.000 3.629625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Essere bene in arnese. en Be well in gear. true true common_voice_it_20021366 covost2/it/common_voice_it_20021366.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I due ragazzi vengono trascinati in un porcile e incatenati, come animali. en "The two boys are dragged into a pigsty and chained, like animals." true true common_voice_it_19794563 covost2/it/common_voice_it_19794563.wav 0.000 5.549625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it In Italia ebbe un ruolo importante durante la Battaglia di Monte Cassino. en In Italy he played an important role during the Battle of Monte Cassino. true true common_voice_it_17890954 covost2/it/common_voice_it_17890954.wav 0.000 3.509625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Possibile che fosse soltanto una coincidenza? en Could it be just a coincidence? true true common_voice_it_17541199 covost2/it/common_voice_it_17541199.wav 0.000 4.38575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Gira gira, la freccia cade addosso a chi la tira. en "Turn turn, the arrow falls on the shooter." true true common_voice_it_18812398 covost2/it/common_voice_it_18812398.wav 0.000 6.677625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Eric Raymond ha definito i due diversi modelli organizzativi come cattedrale e bazar. en Eric Raymond has defined the two different organizational models as cathedral and bazaar. true true common_voice_it_18536507 covost2/it/common_voice_it_18536507.wav 0.000 4.109625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Rappresentanza per i professionisti e le aziende. en Representation for professionals and companies. true true common_voice_it_19483023 covost2/it/common_voice_it_19483023.wav 0.000 4.181625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Costruita per tener contatto con il ghiaccio. en Built to keep contact with the ice. true true common_voice_it_17546314 covost2/it/common_voice_it_17546314.wav 0.000 2.789625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Passata la festa, gabbato lo santo. en "The feast is over, the saint is gone." true true common_voice_it_20000144 covost2/it/common_voice_it_20000144.wav 0.000 8.189625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La salma, riportata in Russia, venne secondo il suo testamento sepolta a Sebastopoli. en "The body, brought back to Russia, was according to his will buried in Sevastopol." true true common_voice_it_17901713 covost2/it/common_voice_it_17901713.wav 0.000 4.661625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Con l’aiuto degli altri e di altre campagne realizzate precedentemente. en With the help of others and other campaigns previously realized. true true common_voice_it_19019019 covost2/it/common_voice_it_19019019.wav 0.000 9.869625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Noi aiuteremo, adesso, quegli altri settori più piccoli ma altrettanto importanti presenti nel nostro paese. en "We will now help those other smaller but equally important sectors in our country." true true common_voice_it_18833974 covost2/it/common_voice_it_18833974.wav 0.000 8.189625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it In tv ci sono i Pooh che cantano a Sanremo e attorno a me c'è Elon Musk che spunta da tutte le parti. en On TV there are the Pooh singing at Sanremo and around me there is Elon Musk popping up from all sides. true true common_voice_it_18084047 covost2/it/common_voice_it_18084047.wav 0.000 7.469625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Del padre furono ritrovati anche i calzoni , il piccone e la zappa , e furono restituiti a Rosso. en "The father's trousers, the pickaxe and the hoe were also found, and returned to Rosso." true true common_voice_it_17540552 covost2/it/common_voice_it_17540552.wav 0.000 2.981625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Lo hanno ucciso a tradimento col píú infame degli inganni en They killed him in treason with the most infamous of deceptions true true common_voice_it_18775397 covost2/it/common_voice_it_18775397.wav 0.000 9.029625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Si consideri che si incontrano problemi di migrazione anche in caso di aggiornamento alla versione successiva. en Please note that you will also encounter migration problems when upgrading to the next version. true true common_voice_it_17655591 covost2/it/common_voice_it_17655591.wav 0.000 3.341625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Chiese il giovane, afferrando il notaio per il bavero. en "Asked the young man, grasping the notary by the bib." true true common_voice_it_19851081 covost2/it/common_voice_it_19851081.wav 0.000 5.669625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Questa canzone viene considerata come la "bad end" dell’intera storia. en "This song is considered the "bad end" of the whole story." true true common_voice_it_18607177 covost2/it/common_voice_it_18607177.wav 0.000 5.429625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Popolano ogni luogo in cui i tre orfani si trovano. en They populate every place where the three orphans are. true true common_voice_it_17943014 covost2/it/common_voice_it_17943014.wav 0.000 2.957625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it E da questa infine alla terza. en And from this finally to the third. true true common_voice_it_19896856 covost2/it/common_voice_it_19896856.wav 0.000 6.461625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Le prime quattro di ogni girone accedevano alla fase ad eliminazione diretta. en The top four of each group advanced to the knockout stage. true true common_voice_it_19458434 covost2/it/common_voice_it_19458434.wav 0.000 3.461625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Poiché la seconda fila era al completo. en Because the second row was full. true true common_voice_it_18530167 covost2/it/common_voice_it_18530167.wav 0.000 2.669625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Sito in multilingua. en Multilingual site. true true common_voice_it_19250473 covost2/it/common_voice_it_19250473.wav 0.000 5.741625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Riconosceva i campi melanconici seminati d'orzo e di frumento ancora verde. en He recognized the melancholic fields sown with barley and wheat still green. true true common_voice_it_19980401 covost2/it/common_voice_it_19980401.wav 0.000 4.709625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Ha come protagonista il personaggio di Miss Marple. en The story is about Miss Marple. true false common_voice_it_20042664 covost2/it/common_voice_it_20042664.wav 0.000 3.485625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Quid est veritas? en What is veritas? true true common_voice_it_17578431 covost2/it/common_voice_it_17578431.wav 0.000 9.893625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Un'altra teoria è detta invece del modello dell'arca di Noè, è quella secondo cui un solo gruppo di esseri umani già evoluti si sposta diffondendosi dappertutto evolvendosi. en "Another theory is called instead the model of Noah's Ark, is that according to which a single group of human beings already evolved moves spreading everywhere evolving." true true common_voice_it_20014424 covost2/it/common_voice_it_20014424.wav 0.000 5.933625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it In tempi passati questo fiume corrispondeva alla parte terminale della Mosa. en In the past, this river corresponded to the terminal part of the Meuse. true true common_voice_it_20041241 covost2/it/common_voice_it_20041241.wav 0.000 6.461625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Raccolse questa sua esperienza in un diario dal titolo "Foglie nel turbine". en He collected this experience in a diary entitled "Leafs in the Turbine." true true common_voice_it_17630764 covost2/it/common_voice_it_17630764.wav 0.000 8.789625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il cielo sopra la capitale si schiarì e la città uscì da quello stato di congelamento in cui era finita per colpa di una diabolica intelligenza artificiale nata dal caos. en The sky over the capital cleared and the city came out of the freezing state in which it had ended up because of a diabolical artificial intelligence born of chaos. true true common_voice_it_17989579 covost2/it/common_voice_it_17989579.wav 0.000 4.133625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Questi stava ritto dietro il tavolino, guardandoli sorridendo. en "These were standing behind the coffee table, looking at them smiling." true true common_voice_it_18918062 covost2/it/common_voice_it_18918062.wav 0.000 6.509625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it E si aprì, infatti, prima che il suo cervello avesse scandito tutti i numeri del secondo centinaio. en "And it opened, indeed, before his brain had scanned all the numbers of the second hundred." true true common_voice_it_18762526 covost2/it/common_voice_it_18762526.wav 0.000 8.645625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it In questa maniera l'aria contenuta nel proiettile non poteva sfuggire e le osservazioni divenivano possibili. en In this way the air contained in the projectile could not escape and observations became possible. true true common_voice_it_18006657 covost2/it/common_voice_it_18006657.wav 0.000 2.621625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it "Avverti il vice-commissario che parti con me. en "Tell the deputy commissioner you're going with me. true true common_voice_it_20011050 covost2/it/common_voice_it_20011050.wav 0.000 5.957625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Successivamente Eaton fece una joint venture con Caterpillar Inc. en Eaton later joined forces with Caterpillar Inc. true true common_voice_it_17545229 covost2/it/common_voice_it_17545229.wav 0.000 5.189625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it La femmina perde il piumaggio, dopo la nascita dei piccoli, quando finalmente rompe il muro. en "The female loses her plumage after the birth of the young, when she finally breaks the wall." true true common_voice_it_20014383 covost2/it/common_voice_it_20014383.wav 0.000 5.405625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Questi tagli si ripercuotono anche nel filamento codificante. en These cuts also affect the encoding filament. true true common_voice_it_18467538 covost2/it/common_voice_it_18467538.wav 0.000 2.885625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Porgere l'orecchio. en Lean your ear. true true common_voice_it_20019510 covost2/it/common_voice_it_20019510.wav 0.000 8.213625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Tale principio permette di identificare gli elementi attraverso indagini spettroscopiche. en This principle allows to identify the elements through spectroscopic investigations. true true common_voice_it_19877133 covost2/it/common_voice_it_19877133.wav 0.000 3.509625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Rimarrà presto deluso. en You will soon be disappointed. true false common_voice_it_18437321 covost2/it/common_voice_it_18437321.wav 0.000 2.909625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Lei tacque un istante. en She was silent for a moment. true false common_voice_it_20025411 covost2/it/common_voice_it_20025411.wav 0.000 4.637625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it La stagione si conclude con la vittoria del titolo inglese. en The season ended with the victory of the English title. true true common_voice_it_19992154 covost2/it/common_voice_it_19992154.wav 0.000 5.909625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Con il Portale riattivato, la vittoria dei Tre era ormai alle porte. en "With the Portal reactivated, the victory of the Three was now at hand." true true common_voice_it_19366118 covost2/it/common_voice_it_19366118.wav 0.000 9.989625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Strani animali volano nell'aria, e prendono il loro nutrimento da grandi gigli od eliotropi, giganteschi come alberi. en "Strange animals fly through the air, and take their food from great lilies or heliotropes, gigantic as trees." true true common_voice_it_19781509 covost2/it/common_voice_it_19781509.wav 0.000 5.549625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Di costituzione fragile, la sua famiglia temeva per la sua salute. en "Of fragile constitution, his family feared for his health." true true common_voice_it_19733684 covost2/it/common_voice_it_19733684.wav 0.000 5.669625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Di seguito sono riportate le date delle partite e dei sorteggi. en Below are the dates of the matches and draws. true true common_voice_it_20002652 covost2/it/common_voice_it_20002652.wav 0.000 4.565625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Le mandibole sono robuste, provviste di forti denti. en "The jaws are robust, with strong teeth." true true common_voice_it_20024522 covost2/it/common_voice_it_20024522.wav 0.000 5.357625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Venne girato a Brema, ad Amburgo e sulla nave Columbus. en "It was shot in Bremen, Hamburg and on the ship Columbus." true true common_voice_it_18017293 covost2/it/common_voice_it_18017293.wav 0.000 8.933625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Sorridevo perché m'immaginavo al cospetto di Dio Creatore, al cospetto degli Angeli e delle anime sante del Paradiso. en "I smiled because I imagined myself in the presence of God the Creator, in the presence of the Angels and the holy souls of Paradise." true true common_voice_it_20032890 covost2/it/common_voice_it_20032890.wav 0.000 6.269625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Fu sepolta nel Pantheon degli Infanti del Monastero di San Lorenzo del Escorial. en She was buried in the Infant Pantheon of the Monastery of San Lorenzo del Escorial. true true common_voice_it_19762203 covost2/it/common_voice_it_19762203.wav 0.000 5.765625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Laura, ormai sola e non sapendo dove andare, va a trovare Franco. en "Laura, now alone and not knowing where to go, goes to see Franco." true true common_voice_it_20023983 covost2/it/common_voice_it_20023983.wav 0.000 4.517625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Non era presente alcun tipo di ammortizzatore. en There was no shock absorber. true true common_voice_it_17688467 covost2/it/common_voice_it_17688467.wav 0.000 3.389625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non siamo liberi di fare quello che vorremmo en We're not free to do what we want true true common_voice_it_17901947 covost2/it/common_voice_it_17901947.wav 0.000 6.149625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it E di non assuefarci alle tribolazioni crudeli, che esso sopporta da sin troppo tempo. en "And not to become accustomed to the cruel tribulations which it has endured for too long." true true common_voice_it_19693168 covost2/it/common_voice_it_19693168.wav 0.000 7.733625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Aida sentiva ardere la sua testa sotto il fazzolettone di lana bruciata dal sole. en Aida felt her head burning under the handkerchief of sun-burnt wool. true true common_voice_it_19863181 covost2/it/common_voice_it_19863181.wav 0.000 6.629625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it È dotato di posti a sedere, disposti ad anello attorno al parquet di gioco. en "It has seating, arranged in a ring around the playing floor." true true common_voice_it_19988515 covost2/it/common_voice_it_19988515.wav 0.000 7.853625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il carpoforo normalmente è visibile; talvolta è sormontato da un anello. en The carpophore is normally visible; sometimes it is surmounted by a ring. true true common_voice_it_18043874 covost2/it/common_voice_it_18043874.wav 0.000 5.669625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Poiché esse riluceva anche quando la luna non la colpiva direttamente. en Because they shone even when the moon did not hit them directly. true true common_voice_it_20034881 covost2/it/common_voice_it_20034881.wav 0.000 7.133625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it È anche un'importante fonte di approvvigionamento di acqua potabile per la città di Tokyo. en It is also an important source of drinking water supply for the city of Tokyo. true true common_voice_it_18556196 covost2/it/common_voice_it_18556196.wav 0.000 7.925625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Perché spesso non hanno una grande conoscenza dell'inglese e conoscenze tecniche ma non per questo vanno ignorati. en Because they often do not have a great knowledge of English and technical knowledge but that is not to be ignored. true true common_voice_it_19852253 covost2/it/common_voice_it_19852253.wav 0.000 3.245625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Lo faccio solo per questa cosa. en I do it just for this thing. true true common_voice_it_18569653 covost2/it/common_voice_it_18569653.wav 0.000 3.485625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Ogni personaggio ha il suo punto di vista. en Each character has his own point of view. true true common_voice_it_17425825 covost2/it/common_voice_it_17425825.wav 0.000 8.045625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Piero fedele sempre a Federico II e che si suicidò ingiustamente per esserne stato cacciato ed è trasformato in un albero. en Piero always faithful to Frederick II and who committed suicide unjustly for being driven out and is transformed into a tree. true true common_voice_it_19870748 covost2/it/common_voice_it_19870748.wav 0.000 5.549625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it In carriera non ha mai preso parte a rassegne olimpiche o iridate. en In his career he has never taken part in Olympic or iridate events. true true common_voice_it_17989418 covost2/it/common_voice_it_17989418.wav 0.000 2.717625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Siamo stati troppo poco insieme en We've been too little together true true common_voice_it_17545759 covost2/it/common_voice_it_17545759.wav 0.000 3.989625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it In realtà il simbolo dell’ellissi ha la sua combinazione di tasti dedicata. en In fact, the ellipse symbol has its own dedicated key combination. true true common_voice_it_20058109 covost2/it/common_voice_it_20058109.wav 0.000 4.637625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Molti sigilli cilindrici raffigurano scene di caccia. en Many cylindrical seals depict hunting scenes. true true common_voice_it_18076566 covost2/it/common_voice_it_18076566.wav 0.000 3.917625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it De Vincenzi si chiese che cosa meditasse di fare. en De Vincenzi wondered what he was thinking of doing. true true common_voice_it_18691848 covost2/it/common_voice_it_18691848.wav 0.000 3.941625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Potremmo parlare a lungo della qualità della connessione. en We could talk at length about the quality of the connection. true true common_voice_it_20035356 covost2/it/common_voice_it_20035356.wav 0.000 3.605625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Un'altra novità riguarda i due angeli. en Another novelty concerns the two angels. true true common_voice_it_17979023 covost2/it/common_voice_it_17979023.wav 0.000 3.917625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dico che quello lassú è morto per un colpo di rivoltella alla nuca. en I say that the guy there died from a shot in the neck. true true common_voice_it_20016726 covost2/it/common_voice_it_20016726.wav 0.000 4.469625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Alte anche la resistenza al caldo e alla tignola. en High also the resistance to heat and moth. true true common_voice_it_19236362 covost2/it/common_voice_it_19236362.wav 0.000 4.253625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it La culla ondulava ancora più forte. en The cradle waved even louder. true true common_voice_it_19781484 covost2/it/common_voice_it_19781484.wav 0.000 6.029625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Quindi i numeri ordinali "non" formano un anello. en "Therefore ordinal numbers ""do not"" form a ring." true true common_voice_it_17437529 covost2/it/common_voice_it_17437529.wav 0.000 7.301625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it possiedono una sacca chiamata “Marsupio” dove tengono i piccoli fino a quando diventano autonomi. en They have a bag called “Marsupio” where they keep the young until they become independent. true true common_voice_it_20006474 covost2/it/common_voice_it_20006474.wav 0.000 5.909625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il tetto della stazione è utilizzato come parcheggio per le automobili. en The roof of the station is used as parking for cars. true true common_voice_it_17545357 covost2/it/common_voice_it_17545357.wav 0.000 2.48975 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it E questa è solo la punta dell’iceberg. en And this is just the tip of the iceberg. true true common_voice_it_19999437 covost2/it/common_voice_it_19999437.wav 0.000 7.517625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Secondo le diverse fonti, i militi uccisi furono tra cinquantuno e sessantacinque. en "According to different sources, the militiamen killed were between fifty-one and sixty-five." true true common_voice_it_18516502 covost2/it/common_voice_it_18516502.wav 0.000 4.661625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Se non bastassero queste caratteristiche a renderlo seducente. en If these characteristics were not enough to make it seductive. true true common_voice_it_20034984 covost2/it/common_voice_it_20034984.wav 0.000 7.661625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Interamente in rovere è decorata con i simboli araldici delle famiglie Visconti e Sforza. en Entirely in oak, it is decorated with the heraldic symbols of the Visconti and Sforza families. true true common_voice_it_17866321 covost2/it/common_voice_it_17866321.wav 0.000 7.061625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Giocano con il cibo prima di mangiarlo e non perdono tempo a divertirsi con ramoscelli o con ciuffi d’erba en They play with food before eating it and do not waste time having fun with twigs or grass tufts true true common_voice_it_19005550 covost2/it/common_voice_it_19005550.wav 0.000 4.013625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it E Marcello provava appunto quel senso di liberazione. en And Marcello felt that sense of liberation. true true common_voice_it_19891356 covost2/it/common_voice_it_19891356.wav 0.000 6.269625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non è dotata di vista ma possiede olfatto e udito molto sviluppati. en It is not endowed with sight but has a very developed sense of smell and hearing. true true common_voice_it_17866193 covost2/it/common_voice_it_17866193.wav 0.000 6.821625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Permettendo agli studenti di poter affrontare queste tematiche in prima persona e realizzando laboratori en By allowing students to face these issues first hand and by creating workshops true true common_voice_it_20056428 covost2/it/common_voice_it_20056428.wav 0.000 4.901625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La saga di Ratto è stata apprezzata dal pubblico e dalla critica. en The Rat saga has been appreciated by the public and critics. true true common_voice_it_20039023 covost2/it/common_voice_it_20039023.wav 0.000 3.317625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it È retta dal vescovo John Fleming. en It is currently presided over by Bishop John Fleming. true false common_voice_it_19255488 covost2/it/common_voice_it_19255488.wav 0.000 7.589625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Commenti: Questo libro si dilunga con descrizioni e chiacchierate dei personaggi annoiando il lettore. en Comments: This book is lengthened with descriptions and chats of the characters boring the reader. true true common_voice_it_19498506 covost2/it/common_voice_it_19498506.wav 0.000 5.837625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it In caso di cambio di software possono adattarsi rapidamente alla nuova interfaccia. en In case of software change, they can quickly adapt to the new interface. true true common_voice_it_17545754 covost2/it/common_voice_it_17545754.wav 0.000 2.909625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it L'auto di Kid Tiger, pensò subito. en "Kid Tiger's car," he thought immediately. true true common_voice_it_19993057 covost2/it/common_voice_it_19993057.wav 0.000 5.909625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Si definiva in contrapposizione sia alla "destra che alla sinistra comunista". en "It defined itself as opposed to both the "communist right and left." true true common_voice_it_17648343 covost2/it/common_voice_it_17648343.wav 0.000 9.869625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Una cosa piccola come una guida, ad esempio, su come fare una campagna promozionale online basata sulla propria esperienza, con l’aiuto degli altri e di altre campagne realizzate precedentemente. en “A little thing like a guide, for example, on how to do an online promotional campaign based on one’s own experience, with the help of others and other campaigns made before.” true true common_voice_it_20021792 covost2/it/common_voice_it_20021792.wav 0.000 4.829625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gli anni “canadesi” lo avvicinano molto a sport quali Hockey su ghiaccio e baseball. en His “Canadian” years brought him closer to sports such as ice hockey and baseball. true true common_voice_it_19236520 covost2/it/common_voice_it_19236520.wav 0.000 5.333625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it I testimoni segnalavano due sospetti armati e quattro ostaggi. en Witnesses reported two armed suspects and four hostages. true true common_voice_it_17856372 covost2/it/common_voice_it_17856372.wav 0.000 3.533625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Lavare la testa a qualcuno. en Wash someone's head. true true common_voice_it_18487849 covost2/it/common_voice_it_18487849.wav 0.000 5.429625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Quando capitò in Firenze il mio dotto amico Francesco Trevisan. en When my learned friend Francesco Trevisan arrived in Florence. true true common_voice_it_20042326 covost2/it/common_voice_it_20042326.wav 0.000 6.365625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Le arcate della parte destra appaiono di una fase più tarda. en The arches of the right side appear to be of a later phase. true true common_voice_it_19677967 covost2/it/common_voice_it_19677967.wav 0.000 4.421625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Fu avviato all'interno del progetto GNU. en It was started within the GNU project. true true common_voice_it_19991630 covost2/it/common_voice_it_19991630.wav 0.000 6.725625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it La porta è ornata da un arco su cui sono raffigurati degli angeli. en The door is adorned with an arch on which angels are depicted. true true common_voice_it_19370992 covost2/it/common_voice_it_19370992.wav 0.000 3.797625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Ma che fine aveva fatto Appleby? en But what happened to Appleby? true true common_voice_it_17866345 covost2/it/common_voice_it_17866345.wav 0.000 5.621625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Centinaia di persone in tutto il mondo collaborano alla pubblicazione di articoli di supporto en Hundreds of people around the world collaborate on publishing support articles true true common_voice_it_17541070 covost2/it/common_voice_it_17541070.wav 0.000 1.541625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Carlo obbedì en Charles obeyed true true common_voice_it_20024542 covost2/it/common_voice_it_20024542.wav 0.000 4.349625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Dopo la privatizzazione è entrata in crisi. en After privatization it went into crisis. true true common_voice_it_18337677 covost2/it/common_voice_it_18337677.wav 0.000 4.901625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Il maschio ha una piccola coda invece la femmina non ce l'ha. en The male has a small tail while the female does not have it. true true common_voice_it_17630769 covost2/it/common_voice_it_17630769.wav 0.000 9.797625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La vita non è solo l'atto di fecondazione è un atto di amore di cui i genitori, si spera consapevolmente, decidono che l'unico modo per poter vedere un frutto dal loro amore sia quello di avere una prole. en "Life is not just the act of fertilization it is an act of love of which parents, hopefully consciously, decide that the only way to be able to see a fruit from their love is to have offspring." true true common_voice_it_19980364 covost2/it/common_voice_it_19980364.wav 0.000 6.605625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Il "recupero passivo" può essere invece inteso come un completo arresto dell'attività fisica. en "Passive recovery can be understood as a complete cessation of physical activity." true true common_voice_it_20058591 covost2/it/common_voice_it_20058591.wav 0.000 4.349625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Penso che sia stato qui dove ho trovato la mia vera voce. en I think it was here that I found my true voice. true true common_voice_it_17526002 covost2/it/common_voice_it_17526002.wav 0.000 2.44175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Prendere un bidone. en Take a bin. true true common_voice_it_19781504 covost2/it/common_voice_it_19781504.wav 0.000 2.981625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Ryan Humphrey en Ryan Humphrey true true common_voice_it_20025415 covost2/it/common_voice_it_20025415.wav 0.000 5.117625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Il bambino in questione sarebbe quindi il vero Lord Fauntleroy. en The child in question would then be the real Lord Fauntleroy. true true common_voice_it_17858791 covost2/it/common_voice_it_17858791.wav 0.000 7.589625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Nessun altro appartenente alla casa reale o alla nobiltà viveva nella capitale dei monti oltre il re e suo figlio en No one else belonging to the royal house or the nobility lived in the capital of the mountains besides the king and his son true true common_voice_it_17435402 covost2/it/common_voice_it_17435402.wav 0.000 7.493625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it La prima gambata avviene durante la fine della trazione ed inizio spinta (trazione-spinta). en The first leg is done at the end of the pull and beginning of the push (pull-push). true true common_voice_it_19578338 covost2/it/common_voice_it_19578338.wav 0.000 7.829625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Una di quelle donne della setta, poteva anche essere in casa tua, poteva essere persino tua sorella senza che tu lo sapessi. en "One of those women of the sect, could also be in your house, could even be your sister without you knowing it." true true common_voice_it_19255508 covost2/it/common_voice_it_19255508.wav 0.000 5.381625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Voleva soltanto che Giovanni ritornasse quello che era prima della disgrazia. en He only wanted John to return to what he was before the disaster. true true common_voice_it_18696152 covost2/it/common_voice_it_18696152.wav 0.000 6.893625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Si ricoprì di bolle sul corpo perché il fiume era come una fogna. en He got blisters on his body because the river was like a sewer. true true common_voice_it_18691787 covost2/it/common_voice_it_18691787.wav 0.000 6.581625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Ranocchio era l'unica persona che contasse nella vita del giovane, dopo il padre che purtroppo era morto. en "Froggy was the only person who counted in the young man's life, after his father who was sadly dead." true true common_voice_it_19851085 covost2/it/common_voice_it_19851085.wav 0.000 6.197625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il filmato ritrae il traffico in una strada di Leeds ripreso da una finestra. en The film depicts traffic on a street in Leeds shot from a window. true true common_voice_it_17854850 covost2/it/common_voice_it_17854850.wav 0.000 1.829625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it All’ingrosso en Wholesale Prices true false common_voice_it_19994636 covost2/it/common_voice_it_19994636.wav 0.000 6.677625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it In definitiva, una potenziale bella canzone rovinata da un arrangiamento troppo pomposo. en "In short, a potentially beautiful song ruined by a too pompous arrangement." true true common_voice_it_19473193 covost2/it/common_voice_it_19473193.wav 0.000 8.669625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La flessibilità di questa soluzione è superiore rispetto a quella che è possibile ottenere affidandosi alle aziende. en The flexibility of this solution is greater than that which can be achieved by relying on companies. true true common_voice_it_18431537 covost2/it/common_voice_it_18431537.wav 0.000 2.429625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Adesso, vedremo. en "Now, we'll see." true true common_voice_it_17943019 covost2/it/common_voice_it_17943019.wav 0.000 7.157625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Quando saremo pronti, un giorno, potremmo anche affrontare lo spinoso tema delle guerre puniche. en "When we are ready, one day, we might even deal with the thorny subject of the Punic Wars." true true common_voice_it_19978068 covost2/it/common_voice_it_19978068.wav 0.000 5.957625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it I periodi di incubazione e di involo sono sconosciuti. en The incubation and inflight periods are unknown. true true common_voice_it_18254197 covost2/it/common_voice_it_18254197.wav 0.000 4.229625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Sia in posizione prona sia in quella supina. en Both in the prone position and in the supine position. true true common_voice_it_17546319 covost2/it/common_voice_it_17546319.wav 0.000 6.221625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Le braccia vengono portate lungo i fianchi (non vicine come nel dorso e nel crawl) e sono pronte per la fase successiva. en The arms are carried along the hips (not close as in the back and crawl) and are ready for the next stage. true true common_voice_it_19910479 covost2/it/common_voice_it_19910479.wav 0.000 6.869625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Proprio da questo viene il nome "Castellare" usato per indicare antichi castelli in rovina. en "This is where the name "Castellar" comes from, used to refer to ancient castles in ruins." true true common_voice_it_18508904 covost2/it/common_voice_it_18508904.wav 0.000 5.861625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Quando si parla di servizi al cittadino, di software e di licenze. en "When it comes to citizen services, software and licenses." true true common_voice_it_18164907 covost2/it/common_voice_it_18164907.wav 0.000 6.365625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Avere un'idea chiara delle necessità delle persone che utilizzano i servizi che progettiamo. en Have a clear idea of the needs of the people who use the services we design. true true common_voice_it_19980405 covost2/it/common_voice_it_19980405.wav 0.000 7.037625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it In corrispondenza di quest'ultimo, più in alto, si apre un finestrone rettangolare. en "In correspondance with the latter, higher, a rectangular window opens." true true common_voice_it_20012855 covost2/it/common_voice_it_20012855.wav 0.000 5.669625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Allen Toussaint registrò le parti aggiuntive del corno per queste performance. en Allen Toussaint recorded the additional horn parts for these performances. true true common_voice_it_18671681 covost2/it/common_voice_it_18671681.wav 0.000 4.901625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Ecco, se non mi consentiva neppure di comperarmi un cagnolino. en "Well, if he would not even allow me to buy a dog." true true common_voice_it_20020017 covost2/it/common_voice_it_20020017.wav 0.000 7.229625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Nello stesso tempo è corteggiata da un pretendente, un farmacista pacato e religioso. en "At the same time she is courted by a suitor, a quiet and religious pharmacist." true true common_voice_it_18784117 covost2/it/common_voice_it_18784117.wav 0.000 5.309625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Questa lo guardò con ira e fece per dargli uno schiaffo. en She looked at him with anger and made to slap him. true true common_voice_it_20046683 covost2/it/common_voice_it_20046683.wav 0.000 6.149625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Toccherà a Jill Valentine e Parker Luciani far luce sulla loro scomparsa. en It will be up to Jill Valentine and Parker Luciani to shed light on their disappearance. true true common_voice_it_19798297 covost2/it/common_voice_it_19798297.wav 0.000 4.469625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Vi parteciparono sei nuotatori, provenienti da due nazioni. en "Six swimmers from two nations took part." true true common_voice_it_19997275 covost2/it/common_voice_it_19997275.wav 0.000 7.541625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il luogo di culto, affrescato sulle volte e sulle pareti, conserva vari arredi settecenteschi. en "The place of worship, frescoed on the vaults and walls, preserves various eighteenth-century furnishings." true true common_voice_it_19818616 covost2/it/common_voice_it_19818616.wav 0.000 7.109625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Invece questi stessi valori sarebbero molto adatti per rappresentare una singola battaglia napoleonica. en Instead, these same values would be very suitable to represent a single Napoleonic battle. true true common_voice_it_19973307 covost2/it/common_voice_it_19973307.wav 0.000 6.557625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it È stato poi disponibile per lo streaming sul sito ufficiale di Siouxsie. en It was then made available for streaming on Siouxsie's official website. true true common_voice_it_19969648 covost2/it/common_voice_it_19969648.wav 0.000 7.949625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Sebastiano si trovava nel seminario di Barbastro quando scoppiò la guerra civile. en Sebastiano was in the seminary of Barbastro when the civil war broke out. true true common_voice_it_20021533 covost2/it/common_voice_it_20021533.wav 0.000 4.349625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Anche numerose ville vennero assegnate a notabili del partito. en Numerous villas were also assigned to notables of the party. true true common_voice_it_17862304 covost2/it/common_voice_it_17862304.wav 0.000 3.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Soprattutto nel periodo iniziale en Especially in the early period true true common_voice_it_18834075 covost2/it/common_voice_it_18834075.wav 0.000 3.341625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Il giovane fu il primo ad avvicinarsi fulmineo. en The young man was the first to approach lightning fast. true true common_voice_it_19850034 covost2/it/common_voice_it_19850034.wav 0.000 3.413625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Seguono diverse "metamorfosi". en "Several "metamorphoses" follow. true true common_voice_it_17503126 covost2/it/common_voice_it_17503126.wav 0.000 2.261625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Mamnor lo trovò en Mamnor found him true true common_voice_it_19981994 covost2/it/common_voice_it_19981994.wav 0.000 5.717625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Gli atomi di alogeno sono considerati come gruppi sostituenti. en Halogen atoms are considered as substituent groups. true true common_voice_it_19806071 covost2/it/common_voice_it_19806071.wav 0.000 6.101625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Abbastanza sicuro, il gatto trova Titti nel nascondiglio di Rocky. en "Certain enough, the cat finds Titti in Rocky's hideout." true true common_voice_it_17869625 covost2/it/common_voice_it_17869625.wav 0.000 3.821625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it E' talmente caldo che se lo tocchi ti bruci! en It's so hot that if you touch it you burn! true true common_voice_it_20022101 covost2/it/common_voice_it_20022101.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si trasferisce a Parigi dove fonda una scuola di architettura rurale. en He moved to Paris where he founded a school of rural architecture. true true common_voice_it_18768449 covost2/it/common_voice_it_18768449.wav 0.000 9.269625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it A partire dalla quale potrà iniziare a svolgere i passi propedeutici all'utilizzo effettivo di ANPR illustrati di seguito. en From which you can start to carry out the steps leading to the actual use of ANPR illustrated below. true true common_voice_it_18677955 covost2/it/common_voice_it_18677955.wav 0.000 4.061625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it In questo periodo storico abbiamo la formazione delle grandi catene montuose. en In this historical period we have the formation of the great mountain ranges. true true common_voice_it_19992851 covost2/it/common_voice_it_19992851.wav 0.000 6.797625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Fece parte di comitati relativi ad archeologia e turismo, compreso uno sul turismo copto. en "He was a member of committees on archaeology and tourism, including one on Coptic tourism." true true common_voice_it_18782895 covost2/it/common_voice_it_18782895.wav 0.000 10.061625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it La Luna era salita già oltre le cime dei monti circondanti, l'aria era fresca, e per il palazzo non vi era troppa gente. en "The moon had already risen above the mountains, the air was fresh, and there were not too many people in the palace." true true common_voice_it_17540878 covost2/it/common_voice_it_17540878.wav 0.000 8.789625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Si vide passare per la porta una gran scatola nera in cima a un treppiede. en A large black box on a tripod was seen passing through the door. true true common_voice_it_17421443 covost2/it/common_voice_it_17421443.wav 0.000 3.965625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Adesso, la libereranno del cadavere. en "Now, they'll get you out of the corpse." true true common_voice_it_19998153 covost2/it/common_voice_it_19998153.wav 0.000 3.485625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it A Surprise Party en A Surprise Party true true common_voice_it_17546123 covost2/it/common_voice_it_17546123.wav 0.000 2.621625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Vale più la pratica che la grammatica. en Practice is more important than grammar. true true common_voice_it_17543989 covost2/it/common_voice_it_17543989.wav 0.000 4.949625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it La tecnica utilizzata correntemente è il crawl, quindi di seguito verrà spiegata quest’ultima. en "The technique currently used is crawl, so we will explain the latter below." true true common_voice_it_18528928 covost2/it/common_voice_it_18528928.wav 0.000 7.061625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Richiesta della Commissione Giuridica del Parlamento Europeo di ridiscutere da capo la questione. en Request of the European Parliament’s Legal Affairs Committee to re-discuss the issue. true true common_voice_it_18414601 covost2/it/common_voice_it_18414601.wav 0.000 9.101625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it I fattori sociali influenzano sia il mercato che come viene recepita e applicata dalla cittadinanza una normativa. en Social factors influence both the market and how legislation is transposed and applied by citizens. true true common_voice_it_19877174 covost2/it/common_voice_it_19877174.wav 0.000 4.949625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Marlene era invece "la donna che perfino le donne possono adorare". en "Marlene was instead ""the woman that even women can adore""." true true common_voice_it_17971870 covost2/it/common_voice_it_17971870.wav 0.000 3.965625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Infine l’unità nella stima e nel rispetto verso la chiesa cattolica en Finally, unity in esteem and respect for the Catholic Church true true common_voice_it_17545007 covost2/it/common_voice_it_17545007.wav 0.000 3.37775 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Non puoi vedere il bosco se sei tra gli alberi. en You can't see the forest if you're in the trees. true true common_voice_it_19443245 covost2/it/common_voice_it_19443245.wav 0.000 7.541625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Poche miglia più a sud la flotta dei Monti aveva chiuso lo stretto fin dall'inizio della guerra. en A few miles further south the Monti fleet had closed the strait since the beginning of the war. true true common_voice_it_18240489 covost2/it/common_voice_it_18240489.wav 0.000 4.229625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Il primo vuole conquistare le altre fattorie con la forza. en The first wants to conquer the other farms by force. true true common_voice_it_19781531 covost2/it/common_voice_it_19781531.wav 0.000 4.301625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it È stata più volte campionessa italiana. en She has been several times Italian champion. true true common_voice_it_20016765 covost2/it/common_voice_it_20016765.wav 0.000 3.989625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it È così chiamato in onore di Eugene Rabe. en It is named in honor of Eugene Rabe. true true common_voice_it_19648129 covost2/it/common_voice_it_19648129.wav 0.000 3.029625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Lasciarci le penne. en Leave your pens. true true common_voice_it_20058805 covost2/it/common_voice_it_20058805.wav 0.000 5.717625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Data la portata così generale, questo problema è rimasto tuttora irrisolto. en "Given its general scope, this problem has remained unresolved to this day." true true common_voice_it_18785401 covost2/it/common_voice_it_18785401.wav 0.000 7.709625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Permettere al più ampio numero possibile di programmatori e di utilizzatori di testare il programma. en Allow as many programmers and users as possible to test the program. true true common_voice_it_19332737 covost2/it/common_voice_it_19332737.wav 0.000 6.869625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Il dominio era stato guadagnato solo con la schiacciante supremazia numerica. en Domination had been earned only by overwhelming numerical supremacy. true true common_voice_it_20032887 covost2/it/common_voice_it_20032887.wav 0.000 4.805625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it La trasmissione ha avuto oggetto questioni molto leggere. en The broadcast was about very light matters. true true common_voice_it_20012940 covost2/it/common_voice_it_20012940.wav 0.000 5.813625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Ogni volta i flauti rispondono, sempre in modo diverso e sempre più dissonante. en "Every time the flutes respond, always in a different way and more and more dissonant." true true common_voice_it_19981915 covost2/it/common_voice_it_19981915.wav 0.000 6.197625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Clan odiato da tutti ma numericamente superiore alla somma di tutti gli altri. en Clan hated by everyone but numerically superior to the sum of all the others. true true common_voice_it_17854844 covost2/it/common_voice_it_17854844.wav 0.000 7.301625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Questa iniziativa è nata da una famosa catena internazionale che ha deciso di usare l'Italia come esperimento en This initiative was born from a famous international chain that decided to use Italy as an experiment true true common_voice_it_17542668 covost2/it/common_voice_it_17542668.wav 0.000 2.141625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Rompere gli stivali. en Break the boots. true true common_voice_it_17642257 covost2/it/common_voice_it_17642257.wav 0.000 5.597625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Basato non su corsi o webinar ma sull’esperienza diretta di lavoro in team. en Based not on courses or webinars but on the direct experience of working in teams. true true common_voice_it_17440678 covost2/it/common_voice_it_17440678.wav 0.000 2.309625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Era sul tappeto rosso. en She was on the red carpet. true true common_voice_it_19851076 covost2/it/common_voice_it_19851076.wav 0.000 6.485625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Andrea ama Maria che lo ricambia, ma si lascia corteggiare anche da Gaetano. en "Andrea loves Maria, who loves him in return, but he also allows Gaetano to court him." true true common_voice_it_20034184 covost2/it/common_voice_it_20034184.wav 0.000 5.285625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Fu membro fondatore della Libera Accademia delle Arti di Lipsia. en He was a founding member of the Free Academy of Arts in Leipzig. true true common_voice_it_18616779 covost2/it/common_voice_it_18616779.wav 0.000 5.189625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Raccolta la missiva, l'ambasciatore tornò immediatamente dal Re, porgendola. en "The ambassador, having received the letter, returned immediately to the King, giving it to him." true true common_voice_it_18935201 covost2/it/common_voice_it_18935201.wav 0.000 3.917625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it E che glielo offriva come atto di omaggio. en And that he offered it as an act of homage. true true common_voice_it_17961516 covost2/it/common_voice_it_17961516.wav 0.000 6.245625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Si cerca di incentivare l’innovazione e la collaborazione tra tutti gli studenti del nostro globo. en It seeks to encourage innovation and collaboration among all students of our globe. true true common_voice_it_19970397 covost2/it/common_voice_it_19970397.wav 0.000 4.493625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Le pinne sono trasparenti con i vertici biancastri. en The fins are transparent with whitish apex. true true common_voice_it_18516451 covost2/it/common_voice_it_18516451.wav 0.000 3.389625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Può prevedere un numero limitato di utilizzi. en It may have a limited number of uses. true true common_voice_it_17869712 covost2/it/common_voice_it_17869712.wav 0.000 5.549625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Alienando perciò il suo animo dal senso sociale e dai problemi reali dell'umanità. en Alienating therefore his soul from the social sense and from the real problems of humanity. true true common_voice_it_17553406 covost2/it/common_voice_it_17553406.wav 0.000 1.84175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it E la fialetta? en And the bottle? true true common_voice_it_20021436 covost2/it/common_voice_it_20021436.wav 0.000 3.701625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si salva dalla prigione per merito di sua madre. en He is saved from prison by his mother. true true common_voice_it_18614643 covost2/it/common_voice_it_18614643.wav 0.000 8.789625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Copyright è formato dalle parole "copy", copia, e right, diritto, ma anche destra. en "Copyright is formed from the words "copy" and "right," but also right." true true common_voice_it_17421389 covost2/it/common_voice_it_17421389.wav 0.000 2.141625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it La toccò. en He touched her. true false common_voice_it_20033052 covost2/it/common_voice_it_20033052.wav 0.000 5.069625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Furono conquistate tre medaglie: una d'argento e due di bronzo. en Three medals were won: one silver and two bronze. true true common_voice_it_19371559 covost2/it/common_voice_it_19371559.wav 0.000 7.589625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it In tutto lo spettacolo Dante è attorniato da ballerini mascherati a seconda della scena: da demoni anime o angeli. en Throughout the show Dante is surrounded by masked dancers depending on the scene: demon souls or angels. true true common_voice_it_19450772 covost2/it/common_voice_it_19450772.wav 0.000 4.133625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Lì la scienza dovrebbe dirci che cos'è l'amore. en There science should tell us what love is. true true common_voice_it_19432507 covost2/it/common_voice_it_19432507.wav 0.000 4.637625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it A quel modo, non avrebbe salvato Lois dal pericolo. en "That way, he wouldn't save Lois from danger." true true common_voice_it_19877090 covost2/it/common_voice_it_19877090.wav 0.000 5.189625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Analoghi giochi si ritrovano un po' in tutto il mondo, con vari titoli. en "Analogue games are found all over the world, with various titles." true true common_voice_it_17545918 covost2/it/common_voice_it_17545918.wav 0.000 8.501625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Dopo le mura a raggiera, che si innalzavano da miglia di distanza andando a confluire nelle mura esterne, e dopo di queste, vi erano i cortili esterni dei castelli. en "Behind the radial walls, which rose from miles away and flowed into the outer walls, and after these, there were the outer courtyards of the castles." true true common_voice_it_17551488 covost2/it/common_voice_it_17551488.wav 0.000 4.229625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Che si sia adoperato proprio questo veleno . en That this poison was used. true false common_voice_it_17543077 covost2/it/common_voice_it_17543077.wav 0.000 2.285625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Non è bello ciò che è bello ma è bello ciò che piace. en It is not beautiful what is beautiful but it is beautiful what pleases. true false common_voice_it_19836443 covost2/it/common_voice_it_19836443.wav 0.000 5.549625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Salumi e ortaggi conservati sono anche comunemente utilizzati per migliorare il piatto. en Cold cuts and canned vegetables are also commonly used to enhance the dish. true true common_voice_it_19971630 covost2/it/common_voice_it_19971630.wav 0.000 5.861625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Quella da trasferta era invece completamente nera, con rifiniture rosse. en "The away shirt was completely black, with red trims." true true common_voice_it_19455418 covost2/it/common_voice_it_19455418.wav 0.000 6.149625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Quanti sono i contenuti a cui possiamo avere accesso dalla nostra nazione? en How much content can we access from our country? true true common_voice_it_19971472 covost2/it/common_voice_it_19971472.wav 0.000 3.197625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Ha taglia medio-grande. en It has medium-large size. true true common_voice_it_19868135 covost2/it/common_voice_it_19868135.wav 0.000 6.701625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Con il passare del tempo è stato impiegato maggiormente come wide receiver. en Over time he was used more as a wide receiver. true false common_voice_it_19910816 covost2/it/common_voice_it_19910816.wav 0.000 5.381625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it I fiori, che sorgono da racemi terminali, sono bianco-verdastri. en "The flowers, which arise from terminal racemes, are greenish-white." true true common_voice_it_20000825 covost2/it/common_voice_it_20000825.wav 0.000 6.125625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Con un insegnante personale impara ad imitare la postura e le movenze di Chaplin. en With a personal tutor, he learns to imitate Chaplin's posture and movements. true true common_voice_it_19865657 covost2/it/common_voice_it_19865657.wav 0.000 4.997625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I peduncoli dei frutti sono diritti e più o meno eretti. en The peduncles of the fruits are straight and more or less erect. true true common_voice_it_18044530 covost2/it/common_voice_it_18044530.wav 0.000 3.029625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Avere un riccio nella tasca. en Have a hedgehog in your pocket. true true common_voice_it_17869666 covost2/it/common_voice_it_17869666.wav 0.000 3.629625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Siamo nell'era di Internet, scaricate video. en "We are in the Internet age, download videos." true true common_voice_it_20025494 covost2/it/common_voice_it_20025494.wav 0.000 3.437625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Oggi la proprietà è ancora dei Gerini. en Today the property is still owned by the Gerini. true true common_voice_it_19987647 covost2/it/common_voice_it_19987647.wav 0.000 7.085625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Unico suo cedimento, un bacio con un ufficiale, sua vecchia fiamma. en "His only yield, a kiss with an officer, his old flame." true true common_voice_it_19380363 covost2/it/common_voice_it_19380363.wav 0.000 3.941625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Chi era realmente Fred Drake? en Who was Fred Drake really? true true common_voice_it_17542933 covost2/it/common_voice_it_17542933.wav 0.000 3.701625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Sicura che il segnale sia stato inviato correttamente? en Are you sure the signal was sent correctly? true true common_voice_it_19357316 covost2/it/common_voice_it_19357316.wav 0.000 2.861625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Ci siete stata voi da quelle donne? en Did you go to those women? true true common_voice_it_17972071 covost2/it/common_voice_it_17972071.wav 0.000 2.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Utile nel tempo ed aggiornabile en Useful over time and upgradable true true common_voice_it_19421836 covost2/it/common_voice_it_19421836.wav 0.000 4.229625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it È un momento di concentrazione massima. en It is a moment of maximum concentration. true true common_voice_it_19005544 covost2/it/common_voice_it_19005544.wav 0.000 6.605625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Prima era utilizzata la tecnica trudgen ora si utilizza la tecnica crawl. en Before the trudgen technique was used now the crawl technique is used. true true common_voice_it_20016800 covost2/it/common_voice_it_20016800.wav 0.000 5.549625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it In età ellenistica venne identificato con il titano greco Crono. en In the Hellenistic age he was identified with the Greek titan Cronus. true true common_voice_it_20009808 covost2/it/common_voice_it_20009808.wav 0.000 4.493625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Persone di nome Jack en People named Jack true true common_voice_it_20014398 covost2/it/common_voice_it_20014398.wav 0.000 6.917625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Da questo momento al posto dell'antico castra fu costruito un forte di truppe ausiliarie. en From this moment on the place of the ancient castra was built a fort of auxiliary troops. true true common_voice_it_18762676 covost2/it/common_voice_it_18762676.wav 0.000 2.861625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Sicuro che ce n'è! en Sure there is! true true common_voice_it_17552878 covost2/it/common_voice_it_17552878.wav 0.000 2.693625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it La sua voce era adesso lacerata. en His voice was now torn. true true common_voice_it_20025181 covost2/it/common_voice_it_20025181.wav 0.000 6.749625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Non si conosce l'identità della donna ritratta né le circostanze della committenza. en The identity of the woman portrayed is not known, nor are the circumstances of the commission. true true common_voice_it_19267599 covost2/it/common_voice_it_19267599.wav 0.000 7.181625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Davide ascoltava avidamente, e si seccava quando la gente veniva ad interrompere il racconto. en "David listened eagerly, and was dry when people came to interrupt the story." true true common_voice_it_17970392 covost2/it/common_voice_it_17970392.wav 0.000 3.677625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it E' finita la carta igienica, sono fregato! en "I'm out of toilet paper, I'm fooled!" true true common_voice_it_19458405 covost2/it/common_voice_it_19458405.wav 0.000 3.365625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Essere sul filo del rasoio. en Being on the razor's edge. true true common_voice_it_19090364 covost2/it/common_voice_it_19090364.wav 0.000 2.525625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Dopo quindici giorni. en After fifteen days. true true common_voice_it_17545740 covost2/it/common_voice_it_17545740.wav 0.000 1.98575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Mi pare di no. en I don't think so. true false common_voice_it_19849600 covost2/it/common_voice_it_19849600.wav 0.000 6.893625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Questo permette all'algoritmo di ottenere migliori risultati in compressioni avanzate. en This allows the algorithm to achieve better results in advanced compressions. true true common_voice_it_18865401 covost2/it/common_voice_it_18865401.wav 0.000 3.149625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Apparve la figura di Lorenzo. en The figure of Lorenzo appeared. true true common_voice_it_17634103 covost2/it/common_voice_it_17634103.wav 0.000 1.541625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Fare di volata. en Make a fly. true true common_voice_it_17634175 covost2/it/common_voice_it_17634175.wav 0.000 4.541625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Affido alla vostra sollecitudine pastorale la preparazione en I entrust to your pastoral care the preparation of true true common_voice_it_19878180 covost2/it/common_voice_it_19878180.wav 0.000 4.469625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il fotogiornalismo delle origini deve molto alla Germania. en Photojournalism at its origins owes a lot to Germany. true true common_voice_it_17865384 covost2/it/common_voice_it_17865384.wav 0.000 3.029625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Avere a carte quarantotto. en Have forty-eight cards. true true common_voice_it_19005549 covost2/it/common_voice_it_19005549.wav 0.000 2.117625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Prendersi il boccone. en Take your bite. true true common_voice_it_18491434 covost2/it/common_voice_it_18491434.wav 0.000 8.141625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Il software open source consente agli studenti di apprendere di più in quanto permette di guardare dentro. en Open source software allows students to learn more as it allows them to look inside. true true common_voice_it_20041818 covost2/it/common_voice_it_20041818.wav 0.000 5.981625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Si propone di farlo nascere sano, di assicurarne il regolare accrescimento. en "It is proposed to make it born healthy, to ensure its regular growth." true true common_voice_it_18107684 covost2/it/common_voice_it_18107684.wav 0.000 8.717625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Nella fase iniziale i Docenti hanno dedicato le prime lezioni al ripasso. en In the initial phase, the teachers dedicated the first lessons to the review. true true common_voice_it_20023906 covost2/it/common_voice_it_20023906.wav 0.000 7.733625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Tale gesto fu forse ispirato dalla fiorentina "Annunciazione di Cestello" di Sandro Botticelli. en "This gesture was perhaps inspired by the Florentine ""Annunciation of Cestello"" by Sandro Botticelli." true true common_voice_it_20002215 covost2/it/common_voice_it_20002215.wav 0.000 4.901625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it L'isola era utilizzata anche per i malati di tubercolosi. en The island was also used for tuberculosis patients. true true common_voice_it_17989624 covost2/it/common_voice_it_17989624.wav 0.000 3.461625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Problema interessante per opinioni divergenti. en Interesting problem for divergent opinions. true true common_voice_it_17981849 covost2/it/common_voice_it_17981849.wav 0.000 4.805625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Come ultima spiaggia se la persona non ha conoscenze specifiche en As a last resort if the person does not have specific knowledge true true common_voice_it_18115693 covost2/it/common_voice_it_18115693.wav 0.000 5.861625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Esaminare il battello che avrei costruito, assistere agli esperimenti. en "Examined the ship I would build, watched the experiments." true true common_voice_it_18776034 covost2/it/common_voice_it_18776034.wav 0.000 5.021625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Il freeware può essere copiato ed utilizzato gratuitamente. en The freeware can be copied and used free of charge. true true common_voice_it_19836384 covost2/it/common_voice_it_19836384.wav 0.000 5.549625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Da quel momento le fu dato il nome di Madonna della Coltura o dell'Agricoltura. en From that moment on she was given the name of Our Lady of the Farm or of Agriculture. true true common_voice_it_18237488 covost2/it/common_voice_it_18237488.wav 0.000 4.637625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it La prima parte del braccio ad uscire è il gomito. en The first part of the arm to come out is the elbow. true true common_voice_it_17429628 covost2/it/common_voice_it_17429628.wav 0.000 10.109625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È la fase immediatamente successiva a quella di test, che viene utilizzata per rilevare, preliminarmente al subentro, la presenza di eventuali criticità nella base dati. en "It is the phase immediately following the test, which is used to detect, prior to the takeover, the presence of any criticalities in the database." true true common_voice_it_19250439 covost2/it/common_voice_it_19250439.wav 0.000 5.789625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Nel caso di software proprietari i costi di licenza possono incidere notevolmente sulla spesa. en In the case of proprietary software, the licensing costs can significantly affect the expense. true true common_voice_it_18614534 covost2/it/common_voice_it_18614534.wav 0.000 6.581625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Con il cracking si intende una frammentazione della catena del carbonio. en Cracking is a process of fragmentation of the carbon chain. true true common_voice_it_20005707 covost2/it/common_voice_it_20005707.wav 0.000 6.701625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il progetto fu realizzato da un suo antico compagno di studi, Domenico Cerato. en "The project was realized by an old fellow student, Domenico Cerato." true true common_voice_it_19267594 covost2/it/common_voice_it_19267594.wav 0.000 4.661625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Più procedeva, più riconosceva i luoghi. en "The more he went, the more he recognized the places." true true common_voice_it_18281222 covost2/it/common_voice_it_18281222.wav 0.000 5.165625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Fra i briganti c'erano anche ex garibaldini sbandati ed ex soldati borbonici. en Among the bandits there were also ex-garibaldi bandits and ex-Bourbon soldiers. true true common_voice_it_17540581 covost2/it/common_voice_it_17540581.wav 0.000 5.861625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it De Vincenzi ascoltava il notaio e si chiedeva da che cosa provenisse in lui una così evidente soddisfazione. en De Vincenzi listened to the notary and wondered what made him feel so satisfied. true true common_voice_it_19851052 covost2/it/common_voice_it_19851052.wav 0.000 5.597625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it San Damiano-Sant'Albino con colore sociale bianco amaranto. en San Damiano-Sant'Albino with social color white amaranth. true true common_voice_it_20000929 covost2/it/common_voice_it_20000929.wav 0.000 3.365625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Cresce sotto aghifoglie. en It grows under coniferous trees. true false common_voice_it_17855582 covost2/it/common_voice_it_17855582.wav 0.000 4.853625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Sia sulla fase di pianificazione sia su quella di misurazione e valutazione. en Both on the planning phase and on the measurement and evaluation phase. true true common_voice_it_17443211 covost2/it/common_voice_it_17443211.wav 0.000 4.877625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Sembrava fatto: fatto d’attesa e di sanità ingolfata. en It seemed done: done of waiting and of sanity swallowed up. true true common_voice_it_19005524 covost2/it/common_voice_it_19005524.wav 0.000 4.997625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Spalancò gli occhi come spaventato dalla sua voce, li richiuse. en "He opened his eyes as if frightened by his voice, closed them." true true common_voice_it_17860770 covost2/it/common_voice_it_17860770.wav 0.000 4.469625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Per legge si trovano in ogni casa dei membri del Partito en By law they are in every house of Party members true true common_voice_it_20021341 covost2/it/common_voice_it_20021341.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In tanti arrivarono da Gubbio, Gualdo Tadino, Scheggia, Sassoferrato. en "Many came from Gubbio, Gualdo Tadino, Scheggia, Sassoferrato." true true common_voice_it_19988594 covost2/it/common_voice_it_19988594.wav 0.000 9.029625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Con la caduta dell'impero asburgico tutte le tenute vennero confiscate dal nuovo governo. en With the fall of the Habsburg Empire all the estates were confiscated by the new government. true true common_voice_it_19886885 covost2/it/common_voice_it_19886885.wav 0.000 3.749625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Scena prima Ad un ballo in maschera. en Scene before At a masquerade ball. true true common_voice_it_20011044 covost2/it/common_voice_it_20011044.wav 0.000 6.173625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Una versione più generale del teorema considera gli spazi metrici. en A more general version of the theorem considers metric spaces. true true common_voice_it_20020433 covost2/it/common_voice_it_20020433.wav 0.000 6.989625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Molte specie hanno una grande importanza per la pesca nelle aree dove sono comuni. en Many species are of great importance for fishing in areas where they are common. true true common_voice_it_18594859 covost2/it/common_voice_it_18594859.wav 0.000 6.749625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it L'utilizzo era necessario per firmare un accordo di non-diffusione dello stesso. en The use was necessary to sign a non-disclosure agreement of the same. true true common_voice_it_19512750 covost2/it/common_voice_it_19512750.wav 0.000 2.429625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Chiedere la luna. en Ask the moon. true true common_voice_it_20042409 covost2/it/common_voice_it_20042409.wav 0.000 5.909625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La disposizione dei fiori può essere spiralata oppure unilaterale. en The arrangement of the flowers can be spiral or unilateral. true true common_voice_it_20033076 covost2/it/common_voice_it_20033076.wav 0.000 5.309625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Per il trentenne Gerolamo si trattava di un risultato di grande rilievo. en For the thirty-year-old Gerolamo it was a very important result. true true common_voice_it_20019437 covost2/it/common_voice_it_20019437.wav 0.000 4.421625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Fuggì a Roma, allora controllata dai Borgia. en "He fled to Rome, then controlled by the Borgia." true true common_voice_it_17545883 covost2/it/common_voice_it_17545883.wav 0.000 1.829625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Noi abitavamo in questa metà en We lived in this half true true common_voice_it_20014306 covost2/it/common_voice_it_20014306.wav 0.000 6.413625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Mentre accudisce al gregge, Miguel legge con avidità e scrive le sue prime poesie. en "While looking after the flock, Miguel reads eagerly and writes his first poems." true true common_voice_it_17545720 covost2/it/common_voice_it_17545720.wav 0.000 1.781625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Di rado nuotano. en They rarely swim. true true common_voice_it_19868131 covost2/it/common_voice_it_19868131.wav 0.000 5.189625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Maria le sarebbe apparsa e le avrebbe parlato. en Mary would appear to her and speak to her. true true common_voice_it_19996726 covost2/it/common_voice_it_19996726.wav 0.000 7.469625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it In seguito affiancò all'attività costruttiva anche l'attività di progettazione e pianificazione. en Later he joined the construction activity also the activity of design and planning. true true common_voice_it_18841320 covost2/it/common_voice_it_18841320.wav 0.000 7.109625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it La FSF è un'organizzazione no profit basata su contributi volontari in lavoro e denaro degli aderenti. en The FSF is a non-profit organization based on voluntary contributions in labor and money from members. true true common_voice_it_19992492 covost2/it/common_voice_it_19992492.wav 0.000 3.677625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Le due decidono allora di lasciarsi. en The two then decide to leave. true true common_voice_it_19977163 covost2/it/common_voice_it_19977163.wav 0.000 7.397625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Nella chiesa di San Stefano di Bar-le-Duc si trova un cenotafio a lui dedicato. en In the church of Saint Stephen of Bar-le-Duc there is a cenotaph dedicated to him. true true common_voice_it_19997638 covost2/it/common_voice_it_19997638.wav 0.000 2.933625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Daisy Town en Daisy Town true true common_voice_it_20024656 covost2/it/common_voice_it_20024656.wav 0.000 8.717625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Era la figlia di Ismail Selim Bek Smol'skij e di Catherine Horvat. en She was the daughter of Ismail Selim Bek Smol'sky and Catherine Horvat. true true common_voice_it_19981911 covost2/it/common_voice_it_19981911.wav 0.000 7.589625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Si conquistò una reputazione sia per i suoi documentari sia per i lungometraggi. en He earned a reputation for both his documentaries and feature films. true true common_voice_it_19763143 covost2/it/common_voice_it_19763143.wav 0.000 5.861625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ha nazionalità olandese perché è nato quando il padre militava nel Twente. en He has Dutch nationality because he was born when his father played for Twente. true true common_voice_it_20023183 covost2/it/common_voice_it_20023183.wav 0.000 5.501625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Ha lavorato come assistente della fumettista Yōko Maki. en He worked as an assistant to comic book artist Yōko Maki. true true common_voice_it_20035660 covost2/it/common_voice_it_20035660.wav 0.000 6.605625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Per i re successivi, rimando alla pagina Elenco di monarchi britannici. en "For later kings, see List of British monarchs." true true common_voice_it_18528291 covost2/it/common_voice_it_18528291.wav 0.000 5.789625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Questa brevità riesce a sconvolgere il lettore anche grazie alla facile analogia presente. en This brevity manages to upset the reader also thanks to the easy analogy present. true true common_voice_it_17664479 covost2/it/common_voice_it_17664479.wav 0.000 5.525625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Questo livello prevede l’insegnamento delle gambe a dorso e crawl en This level includes teaching back legs and crawl true true common_voice_it_17547251 covost2/it/common_voice_it_17547251.wav 0.000 1.79375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it E gli altri piani? en What about the other plans? true false common_voice_it_20042361 covost2/it/common_voice_it_20042361.wav 0.000 7.229625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Può essere preparato per reazione tra acetilene e metanolo in presenza di una base. en It can be prepared by reaction between acetylene and methanol in the presence of a base. true true common_voice_it_20034495 covost2/it/common_voice_it_20034495.wav 0.000 8.885625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Qui egli risiedette per una ventina di anni, scrivendo, insegnando e predicando. en "Here he lived for about twenty years, writing, teaching and preaching." true true common_voice_it_19981819 covost2/it/common_voice_it_19981819.wav 0.000 6.773625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La Svezia, in particolare, vide la proliferazione di noti gruppi del genere. en "Sweden, in particular, saw the proliferation of known groups of this kind." true true common_voice_it_17546143 covost2/it/common_voice_it_17546143.wav 0.000 5.381625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Il marito di Sofia Moroni, quando vide il gruppetto dei funzionari e degli agenti, si fece avanti e si presentò. en "Sofia Moroni's husband, when he saw the group of officials and agents, came forward and presented himself." true true common_voice_it_17453568 covost2/it/common_voice_it_17453568.wav 0.000 6.701625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Scendi disgraziato gli disse l’aggressore se no quei signori finiranno coll’ammazzarti. en Get off miserable said the aggressor or those gentlemen will end up killing you. true true common_voice_it_20000313 covost2/it/common_voice_it_20000313.wav 0.000 6.197625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Molto noto anche un loro remix di "The World Is Mine" di David Guetta. en "Very well known is also their remix of ""The World Is Mine"" by David Guetta." true true common_voice_it_18671676 covost2/it/common_voice_it_18671676.wav 0.000 4.541625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Lo condanneranno a trent'anni per lo meno. en They'll sentence him to at least thirty years. true true common_voice_it_18528948 covost2/it/common_voice_it_18528948.wav 0.000 5.717625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Ma egli soleva ripetere "Il cibo si raffredda su per le scale". en "But he used to say, "Food cools down the stairs." true true common_voice_it_17853630 covost2/it/common_voice_it_17853630.wav 0.000 2.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Fare la faccia lunga. en Make the face long. true true common_voice_it_18640678 covost2/it/common_voice_it_18640678.wav 0.000 5.861625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it La soluzione è SpaceX, la compagnia che produce razzi riciclabili. en "The solution is SpaceX, the company that makes recyclable rockets." true true common_voice_it_20020838 covost2/it/common_voice_it_20020838.wav 0.000 5.381625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nello stesso giorno assume il ruolo di consigliere nel Consiglio di amministrazione. en On the same day he assumes the role of advisor on the Board of Directors. true true common_voice_it_19430640 covost2/it/common_voice_it_19430640.wav 0.000 4.229625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it De Vincenzi s'impose di non riflettere. en De Vincenzi was forced not to reflect. true true common_voice_it_17488122 covost2/it/common_voice_it_17488122.wav 0.000 9.509625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Per problemi di compatibilità intendiamo comportamenti diversi che i siti hanno in base al dispositivo e al browser che li visita. en By compatibility issues we mean different behaviors that sites have depending on the device and browser that visits them. true true common_voice_it_19094768 covost2/it/common_voice_it_19094768.wav 0.000 2.741625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Non ridere così. en Don't laugh like that. true false common_voice_it_18337902 covost2/it/common_voice_it_18337902.wav 0.000 4.901625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Oppure non si esprime a pieno ciò che era nelle intenzioni. en Or it does not express fully what was in the intentions. true true common_voice_it_17503730 covost2/it/common_voice_it_17503730.wav 0.000 2.237625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Non vide nulla; en He saw nothing; true true common_voice_it_17989533 covost2/it/common_voice_it_17989533.wav 0.000 2.453625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it E testate da volontari di Mozilla. en And tested by Mozilla volunteers. true true common_voice_it_17854824 covost2/it/common_voice_it_17854824.wav 0.000 4.829625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it E concesse la piena sovranità ed indipendenza al Regno en And granted full sovereignty and independence to the Kingdom true true common_voice_it_20012920 covost2/it/common_voice_it_20012920.wav 0.000 5.237625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il capoluogo era Dili, attuale capitale di Timor Est. en "The capital was Dili, the current capital of East Timor." true true common_voice_it_19318139 covost2/it/common_voice_it_19318139.wav 0.000 4.685625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Credete proprio che abbia voglia di suonare? en Do you really think he wants to play? true true common_voice_it_19733291 covost2/it/common_voice_it_19733291.wav 0.000 8.837625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La Costituzione italiana stabilisce il diritto all'associazionismo libero, mentre vieta le società segrete. en "The Italian Constitution establishes the right to free association, while prohibiting secret societies." true true common_voice_it_18710985 covost2/it/common_voice_it_18710985.wav 0.000 4.013625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it E capisce di essere stato usato e scappa via. en And he realizes that he has been used and runs away. true true common_voice_it_17554930 covost2/it/common_voice_it_17554930.wav 0.000 3.797625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Il satollo non crede all'affamato. en The saddle does not believe the hungry. true true common_voice_it_20041198 covost2/it/common_voice_it_20041198.wav 0.000 4.565625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Da questi matrimoni non ebbe ad ogni modo altri figli. en From these marriages he had no other children. true true common_voice_it_18646815 covost2/it/common_voice_it_18646815.wav 0.000 3.293625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it La camera non aveva finestra. en The room had no window. true true common_voice_it_19870353 covost2/it/common_voice_it_19870353.wav 0.000 4.109625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Ai mondiali di Copenaghen, Bini si ritirò. en "At the World Championships in Copenhagen, Bini retired." true true common_voice_it_19781535 covost2/it/common_voice_it_19781535.wav 0.000 7.301625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Tale effetto può verificarsi nella rinascita successiva, o molte rinascite dopo. en "This effect may occur in the next rebirth, or many rebirths after." true true common_voice_it_19443241 covost2/it/common_voice_it_19443241.wav 0.000 5.213625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Ben rispose lentamente, quasi cantilenando. en "Ben replied slowly, almost chanting." true true common_voice_it_20035937 covost2/it/common_voice_it_20035937.wav 0.000 3.917625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Le scanalature sono fortemente evidenziate. en The grooves are strongly highlighted. true true common_voice_it_20014636 covost2/it/common_voice_it_20014636.wav 0.000 5.261625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Sono stati assegnati due punti per ogni set vinto, ed uno per il pareggio. en "Two points were awarded for each set won, and one for a draw." true true common_voice_it_18098324 covost2/it/common_voice_it_18098324.wav 0.000 7.205625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Abbiamo discusso su quelle che sono le normative ufficiali Italiane che trattano questi temi. en We discussed what are the official Italian regulations that deal with these issues. true true common_voice_it_19877179 covost2/it/common_voice_it_19877179.wav 0.000 3.461625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La base dei peli è ovunque grigia. en The base of the hairs is gray everywhere. true true common_voice_it_17630663 covost2/it/common_voice_it_17630663.wav 0.000 8.453625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L'hardware, ovvero i componenti fisici dell'apparecchio, ha si nuove funzioni importanti ma senza l'informatica ovvero il software non sarebbe niente. en "Hardware, i.e. the physical components of the device, has important new functions, but without computer science, i.e. software, it would be nothing." true true common_voice_it_20021743 covost2/it/common_voice_it_20021743.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Esiste una replica al Museo storico Alfa Romeo di Arese. en There is a replica at the Alfa Romeo Historical Museum in Arese. true true common_voice_it_19931064 covost2/it/common_voice_it_19931064.wav 0.000 6.173625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nessun "grande compromesso" raggiungerà pertanto la scrivania del presidente. en "No "great compromise" will therefore reach the president's desk." true true common_voice_it_19997025 covost2/it/common_voice_it_19997025.wav 0.000 4.013625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it La vicina riporta Kiyoshi alla famiglia. en The neighbor brings Kiyoshi back to the family. true true common_voice_it_19432341 covost2/it/common_voice_it_19432341.wav 0.000 4.421625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Almeno ci sarà qualcosa di diverso da fare. en At least there will be something different to do. true true common_voice_it_18115715 covost2/it/common_voice_it_18115715.wav 0.000 9.029625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Uno straniero avrebbe impiegato due, forse addirittura tre, giorni per salire il passo e discendere dall'altra parte. en "A foreigner would have taken two, perhaps even three, days to climb the pass and descend to the other side." true true common_voice_it_18478620 covost2/it/common_voice_it_18478620.wav 0.000 5.141625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Sia come membro che come consulente per progetti strategici. en Both as a member and as a consultant for strategic projects. true true common_voice_it_18909523 covost2/it/common_voice_it_18909523.wav 0.000 6.461625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Dentro la maschera rideva, sentenziando: dove manca l'inganno, finisce il danno! en "Inside the mask he laughed, sentencing: where there is no deception, there is no harm!" true true common_voice_it_19963064 covost2/it/common_voice_it_19963064.wav 0.000 4.349625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Tutte le tracce sono state scritte da Grace Jones e Bruce Woolley. en All songs written by Grace Jones and Bruce Woolley. true true common_voice_it_19998444 covost2/it/common_voice_it_19998444.wav 0.000 3.989625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Prima le donne e i bambini en First the women and children true true common_voice_it_17886781 covost2/it/common_voice_it_17886781.wav 0.000 5.789625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ma le agenzie dicono che ci vorrà ancora un anno per il completamento e quindi di aspettare per venderli. en But the agencies say it will take another year for completion and therefore to wait to sell them. true true common_voice_it_19430952 covost2/it/common_voice_it_19430952.wav 0.000 5.285625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Alla sera non era avvenuto nessun mutamento alle nostre condizioni. en In the evening there had been no change in our conditions. true true common_voice_it_20021008 covost2/it/common_voice_it_20021008.wav 0.000 4.349625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il film è stato tratto dal romanzo omonimo di Daniel Odier. en The film was based on the novel of the same name by Daniel Odier. true true common_voice_it_19664582 covost2/it/common_voice_it_19664582.wav 0.000 3.701625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Avere il bernoccolo per qualcosa. en To have the lust for something. true true common_voice_it_17971978 covost2/it/common_voice_it_17971978.wav 0.000 3.197625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Hanno imbarcato vettovaglie per quaranta giorni en They have shipped supplies for forty days true true common_voice_it_17540232 covost2/it/common_voice_it_17540232.wav 0.000 7.93775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Aveva fatto fermare il tassì in via Monterosa, lo aveva mandato via e lui era tornato a piedi alla villetta. en "He had the taxi stopped in Via Monterosa, had sent him away and he had walked back to the villa." true true common_voice_it_19826463 covost2/it/common_voice_it_19826463.wav 0.000 3.821625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Matilde a Enrico V non diede figli. en Matilda and Henry V had no children. true true common_voice_it_19521242 covost2/it/common_voice_it_19521242.wav 0.000 6.941625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Viene indicato come le Pubbliche Amministrazioni debbano tenere conto dell'offerta sul mercato. en It indicates how public administrations should take into account the supply on the market. true true common_voice_it_20041887 covost2/it/common_voice_it_20041887.wav 0.000 5.597625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it È conosciuta anche come La Tana ed è di origini italiane. en It is also known as La Tana and is of Italian origin. true true common_voice_it_17440662 covost2/it/common_voice_it_17440662.wav 0.000 3.797625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it il primo deve insegnare e migliorare la tecnica en the first one has to teach and improve the technique. true true common_voice_it_18017222 covost2/it/common_voice_it_18017222.wav 0.000 3.389625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Contare i boccone a qualcuno. en Counting bites to someone. true true common_voice_it_18338192 covost2/it/common_voice_it_18338192.wav 0.000 8.789625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it E la cronologia di navigazione, come anche i dati raccolti, vengono eliminati automaticamente al termine di ogni sessione. en "And your browsing history, as well as the data collected, is automatically deleted at the end of each session." true true common_voice_it_19520701 covost2/it/common_voice_it_19520701.wav 0.000 6.749625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Lo yacht filava a una ventina di nodi e si allontanava rapidamente dal punto in cui l'uomo era caduto. en The yacht was spinning at about twenty knots and was moving away quickly from the point where the man had fallen. true true common_voice_it_19134348 covost2/it/common_voice_it_19134348.wav 0.000 6.101625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Fu una notte orribile, orribile. en "It was a horrible, horrible night." true true common_voice_it_19454401 covost2/it/common_voice_it_19454401.wav 0.000 4.205625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Perché non siano recise le radici. en So that the roots are not cut off. true true common_voice_it_17729012 covost2/it/common_voice_it_17729012.wav 0.000 3.317625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La pressione provoca increspature nella roccia en Pressure causes ripples in the rock true true common_voice_it_18876314 covost2/it/common_voice_it_18876314.wav 0.000 4.565625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Disse: "Mi dia tre mesi.". en "He said, ""Give me three months.""." true true common_voice_it_19999080 covost2/it/common_voice_it_19999080.wav 0.000 5.021625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it È abile nel tiro con entrambi i piedi. en He is skilled in shooting with both feet. true true common_voice_it_18219419 covost2/it/common_voice_it_18219419.wav 0.000 5.261625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Adesso, dopo la morte di Harry Gordon. en "Now, after Harry Gordon's death." true true common_voice_it_20002140 covost2/it/common_voice_it_20002140.wav 0.000 6.629625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Nel corso dell'anno Silvestri lascerà il posto a Mario Battaglini e al torinese Casalegno. en During the year Silvestri will leave the place to Mario Battaglini and the Turin Casalegno. true true common_voice_it_19712602 covost2/it/common_voice_it_19712602.wav 0.000 9.557625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Queste idee sono centrali nel platonismo e neoplatonismo. en These ideas are central to Platonism and Neoplatonism. true true common_voice_it_19977600 covost2/it/common_voice_it_19977600.wav 0.000 5.525625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it A quell'epoca era la terza maggiore città del Giappone. en At that time it was the third largest city in Japan. true true common_voice_it_19988052 covost2/it/common_voice_it_19988052.wav 0.000 5.309625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Lussuosi gli allestimenti e impeccabili le finiture. en Luxurious equipment and impeccable finishes. true true common_voice_it_17971404 covost2/it/common_voice_it_17971404.wav 0.000 4.901625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Però le conversazioni più interessanti le ebbe con gli ambasciatori stranieri en But the most interesting conversations he had were with foreign ambassadors true true common_voice_it_17453556 covost2/it/common_voice_it_17453556.wav 0.000 2.525625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Mostrare le zanne. en Show the fangs. true true common_voice_it_19987899 covost2/it/common_voice_it_19987899.wav 0.000 6.869625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Furono di norma impiegati sulle ricevute, e il loro utilizzo non fu molto duraturo. en "They were usually used on receipts, and their use was not very lasting." true true common_voice_it_20058462 covost2/it/common_voice_it_20058462.wav 0.000 4.541625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il sottocoda è bianco con due bande brune orizzontali. en The undertail is white with two horizontal brown bands. true true common_voice_it_17545074 covost2/it/common_voice_it_17545074.wav 0.000 3.76175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Tornato in patria, visse allo stesso modo a Londra. en "He returned home and lived in the same way in London." true true common_voice_it_19762867 covost2/it/common_voice_it_19762867.wav 0.000 4.301625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it The Adventures of Superman en The Adventures of Superman true true common_voice_it_17858824 covost2/it/common_voice_it_17858824.wav 0.000 8.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Mentre Dalmor si nascose tra un gruppo di giovani assistenti dell’ambasciata di Aglaas, seduto accanto al suo amico Turyn. en "While Dalmor hid among a group of young assistants of Aglaas' embassy, sitting next to his friend Turyn." true true common_voice_it_18691851 covost2/it/common_voice_it_18691851.wav 0.000 3.869625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Ma tu sembri un gatto selvatico, sai? en "But you look like a wild cat, you know?" true true common_voice_it_19850985 covost2/it/common_voice_it_19850985.wav 0.000 3.869625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ignora però che il ragazzo è un vampiro. en He ignores that the boy is a vampire. true true common_voice_it_20022085 covost2/it/common_voice_it_20022085.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Saputo del fallimento, Navarra non fece in tempo a ritentare l'omicidio. en "When he heard of the failure, Navarra did not have time to retry the murder." true true common_voice_it_19870245 covost2/it/common_voice_it_19870245.wav 0.000 6.029625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Tra i titoli: Le ali del deserto, Viaggio in Oriente, Viaggio a Rangoon. en "Among the titles: Wings of the Desert, Journey to the East, Journey to Rangoon." true true common_voice_it_18715587 covost2/it/common_voice_it_18715587.wav 0.000 3.149625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Mangia come un cane. en Eat like a dog. true true common_voice_it_19993374 covost2/it/common_voice_it_19993374.wav 0.000 7.805625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Zoe governò quindi brevemente con la sorella Teodora, nonostante il profondo odio reciproco. en "Zoe then briefly reigned with her sister Theodora, despite deep mutual hatred." true true common_voice_it_19847830 covost2/it/common_voice_it_19847830.wav 0.000 5.093625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Ritornò a Firenze con la Restaurazione. en He returned to Florence with the Restoration. true true common_voice_it_19870751 covost2/it/common_voice_it_19870751.wav 0.000 4.541625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it In alto a destra poi una moltitudine viene crocifissa. en In the upper right then a multitude is crucified. true true common_voice_it_20014222 covost2/it/common_voice_it_20014222.wav 0.000 4.877625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Sono endemici del lago Baikal in Siberia. en They are endemic to Lake Baikal in Siberia. true true common_voice_it_20038628 covost2/it/common_voice_it_20038628.wav 0.000 4.949625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it L'anno successivo gioca invece con il Montecatini, sempre nella stessa categoria. en "The following year he played for Montecatini, always in the same category." true true common_voice_it_20021942 covost2/it/common_voice_it_20021942.wav 0.000 2.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Persone di cognome Farina en Individuals with surname Farina true true common_voice_it_20009900 covost2/it/common_voice_it_20009900.wav 0.000 4.469625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Chiesa di San Lazzaro en Church of San Lorenzo true true common_voice_it_17639144 covost2/it/common_voice_it_17639144.wav 0.000 4.733625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Nell'anticamera gli parve, così a prima vista, che non avessero toccato nulla. en "In the anteroom it seemed to him, so at first glance, that they had not touched anything." true true common_voice_it_20013603 covost2/it/common_voice_it_20013603.wav 0.000 5.525625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Gli uomini rimanenti furono presi prigionieri, inclusi i coloniali costretti a lavorare. en “The remaining men were taken prisoner, including the colonials forced to labor.” true true common_voice_it_19763046 covost2/it/common_voice_it_19763046.wav 0.000 3.797625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Per la sua tossicità bisogna evitare il contatto. en Because of its toxicity, contact should be avoided. true true common_voice_it_20032983 covost2/it/common_voice_it_20032983.wav 0.000 3.341625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Risiede nel Principato di Monaco. en He resides in the Principality of Monaco. true true common_voice_it_17630598 covost2/it/common_voice_it_17630598.wav 0.000 4.157625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Riassumendo:Non volli immaginarmi una nuova mamma. en In summary: I didn’t want to imagine myself as a new mom. true true common_voice_it_19851101 covost2/it/common_voice_it_19851101.wav 0.000 6.749625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Tra le testimonianze raccolte vi sono anche quelle di autisti, medici e personal trainer. en "The testimonials collected include those of drivers, doctors and personal trainers." true true common_voice_it_17552862 covost2/it/common_voice_it_17552862.wav 0.000 3.269625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Descrivimi tutto quello che vedi, voglio essere partecipe. en "Describe to me everything you see, I want to be involved." true true common_voice_it_19804025 covost2/it/common_voice_it_19804025.wav 0.000 7.229625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Questo fonema unificato si pronuncia in differenti maniere, normalmente come una fricativa. en "This unified phoneme is pronounced in different ways, normally as a fricative." true true common_voice_it_19982517 covost2/it/common_voice_it_19982517.wav 0.000 4.157625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Il lago non possiede isole. en The lake has no islands. true true common_voice_it_19059290 covost2/it/common_voice_it_19059290.wav 0.000 4.469625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Va e riconducile il cavallo. en Go and bring her horse back. true true common_voice_it_19994690 covost2/it/common_voice_it_19994690.wav 0.000 5.333625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it L'influenza di Basilio in questi rituali è ben attestata nelle fonti. en The influence of Basil in these rituals is well attested in the sources. true true common_voice_it_17971584 covost2/it/common_voice_it_17971584.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ho distrutto il lucchetto a mani nude e me ne sono andato con la bici. en I smashed the lock with my bare hands and left with my bike. true true common_voice_it_19094756 covost2/it/common_voice_it_19094756.wav 0.000 4.181625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Il piroscafo saliva e scendeva da montagne d'acqua. en The steamship went up and down mountains of water. true true common_voice_it_17857972 covost2/it/common_voice_it_17857972.wav 0.000 8.309625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Ci sarebbe un controllo totale a partire dai programmi che in caso volessimo usarne un altro (concorrente) non funzionerebbe. en There would be a total control from the programs that if we wanted to use another (competitor) would not work. true true common_voice_it_20047118 covost2/it/common_voice_it_20047118.wav 0.000 6.677625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Non era prevista alcuna dotazione di armi sia di attacco che di difesa. en There was no provision for any weapons of both attack and defense. true true common_voice_it_18164886 covost2/it/common_voice_it_18164886.wav 0.000 3.557625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it La casa doveva essere deserta. en The house must have been deserted. true true common_voice_it_17933497 covost2/it/common_voice_it_17933497.wav 0.000 8.189625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Un poveretto, che stava compiendo il suo dovere, che non conosceva e non aveva mai toccato gioielli e pietre preziose. en "A poor little man, who was doing his duty, who knew nothing of and had never touched jewels and precious stones." true true common_voice_it_19982542 covost2/it/common_voice_it_19982542.wav 0.000 5.813625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Questi ultimi ne fecero un singolo, che fu il loro primo successo. en "The latter made a single of it, which was their first success." true true common_voice_it_19243658 covost2/it/common_voice_it_19243658.wav 0.000 7.637625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Questi valori vengono passati al Select che verifica una condizione booleana. en These values are passed to the Select that checks a Boolean condition. true true common_voice_it_17858844 covost2/it/common_voice_it_17858844.wav 0.000 2.741625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non richiuse la porta dietro di sé; en He did not close the door behind him; true true common_voice_it_18778965 covost2/it/common_voice_it_18778965.wav 0.000 5.381625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it E zio Alberto si mise signorilmente il tovagliolo sotto il mento. en And Uncle Albert put his napkin under his chin. true true common_voice_it_17979926 covost2/it/common_voice_it_17979926.wav 0.000 1.637625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non le dico; en I won't tell you; true false common_voice_it_19982018 covost2/it/common_voice_it_19982018.wav 0.000 6.437625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Fa parte del comitato scientifico della "Camera di Commercio Italo-Cubana" en "He is part of the scientific committee of the ""Italo-Cuban Chamber of Commerce""" true true common_voice_it_17861287 covost2/it/common_voice_it_17861287.wav 0.000 3.701625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it E io non ti chiederò d'intercedere presso di lei en And I won't ask you to intercede with her true true common_voice_it_18604501 covost2/it/common_voice_it_18604501.wav 0.000 3.341625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it C'è un'infinità di persone oggi! en There are a lot of people today! true true common_voice_it_19979486 covost2/it/common_voice_it_19979486.wav 0.000 5.189625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Quella stessa notte la donna viene ritrovata morta nella toilette del locale. en That same night the woman is found dead in the toilet of the place. true true common_voice_it_17444278 covost2/it/common_voice_it_17444278.wav 0.000 1.541625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Non è vivere, questo! en "This is not living!" true true common_voice_it_17979201 covost2/it/common_voice_it_17979201.wav 0.000 1.925625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Fratelli d’Italia. en Brothers of Italy. true true common_voice_it_18164732 covost2/it/common_voice_it_18164732.wav 0.000 3.005625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Cercano la terra. en They are looking for the land. true false common_voice_it_20016536 covost2/it/common_voice_it_20016536.wav 0.000 4.037625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Gioca tuttora, quando può, in una squadra "seniores". en "He still plays, when he can, in a senior team. true true common_voice_it_17491851 covost2/it/common_voice_it_17491851.wav 0.000 5.453625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Quando finalmente la porta del bagno si aprí, guardò l’orologio: erano le due. en "When the bathroom door finally opened, he looked at the clock: it was two o'clock." true true common_voice_it_17860630 covost2/it/common_voice_it_17860630.wav 0.000 3.389625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Uno che racchiude tutto il circuito en One that encloses the whole circuit true true common_voice_it_19982360 covost2/it/common_voice_it_19982360.wav 0.000 3.533625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il "draft" si divide in due turni. en "The ""draft"" is divided into two rounds." true true common_voice_it_19763026 covost2/it/common_voice_it_19763026.wav 0.000 6.293625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it L'idea è che nei paesi si formino col passare del tempo piccole coalizioni distributive. en The idea is that small distribution coalitions will form in countries over time. true true common_voice_it_20025351 covost2/it/common_voice_it_20025351.wav 0.000 6.581625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Giudici ospiti della puntata sono Jeffrey Bowyer-Chapman e Constance Zimmer. en Guest judges of the episode are Jeffrey Bowyer-Chapman and Constance Zimmer. true true common_voice_it_19233805 covost2/it/common_voice_it_19233805.wav 0.000 5.189625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Nell'udire che Elisa era infelice, egli provava la gioia crudele. en "When he heard that Elisha was unhappy, he felt cruel joy." true true common_voice_it_20004293 covost2/it/common_voice_it_20004293.wav 0.000 6.749625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Si tratta di un campionato professionistico che include le diciotto maggiori società spagnole. en It is a professional league that includes the eighteen largest Spanish clubs. true true common_voice_it_18834183 covost2/it/common_voice_it_18834183.wav 0.000 4.277625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it D'altra parte, egli concorre ad un'opera buona. en "On the other hand, he contributes to a good work." true true common_voice_it_19973603 covost2/it/common_voice_it_19973603.wav 0.000 5.021625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Presenta pianta rettangolare con un cortile interno. en It has a rectangular plan with an internal courtyard. true true common_voice_it_19850981 covost2/it/common_voice_it_19850981.wav 0.000 5.813625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Statisticamente viene determinata attraverso il rapporto tra Cov. en Statistically it is determined through the ratio between Cov. true true common_voice_it_17546026 covost2/it/common_voice_it_17546026.wav 0.000 2.429625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Alla presenza di Napoleone Primo Console en In the presence of Napoleon First Consul true true common_voice_it_17547914 covost2/it/common_voice_it_17547914.wav 0.000 2.60975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Fare passi da gigante. en Take giant steps. true true common_voice_it_17846365 covost2/it/common_voice_it_17846365.wav 0.000 5.309625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Da Durtar Malur partivano circa i quattro decimi delle rotte commerciali en From Durtar Malur about four tenths of the trade routes left true true common_voice_it_19994781 covost2/it/common_voice_it_19994781.wav 0.000 6.533625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Ha numerose proprietà medicamentose tanto che in India lo chiamano "la farmacia del villaggio". en "It has numerous medicinal properties so much so that in India they call it ""the village pharmacy""." true true common_voice_it_19031138 covost2/it/common_voice_it_19031138.wav 0.000 7.205625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Tali attività dovranno essere supervisionate da membri del council o da coach specifici. en These activities should be supervised by council members or specific coaches. true true common_voice_it_17639218 covost2/it/common_voice_it_17639218.wav 0.000 4.493625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ridivenuto padrone di se stesso, ebbe il coraggio di volgersi a Nichols. en "Regaining his own self, he had the courage to turn to Nichols." true true common_voice_it_18121831 covost2/it/common_voice_it_18121831.wav 0.000 5.861625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it C'è un bimbo che piange, perché non vai a consolarlo? Tu ci sai fare con i bambini. en "There is a child crying, why don't you go and comfort him? You know how to deal with children." true true common_voice_it_17546532 covost2/it/common_voice_it_17546532.wav 0.000 4.69775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Infatti in Italia c’è differenza tra delfino e farfalla. en In fact, in Italy there is a difference between dolphin and butterfly. true true common_voice_it_17855528 covost2/it/common_voice_it_17855528.wav 0.000 4.421625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Tutti con il biglietto pronto in mano, sembra di essere altrove. en "Everyone with the ticket ready in hand, it seems to be elsewhere." true true common_voice_it_19417607 covost2/it/common_voice_it_19417607.wav 0.000 3.629625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Ma era di cartapecora. en But it was sheep's clothing. true false common_voice_it_20019916 covost2/it/common_voice_it_20019916.wav 0.000 6.965625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it A Yerevan vennero inviate preventivamente delle truppe per sedare eventuali proteste. en Troops were sent to Yerevan in advance to put an end to any protests. true true common_voice_it_17655462 covost2/it/common_voice_it_17655462.wav 0.000 2.861625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Si dà molta pena per me, commissario! en "You feel sorry for me, Commissioner!" true true common_voice_it_18431575 covost2/it/common_voice_it_18431575.wav 0.000 3.989625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ringraziando e facendo un goffo inchino. en Thanking and making a clumsy bow. true true common_voice_it_20009769 covost2/it/common_voice_it_20009769.wav 0.000 6.989625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it La dentatura è debolmente sviluppata sia nel cranio che nella mandibola. en Dentition is weakly developed both in the skull and in the jaw. true true common_voice_it_19255530 covost2/it/common_voice_it_19255530.wav 0.000 6.269625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Allora l'altro si sfogò, lamentandosi come se gli facesse male qualche membro. en "Then the other man went out, complaining as if some limb were hurting him." true true common_voice_it_17554838 covost2/it/common_voice_it_17554838.wav 0.000 2.069625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it E' una proposta indecente! en That is an indecent proposal! true true common_voice_it_19332786 covost2/it/common_voice_it_19332786.wav 0.000 8.453625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Ma subito l'orribile uomo si allontanò, andò via, e volgendosi sulla porta agitò l'ombrello. en "But the horrible man immediately turned away, went away, and turning to the door waved his umbrella." true true common_voice_it_20012828 covost2/it/common_voice_it_20012828.wav 0.000 3.725625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Sta perdendo la sua sanità mentale. en He's losing his sanity. true true common_voice_it_17853770 covost2/it/common_voice_it_17853770.wav 0.000 3.149625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ovvero quando il bene sia improduttivo en That is, when the good is unproductive true true common_voice_it_17555220 covost2/it/common_voice_it_17555220.wav 0.000 2.261625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Floppy disk. en Floppy disk. true true common_voice_it_18280968 covost2/it/common_voice_it_18280968.wav 0.000 3.245625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Originariamente utilizzata per descrivere il modello. en Originally used to describe the model. true true common_voice_it_18530233 covost2/it/common_voice_it_18530233.wav 0.000 7.277625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it L'espressione è volta a sottolineare la disponibilità dei sorgenti del software senza generare equivoci. en The expression is intended to emphasize the availability of the software sources without generating misunderstandings. true true common_voice_it_17972266 covost2/it/common_voice_it_17972266.wav 0.000 6.245625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it C’è chi teme, però, che la precisazione non cancelli il rischio che questi beni possano tornare in mano ai mafiosi en "There are those who fear, however, that the clarification does not cancel the risk that these assets may return to the hands of the mafia" true true common_voice_it_18834037 covost2/it/common_voice_it_18834037.wav 0.000 3.941625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Era partito per sfuggire alla tentazione di ammazzare lo zio. en He had left to escape the temptation to kill his uncle. true true common_voice_it_17729027 covost2/it/common_voice_it_17729027.wav 0.000 6.197625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it A differenza di Heidegger Sartre affermerà che il suo esistenzialismo è umanesimo en Unlike Heidegger Sartre will affirm that his existentialism is humanism true true common_voice_it_17855047 covost2/it/common_voice_it_17855047.wav 0.000 2.789625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Vi chiamate? en What's your name? true false common_voice_it_19981692 covost2/it/common_voice_it_19981692.wav 0.000 8.381625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Molto famosi furono anche i ritratti di suoi contemporanei sia pittori che ecclesiastici. en Very famous were also the portraits of his contemporaries both painters and ecclesiastical. true true common_voice_it_20008781 covost2/it/common_voice_it_20008781.wav 0.000 3.917625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Dopo la guerra rimase nell'esercito. en After the war he remained in the army. true true common_voice_it_17942988 covost2/it/common_voice_it_17942988.wav 0.000 4.829625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it E dopo di queste, vi erano i cortili esterni dei castelli. en "And after these, there were the outer courtyards of the castles." true true common_voice_it_18949531 covost2/it/common_voice_it_18949531.wav 0.000 5.765625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Costruzione di percorsi didattici basati sull'uso di software. en Construction of educational paths based on the use of software. true true common_voice_it_18281288 covost2/it/common_voice_it_18281288.wav 0.000 2.477625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Quando non c'è umidità è bello qui. en When there is no humidity it is nice here. true true common_voice_it_17437172 covost2/it/common_voice_it_17437172.wav 0.000 3.077625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Me lo diceva sempre il nonno. en My grandfather always told me. true true common_voice_it_19981724 covost2/it/common_voice_it_19981724.wav 0.000 7.565625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Yoshiaki conquistò lo shogunato ma il potere era detenuto pubblicamente da Nobunaga. en Yoshiaki conquered the shogunate but power was publicly held by Nobunaga. true true common_voice_it_19985187 covost2/it/common_voice_it_19985187.wav 0.000 6.917625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Lo spirito di Sargeras passò subito al nascituro, che venne chiamato Medivh. en "Sargeras' spirit passed immediately to the unborn child, who was named Medivh." true true common_voice_it_18786156 covost2/it/common_voice_it_18786156.wav 0.000 4.781625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Sospirò Paolo, – tutto, tutto è così caro! en "Paul sighed, – everything, everything is so dear!" true true common_voice_it_19495255 covost2/it/common_voice_it_19495255.wav 0.000 3.437625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Io l'ho sentito dire, in verità mia. en "I heard him say, in truth." true true common_voice_it_18179631 covost2/it/common_voice_it_18179631.wav 0.000 3.005625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Dov'era l'Atlantide. en Where was Atlantis. true true common_voice_it_19094772 covost2/it/common_voice_it_19094772.wav 0.000 2.741625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Ma era stato scartato. en But he had been discarded. true true common_voice_it_19650812 covost2/it/common_voice_it_19650812.wav 0.000 7.781625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Arrivato in Paradiso viene accolto da una donna che gli racconta ciò che aveva voluto Beatrice per lui. en When he arrives in Paradise, he is greeted by a woman who tells him what Beatrice had wanted for him. true true common_voice_it_19306319 covost2/it/common_voice_it_19306319.wav 0.000 3.269625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Sì, proprio domani! en "Yes, right tomorrow!" true true common_voice_it_19011378 covost2/it/common_voice_it_19011378.wav 0.000 5.117625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Sui ponti, fiumi d'acqua scorrevano dalle pompe per i lavaggi mattutini. en "On the bridges, rivers of water flowed from the pumps for the morning washes." true true common_voice_it_18841885 covost2/it/common_voice_it_18841885.wav 0.000 5.549625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Bonard vide in mezzo di essa la valigia di Manfredo Vatel. en Bonard saw Manfredo Vatel’s suitcase in the middle of it. true true common_voice_it_18237422 covost2/it/common_voice_it_18237422.wav 0.000 8.837625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Ottanta milioni di chilometri per andare su Marte, novanta per Mercurio: più di seicento per Giove… en "Eighty million kilometers to go to Mars, ninety to Mercury: more than six hundred to Jupiter..." true true common_voice_it_19963069 covost2/it/common_voice_it_19963069.wav 0.000 4.349625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it In Italia è stata trasmessa con il titolo "Mike Andros". en "In Italy it was broadcast under the title ""Mike Andros""." true true common_voice_it_20034466 covost2/it/common_voice_it_20034466.wav 0.000 5.789625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Morì nella battaglia di Legnica contro i Mongoli. en He died in the battle of Legnica against the Mongols. true true common_voice_it_17979746 covost2/it/common_voice_it_17979746.wav 0.000 3.941625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Un bambino di nome Pin passava il tempo in una bettola en A child named Pin spent time in a bedrock true true common_voice_it_20012190 covost2/it/common_voice_it_20012190.wav 0.000 5.549625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il genio promette al re di realizzare ogni suo desiderio. en The genius promises the king to fulfill every wish. true true common_voice_it_19454049 covost2/it/common_voice_it_19454049.wav 0.000 5.861625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Alla fine, Dalmor cedette imprecando, e si ricaricò la pipa. en "At last, Dalmor gave in cursing, and reloaded his pipe." true true common_voice_it_19876977 covost2/it/common_voice_it_19876977.wav 0.000 6.581625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La diocesi copre il territorio della contea di Orange nella California meridionale. en The diocese covers the territory of Orange County in southern California. true true common_voice_it_17545848 covost2/it/common_voice_it_17545848.wav 0.000 3.83375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Quella donna è bella, d'una bellezza strana e coi capelli rossi en "That woman is beautiful, of a strange beauty and red hair" true true common_voice_it_19430953 covost2/it/common_voice_it_19430953.wav 0.000 4.109625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it In questo modo è come far salire un neopatentato su un camion. en This is like getting a new driver on a truck. true true common_voice_it_20025398 covost2/it/common_voice_it_20025398.wav 0.000 6.245625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Il ruolo della genetica in patologia, infatti, è decisamente importante. en "The role of genetics in pathology is indeed very important." true true common_voice_it_19732261 covost2/it/common_voice_it_19732261.wav 0.000 8.837625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it L'edificio nella sua versione attuale è opera dell'architetto Marcello Piacentini. en The building in its current version is the work of the architect Marcello Piacentini. true true common_voice_it_17426056 covost2/it/common_voice_it_17426056.wav 0.000 4.421625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Poi si volse verso il figlio, che si era alzato. en "Then he turned to his son, who had risen." true true common_voice_it_18654763 covost2/it/common_voice_it_18654763.wav 0.000 4.205625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso. en Sell the bear's skin before you kill it. true true common_voice_it_18244387 covost2/it/common_voice_it_18244387.wav 0.000 4.829625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Come poche volte gli era capitato da quando era iniziata la guerra. en As few times had happened to him since the war had begun. true true common_voice_it_19578369 covost2/it/common_voice_it_19578369.wav 0.000 5.549625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Le grandi catene e i vari negozi stanno facendo moltissime richieste ai loro produttori. en The big chains and the various stores are making many requests to their manufacturers. true true common_voice_it_19976796 covost2/it/common_voice_it_19976796.wav 0.000 8.645625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Nel frattempo, ha usato la fotografia e la pittura come mezzo di auto-espressione. en "In the meantime, he used photography and painting as a means of self-expression." true true common_voice_it_18467564 covost2/it/common_voice_it_18467564.wav 0.000 4.517625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Paolo alzò la mano per farlo tacere. en Paul raised his hand to make him silence. true true common_voice_it_17555149 covost2/it/common_voice_it_17555149.wav 0.000 3.053625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Il cuore gli batteva a martello. en His heart was beating like a hammer. true true common_voice_it_18984451 covost2/it/common_voice_it_18984451.wav 0.000 6.581625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Là dei lavoranti riempivano le ceste e le caricavano sui ragazzi. en There the workers filled the baskets and loaded them on the boys. true true common_voice_it_20009700 covost2/it/common_voice_it_20009700.wav 0.000 8.861625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Le nuove squadre portarono alla trasformazione della competizione in European Trophy. en The new teams led to the transformation of the competition into the European Trophy. true true common_voice_it_20011011 covost2/it/common_voice_it_20011011.wav 0.000 2.861625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Ciò non accadde. en This did not happen. true false common_voice_it_19250338 covost2/it/common_voice_it_19250338.wav 0.000 4.421625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it No, Gianni non morrà in reclusione, te lo dico io. en "No, Gianni will not die in prison, I tell you." true true common_voice_it_17960373 covost2/it/common_voice_it_17960373.wav 0.000 4.541625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Rapidamente raggiunse di nuovo il sommo della cresta en He quickly reached the summit of the ridge again true true common_voice_it_19992033 covost2/it/common_voice_it_19992033.wav 0.000 5.933625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Terminato il mandato parlamentare torna alla direzione del giornale. en After the end of his parliamentary term he returned to the management of the newspaper. true true common_voice_it_18936309 covost2/it/common_voice_it_18936309.wav 0.000 10.541625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Giocano con il cibo prima di mangiarlo e non perdono tempo a divertirsi con ramoscelli o con ciuffi d'erba. en They play with food before eating it and do not waste time having fun with twigs or grass tufts. true true common_voice_it_19870706 covost2/it/common_voice_it_19870706.wav 0.000 3.197625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La band fu fondata da Maurice White. en The band was founded by Maurice White. true true common_voice_it_20032820 covost2/it/common_voice_it_20032820.wav 0.000 6.773625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Sono cacciatori-raccoglitori, ma coltivano anche banane e caffè. en "They are hunter-gatherers, but they also grow bananas and coffee." true true common_voice_it_19454024 covost2/it/common_voice_it_19454024.wav 0.000 7.469625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Misurazione e valutazione della performance sono attività distinte ma complementari. en Performance measurement and evaluation are distinct but complementary activities. true true common_voice_it_19994176 covost2/it/common_voice_it_19994176.wav 0.000 7.541625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Le antenne erano eccezionalmente allungate, e superavano la lunghezza complessiva del corpo. en "The antennae were exceptionally elongated, exceeding the overall length of the body." true true common_voice_it_19175297 covost2/it/common_voice_it_19175297.wav 0.000 5.429625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Tutto questo poiché non è specificato, ed è bene che sia così. en "All this because it is not specified, and it is good that it is." true true common_voice_it_17553289 covost2/it/common_voice_it_17553289.wav 0.000 3.88175 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Raggiunse una piccola porta di legno chiaro, spinse la maniglia. en "He reached a small light wood door, pushed the handle." true true common_voice_it_18798667 covost2/it/common_voice_it_18798667.wav 0.000 6.941625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Decide di trasferirsi presso il laboratorio di Intelligenza Artificiale del M.I.T. en He decides to move to the Artificial Intelligence lab of M.I.T. true true common_voice_it_19521243 covost2/it/common_voice_it_19521243.wav 0.000 6.965625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it La bottiglia portava ancora il suo turacciolo di stagno, con l'etichetta rossa tutto attorno. en "The bottle still had its tin cap, with the red label all around." true true common_voice_it_20042616 covost2/it/common_voice_it_20042616.wav 0.000 6.773625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it I Beluga sono spesso affittati da altri enti e aziende per trasporti ingombranti. en Belugas are often rented by other organizations and companies for bulky transport. true true common_voice_it_19982020 covost2/it/common_voice_it_19982020.wav 0.000 7.829625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it L'uomo li attacca, ma nel cercare di fuggire la loro macchina rimane irrimediabilmente danneggiata. en "The man attacks them, but in trying to escape their car is irreparably damaged." true true common_voice_it_19826462 covost2/it/common_voice_it_19826462.wav 0.000 7.757625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il territorio del Sarcidano è costellato di numerose testimonianze archeologiche, non solo nuragiche. en "The territory of Sarcidano is dotted with numerous archaeological evidence, not only nuragic." true true common_voice_it_18367590 covost2/it/common_voice_it_18367590.wav 0.000 6.581625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Prima di segnalare un bug controlla che non ci sia già un issue aperto. en Before reporting a bug, check that there is no open issue. true true common_voice_it_19401834 covost2/it/common_voice_it_19401834.wav 0.000 5.261625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it O mi sbaglio o i defunti sono adesso più di due! en Either I'm wrong or the dead are now more than two! true true common_voice_it_19980279 covost2/it/common_voice_it_19980279.wav 0.000 4.685625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it I fiori sono più piccoli della specie nominale. en The flowers are smaller than the nominal species. true true common_voice_it_19867556 covost2/it/common_voice_it_19867556.wav 0.000 5.069625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Fu anche un abile e delicato scrittore di poesia romantica. en He was also a skilled and delicate writer of romantic poetry. true true common_voice_it_20016362 covost2/it/common_voice_it_20016362.wav 0.000 5.597625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Ciò è ovviamente importante soprattutto quando i territori sono molto estesi. en This is obviously important especially when the territories are very extensive. true true common_voice_it_17655545 covost2/it/common_voice_it_17655545.wav 0.000 1.949625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Essere una barba. en Be a beard. true true common_voice_it_20014223 covost2/it/common_voice_it_20014223.wav 0.000 4.373625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it È ampiamente sospettato che non siano uguali. en It is widely suspected that they are not equal. true true common_voice_it_18437281 covost2/it/common_voice_it_18437281.wav 0.000 5.669625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Se dovesse essere sacrificato, sarebbe certo quello dello scrittore. en "If it were to be sacrificed, it would certainly be the writer's." true true common_voice_it_20035786 covost2/it/common_voice_it_20035786.wav 0.000 3.773625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Anthony Page en Anthony Page true true common_voice_it_18690979 covost2/it/common_voice_it_18690979.wav 0.000 5.501625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Il secondo che si occupa della elaborazione della sinusoide grafica. en The second one is responsible for the processing of the graphic sinusoid. true true common_voice_it_19504046 covost2/it/common_voice_it_19504046.wav 0.000 2.789625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ma deve fare altri controlli? en But do you have to do other checks? true true common_voice_it_18812411 covost2/it/common_voice_it_18812411.wav 0.000 4.949625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Col berretto sulle ginocchia e senza più autorità e solennità. en With the cap on his knees and without any more authority and solemnity. true true common_voice_it_17630716 covost2/it/common_voice_it_17630716.wav 0.000 7.301625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Chi studia per una carriera manageriale può gestire un progetto, interfacciarsi con situazioni complesse e di problem solving. en "Those who study for a managerial career can manage a project, interface with complex situations and problem solving." true true common_voice_it_20017669 covost2/it/common_voice_it_20017669.wav 0.000 3.245625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Sono disponibili anche servizi rapidi. en Express services are also available. true true common_voice_it_19734522 covost2/it/common_voice_it_19734522.wav 0.000 7.181625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Tecnicamente, non si parla di sterilità secondaria se uno dei partner è cambiato. en "Technically, you don't talk about secondary infertility if one of the partners has changed." true true common_voice_it_17972151 covost2/it/common_voice_it_17972151.wav 0.000 6.341625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Procedendo in verso orario, si aveva la sesta torre, a base circolare, adibita ad armeria di emergenza en "Proceeding clockwise, there was the sixth tower, with a circular base, used as an emergency armory" true true common_voice_it_20024733 covost2/it/common_voice_it_20024733.wav 0.000 4.877625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Sono alleati dei Raso-Gullace. en They are allies of the Raso-Gullace. true true common_voice_it_18690871 covost2/it/common_voice_it_18690871.wav 0.000 3.509625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Non mi alzo! en I'm not getting up! true false common_voice_it_19712603 covost2/it/common_voice_it_19712603.wav 0.000 8.789625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Nello stesso anno la collezione è esposta al pubblico nell'ambito di "Farnesina Porte Aperte". en "In the same year the collection is exhibited to the public as part of ""Farnesina Open Doors""." true true common_voice_it_20025288 covost2/it/common_voice_it_20025288.wav 0.000 4.949625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Viene condannato a otto anni di galera in una prigione federale. en He is sentenced to eight years in a federal prison. true true common_voice_it_17979590 covost2/it/common_voice_it_17979590.wav 0.000 2.981625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ora che abbiamo configurato l’ambiente di sviluppo en Now that we have configured the development environment true true common_voice_it_17546188 covost2/it/common_voice_it_17546188.wav 0.000 4.84175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Per i motivi di cui sopra verranno analizzati alcuni nuotatori attuali. en For the above reasons, some current swimmers will be analyzed. true true common_voice_it_19988168 covost2/it/common_voice_it_19988168.wav 0.000 5.165625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it È il perfetto seguito per "Animal" e spero che a voi tutti piaccia. en "It's the perfect sequel to "Animal" and I hope you all enjoy it." true true common_voice_it_19421569 covost2/it/common_voice_it_19421569.wav 0.000 4.469625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it L‘assassino si è infiltrato nell‘occhio di Cray. en The killer has infiltrated into Cray’s eye. true true common_voice_it_17857973 covost2/it/common_voice_it_17857973.wav 0.000 2.309625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it È un argomento che li interessa. en It is a subject that interests them. true true common_voice_it_18884620 covost2/it/common_voice_it_18884620.wav 0.000 2.885625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Giaceva poco distante. en It lay not far away. true true common_voice_it_20012417 covost2/it/common_voice_it_20012417.wav 0.000 3.197625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it La fanteria tenne dietro. en The infantry held behind. true true common_voice_it_17857804 covost2/it/common_voice_it_17857804.wav 0.000 3.629625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it L’approssimazione è la chiave di lettura di questo spettacolo en Approximation is the key to reading this show true true common_voice_it_17541144 covost2/it/common_voice_it_17541144.wav 0.000 5.46575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Gli diede il denaro e poi rapido salí lo scalone, mentre Cruni si lanciava verso il banco del portiere. en "He gave him the money and then quickly climbed the stairs, while Cruni rushed to the doorman's bench." true true common_voice_it_19649278 covost2/it/common_voice_it_19649278.wav 0.000 6.437625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it È scegliere di avere libertà di modificare il programma per cui hai. en It is choosing to have the freedom to modify the program for which you have. true true common_voice_it_18677890 covost2/it/common_voice_it_18677890.wav 0.000 3.269625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Né un dato benché minimo. en Not even a single data. true true common_voice_it_20009964 covost2/it/common_voice_it_20009964.wav 0.000 5.093625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Intanto fra Casini e Cuffaro la rottura è anche sul piano personale. en Meanwhile, between Casini and Cuffaro the break is also on the personal level. true true common_voice_it_20032982 covost2/it/common_voice_it_20032982.wav 0.000 7.061625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il film, considerato uno dei peggiori della storia, ha ricevuto recensioni prevalentemente negative. en "The film, considered one of the worst in history, received mostly negative reviews." true true common_voice_it_17881828 covost2/it/common_voice_it_17881828.wav 0.000 5.381625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Ghiaccio sempre, tra i quattrocento e i cinquecento metri di profondità. en "Ice always, between four hundred and five hundred meters deep." true true common_voice_it_18604711 covost2/it/common_voice_it_18604711.wav 0.000 6.221625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it La possibilità di rendersi indipendenti dai fornitori per l'assistenza e per aggiornamenti. en The ability to become independent of vendors for support and updates. true true common_voice_it_17854815 covost2/it/common_voice_it_17854815.wav 0.000 7.709625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Nell'ultima fase, sulla base del livello misurato di raggiungimento degli obiettivi rispetto ai target prefissati en "In the last phase, based on the measured level of achievement of the objectives compared to the targets set" true true common_voice_it_19981944 covost2/it/common_voice_it_19981944.wav 0.000 5.477625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Si trova all'interno del territorio comunale di Cinisi. en It is located within the municipal territory of Cinisi. true true common_voice_it_19975656 covost2/it/common_voice_it_19975656.wav 0.000 7.829625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Il film venne distribuito negli Stati Uniti in formato direct-to-video. en The film was released in the United States in direct-to-video format. true true common_voice_it_18604572 covost2/it/common_voice_it_18604572.wav 0.000 8.909625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Occasioni che permettano di confrontarsi su queste tematiche o sviluppare nuove idee e innovazioni in modo collaborativo. en Opportunities to discuss these issues or to develop new ideas and innovations in a collaborative way. true true common_voice_it_20013602 covost2/it/common_voice_it_20013602.wav 0.000 3.125625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Viene allora tesserato dal Milan. en He then joined AC Milan. true true common_voice_it_17551565 covost2/it/common_voice_it_17551565.wav 0.000 2.549625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Segga, miss Clark. en "Say, Miss Clark." true true common_voice_it_20009861 covost2/it/common_voice_it_20009861.wav 0.000 6.797625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it Al termine della stagione italiana lascia la pallavolo per dedicarsi al beach volley. en At the end of the Italian season he left volleyball to devote himself to beach volleyball. true true common_voice_it_19857379 covost2/it/common_voice_it_19857379.wav 0.000 6.437625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it La storia inizia quando Paul Sheldon esce lentamente dal coma. en The story begins when Paul Sheldon slowly emerges from a coma. true true common_voice_it_17857134 covost2/it/common_voice_it_17857134.wav 0.000 5.789625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Questo non perché gli utenti Mozilla siano "analfabeti" o "non istruiti" en "This is not because Mozilla users are ""illiterate"" or ""uneducated""" true true common_voice_it_18516537 covost2/it/common_voice_it_18516537.wav 0.000 3.149625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Se con la moglie lì lì per partorire. en If with his wife there there to give birth. true true common_voice_it_18377348 covost2/it/common_voice_it_18377348.wav 0.000 8.669625 20c5142e141397c1614ccfcdd82f7e5def90f84722b9223ab24f6893b3da4ec16d917919587000ba47e827e2d6b7ada924b4d22605ee02a07d38ef2a5c527cca it Una vera e propria apertura, che potrà accelerare il processo di diffusione dell'anagrafe. en "A real opening, which will accelerate the process of dissemination of the register." true true common_voice_it_18935433 covost2/it/common_voice_it_18935433.wav 0.000 2.405625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Fare mente locale. en Make local mind. true true common_voice_it_17426072 covost2/it/common_voice_it_17426072.wav 0.000 4.085625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Una pugnalata al cuore è una pugnalata che uccide. en A stab in the heart is a stab that kills. true true common_voice_it_17658381 covost2/it/common_voice_it_17658381.wav 0.000 5.909625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Un braccio, generalemente il sinistro, si stacca dal muro e viene portato in basso en "An arm, usually the left, is detached from the wall and is brought down" true true common_voice_it_17820990 covost2/it/common_voice_it_17820990.wav 0.000 6.317625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it In questo tema rientra tutto ciò che riguarda la cultura, il turismo, l’istruzione e le attività sportive en "This topic includes everything related to culture, tourism, education and sports activities" true true common_voice_it_19982304 covost2/it/common_voice_it_19982304.wav 0.000 5.981625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Trasportato in ospedale, è morto il giorno seguente per le gravi lesioni riportate. en "Transported to hospital, he died the next day from his serious injuries." true true common_voice_it_20021923 covost2/it/common_voice_it_20021923.wav 0.000 3.269625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il campo da gioco è in terra battuta. en The playing field is in clay. true true common_voice_it_17655525 covost2/it/common_voice_it_17655525.wav 0.000 2.309625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Ogni legno ha il suo tarlo. en Every wood has its own tar. true true common_voice_it_17547317 covost2/it/common_voice_it_17547317.wav 0.000 4.91375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Comunque, nel suo spirito il problema era impostato. en "However, in his mind the problem was set." true true common_voice_it_17854811 covost2/it/common_voice_it_17854811.wav 0.000 5.141625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Però quest'altra grande decisione provoca un altro grande peso en But this other big decision causes another big weight true true common_voice_it_17553797 covost2/it/common_voice_it_17553797.wav 0.000 3.88175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Se fai tutto di testa tua, è ovvio che potresti sbagliare qualcosa. en "If you do everything on your own, it's obvious that you could go wrong." true true common_voice_it_18812348 covost2/it/common_voice_it_18812348.wav 0.000 2.717625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Scalza. en Scalza. true true common_voice_it_17541149 covost2/it/common_voice_it_17541149.wav 0.000 5.24975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it In ogni caso però con l’aiuto di complici capaci di uccidere nel modo in cui l’egiziano era stato ucciso en In any case, however, with the help of accomplices capable of killing in the way the Egyptian had been killed true true common_voice_it_18050293 covost2/it/common_voice_it_18050293.wav 0.000 5.261625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Dante ha potuto "intervistare" rimane sconvolto ed ha pietà di loro. en "Dante was able to ""interview"" remains shocked and has pity on them." true true common_voice_it_18865468 covost2/it/common_voice_it_18865468.wav 0.000 5.621625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Poi le isole erano sparite e lo yacht si era trovato di nuovo fra mare e cielo. en Then the islands had disappeared and the yacht had found itself again between sea and sky. true true common_voice_it_17554670 covost2/it/common_voice_it_17554670.wav 0.000 2.381625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Bacio di bocca spesso cuor non tocca. en Kiss of mouth often heart does not touch. true true common_voice_it_18834182 covost2/it/common_voice_it_18834182.wav 0.000 5.429625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Mostrando i denti bianchissimi fra le labbra fresche ma pallide. en Showing off the white teeth between the fresh but pale lips. true true common_voice_it_17821036 covost2/it/common_voice_it_17821036.wav 0.000 6.725625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Voglio che lei, questa donna, mi resti davanti la macchinetta, o, meglio, ch'io resti davanti a lei en "I want you, this woman, to stay in front of the machine, or, better, that I stay in front of her" true true common_voice_it_19798227 covost2/it/common_voice_it_19798227.wav 0.000 5.741625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La scuola ha avuto varie sedi prima di trovare la sua locazione definitiva. en The school had several locations before finding its final location. true true common_voice_it_19173154 covost2/it/common_voice_it_19173154.wav 0.000 6.749625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Cerca di raccontare i fatti con metafore, perché il suo scopo è quello di far ragionare le persone. en "He tries to tell the facts with metaphors, because his purpose is to make people reason." true true common_voice_it_18858902 covost2/it/common_voice_it_18858902.wav 0.000 5.021625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Raccontaci con una nuova storia la tua uscita dall'inverno. en Tell us a new story about your exit from winter. true true common_voice_it_19999582 covost2/it/common_voice_it_19999582.wav 0.000 3.917625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La pianta cresce spontaneamente. en The plant grows spontaneously. true true common_voice_it_18490825 covost2/it/common_voice_it_18490825.wav 0.000 6.221625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Lezione completata, è stato veramente entusiasmante. en "Lesson completed, it was really exciting." true true common_voice_it_18337807 covost2/it/common_voice_it_18337807.wav 0.000 3.989625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it È che non ho nulla che voglio che tu veda. en It's that I don't have anything I want you to see. true true common_voice_it_19980316 covost2/it/common_voice_it_19980316.wav 0.000 4.877625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it I due sposi ben presto giungono ai ferri corti. en The couple soon come to short sight. true true common_voice_it_17541124 covost2/it/common_voice_it_17541124.wav 0.000 2.34575 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Mica stupido il tenente Romualdi! en Lieutenant Romualdi is not stupid! true true common_voice_it_19977178 covost2/it/common_voice_it_19977178.wav 0.000 8.453625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it La pellicola è basata sul romanzo "A Stone for Danny Fisher" di Harold Robbins. en "The film is based on the novel "A Stone for Danny Fisher" by Harold Robbins." true true common_voice_it_19877059 covost2/it/common_voice_it_19877059.wav 0.000 4.709625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Vincono i "Red Devils" ai tiri di rigore. en "The Red Devils win on penalties." true true common_voice_it_20015107 covost2/it/common_voice_it_20015107.wav 0.000 6.629625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Il periodo migliore è tra settembre e novembre, con temperature gradevoli e scarse piogge. en "The best time is between September and November, with pleasant temperatures and little rainfall." true true common_voice_it_18935268 covost2/it/common_voice_it_18935268.wav 0.000 2.405625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Un delitto! en A crime! true true common_voice_it_19019066 covost2/it/common_voice_it_19019066.wav 0.000 3.581625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Ah, è solo un pollo. en "Ah, it's just a chicken." true true common_voice_it_17866123 covost2/it/common_voice_it_17866123.wav 0.000 4.709625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Senza banalità di concetti o di petizioni en Without triviality of concepts or petitions true true common_voice_it_18221168 covost2/it/common_voice_it_18221168.wav 0.000 8.429625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Si pensi a quanti programmi esistano per l'elaborazione e la visualizzazione di testi e immagini digitali. en Think about how many programs exist for the processing and display of digital texts and images. true true common_voice_it_20047120 covost2/it/common_voice_it_20047120.wav 0.000 7.301625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Rientrato dopo un anno, passò a titolo definitivo al Nybergsund-Trysil. en "He returned after a year and moved to Nybergsund-Trysil for good." true true common_voice_it_19454029 covost2/it/common_voice_it_19454029.wav 0.000 2.453625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Creda a me. en Believe me. true true common_voice_it_20016796 covost2/it/common_voice_it_20016796.wav 0.000 3.461625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La sede principale è situata a Brema. en The headquarters is located in Bremen. true true common_voice_it_20041948 covost2/it/common_voice_it_20041948.wav 0.000 6.509625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Gli uccelli appartenenti a questa specie sono colibrì molto attivi e territoriali. en The birds belonging to this species are very active and territorial hummingbirds. true true common_voice_it_19427492 covost2/it/common_voice_it_19427492.wav 0.000 4.709625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Dovettero fermarsi ed accamparsi quando la luce calò. en They had to stop and camp when the light fell. true true common_voice_it_20011970 covost2/it/common_voice_it_20011970.wav 0.000 6.365625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Lo stesso Ginnasio fu quasi certamente sede di alcuni di tali spettacoli. en The Gymnasium itself was almost certainly the venue of some of these shows. true true common_voice_it_17856677 covost2/it/common_voice_it_17856677.wav 0.000 5.141625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Lei ha fissato la rivoltella alla scala di legno, sul terrazzino en "She fixed her revolver on the wooden staircase, on the terrace" true true common_voice_it_19401839 covost2/it/common_voice_it_19401839.wav 0.000 6.629625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it L'orizzonte svaporava cenerognolo come nei pomeriggi estivi. en The horizon was ashy as in summer afternoons. true true common_voice_it_17555129 covost2/it/common_voice_it_17555129.wav 0.000 2.189625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Aveva degli occhi curiosi. en He had curious eyes. true true common_voice_it_19980274 covost2/it/common_voice_it_19980274.wav 0.000 6.437625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Si sa ancora poco riguardo ai progetti che succederanno ad Haswell. en We still know little about the projects that will succeed Haswell. true true common_voice_it_17981811 covost2/it/common_voice_it_17981811.wav 0.000 4.973625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Guardare per la maggior parte del tempo lo smontaggio delle scene en Watching for most of the time the disassembly of scenes true true common_voice_it_17860767 covost2/it/common_voice_it_17860767.wav 0.000 3.941625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Seppelliva i morti e viveva in piccoli clan. en They buried the dead and lived in small clans. true true common_voice_it_17553284 covost2/it/common_voice_it_17553284.wav 0.000 2.00975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Mi poteva capitar di meglio. en I could have done better. true true common_voice_it_19005511 covost2/it/common_voice_it_19005511.wav 0.000 6.893625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Evidentemente la track start, dopo i recenti regolamenti, non ha più una velocità di reazione. en "Obviously the track start, after the recent regulations, no longer has a reaction speed." true true common_voice_it_20058545 covost2/it/common_voice_it_20058545.wav 0.000 4.421625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it L'anno seguente, è entrato a far parte della squadra riserve. en "The following year, he joined the reserve team." true true common_voice_it_17451876 covost2/it/common_voice_it_17451876.wav 0.000 5.549625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it notare anche che la gambata ha la fase di spinta, ma non quella di trazione. en "note also that the leg has the push phase, but not the traction phase." true true common_voice_it_18017243 covost2/it/common_voice_it_18017243.wav 0.000 4.661625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Ma anche scrivere quella storia che hai in mente da tanto. en But also write that story that you have in mind for a long time. true true common_voice_it_19732265 covost2/it/common_voice_it_19732265.wav 0.000 6.749625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it In Canada ed Irlanda arriva primo ed in Germania secondo. en In Canada and Ireland it is first and in Germany second. true true common_voice_it_19997404 covost2/it/common_voice_it_19997404.wav 0.000 6.557625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Si tratta del refettorio dell'antico convento annesso alla chiesa di San Salvi. en It is the refectory of the old convent attached to the church of San Salvi. true true common_voice_it_19255546 covost2/it/common_voice_it_19255546.wav 0.000 2.909625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Ho veduto il mare. en I saw the sea. true true common_voice_it_20020273 covost2/it/common_voice_it_20020273.wav 0.000 5.477625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Adamo ed Eva sono raffigurati nudi, con uno straordinario realismo. en "Adam and Eve are depicted naked, with extraordinary realism." true true common_voice_it_17901997 covost2/it/common_voice_it_17901997.wav 0.000 1.949625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Di nasse elettriche en Of electric cages true true common_voice_it_17437173 covost2/it/common_voice_it_17437173.wav 0.000 2.405625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it La scrittura è minuscola! en The writing is minuscule! true true common_voice_it_19363991 covost2/it/common_voice_it_19363991.wav 0.000 8.669625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Nella troposfera la temperatura subisce innalzamenti e abbassamenti a causa delle perturbazioni presenti. en In the troposphere, temperatures rise and fall due to the perturbations. true true common_voice_it_17989611 covost2/it/common_voice_it_17989611.wav 0.000 1.685625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Come se fosse ieri en Like it was yesterday true true common_voice_it_19980338 covost2/it/common_voice_it_19980338.wav 0.000 6.125625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Le abluzioni rituali non sono osservate dall'Ebraismo riformato. en Ritual ablutions are not observed by Reformed Judaism. true true common_voice_it_20011015 covost2/it/common_voice_it_20011015.wav 0.000 6.749625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Il vestito della Madonna ha delle pieghe verticali ed una cintura all'altezza dei fianchi. en The dress of the Madonna has vertical folds and a belt at the height of the hips. true true common_voice_it_19981693 covost2/it/common_voice_it_19981693.wav 0.000 7.637625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Data la giovane età degli sposi, il matrimonio fu però rinviato di alcuni anni. en "Given the young age of the couple, the wedding was postponed by a few years." true true common_voice_it_18358667 covost2/it/common_voice_it_18358667.wav 0.000 7.349625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il piano al momento è in lavorazione e sarà utilizzato per il primo ordine del giorno che avremo fra una settimana. en The plan is currently being prepared and will be used for the first agenda that we will have in a week's time. true true common_voice_it_19692906 covost2/it/common_voice_it_19692906.wav 0.000 3.053625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Essere di manica larga. en Be wide sleeved. true true common_voice_it_17639115 covost2/it/common_voice_it_17639115.wav 0.000 1.589625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Due agenti di P. en Two agents of P. true true common_voice_it_19995974 covost2/it/common_voice_it_19995974.wav 0.000 6.605625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Dopo molti anni di studio diligente raggiunse un livello di illuminazione pari al suo. en After many years of diligent study, he reached a level of enlightenment equal to his own. true true common_voice_it_18841318 covost2/it/common_voice_it_18841318.wav 0.000 3.389625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Perché non tentava di farlo adesso? en Why didn't he try to do it now? true true common_voice_it_19468157 covost2/it/common_voice_it_19468157.wav 0.000 4.229625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Senti la fiducia dentro di te, ok? en "Feel the confidence inside you, okay?" true true common_voice_it_19734408 covost2/it/common_voice_it_19734408.wav 0.000 7.109625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Disputata inizialmente ogni anno, la manifestazione ha attualmente cadenza biennale. en "Initially held every year, the event is currently held every two years." true true common_voice_it_19998152 covost2/it/common_voice_it_19998152.wav 0.000 7.757625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La versione ufficiale per Android è per esempio disponibile su F-Droid. en The official Android version is available on F-Droid, for example. true true common_voice_it_17546122 covost2/it/common_voice_it_17546122.wav 0.000 3.989625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Dunque, l'arco che le serviva era davvero costoso. en "So, the bow you needed was really expensive." true true common_voice_it_18569685 covost2/it/common_voice_it_18569685.wav 0.000 8.765625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it NCSA è acronimo di National Center for Supercomputer Applications. en NCSA is an acronym for National Center for Supercomputer Applications. true true common_voice_it_20021812 covost2/it/common_voice_it_20021812.wav 0.000 4.589625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In altri campi, questo termine può essere impiegato come sinonimo di distanza. en "In other fields, this term can be used as a synonym for distance." true true common_voice_it_17421442 covost2/it/common_voice_it_17421442.wav 0.000 3.197625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Il vicecommissario scomparve. en The deputy commissioner disappeared. true true common_voice_it_19762962 covost2/it/common_voice_it_19762962.wav 0.000 6.317625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ebbe legami di amicizia con Domenico di Guzmán, fondatore dell'ordine dei domenicani. en "He had ties of friendship with Dominic of Guzmán, founder of the Dominican order." true true common_voice_it_19483108 covost2/it/common_voice_it_19483108.wav 0.000 6.509625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Quando fu in via Andrea del Sarto, si fermò davanti a una porticina a vetri smerigliati. en "When he was in Via Andrea del Sarto, he stopped in front of a small door with frosted glass." true true common_voice_it_17536261 covost2/it/common_voice_it_17536261.wav 0.000 5.39375 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Nel nostro paese, le ragazze continuano a dire che lavoreranno duramente. en "In our country, girls keep saying they will work hard." true true common_voice_it_17503726 covost2/it/common_voice_it_17503726.wav 0.000 3.509625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Secondo me sono assurdi en I think they are absurd true true common_voice_it_20011369 covost2/it/common_voice_it_20011369.wav 0.000 2.885625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Randal Reeder en Randal Reeder true true common_voice_it_20002990 covost2/it/common_voice_it_20002990.wav 0.000 4.301625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Include uccelli di piccole dimensioni, di conformazione compatta. en "Includes small birds, of compact conformation." true true common_voice_it_19448592 covost2/it/common_voice_it_19448592.wav 0.000 4.349625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Ma mancava ancora il kernel del sistema operativo. en But the operating system kernel was still missing. true true common_voice_it_19450773 covost2/it/common_voice_it_19450773.wav 0.000 5.069625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Apparecchi di diffusione dei contenuti musicali su Internet. en Devices for the distribution of music content on the Internet. true true common_voice_it_17853626 covost2/it/common_voice_it_17853626.wav 0.000 6.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Allegò al suo vestiario dei comodi stivali di pelle nera, un paio di pugnali alla cintola en "He attached to his garment comfortable black leather boots, a pair of daggers to his belt" true true common_voice_it_17857768 covost2/it/common_voice_it_17857768.wav 0.000 2.909625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Per il servizio dell'uomo en For the service of man true true common_voice_it_17971963 covost2/it/common_voice_it_17971963.wav 0.000 2.573625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Contribuire è semplicissimo en Contributing is easy true true common_voice_it_17544544 covost2/it/common_voice_it_17544544.wav 0.000 5.75375 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Un Internet in cui gli utenti siano in controllo, al sicuro e indipendenti. en "An Internet where users are in control, safe and independent." true true common_voice_it_17857877 covost2/it/common_voice_it_17857877.wav 0.000 4.349625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Il primo vuole conquistare le altre fattorie con la forza en The first wants to conquer the other farms by force true true common_voice_it_20033053 covost2/it/common_voice_it_20033053.wav 0.000 3.581625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Frequentò l'Accademia militare di Modena. en He attended the Military Academy of Modena. true true common_voice_it_20014355 covost2/it/common_voice_it_20014355.wav 0.000 6.053625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Tra gli utilizzi non alimentari non è secondario l'utilizzo come combustibile per autotrazione. en Among the non-food uses, the use as fuel for motor traction is not secondary. true true common_voice_it_17855080 covost2/it/common_voice_it_17855080.wav 0.000 5.069625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Di una struttura enorme che partiva dalla cittadella. en Of a huge structure that started from the citadel. true true common_voice_it_17856339 covost2/it/common_voice_it_17856339.wav 0.000 7.205625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Ma quando l'evidenza ripugna alla ragione, occorre ridurre l'impossibile al possibile. en "But when the evidence is repugnant to reason, we must reduce the impossible to the possible." true true common_voice_it_18798838 covost2/it/common_voice_it_18798838.wav 0.000 4.901625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it De Vincenzi lo avrebbe mandato anche subito al Monumentale. en De Vincenzi would have sent him to the Monumentale immediately. true true common_voice_it_17552967 covost2/it/common_voice_it_17552967.wav 0.000 6.413625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it C’è ben altro in ballo che un povero micio rimasto sotto la pioggia e lo si intuisce proprio dal non-detto dei due personaggi. en There is much more at stake than a poor kitten left in the rain and it is intuited from the unsaid of the two characters. true true common_voice_it_18812382 covost2/it/common_voice_it_18812382.wav 0.000 4.853625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Voi chi pensate che possa essere stato a fare il colpo? en Who do you think it could have been who made the shot? true true common_voice_it_18088506 covost2/it/common_voice_it_18088506.wav 0.000 4.181625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it La prima federazione esistente di nuoto al mondo. en The first existing swimming federation in the world. true true common_voice_it_17852498 covost2/it/common_voice_it_17852498.wav 0.000 4.109625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it E decidono di vendere una parte del loro giardino per farci costruire un palazzo en And they decide to sell a part of their garden to let us build a palace true true common_voice_it_20057841 covost2/it/common_voice_it_20057841.wav 0.000 3.485625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Attualmente è fuori dal commercio. en It is currently out of trade. true true common_voice_it_19762870 covost2/it/common_voice_it_19762870.wav 0.000 3.869625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Medaglia d'oro della Cittadella di Alessandria. en Gold medal of the Citadel of Alexandria. true true common_voice_it_19942344 covost2/it/common_voice_it_19942344.wav 0.000 5.621625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Nel gioco sono presenti vari mezzi militari, per entrambe le fazioni. en "There are various military vehicles in the game, for both factions." true true common_voice_it_19836417 covost2/it/common_voice_it_19836417.wav 0.000 6.821625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it I controlli, effettuati dalla nascita alla macellazione, consentono di effettuare la certificazione del capo. en "The checks, carried out from birth to slaughter, allow the certification of the head." true true common_voice_it_17526086 covost2/it/common_voice_it_17526086.wav 0.000 3.80975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Coppa del mondo di tiro con l'arco, shanghai en "World Cup archery, shanghai" true true common_voice_it_18407666 covost2/it/common_voice_it_18407666.wav 0.000 4.541625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Altri erano amichevoli, soprattutto gli assistenti delle ambasciate. en "Others were friendly, especially the embassy assistants." true true common_voice_it_19942571 covost2/it/common_voice_it_19942571.wav 0.000 6.845625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it La maggior parte delle persone in Gran Bretagna parla con accento regionale o dialetto. en Most people in Britain speak with a regional accent or dialect. true true common_voice_it_19996730 covost2/it/common_voice_it_19996730.wav 0.000 4.037625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Fu anche un discreto illustratore. en He was also a discreet illustrator. true true common_voice_it_19162713 covost2/it/common_voice_it_19162713.wav 0.000 4.157625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Staccava le parole. en He was breaking words. true true common_voice_it_17547824 covost2/it/common_voice_it_17547824.wav 0.000 4.09775 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it È impazzito! en He's crazy! true true common_voice_it_19367648 covost2/it/common_voice_it_19367648.wav 0.000 8.069625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Si pongono come obiettivo finale la professionalizzazione di una figura che collabora con un team di lavoro alla creazione. en The final goal is the professionalization of a figure who collaborates with a team of work to create. true true common_voice_it_17545736 covost2/it/common_voice_it_17545736.wav 0.000 2.069625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Dare una lavata di capo. en Give a wash of head. true true common_voice_it_19796964 covost2/it/common_voice_it_19796964.wav 0.000 5.645625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Suicide on my mind; Britannica on my table. en Suicide on my mind; Britannica on my table. true true common_voice_it_17540967 covost2/it/common_voice_it_17540967.wav 0.000 2.501625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Si presentò un agente della Squadra Volante. en An agent of the Flying Squad showed up. true true common_voice_it_19971473 covost2/it/common_voice_it_19971473.wav 0.000 6.101625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Per aumentare le chance di successo la band si trasferì poi a Berlino. en To increase their chances of success, the band moved to Berlin. true true common_voice_it_18822465 covost2/it/common_voice_it_18822465.wav 0.000 6.533625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Alcuni individui possono imparare ad utilizzare le informazioni provenienti dell'immagine riflessa. en Some individuals can learn to use the information from the reflected image. true true common_voice_it_20010999 covost2/it/common_voice_it_20010999.wav 0.000 5.549625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Sponsor principale per la stagione è Randazzo Energy team. en Main sponsor for the season is Randazzo Energy team. true true common_voice_it_19019058 covost2/it/common_voice_it_19019058.wav 0.000 9.149625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Ed i suoi abitanti sono per la maggior parte dinosauri, mosasauri, sauriani, pterodattili e serpenti. en "And its inhabitants are mostly dinosaurs, mosasaurs, saurians, pterodactyls and snakes." true true common_voice_it_18338008 covost2/it/common_voice_it_18338008.wav 0.000 6.509625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it La revisione del programma può essere fatta anche da un tecnico che si accorga della presenza di un problema. en The revision of the program can also be done by a technician who notices the presence of a problem. true true common_voice_it_17664520 covost2/it/common_voice_it_17664520.wav 0.000 5.093625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Dall'infermo al più piccolo dei fratelli en From the sick to the youngest of the brothers true true common_voice_it_19970452 covost2/it/common_voice_it_19970452.wav 0.000 5.789625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Vengono fatti piccoli accorgimenti sulle maniche e nel disegno dei pantaloncini. en Small adjustments are made on the sleeves and in the design of the shorts. true true common_voice_it_19987125 covost2/it/common_voice_it_19987125.wav 0.000 8.357625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it L'anno successivo fa la conoscenza della J-League alla guida dello Shimizu S-Pulse. en In 2007, he joined Shimizu S-Pulse, a team in the J-League. true true common_voice_it_20016378 covost2/it/common_voice_it_20016378.wav 0.000 4.733625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Faceva parte della comunità montana Valli Grana e Maira. en It was part of the mountain community Valli Grana e Maira. true true common_voice_it_20044209 covost2/it/common_voice_it_20044209.wav 0.000 8.117625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Il coccodrillo è una forma atipica di necrologio, scritta in anticipo, su personaggi noti. en "The crocodile is an atypical form of obituary, written in advance, on well-known people." true true common_voice_it_19552477 covost2/it/common_voice_it_19552477.wav 0.000 6.197625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Ascoltò pazientemente Beppe, e si fece tradurre il testo. en "He listened patiently to Beppe, and had the text translated." true true common_voice_it_20047790 covost2/it/common_voice_it_20047790.wav 0.000 4.445625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it La produzione avviene nello storico impianto di Togliatti. en Production takes place in the historic plant in Togliatti. true true common_voice_it_19841965 covost2/it/common_voice_it_19841965.wav 0.000 5.165625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it L'oratorio sorge su un più antico luogo di culto di origine medievale. en The oratory is built on an older place of worship of medieval origin. true true common_voice_it_18604568 covost2/it/common_voice_it_18604568.wav 0.000 6.629625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Anzi, a ben considerare questa stessa unità, impetrata da Cristo per la sua chiesa. en "In fact, to consider this very unity, which Christ has sought for his church." true true common_voice_it_17603003 covost2/it/common_voice_it_17603003.wav 0.000 6.76175 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Siccome l'uomo inventa per dare benessere agli uomini perché dobbiamo rimanere indietro? en As man invents to give well-being to men why should we stay behind? true true common_voice_it_20058307 covost2/it/common_voice_it_20058307.wav 0.000 6.461625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Con la rifondazione, la produzione di scooter diventò il pilastro fondamentale dell'azienda. en "With the re-foundation, the production of scooters became the fundamental pillar of the company." true true common_voice_it_19870689 covost2/it/common_voice_it_19870689.wav 0.000 5.213625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il compositore si è messo al lavoro dopo aver letto la sceneggiatura di Nolan. en The composer got to work after reading Nolan’s script. true true common_voice_it_20024446 covost2/it/common_voice_it_20024446.wav 0.000 6.485625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Herzberg fu anche membro dell'Accademia Internazionale di Scienze Quantistiche Molecolari. en Herzberg was also a member of the International Academy of Molecular Quantum Sciences. true true common_voice_it_20011626 covost2/it/common_voice_it_20011626.wav 0.000 7.181625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Dopo alcune insistenze accettò la carica di commissario straordinario il rag. en After some insistence he accepted the post of extraordinary commissioner the rag. true true common_voice_it_19997019 covost2/it/common_voice_it_19997019.wav 0.000 5.789625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it A Milano, discesa dei Longobardi capitanati dal re Alboino. en "In Milan, descent of the Lombards led by King Alboin." true true common_voice_it_18108108 covost2/it/common_voice_it_18108108.wav 0.000 5.117625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it All'ingresso si limitano a staccarti il biglietto con grandi sorrisoni. en At the entrance they just pull off your ticket with big smiles. true true common_voice_it_18116776 covost2/it/common_voice_it_18116776.wav 0.000 5.309625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it E qui potremo lavorare col sommergibile fermo. en And here we can work with the submarine still. true true common_voice_it_17854745 covost2/it/common_voice_it_17854745.wav 0.000 5.309625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it La frittura di calamari è una delle mie pietanze preferite. en The fried squid is one of my favorite dishes. true true common_voice_it_20055840 covost2/it/common_voice_it_20055840.wav 0.000 2.597625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Alex Blackwell en Alex Blackwell true true common_voice_it_20011401 covost2/it/common_voice_it_20011401.wav 0.000 6.101625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Il giorno dell'omicidio del marito, Elisabetta si rifiutò di piangere. en "On the day of her husband's murder, Elizabeth refused to weep." true true common_voice_it_18798816 covost2/it/common_voice_it_18798816.wav 0.000 2.981625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Entrare nell'anta. en Enter the door. true true common_voice_it_18834219 covost2/it/common_voice_it_18834219.wav 0.000 4.709625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Dalla costituzione della FSF ad oggi. en From the FSF's founding to today. true true common_voice_it_17859465 covost2/it/common_voice_it_17859465.wav 0.000 6.149625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it La porticina color della parete girò sui cardini e raggiunse la sponda del letto. en The colored door on the wall turned on the hinges and reached the side of the bed. true true common_voice_it_19976869 covost2/it/common_voice_it_19976869.wav 0.000 6.893625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Nelle popolazioni di questa specie le femmine sono molto più numerose dei maschi. en In the populations of this species the females are much more numerous than the males. true true common_voice_it_19910432 covost2/it/common_voice_it_19910432.wav 0.000 4.181625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il suo legno viene utilizzato in edilizia. en Its wood is used in construction. true true common_voice_it_18397034 covost2/it/common_voice_it_18397034.wav 0.000 4.661625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it E a breve sarà disponibile anche un issue tracker pubblico. en And a public issue tracker will also be available soon. true true common_voice_it_20039268 covost2/it/common_voice_it_20039268.wav 0.000 6.581625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it L'anno successivo inizia una collaborazione con la tedesca Andrea Petković. en The following year she began a collaboration with German Andrea Petković. true true common_voice_it_17419416 covost2/it/common_voice_it_17419416.wav 0.000 9.149625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it si verifica la esplosione della miscela che non si manifesta con uno scoppio violento che rovinerebbe gli strumenti, ma con una serie continua di piccoli scoppi succedentisi con straordinaria rapidità en "the explosion of the mixture occurs which does not manifest itself with a violent burst that would ruin the instruments, but with a continuous series of small bursts that follow with extraordinary rapidity" true true common_voice_it_19980207 covost2/it/common_voice_it_19980207.wav 0.000 7.685625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it La diocesi comprende il dipartimento degli Altopiani nella repubblica del Congo. en The diocese comprises the department of the Highlands in the Republic of Congo. true true common_voice_it_19570081 covost2/it/common_voice_it_19570081.wav 0.000 6.029625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Le ciocchettine un poco s'abbassarono, un poco soltanto. en "The little hairs fell down a little, a little only." true true common_voice_it_18711337 covost2/it/common_voice_it_18711337.wav 0.000 2.933625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it In una commedia francese. en In a French comedy. true true common_voice_it_19992136 covost2/it/common_voice_it_19992136.wav 0.000 3.917625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Carlo ebbe una carriera rapidissima. en Carlo had a very rapid career. true true common_voice_it_19841961 covost2/it/common_voice_it_19841961.wav 0.000 7.829625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it I giochi sono realizzati in tre diversi modi: Eventi, Avventura e Combattimenti. en "The games are made in three different ways: Events, Adventure and Battles." true true common_voice_it_18677906 covost2/it/common_voice_it_18677906.wav 0.000 6.437625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it La proposta non ha mancato di scatenare aspri dibattiti sia tra i giuristi che tra gli esperti del settore informatico. en The proposal has not failed to trigger fierce debates both among lawyers and among experts in the IT sector. true true common_voice_it_18898303 covost2/it/common_voice_it_18898303.wav 0.000 2.333625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Tu vuoi sapere? en You want to know? true true common_voice_it_18115692 covost2/it/common_voice_it_18115692.wav 0.000 6.581625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Questo non è possibile con le vecchie versioni di Windows, non più supportate dal produttore. en "This is not possible with older versions of Windows, which are no longer supported by the manufacturer." true true common_voice_it_18232275 covost2/it/common_voice_it_18232275.wav 0.000 8.621625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Per recarsi, tra salmodiar di preti e strofinio di suole sui lastricati fangosi, al Colombario. en "To go, among the psalms of priests and the rubbing of soles on the muddy paved roads, to the Columbarium." true true common_voice_it_18431428 covost2/it/common_voice_it_18431428.wav 0.000 2.981625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Il signorino Oscar. en The little Oscar. true true common_voice_it_18397039 covost2/it/common_voice_it_18397039.wav 0.000 3.029625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Link a fine articolo. en Link at the end of the article. true false common_voice_it_19421820 covost2/it/common_voice_it_19421820.wav 0.000 3.701625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Ma non dovevano poter chiedere aiuto. en But they were not to be able to ask for help. true true common_voice_it_19359201 covost2/it/common_voice_it_19359201.wav 0.000 2.213625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Non voler mai sbagliare. en Never wanting to be wrong. true true common_voice_it_19306341 covost2/it/common_voice_it_19306341.wav 0.000 5.525625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Elisa fece quel che fece, credendo di raggiungere il cielo in terra. en "Elisha did what he did, believing he could reach heaven on earth." true true common_voice_it_19764938 covost2/it/common_voice_it_19764938.wav 0.000 5.909625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Molti dei termini da lui introdotti sono ancora usati nella terminologia anatomica. en Many of the terms he introduced are still used in anatomical terminology. true true common_voice_it_19572746 covost2/it/common_voice_it_19572746.wav 0.000 2.861625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Darla a intendere. en Give it a hint. true true common_voice_it_17545882 covost2/it/common_voice_it_17545882.wav 0.000 1.589625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it La Polizia? en The police? true true common_voice_it_19942349 covost2/it/common_voice_it_19942349.wav 0.000 2.669625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Lei è en She is true false common_voice_it_19867568 covost2/it/common_voice_it_19867568.wav 0.000 6.029625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Le foglie, disposte in spirale, possiedono un contorno lineare-lanceolato. en "The leaves, arranged in a spiral, have a linear-lanceolate outline." true true common_voice_it_19942575 covost2/it/common_voice_it_19942575.wav 0.000 5.189625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Le piume delle ali sono coperte da un nero foderato. en The feathers of the wings are covered by a black lined. true true common_voice_it_18219421 covost2/it/common_voice_it_18219421.wav 0.000 10.181625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Negli ultimi anni le Pubbliche Amministrazioni di tutto il mondo hanno cominciato ad interessarsi al software open-source. en In recent years, public administrations around the world have begun to take an interest in open-source software. true true common_voice_it_19233777 covost2/it/common_voice_it_19233777.wav 0.000 6.269625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Il pescatore impallidì alquanto; ma non disse parola per calmare quell'uragano di dolore. en The fisherman paled somewhat; but he said no word to calm the hurricane of sorrow. true true common_voice_it_19233868 covost2/it/common_voice_it_19233868.wav 0.000 6.581625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Gestiva allora uno dei primi Internet Service Provider (ISP) commerciali. en He then managed one of the first commercial Internet Service Providers (ISPs). true true common_voice_it_18489797 covost2/it/common_voice_it_18489797.wav 0.000 5.309625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it E anche un poco la cravatta gli stava di traverso. en And even the tie was a little in the way. true true common_voice_it_20010994 covost2/it/common_voice_it_20010994.wav 0.000 4.901625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Fu un caro amico di Aleksandr Sergeevič Puškin. en He was a close friend of Alexander Sergeevich Pushkin. true true common_voice_it_17854725 covost2/it/common_voice_it_17854725.wav 0.000 4.589625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Regolerò poi io il resto. en I'll take care of the rest. true true common_voice_it_19851053 covost2/it/common_voice_it_19851053.wav 0.000 6.389625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La Toho Company si è occupata della distribuzione del film su tutti i media. en Toho Company has taken care of the distribution of the film on all media. true true common_voice_it_17547921 covost2/it/common_voice_it_17547921.wav 0.000 1.96175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Chi, di tutti coloro? en "Who, of all those?" true true common_voice_it_17881718 covost2/it/common_voice_it_17881718.wav 0.000 1.901625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Alzare le vele. en Raise the sails. true true common_voice_it_20035737 covost2/it/common_voice_it_20035737.wav 0.000 4.421625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Si iscrive al Movimento Federalista Europeo. en He joined the European Federalist Movement. true true common_voice_it_20010115 covost2/it/common_voice_it_20010115.wav 0.000 5.165625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Le sue ceneri riposano nel Cimitero del Père-Lachaise. en His ashes lie in the Père-Lachaise Cemetery. true true common_voice_it_19366154 covost2/it/common_voice_it_19366154.wav 0.000 5.141625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Oggi voi avete venduto del vino e vi siete tenute i soldi. en Today you have sold wine and kept the money. true true common_voice_it_19992118 covost2/it/common_voice_it_19992118.wav 0.000 6.677625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it La serie dedicata al ponte di Waterloo è stata eseguita in diversi periodi. en The series dedicated to the Waterloo Bridge was executed in different periods. true true common_voice_it_17856334 covost2/it/common_voice_it_17856334.wav 0.000 4.517625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Sui tappeti il suo passo era silenzioso. en His step on the carpets was silent. true true common_voice_it_19525008 covost2/it/common_voice_it_19525008.wav 0.000 5.477625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Fingeva con sé stesso, come fingeva con gli altri. en "He pretended to himself, as he pretended to others." true true common_voice_it_20021420 covost2/it/common_voice_it_20021420.wav 0.000 5.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Inoltre con questa espansione vengono presentati quattro nuovi "viandanti dimensionali". en "In addition, four new "dimensional walkers" are introduced with this expansion. true true common_voice_it_17577056 covost2/it/common_voice_it_17577056.wav 0.000 2.96975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ma lei è saggio, signor Cesarino! en "But you are wise, Mr. Cesarino!" true true common_voice_it_19665062 covost2/it/common_voice_it_19665062.wav 0.000 2.693625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Venire a tiro. en Come on. true true common_voice_it_20015090 covost2/it/common_voice_it_20015090.wav 0.000 5.933625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it I valori nutrizionali del Quarter Pounder variano da nazione a nazione. en The nutritional values of the Quarter Pounder vary from country to country. true true common_voice_it_20057845 covost2/it/common_voice_it_20057845.wav 0.000 4.973625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Numerose sono le incisioni che rappresentano il Campidoglio di Roma. en There are numerous engravings representing the Capitol of Rome. true true common_voice_it_19430636 covost2/it/common_voice_it_19430636.wav 0.000 5.309625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Adesso, si trattava di salire al secondo piano. en "Now, it was about going up to the second floor." true true common_voice_it_17552049 covost2/it/common_voice_it_17552049.wav 0.000 7.589625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it In questo tema rientra tutto ciò che riguarda la ricerca, l’innovazione, la tecnologia, la banda larga e ultralarga, la psicologia, le scienze umane, lo spazio. en "This theme includes everything related to research, innovation, technology, broadband and ultra-broadband, psychology, humanities, space." true true common_voice_it_19895616 covost2/it/common_voice_it_19895616.wav 0.000 6.245625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Svariate fonti accreditate forniscono definizioni differenti. en Various authoritative sources provide different definitions. true true common_voice_it_19970476 covost2/it/common_voice_it_19970476.wav 0.000 6.005625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it La cultura popolare italiana non esula da questo discorso. en Italian popular culture is not exempt from this discourse. true true common_voice_it_20023182 covost2/it/common_voice_it_20023182.wav 0.000 3.269625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it I film non facevano per me. en Movies weren't for me. true true common_voice_it_19808409 covost2/it/common_voice_it_19808409.wav 0.000 4.805625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Fa parte del comune metropolitano di Adalia. en It is part of the metropolitan municipality of Antalya. true true common_voice_it_19973595 covost2/it/common_voice_it_19973595.wav 0.000 8.093625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Diverse varietà di marxismo sono pure state invariabilmente antagoniste alle credenze religiose. en Different varieties of Marxism have also been invariably antagonistic to religious beliefs. true true common_voice_it_19763142 covost2/it/common_voice_it_19763142.wav 0.000 5.837625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Ha poi lavorato come commentatrice per eventi legati alle corse dei cavalli. en She then worked as a commentator for events related to horse racing. true true common_voice_it_17555287 covost2/it/common_voice_it_17555287.wav 0.000 1.469625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Ho paura di leggere. en I'm afraid to read. true true common_voice_it_18838854 covost2/it/common_voice_it_18838854.wav 0.000 8.429625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Ma è sufficiente la PK (primary key) che identifica univocamente quel dato. en But the PK (primary key) that uniquely identifies that data is sufficient. true true common_voice_it_19982377 covost2/it/common_voice_it_19982377.wav 0.000 6.389625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La salma fu poi sepolta nella tomba di famiglia nel cimitero cittadino. en The body was then buried in the family tomb in the city cemetery. true true common_voice_it_19977162 covost2/it/common_voice_it_19977162.wav 0.000 5.405625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Questa convenzione è maturata solo dopo le prime due versioni. en This convention has matured only after the first two versions. true true common_voice_it_17554946 covost2/it/common_voice_it_17554946.wav 0.000 3.461625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Tra i principi fondamentali. en Among the fundamental principles. true true common_voice_it_18281181 covost2/it/common_voice_it_18281181.wav 0.000 6.197625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Le estensioni elencate indicano il formato di default in cui le suite di produttività salvano i documenti prodotti. en The extensions listed indicate the default format in which productivity suites save produced documents. true true common_voice_it_18935272 covost2/it/common_voice_it_18935272.wav 0.000 4.205625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Il pericolo, la lotta hanno fatto sparire in lui. en "The danger, the struggle have disappeared in him." true true common_voice_it_20057929 covost2/it/common_voice_it_20057929.wav 0.000 4.709625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it La risposta dell'amministrazione americana non si fece attendere. en The response of the American administration was quick. true true common_voice_it_19995979 covost2/it/common_voice_it_19995979.wav 0.000 3.269625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Fu soprattutto pittore. en He was above all a painter. true true common_voice_it_19852281 covost2/it/common_voice_it_19852281.wav 0.000 9.221625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Allo scoppio della Guerra civile spagnola è attivo sostenitore dei “Comitati Pro Spagna Antifascista”. en At the outbreak of the Spanish Civil War he was an active supporter of the “Committees for Antifascist Spain”. true true common_voice_it_18375575 covost2/it/common_voice_it_18375575.wav 0.000 3.725625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Spiegami come si usa questo strumento, perché è troppo complicato. en "Explain how to use this tool, because it's too complicated." true true common_voice_it_19999012 covost2/it/common_voice_it_19999012.wav 0.000 6.437625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Nelle prime battaglie aiuta Excalibur contro il Demolitore. en In the first battles he helps Excalibur against the Demolition Man. true true common_voice_it_20034853 covost2/it/common_voice_it_20034853.wav 0.000 5.813625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Ma il Colonnello non aveva pianificato che lo show si svolgesse in quel modo. en But the Colonel hadn’t planned the show to go that way. true true common_voice_it_18732016 covost2/it/common_voice_it_18732016.wav 0.000 4.037625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Voi non rispettate neppure i morti. en You don't even respect the dead. true true common_voice_it_19455420 covost2/it/common_voice_it_19455420.wav 0.000 8.285625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Sul palco, su cui erano posizionati dei teloni semi-trasparenti, venivano proiettate scenografie realizzate al computer. en "On the stage, on which semi-transparent canvases were placed, computer-generated scenographies were projected." true true common_voice_it_17633546 covost2/it/common_voice_it_17633546.wav 0.000 6.725625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Quando il giovane ebbe telefonato e ricomparve, gridando al cameriere: Un cappuccino e brioche! en "When the young man called and reappeared, yelling to the waiter: A cappuccino and brioche!" true true common_voice_it_17862672 covost2/it/common_voice_it_17862672.wav 0.000 6.989625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Questo Istituto ha pertanto la facoltà di conferire con diritto proprio ai suoi studenti accademici en This Institute has therefore the power to confer with its own right to its academic students true true common_voice_it_20013269 covost2/it/common_voice_it_20013269.wav 0.000 4.109625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I dati sulla sicurezza in gravidanza sono limitati. en Data on safety in pregnancy are limited. true true common_voice_it_17853646 covost2/it/common_voice_it_17853646.wav 0.000 3.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E convertiva a vita migliore i peccatori. en And converted sinners to a better life. true true common_voice_it_19819140 covost2/it/common_voice_it_19819140.wav 0.000 2.861625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È mancato in giovane età. en He passed away at a young age. true true common_voice_it_19418758 covost2/it/common_voice_it_19418758.wav 0.000 3.341625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it È talmente bella che me la sposerei. en She's so beautiful I'd marry her. true true common_voice_it_17881736 covost2/it/common_voice_it_17881736.wav 0.000 2.429625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Grande Signora degli Ungheresi en Grand Duchy of Hungary true true common_voice_it_17914416 covost2/it/common_voice_it_17914416.wav 0.000 8.021625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it La via, per essere una trasversale, era abbastanza illuminata e riconobbe una macchina privata e anche gli sembrò di lusso. en "The street, for being a crosswalk, was quite lit and recognized a private car and even seemed to him luxury." true true common_voice_it_19650008 covost2/it/common_voice_it_19650008.wav 0.000 5.141625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Perché aveva capito che era un bambino e non adulto. en Because he understood that he was a child and not an adult. true true common_voice_it_20041840 covost2/it/common_voice_it_20041840.wav 0.000 6.701625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La processione con i Battenti è preceduta dal Mistero di San Girolamo Penitente. en The procession with the Beaters is preceded by the Mystery of St. Jerome the Penitent. true true common_voice_it_20023951 covost2/it/common_voice_it_20023951.wav 0.000 5.693625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Le tombe dei caduti sono contrassegnate da croci di porfido. en The graves of the fallen are marked with porphyry crosses. true true common_voice_it_18785967 covost2/it/common_voice_it_18785967.wav 0.000 5.429625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Federica Pellegrini specializzata nello stile libero. en Federica Pellegrini specialized in freestyle. true true common_voice_it_17650064 covost2/it/common_voice_it_17650064.wav 0.000 3.917625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Fu però in Belgio che passai la maggior parte di quelle vacanze estive. en But it was in Belgium that I spent most of those summer holidays. true true common_voice_it_17536265 covost2/it/common_voice_it_17536265.wav 0.000 2.65775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Guardate quella bottiglia! en Look at that bottle! true true common_voice_it_18337975 covost2/it/common_voice_it_18337975.wav 0.000 6.821625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Per avere sistemi Windows aggiornati e sicuri è necessario un investimento di fondi. en To have up-to-date and secure Windows systems requires an investment of funds. true true common_voice_it_17545920 covost2/it/common_voice_it_17545920.wav 0.000 1.541625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Non sentire ragioni. en Don't hear reasons. true true common_voice_it_17488123 covost2/it/common_voice_it_17488123.wav 0.000 3.461625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Assentí col capo gravemente. en I nodded seriously. true true common_voice_it_20043454 covost2/it/common_voice_it_20043454.wav 0.000 7.397625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it La trasmissione è stata riproposta in replica su Mediaset Extra negli anni duemiladieci. en The show was repeated on Mediaset Extra in the 2000s. true false common_voice_it_20004976 covost2/it/common_voice_it_20004976.wav 0.000 5.981625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Si presenta sotto forma di uno spirito scheletrico dai capelli bianchi. en It appears in the form of a skeletal spirit with white hair. true true common_voice_it_18394477 covost2/it/common_voice_it_18394477.wav 0.000 7.181625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it L'editor, acceduto tipicamente previa autenticazione, alimenta automaticamente il catalogo. en "The editor, typically accessed after authentication, automatically feeds the catalog." true true common_voice_it_19849584 covost2/it/common_voice_it_19849584.wav 0.000 8.069625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ospitato nel Palazzo Leopoldina, il principe divenne molto popolare, promuovendo ricevimenti e banchetti. en "Hosted in the Leopoldina Palace, the prince became very popular, promoting receptions and banquets." true true common_voice_it_20035301 covost2/it/common_voice_it_20035301.wav 0.000 5.405625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it A maggio pubblica "Work That Body", il primo singolo inedito. en "In May, she released ""Work That Body"", the first unreleased single." true true common_voice_it_18620907 covost2/it/common_voice_it_18620907.wav 0.000 3.221625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Esser nero come un calabrone. en Being black as a hornet. true true common_voice_it_19612671 covost2/it/common_voice_it_19612671.wav 0.000 9.149625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Romolo, dopo aver fondato Roma, chiese agli abitanti dei luoghi vicini alcune donne per accrescere la città. en "Romulus, after he founded Rome, asked the inhabitants of the nearby places some women to increase the city." true true common_voice_it_19975979 covost2/it/common_voice_it_19975979.wav 0.000 6.749625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Il film fu prodotto da Hal Roach per la sua compagnia di produzione. en The film was produced by Hal Roach for his production company. true true common_voice_it_19794562 covost2/it/common_voice_it_19794562.wav 0.000 4.589625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Contiene anche interessanti sculture cinetiche. en It also contains interesting kinetic sculptures. true true common_voice_it_17688511 covost2/it/common_voice_it_17688511.wav 0.000 7.157625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Questi primati, a differenza degli altri mammiferi, hanno delle caratteristiche sia comportamentali che fisiche simili alle nostre. en "These primates, unlike other mammals, have both behavioural and physical characteristics similar to ours." true true common_voice_it_18638062 covost2/it/common_voice_it_18638062.wav 0.000 4.181625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Non dover sostenere alcun costo di licenza. en No licensing costs. true false common_voice_it_19806002 covost2/it/common_voice_it_19806002.wav 0.000 4.421625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Andrew è geloso, e vorrebbe essere notato di più. en "Andrew is jealous, and he would like to be noticed more." true true common_voice_it_19819154 covost2/it/common_voice_it_19819154.wav 0.000 5.381625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Gli ultimi suoi anni sono segnati da un progressivo isolamento. en His last years were marked by a progressive isolation. true true common_voice_it_18375586 covost2/it/common_voice_it_18375586.wav 0.000 5.045625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Grazie a questa estensione è possibile pulire la cronologia di navigazione periodicamente. en Thanks to this extension you can clean your browsing history periodically. true true common_voice_it_17970298 covost2/it/common_voice_it_17970298.wav 0.000 7.109625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Avete veduto se il signor Juan sia rimasto tutto il pomeriggio nella sua camera? en Have you seen if Mr. Juan stayed in his room all afternoon? true true common_voice_it_17643049 covost2/it/common_voice_it_17643049.wav 0.000 4.757625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Usa il cavalletto per questa foto, così mantieni la macchinetta ferma. en "Use the tripod for this photo, so you can keep the camera still." true true common_voice_it_20036486 covost2/it/common_voice_it_20036486.wav 0.000 5.477625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Martin si accorge di un dipinto che attribuisce a Bruegel. en Martin notices a painting that he attributes to Bruegel. true true common_voice_it_19995668 covost2/it/common_voice_it_19995668.wav 0.000 7.181625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it È basato su un romanzo scritto da Lola Douglas dal genere commedia-dramma. en It is based on a novel by Lola Douglas from the genre comedy-drama. true true common_voice_it_18103503 covost2/it/common_voice_it_18103503.wav 0.000 5.117625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Lo status che aveva in India era molto diverso da quello in patria. en His status in India was very different from his status at home. true true common_voice_it_17710272 covost2/it/common_voice_it_17710272.wav 0.000 4.109625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it La sicurezza sul Web è fondamentale en Web security is critical true true common_voice_it_17979908 covost2/it/common_voice_it_17979908.wav 0.000 5.021625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Prima era utilizzata la tecnica “trudgen” ora si utilizza la tecnica “crawl”. en Before the “trudgen” technique was used, now the “crawl” technique is used. true true common_voice_it_20038698 covost2/it/common_voice_it_20038698.wav 0.000 3.245625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Rodolfo Neri Vela en Rodolfo Neri Vela true true common_voice_it_18648137 covost2/it/common_voice_it_18648137.wav 0.000 8.309625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Però, però alcuni giorni dopo mi è capitata una lettera di un vecchio Provveditore agli studi. en "But, but a few days later I came across a letter from an old Student Aid." true true common_voice_it_17821090 covost2/it/common_voice_it_17821090.wav 0.000 3.437625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Compie i primi studi presso Antonio Abate en He completed his first studies with Antonio Abate true true common_voice_it_18906513 covost2/it/common_voice_it_18906513.wav 0.000 6.677625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Sollevano le labbra scoprendo i denti non per spaventare, ma come segnale pacificatorio. en "They raise their lips and expose their teeth not to frighten, but as a pacifying signal." true true common_voice_it_18528353 covost2/it/common_voice_it_18528353.wav 0.000 4.781625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Che può corrispondere al periodo giurassico o mesozoico della Terra. en That may correspond to the Jurassic or Mesozoic period of the Earth. true true common_voice_it_19891373 covost2/it/common_voice_it_19891373.wav 0.000 6.053625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il muso, a differenza di altre specie del genere, è completamente glabro. en "The muzzle, unlike other species of the genus, is completely glabrous." true true common_voice_it_19306366 covost2/it/common_voice_it_19306366.wav 0.000 5.021625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Cammina e cammina, passarono lunghe ore di angoscia. en "Walk and walk, long hours of anguish passed." true true common_voice_it_20039363 covost2/it/common_voice_it_20039363.wav 0.000 5.405625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Il convento è un grandioso complesso neogotico con pianta ad "H". en "The convent is a grand neo-Gothic complex with an "H" plan. true true common_voice_it_19365922 covost2/it/common_voice_it_19365922.wav 0.000 3.701625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it E cammina cammina. en And walk walk. true true common_voice_it_20010194 covost2/it/common_voice_it_20010194.wav 0.000 5.765625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it In alcune zone si incontra anche in prossimità delle abitazioni umane. en In some areas it is also found near human dwellings. true true common_voice_it_18677782 covost2/it/common_voice_it_18677782.wav 0.000 4.661625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Anche lui aprì, entrò, lasciò la porta aperta. en "He opened, he went in, he left the door open." true true common_voice_it_18786085 covost2/it/common_voice_it_18786085.wav 0.000 7.661625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Il materiale liberamente accessibile è molto più di quanto non lo sia il materiale informativo proprietario. en Open access material is much more than proprietary information material. true true common_voice_it_17959669 covost2/it/common_voice_it_17959669.wav 0.000 2.069625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Essere in alto mare. en Being on the high seas. true true common_voice_it_19250472 covost2/it/common_voice_it_19250472.wav 0.000 4.901625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it A breve viene annunciato anche il lancio di Microsoft Office. en The launch of Microsoft Office is also announced shortly. true true common_voice_it_17859446 covost2/it/common_voice_it_17859446.wav 0.000 7.349625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Questo potrebbe definirsi lo slogan di una promozione che tra pochi giorni avverrà nel nostro bel paese. en This could be called the slogan of a promotion that will take place in a few days in our beautiful country. true true common_voice_it_17643024 covost2/it/common_voice_it_17643024.wav 0.000 2.645625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Essere un Cerbero. en Be a Cerberus. true true common_voice_it_19863222 covost2/it/common_voice_it_19863222.wav 0.000 5.333625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it In alcuni paesi il titolo è stato quindi cambiato in "John Rambo". en "In some countries the title was then changed to "John Rambo." true true common_voice_it_17545851 covost2/it/common_voice_it_17545851.wav 0.000 4.109625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Esiste una nuova branca del diritto che sono i diritti digitali en There is a new branch of law that is digital rights true true common_voice_it_19985159 covost2/it/common_voice_it_19985159.wav 0.000 3.101625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Fu re dell'Elide. en He was king of Elis. true true common_voice_it_19841946 covost2/it/common_voice_it_19841946.wav 0.000 4.061625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it In casi speciali vengono pubblicati numeri annuali. en In special cases, annual issues are published. true true common_voice_it_19868160 covost2/it/common_voice_it_19868160.wav 0.000 7.061625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Successivamente tornò in Brasile, dove giocò per squadre come Náutico, Sport e San Paolo. en "He then returned to Brazil, where he played for teams like Náutico, Sport and São Paulo." true true common_voice_it_17540553 covost2/it/common_voice_it_17540553.wav 0.000 3.509625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Satana, al contatto della carezza conosciuta, sembrò calmarsi. en "Satan, at the touch of the known caress, seemed to calm down." true true common_voice_it_17867899 covost2/it/common_voice_it_17867899.wav 0.000 3.245625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Il Tiro con l'arco è un gioco di mente, en "Arch is a game of mind," true true common_voice_it_17901712 covost2/it/common_voice_it_17901712.wav 0.000 7.181625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it I booster sono in grado di tornare indietro e atterrare senza nemmeno un graffio, così da poter essere riutilizzati. en "The boosters are able to go back and land without even a scratch, so they can be reused." true true common_voice_it_17416179 covost2/it/common_voice_it_17416179.wav 0.000 8.501625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Portava lui lo scettro reale, un semplice bastone bianco di betulla con punta in avorio e ricami in argento, che aveva una lunghissima storia. en "He carried the royal scepter, a simple white birch stick with ivory tip and silver embroidery, which had a very long history." true true common_voice_it_19483022 covost2/it/common_voice_it_19483022.wav 0.000 7.589625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Questa significava che, a breve, egli avrebbe iniziato la sua fase di crescita ed avrebbe iniziato a parlare. en "This meant that, shortly, he would begin his growth phase and would start to speak." true true common_voice_it_17545959 covost2/it/common_voice_it_17545959.wav 0.000 5.53775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Avere una chiara documentazione collegata alla vostra homepage potrebbe essere il primo passo. en Having clear documentation linked to your homepage might be the first step. true true common_voice_it_20044548 covost2/it/common_voice_it_20044548.wav 0.000 6.053625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Quella notte anche gli altri membri del Clan vennero interrogati uno ad uno. en That night, the other members of the Clan were also questioned one by one. true true common_voice_it_19694648 covost2/it/common_voice_it_19694648.wav 0.000 3.125625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Ferrare le oche. en Ferrare the geese. true true common_voice_it_20012806 covost2/it/common_voice_it_20012806.wav 0.000 3.485625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it È presente una pinna adiposa. en There is a fat fin. true true common_voice_it_20021046 covost2/it/common_voice_it_20021046.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it R. Chopra, produttore della pellicola. en "R. Chopra, producer of the film." true true common_voice_it_19694491 covost2/it/common_voice_it_19694491.wav 0.000 6.149625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Poi sembrò tranquillarsi di colpo, ma il suo era irrigidimento. en "Then he seemed to calm down suddenly, but his was stiffness." true true common_voice_it_19797011 covost2/it/common_voice_it_19797011.wav 0.000 7.493625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Per la loro cooperazione, alcuni stati incorporarono piccoli domini imperiali. en "For their cooperation, some states incorporated small imperial domains." true true common_voice_it_19427443 covost2/it/common_voice_it_19427443.wav 0.000 3.389625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Nascondersi dietro di un dito. en Hide behind a finger. true true common_voice_it_18532087 covost2/it/common_voice_it_18532087.wav 0.000 5.189625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Essa è stata seconda solo alla Red Hat. en It was second only to Red Hat. true true common_voice_it_19877132 covost2/it/common_voice_it_19877132.wav 0.000 4.949625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Episodi di Quattro tatuaggi per un super guerriero en Episodes of Four tattoos for a super warrior true true common_voice_it_18134846 covost2/it/common_voice_it_18134846.wav 0.000 9.461625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Vivevano in questo complesso di pietre nere come la pece o bianche e risplendenti come la luna pochissime persone. en Very few people lived in this complex of stones black as pitch or white and shining as the moon. true true common_voice_it_19516905 covost2/it/common_voice_it_19516905.wav 0.000 4.421625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it La testolina di quel bimbo è troppo bella! en The little head of that baby is too beautiful! true true common_voice_it_20014382 covost2/it/common_voice_it_20014382.wav 0.000 4.157625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Un alone di onore fu dato al loro sacrificio. en A halo of honor was given to their sacrifice. true true common_voice_it_20039017 covost2/it/common_voice_it_20039017.wav 0.000 3.557625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Quattro studenti abbandonano la scuola. en Four students drop out of school. true true common_voice_it_19977477 covost2/it/common_voice_it_19977477.wav 0.000 6.029625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it I commenti originali, per inciso, sono irrimediabilmente persi. en "The original comments, incidentally, are irretrievably lost." true true common_voice_it_18431399 covost2/it/common_voice_it_18431399.wav 0.000 5.021625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Il tempo di distribuire i confetti e razziare qualche villaggio. en Time to distribute confetti and raid some villages. true true common_voice_it_19981799 covost2/it/common_voice_it_19981799.wav 0.000 3.533625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La capitale è Porto. en The capital is Porto. true true common_voice_it_18504238 covost2/it/common_voice_it_18504238.wav 0.000 4.901625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Quando nessun uomo accettava ormai di partire verso la morte. en When no man would accept to go to death. true true common_voice_it_17971557 covost2/it/common_voice_it_17971557.wav 0.000 3.701625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Finché la Luna non ascese in gloria e brillò nel cielo en Until the moon rose in glory and shone in the sky true true common_voice_it_19997095 covost2/it/common_voice_it_19997095.wav 0.000 4.133625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it È gestita dal Comune di Sassari. en It is managed by the Municipality of Sassari. true false common_voice_it_19421859 covost2/it/common_voice_it_19421859.wav 0.000 5.429625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it È soltanto nell'interesse vostro che dovete diffidare di tutto e di tutti. en It is only in your own interest that you should be wary of everything and everyone. true true common_voice_it_20042330 covost2/it/common_voice_it_20042330.wav 0.000 5.957625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Green, incentrato su un gruppo di nomadi nella rurale Carolina del Nord. en "Green, centered on a group of nomads in rural North Carolina." true true common_voice_it_20004499 covost2/it/common_voice_it_20004499.wav 0.000 6.293625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it È una nota stazione turistica balneare, posta sulle rive del Mar Baltico. en "It is a well-known seaside resort, located on the shores of the Baltic Sea." true true common_voice_it_17881492 covost2/it/common_voice_it_17881492.wav 0.000 4.805625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it L’Imperatore che ora gl’inglesi tengono a Sant’Elena en The Emperor that the English now hold in St. Helena true true common_voice_it_20024304 covost2/it/common_voice_it_20024304.wav 0.000 6.125625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Il numero di stami in ogni fiore è un carattere molto variabile. en The number of stamens in each flower is a very variable character. true true common_voice_it_20012244 covost2/it/common_voice_it_20012244.wav 0.000 5.957625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Jack incoraggia quindi David a perseguire un Robin interessato. en Jack then encourages David to pursue an interested Robin. true true common_voice_it_17554961 covost2/it/common_voice_it_17554961.wav 0.000 8.981625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Nei pressi delle città era larga dieci metri circa, poi si stringeva, diventando una semplice corsia lastricata di pietre che permetteva il passaggio di un solo carro. en "Near the cities it was about ten meters wide, then narrowed, becoming a simple lane paved with stones that allowed the passage of only one chariot." true true common_voice_it_19870381 covost2/it/common_voice_it_19870381.wav 0.000 3.461625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Ordine di Aleksandr Nevskij en Order of Alexander Nevski true true common_voice_it_17854647 covost2/it/common_voice_it_17854647.wav 0.000 6.581625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it La forza dell'Asse utilizzava grosse quantità di carbone più difficile da reperire. en The Axis power used large quantities of coal more difficult to find. true true common_voice_it_19852252 covost2/it/common_voice_it_19852252.wav 0.000 7.445625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Tra questi, quelli più frequentemente usati sono riso, legumi, zucchero, frutta secca, noci. en "Among these, the most frequently used are rice, legumes, sugar, dried fruit, nuts." true true common_voice_it_19988701 covost2/it/common_voice_it_19988701.wav 0.000 7.253625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Parker fu uno dei primi autori dei Trentanove articoli di religione della Chiesa anglicana. en Parker was one of the first authors of the Thirty-Nine Articles of Religion of the Anglican Church. true true common_voice_it_18264132 covost2/it/common_voice_it_18264132.wav 0.000 4.493625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Abbastanza inverosimile la cosa. en Quite unlikely. true false common_voice_it_20013131 covost2/it/common_voice_it_20013131.wav 0.000 5.669625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Nei mesi successivi sono usciti numerosi altri trailer e spot sul film. en In the following months, numerous other trailers and commercials were released on the film. true true common_voice_it_19371479 covost2/it/common_voice_it_19371479.wav 0.000 4.949625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Si rialzò turbato, confuso di non poter offrire altro che un po' di caffè. en "He stood up upset, confused that he could offer nothing but a little coffee." true true common_voice_it_20023982 covost2/it/common_voice_it_20023982.wav 0.000 4.277625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Le colonne sostengono degli archi trilobati. en The columns support trilobed arches. true true common_voice_it_19999209 covost2/it/common_voice_it_19999209.wav 0.000 6.845625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it L'interno della chiesa più antica è stato totalmente rifatto in cemento armato a vista. en The interior of the oldest church has been completely rebuilt in exposed reinforced concrete. true true common_voice_it_17992002 covost2/it/common_voice_it_17992002.wav 0.000 3.773625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Senza poter chiedere un aiuto efficace per la sua cliente en Without being able to ask for effective help for his client true true common_voice_it_19762202 covost2/it/common_voice_it_19762202.wav 0.000 6.989625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it L'ambiente in cui siamo presenti è costantemente soggetto ad interferenze elettromagnetiche. en The environment in which we are present is constantly subject to electromagnetic interference. true true common_voice_it_18715554 covost2/it/common_voice_it_18715554.wav 0.000 4.781625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Veniva deformata da un vestitino nero troppo stretto. en She was deformed by a black dress too tight. true true common_voice_it_18228453 covost2/it/common_voice_it_18228453.wav 0.000 5.789625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Questo non perché gli utenti Mozilla siano "analfabeti" o "non istruiti". en "This is not because Mozilla users are ""illiterate"" or ""uneducated""." true true common_voice_it_18219957 covost2/it/common_voice_it_18219957.wav 0.000 8.621625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it La chiesa cattolica ritiene pertanto suo dovere adoperarsi attivamente perché si compia il gran mistero di quell'unità. en The Catholic Church therefore considers it her duty to work actively for the fulfilment of the great mystery of that unity. true true common_voice_it_20024523 covost2/it/common_voice_it_20024523.wav 0.000 6.917625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Tristano, nonostante la possibilità di fuga, resta accanto al suo re sino alla fine. en "Tristan, despite the possibility of escape, remains with his king until the end." true true common_voice_it_20002653 covost2/it/common_voice_it_20002653.wav 0.000 5.021625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Oggi serve come museo e ospita anche un museo sulla guerra di Crimea. en Today it serves as a museum and also houses a museum on the Crimean War. true true common_voice_it_20013135 covost2/it/common_voice_it_20013135.wav 0.000 6.029625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Durante le prove libere e le qualifiche si può utilizzare in qualsiasi momento. en During free practice and qualifying you can use it at any time. true true common_voice_it_20034297 covost2/it/common_voice_it_20034297.wav 0.000 9.101625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il Congresso di Sivas rafforzava essenzialmente le posizioni deliberate al Congresso di Erzurum. en The Congress of Sivas essentially strengthened the positions deliberated at the Congress of Erzurum. true true common_voice_it_19797970 covost2/it/common_voice_it_19797970.wav 0.000 3.941625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it I frutti sono capsule, noci o bacche. en "The fruits are capsules, nuts or berries." true true common_voice_it_17856373 covost2/it/common_voice_it_17856373.wav 0.000 3.653625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Io non so perché Paolo vi tenga. en I don't know why Paul holds you. true true common_voice_it_17856305 covost2/it/common_voice_it_17856305.wav 0.000 4.181625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Perché sarà l’ascoltatore a volerti chiedere di più. en Because it will be the listener who wants to ask you more. true true common_voice_it_20021793 covost2/it/common_voice_it_20021793.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In generale non disputò mai alcuna partita con la Nazionale russa. en In general, he never played any match for the Russian national team. true true common_voice_it_17858119 covost2/it/common_voice_it_17858119.wav 0.000 4.421625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Suo figlio ha molte lacune, potrebbe essere bocciato quest'anno. en "His son has many shortcomings, he could fail this year." true true common_voice_it_17451340 covost2/it/common_voice_it_17451340.wav 0.000 4.085625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it ma il fango, Dios mio, che cosa prova? en "but the mud, my God, what does it prove?" true true common_voice_it_19852314 covost2/it/common_voice_it_19852314.wav 0.000 6.773625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La Chiocciola resistette in testa, e vinse proprio davanti all'Onda. en "The Chiocciola held on in the lead, and won right in front of the Wave." true true common_voice_it_17416886 covost2/it/common_voice_it_17416886.wav 0.000 3.125625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it alle volte insieme alla bocca. en sometimes together with the mouth. true true common_voice_it_20017477 covost2/it/common_voice_it_20017477.wav 0.000 3.461625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Le abitudini sono tipicamente diurne. en The habits are typically diurnal. true true common_voice_it_17705981 covost2/it/common_voice_it_17705981.wav 0.000 5.58575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Dal momento che verrà anche stampato potrebbe non entrare negli spazi prevesti en Since it will also be printed it may not fit in the spaces provided true true common_voice_it_17554965 covost2/it/common_voice_it_17554965.wav 0.000 3.509625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Andare come l'asino alla lira. en Go like the donkey to the lira. true true common_voice_it_20039022 covost2/it/common_voice_it_20039022.wav 0.000 6.053625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Di particolare rilievo è anche la produzione casearia, con formaggi tipici come la toma. en "Of particular importance is also the dairy production, with typical cheeses such as toma." true true common_voice_it_18775999 covost2/it/common_voice_it_18775999.wav 0.000 3.269625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Non sono io suo marito? en Am I not her husband? true true common_voice_it_17866192 covost2/it/common_voice_it_17866192.wav 0.000 2.501625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non me lo aspettavo. en I didn't expect it. true true common_voice_it_18646791 covost2/it/common_voice_it_18646791.wav 0.000 4.301625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Rimpiangendo di aver venduto il terreno a Caisotti. en Regretting to have sold the land to Caisotti. true true common_voice_it_18661369 covost2/it/common_voice_it_18661369.wav 0.000 4.013625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Il distributore dei biglietti della metro non funziona? en The metro ticket machine is not working? true true common_voice_it_20037456 covost2/it/common_voice_it_20037456.wav 0.000 7.397625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È stato proposto ai primi del Novecento dal medico fisiologo Willem Einthoven. en It was proposed in the early 20th century by physiologist Willem Einthoven. true true common_voice_it_17554864 covost2/it/common_voice_it_17554864.wav 0.000 3.701625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it E lui ha dato sempre. en And he always gave. true true common_voice_it_19371474 covost2/it/common_voice_it_19371474.wav 0.000 8.069625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Quando le valige furono di nuovo chiuse, diede ordine a due agenti di caricarle su di un taxi e di portarle al Plaza. en "When the suitcases were locked again, he ordered two officers to load them on a taxi and take them to the Plaza." true true common_voice_it_18291734 covost2/it/common_voice_it_18291734.wav 0.000 4.469625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Dunque è importante avere un coach per la mente. en So it is important to have a coach for the mind. true true common_voice_it_18160540 covost2/it/common_voice_it_18160540.wav 0.000 8.117625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it In fase di misurazione e valutazione possono, invece, comportare una valutazione non corretta. en "In the measurement and evaluation phase, they can lead to an incorrect assessment." true true common_voice_it_17979022 covost2/it/common_voice_it_17979022.wav 0.000 2.501625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nella sala più alta della torre en In the highest room of the tower true true common_voice_it_18280934 covost2/it/common_voice_it_18280934.wav 0.000 2.477625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Una migliore conoscenza reciproca. en A better mutual knowledge. true true common_voice_it_20004181 covost2/it/common_voice_it_20004181.wav 0.000 5.765625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Il campo e i "mobili" seguono la regola di contrasto dei colori. en "The field and the ""furniture"" follow the rule of contrasting colors." true true common_voice_it_19976730 covost2/it/common_voice_it_19976730.wav 0.000 7.061625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Ci sono parecchie diverse traduzioni inglesi del passaggio relativo nella traduzione funebre di Pericle. en There are several different English translations of the related passage in Pericles's funeral translation. true true common_voice_it_19942350 covost2/it/common_voice_it_19942350.wav 0.000 6.149625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it In questo caso i personaggi diventano accessibili ma causano numerosi errori al gioco. en In this case, the characters become accessible but cause numerous errors to the game. true true common_voice_it_17435403 covost2/it/common_voice_it_17435403.wav 0.000 2.717625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Reggere l'anima con i denti. en Hold the soul with your teeth. true true common_voice_it_19797015 covost2/it/common_voice_it_19797015.wav 0.000 6.101625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La rivelazione, giunta dopo un lungo dialogo, lo sconvolge. en "The revelation, coming after a long dialogue, shocks him." true true common_voice_it_19984529 covost2/it/common_voice_it_19984529.wav 0.000 8.213625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it L'Uomo Ragno combatte l'Anti-Venom, che drena i suoi poteri fino alla morte. en "Spider-Man fights the Anti-Venom, which drains his powers to death." true true common_voice_it_18084510 covost2/it/common_voice_it_18084510.wav 0.000 3.869625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Che avesse paura d'un pericolo sovrastante era sicuro. en That he was afraid of an overhead danger was certain. true true common_voice_it_18812351 covost2/it/common_voice_it_18812351.wav 0.000 3.269625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Farsi largo. en Get away. true true common_voice_it_20024543 covost2/it/common_voice_it_20024543.wav 0.000 3.845625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it La regione è scarsamente popolata. en The region is sparsely populated. true true common_voice_it_19999169 covost2/it/common_voice_it_19999169.wav 0.000 6.485625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it In passato ebbe funzioni di difesa della città di Crema. en In the past it had defense functions of the city of Crema. true true common_voice_it_19981794 covost2/it/common_voice_it_19981794.wav 0.000 7.469625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La deportanza prodotta permette infatti di migliorare la forza di trazione degli pneumatici. en The deflection produced allows to improve the traction force of the tyres. true true common_voice_it_17853665 covost2/it/common_voice_it_17853665.wav 0.000 5.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Almeno una persona deve essere capace di esprimersi correttamente in lingua inglese en At least one person must be able to express themselves correctly in English true true common_voice_it_17545855 covost2/it/common_voice_it_17545855.wav 0.000 3.44975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Voglio che la mia storia sia d'ispirazione per ogni ragazza. en I want my story to be an inspiration for every girl. true true common_voice_it_20046682 covost2/it/common_voice_it_20046682.wav 0.000 6.941625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Vi si svilupparono attività commerciali locali, principalmente legate alla produzione di birra. en "Local business activities developed there, mainly related to the production of beer." true true common_voice_it_19971661 covost2/it/common_voice_it_19971661.wav 0.000 3.125625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Le estati risultano calde e secche. en Summers are hot and dry. true true common_voice_it_17643029 covost2/it/common_voice_it_17643029.wav 0.000 2.885625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Fare mercato di qualcosa. en To market something. true true common_voice_it_18655016 covost2/it/common_voice_it_18655016.wav 0.000 4.157625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it E qui appunto doveva essere il dramma intimo. en And here was precisely where the intimate drama had to be. true true common_voice_it_19987166 covost2/it/common_voice_it_19987166.wav 0.000 6.437625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it I motori trovavano posto sopra ciascun primo asse. en The engines were located above each first axle. true true common_voice_it_18841957 covost2/it/common_voice_it_18841957.wav 0.000 3.461625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Caratterizzata da un massiccio becco appuntito. en Characterized by a massive pointed beak. true true common_voice_it_19417632 covost2/it/common_voice_it_19417632.wav 0.000 6.221625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Davide si mise a ridere, un riso stridente che fece male al pescatore. en "David laughed, a shrill laugh that hurt the fisherman." true true common_voice_it_20000240 covost2/it/common_voice_it_20000240.wav 0.000 8.669625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Tutte queste entità possono risultare in un restringimento focale a livello della flessura splenica. en All these entities can result in a focal narrowing at the level of the splenic flexion. true true common_voice_it_17544674 covost2/it/common_voice_it_17544674.wav 0.000 6.989625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Ci dovrebbe essere un Orwell in ognuno di noi per infonderci la forza ed il desiderio di capire e approfondire tutto ciò che avviene intorno a noi. en There should be an Orwell in each of us to instill the strength and desire to understand and deepen everything that happens around us. true true common_voice_it_19976946 covost2/it/common_voice_it_19976946.wav 0.000 5.573625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it L'album è disponibile nella sua versione standard anche in vinile. en The album is available in its standard version also on vinyl. true true common_voice_it_17637812 covost2/it/common_voice_it_17637812.wav 0.000 2.333625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Chi pecora si fa , lupo lo mangia. en "Whoever becomes a sheep, the wolf eats him." true true common_voice_it_17545954 covost2/it/common_voice_it_17545954.wav 0.000 1.709625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Io l'ho uccisa. en I killed her. true true common_voice_it_20047676 covost2/it/common_voice_it_20047676.wav 0.000 6.725625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it La visione non viene disturbata da questi fasci, perché sono molto piccoli. en "Vision is not disturbed by these beams, because they are very small." true true common_voice_it_17639194 covost2/it/common_voice_it_17639194.wav 0.000 4.589625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Essa crea un nuovo legame dell'uomo con Dio uno e trino, in Gesù Cristo. en "It creates a new bond of man with the one and triune God, in Jesus Christ." true true common_voice_it_19991878 covost2/it/common_voice_it_19991878.wav 0.000 3.917625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it L'intervento salvò la vita ad Uncini. en The intervention saved Uncini's life. true true common_voice_it_18222440 covost2/it/common_voice_it_18222440.wav 0.000 3.893625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Ultimamente questa situazione sta cambiando. en Lately this situation is changing. true true common_voice_it_18691079 covost2/it/common_voice_it_18691079.wav 0.000 8.381625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Pure io non soffrivo troppo benché il capitano Nemo non avesse ancora domandato ai suoi serbatoi un supplemento di ossigeno. en I too was not suffering too much, though Captain Nemo had not yet asked his tanks for a supplement of oxygen. true true common_voice_it_20025068 covost2/it/common_voice_it_20025068.wav 0.000 5.069625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Il condizionamento continua, anche durante le ore notturne. en "The conditioning continues, even during the night hours." true true common_voice_it_19863242 covost2/it/common_voice_it_19863242.wav 0.000 5.549625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Il brano è stato anche filmato per un carosello pubblicitario della pasta Barilla. en The song was also filmed for a Barilla pasta advertising carousel. true true common_voice_it_19677767 covost2/it/common_voice_it_19677767.wav 0.000 8.549625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Tre anni dopo si stabilisce a Milano, vero centro della cultura nazionale e dell'industria editoriale. en "Three years later he settled in Milan, the real center of national culture and the publishing industry." true true common_voice_it_19992488 covost2/it/common_voice_it_19992488.wav 0.000 5.357625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Somerset fa parte del grande arcipelago artico canadese. en Somerset is part of the great Canadian Arctic archipelago. true true common_voice_it_17643044 covost2/it/common_voice_it_17643044.wav 0.000 3.245625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Le zucchine alla scapece sono troppo buone! en The zucchini with scapece are too good! true true common_voice_it_20038060 covost2/it/common_voice_it_20038060.wav 0.000 7.397625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Questa data ha un significato importante per il movimento chassidico. en This date has an important meaning for the Hasidic movement. true true common_voice_it_19849589 covost2/it/common_voice_it_19849589.wav 0.000 6.485625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sydney, per accompagnare Sark decide di travestirsi da Lauren. en "Sydney, to accompany Sark decides to disguise herself as Lauren." true true common_voice_it_17540167 covost2/it/common_voice_it_17540167.wav 0.000 3.13775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Possibile, ma non probabile! en "Possible, but not likely!" true true common_voice_it_17858899 covost2/it/common_voice_it_17858899.wav 0.000 2.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Prese il mortaio en He took the mortar true true common_voice_it_20044528 covost2/it/common_voice_it_20044528.wav 0.000 3.413625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Giornata della vittoria en Day of Victory true true common_voice_it_20041859 covost2/it/common_voice_it_20041859.wav 0.000 8.861625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it I fratelli iniziarono subito la produzione, e successivamente si registrarono come "Coulter Electronics, Inc. en The brothers immediately started production, and later registered as "Coulter Electronics, Inc." true true common_voice_it_20024639 covost2/it/common_voice_it_20024639.wav 0.000 3.869625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it La Guida fa parte dei Touch! en The Guide is part of the Touch! true true common_voice_it_19923519 covost2/it/common_voice_it_19923519.wav 0.000 5.861625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Cadde in coma per una settimana, ma al risveglio non fu più lo stesso. en "He fell into a coma for a week, but when he woke up he was not the same." true true common_voice_it_18917968 covost2/it/common_voice_it_18917968.wav 0.000 7.109625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Michele Ardan è il vero eroe dell'avventura interplanetare. en Michele Ardan is the real hero of the interplanetary adventure. true true common_voice_it_20011665 covost2/it/common_voice_it_20011665.wav 0.000 6.653625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it A seguito dell'armistizio, egli comandò una brigata dell'Armata inglese del Reno. en "After the armistice, he commanded a brigade of the British Army of the Rhine." true true common_voice_it_20044235 covost2/it/common_voice_it_20044235.wav 0.000 5.213625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La cultura di Castelluccio è tra le più diffuse in Sicilia. en The Castelluccio culture is among the most widespread in Sicily. true true common_voice_it_20025310 covost2/it/common_voice_it_20025310.wav 0.000 3.845625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Del film non si conoscono copie esistenti. en There are no known copies of the film. true true common_voice_it_18367479 covost2/it/common_voice_it_18367479.wav 0.000 6.341625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Per effettuare pagamenti verso la Pubblica Amministrazione in sicurezza e con semplicità. en To make payments to the Public Administration in safety and simplicity. true true common_voice_it_18834381 covost2/it/common_voice_it_18834381.wav 0.000 5.429625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it La voce che la guerra col Nord era finita si sparse tra i soldati. en The rumor that the war with the North was over spread among the soldiers. true true common_voice_it_19841926 covost2/it/common_voice_it_19841926.wav 0.000 6.773625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Essendo software libero, in Italia è favorito dal codice dell'amministrazione digitale. en "Being free software, in Italy it is favored by the digital administration code." true true common_voice_it_19808178 covost2/it/common_voice_it_19808178.wav 0.000 3.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il centro principale era Creta. en The main center was Crete. true true common_voice_it_19807223 covost2/it/common_voice_it_19807223.wav 0.000 5.045625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il cartone animato segna la prima apparizione dei gatti Butch e Topsy. en The cartoon marks the first appearance of the cats Butch and Topsy. true true common_voice_it_19977404 covost2/it/common_voice_it_19977404.wav 0.000 7.661625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it I primi raggi della pinna dorsale e della pinna anale sono bianchi. en The first rays of the dorsal fin and anal fin are white. true true common_voice_it_19814763 covost2/it/common_voice_it_19814763.wav 0.000 6.509625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Si ritirò infine dopo una serie di concerti attraverso gli Stati Uniti. en He eventually retired after a series of concerts across the United States. true true common_voice_it_17642284 covost2/it/common_voice_it_17642284.wav 0.000 3.773625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Due altri colpi da fuoco scoppiarono contemporaneamente. en Two more shots were fired simultaneously. true true common_voice_it_19650533 covost2/it/common_voice_it_19650533.wav 0.000 5.189625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it La borsa a quest'annuncio ha avuto subito dei rialzi. en The stock market immediately rose after this announcement. true true common_voice_it_20025449 covost2/it/common_voice_it_20025449.wav 0.000 4.517625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Un calo di rendimento la porta, però, al quarto posto. en "A drop in performance, however, brings it to fourth place." true true common_voice_it_19056195 covost2/it/common_voice_it_19056195.wav 0.000 3.341625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E mancava per due ragioni. en And he was missing for two reasons. true false common_voice_it_17429606 covost2/it/common_voice_it_17429606.wav 0.000 8.093625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ma, alla ricerca dell’amore, si possono anche trovare interlocutori strani e innamorarsi di qualcosa, invece che di qualcuno. en "But in search of love, you can also find strange interlocutors and fall in love with something, instead of someone." true true common_voice_it_17979587 covost2/it/common_voice_it_17979587.wav 0.000 2.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Infine aggiunge il prof. en Finally adds prof. true true common_voice_it_17866252 covost2/it/common_voice_it_17866252.wav 0.000 5.189625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Si appollaiano alquanto grottescamente sulla cima degli alberi. en They perch somewhat grotesquely on the top of the trees. true true common_voice_it_18487815 covost2/it/common_voice_it_18487815.wav 0.000 4.325625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Dopo aver sofferto mille tormenti risalii alla superficie. en After suffering a thousand torments I came back to the surface. true true common_voice_it_19995672 covost2/it/common_voice_it_19995672.wav 0.000 4.589625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Nella parte alta una finestra serliana. en At the top a Serlian window. true true common_voice_it_19849763 covost2/it/common_voice_it_19849763.wav 0.000 3.485625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Da lui avrà una figlia, Ella. en "She will have a daughter with him, Ella." true false common_voice_it_17856028 covost2/it/common_voice_it_17856028.wav 0.000 8.189625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Poiché porto esclusivamente commerciale, le sue banchine brulicavano di giorno di mercanti di ogni paese, lingua e nazione en "Being an exclusively commercial port, its docks were crowded by day with merchants of every country, language and nation" true true common_voice_it_17866319 covost2/it/common_voice_it_17866319.wav 0.000 7.829625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non saprei trovare altre parole per spiegare perché sono piena di lividi, o perché torno a casa ricoperta di rossetto en "I couldn't find other words to explain why I'm full of bruises, or why I'm around the house covered in lipstick" true true common_voice_it_19794578 covost2/it/common_voice_it_19794578.wav 0.000 5.357625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it È il padre dell'ex nuotatore Emanuele Nicolini. en He is the father of former swimmer Emanuele Nicolini. true true common_voice_it_20013462 covost2/it/common_voice_it_20013462.wav 0.000 3.533625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Non otterrà però alcun incoraggiamento. en But he will not get any encouragement. true true common_voice_it_18517129 covost2/it/common_voice_it_18517129.wav 0.000 2.141625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Trasferibili per girata. en Transferable per turn. true true common_voice_it_18786134 covost2/it/common_voice_it_18786134.wav 0.000 4.061625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Evitando di aggiungere enfasi o retorica. en Avoiding adding emphasis or rhetoric. true true common_voice_it_19918707 covost2/it/common_voice_it_19918707.wav 0.000 6.845625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Fu inoltre padre di cinque figli naturali avuti da altre relazioni prima di sposarsi. en He was also the father of five children born out of wedlock from other relationships before he married. true true common_voice_it_18830315 covost2/it/common_voice_it_18830315.wav 0.000 5.741625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Non ci sono molte auto elettriche in Italia, come mai? en "There are not many electric cars in Italy, why?" true true common_voice_it_19997178 covost2/it/common_voice_it_19997178.wav 0.000 6.845625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Lo scomparto bar venne attrezzato con ripiani longitudinali, su cui si affacciavano gli sgabelli. en "The bar compartment was equipped with longitudinal shelves, on which the stools were overlooking." true true common_voice_it_19978001 covost2/it/common_voice_it_19978001.wav 0.000 6.413625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Il flusso di caratteri è genericamente il codice sorgente di un programma. en The character stream is generically the source code of a program. true true common_voice_it_17558965 covost2/it/common_voice_it_17558965.wav 0.000 8.741625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Il nonno lo ignorava, perché mio padre non gliel'aveva mai detto o perché se n'era dimenticato, e io non potevo certamente ricordarmelo. en "Grandfather didn't know it, because my father had never told him or had forgotten, and I certainly couldn't remember it." true true common_voice_it_17545215 covost2/it/common_voice_it_17545215.wav 0.000 2.621625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it E in quanto alle impronte di sangue. en And as for the blood marks. true true common_voice_it_19364232 covost2/it/common_voice_it_19364232.wav 0.000 3.149625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Che s'inabissa con la prima umanità. en That is immersed with the first humanity. true true common_voice_it_17542707 covost2/it/common_voice_it_17542707.wav 0.000 1.781625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Prendere qualcuno per il collo. en Grab someone by the neck. true true common_voice_it_18132396 covost2/it/common_voice_it_18132396.wav 0.000 4.757625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Andiamo al parco giochi? Ha finalmente riaperto! en Let's go to the playground? It has finally reopened! true true common_voice_it_20058603 covost2/it/common_voice_it_20058603.wav 0.000 3.797625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it A questo punto House è costretto a ricredersi. en At this point House is forced to change his mind. true true common_voice_it_19981866 covost2/it/common_voice_it_19981866.wav 0.000 7.157625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Le prime dodici stagioni videro molti spettacoli ed eventi di importanza storica. en The first twelve seasons saw many shows and events of historical importance. true true common_voice_it_17840980 covost2/it/common_voice_it_17840980.wav 0.000 6.101625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Mastro don Gesualdo và un po’ meglio ma non raggiunge il successo dei romanzi mondani. en Mastro don Gesualdo is a little better but does not reach the success of the worldly novels. true true common_voice_it_20025383 covost2/it/common_voice_it_20025383.wav 0.000 4.109625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Poco note, se non nulle le notizie biografiche. en "Little known, if any, biographical information." true true common_voice_it_19995267 covost2/it/common_voice_it_19995267.wav 0.000 7.205625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Di conseguenza, si trova vegetazione solo nelle zone più protette delle valli. en "As a result, vegetation is only found in the most protected areas of the valleys." true true common_voice_it_20009846 covost2/it/common_voice_it_20009846.wav 0.000 8.093625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Nel secondo dopoguerra Torreglia conosce un periodo di notevole sviluppo economico sociale. en In the second post-war period Torreglia experienced a period of remarkable economic and social development. true true common_voice_it_18076591 covost2/it/common_voice_it_18076591.wav 0.000 9.197625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Deriva dalla rana, quindi alcuni punti possono somigliare, come la simmetria e il tuffo per cercare il massimo scivolamento. en "It derives from the frog, so some points may resemble, like symmetry and the dive to look for maximum slip." true true common_voice_it_20035771 covost2/it/common_voice_it_20035771.wav 0.000 6.461625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Ha sede la dogana ferroviaria con la Romania della tratta Budapest-Bucarest en It has seat the customs railway with Romania of the route Budapest-Bucharest true true common_voice_it_19992442 covost2/it/common_voice_it_19992442.wav 0.000 5.165625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Il nome rende omaggio al pittore veneziano Tintoretto. en The name pays homage to the Venetian painter Tintoretto. true true common_voice_it_19863288 covost2/it/common_voice_it_19863288.wav 0.000 5.981625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Ha disputato una stagione nel massimo livello del campionato spagnolo di calcio. en He played one season in the top level of the Spanish football league. true true common_voice_it_19094739 covost2/it/common_voice_it_19094739.wav 0.000 7.301625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it La cui presenza contemplava con gli occhi interiori e un volto tale da incutere rispetto. en Whose presence he contemplated with inner eyes and a face such as to instill respect. true true common_voice_it_18219458 covost2/it/common_voice_it_18219458.wav 0.000 7.493625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Effettivamente nelle distanze brevi, dove le gambe assumo un ruolo di maggiore importanza, il tallone può uscire. en "Indeed in short distances, where the legs take on a more important role, the heel can come out." true true common_voice_it_19432532 covost2/it/common_voice_it_19432532.wav 0.000 5.165625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Morto, ma non assassinato, credeva. en "Dead, but not murdered, he believed." true true common_voice_it_17437905 covost2/it/common_voice_it_17437905.wav 0.000 2.189625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Farla in barba. en Shave her. true true common_voice_it_17630582 covost2/it/common_voice_it_17630582.wav 0.000 9.533625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Quest'ultimo nel proprio testamento aveva scritto però che Stalin doveva essere allontanato perché aveva acquisito troppo potere e che ciò avrebbe minato la politica comunista avviata con la rivoluzione. en In his will, however, Stalin had written that he had to be removed because he had gained too much power and that this would undermine the communist policy initiated with the revolution. true true common_voice_it_20024802 covost2/it/common_voice_it_20024802.wav 0.000 5.333625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Il video è stato girato a Colonia in Germania in uno stadio locale. en The video was shot in Cologne, Germany in a local stadium. true true common_voice_it_18798407 covost2/it/common_voice_it_18798407.wav 0.000 5.549625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Sicuro che nessuno avrebbe pensato di andarvela a cercare. en Sure no one would have thought of going to look for it. true true common_voice_it_17540338 covost2/it/common_voice_it_17540338.wav 0.000 3.68975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Si coprì il volto con le mani. en He covered his face with his hands. true true common_voice_it_19019025 covost2/it/common_voice_it_19019025.wav 0.000 3.941625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Al diavolo chi ti ha fatto! en Who the hell made you! true true common_voice_it_17546193 covost2/it/common_voice_it_17546193.wav 0.000 2.261625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Egli ha avuto questa fiducia in me! en He had this trust in me! true true common_voice_it_19804178 covost2/it/common_voice_it_19804178.wav 0.000 3.293625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Persone di nome Maria Teresa en People named Maria Teresa true true common_voice_it_17553315 covost2/it/common_voice_it_17553315.wav 0.000 2.34575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Non ricordare del naso alla bocca. en Don't remember the nose to mouth. true true common_voice_it_17545526 covost2/it/common_voice_it_17545526.wav 0.000 2.189625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Per quanto fossero già quasi le nove en Although it was almost nine true true common_voice_it_18936331 covost2/it/common_voice_it_18936331.wav 0.000 7.589625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Visitò per ultima, e proprio per una precauzione che riteneva superflua, la camera del morto. en "He visited the dead man's chamber last, and just as a precaution he thought was superfluous." true true common_voice_it_19977978 covost2/it/common_voice_it_19977978.wav 0.000 6.485625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Tornerà per affrontare definitivamente la gang e sconfiggere Gordon. en He will return to face the gang once and for all and defeat Gordon. true true common_voice_it_20013089 covost2/it/common_voice_it_20013089.wav 0.000 6.077625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I cardinali fedeli ai Pierleoni, si ritirarono allora nella chiesa di San Marco. en "The cardinals faithful to the Pierleoni, then retired to the church of San Marco." true true common_voice_it_17553691 covost2/it/common_voice_it_17553691.wav 0.000 2.96975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Dottore, credo di potervi lasciare libero. en "Doctor, I think I can let you go." true true common_voice_it_19865684 covost2/it/common_voice_it_19865684.wav 0.000 5.141625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il protagonista è un Sabra, cioè un ebreo nato in Israele. en "The protagonist is a Sabra, that is, a Jew born in Israel." true true common_voice_it_20008753 covost2/it/common_voice_it_20008753.wav 0.000 9.653625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Il suo quartier generale si trova all'Akasaka Biz Tower in Akasaka, Minato, Tokyo. en "Its headquarters are located at Akasaka Biz Tower in Akasaka, Minato, Tokyo." true true common_voice_it_18431451 covost2/it/common_voice_it_18431451.wav 0.000 3.101625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ma fin tanto che continui a lottare. en But as long as you keep fighting. true true common_voice_it_18281073 covost2/it/common_voice_it_18281073.wav 0.000 4.757625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Il caldo ora si comincia a sentire e il nervosismo mette in luce tutti i dettagli non curati. en The heat is now beginning to feel and the nervousness brings out all the uncared details. true true common_voice_it_20021281 covost2/it/common_voice_it_20021281.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Su ogni confezione era riportato un breve fumetto che mostrava le caratteristiche del personaggio. en On each pack was a short comic strip that showed the characteristics of the character. true true common_voice_it_18076839 covost2/it/common_voice_it_18076839.wav 0.000 4.301625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it No, quello è un geco, non una lucertola. en "No, that's a gecko, not a lizard." true true common_voice_it_17633940 covost2/it/common_voice_it_17633940.wav 0.000 3.149625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Poi in mare, a Brest en "Then at sea, in Brest" true true common_voice_it_19970692 covost2/it/common_voice_it_19970692.wav 0.000 4.517625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il costo delle opere inutilizzate non è noto. en The cost of unused works is not known. true true common_voice_it_20009678 covost2/it/common_voice_it_20009678.wav 0.000 7.805625 549dd39377ec80b804d0f9ef94f446c2fe24b9a00c462e897aff9035d1e7522bd7bfefaf29c397b177aa5f2fb38c08ca964a938c0b41a09df4f5c7293a2c5b7e it Fu il primo turbogetto a compressore assiale realizzato negli Stati Uniti d'America. en It was the first axial-compressor turbojet engine built in the United States. true true common_voice_it_18898337 covost2/it/common_voice_it_18898337.wav 0.000 4.181625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Raccogliendo i corpi in pile comuni, poi bruciandoli. en "Collecting the bodies in common piles, then burning them." true true common_voice_it_18017348 covost2/it/common_voice_it_18017348.wav 0.000 6.557625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Da curati, compari e cognati tieni lontana tua moglie perché son malfidati. en "As a caretaker, companion and brother-in-law keep your wife away because they are untrustworthy." true true common_voice_it_19989324 covost2/it/common_voice_it_19989324.wav 0.000 5.909625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it È invece facilmente solubile in soluzioni acquose di acidi minerali. en It is easily soluble in aqueous solutions of mineral acids. true true common_voice_it_19977361 covost2/it/common_voice_it_19977361.wav 0.000 6.101625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Non era qualcosa che poteva illuminare la gente, che potesse ispirare. en "It wasn't something that could enlighten people, that could inspire." true true common_voice_it_20020965 covost2/it/common_voice_it_20020965.wav 0.000 5.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gli scienziati pazzi comparivano frequentemente nella fantascienza e nelle pellicole dell'epoca. en Mad scientists were frequently featured in science fiction and films of the time. true true common_voice_it_19863636 covost2/it/common_voice_it_19863636.wav 0.000 6.317625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Imprigionato in un carcere della Florida, riuscì ad evadere poco dopo. en "Prisoned in a Florida jail, he managed to escape shortly after." true true common_voice_it_18528906 covost2/it/common_voice_it_18528906.wav 0.000 4.877625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Permise il raggiungimento della maturità del kernel stesso. en It allowed the kernel itself to reach maturity. true true common_voice_it_18556201 covost2/it/common_voice_it_18556201.wav 0.000 5.693625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Si tratta di un passaggio molto importante per lo sviluppo dell'anagrafe nazionale. en This is a very important step for the development of the national registry. true true common_voice_it_17886753 covost2/it/common_voice_it_17886753.wav 0.000 3.821625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Se hai i soldi siedi altrimenti stai in piedi. en If you have money sit down or stand up. true true common_voice_it_17542639 covost2/it/common_voice_it_17542639.wav 0.000 5.189625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Potranno essere affidati agli organi di polizia giudiziaria per l’impiego delle attività istituzionali. en They may be entrusted to the judicial police for the use of institutional activities. true true common_voice_it_19980233 covost2/it/common_voice_it_19980233.wav 0.000 4.445625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Vediamo un esempio, con il soggetto in grassetto. en "Let's see an example, with the subject in bold." true true common_voice_it_19019045 covost2/it/common_voice_it_19019045.wav 0.000 5.189625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Grazia era andata a mangiar la sua in un cantuccio. en Grazia had gone to eat hers in a corner. true true common_voice_it_17435367 covost2/it/common_voice_it_17435367.wav 0.000 3.893625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Si è perso nell'ombra del giardino. en He lost himself in the shadow of the garden. true true common_voice_it_20042163 covost2/it/common_voice_it_20042163.wav 0.000 7.133625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it L'edificio fu modificato e riutilizzato in epoca bizantina dopo un precedente abbandono. en The building was modified and reused in Byzantine times after a previous abandonment. true true common_voice_it_19865689 covost2/it/common_voice_it_19865689.wav 0.000 7.061625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Di questi bastioni non rimane traccia perché furono completamente smantellati nel corso dell'Ottocento. en There is no trace of these bastions because they were completely dismantled during the nineteenth century. true true common_voice_it_20021285 covost2/it/common_voice_it_20021285.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Come la Peckham, Ross non ricevette risposta quando bussò alla porta. en "Like Peckham, Ross got no answer when he knocked on the door." true true common_voice_it_17846330 covost2/it/common_voice_it_17846330.wav 0.000 5.549625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it L’aggiornamento del Codice dell’Amministrazione Digitale sarà un ulteriore passo per liberare l’innovazione en The update of the Digital Administration Code will be a further step to unleash innovation true true common_voice_it_17901980 covost2/it/common_voice_it_17901980.wav 0.000 2.309625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Di corruzione dei file en File corruption true true common_voice_it_17437134 covost2/it/common_voice_it_17437134.wav 0.000 10.061625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Misurazione e valutazione della performance sono attività distinte ma complementari, in quanto fasi del più ampio Ciclo della Performance. en "Performance measurement and evaluation are distinct but complementary activities, as stages of the broader Performance Cycle." true true common_voice_it_17545685 covost2/it/common_voice_it_17545685.wav 0.000 2.861625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Avrò certamente bisogno d'interrogarvi ancora. en I will certainly need to question you again. true true common_voice_it_20020234 covost2/it/common_voice_it_20020234.wav 0.000 6.413625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Le bocche sono a mitria, allineate fra di loro all'interno di ciascun campo. en "The mouths are mithril-shaped, aligned with each other within each field." true true common_voice_it_18884659 covost2/it/common_voice_it_18884659.wav 0.000 3.629625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Sul quale può essere indicata la causale del pagamento. en On which the reason for the payment can be indicated. true true common_voice_it_18028691 covost2/it/common_voice_it_18028691.wav 0.000 4.469625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Infatti in Italia c'è differenza tra delfino e farfalla. en In fact, in Italy there is a difference between dolphin and butterfly. true true common_voice_it_17855260 covost2/it/common_voice_it_17855260.wav 0.000 4.109625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Come Pastore della Chiesa universale en As Pastor of the universal Church true true common_voice_it_19807185 covost2/it/common_voice_it_19807185.wav 0.000 7.373625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Alcune opere di autori singoli raccontano praticamente tutti i momenti fondamentali dell'esistenza di Giovanni. en Some works by individual authors tell virtually all the fundamental moments of John's existence. true true common_voice_it_17546325 covost2/it/common_voice_it_17546325.wav 0.000 3.989625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Anche lui s'era fermato e, come in un lampo, si disse che il rischio era troppo forte en "He too had stopped and, like in a flash, he thought that the risk was too great" true true common_voice_it_20034698 covost2/it/common_voice_it_20034698.wav 0.000 10.301625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Diresse per diciassette anni la rivista statunitense "Annual Review of Earth and Planetary Sciences". en "He directed the US journal "Annual Review of Earth and Planetary Sciences" for seventeen years." true true common_voice_it_17854758 covost2/it/common_voice_it_17854758.wav 0.000 8.549625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it La probabilità di trovarsi due stati alleati militarmente e economicamente a prevalere sugli altri quattro en The probability of two states allied militarily and economically prevailing over the other four true true common_voice_it_19712686 covost2/it/common_voice_it_19712686.wav 0.000 7.277625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Il distintivo di grado è costituito da una stella argentata a sei punte. en The rank badge consists of a six-pointed silver star. true true common_voice_it_19019021 covost2/it/common_voice_it_19019021.wav 0.000 6.149625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Adottò l'immagine di un pinguino, Tux, come suo simbolo. en "He adopted the image of a penguin, Tux, as his symbol." true true common_voice_it_17552696 covost2/it/common_voice_it_17552696.wav 0.000 4.661625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Sono ricco abbastanza per vivere comodamente, senza espormi ai vostri insulti e a questi rischi. en "I am rich enough to live comfortably, without exposing myself to your insults and these risks." true true common_voice_it_19806427 covost2/it/common_voice_it_19806427.wav 0.000 3.749625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Dick si allontana per un breve periodo da lei. en Dick walks away from her for a short time. true true common_voice_it_20014981 covost2/it/common_voice_it_20014981.wav 0.000 7.085625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Il programma accetta due numeri come input e produce la loro differenza come output. en The program accepts two numbers as input and produces their difference as output. true true common_voice_it_19671664 covost2/it/common_voice_it_19671664.wav 0.000 5.141625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Vi arde una costante passione per l'uomo immagine di Dio e peccatore. en There burns a constant passion for man, the image of God and sinner. true true common_voice_it_20015542 covost2/it/common_voice_it_20015542.wav 0.000 5.645625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Gli effetti polmonari includono perdita di capacità e danni ai tessuti. en Lung effects include loss of capacity and tissue damage. true true common_voice_it_17545211 covost2/it/common_voice_it_17545211.wav 0.000 4.709625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Non v'era dubbio, però, che il vecchio aveva scoperto qualche ignorata miniera di brillanti en "There was no doubt, however, that the old man had discovered some unknown mine of brilliants." true true common_voice_it_20025429 covost2/it/common_voice_it_20025429.wav 0.000 3.461625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Esso è diverso per ogni tipo di colpo. en It is different for each type of shot. true true common_voice_it_17820987 covost2/it/common_voice_it_17820987.wav 0.000 5.741625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Avrebbero organizzato degli ospedali improvvisati, in magazzini grandi e ancora integri en "They would have organized improvised hospitals, in large and still intact warehouses" true true common_voice_it_19418741 covost2/it/common_voice_it_19418741.wav 0.000 4.469625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Dovevano essere sterminati o resi schiavi dalla Germania. en They were to be exterminated or enslaved by Germany. true true common_voice_it_20000539 covost2/it/common_voice_it_20000539.wav 0.000 4.517625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Morì suicida a seguito di una forma di depressione. en He committed suicide as a result of a form of depression. true true common_voice_it_19915449 covost2/it/common_voice_it_19915449.wav 0.000 4.349625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La città è sede della diocesi di Mende. en The city is the seat of the diocese of Mende. true true common_voice_it_18830311 covost2/it/common_voice_it_18830311.wav 0.000 3.629625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Con una terza sfera. en With a third sphere. true true common_voice_it_19870783 covost2/it/common_voice_it_19870783.wav 0.000 3.893625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il pinguino di Adelia è una specie piuttosto aggressiva. en The Adelia penguin is a rather aggressive species. true true common_voice_it_18798761 covost2/it/common_voice_it_18798761.wav 0.000 8.501625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Le alghe verdi microscopiche a guscio siliceo che servono di nutrimento principale ai pesci pelagici. en The microscopic green algae with a silica shell that serve as the main food for pelagic fish. true true common_voice_it_17544734 covost2/it/common_voice_it_17544734.wav 0.000 2.741625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it È l’unico stile ad avere tutte le fasi in subacquea en It is the only style to have all the stages underwater true true common_voice_it_20023948 covost2/it/common_voice_it_20023948.wav 0.000 5.093625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Wesley dimostrò precocemente il proprio talento musicale. en Wesley showed early musical talent. true false common_voice_it_17979130 covost2/it/common_voice_it_17979130.wav 0.000 4.325625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La camera era abbondantemente illuminata e ammobiliata con gusto en The room was abundantly lit and tastefully furnished true true common_voice_it_17942992 covost2/it/common_voice_it_17942992.wav 0.000 6.101625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Tutti dovranno contribuire lavorando ma emergerà una razza di animali en Everyone will have to contribute by working but a breed of animals will emerge true true common_voice_it_18845912 covost2/it/common_voice_it_18845912.wav 0.000 7.661625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Messaggeri di ogni luogo dei monti entravano ed uscivano dalla città. en Messengers from every part of the mountains came in and out of the city. true true common_voice_it_18337660 covost2/it/common_voice_it_18337660.wav 0.000 8.981625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Ogni volta che partecipo ad eventi di questo genere sono curioso di conoscere come gli altri concepiscono il fare Comunità. en Every time I attend events of this kind I am curious to know how others conceive of making Community. true true common_voice_it_19915424 covost2/it/common_voice_it_19915424.wav 0.000 4.229625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La ricostruzione del dopoguerra fu solo parziale. en The post-war reconstruction was only partial. true true common_voice_it_20025444 covost2/it/common_voice_it_20025444.wav 0.000 4.661625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it La guerra è anch'essa prerogativa di questo secondo modello. en War is also a prerogative of this second model. true true common_voice_it_17981894 covost2/it/common_voice_it_17981894.wav 0.000 2.981625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Conservando le forme della vita religiosa en Preserving the forms of religious life true true common_voice_it_17416656 covost2/it/common_voice_it_17416656.wav 0.000 2.357625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Non azzeccarne mai una. en Never hit one. true true common_voice_it_18337937 covost2/it/common_voice_it_18337937.wav 0.000 5.981625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it La politica delle spedizioni non era incentrata solo verso il continente interno. en The policy of expeditions was not only focused on the inland continent. true true common_voice_it_18860032 covost2/it/common_voice_it_18860032.wav 0.000 3.989625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it È un epistolario di ricca spiritualità. en It is an epistolary of rich spirituality. true true common_voice_it_17881681 covost2/it/common_voice_it_17881681.wav 0.000 1.709625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Andare in oca. en Go to the goose. true true common_voice_it_19797646 covost2/it/common_voice_it_19797646.wav 0.000 4.181625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il format è stato adattato in molti altri paesi. en The format has been adapted in many other countries. true true common_voice_it_17860552 covost2/it/common_voice_it_17860552.wav 0.000 3.509625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it E la lista cambia di anno in anno en And the list changes from year to year true true common_voice_it_19999738 covost2/it/common_voice_it_19999738.wav 0.000 8.741625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Fu sepolto nel Camposanto monumentale pisano, nella cosiddetta "sepoltura degli arcivescovi". en "He was buried in the Monumental Cemetery of Pisa, in the so-called ""burial of the archbishops""." true true common_voice_it_17421357 covost2/it/common_voice_it_17421357.wav 0.000 5.645625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it L’uomo ragno entrò nell’ascensore e De Vincenzi lo seguí. en The spider-man entered the elevator and De Vincenzi followed him. true true common_voice_it_18487811 covost2/it/common_voice_it_18487811.wav 0.000 3.269625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Naturalmente, mi vorrà tenere informato. en "Of course, he'll keep me informed." true true common_voice_it_20017524 covost2/it/common_voice_it_20017524.wav 0.000 4.973625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Contemporaneamente il nomignolo risulta essere un diminutivo di un nome russo. en At the same time the name turns out to be a diminutive of a Russian name. true true common_voice_it_18282703 covost2/it/common_voice_it_18282703.wav 0.000 4.805625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Con il libro e con l'aratro. en With the book and the plow. true true common_voice_it_20041366 covost2/it/common_voice_it_20041366.wav 0.000 7.445625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La pioggia cade molto frequentemente, i mesi più piovosi normalmente sono ottobre ed aprile. en "Rain falls very frequently, the rainiest months are usually October and April." true true common_voice_it_17540591 covost2/it/common_voice_it_17540591.wav 0.000 2.981625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Non mangiavo, non bevevo, niente. en "I didn't eat, I didn't drink, nothing." true true common_voice_it_20042105 covost2/it/common_voice_it_20042105.wav 0.000 4.757625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Frequenta la Glan Afan Comprehensive School. en He attends Glan Afan Comprehensive School. true true common_voice_it_19973300 covost2/it/common_voice_it_19973300.wav 0.000 5.453625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Col termine posta si indica anche la corrispondenza stessa. en The term mail also refers to the correspondence itself. true true common_voice_it_17855592 covost2/it/common_voice_it_17855592.wav 0.000 4.181625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Giunto il razzo al termine della sua possibilità ascensionale en The rocket has reached the end of its ascensional possibility true true common_voice_it_19417616 covost2/it/common_voice_it_19417616.wav 0.000 10.061625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Abbiamo elencato anche diversi esempi di termini tipici del contesto burocratico della Pubblica Amministrazione. en We have also listed several examples of terms typical of the bureaucratic context of Public Administration. true true common_voice_it_19886895 covost2/it/common_voice_it_19886895.wav 0.000 7.253625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it A partire da questa stagione entrano nel cast principale Patti LuPone e Wes Studi. en From this season on, Patti LuPone and Wes Studi join the main cast. true true common_voice_it_20012892 covost2/it/common_voice_it_20012892.wav 0.000 6.221625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La medaglia era sostenuta al nastro tramite una corona reale dorata. en The medal was supported on the ribbon by a golden royal crown. true true common_voice_it_19977371 covost2/it/common_voice_it_19977371.wav 0.000 4.637625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Non completò invece la gara di slalom gigante. en He did not complete the giant slalom. true true common_voice_it_17901882 covost2/it/common_voice_it_17901882.wav 0.000 3.629625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Costruita per tener contatto con il ghiaccio en Built to keep contact with the ice true true common_voice_it_17979028 covost2/it/common_voice_it_17979028.wav 0.000 5.645625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it A livello globale ha realizzato una campagna per sensibilizzare riguardo i problemi di copyright en Globally, it has launched a campaign to raise awareness about copyright issues true true common_voice_it_17634017 covost2/it/common_voice_it_17634017.wav 0.000 6.437625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ebbene, risolvete questo: una persona è entrata iersera nella camera del marchese, dopo le nove. en "Well, solve this: a person entered the marquis's room last night after nine." true true common_voice_it_19996083 covost2/it/common_voice_it_19996083.wav 0.000 4.397625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Le cose cominciano a complicarsi. en Things are getting complicated. true true common_voice_it_17545893 covost2/it/common_voice_it_17545893.wav 0.000 2.381625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Fare questioni bizantine. en Do Byzantine matters. true true common_voice_it_17492686 covost2/it/common_voice_it_17492686.wav 0.000 5.429625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Possono essere ordinari(bancari, circolari) o speciali. en "They can be ordinary (bank, circular) or special." true true common_voice_it_19530459 covost2/it/common_voice_it_19530459.wav 0.000 6.941625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Il poeta sente la guerra come una fatalità sul popolo italiano da subire con rassegnazione. en The poet feels the war as a fatality for the Italian people to suffer with resignation. true true common_voice_it_19571849 covost2/it/common_voice_it_19571849.wav 0.000 4.493625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Era un'area molto ampia e cinta da mura. en It was a very large area and walled. true true common_voice_it_19578333 covost2/it/common_voice_it_19578333.wav 0.000 2.981625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Poi si confessò. en Then he confessed. true true common_voice_it_17543115 covost2/it/common_voice_it_17543115.wav 0.000 2.789625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Mentre Sani saliva, De Vincenzi andò al telefono en "While Sani was rising, De Vincenzi went to the phone" true true common_voice_it_19255503 covost2/it/common_voice_it_19255503.wav 0.000 3.941625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it C'era un rumore di cavalli a distanza, nella prateria. en "There was a noise of horses in the distance, in the prairie." true true common_voice_it_18401295 covost2/it/common_voice_it_18401295.wav 0.000 5.429625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it La bacheca ti permette di essere aggiornato riguardo i nuovi commenti e il loro stato. en The board allows you to be updated about new comments and their status. true true common_voice_it_19985344 covost2/it/common_voice_it_19985344.wav 0.000 5.741625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Finito poi sullo "Spettro", il ragazzo fa la conoscenza di Hera e di Chopper. en "Then he finished on the "Spectrum", the boy gets to know Hera and Chopper." true true common_voice_it_19866848 covost2/it/common_voice_it_19866848.wav 0.000 7.301625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La fiancata è generalmente divisa in più compartimenti per aumentarne la sicurezza. en The side is generally divided into several compartments to increase safety. true true common_voice_it_18115683 covost2/it/common_voice_it_18115683.wav 0.000 4.469625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Che distava pochi metri dal suolo. en It was a few meters from the ground. true true common_voice_it_18691823 covost2/it/common_voice_it_18691823.wav 0.000 8.741625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Poiché porto esclusivamente commerciale, le sue banchine brulicavano di giorno di mercanti di ogni paese, lingua e nazione. en "Being a purely commercial port, its docks were crowded by day with merchants of every country, language, and nation." true true common_voice_it_18017829 covost2/it/common_voice_it_18017829.wav 0.000 3.509625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Eppure su internet lo facciamo senza pensarci! en Yet on the internet we do it without thinking! true true common_voice_it_17875856 covost2/it/common_voice_it_17875856.wav 0.000 4.349625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I più non erano capaci di reggersi in piedi en Most were not able to stand on their feet true true common_voice_it_18025139 covost2/it/common_voice_it_18025139.wav 0.000 5.669625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Affianco, per tutta la sua lunghezza, c'era una corsia in erba corta per i cavalli. en "Alongside, for its entire length, there was a short grass lane for horses." true true common_voice_it_18017206 covost2/it/common_voice_it_18017206.wav 0.000 6.269625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Questi sistemi sono stati sviluppati inizialmente per essere utilizzati su macchine server. en These systems were initially developed for use on server machines. true true common_voice_it_17648415 covost2/it/common_voice_it_17648415.wav 0.000 3.125625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it La montagna ridiveniva pianura. en The mountain became plain again. true true common_voice_it_17855270 covost2/it/common_voice_it_17855270.wav 0.000 6.629625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Fissano i vari aspetti della vita proplasmica rinascente ha sbalordito e commosso en Fix the various aspects of the proplasmic life reborn has amazed and moved true true common_voice_it_19480847 covost2/it/common_voice_it_19480847.wav 0.000 3.101625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Mordersi la lingua. en Bite your tongue. true true common_voice_it_19989294 covost2/it/common_voice_it_19989294.wav 0.000 5.309625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il capitale sociale era di quattro milioni di lire sarde. en The share capital was four million Sardinian lire. true true common_voice_it_18935373 covost2/it/common_voice_it_18935373.wav 0.000 5.381625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Per il buon funzionamento della scuola e la miglior riuscita del comune progetto educativo. en For the good functioning of the school and the best success of the common educational project. true true common_voice_it_19992927 covost2/it/common_voice_it_19992927.wav 0.000 6.509625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Dopo cinque mesi abbandonò il servizio militare per dedicarsi ad un lavoro meno impegnativo. en After five months he left the military to pursue a less demanding job. true true common_voice_it_19976660 covost2/it/common_voice_it_19976660.wav 0.000 5.165625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it La flora è formata da faggi, querce, pini e ginepri. en "The flora is made up of beeches, oaks, pines and junipers." true true common_voice_it_17540839 covost2/it/common_voice_it_17540839.wav 0.000 4.901625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it La barchetta di cristallo, la giunca preziosa, che si trovava sul cassettone del vecchio! en "The little glass boat, the precious reed, which was on the old man's chest of drawers!" true true common_voice_it_18490852 covost2/it/common_voice_it_18490852.wav 0.000 7.589625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Rispettivamente gli anni della spedizione dei Mille e della proclamazione del Regno d'Italia. en Respectively the years of the expedition of the Thousand and the proclamation of the Kingdom of Italy. true true common_voice_it_19649518 covost2/it/common_voice_it_19649518.wav 0.000 2.909625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Farsi le ossa. en Make bones. true true common_voice_it_19857439 covost2/it/common_voice_it_19857439.wav 0.000 8.237625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Va notato che questo nome coincide con "Antero", una forma finlandese di Andrea. en "It should be noted that this name coincides with ""Antero"", a Finnish form of Andrew." true true common_voice_it_17440461 covost2/it/common_voice_it_17440461.wav 0.000 3.557625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Raccolse la seggiola e gliela porse. en He picked up the chair and put it in front of her. true false common_voice_it_18082337 covost2/it/common_voice_it_18082337.wav 0.000 3.605625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Percorse lentamente i ponti e le sale. en He walked slowly through the bridges and halls. true true common_voice_it_20035407 covost2/it/common_voice_it_20035407.wav 0.000 5.405625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Il film è tratto dalla tragedia "Edipo re" di Sofocle. en "The film is based on the tragedy ""Oedipus the King"" by Sophocles." true true common_voice_it_18625698 covost2/it/common_voice_it_18625698.wav 0.000 5.309625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Solitamente nelle altre piattaforme si è bloccati dallo store ufficiale. en Usually in other platforms you are blocked from the official store. true true common_voice_it_18251196 covost2/it/common_voice_it_18251196.wav 0.000 5.885625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Occorre inserire nell'applicazione i dati dei singoli esercizi commerciali. en The data of the individual businesses must be entered in the application. true true common_voice_it_17961579 covost2/it/common_voice_it_17961579.wav 0.000 3.845625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'obbligo di fingere e di mentire gli pesava en The obligation to pretend and lie weighed on him true true common_voice_it_20056565 covost2/it/common_voice_it_20056565.wav 0.000 4.157625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it L'autore si suicidò quello stesso pomeriggio. en The author committed suicide that same afternoon. true true common_voice_it_17959734 covost2/it/common_voice_it_17959734.wav 0.000 6.917625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Abbiamo elencato anche diversi esempi di termini tipici del contesto burocratico della Pubblica Amministrazione en We have also listed several examples of terms typical of the bureaucratic context of the Public Administration true true common_voice_it_19865644 covost2/it/common_voice_it_19865644.wav 0.000 5.597625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La cella era illuminata da due coppie di finestre per ogni lato lungo. en The cell was illuminated by two pairs of windows on each long side. true true common_voice_it_19851019 covost2/it/common_voice_it_19851019.wav 0.000 5.957625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ancora oggi è l'unico pattinatore ad aver vinto il premio per quattro volte. en He is the only skater to have won the award four times. true true common_voice_it_19806880 covost2/it/common_voice_it_19806880.wav 0.000 7.829625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Invece l'antifona del Magnificat fu inserita posteriormente in altri manoscritti della biblioteca abbaziale. en Instead, the antiphon of the Magnificat was later inserted in other manuscripts of the abbey library. true true common_voice_it_20021998 covost2/it/common_voice_it_20021998.wav 0.000 6.149625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Essi compaiono puntualmente nei testi di autori successivi: Plinio il Vecchio, Strabone e Tolomeo. en "They appear punctually in the texts of later authors: Pliny the Elder, Strabo and Ptolemy." true true common_voice_it_19584628 covost2/it/common_voice_it_19584628.wav 0.000 2.501625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fregarsene. en Fregarsene. true true common_voice_it_20006010 covost2/it/common_voice_it_20006010.wav 0.000 6.005625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it L'anno successivo fu nuovamente campione italiano del lancio del martello. en The following year he was again Italian champion in the hammer throw. true true common_voice_it_19991872 covost2/it/common_voice_it_19991872.wav 0.000 6.293625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Dopo qualche incomprensione, i due riescono a parlarne e a chiarire la situazione. en "After some misunderstanding, the two manage to talk about it and clarify the situation." true true common_voice_it_17633980 covost2/it/common_voice_it_17633980.wav 0.000 3.773625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Tieni la bocca chiusa, se non vuoi che ti sfugga l'oro di bocca. en "Keep your mouth shut, or you'll lose your mouth gold." true true common_voice_it_19650689 covost2/it/common_voice_it_19650689.wav 0.000 4.037625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it De Vincenzi tacque, attendendo. en "De Vincenzi was silent, waiting." true true common_voice_it_20014844 covost2/it/common_voice_it_20014844.wav 0.000 4.229625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ha circa vent'anni e voce di soprano. en She is about twenty years old and has a soprano voice. true false common_voice_it_19992482 covost2/it/common_voice_it_19992482.wav 0.000 5.765625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Rognoni è stato anche un cavaliere pontificio ed conte palatino. en Rognoni was also a papal knight and count palatine. true true common_voice_it_20044360 covost2/it/common_voice_it_20044360.wav 0.000 8.117625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Eseguito probabilmente negli anni venti del novecento, appartiene alle collezioni d'arte della Fondazione Cariplo. en "Probably executed in the twenties of the twentieth century, it belongs to the art collections of the Cariplo Foundation." true true common_voice_it_19812335 covost2/it/common_voice_it_19812335.wav 0.000 3.221625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il suo colore sociale è il verde. en Its social colour is green. true true common_voice_it_19808172 covost2/it/common_voice_it_19808172.wav 0.000 6.029625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Successivamente, però, con la morte di Cobain, l'idea del video venne abbandonata. en "But later, with Cobain's death, the idea of the video was abandoned." true true common_voice_it_20006368 covost2/it/common_voice_it_20006368.wav 0.000 5.429625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Questa conformazione gli valse il nome di "Insula". en "This conformation earned him the name of "Insula." true true common_voice_it_19762679 covost2/it/common_voice_it_19762679.wav 0.000 7.013625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Blanche e Clovis rompono il loro rapporto e Blanche ne rimane molto male. en Blanche and Clovis break up and Blanche is very upset. true true common_voice_it_19358556 covost2/it/common_voice_it_19358556.wav 0.000 4.613625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Perché sarà l'ascoltatore a volerti chiedere di più. en Because it will be the listener who wants to ask you more. true true common_voice_it_20012112 covost2/it/common_voice_it_20012112.wav 0.000 7.325625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Altre squadre in sofferenza sono Amiens, Angers, Caen e Digione. en "Other teams in difficulty are Amiens, Angers, Caen and Dijon." true true common_voice_it_19794568 covost2/it/common_voice_it_19794568.wav 0.000 5.261625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Conduttori furono Red Ronnie e Lorella Cuccarini. en The hosts were Red Ronnie and Lorella Cuccarini. true true common_voice_it_19504075 covost2/it/common_voice_it_19504075.wav 0.000 2.813625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Scosse con violenza il capo. en He shook his head violently. true true common_voice_it_19910702 covost2/it/common_voice_it_19910702.wav 0.000 5.669625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it In questo periodo solo pochissimi esemplari vennero realizzati. en During this period only very few examples were made. true true common_voice_it_20032897 covost2/it/common_voice_it_20032897.wav 0.000 6.053625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Diversi sono i vescovi noti di questa antica sede episcopale. en Several are the known bishops of this ancient episcopal seat. true true common_voice_it_18638068 covost2/it/common_voice_it_18638068.wav 0.000 4.013625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Perché un atleta dovrebbe viaggiare in economica. en Why an athlete should travel in economy. true true common_voice_it_20021906 covost2/it/common_voice_it_20021906.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it A volte, alcuni cardinali sono stati troppo malati per recarsi nella Cappella Sistina. en "Sometimes, some cardinals have been too sick to go to the Sistine Chapel." true true common_voice_it_19650684 covost2/it/common_voice_it_19650684.wav 0.000 3.605625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Lavare la testa all'asino. en Wash the head of the donkey. true true common_voice_it_20002311 covost2/it/common_voice_it_20002311.wav 0.000 2.285625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Kyle Miller en Kyle Miller true true common_voice_it_19970387 covost2/it/common_voice_it_19970387.wav 0.000 5.789625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Grazie a ciò, le truppe comandate da Alessio, espugnarono la città. en "Thanks to this, the troops commanded by Alexius, seized the city." true true common_voice_it_18834253 covost2/it/common_voice_it_18834253.wav 0.000 5.909625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Risolta la questione dei viveri e dell'illuminazione, rimaneva quella dell'aria. en "The matter of food and light solved, but the matter of air remained." true true common_voice_it_20024367 covost2/it/common_voice_it_20024367.wav 0.000 8.045625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Nelle loro file ha militato per breve tempo Paolo Tofani futuro membro degli Area. en In their ranks he served for a short time Paolo Tofani future member of Area. true true common_voice_it_18785931 covost2/it/common_voice_it_18785931.wav 0.000 5.141625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Raccolte dalle sue labbra negli ultimi anni di vita. en Collected from his lips in the last years of his life. true true common_voice_it_19812331 covost2/it/common_voice_it_19812331.wav 0.000 6.101625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it I problemi di ipotermia sono solamente successivi a quelli di asfissia e traumatici. en Hypothermia problems are only subsequent to those of asphyxia and traumatic. true true common_voice_it_20034481 covost2/it/common_voice_it_20034481.wav 0.000 4.229625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Altri indagati furono assolti in primo grado. en Other suspects were acquitted at first instance. true true common_voice_it_19950851 covost2/it/common_voice_it_19950851.wav 0.000 5.885625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Goodrich, definisce una divisione, ancora in itinere per diventare classe. en "Goodrich, defines a division, still on the way to become class." true true common_voice_it_20013630 covost2/it/common_voice_it_20013630.wav 0.000 6.677625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it In quanto ex corsaro, Hornigold seppe portare a compimento con zelo il proprio compito. en "As a former privateer, Hornigold was able to carry out his task with zeal." true true common_voice_it_19814773 covost2/it/common_voice_it_19814773.wav 0.000 6.461625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Tra i primi fan della serie è presente anche Steven Spielberg. en Among the first fans of the series is also Steven Spielberg. true true common_voice_it_20058665 covost2/it/common_voice_it_20058665.wav 0.000 3.725625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Si nutre di pesci, anfibi e rettili. en "It feeds on fish, amphibians and reptiles." true true common_voice_it_19448403 covost2/it/common_voice_it_19448403.wav 0.000 4.061625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it È quel che i militari chiamano danni collaterali. en This is what the military call collateral damage. true true common_voice_it_17552834 covost2/it/common_voice_it_17552834.wav 0.000 1.973625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Mettere in piazza. en Put in the square. true true common_voice_it_17545406 covost2/it/common_voice_it_17545406.wav 0.000 2.021625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Andare coi piedi di piombo. en Go with lead feet. true true common_voice_it_19865649 covost2/it/common_voice_it_19865649.wav 0.000 7.037625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Analizza il congresso laburista e quello conservatore, con il tipico umorismo britannico. en "Analyzes the Labour and Conservative congresses, with typical British humour." true true common_voice_it_19851014 covost2/it/common_voice_it_19851014.wav 0.000 6.269625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it In condizioni di emergenza il primo tiratore poteva controllare anche il brandeggio. en In emergency conditions the first shooter could also control the swing. true true common_voice_it_17901718 covost2/it/common_voice_it_17901718.wav 0.000 2.741625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Vorrei una parmigiana di melanzane. en I'd like an eggplant parmesan. true true common_voice_it_20021183 covost2/it/common_voice_it_20021183.wav 0.000 4.901625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Lui è innamorato di Lamù, che però sta sempre insieme ad Ataru. en "He's in love with Lamù, but he's always with Ataru." true true common_voice_it_19677709 covost2/it/common_voice_it_19677709.wav 0.000 10.181625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Negli uomini infatti e nelle realtà terrene vi è una forza ed una importanza in quanto sono connessi con Cristo. en In fact, in men and in earthly realities there is a strength and an importance in that they are connected with Christ. true true common_voice_it_18607170 covost2/it/common_voice_it_18607170.wav 0.000 4.901625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Dopodiché, lo seguì nell'incontro con suo padre. en "Then he followed him to meet his father." true true common_voice_it_17648328 covost2/it/common_voice_it_17648328.wav 0.000 3.125625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Accese la lampadina che aveva in tasca. en He lit the light bulb in his pocket. true true common_voice_it_18775458 covost2/it/common_voice_it_18775458.wav 0.000 6.749625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Bisogna aggrapparsi al tubo posto al di sotto del blocco di partenza. en You have to hold on to the tube placed below the starting block. true true common_voice_it_19443193 covost2/it/common_voice_it_19443193.wav 0.000 2.957625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il professore aveva trovato il fatto suo. en The professor had found his way. true true common_voice_it_17540935 covost2/it/common_voice_it_17540935.wav 0.000 3.149625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it È come se mi avessero tagliato le radici e tolto il sole. en It is as if they cut my roots and took away my sun. true true common_voice_it_19521945 covost2/it/common_voice_it_19521945.wav 0.000 3.677625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it La tolse e si mise a osservarla. en He took it off and began to look at it. true true common_voice_it_18467533 covost2/it/common_voice_it_18467533.wav 0.000 3.077625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Tutti questi congegni. en All these devices. true true common_voice_it_19571844 covost2/it/common_voice_it_19571844.wav 0.000 4.397625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Che hai detto? Stai attento a quello che dici! en What did you say? Be careful what you say! true true common_voice_it_20042594 covost2/it/common_voice_it_20042594.wav 0.000 6.893625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Un anno dopo, un esercito di animali mutanti inizia a terrorizzare Gotham City. en A year later, an army of mutant animals begins to terrorize Gotham City. true true common_voice_it_19918475 covost2/it/common_voice_it_19918475.wav 0.000 4.229625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Anche il figlio Julius divenne pittore. en His son Julius also became a painter. true true common_voice_it_17642357 covost2/it/common_voice_it_17642357.wav 0.000 2.765625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Attaccarlo solidamente al canotto en Attach it firmly to the canoe true true common_voice_it_19849972 covost2/it/common_voice_it_19849972.wav 0.000 4.133625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non è scritto il rumore, ma si sente lo stesso. en "It is not written the noise, but it feels the same." true true common_voice_it_17451949 covost2/it/common_voice_it_17451949.wav 0.000 7.709625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Hanno vari meeting point (i conventi) sparsi per la città, che alla fine sono tipo dei coworking di suore. en "They have various meeting points (convents) scattered around the city, which are kind of nuns' coworking spaces." true true common_voice_it_19430725 covost2/it/common_voice_it_19430725.wav 0.000 4.085625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Studioso d'iconografia cristiana. en Scholar of Christian iconography. true true common_voice_it_20025191 covost2/it/common_voice_it_20025191.wav 0.000 6.581625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Si nutrono di piccoli pesci, insetti, vermi e alghe. en "They feed on small fish, insects, worms and algae." true true common_voice_it_19432497 covost2/it/common_voice_it_19432497.wav 0.000 7.133625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Per la sua volontà la palla si trasforma in una specie di battello navigante nello spazio. en By his will the ball turns into a kind of boat sailing in space. true true common_voice_it_19857434 covost2/it/common_voice_it_19857434.wav 0.000 6.893625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Hanno trattamenti specifici per ridurre ulteriormente il bagliore. en They have specific treatments to further reduce glare. true true common_voice_it_19712767 covost2/it/common_voice_it_19712767.wav 0.000 4.973625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it In un altro stunt si rischiarono di avere conseguenze peggiori. en In another stunt they risked worse consequences. true true common_voice_it_19357238 covost2/it/common_voice_it_19357238.wav 0.000 3.941625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it All'ora di colazione non è venuta a tavola. en At breakfast time she did not come to the table. true true common_voice_it_19985257 covost2/it/common_voice_it_19985257.wav 0.000 5.693625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Il salvataggio è difficile e pericoloso: solo un bambino potrebbe calarsi laggiù. en Rescue is difficult and dangerous: only a child could go down there. true true common_voice_it_17979048 covost2/it/common_voice_it_17979048.wav 0.000 5.933625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Oggi giorno l’università non propone a tutti i propri studenti delle occasioni che permettano di confrontarsi en Today the university does not offer all its students opportunities to confront themselves with true true common_voice_it_19977524 covost2/it/common_voice_it_19977524.wav 0.000 6.413625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Il compito di stilare l'elenco era affidato ai censori. en The task of drawing up the list was entrusted to censors. true true common_voice_it_19910368 covost2/it/common_voice_it_19910368.wav 0.000 7.061625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Da questo tempo la marca venne spesso chiamata la Marca di Milano o Liguria. en From this time on the mark was often called the Mark of Milan or Liguria. true true common_voice_it_19318178 covost2/it/common_voice_it_19318178.wav 0.000 3.341625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Abbi pazienza. en Have patience. true true common_voice_it_19978322 covost2/it/common_voice_it_19978322.wav 0.000 5.549625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Il muso è corto, appuntito e con le narici tubulari. en "The muzzle is short, pointed and with tubular nostrils." true true common_voice_it_17543643 covost2/it/common_voice_it_17543643.wav 0.000 9.149625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Si considerarono loro, della Toga Nigra, le responsabili di tutti gli eventi negativi poiché, durante molti avvenimenti critici, venivano viste fuggire delle figure femminili vestite di nero. en "They considered themselves, the Toga Nigra, responsible for all negative events since, during many critical events, female figures dressed in black were seen fleeing." true true common_voice_it_19989299 covost2/it/common_voice_it_19989299.wav 0.000 5.309625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Testi e musiche di Gary Holt, eccetto dove indicato. en "All lyrics and music by Gary Holt, except where noted." true true common_voice_it_19418781 covost2/it/common_voice_it_19418781.wav 0.000 4.589625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Pietro era sempre socialista, ma andava meno con gli operai. en "Peter was always socialist, but he was less with the workers." true true common_voice_it_19886891 covost2/it/common_voice_it_19886891.wav 0.000 6.005625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Una parte del video è stata utilizzata nella successiva "Martyr". en "A part of the video was used in the subsequent "Martyr". true true common_voice_it_17540264 covost2/it/common_voice_it_17540264.wav 0.000 4.62575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Resosi bestia da notte di tregenda apocalittica en Made beast by night of apocalyptic tregenda true true common_voice_it_18281063 covost2/it/common_voice_it_18281063.wav 0.000 3.629625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it L'adultità ci renderà sempre più tormentati, fuori e dentro. en "Adulthood will make us more and more tormented, outside and inside." true true common_voice_it_18264138 covost2/it/common_voice_it_18264138.wav 0.000 4.997625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it È definita ipotesi dell'evoluzione multi-regionale. en It is called the hypothesis of multi-regional evolution. true true common_voice_it_18517189 covost2/it/common_voice_it_18517189.wav 0.000 2.429625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it È il nipote del padrone. en He is the nephew of the master. true false common_voice_it_17451924 covost2/it/common_voice_it_17451924.wav 0.000 2.021625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Fare giacomo giacomo. en Do Giacomo Giacomo. true true common_voice_it_17440634 covost2/it/common_voice_it_17440634.wav 0.000 8.933625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Poi Lala diede una passata di scopa molto forte sui fili e inavvertitamente (dettaglio importantissimo) riavviò il “routerone” cittadino. en Then Lala gave a very strong brush stroke on the wires and inadvertently (very important detail) restarted the city “router”. true true common_voice_it_17881625 covost2/it/common_voice_it_17881625.wav 0.000 6.005625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Da notare che le gambe sono sempre leggermente in ritardo rispetto alle braccia en Note that the legs are always slightly behind the arms true true common_voice_it_19977375 covost2/it/common_voice_it_19977375.wav 0.000 8.429625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it All'inizio della decima stagione Vala mette al mondo una bambina, Adria, figlia degli Ori. en "At the beginning of season ten, Vala gives birth to a girl, Adria, the daughter of the Ori." true true common_voice_it_17637782 covost2/it/common_voice_it_17637782.wav 0.000 2.237625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Prendere una gatta da pelare. en Take a cat to peel. true true common_voice_it_19977549 covost2/it/common_voice_it_19977549.wav 0.000 4.565625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it L'impresa "Shamrock Motors Ltd. en "The company ""Shamrock Motors Ltd." true true common_voice_it_17553740 covost2/it/common_voice_it_17553740.wav 0.000 1.60175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Fare il bambino. en Make the baby. true true common_voice_it_17971831 covost2/it/common_voice_it_17971831.wav 0.000 5.333625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ci dovrebbe essere un Orwell in ognuno di noi per infonderci la forza ed il desiderio di capire. en There should be an Orwell in each of us to instill the strength and desire to understand. true true common_voice_it_18822506 covost2/it/common_voice_it_18822506.wav 0.000 6.461625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Adesso, si sarebbe tenuti tutti per sé i sette milioni che gli avrebbe portati Samuele Berck. en "Now, he would have kept all the seven million that Samuel Berck would have brought him." true true common_voice_it_17846835 covost2/it/common_voice_it_17846835.wav 0.000 3.029625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Quando io ero giovane queste cose non capitavano mai. en When I was young, these things never happened. true true common_voice_it_18525207 covost2/it/common_voice_it_18525207.wav 0.000 4.109625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Eppure, quanta tensione trapela in poche battute! en "How much tension is there in a few lines!" true true common_voice_it_18164808 covost2/it/common_voice_it_18164808.wav 0.000 4.589625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Nelle caserme si continuavano i ritmi degli addestramenti. en In the barracks the rhythm of the trainings continued. true true common_voice_it_19906336 covost2/it/common_voice_it_19906336.wav 0.000 7.613625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Queste fece però rapidamente ritorno nelle majors, questa volta con i Boston Red Sox. en "These, however, quickly returned to the majors, this time with the Boston Red Sox." true true common_voice_it_17542769 covost2/it/common_voice_it_17542769.wav 0.000 1.517625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Ma anche gli adulti en But also adults true true common_voice_it_17554975 covost2/it/common_voice_it_17554975.wav 0.000 2.069625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Ingoiare il rospo. en Swallow the toad. true true common_voice_it_17554903 covost2/it/common_voice_it_17554903.wav 0.000 1.877625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it L’etere? en The ether? true false common_voice_it_17541004 covost2/it/common_voice_it_17541004.wav 0.000 2.309625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Free non come “free beer”). en Free is not “free beer”). true true common_voice_it_18834193 covost2/it/common_voice_it_18834193.wav 0.000 5.069625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it E colpendo le mafie in uno degli ambiti più importanti. en And by hitting the mafias in one of the most important areas. true true common_voice_it_17976605 covost2/it/common_voice_it_17976605.wav 0.000 5.477625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Al suo fianco una figura materna, vestita di fiori, che allattava una nuova vita al seno en "Beside her a maternal figure, dressed in flowers, nursing a new life at her breast" true true common_voice_it_20022091 covost2/it/common_voice_it_20022091.wav 0.000 2.909625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Fu anche calciatore del di Zurigo. en He was also a footballer of the of Zurich. true true common_voice_it_20018925 covost2/it/common_voice_it_20018925.wav 0.000 5.741625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Il papa tuttavia non accondiscese alla richiesta del re. en The pope, however, did not accede to the king's request. true true common_voice_it_18088304 covost2/it/common_voice_it_18088304.wav 0.000 6.149625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Il brevetto è una forma di protezione per un'invenzione nata da esigenze prettamente industriali. en The patent is a form of protection for an invention born from purely industrial needs. true true common_voice_it_19521322 covost2/it/common_voice_it_19521322.wav 0.000 2.645625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Tutto vedrò crollare… en I will see everything collapse… true false common_voice_it_19995209 covost2/it/common_voice_it_19995209.wav 0.000 4.061625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Premio per la regia a Taormina en Best Director Award in Taormina true true common_voice_it_19850991 covost2/it/common_voice_it_19850991.wav 0.000 5.069625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Nel videoclip viene mostrata la cantante suonare il pianoforte. en The video shows the singer playing the piano. true true common_voice_it_19371635 covost2/it/common_voice_it_19371635.wav 0.000 2.429625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it La figlia del barone? en The baron's daughter? true true common_voice_it_17853675 covost2/it/common_voice_it_17853675.wav 0.000 3.941625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Poi dal muro con l’inferriata a lance dorate. en Then from the wall with the golden lance railing. true true common_voice_it_19970318 covost2/it/common_voice_it_19970318.wav 0.000 5.765625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it In "Imaginary landscape no. en "In ""Imaginary landscape no." true true common_voice_it_17650033 covost2/it/common_voice_it_17650033.wav 0.000 4.973625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Questo processo porta all’individuazione dei contenuti imprescindibili del progetto web. en This process leads to the identification of the essential contents of the web project. true true common_voice_it_18085429 covost2/it/common_voice_it_18085429.wav 0.000 2.885625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Prendere per il verso del pelo. en Take for the back of the hair. true true common_voice_it_19992695 covost2/it/common_voice_it_19992695.wav 0.000 6.125625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Si scopre che John e la detective Meyer in passato hanno avuto una relazione. en It turns out that John and Detective Meyer had an affair in the past. true true common_voice_it_18237537 covost2/it/common_voice_it_18237537.wav 0.000 3.437625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Predicare il digiuno a pancia piena. en Preach fasting with a full stomach. true true common_voice_it_18859957 covost2/it/common_voice_it_18859957.wav 0.000 3.221625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Ghignò Occhistorti. en Ghignò Occhistorti. true true common_voice_it_19877013 covost2/it/common_voice_it_19877013.wav 0.000 6.101625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Dopo la caduta del Governo, ha deciso di ritirarsi dalla politica. en "After the fall of the government, he decided to retire from politics." true true common_voice_it_20012619 covost2/it/common_voice_it_20012619.wav 0.000 7.109625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Allo scadere del suo contratto, Uta Hagen fu sostituita da Judith Evelyn. en "Upon the expiration of her contract, Uta Hagen was replaced by Judith Evelyn." true true common_voice_it_19808386 covost2/it/common_voice_it_19808386.wav 0.000 4.541625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La sua aureola è disegnata in prospettiva. en Its halo is drawn in perspective. true true common_voice_it_17821169 covost2/it/common_voice_it_17821169.wav 0.000 5.285625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Il quale aveva in gioventù combattuto sicuramente meno battaglie di molti suoi predecessori. en He had certainly fought fewer battles in his youth than many of his predecessors. true true common_voice_it_18088523 covost2/it/common_voice_it_18088523.wav 0.000 5.021625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it La comunicazione deve essere sempre di base formale e niente speculazioni. en Communication should always be formal and no speculation. true true common_voice_it_18113492 covost2/it/common_voice_it_18113492.wav 0.000 5.309625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Basato non su corsi o webinar ma sull'esperienza diretta di lavoro in team. en Based not on courses or webinars but on direct experience of working in teams. true true common_voice_it_20002713 covost2/it/common_voice_it_20002713.wav 0.000 3.941625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Il brano del Quartetto ebbe un successo internazionale. en The Quartet's song was an international success. true true common_voice_it_19848000 covost2/it/common_voice_it_19848000.wav 0.000 6.581625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Massone, fu membro della "Vermont Lodge" No. en "Masonic, was a member of the "Vermont Lodge" No." true true common_voice_it_17971599 covost2/it/common_voice_it_17971599.wav 0.000 5.261625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Secondo le stime verrà venduto in quantità maggiori, per esempio ai decoder digitali. en "It is estimated that it will be sold in larger quantities, for example to digital set-top boxes." true true common_voice_it_17444234 covost2/it/common_voice_it_17444234.wav 0.000 2.885625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it io sono un uomo sicuro, signor barone. en "I am a sure man, sir baron." true true common_voice_it_18281166 covost2/it/common_voice_it_18281166.wav 0.000 1.469625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Cosa posso fare? en What can I do? true true common_voice_it_17445711 covost2/it/common_voice_it_17445711.wav 0.000 8.741625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Fu aiutato ad interrompere la tensione dall’avvicinarsi di un altro re, che era evidentemente teso dalla situazione. en "He was helped to break the tension by the approach of another king, who was obviously tense by the situation." true true common_voice_it_18887375 covost2/it/common_voice_it_18887375.wav 0.000 3.749625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Le telefono da un caffè di Piazza Corvetto. en I'm calling from a café in Piazza Corvetto. true true common_voice_it_19976833 covost2/it/common_voice_it_19976833.wav 0.000 5.597625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Lora accetta l'offerta di Annie e la assume come governante. en Lora accepts Annie's offer and hires her as a housekeeper. true true common_voice_it_17856017 covost2/it/common_voice_it_17856017.wav 0.000 5.141625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Non possiamo dimenticare i legami che ci uniscono a quei fratelli en We cannot forget the ties that bind us to those brothers true true common_voice_it_18281298 covost2/it/common_voice_it_18281298.wav 0.000 2.741625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Mettendone in crisi il potere economico. en Putting its economic power in crisis. true true common_voice_it_19982260 covost2/it/common_voice_it_19982260.wav 0.000 6.245625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Dimostrò fin da ragazzo una spiccata attitudine per le arti figurative. en He showed from a young age a strong attitude for the figurative arts. true true common_voice_it_17942998 covost2/it/common_voice_it_17942998.wav 0.000 8.477625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Rosso ha perso l’unica speranza di vita che aveva e affronta senza timore tutti gli incarichi affidatogli en Rosso has lost the only hope of life he had and faces fearlessly all the tasks entrusted to him true true common_voice_it_17860735 covost2/it/common_voice_it_17860735.wav 0.000 5.789625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il tempo, il costume degli altri, la fortuna, le condizioni dell'esistenza en "The time, the costume of others, the fortune, the conditions of existence" true true common_voice_it_17972188 covost2/it/common_voice_it_17972188.wav 0.000 3.989625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La sua meditazione fu interrotta bruscamente dal commissario Valenti en His meditation was abruptly interrupted by Commissioner Valenti true true common_voice_it_19808053 covost2/it/common_voice_it_19808053.wav 0.000 5.597625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il Karlsruhe, quale primatista, è stato nominato campione del torneo. en "Karlsruhe, as the winner, was named champion of the tournament." true true common_voice_it_17728991 covost2/it/common_voice_it_17728991.wav 0.000 4.301625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per ricomparire immediatamente con miss May Bigland. en To reappear immediately with Miss May Bigland. true true common_voice_it_17435304 covost2/it/common_voice_it_17435304.wav 0.000 9.485625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Di conseguenza la coscienza è libertà perché tende a rifiutare ogni limite e ciò che rappresenta il mondo. en Consequently, consciousness is freedom because it tends to reject any limit and what the world represents. true true common_voice_it_20015231 covost2/it/common_voice_it_20015231.wav 0.000 5.789625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it A questo periodo risale la maggior parte dei suoi lavori in arabo dialettale. en Most of his works in dialectal Arabic date from this period. true true common_voice_it_19870325 covost2/it/common_voice_it_19870325.wav 0.000 3.941625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Il versante nord è coperto di un piccolo ghiacciaio. en The northern slope is covered by a small glacier. true true common_voice_it_19371305 covost2/it/common_voice_it_19371305.wav 0.000 3.04175 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Egli non pensa a me? en Does he not think of me? true true common_voice_it_19173406 covost2/it/common_voice_it_19173406.wav 0.000 3.869625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Aspetta a domani a strapparti i capelli. en Wait till tomorrow to pull your hair. true true common_voice_it_18080965 covost2/it/common_voice_it_18080965.wav 0.000 4.637625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Se continua così, la storia è proprio di quelle che fanno impazzire! en "If it continues like this, the story is just one of those that drives you crazy!" true true common_voice_it_20024116 covost2/it/common_voice_it_20024116.wav 0.000 6.677625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Ha giocato nella massima serie estone con l' con cui vinse cinque campionati. en He played in the top Estonian league with the with whom he won five championships. true true common_voice_it_20014342 covost2/it/common_voice_it_20014342.wav 0.000 6.581625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it I registri sono raggruppati in "divisioni", ogni divisione fornisce un diverso insieme di suoni. en "The registers are grouped into "divisions", each division providing a different set of sounds." true true common_voice_it_19970336 covost2/it/common_voice_it_19970336.wav 0.000 6.749625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Altra ipotesi ancora vuole la cospicua presenza, in questa contrada, di falconieri. en "Another hypothesis still wants the significant presence, in this district, of falconers." true true common_voice_it_17546151 covost2/it/common_voice_it_17546151.wav 0.000 1.91375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Prendere una papera. en Take a duck. true true common_voice_it_19998121 covost2/it/common_voice_it_19998121.wav 0.000 6.389625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Potrebbero appartenere a collezioni private, a musei o gallerie d'arte. en "They could belong to private collections, museums or art galleries." true true common_voice_it_20021497 covost2/it/common_voice_it_20021497.wav 0.000 5.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La trasformazione permette a Mario di lanciare boomerang, sconfiggendo i nemici e raccogliendo oggetti. en "The transformation allows Mario to throw boomerangs, defeat enemies and collect items." true true common_voice_it_17540177 covost2/it/common_voice_it_17540177.wav 0.000 9.37775 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Se sciupate così la vostra polvere, non ve ne resterà per farvi saltare le cervella, se per avventura sdegnassimo noi di farlo. en "If you waste your dust thus, you will have no dust left to blow your brains, if we should be so ill-fated to do so." true true common_voice_it_17855605 covost2/it/common_voice_it_17855605.wav 0.000 6.725625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Lentamente Trozkij fu limitato nella sua autorità fino ad essere costretto all'esilio in Messico en Slowly Trotsky was limited in his authority until he was forced into exile in Mexico true true common_voice_it_17979082 covost2/it/common_voice_it_17979082.wav 0.000 6.725625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Mi sono sentito un privilegiato nel poter ascoltare le esperienze di persone provenienti da tutti i continenti del Mondo en I felt privileged to be able to listen to the experiences of people from all continents of the world true true common_voice_it_18076553 covost2/it/common_voice_it_18076553.wav 0.000 5.813625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Fu per liberarci da lui e dagli altri che Sofia e io lasciammo Shangai. en It was to free ourselves from him and the others that Sofia and I left Shanghai. true true common_voice_it_17972030 covost2/it/common_voice_it_17972030.wav 0.000 4.901625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Che erano fondamentali e che, addirittura, avrebbero percorso molte miglia al galoppo en "They were fundamental and they would have gone many miles at the gallop" true true common_voice_it_17985812 covost2/it/common_voice_it_17985812.wav 0.000 2.885625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Camminano su terreno aperto en They walk on open ground true true common_voice_it_19852266 covost2/it/common_voice_it_19852266.wav 0.000 7.493625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Essa consiste nella partecipazione, da parte di più persone ad atti di violenza sessuale. en "It consists in the participation of several persons in acts of sexual violence." true true common_voice_it_19999732 covost2/it/common_voice_it_19999732.wav 0.000 6.701625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Questa peculiarità è testimoniata dagli archivolti che le sovrastano. en This peculiarity is witnessed by the archivoltas that overhang them. true true common_voice_it_17547753 covost2/it/common_voice_it_17547753.wav 0.000 2.34575 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Parlarne al posto di ignorare l’argomento. en Talk about it instead of ignoring it. true true common_voice_it_20039305 covost2/it/common_voice_it_20039305.wav 0.000 2.789625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Reggie Cross en Reggie Cross true true common_voice_it_20039373 covost2/it/common_voice_it_20039373.wav 0.000 2.861625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Brock Nelson en Brock Nelson true true common_voice_it_17632434 covost2/it/common_voice_it_17632434.wav 0.000 1.589625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Mettere i paletti. en Put the poles. true true common_voice_it_19432516 covost2/it/common_voice_it_19432516.wav 0.000 4.613625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Buttarsi nel fuoco per qualcuno. en To throw yourself into the fire for someone. true false common_voice_it_17858857 covost2/it/common_voice_it_17858857.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Si può dire che il Merezkowski non abbia tralasciato nulla en You can say that the Merezkowski has left out nothing true true common_voice_it_18378208 covost2/it/common_voice_it_18378208.wav 0.000 5.069625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Ad esempio, dal sonoro per un canale o un range di colori. en "For example, from sound to a channel or a color range." true true common_voice_it_20015235 covost2/it/common_voice_it_20015235.wav 0.000 4.661625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Il suo stato era grave e più volte si temette per la sua vita. en His condition was serious and he feared for his life several times. true true common_voice_it_18088461 covost2/it/common_voice_it_18088461.wav 0.000 6.701625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Da lastre solidamente incastrate ch'era facile gettare al di fuori svitando le madreviti interne. en From solidly embedded slabs that it was easy to throw out by unscrewing the internal mother screws. true true common_voice_it_19970563 covost2/it/common_voice_it_19970563.wav 0.000 5.741625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it In quel periodo l'Italia era divisa tra bizantini e longobardi. en At that time Italy was divided between Byzantines and Lombards. true true common_voice_it_17555004 covost2/it/common_voice_it_17555004.wav 0.000 1.829625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Andare per le lunghe. en Go for the long. true true common_voice_it_17960746 covost2/it/common_voice_it_17960746.wav 0.000 3.509625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Olimpiadi, non c'è niente di più grande! en "Olympic Games, there is nothing greater!" true true common_voice_it_17437867 covost2/it/common_voice_it_17437867.wav 0.000 3.101625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Restare lì come un merluzzo. en Stay there like a cod. true true common_voice_it_20024583 covost2/it/common_voice_it_20024583.wav 0.000 5.093625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Questo singolo è composto di cover di Neil Diamond. en This single is composed of Neil Diamond covers. true true common_voice_it_19734204 covost2/it/common_voice_it_19734204.wav 0.000 5.333625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Il destino di Tolomeo Filadelfo è sconosciuto. en The fate of Ptolemy Philadelphus is unknown. true true common_voice_it_17544431 covost2/it/common_voice_it_17544431.wav 0.000 4.79375 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Lei aveva tutto calcolato tranne il fatto che dalla sua ferita sgorgava sangue. en She had calculated everything except the fact that blood was flowing from her wound. true true common_voice_it_19694866 covost2/it/common_voice_it_19694866.wav 0.000 7.973625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Lo guardò come se avesse visto un fantasma, divertente, e restò a bocca aperta per qualche secondo. en "She looked at him as if she had seen a ghost, funny, and remained with her mouth open for a few seconds." true true common_voice_it_17543240 covost2/it/common_voice_it_17543240.wav 0.000 1.469625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Prendere la palla al balzo. en Take the ball to the jump. true true common_voice_it_19794572 covost2/it/common_voice_it_19794572.wav 0.000 6.509625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Prende il nome dal colle Portia presso il quale è edificato. en It takes its name from the hill Portia near which it is built. true true common_voice_it_19963120 covost2/it/common_voice_it_19963120.wav 0.000 2.981625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Persone di nome Andrej en People named Andrej true true common_voice_it_20019871 covost2/it/common_voice_it_20019871.wav 0.000 5.141625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it In Italia venne soprannominato "Il Professore". en "In Italy he was nicknamed "Il Professore" (The Professor). true true common_voice_it_18254250 covost2/it/common_voice_it_18254250.wav 0.000 6.341625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Rispetto alle scelta di un punto di vista o di un altro, non esiste il giusto o lo sbagliato. en "Regarding the choice of one point of view or another, there is no right or wrong." true true common_voice_it_17635481 covost2/it/common_voice_it_17635481.wav 0.000 3.389625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Che se ne va spesso per conto suo. en That often goes away on its own. true true common_voice_it_20014322 covost2/it/common_voice_it_20014322.wav 0.000 2.597625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Miguel Lorenzo en Miguel Lorenzo true true common_voice_it_18397063 covost2/it/common_voice_it_18397063.wav 0.000 4.661625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it In poche parole, hanno ragione gli hacker e adesso vi spiego perché! en "In short, the hackers are right, and I'll tell you why!" true true common_voice_it_18467490 covost2/it/common_voice_it_18467490.wav 0.000 4.157625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Hanno provato a farlo, o stanno ancora a zero? en "Did they try to do it, or are they still at zero?" true true common_voice_it_19868170 covost2/it/common_voice_it_19868170.wav 0.000 2.261625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it La Tour de Nesle en The Tower of Nesle true true common_voice_it_17863453 covost2/it/common_voice_it_17863453.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Dante ha potuto “intervistare” rimane sconvolto ed ha pietà di loro en Dante was able to “interview” remains shocked and has pity on them true true common_voice_it_20042076 covost2/it/common_voice_it_20042076.wav 0.000 2.381625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Pop Goodwin en Pop Goodwin true true common_voice_it_20040407 covost2/it/common_voice_it_20040407.wav 0.000 3.461625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it È situata dopo un ponte. en It is located after a bridge. true true common_voice_it_17634088 covost2/it/common_voice_it_17634088.wav 0.000 2.837625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Lo faccia portare al Monumentale. en Have him take him to the Monumental. true true common_voice_it_20044133 covost2/it/common_voice_it_20044133.wav 0.000 8.093625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Le pleure hanno l'anepisterno provvisto di due setole diseguali presso il margine posteriore. en The pleura have the anepisterno provided with two unequal bristles at the posterior margin. true true common_voice_it_19870345 covost2/it/common_voice_it_19870345.wav 0.000 4.829625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Durante gli anni della lotta armata era soprannominato "caterpillar". en "During the years of armed struggle he was nicknamed ""caterpillar""." true true common_voice_it_19332708 covost2/it/common_voice_it_19332708.wav 0.000 9.029625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Adesso, quasi la luce cruda delle ventotto lampadine spioventi a corimbi gli avesse ridato la coscienza di sé. en "Now, as if the raw light of the twenty-eight bulbs leaning in columns had restored his consciousness." true true common_voice_it_20019979 covost2/it/common_voice_it_20019979.wav 0.000 7.685625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it In promozione dell'album, Marshall intraprese un tour mondiale iniziato a Riot Fest in settembre. en "To promote the album, Marshall embarked on a world tour that began at Riot Fest in September." true true common_voice_it_18841891 covost2/it/common_voice_it_18841891.wav 0.000 3.509625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it E due ciondoli molto curiosi. en And two very curious pendants. true true common_voice_it_17901848 covost2/it/common_voice_it_17901848.wav 0.000 2.621625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it La spada dietro le spalle en The sword behind your shoulders true true common_voice_it_17435309 covost2/it/common_voice_it_17435309.wav 0.000 2.717625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Sapete in quale albergo vi trovate? en Do you know which hotel you are in? true true common_voice_it_17728995 covost2/it/common_voice_it_17728995.wav 0.000 6.989625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il vento spostandosi segue le curve isobariche ma dall'area anticiclonica a quella ciclonica en The wind moving follows the isobaric curves but from the anticyclonic area to the cyclonic one true true common_voice_it_19649407 covost2/it/common_voice_it_19649407.wav 0.000 6.341625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Vatel aveva proceduto a orecchie tese, pronto a ogni evenienza. en "Vatel had proceeded with ears stretched, ready for any eventuality." true true common_voice_it_17860731 covost2/it/common_voice_it_17860731.wav 0.000 6.821625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Non esiste un metodo più giusto dell’altro, ma è opportuno che ogni organizzazione stabilisca delle convenzioni en "There is no method that is more fair than the other, but it is appropriate for each organization to establish conventions" true true common_voice_it_19846671 covost2/it/common_voice_it_19846671.wav 0.000 8.285625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it In finale nono riuscì a migliorarsi, rimanendo così fuori dal podio. en "In the final he was ninth, but he managed to improve, so he was out of the podium." true true common_voice_it_18918073 covost2/it/common_voice_it_18918073.wav 0.000 4.277625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Quando sono troppi i galli a cantare, non si fa mai giorno. en "When too many roosters are crowing, it never becomes day." true true common_voice_it_20032993 covost2/it/common_voice_it_20032993.wav 0.000 3.389625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il capoluogo di contea è Kennebec. en The county seat is Kennebec. true true common_voice_it_19992448 covost2/it/common_voice_it_19992448.wav 0.000 5.909625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Tutti i membri di questo gruppo sono monofiletici. en All members of this group are monophyletic. true true common_voice_it_17633571 covost2/it/common_voice_it_17633571.wav 0.000 2.573625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per miracolo non ero morto. en By a miracle I was not dead. true true common_voice_it_19977467 covost2/it/common_voice_it_19977467.wav 0.000 6.941625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Fu sepolta a Mosca, nella tomba di famiglia nel monastero Donskoj. en "She was buried in Moscow, in the family tomb at the Donskoy monastery." true true common_voice_it_17630588 covost2/it/common_voice_it_17630588.wav 0.000 7.973625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L'Italia come nel passato ha tutte le carte in regola per sconvolgere il mondo con iniziative che non possono essere solo politiche ma anche popolari. en Italy as in the past has all the cards in order to upset the world with initiatives that can not only be political but also popular. true true common_voice_it_18219452 covost2/it/common_voice_it_18219452.wav 0.000 3.869625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Anche se in alcuni casi non erano adatti. en Although in some cases they were not suitable. true true common_voice_it_19371631 covost2/it/common_voice_it_19371631.wav 0.000 4.589625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Questo spigolo, per esempio, sembra scalpellato dalle mani dell'uomo! en "This edge, for example, looks like it was chiselled by man's hands!" true true common_voice_it_19808550 covost2/it/common_voice_it_19808550.wav 0.000 6.269625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La visuale posteriore si ha grazie allo specchietto retrovisore interno. en The rear view is provided by the internal rearview mirror. true true common_voice_it_17562643 covost2/it/common_voice_it_17562643.wav 0.000 9.66575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Purtroppo, solo il sistemista della città è autorizzato a farlo, per cui lui per riuscirci non aveva altra scelta che sovraccaricarlo da remoto. en "Unfortunately, only the city's system administrator is allowed to do this, so he had no choice but to overload it remotely." true true common_voice_it_17971594 covost2/it/common_voice_it_17971594.wav 0.000 5.381625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Lentamente, chè la minima imprudenza lo avrebbe fatto cadere in acqua, discese sino alla riva. en "Slowly, that the slightest carelessness would have caused him to fall into the water, he descended to the shore." true true common_voice_it_17956777 covost2/it/common_voice_it_17956777.wav 0.000 5.189625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E contemporaneamente un colpo d’arma da fuoco rintronò nell’aria. en And simultaneously a shot from a gun came up in the air. true true common_voice_it_19996010 covost2/it/common_voice_it_19996010.wav 0.000 6.461625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it È compagno di classe di Marcie, Piperita Patty e Roy, suoi grandi amici. en "He's a classmate of Marcie, Piperita Patty and Roy, his great friends." true true common_voice_it_17540332 covost2/it/common_voice_it_17540332.wav 0.000 2.58575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Essere a corto di. en Be short of. true true common_voice_it_18375526 covost2/it/common_voice_it_18375526.wav 0.000 5.717625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Alla fine della traduzione il documento sarà condiviso nella community per la revisione. en At the end of the translation the document will be shared in the community for review. true true common_voice_it_19650854 covost2/it/common_voice_it_19650854.wav 0.000 2.957625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Questo occorreva. en This was necessary. true true common_voice_it_17846831 covost2/it/common_voice_it_17846831.wav 0.000 2.189625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Chi mostra vende. en Who shows sells. true true common_voice_it_20034259 covost2/it/common_voice_it_20034259.wav 0.000 5.117625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it In altre province le ribellioni furono invece soffocate. en In other provinces, rebellions were suppressed. true true common_voice_it_17555340 covost2/it/common_voice_it_17555340.wav 0.000 4.661625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Andava a finire a un fabbricato così grande che gli tappava quasi tutta la Piazza Beccaria; en It ended up at a building so large that it blocked almost the entire Piazza Beccaria; true true common_voice_it_20023253 covost2/it/common_voice_it_20023253.wav 0.000 4.349625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Invariate le altre caratteristiche del propulsore. en The other characteristics of the engine remain unchanged. true true common_voice_it_17554879 covost2/it/common_voice_it_17554879.wav 0.000 3.629625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Ermen guardò felice il messaggero partire diretto a Est. en Ermen watched the messenger head straight east with joy. true true common_voice_it_20006356 covost2/it/common_voice_it_20006356.wav 0.000 7.421625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Il francese fu costretto a utilizzare il muletto per il resto della sessione. en The Frenchman was forced to use the forklift for the rest of the session. true true common_voice_it_19996874 covost2/it/common_voice_it_19996874.wav 0.000 4.301625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it La scrissi una volta che andai a Berlino. en I wrote it once when I went to Berlin. true true common_voice_it_17416678 covost2/it/common_voice_it_17416678.wav 0.000 7.301625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it ma i suoi piedi e le sue braccia bianche brillavano, e con lei veniva la tristezza in cui erano immersi. en "but her white feet and arms shone, and with her came the sadness in which they were immersed." true true common_voice_it_20032533 covost2/it/common_voice_it_20032533.wav 0.000 6.629625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La preparazione topica è usata, tra l'altro, nel trattamento della vitiligine. en "The topical preparation is used, among other things, in the treatment of vitiligo." true true common_voice_it_19850995 covost2/it/common_voice_it_19850995.wav 0.000 7.589625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Entrambe sono state pubblicate in edizione standard ed in versione speciale nello stesso giorno. en Both were released in standard edition and special edition on the same day. true true common_voice_it_19971333 covost2/it/common_voice_it_19971333.wav 0.000 6.125625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Victor, disperato, finisce per uccidersi. en "Victor, desperate, ends up killing himself." true true common_voice_it_18517031 covost2/it/common_voice_it_18517031.wav 0.000 5.405625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Come si vede non mancava nessuna delle cose essenziali alla vita e al benessere. en As you can see, there was no lack of the essential things for life and well-being. true true common_voice_it_17553810 covost2/it/common_voice_it_17553810.wav 0.000 1.57775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Rigare dritto. en Strike straight. true true common_voice_it_18337926 covost2/it/common_voice_it_18337926.wav 0.000 4.469625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Prima che sia dato inizio agli atti dell'elezione. en Before the proceedings of the election begin. true true common_voice_it_20044496 covost2/it/common_voice_it_20044496.wav 0.000 3.509625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Department of Education". en "Department of Education". true true common_voice_it_17554971 covost2/it/common_voice_it_17554971.wav 0.000 2.261625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Coltivare il proprio orto. en Grow your own vegetable garden. true true common_voice_it_17971934 covost2/it/common_voice_it_17971934.wav 0.000 3.797625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Situato in un piccolo golfo nel pieno dello stretto del serpente en Located in a small gulf in the middle of the Strait of the Snake true true common_voice_it_19977230 covost2/it/common_voice_it_19977230.wav 0.000 7.925625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Quest’ultimo infatti, per convalidare una transazione, prevede un coinvolgimento dell’intero network. en "The latter, in fact, to validate a transaction, involves the entire network." true true common_voice_it_19162653 covost2/it/common_voice_it_19162653.wav 0.000 4.445625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Che cosa è andato a dire alla marchesa? en What did he go to say to the Marquise? true true common_voice_it_17426078 covost2/it/common_voice_it_17426078.wav 0.000 3.557625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Chi si somiglia, si piglia. en "Whoever looks like you, you get." true true common_voice_it_17416548 covost2/it/common_voice_it_17416548.wav 0.000 9.053625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Con i nostri servizi personalizzati potrai crescere dal punto di vista autoriale, migliorando il tuo stile, e potrai farti conoscere da un pubblico più vasto, aumentando la tua visibilità. en "With our customized services you can grow from the author's point of view, improving your style, and you can make yourself known to a wider audience, increasing your visibility." true true common_voice_it_18213828 covost2/it/common_voice_it_18213828.wav 0.000 5.573625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it L'Europa è bella perché varia e le leggi non sono da meno! en Europe is beautiful because it is diverse and the laws are no less! true true common_voice_it_19808529 covost2/it/common_voice_it_19808529.wav 0.000 4.829625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it E se invece il bersaglio era proprio Joan Bendix? en What if the target was Joan Bendix? true true common_voice_it_17433603 covost2/it/common_voice_it_17433603.wav 0.000 7.205625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it in una delle quali poteva aver benissimo rinchiusa la piú piccola valigia panciuta en in one of which he could have locked the smallest belly suitcase true true common_voice_it_17729020 covost2/it/common_voice_it_17729020.wav 0.000 7.877625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il loro approccio scientifico si basa sullo studio teorico di un fenomeno al fine di poterlo interpretare e poterlo spiegare en Their scientific approach is based on the theoretical study of a phenomenon in order to be able to interpret and explain it true true common_voice_it_17551410 covost2/it/common_voice_it_17551410.wav 0.000 3.701625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Nel fiume che grida puoi passare sicuro. en In the river that screams you can pass safely. true true common_voice_it_17545980 covost2/it/common_voice_it_17545980.wav 0.000 2.741625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Altrimenti non avrebbero ucciso un uomo, pur di entrare! en "Otherwise they would not have killed a man to get in!" true true common_voice_it_19430531 covost2/it/common_voice_it_19430531.wav 0.000 7.469625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Uscito fuori e sdraiatosi sulla panca di pietra, s'abbandonò un po' ai suoi pensieri. en "He went out and lay down on the stone bench, and gave himself up to his thoughts for a while." true true common_voice_it_17901685 covost2/it/common_voice_it_17901685.wav 0.000 5.669625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Vi era poi la quinta torre, esagonale, adibita a sole stalle en "There was also the fifth tower, hexagonal, used only as stables" true true common_voice_it_19976975 covost2/it/common_voice_it_19976975.wav 0.000 6.845625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Alla prima Dieta di stato la nobiltà era uno dei quattro stati rappresentati. en At the first state Diet the nobility was one of the four states represented. true true common_voice_it_19976903 covost2/it/common_voice_it_19976903.wav 0.000 6.437625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it L'album ad oggi ha già ricevuto ottime recensioni tra i quali quelle del Kerrang! en The album to date has already received excellent reviews including those of Kerrang! true true common_voice_it_19992394 covost2/it/common_voice_it_19992394.wav 0.000 3.845625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Non è stato ancora inserito in nessun album. en It has not been added to any album yet. true true common_voice_it_18775421 covost2/it/common_voice_it_18775421.wav 0.000 9.749625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Decretando il successo insieme a Microsoft Office nella nuova versione XP, la posizione di monopolio della Microsoft. en "Declaring success along with Microsoft Office in the new XP version, the monopoly position of Microsoft." true true common_voice_it_20035838 covost2/it/common_voice_it_20035838.wav 0.000 4.997625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Come incentivo mette una taglia di un milione di pesos. en As an incentive, he puts a bounty of one million pesos. true true common_voice_it_17956671 covost2/it/common_voice_it_17956671.wav 0.000 4.469625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dove tutti possono partecipare per migliorarlo en Where everyone can participate to improve it true true common_voice_it_20021887 covost2/it/common_voice_it_20021887.wav 0.000 2.981625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La lamina è tri-nervia. en The lamina is tri-nerved. true true common_voice_it_19371334 covost2/it/common_voice_it_19371334.wav 0.000 5.36975 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Inoltre, hanno l'opportunità di portare avanti progetti Open Source. en "In addition, they have the opportunity to carry out open source projects." true true common_voice_it_18556137 covost2/it/common_voice_it_18556137.wav 0.000 5.189625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Sì, possibile, poiché rivoltelle in giro non se ne vedevano. en "Yes, it was possible, since there were no revolvers around." true true common_voice_it_19852245 covost2/it/common_voice_it_19852245.wav 0.000 5.189625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it È il più piccolo comune brasiliano per numero di abitanti. en It is the smallest municipality in Brazil by number of inhabitants. true true common_voice_it_18489898 covost2/it/common_voice_it_18489898.wav 0.000 7.877625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it La Pubblica Amministrazione può trarre molti vantaggi dalle nuove opportunità che sono ora offerte. en Public Administration can benefit from the new opportunities that are now offered. true true common_voice_it_17632401 covost2/it/common_voice_it_17632401.wav 0.000 2.189625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Tutte le luci splendevano. en All the lights were shining. true true common_voice_it_20039339 covost2/it/common_voice_it_20039339.wav 0.000 3.749625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it L'altra era chiamata Colorado City. en The other was called Colorado City. true true common_voice_it_17853777 covost2/it/common_voice_it_17853777.wav 0.000 5.069625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Che richiedono poco sforzo per essere risolte è una gran perdita di tempo. en Requiring little effort to be solved is a great waste of time. true true common_voice_it_19399599 covost2/it/common_voice_it_19399599.wav 0.000 5.957625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Le principali tappe dell'evoluzione dell'azienda sono indubbiamente importanti. en The main stages of the company's evolution are undoubtedly important. true true common_voice_it_20010957 covost2/it/common_voice_it_20010957.wav 0.000 7.421625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Sul retro copertina è raffigurata una silhouette del gruppo, disegnata da Barrett. en "The back cover shows a silhouette of the band, drawn by Barrett." true true common_voice_it_19357057 covost2/it/common_voice_it_19357057.wav 0.000 5.069625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it L'alba quindi era lontana e Davide si rimise in viaggio. en And when the dawn was far off, David set out on his way. true true common_voice_it_19762701 covost2/it/common_voice_it_19762701.wav 0.000 4.253625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Questo nome si riferisce alla forma del dolce. en This name refers to the shape of the cake. true true common_voice_it_20006597 covost2/it/common_voice_it_20006597.wav 0.000 4.997625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Al termine dei lavori il sito venne ricoperto. en At the end of the work the site was covered. true true common_voice_it_18884613 covost2/it/common_voice_it_18884613.wav 0.000 5.045625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ed era molto più evoluto tecnologicamente e aveva più creatività. en And it was much more technologically advanced and had more creativity. true true common_voice_it_17547889 covost2/it/common_voice_it_17547889.wav 0.000 1.60175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Era lungo e allampanato. en It was long and flared. true true common_voice_it_18254244 covost2/it/common_voice_it_18254244.wav 0.000 5.789625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Nel frattempo, un giullare di corte arrivò suonando il flauto e saltellando allegramente. en "In the meantime, a court joke arrived playing the flute and jumping cheerfully." true true common_voice_it_17886697 covost2/it/common_voice_it_17886697.wav 0.000 4.301625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Si propone alle sue componenti fondamentali un “patto” en It proposes to its fundamental components a “pact” true true common_voice_it_18894019 covost2/it/common_voice_it_18894019.wav 0.000 4.877625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Tuttavia, avrebbero pernottato ancora una volta in una locanda. en "However, they would have stayed overnight in an inn once more." true true common_voice_it_18375652 covost2/it/common_voice_it_18375652.wav 0.000 3.869625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Come i pulsanti di condivisione dei social network. en Like the social networks sharing buttons. true true common_voice_it_17854785 covost2/it/common_voice_it_17854785.wav 0.000 8.549625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Le sue parole dovranno risultare coerenti con tutto ciò che è e contribuire a renderlo ancor più riconoscibile. en His words must be consistent with all that he is and help make him even more recognizable. true true common_voice_it_19465022 covost2/it/common_voice_it_19465022.wav 0.000 2.789625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Sta per cominciare. en It's about to begin. true true common_voice_it_18407652 covost2/it/common_voice_it_18407652.wav 0.000 5.429625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Decise di distribuirlo tramite Internet sotto licenza GPL. en He decided to distribute it over the Internet under the GPL license. true true common_voice_it_18365207 covost2/it/common_voice_it_18365207.wav 0.000 7.037625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Vorrei tanto bere una birra, ma è ancora mattina, sarebbe troppo inappropriato. en "I'd love to have a beer, but it's still morning, it would be too inappropriate." true true common_voice_it_19971686 covost2/it/common_voice_it_19971686.wav 0.000 4.685625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Equi e Volsci cominciarono ad arretrare anche in quel settore. en Equi and Volsci began to retreat in that area as well. true true common_voice_it_19997773 covost2/it/common_voice_it_19997773.wav 0.000 5.837625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La cima è un'area umida di tredici ettari. en The summit is a thirteen hectare wetland. true true common_voice_it_18254229 covost2/it/common_voice_it_18254229.wav 0.000 6.341625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Ad un bambino diremmo che ci ha portati la cicogna o che l'hanno trovato sotto un cavolfiore. en We would tell a child that he brought us the stork or that they found it under a cauliflower. true true common_voice_it_17979609 covost2/it/common_voice_it_17979609.wav 0.000 3.893625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dei quali sono grande parte ammassi enormi di diatomee en Of which are largely huge clusters of diatoms true true common_voice_it_18762482 covost2/it/common_voice_it_18762482.wav 0.000 7.853625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it La notte morì nel cielo, Dalmor rientrò nella sua stanza che l'alba era vicina. en "The night died in the sky, Dalmor returned to his room that dawn was near." true true common_voice_it_19671773 covost2/it/common_voice_it_19671773.wav 0.000 3.029625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Prendersi una gatta da pelare. en Take a cat to peel. true true common_voice_it_19011373 covost2/it/common_voice_it_19011373.wav 0.000 4.277625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Il nuoto comprende un vastissimo gruppo di sport a sé stanti. en Swimming includes a very large group of sports in its own right. true true common_voice_it_17536275 covost2/it/common_voice_it_17536275.wav 0.000 2.56175 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Andare in cenere. en Go to ashes. true true common_voice_it_17942983 covost2/it/common_voice_it_17942983.wav 0.000 2.669625 622d9e2d6d5856ecd53a99f4200bf690a7b30c17bae2fda584e52cfe47a05fab765e6dc0077ec3f9e406b5d5ede5a254b35da889abdcfa1e3f7a458fb5d13de2 it Su la scorta di Platone en On the shores of Plato true true common_voice_it_18890873 covost2/it/common_voice_it_18890873.wav 0.000 4.925625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Questo non lo sapevo, pensavo che rimanessero proprietà dell'autore. en "I didn't know that, I thought they remained the author's property." true true common_voice_it_17781390 covost2/it/common_voice_it_17781390.wav 0.000 6.629625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Era un epoca in cui se ti venivano a dire che non potevi essere una fuorilegge, tu te ne fregavi e continuavi en "It was a time when if they came and told you you couldn't be an outlaw, you didn't care and you went on" true true common_voice_it_20017607 covost2/it/common_voice_it_20017607.wav 0.000 4.229625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Poi accade qualcosa di strano con una valigia piena di eroina. en Then something strange happens with a suitcase full of heroin. true true common_voice_it_17821047 covost2/it/common_voice_it_17821047.wav 0.000 6.245625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Le mappe di sistema hanno il vantaggio di descrivere in modo visivo e sintetico una serie di contenuti en System maps have the advantage of describing a series of contents in a visual and concise way true true common_voice_it_19942423 covost2/it/common_voice_it_19942423.wav 0.000 6.029625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Si presume che sia stato il primo regno costituito dai mon nella Bassa Birmania. en It is believed to have been the first Mon kingdom in Lower Burma. true true common_voice_it_19836482 covost2/it/common_voice_it_19836482.wav 0.000 3.341625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Ma come produttore, non avevo scelta. en "But as a producer, I had no choice." true true common_voice_it_19870792 covost2/it/common_voice_it_19870792.wav 0.000 2.237625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Khalid Reeves en Khalid Reeves true true common_voice_it_18348963 covost2/it/common_voice_it_18348963.wav 0.000 2.237625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it In un certo senso. en In a way. true false common_voice_it_18614757 covost2/it/common_voice_it_18614757.wav 0.000 4.901625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Sarà stato il legno di qualche mobile a far rumore. en It must have been the wood of some furniture to make noise. true true common_voice_it_20021258 covost2/it/common_voice_it_20021258.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Spesso sono macchiate di marrone scuro, ma possono essere anche prive di macchie. en "They are often stained dark brown, but they can also be spotless." true true common_voice_it_17866086 covost2/it/common_voice_it_17866086.wav 0.000 3.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Esattamente come Dalmor aveva previsto en Exactly as Dalmor had predicted true true common_voice_it_18918034 covost2/it/common_voice_it_18918034.wav 0.000 4.349625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Conosciuto da tutti con il soprannome di Rosso Malpelo. en Known by everyone with the nickname of Rosso Malpelo. true true common_voice_it_19882773 covost2/it/common_voice_it_19882773.wav 0.000 6.677625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Un aumento del calcio plasmatico, invece, favorisce la sintesi di calcitonina. en "An increase in plasma calcium, on the other hand, promotes the synthesis of calcitonin." true true common_voice_it_19677671 covost2/it/common_voice_it_19677671.wav 0.000 5.429625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Sembrava una fiera dinanzi ai fuochi d'un bivacco. en It seemed like a fair in front of the fires of a bivouac. true true common_voice_it_17630732 covost2/it/common_voice_it_17630732.wav 0.000 8.093625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il vantaggio della rappresentazione visiva è quello di semplificare la complessità, portando alla luce i tratti salienti del sistema. en "The advantage of visual representation is to simplify complexity, bringing out the highlights of the system." true true common_voice_it_19999133 covost2/it/common_voice_it_19999133.wav 0.000 8.333625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Inoltre, attraverso le parole sincere del personaggio, Voltaire fa un acuto uso della polemica. en "In addition, through the sincere words of the character, Voltaire makes an acute use of polemics." true true common_voice_it_20021075 covost2/it/common_voice_it_20021075.wav 0.000 3.029625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Dopo la chiusura della Warner Bros. en After the closure of Warner Bros. true true common_voice_it_20018966 covost2/it/common_voice_it_20018966.wav 0.000 5.309625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it I Vendicatori vengono sconfitti e legati. en The Avengers are defeated and tied. true true common_voice_it_19942676 covost2/it/common_voice_it_19942676.wav 0.000 2.957625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Hall of Fame en Hall of Fame true true common_voice_it_19942389 covost2/it/common_voice_it_19942389.wav 0.000 4.349625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Aveva due fratelli: Josè e Federico. en He had two brothers: Jose and Federico. true true common_voice_it_20023897 covost2/it/common_voice_it_20023897.wav 0.000 3.461625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it The Faith of Her Fathers en The Faith of Her Fathers true true common_voice_it_19762972 covost2/it/common_voice_it_19762972.wav 0.000 4.253625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il servizio passeggeri non è attivo. en The passenger service is not active. true true common_voice_it_17961490 covost2/it/common_voice_it_17961490.wav 0.000 3.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La Dev Edition, rivolta agli sviluppatori en "The Dev Edition, aimed at developers" true true common_voice_it_17545817 covost2/it/common_voice_it_17545817.wav 0.000 7.109625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Ogni volta che poteva, il giovane portava alla luce il discorso solo per ricevere assenso e consenso alle sue tesi e argomentazioni, dimostrando la fragilità del padre. en "Whenever he could, the young man brought the speech to light only to receive assent and consent to his theses and arguments, demonstrating the fragility of his father." true true common_voice_it_18841915 covost2/it/common_voice_it_18841915.wav 0.000 4.541625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Ponendosi sotto la croce accanto a Maria. en By standing under the cross next to Mary. true true common_voice_it_17543259 covost2/it/common_voice_it_17543259.wav 0.000 1.061625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Io l'ho uccisa! en I killed her! true true common_voice_it_17978895 covost2/it/common_voice_it_17978895.wav 0.000 2.597625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il digitale è un unico flusso en Digital is a single flow true true common_voice_it_17865482 covost2/it/common_voice_it_17865482.wav 0.000 3.509625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it In questa luce devono essere considerati e stimati. en In this light they must be considered and valued. true true common_voice_it_18926819 covost2/it/common_voice_it_18926819.wav 0.000 7.205625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it La decisione è stata presa dal Parlamento solo dopo aver ascoltato il parere della società di consulenza Atos Origin. en The decision was taken by Parliament only after hearing the opinion of the consulting firm Atos Origin. true true common_voice_it_20021748 covost2/it/common_voice_it_20021748.wav 0.000 3.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nel periodo fascista fu decretata Ente morale. en In the fascist period it was decreed a moral entity. true true common_voice_it_18845357 covost2/it/common_voice_it_18845357.wav 0.000 3.35375 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Il medico bestemmiò. en The doctor cursed. true true common_voice_it_19762860 covost2/it/common_voice_it_19762860.wav 0.000 5.765625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Iniziò la carriera in una posizione offensiva, per poi arretrare in difesa. en "He started his career in an offensive position, then retreated to the defense." true true common_voice_it_20037332 covost2/it/common_voice_it_20037332.wav 0.000 6.221625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Entrambe servono alla produzione delle sostanze di riserva e dei gusci delle uova. en Both are used for the production of reserve substances and egg shells. true true common_voice_it_18116647 covost2/it/common_voice_it_18116647.wav 0.000 9.101625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Dall'altra parte, gli occhi del figlio erano altrettanto scuri, meno saggi e profondi, e meno circondati da dolore. en "On the other hand, the son's eyes were just as dark, less wise and deep, and less surrounded by pain." true true common_voice_it_17526026 covost2/it/common_voice_it_17526026.wav 0.000 4.52975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it È salito su un taxi e ha mormorato qualche parola al conducente. en He got into a taxi and muttered a few words to the driver. true true common_voice_it_18254249 covost2/it/common_voice_it_18254249.wav 0.000 7.109625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Non fumava l'oppio quel pover'uomo, non era socio del Decamerone, e aveva famiglia, forse. en "That poor man did not smoke opium, he was not a member of the Decameron, and he had a family, perhaps." true true common_voice_it_20024598 covost2/it/common_voice_it_20024598.wav 0.000 4.181625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Il testo presenta più temi al suo interno. en The text presents several themes within it. true true common_voice_it_17637890 covost2/it/common_voice_it_17637890.wav 0.000 3.125625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Mezz’ora dopo, la torretta del Nautilus scaturì en "Half an hour later, the Nautilus's turret erupted." true true common_voice_it_19877100 covost2/it/common_voice_it_19877100.wav 0.000 5.909625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Qualcuno di essi al ritorno trovò la propria casa demolita completamente. en Some of them found their home completely demolished when they returned. true true common_voice_it_18517009 covost2/it/common_voice_it_18517009.wav 0.000 4.349625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Diteci se dobbiamo dragare fondo mare verso San Giuliano. en Tell us if we have to dredge the seabed towards San Giuliano. true true common_voice_it_19603410 covost2/it/common_voice_it_19603410.wav 0.000 7.085625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Hanno imbarcato vettovaglie per quaranta giorni. en They loaded supplies for forty days. true true common_voice_it_17976639 covost2/it/common_voice_it_17976639.wav 0.000 3.677625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Per salire! en To climb! true true common_voice_it_20042302 covost2/it/common_voice_it_20042302.wav 0.000 5.165625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Le musiche furono composte da Alexander Faris. en The music was composed by Alexander Faris. true true common_voice_it_19942443 covost2/it/common_voice_it_19942443.wav 0.000 7.589625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it George Washington lo stimava molto, come testimonia una lettera inviatagli da Valley Forge. en "George Washington held him in high esteem, as evidenced by a letter sent to him from Valley Forge." true true common_voice_it_17688557 covost2/it/common_voice_it_17688557.wav 0.000 8.237625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La fattura emessa genera solo un credito nei confronti della pubblica amministrazione e attiene esclusivamente al profilo finanziario. en The issued invoice generates only a claim against the public administration and relates exclusively to the financial profile. true true common_voice_it_18711162 covost2/it/common_voice_it_18711162.wav 0.000 8.957625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it L'avvocato, un piccolo giovane giallo-roseo, aveva cominciato a parlare con vocina stridula e femminile. en "The lawyer, a small young man of pink-yellow, had begun to speak with a shrill, feminine voice." true true common_voice_it_17634256 covost2/it/common_voice_it_17634256.wav 0.000 4.205625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Se lo dicesse lei, la pregherei di non dirlo in mia presenza, va bene? en "If you say it, I'd beg you not to say it in my presence, okay?" true true common_voice_it_18058651 covost2/it/common_voice_it_18058651.wav 0.000 6.437625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Ha inizialmente cercato di offrire un insieme di software e servizi basati su Unix. en It initially sought to offer a set of Unix-based software and services. true true common_voice_it_17543729 covost2/it/common_voice_it_17543729.wav 0.000 4.48175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it L'avvocato l'ascoltava, fissandola sempre di sopra alle lenti. en "The lawyer listened to her, always staring at her over the lenses." true true common_voice_it_18103546 covost2/it/common_voice_it_18103546.wav 0.000 4.373625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Come quello ch'era sceso testé dal treno. en Like the one who got off the train just now. true true common_voice_it_19808549 covost2/it/common_voice_it_19808549.wav 0.000 5.597625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Juliet segue Justin e vengono intrappolati dalla mummia. en Juliet follows Justin and they are trapped by the mummy. true true common_voice_it_20039334 covost2/it/common_voice_it_20039334.wav 0.000 6.437625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Suo fratello era Ray Lyman Wilbur, segretario degli Interni degli Stati Uniti. en "His brother was Ray Lyman Wilbur, Secretary of the Interior of the United States." true true common_voice_it_17909989 covost2/it/common_voice_it_17909989.wav 0.000 4.565625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E viceversa causando moltissimi squilibri ambientali en And vice versa causing many environmental imbalances true true common_voice_it_18691127 covost2/it/common_voice_it_18691127.wav 0.000 5.789625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it L'ambito dei progetti open spazia notevolmente nel campo legislativo. en The scope of open projects extends considerably in the legislative field. true true common_voice_it_17956675 covost2/it/common_voice_it_17956675.wav 0.000 5.525625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le avanzate funzionalità per la protezione della privacy sono sempre attive en Advanced privacy protection features are always on true true common_voice_it_20024916 covost2/it/common_voice_it_20024916.wav 0.000 6.725625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Dal disco sono stati estratti due singoli, "Marquee Moon" e "Prove It". en "Two singles were released from the album, ""Marquee Moon"" and ""Prove It""." true true common_voice_it_20020098 covost2/it/common_voice_it_20020098.wav 0.000 3.485625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Rimase al Senato per tre legislature. en He remained in the Senate for three legislatures. true false common_voice_it_19371339 covost2/it/common_voice_it_19371339.wav 0.000 5.29775 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Sento con molto pungente rammarico l'essere stato privato della partecipazione. en I feel with very bitter regret that I was deprived of participation. true true common_voice_it_17483886 covost2/it/common_voice_it_17483886.wav 0.000 2.957625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Fare il baule. en Make the trunk. true true common_voice_it_19399594 covost2/it/common_voice_it_19399594.wav 0.000 3.797625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Personali e non differibili. en Personal and not deferred. true true common_voice_it_18536516 covost2/it/common_voice_it_18536516.wav 0.000 6.869625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Gli sviluppatori sono talmente geograficamente distanti da rendere impossibile l'incontro di tutti i membri. en Developers are so geographically distant that it is impossible for all members to meet. true true common_voice_it_18721399 covost2/it/common_voice_it_18721399.wav 0.000 5.165625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Se non taci, io non dico più nulla, ecco. en "If you don't shut up, I won't say anything, here." true true common_voice_it_19306291 covost2/it/common_voice_it_19306291.wav 0.000 4.325625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it A voi darò cento scudi, zio Dante. en "I will give you a hundred shields, Uncle Dante." true false common_voice_it_20042877 covost2/it/common_voice_it_20042877.wav 0.000 5.237625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Ha iniziato a disegnare e documentare queste rovine. en He began to draw and document these ruins. true true common_voice_it_20042470 covost2/it/common_voice_it_20042470.wav 0.000 7.637625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La stessa cosa accade in poesia, nella musica, in tutte le dimensioni della creatività". en "The same thing happens in poetry, in music, in all dimensions of creativity." true true common_voice_it_17555359 covost2/it/common_voice_it_17555359.wav 0.000 8.021625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it La ragazza entrò nell’internet point e iniziò a lanciare tutti i monitor, a tubo catodico old-school, verso Space Cowboy per cercare di ucciderlo. en "The girl entered the internet point and began to throw all the old-school CRT monitors at Space Cowboy in an attempt to kill him." true true common_voice_it_17416047 covost2/it/common_voice_it_17416047.wav 0.000 10.013625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it I loro corpi, corrotti e piegati dal viaggio e dal peso della spedizione, si erano rinforzati, tornando ad essere come erano prima della partenza. en "Their bodies, corrupted and bent by the journey and the weight of the expedition, had strengthened, returning to be as they were before departure." true true common_voice_it_18467487 covost2/it/common_voice_it_18467487.wav 0.000 8.909625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Ma uno lo dominava consigliandogli di rimaner calmo, di non rivelare la tempesta dei sentimenti che turbinavano in lui. en "But one dominated him, advising him to remain calm, not to reveal the storm of feelings that whirled in him." true true common_voice_it_19998945 covost2/it/common_voice_it_19998945.wav 0.000 7.157625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le società disputano incontri di andata e ritorno ad eliminazione diretta. en The teams play round-robin matches to elimination. true true common_voice_it_19841874 covost2/it/common_voice_it_19841874.wav 0.000 7.181625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Suonava una batteria elettronica con piatti veri, e spesso suonava nei club cittadini. en "He played electronic drums with real cymbals, and often played in the city clubs." true true common_voice_it_18116766 covost2/it/common_voice_it_18116766.wav 0.000 4.229625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it E' ladro chi ruba e chi gli tiene il sacco. en A thief is one who steals and keeps his sack. true true common_voice_it_20003049 covost2/it/common_voice_it_20003049.wav 0.000 3.869625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Il Sogno è il dominio del Sogno degli Eterni. en The Dream is the domain of the Dream of the Eternals. true true common_voice_it_18211619 covost2/it/common_voice_it_18211619.wav 0.000 5.549625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Non pensiamo a 'free' come in 'free beer', ma piuttosto come in 'free speech'. en "We don't think of 'free' as in 'free beer', but rather as in 'free speech.'" true true common_voice_it_19976971 covost2/it/common_voice_it_19976971.wav 0.000 3.389625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Tommaso Rossi. en Tommaso Rossi. true true common_voice_it_20039051 covost2/it/common_voice_it_20039051.wav 0.000 4.325625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it La moglie però sarebbe stata di ritorno di lì a poche ore. en His wife would be back in a few hours. true true common_voice_it_19882860 covost2/it/common_voice_it_19882860.wav 0.000 7.565625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ha una forma triangolare con la base posteriore e risulta appiattita trasversalmente. en It has a triangular shape with the rear base and is flattened transversely. true true common_voice_it_17416012 covost2/it/common_voice_it_17416012.wav 0.000 5.165625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it La vincita è stata di venti milioni di euro, magari fosse capitato a me. en "The win was twenty million euros, I wish it had happened to me." true true common_voice_it_18604578 covost2/it/common_voice_it_18604578.wav 0.000 2.549625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it A tal proposito. en By the way. true true common_voice_it_18489806 covost2/it/common_voice_it_18489806.wav 0.000 5.861625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Eppure, era per il regno un vantaggio assai notevole. en "But it was a very great advantage for the kingdom." true true common_voice_it_18478627 covost2/it/common_voice_it_18478627.wav 0.000 3.437625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Al vecchio non manca mai di raccontare. en The old man never fails to tell. true true common_voice_it_20042632 covost2/it/common_voice_it_20042632.wav 0.000 4.565625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il nome corrisponde al biblico Ararat. en The name corresponds to the biblical Ararat. true true common_voice_it_18798604 covost2/it/common_voice_it_18798604.wav 0.000 5.069625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Quindi imitando la nuotata tipica e naturale dei cani. en So imitating the typical and natural swimming of dogs. true true common_voice_it_18485619 covost2/it/common_voice_it_18485619.wav 0.000 3.149625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Quella almeno era un indizio preciso. en That was at least a clear indication. true true common_voice_it_17979051 covost2/it/common_voice_it_17979051.wav 0.000 3.365625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Allargò la lama del pugnale e tentò un colpo all’addome. en He stretched the blade of the dagger and tried a blow to the abdomen. true true common_voice_it_19870366 covost2/it/common_voice_it_19870366.wav 0.000 3.317625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Quindi prese un treno diretto a Parigi. en Then he took a direct train to Paris. true true common_voice_it_19998844 covost2/it/common_voice_it_19998844.wav 0.000 9.101625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Per poter recuperare le posizioni perdute Toeplitz attua un ingegnoso marchingegno societario. en To recover the lost positions Toeplitz implements an ingenious corporate device. true true common_voice_it_19987976 covost2/it/common_voice_it_19987976.wav 0.000 7.853625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Guida per le Facoltà ecclesiastiche", pubblicata dalla Libreria Editrice Vaticana. en "Guide for the Ecclesiastical Faculties", published by the Vatican Library." true true common_voice_it_18084270 covost2/it/common_voice_it_18084270.wav 0.000 6.341625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Fino al luogo dove all'aria aperta si faceva la basterella delle casse dei diversi picconieri. en Up to the place where the open air was made the basterella of the crates of the different picks. true true common_voice_it_19841903 covost2/it/common_voice_it_19841903.wav 0.000 3.389625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Le riprese vennero effettuate a New York. en The film was shot in New York City. true true common_voice_it_17618277 covost2/it/common_voice_it_17618277.wav 0.000 5.549625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Guardò la porta di sinistra: era chiusa. en He looked at the left door: it was locked. true true common_voice_it_20046841 covost2/it/common_voice_it_20046841.wav 0.000 6.125625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Chiude la stagione al decimo posto, ottenendo centocinquanta punti iridati. en "He finishes the season in tenth place, getting one hundred and fifty points." true true common_voice_it_18396942 covost2/it/common_voice_it_18396942.wav 0.000 6.509625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Il vantaggio della rappresentazione visiva è quello di semplificare la complessità. en The advantage of visual representation is to simplify complexity. true true common_voice_it_18865478 covost2/it/common_voice_it_18865478.wav 0.000 2.981625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it E Oscar sparì giù per lo scalone. en And Oscar disappeared down the stairs. true true common_voice_it_17848459 covost2/it/common_voice_it_17848459.wav 0.000 3.629625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it La giovane sposa di Saad è avvilita en The young wife of Saad is depressed true true common_voice_it_19807206 covost2/it/common_voice_it_19807206.wav 0.000 6.653625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Per avere una volatilità bilanciata la benzina deve essere composta da più frazioni petrolifere. en To have a balanced volatility, gasoline must be composed of several petroleum fractions. true true common_voice_it_17552801 covost2/it/common_voice_it_17552801.wav 0.000 4.349625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it E il nome era inglese e lo seguiva l’indicazione: London. en And the name was English and followed by the indication: London. true true common_voice_it_18237483 covost2/it/common_voice_it_18237483.wav 0.000 3.653625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Delia vi si lasciò cadere. en Delia let herself fall. true true common_voice_it_19838931 covost2/it/common_voice_it_19838931.wav 0.000 6.077625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it A Caltagirone si trovano una via Grifeo e due palazzi. en In Caltagirone there are a Grifeo street and two buildings. true true common_voice_it_19358617 covost2/it/common_voice_it_19358617.wav 0.000 7.781625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it La diminuzione era evidente, ma qual muraglia ancora fra noi e la superficie dell'Oceano! en "The decrease was obvious, but what a wall still between us and the surface of the Ocean!" true true common_voice_it_19650710 covost2/it/common_voice_it_19650710.wav 0.000 3.917625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Come nazione li stiamo deludendo. en As a nation, we are failing them. true true common_voice_it_17429623 covost2/it/common_voice_it_17429623.wav 0.000 9.605625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In generale, si alimentano dei risultati di attività di ricerca quantitativa e qualitativa volta a comprendere i bisogni degli utenti. en "In general, they feed on the results of quantitative and qualitative research aimed at understanding the needs of users." true true common_voice_it_19848016 covost2/it/common_voice_it_19848016.wav 0.000 6.773625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it È anche costruito il motore Diesel con ciclo due tempi. en It is also built the Diesel engine with two-stroke cycle. true true common_voice_it_17633997 covost2/it/common_voice_it_17633997.wav 0.000 5.669625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Specialmente l'imperscrutabile verità della divinità del Figlio e della sua genuina umanità. en Especially the inscrutable truth of the Son's divinity and his genuine humanity. true true common_voice_it_20033091 covost2/it/common_voice_it_20033091.wav 0.000 5.189625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Era disponibile nei colori nera, surf green e bianca. en "It was available in black, surf green and white." true true common_voice_it_20034452 covost2/it/common_voice_it_20034452.wav 0.000 3.869625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it L'ordine è molto eterogeneo. en The order is very heterogeneous. true true common_voice_it_18516492 covost2/it/common_voice_it_18516492.wav 0.000 6.821625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Il problema riguardava le condizioni di arretratezza economica e sociale delle province annesse al Piemonte. en The problem concerned the economic and social backwardness of the provinces annexed to Piedmont. true true common_voice_it_19371262 covost2/it/common_voice_it_19371262.wav 0.000 2.92175 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Era sotto attacco. en He was under attack. true true common_voice_it_17710301 covost2/it/common_voice_it_17710301.wav 0.000 8.501625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Il cielo sopra la capitale si schiarì e la città uscì da quello stato di congelamento in cui era finita en The sky over the capital cleared and the city came out of that freezing state in which it had ended up. true true common_voice_it_17426062 covost2/it/common_voice_it_17426062.wav 0.000 8.381625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Esse si fermarono dinanzi alla finestra, guardarono in su e domandarono alla fanciulla che cosa avesse. en "They stood at the window, looked up, and asked the girl what she had." true true common_voice_it_17846768 covost2/it/common_voice_it_17846768.wav 0.000 4.949625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Questo patto va letto e sottoscritto dalla scuola, dalla famiglia, dallo studente all’atto di iscrizione. en "This agreement must be read and signed by the school, the family, and the student at the time of enrolment." true true common_voice_it_17553754 covost2/it/common_voice_it_17553754.wav 0.000 2.80175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Nessun bisogno di autopsia en No need for autopsy true true common_voice_it_19997303 covost2/it/common_voice_it_19997303.wav 0.000 6.677625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Ad ottobre Essen fu sostituito dal generale Paulucci, e diede le dimissioni. en "In October Essen was replaced by General Paulucci, and he resigned." true true common_voice_it_17440331 covost2/it/common_voice_it_17440331.wav 0.000 7.205625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Passai interi anni a sollecitare, a domandare, a pregare, a pretendere, a minacciare anche; en "I spent years urging, asking, praying, demanding, even threatening;" true true common_voice_it_18785805 covost2/it/common_voice_it_18785805.wav 0.000 3.941625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Leonora raccontò l'incontro col marito. en Leonora told of the meeting with her husband. true true common_voice_it_19215023 covost2/it/common_voice_it_19215023.wav 0.000 5.669625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Quindi indirizzare la discussione su questi argomenti può risultare utile. en So focusing the discussion on these issues can be helpful. true true common_voice_it_19781494 covost2/it/common_voice_it_19781494.wav 0.000 6.989625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Pochi anni dopo fu insignito dal doge Alvise Contarini del titolo di cavaliere. en A few years later he was awarded the title of knight by the Doge Alvise Contarini. true true common_voice_it_19764932 covost2/it/common_voice_it_19764932.wav 0.000 4.085625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Le auto portavano un importante capo-terrorista. en The cars carried a major terrorist boss. true true common_voice_it_19170360 covost2/it/common_voice_it_19170360.wav 0.000 7.109625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Fu questo l'evento decisivo affinché la Germania decidesse di non voler continuare suddetta battaglia. en This was the decisive event for Germany to decide not to continue the battle. true true common_voice_it_20017550 covost2/it/common_voice_it_20017550.wav 0.000 5.573625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Il secondo punto è quello dell’antropologia e della sociologia filosofica. en The second point is that of anthropology and philosophical sociology. true true common_voice_it_19868364 covost2/it/common_voice_it_19868364.wav 0.000 6.869625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Il piazzale antistante è anche punto di incrocio di numerose linee urbane. en The square in front is also a crossroads of numerous urban lines. true true common_voice_it_19157243 covost2/it/common_voice_it_19157243.wav 0.000 5.117625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Posavano grosse pietre che servivano da sedili. en They laid large stones that served as seats. true true common_voice_it_19650948 covost2/it/common_voice_it_19650948.wav 0.000 4.181625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Dal frutto si conosce l'albero. en The fruit is the tree. true true common_voice_it_17853637 covost2/it/common_voice_it_17853637.wav 0.000 5.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Era strano che un principe andasse a pranzare nelle stesse cucine del castello en It was strange that a prince would go to lunch in the same kitchens of the castle true true common_voice_it_18785904 covost2/it/common_voice_it_18785904.wav 0.000 6.821625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Non può offrire alcuna garanzia di qualità il frutto di un lavoro collettivo. en The fruit of collective work cannot offer any guarantee of quality. true true common_voice_it_17553224 covost2/it/common_voice_it_17553224.wav 0.000 2.96975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Nella fase di presa la mano entra leggermente ruotata en In the grip phase the hand is slightly rotated true true common_voice_it_17546219 covost2/it/common_voice_it_17546219.wav 0.000 2.069625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it La ragazza scomparsa è vostra figlia? en Is the missing girl your daughter? true true common_voice_it_20020438 covost2/it/common_voice_it_20020438.wav 0.000 5.357625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Gli astronauti e cosmonauti vengono selezionati per gruppi. en Astronauts and cosmonauts are selected by groups. true true common_voice_it_20058626 covost2/it/common_voice_it_20058626.wav 0.000 3.797625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il libro ha un intreccio molto particolare. en The book has a very special twist. true true common_voice_it_18274655 covost2/it/common_voice_it_18274655.wav 0.000 3.389625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Guardare in cagnesco. en Look in cagnesco. true true common_voice_it_17881712 covost2/it/common_voice_it_17881712.wav 0.000 3.149625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Conferma della presenza sul luogo di lavoro. en Confirmation of presence at the workplace. true true common_voice_it_19797675 covost2/it/common_voice_it_19797675.wav 0.000 4.949625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Vi vennero pertanto deposti i resti riesumati da quelli. en Therefore, the remains exhumed by those were placed there. true true common_voice_it_19797603 covost2/it/common_voice_it_19797603.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Risiede nel Principato di Monaco ed è soprannominato "il Corsaro". en "He lives in the Principality of Monaco and is nicknamed ""the Corsair""." true true common_voice_it_19473221 covost2/it/common_voice_it_19473221.wav 0.000 6.461625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Realizzazione di un servizio a distanza per la documentazione sul software didattico. en Realization of a remote service for documentation on educational software. true true common_voice_it_17989516 covost2/it/common_voice_it_17989516.wav 0.000 5.117625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Al suono di quella, voce metallica priva di inflessioni, Carlo si scosse. en "At the sound of that metallic voice without inflections, Carlo shook." true true common_voice_it_19616781 covost2/it/common_voice_it_19616781.wav 0.000 3.509625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Essere il quinto evangelista. en Be the fifth evangelist. true true common_voice_it_20021782 covost2/it/common_voice_it_20021782.wav 0.000 4.949625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it L'uomo, in ogni caso, riuscirà nel suo scopo, diventando anche estremamente ricco. en "Man, in any case, will succeed in his purpose, even becoming extremely rich." true true common_voice_it_18006644 covost2/it/common_voice_it_18006644.wav 0.000 2.909625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Gli articoli sul mio blog possono andare bene? en Can I post articles on my blog? true true common_voice_it_19366000 covost2/it/common_voice_it_19366000.wav 0.000 5.189625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Gli atleti si allenano tutta la vita per arrivare alle Olimpiadi. en Athletes train all their lives to get to the Olympics. true true common_voice_it_17545324 covost2/it/common_voice_it_17545324.wav 0.000 3.269625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Derivano da una normativa inadeguata come quella attuale. en They are the result of inadequate legislation, such as the current one. true true common_voice_it_18437225 covost2/it/common_voice_it_18437225.wav 0.000 8.525625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Mangiò molto meno di quanto avrebbe fatto in condizioni sane, poi tornò nei suoi appartamenti e si lavò nuovamente. en "He ate much less than he would have done in healthy conditions, then went back to his apartments and washed himself again." true true common_voice_it_18487857 covost2/it/common_voice_it_18487857.wav 0.000 4.229625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Io sono rimasto sulla soglia a guardare la pioggia che cadeva. en I stood on the doorstep watching the rain fall. true true common_voice_it_20000318 covost2/it/common_voice_it_20000318.wav 0.000 4.325625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Il distretto si trova nel centro della provincia. en The district is located in the center of the province. true true common_voice_it_18528943 covost2/it/common_voice_it_18528943.wav 0.000 6.893625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Rendendo la propria invenzione pubblica e replicabile in modo che possa portare un vantaggio alla collettività. en Making your invention public and replicable so that it can bring a benefit to the collective. true true common_voice_it_17453563 covost2/it/common_voice_it_17453563.wav 0.000 9.893625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it esiste una variazione diurna di queste onde che sono più intense quando alcune regioni del cielo sono allo zenith piuttosto che quando sono in vicinanza o al di sotto dell’orizzonte. en there is a diurnal variation of these waves that are more intense when certain regions of the sky are at zenith rather than when they are near or below the horizon. true true common_voice_it_17860777 covost2/it/common_voice_it_17860777.wav 0.000 4.829625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Svegliandosi la notte successiva in una posizione atipica, nudo. en "Waking up the next night in an atypical position, naked." true true common_voice_it_17980208 covost2/it/common_voice_it_17980208.wav 0.000 2.141625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ad ogni incontro con queste anime en At every encounter with these souls true true common_voice_it_19665068 covost2/it/common_voice_it_19665068.wav 0.000 3.773625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Hai ottenuto l'accesso a quel sito? en Did you get access to that site? true true common_voice_it_19175259 covost2/it/common_voice_it_19175259.wav 0.000 3.989625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Alla prima battaglia da regnante del successore. en At the first battle as ruler of the successor. true true common_voice_it_17856667 covost2/it/common_voice_it_17856667.wav 0.000 3.509625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it È costituito dall’insieme degli strumenti en It consists of the set of tools true true common_voice_it_20042901 covost2/it/common_voice_it_20042901.wav 0.000 4.685625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Le prime notizie risalgono alla fine del Quattrocento. en The first records date back to the end of the 15th century. true true common_voice_it_19525002 covost2/it/common_voice_it_19525002.wav 0.000 7.085625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Nel frattempo, i fermati vengono rilasciati e si afferma la pista che porta alla banda Giuliano. en "In the meantime, the arrested are released and the track that leads to the Giuliano gang is established." true true common_voice_it_17860541 covost2/it/common_voice_it_17860541.wav 0.000 3.629625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Chiese con dolcezza Vercelloni. en He asked Vercelloni with sweetness. true true common_voice_it_17866245 covost2/it/common_voice_it_17866245.wav 0.000 2.669625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il silenzio è d'oro. en Silence is gold. true true common_voice_it_19801799 covost2/it/common_voice_it_19801799.wav 0.000 4.901625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Venne utilizzata tra gli anni cinquanta e gli anni sessanta. en It was used between the fifties and sixties. true true common_voice_it_19993024 covost2/it/common_voice_it_19993024.wav 0.000 2.549625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it È velenoso. en It is poisonous. true false common_voice_it_18017141 covost2/it/common_voice_it_18017141.wav 0.000 5.597625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it Rispettivamente, nel confiscare e destinare le ricchezze confiscate. en "Respectively, in confiscating and allocating the confiscated wealth." true true common_voice_it_19019076 covost2/it/common_voice_it_19019076.wav 0.000 4.109625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Il testo di questa canzone mette il dito nella piaga. en The lyrics of this song puts the finger on the wound. true true common_voice_it_18475938 covost2/it/common_voice_it_18475938.wav 0.000 5.045625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Occupato a che cosa, se io le ho ucciso Harry Gordon? en "Busy with what, if I killed Harry Gordon?" true true common_voice_it_19997633 covost2/it/common_voice_it_19997633.wav 0.000 7.517625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Esordisce nella massima categoria nazionale contro il Tavagnacco nella partita di andata. en He made his debut in the top national category against Tavagnacco in the first leg. true true common_voice_it_19851095 covost2/it/common_voice_it_19851095.wav 0.000 4.925625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fu coinvolta nelle lotte tra i comuni lombardi e l'impero. en It was involved in the struggles between the Lombard municipalities and the empire. true false common_voice_it_17540135 covost2/it/common_voice_it_17540135.wav 0.000 4.12175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Chiese De Vincenzi al portinaio. en De Vincenzi asked the porter. true true common_voice_it_17545575 covost2/it/common_voice_it_17545575.wav 0.000 2.56175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Non essere né carne né pesce. en Be neither meat nor fish. true true common_voice_it_17545503 covost2/it/common_voice_it_17545503.wav 0.000 5.261625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Come far parlare i personaggi perché il loro modo di dialogare risulti spontaneo e credibile? en How to make the characters speak so that their way of dialogue is spontaneous and credible? true true common_voice_it_17454705 covost2/it/common_voice_it_17454705.wav 0.000 3.221625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Sono tutti sotto attacco. en They are all under attack. true true common_voice_it_19578374 covost2/it/common_voice_it_19578374.wav 0.000 5.501625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Perciò comincia a prepararti e a lavorare sodo subito perché il tempo vola. en So start preparing and working hard right away because time flies. true true common_voice_it_17881666 covost2/it/common_voice_it_17881666.wav 0.000 2.549625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Creando un tuffo nell’entrata en Creating a dive in the entrance true true common_voice_it_17540909 covost2/it/common_voice_it_17540909.wav 0.000 4.469625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Dopo averne travestito il cadavere, lo hanno abbandonato in una cantina di Londra en "After disguising his body, they abandoned it in a London cellar" true true common_voice_it_18221326 covost2/it/common_voice_it_18221326.wav 0.000 3.701625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it I limiti sono indicati nella licenza. en Limitations are stated in the license. true true common_voice_it_19059421 covost2/it/common_voice_it_19059421.wav 0.000 5.477625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Mentre l'accusato lo guardava fisso, col respiro sospeso. en "While the accused stared at him, with his breath held." true true common_voice_it_18254187 covost2/it/common_voice_it_18254187.wav 0.000 4.709625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Spesso con l'aiuto di una lunga corda a cui sono legati. en Often with the help of a long rope to which they are tied. true true common_voice_it_18768121 covost2/it/common_voice_it_18768121.wav 0.000 5.429625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Dovettero attendere fino alla primavera. en They had to wait until spring. true true common_voice_it_17862678 covost2/it/common_voice_it_17862678.wav 0.000 5.549625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Se utilizziamo le nostre conoscenze riguardo le altre piattaforme mobile en If we use our knowledge about other mobile platforms true true common_voice_it_18783875 covost2/it/common_voice_it_18783875.wav 0.000 3.149625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it È da tanto tempo che non parliamo. en We haven't talked for a long time. true true common_voice_it_20041321 covost2/it/common_voice_it_20041321.wav 0.000 4.205625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Nessuno di questi tentativi è andato a buon fine. en None of these attempts have been successful. true true common_voice_it_18715513 covost2/it/common_voice_it_18715513.wav 0.000 3.413625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Da sessantaquattro giorni. en For sixty-four days. true true common_voice_it_20005700 covost2/it/common_voice_it_20005700.wav 0.000 4.469625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Assume un ruolo importante nella serie moderna. en It takes an important role in the modern series. true true common_voice_it_20020263 covost2/it/common_voice_it_20020263.wav 0.000 5.789625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Tra serenate e feste di piazza, si ritrova colmo di impegni. en "Between serenades and street parties, he finds himself full of commitments." true true common_voice_it_20041193 covost2/it/common_voice_it_20041193.wav 0.000 3.989625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Rappresentava la più antica cartiera della Romagna. en It was the oldest paper mill in Romagna. true true common_voice_it_19448506 covost2/it/common_voice_it_19448506.wav 0.000 5.021625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it La tecnologia d'oggi è segnata più dal software che dalla macchina ma ormai non ci facciamo più caso. en Today's technology is marked more by software than by the machine but now we do not care anymore. true true common_voice_it_19806117 covost2/it/common_voice_it_19806117.wav 0.000 6.581625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Conservatore come compositore, fu conosciuto per il suo "motto": “il modernismo è il nemico.” en "Conservative as a composer, he was known for his ""motto"": "Modernism is the enemy."" true true common_voice_it_17540801 covost2/it/common_voice_it_17540801.wav 0.000 4.709625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Chiaro, conciso e facile da ricordare oltre che convincere le persone della bontà del progetto. en "Clear, concise and easy to remember as well as convincing people of the goodness of the project." true true common_voice_it_20000445 covost2/it/common_voice_it_20000445.wav 0.000 4.037625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Capisce che non è più invulnerabile. en He understands that he is no longer invulnerable. true false common_voice_it_18935334 covost2/it/common_voice_it_18935334.wav 0.000 4.109625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ebbe la curiosità di vedere attuato il mio disegno. en He was curious to see my design implemented. true true common_voice_it_17545257 covost2/it/common_voice_it_17545257.wav 0.000 4.229625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it I pifferi di montagna andarono per suonar e furono suonati. en The mountain pipes went to sound and were sounded. true true common_voice_it_18926744 covost2/it/common_voice_it_18926744.wav 0.000 3.629625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Perché devi sapere che egli è un buon cristiano. en Because you have to know that he is a good Christian. true true common_voice_it_19572737 covost2/it/common_voice_it_19572737.wav 0.000 8.909625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Le corna sono praticamente un prolungamento osseo della testa che subisce delle ramificazioni a differenza dei cervi. en The horns are practically a bony extension of the head that undergoes branching unlike deer. true true common_voice_it_20016400 covost2/it/common_voice_it_20016400.wav 0.000 5.645625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Sin da giovanissimo, all'attività di giocatore ha affiancato quella di allenatore. en "Since he was very young, he has been a player and coach at the same time." true true common_voice_it_20012713 covost2/it/common_voice_it_20012713.wav 0.000 7.013625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it I risultati della ricerca sono stati pubblicati sul sito Internet dell'Università di Bologna. en The results of the research have been published on the website of the University of Bologna. true true common_voice_it_17540904 covost2/it/common_voice_it_17540904.wav 0.000 3.221625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Sempre bastonato dal ragazzo per fargli smettere di soffrire en Always beaten by the boy to stop him from suffering true true common_voice_it_18528923 covost2/it/common_voice_it_18528923.wav 0.000 6.221625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Vide un ingresso quadrato, con pochi mobili e davanti a sé la scala stretta. en "He saw a square entrance, with few furniture and in front of him the narrow staircase." true true common_voice_it_19734402 covost2/it/common_voice_it_19734402.wav 0.000 8.069625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La madre trova subito lavoro come cameriera mentre il padre disoccupato cade in depressione. en The mother immediately finds work as a waitress while the unemployed father falls into depression. true true common_voice_it_18651866 covost2/it/common_voice_it_18651866.wav 0.000 6.461625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it E non dubitano che qualcuno possa andare a cercarla proprio lì, quando quella busta dovrebbe trovarsi già al suo destino. en "And they don't doubt that someone might go and pick it up there, when that envelope should already be there." true true common_voice_it_17655581 covost2/it/common_voice_it_17655581.wav 0.000 3.821625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Non so perché mi son domandato se non dovessi tornare a dietro. en I don't know why I wondered if I shouldn't go back. true true common_voice_it_19980104 covost2/it/common_voice_it_19980104.wav 0.000 7.613625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it La chiesa è stata così gravemente danneggiata da rendere necessaria la riedificazione. en The church was so badly damaged that it was necessary to rebuild it. true true common_voice_it_19476924 covost2/it/common_voice_it_19476924.wav 0.000 4.589625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Non ho esitato nel continuare a bussare a tutte le porte. en I did not hesitate to keep knocking on all the doors. true true common_voice_it_19851091 covost2/it/common_voice_it_19851091.wav 0.000 7.301625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il gallerista Georges Petit le propone di allestire la sua prima mostra personale. en The gallery owner Georges Petit invited her to organize her first solo exhibition. true true common_voice_it_17545344 covost2/it/common_voice_it_17545344.wav 0.000 2.261625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Volere la luna nel pozzo. en Wanting the moon in the well. true true common_voice_it_20042246 covost2/it/common_voice_it_20042246.wav 0.000 7.781625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il cast principale comprende Robert Taylor, Kerry Fox, Helen Morse e Reef Ireland. en "The main cast includes Robert Taylor, Kerry Fox, Helen Morse and Reef Ireland." true true common_voice_it_19762375 covost2/it/common_voice_it_19762375.wav 0.000 5.789625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it I motori Renault con codice numerico sono tutti motori a benzina. en Renault engines with numerical code are all petrol engines. true true common_voice_it_17540805 covost2/it/common_voice_it_17540805.wav 0.000 3.389625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Senza volgere nemmeno lo sguardo di fronte a sé en Without even turning his gaze in front of him true true common_voice_it_17637998 covost2/it/common_voice_it_17637998.wav 0.000 2.789625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Aveva il recupero delle forze facile! en He had the recovery easy! true true common_voice_it_19993044 covost2/it/common_voice_it_19993044.wav 0.000 4.229625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it È il primo album con Sergio Cossu alle tastiere. en It is the first album with Sergio Cossu at the keyboards. true true common_voice_it_17552760 covost2/it/common_voice_it_17552760.wav 0.000 3.149625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Mi vennero concessi allora diecimila franchi; en I was granted ten thousand francs; true true common_voice_it_18006792 covost2/it/common_voice_it_18006792.wav 0.000 4.469625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it Perciò, se teneva alla vita, doveva corazzarsi d'indifferenza. en "Therefore, if he cared for life, he had to armor himself with indifference." true true common_voice_it_17901851 covost2/it/common_voice_it_17901851.wav 0.000 3.221625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Un po’ di esperienza l’ho maturata nel tempo en I have gained some experience over time true true common_voice_it_17860521 covost2/it/common_voice_it_17860521.wav 0.000 6.341625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Dalmor andava a tenere sotto controllo più del novantacinque percento dei traffici commerciali en Dalmor was going to control more than ninety-five percent of the commercial traffic true true common_voice_it_20022409 covost2/it/common_voice_it_20022409.wav 0.000 7.613625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it L'attuale direttore della testata è Vincenzo Morgante. en The current editor of the newspaper is Vincenzo Morgante. true true common_voice_it_18661200 covost2/it/common_voice_it_18661200.wav 0.000 4.301625 d86d554d59d27a17fa514ac7d0792d0f1e6cfeb4cbd92afc3deaae1a79aa717f2ab37c636bdd6adf75625f772c27b7de7b3a90b85c40ff7ff3158fd7ecba6865 it Alla notte fosse arrivata qualche auto. en At night had arrived some cars. true true common_voice_it_19826472 covost2/it/common_voice_it_19826472.wav 0.000 3.821625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Anche il collo era più robusto e corto. en The neck was also more robust and shorter. true true common_voice_it_18006649 covost2/it/common_voice_it_18006649.wav 0.000 5.741625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it In ultimo ma non ultimo, il Venerdì ho avuto l'occasione di poter prender parte all'incontro con il team. en "Last but not least, on Friday I had the opportunity to take part in the meeting with the team." true true common_voice_it_20024830 covost2/it/common_voice_it_20024830.wav 0.000 6.293625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it I lavori furono completati dopo quindici anni, grazie alle offerte dei pellegrini. en "The work was completed after fifteen years, thanks to the offerings of pilgrims." true true common_voice_it_18784003 covost2/it/common_voice_it_18784003.wav 0.000 6.101625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Sopra al terrazzo, c'è un cane pazzo, tè pazzo cane, sto pezzo di pane. en "Upper on the terrace, there is a mad dog, mad dog tea, this piece of bread." true true common_voice_it_20025228 covost2/it/common_voice_it_20025228.wav 0.000 3.869625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it La sofferenza di tutti gli esseri. en The suffering of all beings. true true common_voice_it_20058878 covost2/it/common_voice_it_20058878.wav 0.000 5.765625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it I Cavalieri Teutonici non avrebbero mai più recuperato il loro precedente potere. en The Teutonic Knights would never regain their former power. true true common_voice_it_17866241 covost2/it/common_voice_it_17866241.wav 0.000 5.429625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Tutela e verifica che il regolamento emanato dalla FIN sia rispettato. en Protects and verifies that the regulation issued by the FIN is respected. true true common_voice_it_19801794 covost2/it/common_voice_it_19801794.wav 0.000 6.269625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ma poi li lascia, perché non ne poteva più dei suoi comportamenti troppo esagerati. en "But then he leaves them, because he could not stand his excessive behavior anymore." true true common_voice_it_17541189 covost2/it/common_voice_it_17541189.wav 0.000 2.51375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Vado a cercare la bottiglia e i due bicchieri. en I'll go get the bottle and the two glasses. true true common_voice_it_19878033 covost2/it/common_voice_it_19878033.wav 0.000 5.669625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Molto probabilmente combatté centinaia di incontri che non furono registrati. en He most likely fought hundreds of encounters that were not recorded. true true common_voice_it_19988326 covost2/it/common_voice_it_19988326.wav 0.000 6.629625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Conseguì un dottorato in Medicina presso l'Università Complutense di Madrid. en He earned a doctorate in medicine from the Complutense University of Madrid. true true common_voice_it_17979832 covost2/it/common_voice_it_17979832.wav 0.000 3.173625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Stare seduti sui gradini duri del teatro romano en Sitting on the hard steps of the Roman theatre true true common_voice_it_20058405 covost2/it/common_voice_it_20058405.wav 0.000 3.533625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il Monte Fuji non ha più eruttato da allora. en Mount Fuji has not erupted since then. true true common_voice_it_20013207 covost2/it/common_voice_it_20013207.wav 0.000 4.853625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Fino ad oggi, non è stato possibile ricostruire i fondi distrutti. en "Until today, it has not been possible to reconstruct the destroyed funds." true true common_voice_it_18396922 covost2/it/common_voice_it_18396922.wav 0.000 4.661625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Vengono correttamente rendicontati. en They are reported correctly. true true common_voice_it_18645129 covost2/it/common_voice_it_18645129.wav 0.000 6.797625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it La questione della valutazione è bene espressa dal Professor Angelo Raffaele Meo. en The question of evaluation is well expressed by Professor Angelo Raffaele Meo. true true common_voice_it_18335525 covost2/it/common_voice_it_18335525.wav 0.000 6.653625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Sistemi operativi che contengono solo codice free al loro interno. en Operating systems that contain only free code inside them. true true common_voice_it_17980386 covost2/it/common_voice_it_17980386.wav 0.000 5.669625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Quindi è molto importante che sia completo e preciso perché è uno dei primi motivi per cui l’app può essere bocciata. en So it is very important that it is complete and accurate because it is one of the first reasons the app can be rejected. true true common_voice_it_19781499 covost2/it/common_voice_it_19781499.wav 0.000 7.709625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Nel suo dominio c'erano diversi castelli e fortezze in tutte le Highlands della Scozia. en In his domain there were several castles and fortresses throughout the Highlands of Scotland. true true common_voice_it_18856687 covost2/it/common_voice_it_18856687.wav 0.000 8.189625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it La caratteristica di questa tecnica è far espellere l'acqua dalla bocca come se l'allievo fosse un elefante. en The characteristic of this technique is to expel water from the mouth as if the student was an elephant. true true common_voice_it_18556186 covost2/it/common_voice_it_18556186.wav 0.000 6.533625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Il software applicativo comprende i programmi rivolti a soddisfare le specifiche esigenze degli utenti. en Application software includes programs designed to meet the specific needs of users. true true common_voice_it_18785135 covost2/it/common_voice_it_18785135.wav 0.000 6.941625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Facevano della grande e bella nave, lunga ottanta metri, una vera meraviglia del genere. en "They made the large and beautiful ship, eighty meters long, a real marvel of its kind." true true common_voice_it_17545913 covost2/it/common_voice_it_17545913.wav 0.000 4.07375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Quella luce insolita gli aveva dato immediatamente il senso del pericolo. en That unusual light had immediately given him a sense of danger. true true common_voice_it_19797671 covost2/it/common_voice_it_19797671.wav 0.000 3.701625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Pulire sempre con acqua distillata. en Always clean with distilled water. true true common_voice_it_18617434 covost2/it/common_voice_it_18617434.wav 0.000 7.301625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Nella sentenza si sostiene che Giuliano compiendo la strage e gli attentati successivi ha voluto combattere i comunisti. en The judgement states that Giuliano, by committing the massacre and the subsequent attacks, wanted to fight the communists. true true common_voice_it_17553806 covost2/it/common_voice_it_17553806.wav 0.000 2.63375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Abbastanza inverosimile la cosa en Quite unlikely the thing true true common_voice_it_17553229 covost2/it/common_voice_it_17553229.wav 0.000 6.92975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it La Luna era salita già oltre le cime dei monti circondanti, l’aria era fresca, e per il palazzo non vi era troppa gente. en "The moon had already risen above the peaks of the surrounding mountains, the air was fresh, and there were not too many people in the palace." true true common_voice_it_17546214 covost2/it/common_voice_it_17546214.wav 0.000 2.75375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it La prima parte del braccio ad uscire è il gomito en The first part of the arm to come out is the elbow true true common_voice_it_18960444 covost2/it/common_voice_it_18960444.wav 0.000 6.893625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Ben cinque piani di rifugi per cavalli, di cui i nove decimi non utilizzati. en "Five floors of horse shelters, nine tenths of which are unused." true true common_voice_it_17423685 covost2/it/common_voice_it_17423685.wav 0.000 9.389625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it L'autore che ha lanciato l'Incipit può scegliere in ogni momento di pubblicare la storia, anche prima della scadenza del termine prefissato. en "The author who launched the Incipit can choose at any time to publish the story, even before the expiry of the deadline." true true common_voice_it_19996660 covost2/it/common_voice_it_19996660.wav 0.000 6.077625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Entra in politica come consigliere socialista al consiglio municipale. en He entered politics as a socialist councillor on the municipal council. true true common_voice_it_18431442 covost2/it/common_voice_it_18431442.wav 0.000 3.821625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Questi non si fece pregare, e fu legato pur lui. en "These did not make themselves plead, and he was bound too." true true common_voice_it_17979677 covost2/it/common_voice_it_17979677.wav 0.000 6.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sì, è necessario verificare l’identità del beneficiario tramite il confronto del nome e cognome presenti nel buono en "Yes, it is necessary to verify the identity of the beneficiary by comparing the name and surname on the voucher" true true common_voice_it_17551575 covost2/it/common_voice_it_17551575.wav 0.000 2.789625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Ma la cosa non ha importanza, oggi. en "But that doesn't matter today." true true common_voice_it_17961533 covost2/it/common_voice_it_17961533.wav 0.000 4.421625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Viveva e difendeva l’enorme complesso da secoli. en He lived and defended the huge complex for centuries. true true common_voice_it_19996937 covost2/it/common_voice_it_19996937.wav 0.000 2.789625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Passing the Buck en Passing the Buck true true common_voice_it_17552873 covost2/it/common_voice_it_17552873.wav 0.000 3.269625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Lei lo guardò ed ebbe un gesto delle due mani. en She looked at him and made a gesture with both hands. true true common_voice_it_19215043 covost2/it/common_voice_it_19215043.wav 0.000 3.413625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Sai come gli antichi trattavano gli schiavi? en Do you know how the ancients treated slaves? true true common_voice_it_20034539 covost2/it/common_voice_it_20034539.wav 0.000 3.173625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it James Wilson en James Wilson true true common_voice_it_20041988 covost2/it/common_voice_it_20041988.wav 0.000 5.381625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il Granducato aveva conosciuto numerose variazioni amministrative. en The Grand Duchy had known numerous administrative changes. true true common_voice_it_18446965 covost2/it/common_voice_it_18446965.wav 0.000 4.229625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ecco un altro mistero, che si aggiungeva a quello del telefono. en "Here is another mystery, which was added to that of the phone." true true common_voice_it_20011856 covost2/it/common_voice_it_20011856.wav 0.000 2.573625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it La Varenne en La Varenne true true common_voice_it_18528319 covost2/it/common_voice_it_18528319.wav 0.000 4.469625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it I costi di aggiornamento dell'infrastruttura hardware saranno più contenuti. en The costs of upgrading the hardware infrastructure will be lower. true true common_voice_it_17492675 covost2/it/common_voice_it_17492675.wav 0.000 3.653625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Scherza coi Fanti e lascia stare i Santi. en Play with the Fanti and leave the Saints alone. true true common_voice_it_19857364 covost2/it/common_voice_it_19857364.wav 0.000 9.101625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it I cacciatori assiani dimostrarono agilità, velocità, intelligenza e buona precisione al tiro. en "The Hessian hunters showed agility, speed, intelligence and good shooting accuracy." true true common_voice_it_18337796 covost2/it/common_voice_it_18337796.wav 0.000 3.461625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Grande Signora degli Ungheresi. en Grand Lady of the Hungarians. true true common_voice_it_20005548 covost2/it/common_voice_it_20005548.wav 0.000 7.205625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Nei giorni seguenti fu protagonista di numerose azioni e combattimenti. en In the following days he was the protagonist of numerous actions and fights. true true common_voice_it_17971768 covost2/it/common_voice_it_17971768.wav 0.000 3.101625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Stavolta si fermò però a distanza di tiro en This time he stopped but at a shot's distance true true common_voice_it_18960429 covost2/it/common_voice_it_18960429.wav 0.000 4.397625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Di uno strumento di lavoro più adeguato. en A more appropriate tool of work. true true common_voice_it_19380368 covost2/it/common_voice_it_19380368.wav 0.000 3.677625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Avere la faccia foderata di lamiera. en Have the face lined with sheet metal. true true common_voice_it_17553244 covost2/it/common_voice_it_17553244.wav 0.000 3.78575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Stile libero e Dorso: la virata nello stile libero e nel dorso è la medesima. en Freestyle and Backstroke: the turn in freestyle and backstroke is the same. true true common_voice_it_20032507 covost2/it/common_voice_it_20032507.wav 0.000 6.557625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Ospite speciale del concerto è la cantante Antonella Ruggiero. en The special guest of the concert is the singer Antonella Ruggiero. true true common_voice_it_19997302 covost2/it/common_voice_it_19997302.wav 0.000 5.069625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Forma vivai di poche centinaia di femmine con i loro piccoli. en It forms nurseries of a few hundred females with their young. true true common_voice_it_18525232 covost2/it/common_voice_it_18525232.wav 0.000 7.421625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Le nuove prospettive dell'azienda puntano al potenziamento dei sistemi operativi per tablet pc e palmari. en The company's new perspectives are aimed at enhancing the operating systems for tablet PCs and handheld devices. true true common_voice_it_18654756 covost2/it/common_voice_it_18654756.wav 0.000 3.461625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Di corruzione dei file. en File corruption. true true common_voice_it_18859984 covost2/it/common_voice_it_18859984.wav 0.000 4.109625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Ricacciare i suoi più nobili sentimenti. en To repel his noblest feelings. true true common_voice_it_19371263 covost2/it/common_voice_it_19371263.wav 0.000 8.05775 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Dopo aver chiuso il buco che si sentiva allo stomaco da ore, salì la quarta torre e si fece un bagno. en "After closing the hole that felt in his stomach for hours, he climbed the fourth tower and took a bath." true true common_voice_it_19455427 covost2/it/common_voice_it_19455427.wav 0.000 2.909625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Ma s'interruppe. en Ma interrupts. true true common_voice_it_20034453 covost2/it/common_voice_it_20034453.wav 0.000 5.501625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La pietra per la pavimentazione del coro proviene da Cannes. en The stone for the flooring of the choir comes from Cannes. true true common_voice_it_19059340 covost2/it/common_voice_it_19059340.wav 0.000 5.909625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Perciò lo chiamavano dottor piedino, e lui non se la prendeva en "That's why they called him Dr. Footy, and he didn't take it seriously" true true common_voice_it_18232208 covost2/it/common_voice_it_18232208.wav 0.000 7.349625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Restava tra le righe che le "carenze dello Stato" erano da attribuire all'azione della coalizione antifascista. en "It remained between the lines that the ""deficiencies of the state"" were to be attributed to the action of the anti-fascist coalition." true true common_voice_it_17875839 covost2/it/common_voice_it_17875839.wav 0.000 6.509625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Specifica che la chiacchierata è per cercare di capire quali sono i progetti più interessanti per lui en Specify that the chat is to try to understand which projects are most interesting to him true true common_voice_it_20015506 covost2/it/common_voice_it_20015506.wav 0.000 5.189625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I confini del territorio non cambiarono durante la sua esistenza. en The borders of the territory did not change during its existence. true true common_voice_it_19997081 covost2/it/common_voice_it_19997081.wav 0.000 3.221625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it A Message from Beyond en A Message from Beyond true true common_voice_it_19812360 covost2/it/common_voice_it_19812360.wav 0.000 3.509625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Proprio quest'ultimo gli succedette come vescovo. en The latter succeeded him as bishop. true true common_voice_it_18237482 covost2/it/common_voice_it_18237482.wav 0.000 5.669625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Il principio del cagnolino è nuotare sempre con la testa fuori dall'acqua. en The principle of the dog is to always swim with his head out of the water. true true common_voice_it_20019335 covost2/it/common_voice_it_20019335.wav 0.000 6.197625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it In seguito alla morte del padre, prese il suo posto nella Camera dei lord. en "Upon the death of his father, he took his place in the House of Lords." true true common_voice_it_19134388 covost2/it/common_voice_it_19134388.wav 0.000 2.357625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Sei ubriaco? en Are you drunk? true true common_voice_it_18254215 covost2/it/common_voice_it_18254215.wav 0.000 2.549625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Come vuoti? en How empty? true true common_voice_it_19985127 covost2/it/common_voice_it_19985127.wav 0.000 7.589625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Conduce con successo, al fianco di Fabrizio Frizzi, sei edizioni di "Scommettiamo che...? en "He successfully conducted, alongside Fabrizio Frizzi, six editions of ""Let's bet that...?" true true common_voice_it_20021820 covost2/it/common_voice_it_20021820.wav 0.000 3.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Particolarmente ricca è la versione con il tartufo. en Particularly rich is the version with truffle. true true common_voice_it_18870566 covost2/it/common_voice_it_18870566.wav 0.000 6.581625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Trascorsero allora molti giorni soli, nella foresta, vivendo dei frutti degli alberi. en "They spent many days alone in the forest, eating the fruits of the trees." true true common_voice_it_19973665 covost2/it/common_voice_it_19973665.wav 0.000 6.269625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Il precipitare simboleggia la voglia di diventare in fretta adulti. en Rushing symbolizes the desire to become adults quickly. true true common_voice_it_18540980 covost2/it/common_voice_it_18540980.wav 0.000 6.629625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Tuttavia, è possibile effettuare una capriola all'indietro o toccare il muro e ripartire subito dopo. en "However, you can make a backflip or hit the wall and start again immediately after." true true common_voice_it_19797602 covost2/it/common_voice_it_19797602.wav 0.000 5.669625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Al termine della stagione ottiene la promozione in Eccellenza. en At the end of the season he gets the promotion to Eccellenza. true true common_voice_it_18237502 covost2/it/common_voice_it_18237502.wav 0.000 6.725625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Dalmor lavò anche i suoi vestiti, poi li sistemò accanto al camino. en "Dalmor washed her clothes, too, and then she put them by the fireplace." true true common_voice_it_17881713 covost2/it/common_voice_it_17881713.wav 0.000 3.221625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Dei destinatari alla confisca en From recipients to confiscation true true common_voice_it_18487620 covost2/it/common_voice_it_18487620.wav 0.000 4.757625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Gates si confermerà negli anni come il pilastro portante della società. en Gates would confirm himself over the years as the mainstay of the company. true true common_voice_it_19987450 covost2/it/common_voice_it_19987450.wav 0.000 5.165625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Da quel momento nei film si limita a piccole parti. en From that moment on, he only appeared in small roles in films. true true common_voice_it_18654809 covost2/it/common_voice_it_18654809.wav 0.000 3.749625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Amato sopra ogni cosa. en Loved above all things. true true common_voice_it_20008745 covost2/it/common_voice_it_20008745.wav 0.000 8.669625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Il progetto fu sponsorizzato dal giornale Yomiuri Shinbun e dalla Nippon Television. en The project was sponsored by the Yomiuri Shinbun newspaper and Nippon Television. true true common_voice_it_19233863 covost2/it/common_voice_it_19233863.wav 0.000 2.669625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Lui non era un uomo evoluto. en He was not an evolved man. true true common_voice_it_17979103 covost2/it/common_voice_it_17979103.wav 0.000 3.005625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it A un quinto il modo di parlare e di ridere; en To a fifth the way of speaking and laughing; true true common_voice_it_18646781 covost2/it/common_voice_it_18646781.wav 0.000 6.917625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Ci sono le crêpe salate, ad esempio con il formaggio e il prosciutto, oppure quelle dolci, con cioccolato e frutta. en "There are savoury crêpes, for example with cheese and ham, or sweet ones, with chocolate and fruit." true true common_voice_it_20005900 covost2/it/common_voice_it_20005900.wav 0.000 3.029625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Robert Belushi en Robert Belushi true true common_voice_it_18520190 covost2/it/common_voice_it_18520190.wav 0.000 7.829625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Non credo esista una sola definizione di cosa significhi comunità e le ragioni per le quali decidiamo di farne parte. en I don’t think there is a single definition of what a community means and the reasons why we decide to be part of it. true true common_voice_it_17637951 covost2/it/common_voice_it_17637951.wav 0.000 3.821625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Cosicché quello che doveva essere per l'assassino un mezzo buono en So what was supposed to be for the murderer a good means true true common_voice_it_19427394 covost2/it/common_voice_it_19427394.wav 0.000 2.741625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Fare le scarpe. en Make the shoes. true true common_voice_it_18732033 covost2/it/common_voice_it_18732033.wav 0.000 5.957625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Qualcuno l'afferrò e la trascinò fuori nella piazza gialla di sole. en Someone grabbed her and dragged her out into the sunny yellow square. true true common_voice_it_19481022 covost2/it/common_voice_it_19481022.wav 0.000 3.509625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Essere un marcantonio. en Be a marketer. true true common_voice_it_18860064 covost2/it/common_voice_it_18860064.wav 0.000 4.109625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Bensì perché Dalmor gli aveva offerto un bicchiere di vino. en It was because Dalmor had offered him a glass of wine. true true common_voice_it_19332726 covost2/it/common_voice_it_19332726.wav 0.000 5.669625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it No, non pensi ch'io abbia disturbato lei senza una ragione. en "No, you don't think I disturbed you for no reason." true true common_voice_it_19764933 covost2/it/common_voice_it_19764933.wav 0.000 5.717625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il torcicollo vive libero in natura, in Europa, Asia centrale e Nord Africa. en "The torticollis lives free in the wild, in Europe, Central Asia and North Africa." true true common_voice_it_18785872 covost2/it/common_voice_it_18785872.wav 0.000 8.909625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Il guadagno immediato che essi possono trovare seguendo questo tipo di sviluppo è nel prodotto finito stesso. en The immediate gain they can find following this type of development is in the finished product itself. true true common_voice_it_17563209 covost2/it/common_voice_it_17563209.wav 0.000 10.02575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Le oche selvatiche hanno una particolarità celebrata da Konradin Lorenz, quando nascono il primo individuo che guardano per loro è la loro mamma. en "Wild geese have a peculiarity celebrated by Konradin Lorenz, when they are born the first individual they look for is their mother." true true common_voice_it_18116795 covost2/it/common_voice_it_18116795.wav 0.000 6.149625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Nel pollaio non c'è pace se canta la gallina e il gallo tace. en In the chicken coop there is no peace if the hen sings and the cock is silent. true true common_voice_it_17853760 covost2/it/common_voice_it_17853760.wav 0.000 5.789625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Le persone devono sapere come combattere e difendersi davanti alle grandi sfide e opportunità en People need to know how to fight and defend themselves in the face of great challenges and opportunities true true common_voice_it_20003015 covost2/it/common_voice_it_20003015.wav 0.000 3.341625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Settecentesca, ospita pregevoli opere. en "Eighteenth century, houses valuable works." true true common_voice_it_18347570 covost2/it/common_voice_it_18347570.wav 0.000 4.085625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Lui stringeva una penna. en He was holding a pen. true true common_voice_it_17858889 covost2/it/common_voice_it_17858889.wav 0.000 6.389625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Durante la fase di test, si dovrà inviare una parte dei dati registrati nella base dati comunale en "During the test phase, you will have to send a part of the data recorded in the municipal database" true true common_voice_it_19267600 covost2/it/common_voice_it_19267600.wav 0.000 5.021625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it D'altronde contava sull'eredità dello zio assassinato. en He was counting on the inheritance of his murdered uncle. true true common_voice_it_20024826 covost2/it/common_voice_it_20024826.wav 0.000 7.397625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Lì, conobbe anche Martin Luther divenendo un seguace dei suoi insegnamenti. en "There, he also met Martin Luther and became a follower of his teachings." true true common_voice_it_19525003 covost2/it/common_voice_it_19525003.wav 0.000 3.461625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Far baracca. en Make a barrack. true false common_voice_it_17419433 covost2/it/common_voice_it_17419433.wav 0.000 3.773625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it le principali speranze dell'india per rio en India's main hopes for Rio true true common_voice_it_17962739 covost2/it/common_voice_it_17962739.wav 0.000 4.805625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it De Vincenzi riuscí a ritrovare il raziocinio. en De Vincenzi managed to rediscover his reasoning. true true common_voice_it_17971371 covost2/it/common_voice_it_17971371.wav 0.000 5.765625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le verifiche generalmente sono state effettuate a conclusione di ogni modulo didattico in forma orale en The tests were generally carried out at the end of each teaching module in oral form true true common_voice_it_18721350 covost2/it/common_voice_it_18721350.wav 0.000 3.149625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Non amava nessuno. en He loved no one. true true common_voice_it_19867441 covost2/it/common_voice_it_19867441.wav 0.000 7.541625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Esegue anche l'oratorio "La resurrezione di Cristo" di Lorenzo Perosi. en "He also performs the oratorio ""La resurrezione di Cristo"" by Lorenzo Perosi." true true common_voice_it_20021151 covost2/it/common_voice_it_20021151.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il borough si trova nella parte nord-occidentale dello stato. en The borough is located in the northwestern part of the state. true true common_voice_it_20012324 covost2/it/common_voice_it_20012324.wav 0.000 4.757625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it La plancia rimase la medesima della serie precedente. en The dashboard remained the same as the previous series. true true common_voice_it_18011501 covost2/it/common_voice_it_18011501.wav 0.000 5.045625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le sue varianti saebbero state utilizzate per un uso proprietario. en Its variants could have been used for proprietary use. true true common_voice_it_18941818 covost2/it/common_voice_it_18941818.wav 0.000 4.301625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I piccioni fanno schifo, come fanno a piacerti? en "Pigeons suck, how do they please you?" true true common_voice_it_17593280 covost2/it/common_voice_it_17593280.wav 0.000 6.44975 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Certe volte il futuro succede solo se ti rimbocchi le maniche e lo fai succedere. en Sometimes the future only happens if you roll up your sleeves and make it happen. true true common_voice_it_19998919 covost2/it/common_voice_it_19998919.wav 0.000 6.053625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it È inoltre il primo lavoro del gruppo a entrare nella classifica svizzera. en It is also the first work of the group to enter the Swiss charts. true true common_voice_it_19982582 covost2/it/common_voice_it_19982582.wav 0.000 8.141625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it I potenti venti hanno causato anche alcuni danni al radiotelescopio di Arecibo. en The strong winds also caused some damage to the Arecibo radio telescope. true true common_voice_it_17453562 covost2/it/common_voice_it_17453562.wav 0.000 4.685625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Anche lui aprí, entrò, lasciò la porta aperta. en "He opened, he went in, he left the door open." true true common_voice_it_17846303 covost2/it/common_voice_it_17846303.wav 0.000 3.269625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Il viso era magro e scavato en The face was thin and dug true true common_voice_it_19997470 covost2/it/common_voice_it_19997470.wav 0.000 6.605625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Per tutto il periodo del giubileo le luci del Colosseo rimasero accese. en Throughout the period of the Jubilee, the lights of the Colosseum remained lit. true true common_voice_it_18578917 covost2/it/common_voice_it_18578917.wav 0.000 7.325625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Il movimento deve essere come quello di una frustata. I piedi sono sempre a punta (non a martello). en The movement should be like that of a whip. The feet are always pointed (not hammer). true true common_voice_it_18625682 covost2/it/common_voice_it_18625682.wav 0.000 6.389625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Oliveira, il cui volto si era rischiarato, come si rischiara il cielo. en "Oliveira, whose face had brightened, as the sky brightens." true true common_voice_it_19895524 covost2/it/common_voice_it_19895524.wav 0.000 3.101625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Nicholas Halsted en Nicholas Halsted true true common_voice_it_18116680 covost2/it/common_voice_it_18116680.wav 0.000 3.389625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Ciclo di vita di un prodotto. en Life cycle of a product. true true common_voice_it_17855875 covost2/it/common_voice_it_17855875.wav 0.000 7.709625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Ad esempio, su come fare una campagna promozionale online basata sulla propria esperienza en "For example, how to make an online promotional campaign based on your own experience" true true common_voice_it_19982402 covost2/it/common_voice_it_19982402.wav 0.000 3.317625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it What Is Left? en What Is Left? true true common_voice_it_18520074 covost2/it/common_voice_it_18520074.wav 0.000 5.981625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Durante gli esercizi spirituali ho riletto il testamento del Santo Padre Paolo VI. en During the spiritual exercises I reread the will of the Holy Father Paul VI. true true common_voice_it_19432291 covost2/it/common_voice_it_19432291.wav 0.000 3.149625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it Ecco che ti ho presa! en Here I got you! true true common_voice_it_17854654 covost2/it/common_voice_it_17854654.wav 0.000 7.829625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Per tutti i certificati anagrafici producibili dagli ufficiali di anagrafe attraverso il sistema ANPR en For all the certificates of birth produced by the registry officers through the ANPR system true true common_voice_it_19974282 covost2/it/common_voice_it_19974282.wav 0.000 5.429625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Solo in epoca recente l'opera è stata attribuita a Michelangelo. en Only in recent times the work has been attributed to Michelangelo. true true common_voice_it_19870285 covost2/it/common_voice_it_19870285.wav 0.000 3.965625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it I suoi libri sono stati tradotti in numerose lingue. en His books have been translated into numerous languages. true true common_voice_it_19418753 covost2/it/common_voice_it_19418753.wav 0.000 6.629625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Sono molto più difficili da gestire remotamente di una equivalente implementazione del sistema Linux. en They are much more difficult to manage remotely than an equivalent Linux system implementation. true true common_voice_it_19671632 covost2/it/common_voice_it_19671632.wav 0.000 3.173625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it A voi non è permesso di scrivere. en You are not allowed to write. true true common_voice_it_17545502 covost2/it/common_voice_it_17545502.wav 0.000 3.341625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it Secondo me è meglio che la smetti, potresti dargli fastidio. en "I think you'd better stop, you might bother him." true true common_voice_it_18715547 covost2/it/common_voice_it_18715547.wav 0.000 7.373625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Uomo grosso, imponente, col petto molto stretto nel velluto turchino del giustacuore. en "Big man, imposing, with a very tight chest in the turquoise velvet of the justaheart." true true common_voice_it_19931079 covost2/it/common_voice_it_19931079.wav 0.000 5.477625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ciò potrebbe fornire una spiegazione al fenomeno della cosiddetta materia oscura. en This could provide an explanation for the phenomenon of so-called dark matter. true true common_voice_it_18006793 covost2/it/common_voice_it_18006793.wav 0.000 3.341625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it È probabilmente uno dei più noti nuotatori italiani. en He is probably one of the most famous Italian swimmers. true true common_voice_it_18786095 covost2/it/common_voice_it_18786095.wav 0.000 8.741625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Dal momento in cui perdono i genitori in un incendio, la sfiga si abbatte sugli orfani Baudelaire in maniera incontenibile. en "From the moment they lose their parents in a fire, bad luck falls on the Baudelaire orphans in an unrelenting way." true true common_voice_it_19882768 covost2/it/common_voice_it_19882768.wav 0.000 7.109625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it È anche autore di varie monografie l'ultima delle quali dedicata a Gortina di Creta. en He is also the author of several monographs, the latest of which is dedicated to Gortina of Crete. true true common_voice_it_19804085 covost2/it/common_voice_it_19804085.wav 0.000 5.333625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it I testi parlano della rottura con il suo ex fidanzato Meek Mill. en The lyrics talk about her breakup with her ex-boyfriend Meek Mill. true true common_voice_it_20038129 covost2/it/common_voice_it_20038129.wav 0.000 6.125625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Ora vivono in Arizona insieme ai tre figli: Gabe, Seth ed Eli. en "Now they live in Arizona with their three children: Gabe, Seth and Eli." true true common_voice_it_18219841 covost2/it/common_voice_it_18219841.wav 0.000 4.781625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Nessuno avrebbe potuto illudersi di compierlo. en No one could have dreamed of doing it. true true common_voice_it_19895529 covost2/it/common_voice_it_19895529.wav 0.000 5.573625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Breda è il principale impianto per le corse al trotto di Padova. en Breda is the main facility for trotting races in Padua. true true common_voice_it_19867606 covost2/it/common_voice_it_19867606.wav 0.000 6.869625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Le stesse caratteristiche rendono l'isotopo adatto solo per uso diagnostico ma mai terapeutico. en The same characteristics make the isotope suitable only for diagnostic use but never therapeutic. true true common_voice_it_19814835 covost2/it/common_voice_it_19814835.wav 0.000 6.749625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Fu ammesso il seguente anno all'accademia reale di pittura e di scultura. en He was admitted the following year to the Royal Academy of Painting and Sculpture. true true common_voice_it_20047797 covost2/it/common_voice_it_20047797.wav 0.000 6.437625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it La repubblica è situata sulle montagne del Caucaso settentrionale. en The republic is located on the mountains of the North Caucasus. true true common_voice_it_17855133 covost2/it/common_voice_it_17855133.wav 0.000 5.141625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Attraverso un evoluto sistema di protezione antitracciamento e di blocco dei contenuti. en Through an advanced system of anti-tracking protection and content blocking. true true common_voice_it_20042467 covost2/it/common_voice_it_20042467.wav 0.000 4.301625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Studiò a Parigi e a Colonia. en He studied in Paris and Cologne. true true common_voice_it_18528922 covost2/it/common_voice_it_18528922.wav 0.000 3.581625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Siamo ancora molto ignoranti a riguardo. en We are still very ignorant about it. true true common_voice_it_17545713 covost2/it/common_voice_it_17545713.wav 0.000 3.869625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Chiavi d'oro, vasi, orologi, tabacchiere, portasigarette. en "Golden keys, vases, watches, tobacconists, cigarette cases." true true common_voice_it_17821138 covost2/it/common_voice_it_17821138.wav 0.000 5.573625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Invece di limitarsi a trasporre un contenuto così com’è in una lingua diversa en Instead of simply transposing content as it is into a different language true true common_voice_it_19849835 covost2/it/common_voice_it_19849835.wav 0.000 7.373625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Successe nel ruolo ad Agesilao Greco ed Aurelio Greco, suoi zii. en "He succeeded Agesilaus Grecus and Aurelius Grecus, his uncles." true true common_voice_it_19849594 covost2/it/common_voice_it_19849594.wav 0.000 4.109625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Quest’ultima è la forma utilizzata in terapia. en The latter is the form used in therapy. true true common_voice_it_19574478 covost2/it/common_voice_it_19574478.wav 0.000 4.877625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Ebbene, cosa ne dici tu del nuovo Ministero? en "Well, what do you say about the new Ministry?" true true common_voice_it_19993405 covost2/it/common_voice_it_19993405.wav 0.000 6.581625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Lo scalo merci venne ampliato ed anch'esso trasformato a doppio scartamento. en The freight terminal was enlarged and also transformed into double-gauge. true true common_voice_it_17540960 covost2/it/common_voice_it_17540960.wav 0.000 1.349625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it E perché? en And why? true true common_voice_it_20003011 covost2/it/common_voice_it_20003011.wav 0.000 3.077625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Vive a Mottola con i nonni materni. en She lives in Mottola with her maternal grandparents. true false common_voice_it_17970288 covost2/it/common_voice_it_17970288.wav 0.000 2.861625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Andare all'aria. en Go to the air. true true common_voice_it_17440430 covost2/it/common_voice_it_17440430.wav 0.000 9.029625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Di fatto le fasi del processo di assegnazione dei beni immobili si riducono a tre, mentre il numero di soggetti coinvolti si riducono a nove. en "In fact, the steps in the process of allocating real estate are reduced to three, while the number of parties involved is reduced to nine." true true common_voice_it_18337996 covost2/it/common_voice_it_18337996.wav 0.000 7.469625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Queste persone perseguono l'obbiettivo di lottare per mantenere il Web una risorsa libera e accessibile. en These people pursue the goal of fighting to keep the Web a free and accessible resource. true true common_voice_it_19399674 covost2/it/common_voice_it_19399674.wav 0.000 3.941625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Mettere i bastoni tra le ruote. en Put the sticks between the wheels. true true common_voice_it_19970852 covost2/it/common_voice_it_19970852.wav 0.000 7.277625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it L'album è stato rilasciato nel maggio dello stesso anno gratuitamente su iTunes. en The album was released in May of the same year for free on iTunes. true true common_voice_it_19524760 covost2/it/common_voice_it_19524760.wav 0.000 3.437625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Mettere nel sacco. en Put in the bag. true true common_voice_it_19139522 covost2/it/common_voice_it_19139522.wav 0.000 2.405625 b51a0be46e497841e6c06640e815e88dd1d95f16ca8c96bd8c9a40639e609cd0a6827a31ed867e3c31730a7280270e7c4892d0680c9df8d24b8ee71317682539 it Venne il tramonto. en The sunset came. true true common_voice_it_17541280 covost2/it/common_voice_it_17541280.wav 0.000 3.04175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Il mondo della ricerca e dell’innovazione. en The world of research and innovation. true true common_voice_it_17821080 covost2/it/common_voice_it_17821080.wav 0.000 5.693625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Utilizzare il lessico giusto, in base al luogo e alle persone con cui si sta parlando en "Use the right vocabulary, depending on the place and the people you are talking to" true true common_voice_it_17554339 covost2/it/common_voice_it_17554339.wav 0.000 2.021625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Gridare ai quattro venti. en Screaming to the four winds. true true common_voice_it_17542738 covost2/it/common_voice_it_17542738.wav 0.000 1.205625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Farsi una ragione. en Make a reason. true true common_voice_it_19826473 covost2/it/common_voice_it_19826473.wav 0.000 5.525625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il giardino venne ristrutturato su tre ambienti scenografici principali. en The garden was restructured on three main scenographic environments. true true common_voice_it_17857763 covost2/it/common_voice_it_17857763.wav 0.000 4.949625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Colpiamo i poliziotti che in realtà sono venuti per evitare che facciamo danni en We hit the cops who actually came to prevent us from doing harm true true common_voice_it_19806391 covost2/it/common_voice_it_19806391.wav 0.000 4.973625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Anche la sua ultima raccolta di successi ha un titolo molto breve, "Hit". en "His latest hit collection also has a very short title, ""Hit""." true true common_voice_it_18115651 covost2/it/common_voice_it_18115651.wav 0.000 9.317625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Un limite può presentarsi come finito, infinito o come forma indeterminata, che è riconducibile a forma finita o infinita. en "A limit can appear as finite, infinite or as an indeterminate form, which is reduced to finite or infinite form." true true common_voice_it_17800308 covost2/it/common_voice_it_17800308.wav 0.000 3.28175 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Il prolungamento verso l’alto en The extension upwards true true common_voice_it_18431443 covost2/it/common_voice_it_18431443.wav 0.000 5.981625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it La scenografia digitale riesce a dare la sensazione di presenza dello spettatore all'interno dell'opera. en The digital scenography manages to give the sensation of the presence of the spectator inside the work. true true common_voice_it_20016305 covost2/it/common_voice_it_20016305.wav 0.000 7.517625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Il successo del secondo capitolo su Frankenstein consacrò definitivamente Whale nelle grazie di Laemmle. en The success of the second chapter on Frankenstein finally consecrated Whale in the favors of Laemmle. true true common_voice_it_18654804 covost2/it/common_voice_it_18654804.wav 0.000 5.045625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Mi fido che mi stupirai, non vedo l'ora ed ho la pelle d'oca. en "I trust you will amaze me, I can't wait and I have goosebumps." true true common_voice_it_17543715 covost2/it/common_voice_it_17543715.wav 0.000 5.669625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Bastava girare un rubinetto, e durante sei giorni consecutivi il gas avrebbe illuminato e riscaldato l’astronave. en "You just turned a tap, and for six consecutive days the gas would light and heat the spaceship." true true common_voice_it_19993364 covost2/it/common_voice_it_19993364.wav 0.000 8.021625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Per la prima volta, nella strepitosa carriera, Ada aveva colto qualche segno di dissenso. en "For the first time in her great career, Ada had noticed some signs of dissent." true true common_voice_it_17540704 covost2/it/common_voice_it_17540704.wav 0.000 2.429625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Al diavolo voi e i vostri impegni! en Fuck you and your commitments! true true common_voice_it_19019053 covost2/it/common_voice_it_19019053.wav 0.000 9.269625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Non deve contenere materiale pornografico, codice maligno o promozione di gioco d'azzardo/servizi o materiali illegali. en "Must not contain pornographic material, malicious code or promotion of gambling/illegal services or materials." true true common_voice_it_17901759 covost2/it/common_voice_it_17901759.wav 0.000 6.629625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Le Norme da osservare nell'istruire processi ordinari sulle cause storiche en The Rules to be observed in the instruction of ordinary trials on historical causes true true common_voice_it_20004343 covost2/it/common_voice_it_20004343.wav 0.000 4.805625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Muore suicida in un piccolo appartamento a Berlino Est. en He commits suicide in a small apartment in East Berlin. true true common_voice_it_19973661 covost2/it/common_voice_it_19973661.wav 0.000 5.645625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Anzi, paradossalmente il decreto incentivò il contrabbando. en "In fact, paradoxically, the decree encouraged smuggling." true true common_voice_it_19819127 covost2/it/common_voice_it_19819127.wav 0.000 4.493625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il suo culto confluì anche in quello della Vergine Maria. en His cult also converged into that of the Virgin Mary. true true common_voice_it_18867234 covost2/it/common_voice_it_18867234.wav 0.000 4.853625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Li divise, li gettò uno per parte del cortile. en "He divided them, threw them one by one into the courtyard." true true common_voice_it_17551482 covost2/it/common_voice_it_17551482.wav 0.000 4.469625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it E ho fiducia in me, del fatto che non tornerò mai alla mia vecchia vita. en "And I have confidence in myself, that I will never go back to my old life." true true common_voice_it_19762877 covost2/it/common_voice_it_19762877.wav 0.000 4.781625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Entrambi amano la caccia e indossare vestiti mimetici. en Both love hunting and wearing camouflage clothes. true true common_voice_it_17540307 covost2/it/common_voice_it_17540307.wav 0.000 3.06575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it La incrostazione è quella comune. en The incrustation is the common one. true true common_voice_it_18894021 covost2/it/common_voice_it_18894021.wav 0.000 3.725625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Non se ne volle più sentir parlare… en She didn’t want to hear about it anymore… true true common_voice_it_18281248 covost2/it/common_voice_it_18281248.wav 0.000 1.709625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Almeno gli pareva. en At least he thought so. true false common_voice_it_19798111 covost2/it/common_voice_it_19798111.wav 0.000 4.829625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it A distanza di tempo i due registi commentarono in vario modo. en After a while the two directors commented in various ways. true true common_voice_it_20002537 covost2/it/common_voice_it_20002537.wav 0.000 2.357625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it A testa alta en Head high true true common_voice_it_19878032 covost2/it/common_voice_it_19878032.wav 0.000 5.669625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Dopo la deposizione delle uova gli adulti terminano il ciclo vitale. en After laying the eggs, the adult fish end their life cycle. true true common_voice_it_18860069 covost2/it/common_voice_it_18860069.wav 0.000 6.149625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it L'ordine dei misti individuali è: farfalla, dorso, rana, stile libero. en "The order of the individual mixed is: butterfly, backstroke, frog, freestyle." true true common_voice_it_17545947 covost2/it/common_voice_it_17545947.wav 0.000 3.83375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Anzi il nonno s'era intenerito per il nipotino innocente; en In fact, the grandfather had become tender for the innocent grandson; true true common_voice_it_17637798 covost2/it/common_voice_it_17637798.wav 0.000 4.709625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it L'autore che ha lanciato l'Incipit può scegliere in ogni momento di pubblicare la storia en The author who launched the Incipit can choose at any time to publish the story true true common_voice_it_17547293 covost2/it/common_voice_it_17547293.wav 0.000 1.50575 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Se l'aspettava. en He was waiting for her. true false common_voice_it_19215017 covost2/it/common_voice_it_19215017.wav 0.000 3.029625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Diceva d'aver fatto buon viaggio. en He said he had a good trip. true true common_voice_it_19468150 covost2/it/common_voice_it_19468150.wav 0.000 3.389625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Mettetelo a sedere e lasciatelo. en Put him down and leave him. true true common_voice_it_18487640 covost2/it/common_voice_it_18487640.wav 0.000 6.053625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Sono stati inventati diversi metodi per poter modificare la catena molecolare dei composti estratti. en Different methods have been invented to modify the molecular chain of the extracted compounds. true true common_voice_it_20035926 covost2/it/common_voice_it_20035926.wav 0.000 6.053625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Dopo la morte di Geremia l'impianto viene dedicato al suo storico fondatore. en After the death of Geremia the plant is dedicated to its historical founder. true true common_voice_it_20021840 covost2/it/common_voice_it_20021840.wav 0.000 3.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È probabile che abbia incontrato anche Sigmund Freud. en It is likely that he also met Sigmund Freud. true true common_voice_it_17643057 covost2/it/common_voice_it_17643057.wav 0.000 3.005625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Si diede una manata sulla fronte. en He slapped himself on the forehead. true true common_voice_it_18337479 covost2/it/common_voice_it_18337479.wav 0.000 6.941625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Inoltre, si può effettuare anche quella alternata del crawl quando si sta per emergere. en "In addition, you can also perform the alternate crawl when you are about to emerge." true true common_voice_it_20038950 covost2/it/common_voice_it_20038950.wav 0.000 4.901625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Golosone e Sarto vengono nominati dal Grande Puffo. en Goofy and Tailor are appointed by the Great Smurf. true true common_voice_it_18859989 covost2/it/common_voice_it_18859989.wav 0.000 8.021625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Quinto il fratello più grande che ha molti amici va dal suo amico avvocato Canal e si informa di Caisotti da lui. en Fifth the older brother who has many friends goes to his friend lawyer Canal and asks Caisotti from him. true true common_voice_it_18254211 covost2/it/common_voice_it_18254211.wav 0.000 3.989625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Gli era germogliata all'improvviso nel cervello. en It had suddenly sprouted in his brain. true true common_voice_it_20002997 covost2/it/common_voice_it_20002997.wav 0.000 2.933625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Indica anche una figura retorica. en It also indicates a rhetorical figure. true true common_voice_it_19808246 covost2/it/common_voice_it_19808246.wav 0.000 6.173625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it A Travis non rimane che presentare Bobby e Angie. en Travis has to introduce Bobby and Angie. true true common_voice_it_19978114 covost2/it/common_voice_it_19978114.wav 0.000 9.821625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Questi terrazzi identificano la posizione dell'antico fondovalle del Sesia, prima del successivo approfondimento. en "These terraces identify the location of the ancient Sesia valley floor, before the subsequent deepening." true true common_voice_it_20019331 covost2/it/common_voice_it_20019331.wav 0.000 6.629625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Kyrie possiede quindi la cittadinanza sia statunitense che australiana. en Kyrie holds both US and Australian citizenship. true true common_voice_it_19332746 covost2/it/common_voice_it_19332746.wav 0.000 4.205625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Chi altro vi si fosse trovato con lui. en Who else had been there with him. true true common_voice_it_20058967 covost2/it/common_voice_it_20058967.wav 0.000 3.701625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Morì dopo una degenza di oltre nove mesi. en He died after a stay of more than nine months. true true common_voice_it_19173428 covost2/it/common_voice_it_19173428.wav 0.000 4.781625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Per nascondere il suo pianto s'alzò ed uscì fuori. en To hide her crying she got up and went out. true true common_voice_it_19976902 covost2/it/common_voice_it_19976902.wav 0.000 4.109625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it La squadra vince il titolo per il secondo anno consecutivo. en The team won the title for the second year in a row. true true common_voice_it_19693584 covost2/it/common_voice_it_19693584.wav 0.000 9.797625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Il loro vessillo era una luna piena d'avorio su campo nero, ed il loro stemma araldico la luna stessa. en "Their banner was a full moon of ivory on a black field, and their coat of arms the moon itself." true true common_voice_it_17545695 covost2/it/common_voice_it_17545695.wav 0.000 4.07375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Se continui a parcheggiare in doppia fila, è ovvio che continui a ricevere multe. en "If you keep parking in double row, it's obvious that you keep getting fines." true true common_voice_it_19985289 covost2/it/common_voice_it_19985289.wav 0.000 4.877625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Intraprese una visita pastorale dettagliata della sua diocesi. en He undertook a detailed pastoral visit of his diocese. true true common_voice_it_17433602 covost2/it/common_voice_it_17433602.wav 0.000 6.317625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Caratteristiche strutturali dell’azienda che impedivano di restare nell’ambito della legalità. en Structural characteristics of the company that prevented it from remaining within the legal framework. true true common_voice_it_19427455 covost2/it/common_voice_it_19427455.wav 0.000 3.701625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Contadini che entravano per i mercati. en Farmers entering the markets. true true common_voice_it_19806026 covost2/it/common_voice_it_19806026.wav 0.000 6.269625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Metà del suo corpo è normale, mentre l'altra metà è in putrefazione perpetua. en "Half of his body is normal, while the other half is in perpetual putrefaction." true true common_voice_it_19997973 covost2/it/common_voice_it_19997973.wav 0.000 9.725625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Artisti contemporanei; pubblicazione annuale, edita dalla casa editrice romana Acca in... Arte Editrice. en "Artisti contemporanei; annual publication, published by the Roman publishing house Acca in... Arte Editrice." true true common_voice_it_19982047 covost2/it/common_voice_it_19982047.wav 0.000 6.629625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it A Francoforte sono presenti "Eva in Paradiso" e "Vallata". en "In Frankfurt there are ""Eva in Paradise"" and ""Vallata""." true true common_voice_it_17444272 covost2/it/common_voice_it_17444272.wav 0.000 3.341625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Ma non ce ne sarebbe stato bisogno, certo. en "But there would have been no need for it, of course." true true common_voice_it_18785868 covost2/it/common_voice_it_18785868.wav 0.000 6.341625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Questa volta andavamo incontro ad una situazione totalmente nuova per noi. en This time we were going to meet a totally new situation for us. true true common_voice_it_19915457 covost2/it/common_voice_it_19915457.wav 0.000 6.509625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it A temperatura ambiente si presenta come una polvere cristallina da incolore a bianco inodore. en At room temperature it appears as a colorless to white odorless crystalline powder. true true common_voice_it_20000414 covost2/it/common_voice_it_20000414.wav 0.000 6.941625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Un'altra compilation orientata sul genere può essere "Ragga Ragga Ragga! en "Another genre-oriented compilation may be ""Ragga Ragga Ragga!" true true common_voice_it_19882901 covost2/it/common_voice_it_19882901.wav 0.000 4.373625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Contiene per lo più canzoni in lingua spagnola. en It contains mostly songs in Spanish. true true common_voice_it_17544021 covost2/it/common_voice_it_17544021.wav 0.000 2.309625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Per togliergli i sette fogli rubati. en To take away the seven stolen sheets. true true common_voice_it_18081096 covost2/it/common_voice_it_18081096.wav 0.000 3.221625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Tra le carte di cui gli aveva parlato Valenti. en Among the cards that Valenti had told him about. true true common_voice_it_18388449 covost2/it/common_voice_it_18388449.wav 0.000 6.389625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Ciò crea più confusione che informazione per un utente generico. en This creates more confusion than information for a generic user. true true common_voice_it_18813838 covost2/it/common_voice_it_18813838.wav 0.000 8.477625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Questo pluralismo accettato e vissuto è un valore fondamentale che ha presieduto alla lunga storia del Libano. en This pluralism accepted and lived is a fundamental value that has presided over the long history of Lebanon. true true common_voice_it_19530008 covost2/it/common_voice_it_19530008.wav 0.000 8.765625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Tutti promettono di far tornare la lirica ma nessuno promette di farla restare. en Everyone promises to bring back the opera but no one promises to keep it. true true common_voice_it_17860760 covost2/it/common_voice_it_17860760.wav 0.000 6.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it L'insieme di queste dimensioni dipende dalla tipologia di amministrazione e dai suoi obiettivi en The set of these dimensions depends on the type of administration and its objectives true true common_voice_it_20021564 covost2/it/common_voice_it_20021564.wav 0.000 3.749625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Da allora ha inviato solo dei messaggi registrati. en Since then, he has only sent recorded messages. true true common_voice_it_19882809 covost2/it/common_voice_it_19882809.wav 0.000 6.389625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'interno della chiesa è rialzato mediante una serie di scalini ed è ad aula. en The interior of the church is raised by a series of steps and is a hall. true true common_voice_it_20006334 covost2/it/common_voice_it_20006334.wav 0.000 6.965625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Successivamente venne edificata la facciata, in stile neoclassico. en "The facade was later built in neoclassical style." true true common_voice_it_17545311 covost2/it/common_voice_it_17545311.wav 0.000 2.429625 92c77e52fb156610c3ecd653f51000f80be7099267d9ada409da30ad357b4ac57c14bab9c5e9ee1df335fa7b749c8a65e3521a2e9c5096d6673b5baebe0c1994 it E non c’era nessun bisogno di macellarlo. en And there was no need to slaughter him. true true common_voice_it_18909510 covost2/it/common_voice_it_18909510.wav 0.000 6.869625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it È possibile aggiungere queste caratteristiche tramite l'installazione di una estensione liberamente scaricabile. en You can add these features by installing a freely downloadable extension. true true common_voice_it_19865699 covost2/it/common_voice_it_19865699.wav 0.000 3.341625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ha sede a Lovanio, in Belgio. en "It is based in Leuven, Belgium." true true common_voice_it_19665659 covost2/it/common_voice_it_19665659.wav 0.000 4.661625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Don Serafino, però, voleva il suo titolo. en "Don Serafino, however, wanted his title." true true common_voice_it_19473214 covost2/it/common_voice_it_19473214.wav 0.000 2.861625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Murare a secco. en Drywall. true true common_voice_it_19552515 covost2/it/common_voice_it_19552515.wav 0.000 8.597625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Inoltre, quiz e feedback offrono un apprendimento e una partecipazione attiva dove studenti e insegnanti possono interagire. en "Quizzes and feedback also provide active learning and participation where students and teachers can interact." true true common_voice_it_19781450 covost2/it/common_voice_it_19781450.wav 0.000 6.869625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it La sua caratteristica è usare tecnologia futuristica in stile western. en Its feature is to use futuristic technology in western style. true true common_voice_it_20017594 covost2/it/common_voice_it_20017594.wav 0.000 6.485625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Fu inoltre presidente onorario delle società cooperative e delle società di mutuo soccorso cittadino. en He was also honorary president of the cooperative societies and the mutual aid societies. true true common_voice_it_18762503 covost2/it/common_voice_it_18762503.wav 0.000 3.533625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Tutto ciò gli sembrava facile. en All this seemed easy to him. true true common_voice_it_19455385 covost2/it/common_voice_it_19455385.wav 0.000 7.685625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it I risultati sono stati alterni, sia da parte dei concorrenti più vicini che da parte di diverse organizzazioni statali. en "The results have been mixed, both from the closest competitors and from different state organizations." true true common_voice_it_19877204 covost2/it/common_voice_it_19877204.wav 0.000 5.309625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Dopo la morte del marito, ha continuato il suo lavoro per la comunità. en "After her husband's death, she continued her work for the community." true true common_voice_it_17855522 covost2/it/common_voice_it_17855522.wav 0.000 2.837625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Ti offro un caffè al bar. en I'll buy you a coffee at the bar. true false common_voice_it_17979098 covost2/it/common_voice_it_17979098.wav 0.000 2.621625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Brillava di infinite luci en She shone with endless lights true true common_voice_it_17858073 covost2/it/common_voice_it_17858073.wav 0.000 7.181625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Poiché essa conteneva molti scritti proveniente dai primi anni riportati dalle scritture, dagli stati esterni. en "For it contained many writings from the early years reported by the scriptures, from the outer states." true true common_voice_it_17545780 covost2/it/common_voice_it_17545780.wav 0.000 4.349625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Trazione: è la fase in cui la mano (e il braccio) dalla posizione di presa en Traction: is the phase in which the hand (and arm) from the grip position true true common_voice_it_19367220 covost2/it/common_voice_it_19367220.wav 0.000 5.309625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Le zampe anteriori le usano per difendere sé stessi e i piccoli dando dei pugni. en The front legs are used to defend themselves and their young by punching. true true common_voice_it_17526030 covost2/it/common_voice_it_17526030.wav 0.000 3.20975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Avere il coltello dalla parte del manico. en Have the knife on the side of the handle. true true common_voice_it_19836503 covost2/it/common_voice_it_19836503.wav 0.000 4.109625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Fa parte della via di biosintesi degli steroli nelle piante. en It is part of the pathway of sterol biosynthesis in plants. true true common_voice_it_19976775 covost2/it/common_voice_it_19976775.wav 0.000 6.797625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it All'inizio degli anni ottanta, il complesso venne rilevato da alcune famiglie di imprenditori locali. en "In the early 1980s, the complex was taken over by a few local business families." true true common_voice_it_17860131 covost2/it/common_voice_it_17860131.wav 0.000 6.149625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Allo stesso tempo, occorrerebbe introdurre forme di sostegno ai comuni per la progettazione en "At the same time, support should be introduced for municipalities to design" true true common_voice_it_19992537 covost2/it/common_voice_it_19992537.wav 0.000 5.573625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Se coltivata in piena terra all'aperto, non necessita di annaffiature. en "When grown in open ground outdoors, it does not need watering." true true common_voice_it_18941748 covost2/it/common_voice_it_18941748.wav 0.000 7.493625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Una cupa notte di dicembre Dick Johnson e Tom Kennedy si trovano sui docks di Londra. en On a dark December night, Dick Johnson and Tom Kennedy are on the docks of London. true true common_voice_it_20035554 covost2/it/common_voice_it_20035554.wav 0.000 6.773625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Proprio per Ščukin realizzò "La danza", spesso citato fra i suoi capolavori. en "It was for Shchukin that he created "The Dance", often cited among his masterpieces." true true common_voice_it_20020051 covost2/it/common_voice_it_20020051.wav 0.000 6.821625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Vincitore della competizione è stato lo Sheriff Tiraspol, al suo quarto titolo. en "The winner of the competition was Sheriff Tiraspol, in their fourth title." true true common_voice_it_19969845 covost2/it/common_voice_it_19969845.wav 0.000 5.909625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Tutta la struttura è fatta di granito locale finemente tagliato e scolpito. en The whole structure is made of finely cut and carved local granite. true true common_voice_it_20021385 covost2/it/common_voice_it_20021385.wav 0.000 6.269625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nei trailer promozionali si notano comunque registrazioni esterne della città reale. en In the promotional trailers you can see outside recordings of the real city. true true common_voice_it_17820997 covost2/it/common_voice_it_17820997.wav 0.000 6.197625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it All'entrata nella Carta Atlantica di Stalin, gli anglo-americani si preparano ad una offensiva di massa en "At the entrance into Stalin's Atlantic Charter, the Anglo-Americans are preparing for a mass offensive" true true common_voice_it_17540686 covost2/it/common_voice_it_17540686.wav 0.000 2.069625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Io sono fatto cosí. en I am made like that. true true common_voice_it_17546241 covost2/it/common_voice_it_17546241.wav 0.000 5.021625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Fece una pausa: Vuol avere la cortesia di darmi i particolari del consulto tenuto dai medici? en He paused: Would you be so kind as to give me the details of the consultation held by the doctors? true true common_voice_it_20016512 covost2/it/common_voice_it_20016512.wav 0.000 6.197625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it La giovane sposa, però, si stanca ben presto di quella vita troppo tranquilla. en "The young bride, however, soon gets tired of this too quiet life." true true common_voice_it_19942422 covost2/it/common_voice_it_19942422.wav 0.000 4.709625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Le industrie e le imprese commerciali sono a carattere locale. en Industries and commercial enterprises are local in nature. true true common_voice_it_19836483 covost2/it/common_voice_it_19836483.wav 0.000 3.677625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il bambino da lì in poi riesce a parlare con gli animali. en The child from then on manages to talk to the animals. true true common_voice_it_17540379 covost2/it/common_voice_it_17540379.wav 0.000 3.59375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Quindi il braccio tornerà in fase di presa. en Then the arm will return to the grip phase. true true common_voice_it_17541213 covost2/it/common_voice_it_17541213.wav 0.000 1.93775 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it O preferisci stare a casa? en Or do you prefer to stay at home? true true common_voice_it_19094778 covost2/it/common_voice_it_19094778.wav 0.000 4.949625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it La vita è lunga, e per vivere ce ne vuole! en "Life is long, and to live it takes!" true true common_voice_it_18232337 covost2/it/common_voice_it_18232337.wav 0.000 6.989625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Quando finalmente la porta del bagno si aprí, guardò l'orologio: erano le due. en "When the bathroom door finally opened, he looked at the clock: it was two o'clock." true true common_voice_it_18884627 covost2/it/common_voice_it_18884627.wav 0.000 3.461625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Che non hanno mai conseguenze gravi. en That never have serious consequences. true true common_voice_it_20016775 covost2/it/common_voice_it_20016775.wav 0.000 4.949625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Gli espulsi fondano il Centro Studi per la Valle del Belice. en The expellees founded the Center for Studies for the Belize Valley. true true common_voice_it_18191025 covost2/it/common_voice_it_18191025.wav 0.000 4.589625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il vecchio le diede un'occhiataccia e spinse Ben davanti a sé. en The old man glanced at her and pushed Ben in front of him. true true common_voice_it_20042524 covost2/it/common_voice_it_20042524.wav 0.000 4.493625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La provincia è formata dal comune di Toledo en The province is formed by the municipality of Toledo true true common_voice_it_17865483 covost2/it/common_voice_it_17865483.wav 0.000 3.701625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Il frassino cresce lungo le sponde del ruscello. en Ash trees grow along the banks of the stream. true true common_voice_it_17540374 covost2/it/common_voice_it_17540374.wav 0.000 3.11375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it May era andata a mettersi in un angolo en May had gone to a corner true true common_voice_it_17546245 covost2/it/common_voice_it_17546245.wav 0.000 2.261625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Non vogliamo parlarle. en We don't want to talk to her. true false common_voice_it_19877164 covost2/it/common_voice_it_19877164.wav 0.000 4.421625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it La lontananza dalle gare non dura però a lungo. en The distance from the races did not last long, however. true true common_voice_it_18711271 covost2/it/common_voice_it_18711271.wav 0.000 4.229625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Chiese se il bambino aveva messo i primi dentini. en He asked if the baby had put his first teeth. true true common_voice_it_17648398 covost2/it/common_voice_it_17648398.wav 0.000 3.941625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Erano trascorsi tre giorni e il calore si era fatto torrido. en Three days had passed and the heat had become scorching. true true common_voice_it_20020055 covost2/it/common_voice_it_20020055.wav 0.000 3.965625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Nominò inoltre Amin a capo dell'esercito. en He also appointed Amin as commander of the army. true true common_voice_it_17855517 covost2/it/common_voice_it_17855517.wav 0.000 7.349625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Dei catalizzatori e /o repressori permettono di ottenere altri derivati del benzene tra cui l'esano e l'ottano. en Catalysts and/or repressors allow to obtain other derivatives of benzene including hexane and octane. true true common_voice_it_17540777 covost2/it/common_voice_it_17540777.wav 0.000 3.32975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Le braccia in assetto sopra la testa ferme en Arms in set over head still true true common_voice_it_19762973 covost2/it/common_voice_it_19762973.wav 0.000 2.669625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Prodotto in esemplari. en Produced in specimens. true true common_voice_it_19762905 covost2/it/common_voice_it_19762905.wav 0.000 4.709625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it La struttura appartiene all'Università Nazionale di San Marcos. en The property belongs to the National University of San Marcos. true true common_voice_it_20010247 covost2/it/common_voice_it_20010247.wav 0.000 4.901625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Tale realizzazione costò circa ventimila franchi. en This cost about twenty thousand francs. true true common_voice_it_18654877 covost2/it/common_voice_it_18654877.wav 0.000 5.237625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Il termine GNU è un acronimo che significa "GNU's not Unix". en "The term GNU is an acronym for "GNU's not Unix." true true common_voice_it_19910334 covost2/it/common_voice_it_19910334.wav 0.000 5.381625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Fu l'ultimo incontro tra i professionisti combattuto da Joe Louis. en It was the last professional fight fought by Joe Louis. true true common_voice_it_17979937 covost2/it/common_voice_it_17979937.wav 0.000 6.125625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Odore di caffè e cornetti industriali scaldati al forno era quello che si sentiva nella cucina en Smell of coffee and oven-heated industrial croissants was what you could hear in the kitchen true true common_voice_it_20041923 covost2/it/common_voice_it_20041923.wav 0.000 6.341625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Le più grandi possono essere dotate di un elicottero di piccole dimensioni. en The larger ones can be equipped with a small helicopter. true true common_voice_it_17543150 covost2/it/common_voice_it_17543150.wav 0.000 1.901625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Fare la gattamorta. en Do the cat-mort. true true common_voice_it_17630733 covost2/it/common_voice_it_17630733.wav 0.000 2.909625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it E grandemente poi si allieta en And greatly then rejoices true true common_voice_it_19882772 covost2/it/common_voice_it_19882772.wav 0.000 7.877625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Furono eseguiti alcuni studi scientifici sulle malattie da esposizione radioattiva a medio-lungo termine. en Some scientific studies were carried out on diseases from medium- to long-term radiation exposure. true true common_voice_it_17992046 covost2/it/common_voice_it_17992046.wav 0.000 6.197625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Quando si parla a persone che vengono dal mondo tecnologico bisogna fornire motivazioni più forti en When you talk to people who come from the tech world you have to provide stronger motivation true true common_voice_it_19650657 covost2/it/common_voice_it_19650657.wav 0.000 7.349625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Le competenze manageriali includono la capacità di lavorare in team in modo collaborativo. en Management skills include the ability to work in teams in a collaborative manner. true true common_voice_it_17664464 covost2/it/common_voice_it_17664464.wav 0.000 10.613625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Uno studente di Lettere può invece ritenere interessante redare e revisionare testi riguardanti aree totalmente diverse dalla sua, come ad ad esempio testi scientifici o tecnici. en "A student of literature may find it interesting to write and revise texts in areas totally different from his own, such as scientific or technical texts." true true common_voice_it_17553215 covost2/it/common_voice_it_17553215.wav 0.000 1.64975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Che gli hai fatto? en What did you do to him? true false common_voice_it_17546221 covost2/it/common_voice_it_17546221.wav 0.000 1.469625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it È ora di andare. en It's time to go. true true common_voice_it_17451895 covost2/it/common_voice_it_17451895.wav 0.000 7.109625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Se solo le pianure non si fossero messe in mezzo… No, probabilmente tutto questo sarebbe successo comunque. en "If only the plains hadn't come in the way... No, probably all this would have happened anyway." true true common_voice_it_19997515 covost2/it/common_voice_it_19997515.wav 0.000 6.893625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il terminal dei bus extraurbani è situato in via Rochester. en The intercity bus terminal is located on Rochester Street. true true common_voice_it_19969825 covost2/it/common_voice_it_19969825.wav 0.000 4.565625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it È il settimo film della serie "Who Pays? en "It's the seventh film in the "Who Pays?" true true common_voice_it_20046814 covost2/it/common_voice_it_20046814.wav 0.000 3.845625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Il piede destro è parimenti danneggiato. en The right foot is also damaged. true true common_voice_it_18237448 covost2/it/common_voice_it_18237448.wav 0.000 6.293625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Le persone escono sempre di meno perché sono inchiodate a casa dalle serie televisive. en People go out less and less because they are stuck at home by TV series. true true common_voice_it_18870558 covost2/it/common_voice_it_18870558.wav 0.000 4.109625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Michael Phelps era specializzato nella farfalla. en Michael Phelps was a butterfly specialist. true true common_voice_it_19851066 covost2/it/common_voice_it_19851066.wav 0.000 7.949625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it L'Organizzazione delle Nazioni Unite attua un particolare programma di monitoraggio sullo sviluppo delle megalopoli. en The United Nations has a special monitoring programme on the development of megacities. true true common_voice_it_19985797 covost2/it/common_voice_it_19985797.wav 0.000 4.181625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Rispetto al capoluogo è in direzione sud. en It is south of the capital. true true common_voice_it_19969924 covost2/it/common_voice_it_19969924.wav 0.000 9.125625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Studia diritto ed economia presso le università di Ankara e Istanbul. en He studied law and economics at the universities of Ankara and Istanbul. true true common_voice_it_17729018 covost2/it/common_voice_it_17729018.wav 0.000 2.741625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La donna fingeva sempre di leggere; en The woman always pretended to read; true true common_voice_it_17542678 covost2/it/common_voice_it_17542678.wav 0.000 4.445625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it A differenza del dorso nel quale è regolamenta l’uscita in posizione supina. en Unlike the back in which it is regulates the exit in a supine position. true true common_voice_it_19977934 covost2/it/common_voice_it_19977934.wav 0.000 5.501625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Nel frattempo, Lecce sta per divorziare dalla moglie. en "In the meantime, Lecce is about to divorce his wife." true true common_voice_it_20020339 covost2/it/common_voice_it_20020339.wav 0.000 6.629625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Il detentore del copyright del film è la "Mary Pickford Foundation". en "The copyright holder of the film is the ""Mary Pickford Foundation""." true true common_voice_it_17858001 covost2/it/common_voice_it_17858001.wav 0.000 4.661625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Acquisiti i pareri del prefetto e del sindaco del comune interessato en Acquired the opinions of the prefect and the mayor of the municipality concerned true true common_voice_it_18213810 covost2/it/common_voice_it_18213810.wav 0.000 5.957625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Il continente interno si trovava ad un altezza media di trecento metri sul livello del mare. en The inner continent stood at an average elevation of three hundred meters above sea level. true true common_voice_it_20024738 covost2/it/common_voice_it_20024738.wav 0.000 3.269625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Graham Brown en Graham Brown true true common_voice_it_20002350 covost2/it/common_voice_it_20002350.wav 0.000 5.213625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Questa tecnica è tuttora utilizzata nei pianoforti digitali della stessa Casa. en This technique is still used in the digital pianos of the same House. true true common_voice_it_19712608 covost2/it/common_voice_it_19712608.wav 0.000 6.821625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it L'intera struttura verrà demolita definitivamente negli anni duemila. en The entire structure will be demolished in the years two thousand. true true common_voice_it_19250675 covost2/it/common_voice_it_19250675.wav 0.000 3.941625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Ha più giudizio tuo figlio di te, sciocca. en "Your son has more judgment than you, fool." true true common_voice_it_19882905 covost2/it/common_voice_it_19882905.wav 0.000 7.445625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Non manca poi il racconto di progetti alternativi riguardanti la produzione alimentare nel futuro. en There is also a story of alternative projects concerning food production in the future. true true common_voice_it_18179587 covost2/it/common_voice_it_18179587.wav 0.000 3.341625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Anche non sentì alcun rumore. en He also heard no noise. true true common_voice_it_17553681 covost2/it/common_voice_it_17553681.wav 0.000 1.96175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Era stata sconfitta. en She had been defeated. true true common_voice_it_18812323 covost2/it/common_voice_it_18812323.wav 0.000 3.821625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Non saper cavare un grillo da un buco. en Not knowing how to pull a cricket out of a hole. true true common_voice_it_17416900 covost2/it/common_voice_it_17416900.wav 0.000 9.317625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Probabilmente lei vedeva tutto rosso (come le unità terminator vedono il mondo), ed è possibile che leggesse il messaggio “target” che compariva sopra la faccia di Space Cowboy. en "She probably saw everything red (as terminator units see the world), and it is possible that she read the "target" message that appeared above Space Cowboy's face." true true common_voice_it_19974248 covost2/it/common_voice_it_19974248.wav 0.000 5.069625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it La maggior parte della sua produzione è in bianco e nero. en Most of his production is in black and white. true true common_voice_it_19882804 covost2/it/common_voice_it_19882804.wav 0.000 6.917625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Questo rende Hedwig Village uno dei più piccoli comuni della Contea di Harris. en This makes Hedwig Village one of the smallest townships in Harris County. true true common_voice_it_19865694 covost2/it/common_voice_it_19865694.wav 0.000 5.573625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Al di fuori delle corse, continuò ad operare come neurologo a Londra. en "Outside of racing, he continued to operate as a neurologist in London." true true common_voice_it_20041694 covost2/it/common_voice_it_20041694.wav 0.000 3.413625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Contestualmente il Cav. en At the same time the Cav. true true common_voice_it_18785686 covost2/it/common_voice_it_18785686.wav 0.000 5.549625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Guardare per la maggior parte del tempo lo smontaggio delle scene. en Watch for most of the time the disassembly of the scenes. true true common_voice_it_20021948 covost2/it/common_voice_it_20021948.wav 0.000 5.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it A New York, Miriam Lee è una giovane donna che lavora duramente per vivere. en "In New York, Miriam Lee is a young woman who works hard to make a living." true true common_voice_it_19963007 covost2/it/common_voice_it_19963007.wav 0.000 5.909625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Attualmente nella frazione opera un frantoio ed è stato creato un circolo ricreativo. en Currently in the village operates a mill and a recreational club has been created. true true common_voice_it_18743197 covost2/it/common_voice_it_18743197.wav 0.000 5.141625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Cerca di ottenere il colloquio prima che mi portino via. en Try to get the interview before they take me away. true true common_voice_it_18798660 covost2/it/common_voice_it_18798660.wav 0.000 8.381625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Da quando cominciò la serie degli assassinii, Fred Drake credette di essere Marco Mac Lare. en "Since the murders began, Fred Drake has believed he is Marco Mac Lare." true true common_voice_it_19982231 covost2/it/common_voice_it_19982231.wav 0.000 6.725625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il torneo viene disputato ad eliminazione diretta con partite di andata e ritorno. en The tournament is played in a knockout system with rounds of two. true true common_voice_it_19841902 covost2/it/common_voice_it_19841902.wav 0.000 4.277625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Muore annegato, verrà ripescato ore dopo. en "He drowns, is picked up hours later." true true common_voice_it_20041319 covost2/it/common_voice_it_20041319.wav 0.000 5.213625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Per il suo valore militare fu decorato con l'Ordine di Sant'Anna. en For his military courage he was decorated with the Order of St. Anne. true true common_voice_it_20006055 covost2/it/common_voice_it_20006055.wav 0.000 6.293625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il successivo uso di dispositivi incendiari lo avrebbe fatto esplodere. en The subsequent use of incendiary devices would have made it explode. true true common_voice_it_19993970 covost2/it/common_voice_it_19993970.wav 0.000 5.789625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Sedicesimo cortometraggio della serie "Is Marriage Sacred?". en "Sixteenth short film in the series ""Is Marriage Sacred?""." true true common_voice_it_17860514 covost2/it/common_voice_it_17860514.wav 0.000 6.581625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Sono stati inventati diversi metodi per poter modificare la catena molecolare dei composti estratti en Different methods have been invented to modify the molecular chain of extracted compounds true true common_voice_it_19399607 covost2/it/common_voice_it_19399607.wav 0.000 7.037625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it E anche calcolava gli effetti: non doveva esser quella l'unica rivelazione, che aveva da fare! en "And he also calculated the effects: that was not to be the only revelation he had to do!" true true common_voice_it_17540216 covost2/it/common_voice_it_17540216.wav 0.000 3.06575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Essere la fabbrica del duomo. en Be the factory of the cathedral. true true common_voice_it_20012197 covost2/it/common_voice_it_20012197.wav 0.000 5.981625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Il santuario mariano è meta di pellegrinaggi ricorrenti nei secoli. en The Marian shrine is a destination of pilgrimages recurring throughout the centuries. true true common_voice_it_20025457 covost2/it/common_voice_it_20025457.wav 0.000 6.029625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it La parte ventrale è più scura, con disegni prevalentemente di colore marrone-giallogolo. en "The ventral part is darker, with predominantly yellowish-brown designs." true true common_voice_it_17552777 covost2/it/common_voice_it_17552777.wav 0.000 2.909625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Stetti malissimo. en I was very bad. true true common_voice_it_17552868 covost2/it/common_voice_it_17552868.wav 0.000 1.973625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Gettare la spugna. en Throw the sponge. true true common_voice_it_17630592 covost2/it/common_voice_it_17630592.wav 0.000 4.805625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Così io, piccino piccino, avevo traversato l'Oceano, e forse in terza classe en "So I, little little, had crossed the Ocean, and perhaps in third class" true true common_voice_it_17729036 covost2/it/common_voice_it_17729036.wav 0.000 4.205625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Pin scappa ancora e si imbatte nel primo partigiano che lo aiuta en Pin escapes again and runs into the first partisan who helps him true true common_voice_it_18006611 covost2/it/common_voice_it_18006611.wav 0.000 2.741625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it In quel periodo della sua vita. en In that period of his life. true true common_voice_it_17972061 covost2/it/common_voice_it_17972061.wav 0.000 4.037625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In conclusione ricordati che il responsabile delle tue parole sei tu en In conclusion, remember that you are responsible for your words true true common_voice_it_19997134 covost2/it/common_voice_it_19997134.wav 0.000 5.693625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Eppure il maresciallo, sia estate o inverno, è sempre ben visto da tutti. en "But the marshal, whether summer or winter, is always well seen by everyone." true true common_voice_it_17542846 covost2/it/common_voice_it_17542846.wav 0.000 6.989625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Quando fu a un metro dalla bestia e riuscì a vederla, diede in una esclamazione di sgomento. en "When he was a foot from the beast and could see it, he gave in an exclamation of horror." true true common_voice_it_17642384 covost2/it/common_voice_it_17642384.wav 0.000 2.693625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Vi ha avvertito dal primo giorno. en He warned you from the first day. true true common_voice_it_18081008 covost2/it/common_voice_it_18081008.wav 0.000 3.101625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei. en Tell me who you go with and I'll tell you who you are. true false common_voice_it_18768119 covost2/it/common_voice_it_18768119.wav 0.000 4.181625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Che il signor Marco era morto. en That Mr. Marco was dead. true true common_voice_it_17971705 covost2/it/common_voice_it_17971705.wav 0.000 3.149625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Lo induca a facile noncuranza degli altri en Induces him to easy neglect of others true true common_voice_it_19521323 covost2/it/common_voice_it_19521323.wav 0.000 9.005625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Da notare, infatti, che da regolamento dare gambate differenti da quelle a rana è assolutamente vietato. en "Note, in fact, that by regulation giving leg strokes other than those of a frog is absolutely forbidden." true true common_voice_it_18337930 covost2/it/common_voice_it_18337930.wav 0.000 5.021625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it La nuova situazione creatasi all'interno del laboratorio. en The new situation created within the laboratory. true true common_voice_it_20019377 covost2/it/common_voice_it_20019377.wav 0.000 5.669625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Così lo stemma si diffonde tra la nobiltà polacca. en Thus the coat of arms spread among the Polish nobility. true true common_voice_it_17593425 covost2/it/common_voice_it_17593425.wav 0.000 3.49775 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Conosciamo i piani nello specifico. en We know the plans in detail. true true common_voice_it_17554902 covost2/it/common_voice_it_17554902.wav 0.000 2.381625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Cerca un uomo. en Looking for a man. true false common_voice_it_18489882 covost2/it/common_voice_it_18489882.wav 0.000 8.357625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Grazie al tentativo di produttori e distributori di migliorarsi continuamente per aumentare il numero dei propri utenti. en Thanks to the attempt of manufacturers and distributors to continually improve themselves to increase the number of their users. true true common_voice_it_20020373 covost2/it/common_voice_it_20020373.wav 0.000 6.749625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Si nutre di insetti volanti di medie dimensioni, come api, mosche, vespe e farfalle. en "It feeds on medium-sized flying insects, such as bees, flies, wasps and butterflies." true true common_voice_it_20010009 covost2/it/common_voice_it_20010009.wav 0.000 3.365625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Ha un figlio, Teo. en "He has a son, Teo." true true common_voice_it_19371580 covost2/it/common_voice_it_19371580.wav 0.000 6.869625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Supplendo in tal modo alla carenza dello Stato che in quel momento si notò in Sicilia. en In this way, he supplied the lack of state power that was noticeable in Sicily at that time. true true common_voice_it_20042296 covost2/it/common_voice_it_20042296.wav 0.000 6.125625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Lisa Ann ha sempre voluto fare l'avvocato, fin da quando era giovane. en "Lisa Ann has always wanted to be a lawyer, since she was young." true true common_voice_it_20000491 covost2/it/common_voice_it_20000491.wav 0.000 8.765625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Il settore industriale produce principalmente strumenti di precisione, apparecchiature elettroniche e aerospaziali. en "The industrial sector mainly produces precision instruments, electronic equipment and aerospace." true true common_voice_it_20023314 covost2/it/common_voice_it_20023314.wav 0.000 7.109625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Oggi quattordici scuole pubbliche della città devono insegnare la tradizione Yiddish ebraica. en Today, fourteen public schools in the city are required to teach the Jewish Yiddish tradition. true true common_voice_it_17860109 covost2/it/common_voice_it_17860109.wav 0.000 3.629625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Nascono nuovi problemi nella costruzione en New problems arise in construction true true common_voice_it_18017343 covost2/it/common_voice_it_18017343.wav 0.000 6.197625 aa7dc8e1992d9ac85ad6e7845e84fae3c340f5879dffcf1cbb9ef8a01de3e83c75a9ef54da6c45fdac6edf19833877f537a7bf2094ea0d216cf24173ad5fa8e0 it L'Osservatorio Tecnologico è un servizio disponibile agli utenti solo su Internet. en The Technology Observatory is a service available to users only on the Internet. true true common_voice_it_18475964 covost2/it/common_voice_it_18475964.wav 0.000 5.381625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Nel processo di produzione ed erogazione del servizio (output). en In the process of production and delivery of the service (output). true true common_voice_it_18375530 covost2/it/common_voice_it_18375530.wav 0.000 4.037625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Per la geo-localizzazione di tutti i miei punti vendita. en For the geo-location of all my points of sale. true true common_voice_it_17477880 covost2/it/common_voice_it_17477880.wav 0.000 2.261625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Lo liberò dai giornali. en He freed him from the newspapers. true false common_voice_it_19896862 covost2/it/common_voice_it_19896862.wav 0.000 3.677625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Di "How Do You Do! en "Di ""How Do You Do!" true true common_voice_it_20002712 covost2/it/common_voice_it_20002712.wav 0.000 3.461625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it La pelliccia è relativamente lunga e setosa. en The fur is relatively long and silky. true true common_voice_it_18113493 covost2/it/common_voice_it_18113493.wav 0.000 6.941625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Wikipedia Italia, lo scorso anno, ha avviato una campagna per la Libertá di Panorama dopo aver ricevuto una diffida. en "Wikipedia Italia, last year, launched a campaign for Panorama Freedom after receiving a warning." true true common_voice_it_19764907 covost2/it/common_voice_it_19764907.wav 0.000 4.877625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Non va confuso con la pinza veneta, di cui somiglia solo il nome. en "It should not be confused with the Venetian pince, of which only the name resembles." true true common_voice_it_19806788 covost2/it/common_voice_it_19806788.wav 0.000 5.381625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Il Melbourne City Council ha sede nella Melbourne Town Hall. en The Melbourne City Council is located in Melbourne Town Hall. true true common_voice_it_20025206 covost2/it/common_voice_it_20025206.wav 0.000 6.581625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Secondo la posizione neo-positivista il documento è inerte ed innocente. en According to the neo-positivist position the document is inert and innocent. true true common_voice_it_17415771 covost2/it/common_voice_it_17415771.wav 0.000 4.853625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Mostrare la luna nel pozzo. en Show the moon in the well. true true common_voice_it_19762831 covost2/it/common_voice_it_19762831.wav 0.000 7.085625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il filosofo greco Aristotele scrisse una serie di opere intitolate collettivamente "Fisica". en "The Greek philosopher Aristotle wrote a series of works collectively entitled "Physics." true true common_voice_it_19986245 covost2/it/common_voice_it_19986245.wav 0.000 8.429625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it La ballata è stata interpretata da moltissimi musicisti e gruppi irlandesi, europei ed internazionali. en "The ballad has been performed by many Irish, European and international musicians and groups." true true common_voice_it_18894058 covost2/it/common_voice_it_18894058.wav 0.000 3.701625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Funzioni di networking e gruppi di lavoro. en Networking and working group functions. true true common_voice_it_17630779 covost2/it/common_voice_it_17630779.wav 0.000 9.653625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Anche se sto cercando di evitare l’uso degli anti-pattern nel testo, voglio altresì evitare l’uso delle immediate function e altre tecniche simili di programmazione. en "While I'm trying to avoid using anti-patterns in the text, I also want to avoid using immediate functions and other similar programming techniques." true true common_voice_it_19910301 covost2/it/common_voice_it_19910301.wav 0.000 6.149625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it In questo caso si parla più precisamente di oasi di protezione. en In this case we are talking more precisely of oasis of protection. true true common_voice_it_20042053 covost2/it/common_voice_it_20042053.wav 0.000 6.701625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La comunità ebraica ha svolto un ruolo decisivo nello sviluppo dell'industria ferroviaria. en The Jewish community played a decisive role in the development of the railway industry. true true common_voice_it_17866291 covost2/it/common_voice_it_17866291.wav 0.000 6.029625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E il vetturino cedendo alla paura che gli ispirava la persona atletica del masnadiero en And the carriage giving in to the fear that inspired him the athletic person of the host true true common_voice_it_19762939 covost2/it/common_voice_it_19762939.wav 0.000 5.789625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Quarantacinque case, una scuola e una moschea vennero distrutte en "Forty-five houses, a school and a mosque were destroyed" true true common_voice_it_17650032 covost2/it/common_voice_it_17650032.wav 0.000 4.445625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it È molto importante specificare che è riconoscibile qualunque giudice en It is very important to specify that any judge is recognizable true true common_voice_it_17639004 covost2/it/common_voice_it_17639004.wav 0.000 2.981625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Sorrideva, tra sorpreso e incredulo en "He smiled, between surprised and incredulous" true true common_voice_it_17853602 covost2/it/common_voice_it_17853602.wav 0.000 3.749625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E, in fine, ucciso? en "And, finally, killed?" true true common_voice_it_17856043 covost2/it/common_voice_it_17856043.wav 0.000 6.581625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Sapete troppo bene che, se anche i nostri nemici vi mancassero, non vi mancherebbe lui! en "You know only too well that if you missed our enemies, you would not miss him!" true true common_voice_it_19980216 covost2/it/common_voice_it_19980216.wav 0.000 9.413625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Per chiarire la situazione interviene Ade, che accoglie a braccia aperte il nipote Dioniso. en "To clarify the situation, Hades intervenes, who welcomes with open arms his nephew Dionysus." true true common_voice_it_17855267 covost2/it/common_voice_it_17855267.wav 0.000 6.821625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Ma ho soprattutto parlato in favore dei cristiani e, naturalmente, dei cattolici en "But above all I spoke in favor of Christians and, of course, Catholics" true true common_voice_it_20014489 covost2/it/common_voice_it_20014489.wav 0.000 4.685625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Nel comune è presente la piccola stazione di Luni. en In the municipality there is the small station of Luni. true true common_voice_it_19971177 covost2/it/common_voice_it_19971177.wav 0.000 5.885625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Passò gli ultimi anni di vita dedicandosi ad opere di pietà. en He spent the last years of his life devoting himself to works of piety. true true common_voice_it_18017914 covost2/it/common_voice_it_18017914.wav 0.000 4.397625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Lo hanno ucciso a tradimento col píú infame degli inganni. en They killed him in treason with the most infamous of deceptions. true true common_voice_it_19808052 covost2/it/common_voice_it_19808052.wav 0.000 3.989625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La sigla è cantata da Andrés Calamaro. en The opening song is sung by Andrés Calamaro. true true common_voice_it_19781449 covost2/it/common_voice_it_19781449.wav 0.000 5.261625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Questa specie è endemica della Papua Nuova Guinea. en This species is endemic to Papua New Guinea. true true common_voice_it_17503874 covost2/it/common_voice_it_17503874.wav 0.000 8.621625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it E il vetturino cedendo alla paura che gli ispirava la persona atletica del masnadiero, la sua estrema sicurezza, il suo sangue freddo, ubbidì. en "And the carriage, giving in to the fear inspired by the athletic person of the innkeeper, his extreme security, his cold blood, obeyed." true true common_voice_it_19977515 covost2/it/common_voice_it_19977515.wav 0.000 7.349625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it La "Historia..." è il primo approfondimento in chiave romantica dell'opera di Giulio Romano. en "The ""Historia..."" is the first romantic study of the work of Giulio Romano." true true common_voice_it_17554048 covost2/it/common_voice_it_17554048.wav 0.000 2.34575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Si trovavano sopra il castello dei monti. en They were above the castle of the mountains. true true common_voice_it_19823512 covost2/it/common_voice_it_19823512.wav 0.000 7.013625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it La linea passa per Tokyo, la prefettura di Saitama e quella di Gunma. en "The line passes through Tokyo, Saitama Prefecture and Gunma Prefecture." true true common_voice_it_18520244 covost2/it/common_voice_it_18520244.wav 0.000 4.613625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Continuando a pressare l'avversario con colpi inutili. en Continuing to press the opponent with useless strikes. true true common_voice_it_20014195 covost2/it/common_voice_it_20014195.wav 0.000 6.917625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it È tristemente famoso per le brutali condizioni cui furono condannati i prigionieri. en It is notorious for the brutal conditions in which prisoners were sentenced. true true common_voice_it_19836498 covost2/it/common_voice_it_19836498.wav 0.000 2.237625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it The Yellow Umbrella en The Yellow Umbrella true true common_voice_it_19870788 covost2/it/common_voice_it_19870788.wav 0.000 4.421625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it È confinante con il territorio del comune di Umbertide. en It is bordering with the territory of the municipality of Umbertide. true true common_voice_it_18677917 covost2/it/common_voice_it_18677917.wav 0.000 3.821625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it No, non si tratta della signora, che. en "No, it's not about the lady, that." true true common_voice_it_18833969 covost2/it/common_voice_it_18833969.wav 0.000 6.029625 a1f2c1f9659cb68a9fb2f0a3aae4a6411318252bc39565ecb69aa2af96de63656fdb7e821eaefdafc3b5e13ec16ffb1721201350a5003559c247d7d23d959cbb it Gli era stato offerto un posto come programmatore sistemista. en He had been offered a position as a system programmer. true true common_voice_it_19976832 covost2/it/common_voice_it_19976832.wav 0.000 5.645625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it È anche presente un piccolo scalo merci in direzione Chivasso. en There is also a small freight stopover in the direction of Chivasso. true true common_voice_it_18744196 covost2/it/common_voice_it_18744196.wav 0.000 4.037625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Sarebbe giunto al cuore dell'enigma. en He would have come to the heart of the enigma. true true common_voice_it_17554775 covost2/it/common_voice_it_17554775.wav 0.000 4.589625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Nella camera vedeva il letto col morto e i tendaggi del baldacchino contro la parete. en In the room he saw the bed with the dead and the canopy curtains against the wall. true true common_voice_it_18219799 covost2/it/common_voice_it_18219799.wav 0.000 7.421625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Sono "rimaste fuori" tutte le questioni che riguardano il perché dell'esistenza, da dove veniamo, dove andiamo. en "All the questions about why we exist, where we come from, where we go, are "left out." true true common_voice_it_19425444 covost2/it/common_voice_it_19425444.wav 0.000 5.621625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Il termine free in inglese significa sia libero sia gratuito. en The term free means both free and free of charge. true true common_voice_it_17541336 covost2/it/common_voice_it_17541336.wav 0.000 2.15375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Forse, potrei esservi utile. en "Maybe I could be of some use." true true common_voice_it_17544066 covost2/it/common_voice_it_17544066.wav 0.000 3.989625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Mi sono messo in portineria ad aspettare che arrivassero il commissario e le guardie. en I sat in the porter's office waiting for the commissioner and the guards to arrive. true true common_voice_it_18115628 covost2/it/common_voice_it_18115628.wav 0.000 6.725625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Considerando però, per la prima volta, che era bella, sì, senza dubbio. en "Considering, however, for the first time, that she was beautiful, yes, no doubt." true true common_voice_it_18251205 covost2/it/common_voice_it_18251205.wav 0.000 7.829625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Un uomo infatti consuma in un'ora all'incirca tutto l'ossigeno contenuto in cento litri d'aria. en A man in fact consumes in an hour about all the oxygen contained in a hundred liters of air. true true common_voice_it_17503975 covost2/it/common_voice_it_17503975.wav 0.000 4.469625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it È nell’ordine naturale delle cose, la morte. en "It is in the natural order of things, death." true true common_voice_it_18691888 covost2/it/common_voice_it_18691888.wav 0.000 3.341625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Sposa bagnata, sposa fortunata. en "Wet bride, lucky bride." true true common_voice_it_17543129 covost2/it/common_voice_it_17543129.wav 0.000 2.501625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Sarebbero state scene divertenti. en It would have been funny scenes. true true common_voice_it_19806827 covost2/it/common_voice_it_19806827.wav 0.000 5.621625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Quello sud mostra colonne gotiche integrate nelle decorazioni romaniche. en The southern one shows Gothic columns integrated in Romanesque decorations. true true common_voice_it_19976262 covost2/it/common_voice_it_19976262.wav 0.000 4.685625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Incerte sono le origini delle due diocesi. en The origins of the two dioceses are uncertain. true true common_voice_it_17451915 covost2/it/common_voice_it_17451915.wav 0.000 3.485625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Avevano pranzato direttamente sul ponte del traghetto. en They had lunched directly on the ferry deck. true true common_voice_it_18449808 covost2/it/common_voice_it_18449808.wav 0.000 4.325625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Forse, essi hanno pensato che il loro pedinamento mi desse noia. en "Maybe they thought their pedin' would bore me." true true common_voice_it_19818804 covost2/it/common_voice_it_19818804.wav 0.000 6.989625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Negli anni Novanta dell'Ottocento vennero introdotti il "recapito espresso" e la "spedizione contrassegno". en "In the 1890s, the "express receipt" and "payment on delivery" were introduced. true true common_voice_it_17979083 covost2/it/common_voice_it_17979083.wav 0.000 6.581625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nella troposfera la temperatura subisce innalzamenti e abbassamenti a causa delle perturbazioni presenti en In the troposphere the temperature rises and falls due to the perturbations present true true common_voice_it_17981753 covost2/it/common_voice_it_17981753.wav 0.000 1.973625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it A uno di loro en To one of them true true common_voice_it_17540671 covost2/it/common_voice_it_17540671.wav 0.000 5.03375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Mentre la donna, come l'aveva lasciata, avrebbe dovuto voltargli le spalle. en "While the woman, as he had left her, should have turned her back on him." true true common_voice_it_19427482 covost2/it/common_voice_it_19427482.wav 0.000 5.621625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Oggi gli studiosi affermano e spesso dimostrano sperimentalmente. en Today scholars claim and often prove experimentally. true true common_voice_it_20014343 covost2/it/common_voice_it_20014343.wav 0.000 4.469625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Durante la guerra soggiornò però in un sanatorio svizzero. en During the war, however, he stayed in a Swiss sanatorium. true true common_voice_it_18520229 covost2/it/common_voice_it_18520229.wav 0.000 6.917625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it E la parrucca deposta sul cranio calvo sembrava adesso, più che un cappello onesto, una calotta da forzato. en "And the wig laid on his bald skull looked now more like a forced-worker's cap than an honest hat." true true common_voice_it_19882831 covost2/it/common_voice_it_19882831.wav 0.000 6.437625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Chrissy abbandonò la band dopo il tour venendo presto sostituito da Morpheus. en Chrissy left the band after the tour and was soon replaced by Morpheus. true true common_voice_it_20033045 covost2/it/common_voice_it_20033045.wav 0.000 5.693625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Ora il futuro dell'impresa era nelle mani del giovane meccanico. en Now the future of the company was in the hands of the young mechanic. true true common_voice_it_20046994 covost2/it/common_voice_it_20046994.wav 0.000 5.597625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Nel collegio si svolsero votazioni per una sola legislatura. en In the college, votes were held for only one term. true true common_voice_it_17980511 covost2/it/common_voice_it_17980511.wav 0.000 3.149625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non esser farina del proprio sacco. en Not to be flour of your own sack. true true common_voice_it_17540603 covost2/it/common_voice_it_17540603.wav 0.000 2.261625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Li contò: erano sette. en And he counted them, and they were seven. true false common_voice_it_18762621 covost2/it/common_voice_it_18762621.wav 0.000 5.429625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Pochi mesi prima del ritorno in patria de' miei genitori. en A few months before my parents returned to their homeland. true true common_voice_it_20012038 covost2/it/common_voice_it_20012038.wav 0.000 6.797625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Ogni edizione ha un tema specifico scelto in accordo con la Human Rights Campaign. en Each edition has a specific theme chosen in agreement with the Human Rights Campaign. true true common_voice_it_19399467 covost2/it/common_voice_it_19399467.wav 0.000 5.933625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Tra quelle per lo meno che trovai, ché era passata la Polizia a casa nostra. en "Among those at least I found, for the police had passed by our house." true true common_voice_it_17972026 covost2/it/common_voice_it_17972026.wav 0.000 3.053625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tensione, desiderio, mancanza en "Tension, desire, lack" true true common_voice_it_19797514 covost2/it/common_voice_it_19797514.wav 0.000 5.141625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il consumo di carne d’asino è vietato dalla religione ebraica. en The consumption of donkey meat is forbidden by the Jewish religion. true true common_voice_it_18179590 covost2/it/common_voice_it_18179590.wav 0.000 4.709625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it Si lanciò puntando contro il masnadiero. en He threw himself at the manor. true true common_voice_it_18638073 covost2/it/common_voice_it_18638073.wav 0.000 3.485625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Blair è un uomo che ha sempre agito. en Blair is a man who has always acted. true true common_voice_it_17555421 covost2/it/common_voice_it_17555421.wav 0.000 2.477625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Preferisci un gatto o un cane? en Do you prefer a cat or a dog? true true common_voice_it_19970562 covost2/it/common_voice_it_19970562.wav 0.000 6.917625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it La tecnica venne in seguito utilizzata soprattutto per studiare il sonno. en The technique was later used mainly to study sleep. true true common_voice_it_18677922 covost2/it/common_voice_it_18677922.wav 0.000 2.837625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Perché se n'era dimenticato. en Because he had forgotten. true true common_voice_it_17553848 covost2/it/common_voice_it_17553848.wav 0.000 1.93775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Andare a rotta di collo. en Go to the neck. true true common_voice_it_18478941 covost2/it/common_voice_it_18478941.wav 0.000 2.669625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Troppo vago! en Too vague! true true common_voice_it_18743180 covost2/it/common_voice_it_18743180.wav 0.000 3.629625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Intorno cantavano i grilli. en Around the crickets were singing. true true common_voice_it_17980515 covost2/it/common_voice_it_17980515.wav 0.000 3.077625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Uno era un globo di bianco diamante en One was a globe of white diamond true true common_voice_it_17555318 covost2/it/common_voice_it_17555318.wav 0.000 1.541625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Dammi il gesso. en Give me the chalk. true true common_voice_it_19985311 covost2/it/common_voice_it_19985311.wav 0.000 4.397625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it La natura di questi cambiamenti diventa chiara a breve. en The nature of these changes becomes clear shortly. true true common_voice_it_19521914 covost2/it/common_voice_it_19521914.wav 0.000 9.077625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Nella Direttiva Stanca per l'open source erano presentate numerose proposte riguardanti l'acquisizione di software. en In the Tired Open Source Directive there were many proposals regarding software acquisition. true true common_voice_it_18504029 covost2/it/common_voice_it_18504029.wav 0.000 9.581625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Mantenendo un'attenzione particolare nei confronti del sottotesto alla base dei loro dialoghi-icona. en Maintaining a particular attention to the subtext underlying their icon-dialogues. true true common_voice_it_20017515 covost2/it/common_voice_it_20017515.wav 0.000 3.053625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Juan José García en Juan José García true true common_voice_it_19882835 covost2/it/common_voice_it_19882835.wav 0.000 4.253625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it L'ordine divenne il maggiore del paese. en The order became the largest in the country. true true common_voice_it_19963229 covost2/it/common_voice_it_19963229.wav 0.000 5.309625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it I "Lancieri" vinsero così la prima coppa campioni della loro storia. en "The ""Lancieri"" thus won the first champions cup in their history." true true common_voice_it_18710966 covost2/it/common_voice_it_18710966.wav 0.000 4.661625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Con due occhi neri gonfi e lucenti di pianto. en With two black eyes swollen and shining with tears. true true common_voice_it_18489940 covost2/it/common_voice_it_18489940.wav 0.000 3.053625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Ma che cosa? en But what? true true common_voice_it_18520224 covost2/it/common_voice_it_18520224.wav 0.000 2.525625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Quante chiacchiere fa. en How much chatter he makes. true true common_voice_it_17547752 covost2/it/common_voice_it_17547752.wav 0.000 2.24975 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Insieme avevano deciso di fuggire. en Together they had decided to flee. true true common_voice_it_19891362 covost2/it/common_voice_it_19891362.wav 0.000 4.493625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Timbro: corona muraria da villaggio. en Stamp: village wall crown. true true common_voice_it_18762645 covost2/it/common_voice_it_18762645.wav 0.000 6.677625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Diventava cupo, con gli occhi fissi, poi ricominciava a ridere. en "He would become gloomy, staring, then he would laugh again." true true common_voice_it_19977511 covost2/it/common_voice_it_19977511.wav 0.000 5.237625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Ma nessuno rispose al disperato insistere sul campanello. en But no one answered the desperate insistence on the doorbell. true true common_voice_it_19732589 covost2/it/common_voice_it_19732589.wav 0.000 5.165625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Il suo chitarrista Mario Cenci la tradusse in italiano. en His guitarist Mario Cenci translated it into Italian. true true common_voice_it_19455376 covost2/it/common_voice_it_19455376.wav 0.000 4.901625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Io lo sapevo, che vi sareste meravigliato se non piangevo. en "I knew you would be surprised if I didn't cry." true true common_voice_it_19173147 covost2/it/common_voice_it_19173147.wav 0.000 4.781625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Il nuoto è uno sport molto antico, praticato sin dall'antichità. en "Swimming is a very ancient sport, practiced since ancient times." true true common_voice_it_19427713 covost2/it/common_voice_it_19427713.wav 0.000 3.989625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Il giovane non se lo fece chiedere due volte. en The young man did not ask twice. true true common_voice_it_19255448 covost2/it/common_voice_it_19255448.wav 0.000 5.549625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Ora sono seccato di sentirtelo ripetere. en Now I'm tired of hearing you say it again. true true common_voice_it_17416260 covost2/it/common_voice_it_17416260.wav 0.000 3.317625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Andare in brodo di giuggiole. en Go in broth of jujubes. true true common_voice_it_19982164 covost2/it/common_voice_it_19982164.wav 0.000 6.605625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il suo fegato, essiccato e salato, è commerciato in molte zone d'Europa. en "His liver, dried and salted, is traded in many parts of Europe." true true common_voice_it_20021128 covost2/it/common_voice_it_20021128.wav 0.000 2.981625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È sede di un'area artigianale. en It is home to a craft area. true true common_voice_it_18251201 covost2/it/common_voice_it_18251201.wav 0.000 5.549625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Vide le macchie rosse sulle gote e diagnosticò: malattia di cuore. en He saw the red spots on the gout and diagnosed: heart disease. true true common_voice_it_17503971 covost2/it/common_voice_it_17503971.wav 0.000 9.533625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Così io, piccino piccino, avevo traversato l'Oceano, e forse in terza classe, e durante il viaggio avevo preso una bronchite e per miracolo non ero morto. en "So I, little little, had crossed the Ocean, and maybe in third class, and during the journey I caught bronchitis and by miracle I was not dead." true true common_voice_it_18397062 covost2/it/common_voice_it_18397062.wav 0.000 7.541625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Poche di esse avevano poi in concreto utilizzato una simile forma di pubblicazione per i propri contenuti. en Few of them had actually used such a form of publication for their content. true true common_voice_it_17971734 covost2/it/common_voice_it_17971734.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it A New York, Kid Tiger aveva incontrato Sofia Scimanova; en "In New York, Kid Tiger had met Sofia Scimanova;" true true common_voice_it_19878154 covost2/it/common_voice_it_19878154.wav 0.000 3.989625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Vinse la diciottenne Paola Falchi, di Rimini. en "The winner was eighteen-year-old Paola Falchi, from Rimini." true true common_voice_it_18440821 covost2/it/common_voice_it_18440821.wav 0.000 5.909625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it È un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. en It is an amateur group independent from video streaming sites. true true common_voice_it_20014191 covost2/it/common_voice_it_20014191.wav 0.000 6.845625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Dopo aver vissuto a Roma, oggi vive tra Berlino, Parigi e Port-au-Prince. en "After living in Rome, he now lives between Berlin, Paris and Port-au-Prince." true true common_voice_it_19996775 covost2/it/common_voice_it_19996775.wav 0.000 3.797625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Ma a Napoli preferisce Firenze. en But in Naples he prefers Florence. true true common_voice_it_19984460 covost2/it/common_voice_it_19984460.wav 0.000 4.229625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Sid Evans en Sid Evans true true common_voice_it_19804173 covost2/it/common_voice_it_19804173.wav 0.000 5.357625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Per lui si trattò della quinta "pole position" nel mondiale. en "It was his fifth pole position in the world." true true common_voice_it_17546198 covost2/it/common_voice_it_17546198.wav 0.000 3.581625 427ed67cd69dec51b732a7388384857eb657a0c4de0336bf1d40d1c87000b4f5ec36654362b5a40d6e787d17a9f4c7e0bd7020114871b21d3647c140625a0aa8 it Perché la cinta, perpendicolare al muro della casa, era lunga en "Because the wall, perpendicular to the wall of the house, was long" true true common_voice_it_17415775 covost2/it/common_voice_it_17415775.wav 0.000 5.957625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Nessun lavoro serio, di applicazione, e denari in abbondanza. en "No serious work, no application, and money in abundance." true true common_voice_it_17540333 covost2/it/common_voice_it_17540333.wav 0.000 9.08975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ma un parco cintato, un soldato scozzese in gonnellino a quadratoni e cosce nude, lo distolsero dalla sua meditazione. en "But a fenced park, a Scottish soldier in a square skirt and bare thighs, distracted him from his meditation." true true common_voice_it_19851021 covost2/it/common_voice_it_19851021.wav 0.000 4.877625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Ma finito il piagiama-party tornano tutti a scuola. en But after the pijama party everyone goes back to school. true true common_voice_it_18374599 covost2/it/common_voice_it_18374599.wav 0.000 7.877625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it Il presente servizio è volto a consentire agli esercenti commerciali di incassare i buoni. en This service is intended to allow merchants to cash in vouchers. true true common_voice_it_20058274 covost2/it/common_voice_it_20058274.wav 0.000 4.325625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Ha un ottimo rapporto con entrambe le sue sorelle. en She has a very good relationship with both of her sisters. true true common_voice_it_17562642 covost2/it/common_voice_it_17562642.wav 0.000 7.88975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it La strada procedeva in linea quasi retta fino al ponte, collegando Zorqun e Torre Oscura al mare interno. en "The road went almost straight to the bridge, connecting Zorqun and Dark Tower to the inner sea." true true common_voice_it_20002349 covost2/it/common_voice_it_20002349.wav 0.000 5.501625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it A dicembre esce "Una notte al museo", commedia diretta da Shawn Levy. en "In December, "Night at the Museum," a comedy directed by Shawn Levy, will be released." true true common_voice_it_19994758 covost2/it/common_voice_it_19994758.wav 0.000 2.165625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Ding Feng en Ding Feng true true common_voice_it_19977246 covost2/it/common_voice_it_19977246.wav 0.000 8.045625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Fu "visiting professor" di filosofia e religione alla Università di Budapest. en "He was a visiting professor of philosophy and religion at the University of Budapest." true true common_voice_it_18731878 covost2/it/common_voice_it_18731878.wav 0.000 6.869625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Nel caso di studenti delle scuole superiori la situazione richiede più aiuto. en In the case of high school students the situation requires more help. true true common_voice_it_17637928 covost2/it/common_voice_it_17637928.wav 0.000 6.173625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Per tale motivo, se questo Paese venisse a mancare, la causa stessa della libertà subirebbe uno scacco drammatico. en "For this reason, if this country were to fail, the very cause of freedom would suffer a dramatic setback." true true common_voice_it_19413089 covost2/it/common_voice_it_19413089.wav 0.000 6.029625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Ma il suo pubblico rimase deluso del rinnovamento delle tecniche narrative che adottò. en But his audience was disappointed by the renewal of narrative techniques he adopted. true true common_voice_it_18219453 covost2/it/common_voice_it_18219453.wav 0.000 5.669625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Argomenti fondamentali e propedeutici svolti nell'anno precedente. en Fundamental and propedeutical topics developed in the previous year. true true common_voice_it_19797909 covost2/it/common_voice_it_19797909.wav 0.000 4.829625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il film ha ricevuto recensioni miste dalla critica. en The film received mixed reviews from critics. true true common_voice_it_20041395 covost2/it/common_voice_it_20041395.wav 0.000 7.061625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Nominati dal Sacro Romano Imperatore, allora Re dei Franchi, del quale erano feudatari. en "Nominated by the Holy Roman Emperor, then King of the Franks, of whom they were feudal lords." true true common_voice_it_17546266 covost2/it/common_voice_it_17546266.wav 0.000 1.91375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Ritto sulla soglia en Ritto on the threshold true true common_voice_it_18338221 covost2/it/common_voice_it_18338221.wav 0.000 6.029625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it È un dovere etico condividere le loro competenze scrivendo free software. en It is an ethical duty to share their expertise by writing free software. true true common_voice_it_17989569 covost2/it/common_voice_it_17989569.wav 0.000 3.077625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Ciascuna qualifica va rinnovata annualmente en Each qualification must be renewed annually true true common_voice_it_17630774 covost2/it/common_voice_it_17630774.wav 0.000 2.117625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ce l'abbiamo ancora. en We still have it. true true common_voice_it_17562617 covost2/it/common_voice_it_17562617.wav 0.000 9.029625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Un aspetto molto importante è che tutti gli ominidi precedenti erano stati trovati in Africa mentre questo esemplare era stato scoperto in Europa e in Asia. en A very important aspect is that all previous hominins had been found in Africa while this specimen had been discovered in Europe and Asia. true true common_voice_it_19863283 covost2/it/common_voice_it_19863283.wav 0.000 6.413625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Tuttavia quando arrivano i rinforzi, i Ribelli sono costretti a scappare. en "However, when reinforcements arrive, the Rebels are forced to flee." true true common_voice_it_20032992 covost2/it/common_voice_it_20032992.wav 0.000 3.749625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Essa costituisce un parco nazionale. en It is a national park. true true common_voice_it_19454057 covost2/it/common_voice_it_19454057.wav 0.000 7.565625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it Anche qui un corridoio, ch'era una galleria di usci tutti eguali, a farsi fronte. en "Here too a corridor, which was a gallery of all equal exits, to face each other." true true common_voice_it_18437291 covost2/it/common_voice_it_18437291.wav 0.000 5.357625 ef6f54f7553bc558d8274bf2e9e6bb15e10876b9cccc17b0b2c1dac68f867f0908b35f46f162640b592aed00e77db6d09c3fca877e941bb04eaf435383d38810 it Saliamo sull'Etna, da lassù c'è un panorama che toglie il respiro! en "Let's go up Etna, from there there is a breathtaking view!" true true common_voice_it_17458265 covost2/it/common_voice_it_17458265.wav 0.000 2.717625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Fare il gatto e la volpe. en Do the cat and the fox. true true common_voice_it_20035796 covost2/it/common_voice_it_20035796.wav 0.000 5.789625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it In seguito fu impiegata in varie rotte nei collegamenti interni greci. en Later it was used on various routes in the Greek domestic connections. true true common_voice_it_19464950 covost2/it/common_voice_it_19464950.wav 0.000 6.509625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Hanno osservato il corpo con tutti i mezzi e tutti gli apparecchi scientifici più moderni. en They observed the body with all the means and all the most modern scientific apparatus. true true common_voice_it_18872716 covost2/it/common_voice_it_18872716.wav 0.000 5.813625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Ella sapeva ben la strada e andò diritta all'aula triste e fatale. en She knew the way well and went straight to the sad and fatal hall. true true common_voice_it_20008758 covost2/it/common_voice_it_20008758.wav 0.000 6.077625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Intanto, i terrestri e gli altri vengono catturati e portati al cospetto di Ming. en "Meanwhile, the Earthlings and the others are captured and brought to Ming's presence." true true common_voice_it_19365983 covost2/it/common_voice_it_19365983.wav 0.000 5.909625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Permette la scelta del fornitore più conveniente. en It allows the choice of the most convenient supplier. true true common_voice_it_17971607 covost2/it/common_voice_it_17971607.wav 0.000 5.357625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Toglievo a uno qua la tabacchiera d'osso e il pezzolone a dadi rossi e neri en I took away one here the bone tobacconist and the red and black dice pezzolone true true common_voice_it_19971332 covost2/it/common_voice_it_19971332.wav 0.000 5.789625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Le larve vivono in acqua e sono dotate di branchie molto piccole. en The larvae live in water and have very small gills. true true common_voice_it_17688477 covost2/it/common_voice_it_17688477.wav 0.000 5.189625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Domani dovrebbe piovere, forse è meglio stare a casa piuttosto che uscire. en "It should rain tomorrow, maybe it's better to stay at home than to go out." true true common_voice_it_20032532 covost2/it/common_voice_it_20032532.wav 0.000 7.109625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Ha poi studiato affari internazionali in Austria, Giappone e Inghilterra. en "He then studied international business in Austria, Japan and England." true true common_voice_it_18573486 covost2/it/common_voice_it_18573486.wav 0.000 7.949625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Sta bene: io adesso ho il denaro che prima non avevo e so apprezzare tutti i vantaggi, ma i rischi sono troppi. en "It's okay: I now have the money I didn't have before and I appreciate all the benefits, but the risks are too many." true true common_voice_it_18456511 covost2/it/common_voice_it_18456511.wav 0.000 2.789625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it La porticina si richiuse. en The door closed. true true common_voice_it_19173455 covost2/it/common_voice_it_19173455.wav 0.000 3.341625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Seduta per terra, vicino al letto. en "Sitting on the floor, next to the bed." true true common_voice_it_20023252 covost2/it/common_voice_it_20023252.wav 0.000 6.101625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Sam è, insieme a Tucker, la migliore amica di Danny, il protagonista. en "Sam is, along with Tucker, the best friend of Danny, the protagonist." true true common_voice_it_17552675 covost2/it/common_voice_it_17552675.wav 0.000 5.309625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Quindi tornò al palazzo, sperando che la sua rapida fuga passasse inosservata. en "Then he returned to the palace, hoping that his swift escape would go unnoticed." true true common_voice_it_17858039 covost2/it/common_voice_it_17858039.wav 0.000 2.861625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Pur avendo seguito in modo discontinuo en Even though I followed discontinuously true true common_voice_it_19665620 covost2/it/common_voice_it_19665620.wav 0.000 5.381625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Egli sviluppò l'agricoltura, l'arte, la tecnologia. en "He developed agriculture, art, technology." true true common_voice_it_20002727 covost2/it/common_voice_it_20002727.wav 0.000 3.797625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Teofrasto, parlando di lui dice che è di Atene. en "Theophrastus, speaking of him, says that he is of Athens." true true common_voice_it_19762594 covost2/it/common_voice_it_19762594.wav 0.000 5.405625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it È sposata con il calciatore Sergio Sánchez Ortega. en She is married to footballer Sergio Sánchez Ortega. true true common_voice_it_20000035 covost2/it/common_voice_it_20000035.wav 0.000 6.269625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Gran parte delle sue distese aride sono inospitali per piante e animali. en Much of its arid expanses are inhospitable to plants and animals. true true common_voice_it_19883258 covost2/it/common_voice_it_19883258.wav 0.000 6.053625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nello stesso anno divenne rettore del West Virginia Wesleyan College. en In the same year he became the rector of West Virginia Wesleyan College. true true common_voice_it_19366127 covost2/it/common_voice_it_19366127.wav 0.000 6.101625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Tanto più che nel pomeriggio aveva lungamente dormito; e non sapeva dove andare. en All the more so because he had slept long in the afternoon; and he did not know where to go. true true common_voice_it_20011595 covost2/it/common_voice_it_20011595.wav 0.000 3.485625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it È uno dei rivali di Picchiarello. en He is one of Picchiarello's rivals. true true common_voice_it_20006527 covost2/it/common_voice_it_20006527.wav 0.000 6.533625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Da diversi anni legge le opere di Omero insieme a Ottavia Piccolo. en For several years she has been reading the works of Homer together with Ottavia Piccolo. true false common_voice_it_17901883 covost2/it/common_voice_it_17901883.wav 0.000 4.829625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il ministro ha deciso di dare dei bonus a seconda del prodotto tecnologico en The minister has decided to give bonuses depending on the technological product true true common_voice_it_20020902 covost2/it/common_voice_it_20020902.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Così Yamamoto si reca a Los Angeles alla sua ricerca. en So Yamamoto goes to Los Angeles to look for her. true true common_voice_it_18617456 covost2/it/common_voice_it_18617456.wav 0.000 6.029625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Notare che si effettua una specie di tuffo e i gomiti non possono uscire dall'acqua, pena la squalifica. en "Note that you make a kind of dive and the elbows can not get out of the water, under penalty of disqualification." true true common_voice_it_20012893 covost2/it/common_voice_it_20012893.wav 0.000 6.005625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Nella zona di Fraga rivestiva particolare importanza la produzione di fichi. en In the area of Fraga, fig production was of particular importance. true true common_voice_it_19547184 covost2/it/common_voice_it_19547184.wav 0.000 5.021625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Cielo a pecorelle, pioggia a catinelle. en "Sky in sheep, rain in cattle." true true common_voice_it_19997076 covost2/it/common_voice_it_19997076.wav 0.000 5.813625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il gruppo registra diverse canzoni e si esibisce anche dal vivo. en The group recorded several songs and also performed live. true true common_voice_it_17445749 covost2/it/common_voice_it_17445749.wav 0.000 7.373625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it afferma che io abbia potuto da me stesso tirarmi un colpo di rivoltella a quattro metri di distanza? en claims that I could have shot myself with a revolver from four meters away? true true common_voice_it_17933440 covost2/it/common_voice_it_17933440.wav 0.000 3.989625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Bensì perché Dalmor gli aveva offerto un bicchiere di vino en It was because Dalmor had offered him a glass of wine true true common_voice_it_19367199 covost2/it/common_voice_it_19367199.wav 0.000 7.181625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Questi poveri carusi uscivano dalle bocche delle gallerie dove la temperatura era caldissima. en These poor carusi came out of the mouths of the tunnels where the temperature was very hot. true true common_voice_it_19826439 covost2/it/common_voice_it_19826439.wav 0.000 5.357625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it L'Heimskringla lo indica come cugino di Harald Bellachioma. en The Heimskringla lists him as a cousin of Harald Hardrada. true true common_voice_it_19994647 covost2/it/common_voice_it_19994647.wav 0.000 4.229625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Da allora, l'orchestra ha molto successo internazionale. en "Since then, the orchestra has had a lot of international success." true true common_voice_it_17855593 covost2/it/common_voice_it_17855593.wav 0.000 3.749625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it E pensare che sarà proprio il commissario a impedirmi di agire! en And to think that it will be the Commissioner who will prevent me from acting! true true common_voice_it_19059247 covost2/it/common_voice_it_19059247.wav 0.000 6.821625 ad0068df1bf4dc33fd024e23b839bca824cb15b1653e753b96f435854e0db03306271174f8fae542044311ca31055bbead4e8717ff653161f558c0db1838402c it Pregò la lasciassero almeno assistere all'uscita del condannato, e attese. en "She begged that they would let her at least witness the condemned man's exit, and waited." true true common_voice_it_20021798 covost2/it/common_voice_it_20021798.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Qui viene a conoscenza di un nome, Roxanne, che però, non gli dice nulla. en "Here he comes to know a name, Roxanne, but she does not tell him anything." true true common_voice_it_17856378 covost2/it/common_voice_it_17856378.wav 0.000 5.909625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Inoltre ti informa del numero di articoli e molto altro! en It also informs you of the number of items and much more! true true common_voice_it_19977085 covost2/it/common_voice_it_19977085.wav 0.000 6.677625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Il brano è presente anche nella compilation audio "The Saga Begins. en "The song is also featured in the audio compilation ""The Saga Begins." true true common_voice_it_18411245 covost2/it/common_voice_it_18411245.wav 0.000 3.389625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Gregorio Paltrinieri è un nuotatore italiano. en Gregorio Paltrinieri is an Italian swimmer. true true common_voice_it_19863210 covost2/it/common_voice_it_19863210.wav 0.000 4.853625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it La dedica era a Giove, Giunone e Minerva. en "The dedication was to Jupiter, Juno and Minerva." true true common_voice_it_18108186 covost2/it/common_voice_it_18108186.wav 0.000 5.213625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Che può corrispondere al periodo giurasico o mesozoico della Terra. en That may correspond to the Jurassic or Mesozoic period of the Earth. true true common_voice_it_17972123 covost2/it/common_voice_it_17972123.wav 0.000 3.557625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ricerche infruttuose di un bar e risate nella hall dell’albergo en Unsuccessful searches for a bar and laughter in the hotel lobby true true common_voice_it_18490853 covost2/it/common_voice_it_18490853.wav 0.000 7.589625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Tutto era importante, meno che mai in tempi preoccupanti come quelli che viveva. en "Everything was important, less than ever in troubled times like those he was living." true true common_voice_it_18604466 covost2/it/common_voice_it_18604466.wav 0.000 8.309625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Purtroppo, viene valutata in tal modo anche da taluni che appartengono alla comunità ecclesiale. en "Unfortunately, it is also assessed in this way by some who belong to the ecclesial community." true true common_voice_it_19995506 covost2/it/common_voice_it_19995506.wav 0.000 6.389625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it I due progetti vincitori furono ottenuti modificando mitragliatrici medie già in uso. en The two winning designs were obtained by modifying medium machine guns already in use. true true common_voice_it_20016609 covost2/it/common_voice_it_20016609.wav 0.000 3.749625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it La chiesa è coperta da cinque cupole. en The church is covered by five domes. true true common_voice_it_19370998 covost2/it/common_voice_it_19370998.wav 0.000 3.245625 b1dc2411a776ee2438856c6539bf0be8b18ddf3170ccffca31d4cf0b690ab94239ce997bdf4f7a4318b33c597b480c37df521493a126ed19e7d964853fea3408 it Sosteneva di essere socialista. en He claimed to be a socialist. true true common_voice_it_18691822 covost2/it/common_voice_it_18691822.wav 0.000 2.981625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Egli lavora presso una cava. en He works at a quarry. true true common_voice_it_18222447 covost2/it/common_voice_it_18222447.wav 0.000 3.653625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Se fino a quel punto aveva agito in fretta. en If up to that point he had acted quickly. true true common_voice_it_20019465 covost2/it/common_voice_it_20019465.wav 0.000 8.405625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Nonostante tutto, il numero di impianti di potenza totalmente smantellati è davvero esiguo. en "Despite all this, the number of power plants that have been completely dismantled is very small." true true common_voice_it_19255502 covost2/it/common_voice_it_19255502.wav 0.000 4.229625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Il viandante guardò il cielo per indovinar l'ora. en The traveler looked at the sky to guess the time. true true common_voice_it_18516488 covost2/it/common_voice_it_18516488.wav 0.000 5.501625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Per cui tieniti pronto a vedere qualche parola strana, come zebra e xilofono. en "So be prepared to see some strange words, like zebra and xylophone." true true common_voice_it_17435408 covost2/it/common_voice_it_17435408.wav 0.000 2.741625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Ma la luce s'è spenta. en But the light went out. true true common_voice_it_20013581 covost2/it/common_voice_it_20013581.wav 0.000 5.405625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Sarebbero dunque necessarie alla vita sociale e alla sopravvivenza stessa dell'uomo. en They would therefore be necessary to social life and to the very survival of man. true true common_voice_it_19987293 covost2/it/common_voice_it_19987293.wav 0.000 5.573625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it La sede dell'Unione fu stabilita nel comune di Brisighella. en The Union's headquarters was established in the municipality of Brisighella. true true common_voice_it_19170335 covost2/it/common_voice_it_19170335.wav 0.000 3.845625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Un giorno, mia figlia si ammalò. en "One day, my daughter got sick." true true common_voice_it_20044304 covost2/it/common_voice_it_20044304.wav 0.000 2.861625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it The Break-Up en The Break-Up true true common_voice_it_19895550 covost2/it/common_voice_it_19895550.wav 0.000 6.149625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it In questa occasione l'unica realizzatrice per l'Italia fu Elena Linari. en On this occasion the only goalscorer for Italy was Elena Linari. true true common_voice_it_19992349 covost2/it/common_voice_it_19992349.wav 0.000 2.813625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Steve Sheppard en Steve Sheppard true true common_voice_it_17875801 covost2/it/common_voice_it_17875801.wav 0.000 3.413625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Non destinabile o non alienabile en Not allocable or non-alienable true true common_voice_it_17546071 covost2/it/common_voice_it_17546071.wav 0.000 1.349625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Vedersela. en Look at her. true false common_voice_it_18039574 covost2/it/common_voice_it_18039574.wav 0.000 7.181625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Infatti in questa fase è importante che si abbia un buon galleggiamento (quindi anche un buon assetto). en In fact, in this phase it is important that you have a good float (so also a good setup). true true common_voice_it_18721349 covost2/it/common_voice_it_18721349.wav 0.000 2.525625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Colomba mia. en My dove. true true common_voice_it_17846674 covost2/it/common_voice_it_17846674.wav 0.000 4.469625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Oggi ci soffermeremo su alcune delle sue caratteristiche e variazioni en Today we will dwell on some of its characteristics and variations true true common_voice_it_18616938 covost2/it/common_voice_it_18616938.wav 0.000 4.709625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Come aveva potuto pensare che Lois fosse andata a rifugiarsi in quel luogo? en How could he have thought Lois had gone to take refuge in that place? true true common_voice_it_18044843 covost2/it/common_voice_it_18044843.wav 0.000 2.765625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Aveva la sensazione di un caso insolito. en It had the feeling of an unusual case. true true common_voice_it_19808173 covost2/it/common_voice_it_19808173.wav 0.000 4.109625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il numero di essi varia a seconda delle fonti. en The number of them varies depending on the sources. true true common_voice_it_18415484 covost2/it/common_voice_it_18415484.wav 0.000 4.013625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Viene definita rana delfinata. en It is called the dolphin frog. true true common_voice_it_18867201 covost2/it/common_voice_it_18867201.wav 0.000 3.581625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Oppure l'aspettava in casa di Emanuele. en Or he was waiting for her at Emanuele's house. true true common_voice_it_20047691 covost2/it/common_voice_it_20047691.wav 0.000 9.341625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it In Italia, vede protagonisti Johnny Dorelli, Paola Quattrini, Riccardo Garrone. en "In Italy, it stars Johnny Dorelli, Paola Quattrini, Riccardo Garrone." true true common_voice_it_18711237 covost2/it/common_voice_it_18711237.wav 0.000 3.965625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Ora egli ripeteva le cose già dette. en Now he repeated the things already said. true true common_voice_it_19992483 covost2/it/common_voice_it_19992483.wav 0.000 5.885625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Il vampiro riesce a salvarsi solo bevendo il sangue di Elena. en The vampire manages to save himself only by drinking Elena's blood. true true common_voice_it_19985064 covost2/it/common_voice_it_19985064.wav 0.000 8.405625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Il suo nome deriva da "bar", voce di origine celtica che significa pascolo. en "The name comes from ""bar"", a Celtic word meaning pasture." true true common_voice_it_18281191 covost2/it/common_voice_it_18281191.wav 0.000 3.629625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it L'insegnamento dell'informatica già dalla scuola primaria. en Teaching computer science already from primary school. true true common_voice_it_19764974 covost2/it/common_voice_it_19764974.wav 0.000 7.565625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Sono considerati "europei" i fiumi che, almeno in parte, scorrono sul territorio europeo. en "Rivers which, at least in part, flow on European territory are considered to be ""European""." true true common_voice_it_18528897 covost2/it/common_voice_it_18528897.wav 0.000 6.389625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Un magnifico abito da sera, di laminato d'oro metteva in rilievo le sue forme armoniose. en "A magnificent evening dress, of gold laminate, highlighted her harmonious forms." true true common_voice_it_19814772 covost2/it/common_voice_it_19814772.wav 0.000 7.109625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Dustin Lance Black nasce a Sacramento con il nome di Dustin Lance Garrison. en Dustin Lance Black was born in Sacramento, California, as Dustin Lance Garrison. true true common_voice_it_18617029 covost2/it/common_voice_it_18617029.wav 0.000 6.749625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it Al segnale di "Al posto" bisogna rimanere completamente immobili, pena la squalifica. en "At the signal of ""In place"" you must remain completely immobile, or you will be disqualified." true true common_voice_it_17547857 covost2/it/common_voice_it_17547857.wav 0.000 4.00175 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Dolci parole e tristi fatti ingannano savi e matti. en Sweet words and sad deeds deceive wise and foolish. true true common_voice_it_18784128 covost2/it/common_voice_it_18784128.wav 0.000 6.461625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Anche in questo stile, come nel dorso e nella farfalla, la gambata non ha un peso eccessivo. en "Even in this style, as in the back and butterfly, the leg does not have an excessive weight." true true common_voice_it_17535671 covost2/it/common_voice_it_17535671.wav 0.000 3.49775 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Quella non era che la preparazione! en That was just the preparation! true true common_voice_it_17979975 covost2/it/common_voice_it_17979975.wav 0.000 4.277625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E il regime di occupazione militare con i carabinieri e i bersaglieri en And the military occupation regime with the carabinieri and the bersaglieri true true common_voice_it_20035869 covost2/it/common_voice_it_20035869.wav 0.000 6.485625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it In seguito, Namor combatte gli Oscuri Vendicatori al fianco degli X-Men. en "Later, Namor fights the Dark Avengers alongside the X-Men." true true common_voice_it_17440522 covost2/it/common_voice_it_17440522.wav 0.000 8.861625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Quando si parla a persone che vengono dal mondo tecnologico bisogna fornire motivazioni più forti per convincerli a mettere a disposizione le loro abilità per il progetto. en When you talk to people who come from the tech world you have to provide stronger motivation to convince them to put their skills at your disposal for the project. true true common_voice_it_18834252 covost2/it/common_voice_it_18834252.wav 0.000 3.989625 a764fd0bd0d99547a7fa91c4d5245a506f6cad4afa3d295422d0c9a978b5d45133ef87892774854ee1bdb5b0321a8ff82373fda3d8cfaab5a2fbf53bfad8ed0c it Quando l'ho saputo a mezze scale. en When I found out halfway through. true true common_voice_it_19985069 covost2/it/common_voice_it_19985069.wav 0.000 8.165625 569eabe76fe3eb81264f341a89379c21bca06a5755f39b1b21e369e09be1d891304e671db1e42f212777614d37c7c6818169c063f0f4da1fe0eaa7a73d812d7f it Georg Johann Pfeffer studiò anche anfibi e rettili, battezzando parecchie nuove specie. en "Georg Johann Pfeffer also studied amphibians and reptiles, naming several new species." true true common_voice_it_17972285 covost2/it/common_voice_it_17972285.wav 0.000 5.813625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Successivamente, ci siamo divisi in piccoli gruppi e ognuno di noi ha dato una sua vision del festival en "Subsequently, we divided into small groups and each of us gave his vision of the festival" true true common_voice_it_19970578 covost2/it/common_voice_it_19970578.wav 0.000 4.157625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Le pinne pari sono grigiastre. en The even fins are greyish. true true common_voice_it_19870276 covost2/it/common_voice_it_19870276.wav 0.000 4.325625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it È composto dal brano che dà il titolo al singolo e dal suo remix. en It is composed of the song that gives the title to the single and its remix. true true common_voice_it_17443197 covost2/it/common_voice_it_17443197.wav 0.000 5.597625 b57b2ebe9827e4b11b03e7c20810009c740c6bd05e68d650dc6228b58f97239a2eb47123543f8372ccc160846b7bf915f1b5d8903b6663e02c50b63a5d4555e4 it Volevo allontanarmi dalla vita di quel villaggio e fuggire da quella situazione triste. en I wanted to get away from the life of that village and escape from that sad situation. true true common_voice_it_17630304 covost2/it/common_voice_it_17630304.wav 0.000 3.269625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Ma fin tanto che continui a lottare, en "But as long as you keep fighting," true true common_voice_it_20047695 covost2/it/common_voice_it_20047695.wav 0.000 9.557625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Attualmente recita nella serie televisiva "Criminal Minds" nel ruolo dell'esperta informatica Penelope Garcia. en "She is currently starring in the television series "Criminal Minds" as computer expert Penelope Garcia." true true common_voice_it_19537437 covost2/it/common_voice_it_19537437.wav 0.000 7.277625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it La rana è lo stile più lento, il più complesso e il più dispendioso di energie. en "The frog is the slowest, most complex and most energy-consuming style." true true common_voice_it_20012645 covost2/it/common_voice_it_20012645.wav 0.000 9.317625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Ha diretto numerose spedizioni oceanografiche negli Oceani Pacifico, Atlantico, Indiano, Mar Rosso, Mediterraneo. en "He has led numerous oceanographic expeditions in the Pacific, Atlantic, Indian, Red Sea, Mediterranean Oceans." true true common_voice_it_17852488 covost2/it/common_voice_it_17852488.wav 0.000 6.749625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Una conversazione nella quale i personaggi cerchino di far dire all’altro un aspetto di sé che non vuole rivelare en A conversation in which the characters try to tell the other an aspect of themselves that they do not want to reveal true true common_voice_it_19910703 covost2/it/common_voice_it_19910703.wav 0.000 4.061625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it A questo punto arriva il Dr. Will. en At this point, Dr. Will. true true common_voice_it_20042734 covost2/it/common_voice_it_20042734.wav 0.000 8.021625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it A temperatura ambiente è un liquido incolore, inodore, viscoso e poco volatile. en "At room temperature it is a colorless, odorless, viscous and little volatile liquid." true true common_voice_it_18798702 covost2/it/common_voice_it_18798702.wav 0.000 5.549625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it La giovane si rifece scura in volto e rifiutò di mangiare. en The young woman turned dark in face and refused to eat. true true common_voice_it_19992712 covost2/it/common_voice_it_19992712.wav 0.000 6.797625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it È tradizione che debbano essere gli adulti e non i bambini a prepararlo. en It is a tradition that adults and not children should prepare it. true true common_voice_it_18872678 covost2/it/common_voice_it_18872678.wav 0.000 6.317625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Tuttavia, bisogna cercare la radice di questa consacrazione consapevole e libera. en "However, we must look for the root of this conscious and free consecration." true true common_voice_it_20024700 covost2/it/common_voice_it_20024700.wav 0.000 7.637625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Sua madre muore nel darla alla luce a Chinatown, San Francisco. en "Her mother dies in giving birth to her in Chinatown, San Francisco." true true common_voice_it_19430849 covost2/it/common_voice_it_19430849.wav 0.000 6.845625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Evitare i concetti filosofici all'inizio aiuta a rendere la discussione più leggera ed interessante. en Avoiding philosophical concepts at the beginning helps make the discussion lighter and more interesting. true true common_voice_it_20044543 covost2/it/common_voice_it_20044543.wav 0.000 5.789625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La Tupolev produce strumenti e velivoli sia civili che militari. en Tupolev produces both civil and military instruments and aircraft. true true common_voice_it_19998531 covost2/it/common_voice_it_19998531.wav 0.000 7.997625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il predecessore è concettualmente molto simile, con una più semplice mappa a schermata fissa. en "The predecessor is conceptually very similar, with a simpler fixed-screen map." true true common_voice_it_17540558 covost2/it/common_voice_it_17540558.wav 0.000 7.469625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it È una cicogna molto grande, caratterizzata da un massiccio becco appuntito, con la testa e il collo quasi senza penne, il dorso color ardesia e lunghe zampe. en "It is a very large stork, characterized by a massive pointed bill, with the head and neck almost featherless, the back slate-colored and long legs." true true common_voice_it_17616957 covost2/it/common_voice_it_17616957.wav 0.000 4.62575 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Per il Governatore, se la vedranno loro. en "For the Governor, they'll see." true true common_voice_it_17846679 covost2/it/common_voice_it_17846679.wav 0.000 5.549625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Perché, egli dice, sola la evidenza potrà chiudere la bocca degli increduli o dei maligni. en "For," he says, "only evidence can shut the mouth of the unbelievers or the evildoers." true true common_voice_it_19975896 covost2/it/common_voice_it_19975896.wav 0.000 4.421625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Essa appartiene alla provincia di Phang Nga. en It belongs to the province of Phang Nga. true true common_voice_it_20042337 covost2/it/common_voice_it_20042337.wav 0.000 6.053625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Ben e Annie ritornano a Washington ed il ragazzo scompare di nuovo. en Ben and Annie return to Washington and the boy disappears again. true true common_voice_it_19977470 covost2/it/common_voice_it_19977470.wav 0.000 5.717625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it La sede della società si trova a San Pietroburgo. en The headquarters of the company is located in St. Petersburg. true true common_voice_it_19175688 covost2/it/common_voice_it_19175688.wav 0.000 8.309625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it È stata una esperienza fantastica per mettersi in gioco in modo cooperativo con tutta la community Europea di Mozilla. en It was a fantastic experience to get involved in a cooperative way with the whole European Mozilla community. true true common_voice_it_17546075 covost2/it/common_voice_it_17546075.wav 0.000 1.541625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Come sei carina! en You are so beautiful! true false common_voice_it_17543642 covost2/it/common_voice_it_17543642.wav 0.000 2.261625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it La voce di Vehrehan tacque. en Vehrehan's voice stopped. true true common_voice_it_19870699 covost2/it/common_voice_it_19870699.wav 0.000 5.861625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Entrambi sono progetti della Blackfriars Hall, presso l'Università di Oxford. en "Both are projects of Blackfriars Hall, at the University of Oxford." true true common_voice_it_17540200 covost2/it/common_voice_it_17540200.wav 0.000 2.87375 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Dar del filo da torcere. en But some thread to twist. true true common_voice_it_19627514 covost2/it/common_voice_it_19627514.wav 0.000 4.037625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Per quanto superficiale o forse appunto per questo. en As superficial as it is, or perhaps for this reason. true true common_voice_it_18532116 covost2/it/common_voice_it_18532116.wav 0.000 6.629625 81309a3297e3b70866ae7c5bd63e8fb90722f68d22ebd992be1b944ecbd268512644dd352ae2f678485ca7bf078dd485e89d2aa1fdef8fec5964253cfd321c1d it Il pubblico scappa terrorizzato, i tecnici si arrampicano per salvare le attrezzature. en "The audience runs away terrified, the technicians climb to save the equipment." true true common_voice_it_19849973 covost2/it/common_voice_it_19849973.wav 0.000 3.821625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Si tratta del suo esordio come solista. en It is his debut as a soloist. true true common_voice_it_19963033 covost2/it/common_voice_it_19963033.wav 0.000 4.829625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Il Sacro Romano Impero continuò comunque a contestare la decisione. en The Holy Roman Empire continued to challenge the decision. true true common_voice_it_20038825 covost2/it/common_voice_it_20038825.wav 0.000 4.445625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it È stato anche professore all'Università di Stoccolma. en He was also a professor at Stockholm University. true true common_voice_it_20024865 covost2/it/common_voice_it_20024865.wav 0.000 7.061625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Ha composto in ceco le prime opere famose di compositori come Richard Wagner. en He composed the first famous works of composers such as Richard Wagner in Czech. true true common_voice_it_18784214 covost2/it/common_voice_it_18784214.wav 0.000 7.109625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Si era differito alla linea militarista di Stalin e ucciso tempo dopo dai sovietici. en He had differed from Stalin’s militaristic line and was later killed by the Soviets. true true common_voice_it_18680315 covost2/it/common_voice_it_18680315.wav 0.000 3.749625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Si domanda ancora il profano intelligente. en The intelligent layman still asks. true true common_voice_it_18069516 covost2/it/common_voice_it_18069516.wav 0.000 4.229625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Firefox è il browser davvero "personale". en "Firefox is the truly "personal" browser. true true common_voice_it_19868167 covost2/it/common_voice_it_19868167.wav 0.000 5.501625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Tra essi si ricordano anche "Big in Japan" e "Sounds Like a Melody". en "Among them are also remembered ""Big in Japan"" and ""Sounds Like a Melody""." true true common_voice_it_20021182 covost2/it/common_voice_it_20021182.wav 0.000 4.589625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In un finale altamente emblematico, viene ucciso da suo fratello. en "In a highly emblematic ending, he is killed by his brother." true true common_voice_it_18785731 covost2/it/common_voice_it_18785731.wav 0.000 7.709625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Le demo live hanno permesso a tutte le persone Online e Offline di poter conoscere meglio i progetti coinvolti. en The live demos allowed all people Online and Offline to get to know the projects involved better. true true common_voice_it_19870717 covost2/it/common_voice_it_19870717.wav 0.000 3.749625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Le coreografie erano curate da Franco Miseria. en The choreographies were curated by Franco Miseria. true true common_voice_it_17526096 covost2/it/common_voice_it_17526096.wav 0.000 6.78575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Tutti tranquilli, ben consapevoli di dover rispettare la fila, persino i consiglieri comunali. en "Everyone is quiet, well aware of having to respect the line, even the councillors." true true common_voice_it_19692922 covost2/it/common_voice_it_19692922.wav 0.000 4.421625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Ora che abbiamo configurato l'ambiente di sviluppo. en Now that we have configured the development environment. true true common_voice_it_20024528 covost2/it/common_voice_it_20024528.wav 0.000 5.309625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it Tante furono donne, dato l'alto numero di uomini al fronte. en "There were many women, given the high number of men at the front." true true common_voice_it_17637783 covost2/it/common_voice_it_17637783.wav 0.000 6.125625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Nell'esercizio della reciproca obbedienza è mossa e stimolata da veemente amore del prossimo en In the exercise of mutual obedience it is moved and stimulated by vehement love of neighbour true true common_voice_it_17437870 covost2/it/common_voice_it_17437870.wav 0.000 3.317625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Fare qualcosa con la testa nel sacco. en Do something with your head in the sack. true true common_voice_it_19798194 covost2/it/common_voice_it_19798194.wav 0.000 6.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La quarta cappella a sinistra è invece dedicata alla vita di sant'Antonio Abate. en The fourth chapel on the left is dedicated to the life of St. Anthony the Abbot. true true common_voice_it_17959831 covost2/it/common_voice_it_17959831.wav 0.000 4.349625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I piccoli poi sono ancora più vivaci e curiosi dei genitori en The little ones are even more lively and curious than their parents true true common_voice_it_19358573 covost2/it/common_voice_it_19358573.wav 0.000 5.165625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Giovanni, non seppe perché, si turbò nell'udire quelle parole. en "John, he did not know why, was troubled at hearing those words." true true common_voice_it_20010989 covost2/it/common_voice_it_20010989.wav 0.000 4.709625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Dio è stufo degli uomini e per i suoi crimini sta perdendo la pazienza. en God is fed up with men and for their crimes is losing patience. true true common_voice_it_20041454 covost2/it/common_voice_it_20041454.wav 0.000 6.413625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Il dominio delle istituzioni sulla mente umana è profondo ed estremamente radicato. en The domination of institutions over the human mind is deep and extremely deep-rooted. true true common_voice_it_19870314 covost2/it/common_voice_it_19870314.wav 0.000 4.277625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Venne sepolto nella chiesa di Santo Spirito in Sassia. en He was buried in the church of Santo Spirito in Sassia. true true common_voice_it_18798368 covost2/it/common_voice_it_18798368.wav 0.000 9.149625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Il giorno in cui la tecnologia ha accorciato le distanze, il giorno in cui l'uomo è finalmente riuscito nell'impossibile. en "The day when technology shortened distances, the day when man finally succeeded in the impossible." true true common_voice_it_18798975 covost2/it/common_voice_it_18798975.wav 0.000 3.869625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Questo è un libro che avrà poco esito. en This is a book that will have little success. true true common_voice_it_17445744 covost2/it/common_voice_it_17445744.wav 0.000 9.845625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Tutti coloro che si trovano nel monastero dal superiore (che è il padre, l'abate) all'ospite ignoto e povero, dall'infermo al più piccolo dei fratelli en "All those who are in the monastery from the superior (who is the father, the abbot) to the unknown and poor guest, from the sick to the smallest of the brothers" true true common_voice_it_19851060 covost2/it/common_voice_it_19851060.wav 0.000 6.317625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La ha vinto il campionato per la quinta edizione consecutiva. en The won the championship for the fifth consecutive edition. true true common_voice_it_17634159 covost2/it/common_voice_it_17634159.wav 0.000 9.269625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Si tratta di suggerimenti che messi insieme aiutano a migliorare il progetto e possono permettere di lavorare senza un gruppo o di crearne uno nuovo che prima non esisteva. en These are suggestions that put together help improve the project and can allow you to work without a group or create a new one that did not exist before. true true common_voice_it_20018805 covost2/it/common_voice_it_20018805.wav 0.000 10.229625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Il pugile Muhammad Ali, in qualità di influente celebrità afroamericana, aveva un'ampia copertura mediatica. en "The boxer Muhammad Ali, as an influential African American celebrity, had extensive media coverage." true true common_voice_it_19798139 covost2/it/common_voice_it_19798139.wav 0.000 5.381625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Però si conosce bene: egli non è un assassino, ma un rassegnato. en "But he is well known: he is not a murderer, but a resigned man." true true common_voice_it_20024569 covost2/it/common_voice_it_20024569.wav 0.000 5.621625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it La sua scrittrice di saggistica preferita è Janet Malcolm. en His favorite non-fiction writer is Janet Malcolm. true true common_voice_it_20058217 covost2/it/common_voice_it_20058217.wav 0.000 3.869625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Dopo l'invasione le truppe si ritirarono. en After the invasion the troops withdrew. true true common_voice_it_19485911 covost2/it/common_voice_it_19485911.wav 0.000 3.269625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Ebbene, domani è festa? en "Well, tomorrow is a holiday?" true true common_voice_it_18487862 covost2/it/common_voice_it_18487862.wav 0.000 5.741625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Se anche avete paura di lasciarci la pelle, non potete far altro che andare avanti. en "Even if you are afraid to leave us, you can't help but move on." true true common_voice_it_17971236 covost2/it/common_voice_it_17971236.wav 0.000 1.949625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Nella camera da letto en In the bedroom true true common_voice_it_17857359 covost2/it/common_voice_it_17857359.wav 0.000 4.421625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Particolare attenzione bisogna dedicarla ai ranisti. en Particular attention must be paid to the ranists. true true common_voice_it_17992040 covost2/it/common_voice_it_17992040.wav 0.000 1.637625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Un colpo solo. en One shot. true true common_voice_it_20058242 covost2/it/common_voice_it_20058242.wav 0.000 4.445625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Il ponte è considerato ancora oggi una meraviglia ingegneristica. en The bridge is still considered today an engineering marvel. true true common_voice_it_19465032 covost2/it/common_voice_it_19465032.wav 0.000 8.429625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Apparve poco dopo Homo Sapiens Sapiens che utilizzava arnesi di pietra più moderni come le lame piatte. en It appeared shortly after Homo Sapiens Sapiens who used more modern stone tools such as flat blades. true true common_voice_it_17553708 covost2/it/common_voice_it_17553708.wav 0.000 2.41775 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Non c’è cosa più falsa en There is no more false thing true false common_voice_it_17545677 covost2/it/common_voice_it_17545677.wav 0.000 2.381625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Buttar l'osso a qualcuno. en Throw the bone at someone. true true common_voice_it_17541025 covost2/it/common_voice_it_17541025.wav 0.000 1.829625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Filare liscio come l'olio. en Spin smooth as oil. true true common_voice_it_18743171 covost2/it/common_voice_it_18743171.wav 0.000 8.549625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Per la sua ispirazione il tentativo audace ma freddo degli Yankees diventa un'impresa piena di commozione. en For his inspiration the bold but cold attempt of the Yankees becomes a feat full of emotion. true true common_voice_it_20037342 covost2/it/common_voice_it_20037342.wav 0.000 3.149625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Istituito con l'art. en Established by art. true true common_voice_it_19162670 covost2/it/common_voice_it_19162670.wav 0.000 8.309625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Un nonnino spregiudicato, che non mi volle far seguire un corso regolare di studi, preferendo d'istruirmi lui. en "A grandfather who was not judgmental, who did not want me to follow a regular course of studies, preferring to instruct me himself." true true common_voice_it_17444250 covost2/it/common_voice_it_17444250.wav 0.000 9.269625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it L’ossessione continua di dover fare le cose come si facevano un tempo, quando c’erano i vecchi fasti, quando qua era tutta campagna. en "The obsession continues to have to do things as they were done in the past, when there were the old splendors, when here was all countryside." true true common_voice_it_19236503 covost2/it/common_voice_it_19236503.wav 0.000 4.037625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Portandosi un dito al naso. en Putting a finger on his nose. true true common_voice_it_17543156 covost2/it/common_voice_it_17543156.wav 0.000 4.013625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Infatti sono stati capaci ad scappare dai recinti grazie a sassi o a rami. en In fact, they were able to escape from the fences thanks to stones or branches. true true common_voice_it_18254239 covost2/it/common_voice_it_18254239.wav 0.000 5.141625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Nuovi campi per i form, WebSocket, markup più semantico. en "New fields for forms, WebSocket, more semantic markup." true true common_voice_it_19175386 covost2/it/common_voice_it_19175386.wav 0.000 2.909625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Forse sono lacrime di gioia. en Maybe they are tears of joy. true true common_voice_it_18075290 covost2/it/common_voice_it_18075290.wav 0.000 2.861625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Consolarsi con l'aglietto. en Console yourself with the wing. true true common_voice_it_19763013 covost2/it/common_voice_it_19763013.wav 0.000 5.525625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Le piante sono fornite di cuscinetti carnosi grandi e ben sviluppati. en The plants are provided with large and well-developed fleshy pads. true true common_voice_it_20044252 covost2/it/common_voice_it_20044252.wav 0.000 6.677625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Questa foresta è stata molto frammentata e ridotta nel corso degli ultimi decenni. en This forest has been very fragmented and reduced over the last decades. true true common_voice_it_17416183 covost2/it/common_voice_it_17416183.wav 0.000 3.821625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Don Viciente si era fermato a qualche passo da suo figlio. en Don Vicente had stopped a few steps from his son. true true common_voice_it_20012416 covost2/it/common_voice_it_20012416.wav 0.000 5.165625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Successivamente fu coniato uno "slogan" utilizzando le iniziali. en "A ""slogan"" was coined using the initials." true true common_voice_it_19812358 covost2/it/common_voice_it_19812358.wav 0.000 3.701625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Un sito d'arrampicata è vicinissimo al rifugio. en A climbing site is very close to the refuge. true true common_voice_it_20013348 covost2/it/common_voice_it_20013348.wav 0.000 6.437625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Padre di Alessandro, fu nonno dei tennisti Alexia, Adelchi e Augusto Virgili. en "Father of Alessandro, was grandfather of tennis players Alexia, Adelchi and Augusto Virgili." true true common_voice_it_19995751 covost2/it/common_voice_it_19995751.wav 0.000 3.653625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Vive a Denver, Colorado. en "He lives in Denver, Colorado." true true common_voice_it_17856294 covost2/it/common_voice_it_17856294.wav 0.000 7.157625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Questo conflitto porta ad un confronto tra me e gli altri infinito che non mi permette di nullificare en This conflict leads to an infinite confrontation between me and others that does not allow me to nullify true true common_voice_it_17541041 covost2/it/common_voice_it_17541041.wav 0.000 2.381625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Perché vinca una medaglia d'oro. en Because he wins a gold medal. true true common_voice_it_19671750 covost2/it/common_voice_it_19671750.wav 0.000 6.389625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it I progressi della scienza sono un capitolo tra i più affascinanti nella storia del nostro tempo. en The advances of science are one of the most fascinating chapters in the history of our time. true true common_voice_it_18516474 covost2/it/common_voice_it_18516474.wav 0.000 4.781625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Non sono più brave di noi, è solo che sono mentalmente più forti. en "They're not better than us, they're just mentally stronger." true true common_voice_it_18213838 covost2/it/common_voice_it_18213838.wav 0.000 5.165625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Credevo vi interessasse il nome della ragazza scomparsa. en I thought you were interested in the name of the missing girl. true true common_voice_it_17553362 covost2/it/common_voice_it_17553362.wav 0.000 2.00975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Chi va al mulino s'infarina. en Who goes to the mill gets floured. true true common_voice_it_19808539 covost2/it/common_voice_it_19808539.wav 0.000 6.821625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Dietro ad essa, campeggiano le sette torrette gotiche dell'edificio originario. en "Behind it, the seven Gothic turrets of the original building stand." true true common_voice_it_18690890 covost2/it/common_voice_it_18690890.wav 0.000 8.261625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it L'utente normale nella maggior parte non è abbastanza esperto nella configurazione del proprio computer. en The average user is mostly not quite expert in setting up his computer. true true common_voice_it_19976797 covost2/it/common_voice_it_19976797.wav 0.000 7.277625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Hawke può anche rifiutare questa prospettiva e lasciare il parente a morire. en Hawke may also reject this prospect and leave the relative to die. true true common_voice_it_17869670 covost2/it/common_voice_it_17869670.wav 0.000 2.261625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Essere nelle canne. en Being in the barrels. true true common_voice_it_20056800 covost2/it/common_voice_it_20056800.wav 0.000 6.845625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it L'unico personaggio ricorrente con un vero accento leccese è la segretaria della procura. en The only recurring character with a real Lecce accent is the secretary of the prosecution. true true common_voice_it_19998264 covost2/it/common_voice_it_19998264.wav 0.000 4.997625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Non si hanno certezze sulla data di pubblicazione della storia. en There is no certainty about the date of publication of the story. true true common_voice_it_19371575 covost2/it/common_voice_it_19371575.wav 0.000 4.109625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Riassunto: Una famiglia composta da tre persone. en Summary: A family of three people. true true common_voice_it_18085369 covost2/it/common_voice_it_18085369.wav 0.000 2.693625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it È il livello conclusivo. en It is the final level. true true common_voice_it_20021716 covost2/it/common_voice_it_20021716.wav 0.000 4.349625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le sue canzoni sono spesso caratterizzate da elementi poetici e letterari. en His songs are often characterized by poetic and literary elements. true true common_voice_it_17435325 covost2/it/common_voice_it_17435325.wav 0.000 8.021625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Le gambe non vanno mai fermate, in ogni fase della bracciata le gambe continuano il loro movimento alternato. en "The legs should never be stopped, in every phase of the stroke the legs continue their alternating movement." true true common_voice_it_17426057 covost2/it/common_voice_it_17426057.wav 0.000 7.733625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Vissero felici a lungo, depredando e razziando, tra un colpo di cannone e una bottiglia di rum. en "They lived happily ever after, looting and raiding, between a cannon shot and a bottle of rum." true true common_voice_it_20019923 covost2/it/common_voice_it_20019923.wav 0.000 6.629625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Durante la sua missione Sheba troverà un prezioso alleato nel suo ex fidanzato Brick. en During her quest, Sheba will find a precious ally in her ex-boyfriend Brick. true true common_voice_it_19814814 covost2/it/common_voice_it_19814814.wav 0.000 7.301625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Sotto l'altare vi è collocato il simulacro con i resti del pastorello San Procolo. en Under the altar there is placed the simulacrum with the remains of the shepherd San Procolo. true true common_voice_it_19693354 covost2/it/common_voice_it_19693354.wav 0.000 4.013625 e3464a6ce557e77115b4f7e9e253fc9f3bdef079b0a8406314b0724610c7e7ee367ae3336cf558c529e696ae4b15162055455a8305a7bfba437350a7312cafdc it Dei destinatari alla confisca. en From recipients to confiscation. true true common_voice_it_20034467 covost2/it/common_voice_it_20034467.wav 0.000 3.701625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it The Man in the Net en The Man in the Net true true common_voice_it_18079004 covost2/it/common_voice_it_18079004.wav 0.000 2.669625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Era una bisca, naturalmente. en "It was a casino, of course." true true common_voice_it_18881392 covost2/it/common_voice_it_18881392.wav 0.000 5.093625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Lo sviluppo tecnologico ha raggiunto ormai gli apici dell'immaginazione. en Technological development has now reached the heights of imagination. true true common_voice_it_19876976 covost2/it/common_voice_it_19876976.wav 0.000 5.909625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Le riprese del film hanno avuto luogo in Colorado e nel Minnesota. en The film was shot in Colorado and Minnesota. true true common_voice_it_19992975 covost2/it/common_voice_it_19992975.wav 0.000 2.885625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Enrique Parada en Enrique Parada true true common_voice_it_19029765 covost2/it/common_voice_it_19029765.wav 0.000 6.917625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Tutti i testimoni e l'avvocato circondarono le due donne e cercarono consolarle. en All the witnesses and the lawyer surrounded the two women and tried to console them. true true common_voice_it_19988784 covost2/it/common_voice_it_19988784.wav 0.000 6.989625 d38a103f325e89a732217dcee2e41df342603afc0b47ba577fde9f5a5414fc6645d5070427e04ecdda48295ddcb835a0f0cfdb517e5ce50fdf2e719380e8f1ab it Le cause e circostanze della disgrazia non verranno comunque mai completamente chiarite. en The causes and circumstances of the disaster will never be fully clarified. true true common_voice_it_17853758 covost2/it/common_voice_it_17853758.wav 0.000 5.381625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ma, insomma, era sempre un lavoro che richiedeva uomini e tempo en "But, in short, it was always a job that required men and time" true true common_voice_it_19867557 covost2/it/common_voice_it_19867557.wav 0.000 4.877625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Paradossalmente, il brano è stato suonato dal vivo solo dopo la morte di Wright. en "Paradoxically, the song was only played live after Wright's death." true true common_voice_it_17856384 covost2/it/common_voice_it_17856384.wav 0.000 9.053625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Temi importanti, come l’affrontare un lutto o lottare contro paure inutili, affiorano sulla superficie en "Important topics, such as coping with grief or fighting against unnecessary fears, come to the surface" true true common_voice_it_19877151 covost2/it/common_voice_it_19877151.wav 0.000 3.989625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Le pinne sono scure con margini più chiari. en The fins are dark with lighter margins. true true common_voice_it_19971119 covost2/it/common_voice_it_19971119.wav 0.000 9.581625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Gli Oloferne ritornano nei teatri con il concerto-spettacolo "Controcanto". en "The Holofernes return to the theaters with the concert-show ""Controcanto""." true true common_voice_it_20035828 covost2/it/common_voice_it_20035828.wav 0.000 6.389625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Vanessa Lutz è una povera ragazza analfabeta che vive a sud di Los Angeles. en Vanessa Lutz is a poor illiterate girl who lives south of Los Angeles. true true common_voice_it_20017724 covost2/it/common_voice_it_20017724.wav 0.000 4.037625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Questa saga ha avuto un successo altalenante. en This saga has had a swinging success. true true common_voice_it_20042617 covost2/it/common_voice_it_20042617.wav 0.000 5.189625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it A produrre il film la casa cinematografica Stone Productions. en The film was produced by Stone Productions. true true common_voice_it_17890986 covost2/it/common_voice_it_17890986.wav 0.000 4.205625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Possono essere ordinari (bancari, circolari) o speciali. en "They can be ordinary (banks, circulars) or special." true true common_voice_it_20016399 covost2/it/common_voice_it_20016399.wav 0.000 4.301625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Studiò in un college a Cambridge, il Christ's College. en "He studied at a college in Cambridge, Christ's College." true true common_voice_it_18785680 covost2/it/common_voice_it_18785680.wav 0.000 3.749625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Giù, giaceva il cadavere. en "Down, there lay the corpse." true true common_voice_it_19371324 covost2/it/common_voice_it_19371324.wav 0.000 3.83375 bf6e0cba48c15434fa7646c1371f6033c5acf669ee63576b7a82d365a0ca16650992180e0528b6ad9da545bb91050f299b2d9a4df4b5227a5ee15f83867f78ee it Avendo i muscoli maggiormente sviluppati. en Having the muscles more developed. true true common_voice_it_19988387 covost2/it/common_voice_it_19988387.wav 0.000 4.373625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Ha partecipato inoltre anche ad alcuni film per il cinema. en He also participated in some films for the cinema. true true common_voice_it_18721368 covost2/it/common_voice_it_18721368.wav 0.000 3.317625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it È una proposta indecente! en It is an indecent proposal! true true common_voice_it_20023132 covost2/it/common_voice_it_20023132.wav 0.000 7.349625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it De Tomaso, che in seguito divenne proprietario della Vignale, la accorpò alla Ghia. en "De Tomaso, who later became the owner of the Vignale, merged it with Ghia." true true common_voice_it_19992874 covost2/it/common_voice_it_19992874.wav 0.000 4.853625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Gli inviati romani furono invece trattati come nemici. en The Roman envoys were treated as enemies. true true common_voice_it_17820975 covost2/it/common_voice_it_17820975.wav 0.000 6.053625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Questa crescita però non può sminuire il problema del “Digital divide” che purtroppo persiste en This growth, however, cannot diminish the problem of the “Digital divide” that unfortunately persists true true common_voice_it_19997750 covost2/it/common_voice_it_19997750.wav 0.000 7.517625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Successivamente rappresentò Marlow e Tewkesbury alla camera dei comuni. en He later represented Marlow and Tewkesbury in the House of Commons. true true common_voice_it_18108503 covost2/it/common_voice_it_18108503.wav 0.000 5.429625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Piero fedele sempre a Federico II. en Piero always faithful to Frederick II. true true common_voice_it_19870707 covost2/it/common_voice_it_19870707.wav 0.000 4.733625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Ci sono tipicamente più specie di alberi sempreverdi rispetto al "miombo". en "There are typically more species of evergreen trees than the "miombo." true true common_voice_it_19977744 covost2/it/common_voice_it_19977744.wav 0.000 5.453625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Il campionato cadetto bulgaro ha cambiato spesso formula. en The Bulgarian cadet league has often changed formula. true true common_voice_it_17638676 covost2/it/common_voice_it_17638676.wav 0.000 4.229625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Il tentativo ultimo di rapirci il candeliere del Tempio en The ultimate attempt to kidnap the candlestick of the Temple true true common_voice_it_19524991 covost2/it/common_voice_it_19524991.wav 0.000 6.797625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Dalla galleria dove veniva scavato dal picconiere. en From the tunnel where it was dug by the pickaxe. true true common_voice_it_19977312 covost2/it/common_voice_it_19977312.wav 0.000 7.037625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Intanto gli avvenimenti vengono ricostruiti con i nuovi e maggiori elementi a disposizione. en Meanwhile, the events are reconstructed with the new and greater elements available. true true common_voice_it_17540795 covost2/it/common_voice_it_17540795.wav 0.000 2.87375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it In un camerino che poteva essere uno studio en In a dressing room that could be a study true true common_voice_it_17542783 covost2/it/common_voice_it_17542783.wav 0.000 2.981625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Ho bisogno di parlare con lei, signor Vitelleschi. en "I need to talk to you, Mr. Vitelleschi." true true common_voice_it_17860766 covost2/it/common_voice_it_17860766.wav 0.000 6.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Il professor Paolo Mantegazza, con quell’intuito pronto e sicuro che lo distingueva en "Professor Paolo Mantegazza, with that ready and sure intuition that distinguished him" true true common_voice_it_20017729 covost2/it/common_voice_it_20017729.wav 0.000 4.133625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Sui graffiti egizi le prime immagini di questo animale. en On Egyptian graffiti the first images of this animal. true true common_voice_it_19448151 covost2/it/common_voice_it_19448151.wav 0.000 8.141625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it La colazione, o il pranzo per i comuni mortali che abitavano a poca distanza da lui, ebbe per Dalmor un sapore amaro. en "Breakfast, or lunch for the common mortals who lived nearby, tasted bitter to Dalmor." true true common_voice_it_19863200 covost2/it/common_voice_it_19863200.wav 0.000 5.093625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it Vengono poi essiccati in camere d'aria calda. en They are then dried in hot air chambers. true true common_voice_it_17856676 covost2/it/common_voice_it_17856676.wav 0.000 4.421625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Speravano, però, di tornare vittoriosi. en "They hoped, however, to return victorious." true true common_voice_it_17856389 covost2/it/common_voice_it_17856389.wav 0.000 4.493625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it La salita per la strada maestra è lunga en The climb to the main road is long true true common_voice_it_20038633 covost2/it/common_voice_it_20038633.wav 0.000 3.029625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Interazioni di questo tipo non sono rare. en Interactions of this kind are not uncommon. true true common_voice_it_19971114 covost2/it/common_voice_it_19971114.wav 0.000 4.421625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Episodi di Degrassi High en Degrassi High true false common_voice_it_19524758 covost2/it/common_voice_it_19524758.wav 0.000 8.357625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Diventa fondamentale introdurre il versionamento che consente di tenere traccia delle diverse release nel tempo. en It becomes essential to introduce versioning that allows you to keep track of the different releases over time. true true common_voice_it_20016797 covost2/it/common_voice_it_20016797.wav 0.000 6.389625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Significativo, del resto, è anche il giudizio degli stessi cultori del genere letterario. en "Significant, moreover, is also the judgment of the cultists of the literary genre themselves." true true common_voice_it_17855629 covost2/it/common_voice_it_17855629.wav 0.000 3.965625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Pensavo di archiviare entro l’estate la conquista del Nord en I thought to archive by the summer the conquest of the North true true common_voice_it_18116709 covost2/it/common_voice_it_18116709.wav 0.000 4.661625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Non una città avrebbero incontrato durante il percorso. en Not a city they would encounter along the way. true true common_voice_it_19519185 covost2/it/common_voice_it_19519185.wav 0.000 3.269625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it La luce s'è spenta. en The light went out. true true common_voice_it_20020912 covost2/it/common_voice_it_20020912.wav 0.000 5.621625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La statua di Gesù Benedicente, sulla sommità dell'edificio domina una vasta visuale. en "The statue of Jesus Blessing, on the top of the building dominates a vast view." true true common_voice_it_20041733 covost2/it/common_voice_it_20041733.wav 0.000 6.365625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it In classifica arriva alla sesta posizione, eliminato alla decima puntata. en "In the rankings he came to sixth place, eliminated in the tenth episode." true true common_voice_it_17971950 covost2/it/common_voice_it_17971950.wav 0.000 3.581625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it È disponibile per tutti i principali sistemi operativi en It is available for all major operating systems true true common_voice_it_17555025 covost2/it/common_voice_it_17555025.wav 0.000 2.429625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Ritirarsi sull'Aventino. en Retreat on the Aventino. true true common_voice_it_17415823 covost2/it/common_voice_it_17415823.wav 0.000 6.581625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it La Palestina era stata riconosciuta terra del popolo ebreo, ma non bastava! en "Palestine had been recognized as the land of the Jewish people, but it was not enough!" true true common_voice_it_19430541 covost2/it/common_voice_it_19430541.wav 0.000 6.389625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Hanno grandi occhi diretti in avanti circondati da dischi facciali. en They have large eyes facing forward surrounded by facial discs. true true common_voice_it_18715455 covost2/it/common_voice_it_18715455.wav 0.000 4.781625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Il primo deve insegnare e migliorare la tecnica. en The first one must teach and improve the technique. true true common_voice_it_17979575 covost2/it/common_voice_it_17979575.wav 0.000 1.997625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Riducendo la pena en Reducing the penalty true true common_voice_it_19255512 covost2/it/common_voice_it_19255512.wav 0.000 3.989625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Lei è avara più di quanto lo fosse lui. en She is more stingy than he was. true true common_voice_it_19801804 covost2/it/common_voice_it_19801804.wav 0.000 4.661625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Milita nel Fútbol Profesional Colombiano. en He plays for Fútbol Profesional Colombiano. true true common_voice_it_20039349 covost2/it/common_voice_it_20039349.wav 0.000 4.997625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Molti dei manoscritti sono stati introvabili per generazioni. en Many of the manuscripts have been lost for generations. true true common_voice_it_18516479 covost2/it/common_voice_it_18516479.wav 0.000 3.797625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Benissimo allora si va quasi tutti a vedere lo spettacolo! en Well then you go almost all to see the show! true true common_voice_it_19255547 covost2/it/common_voice_it_19255547.wav 0.000 3.101625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Perché non mangiare ora? en Why not eat now? true true common_voice_it_17901996 covost2/it/common_voice_it_17901996.wav 0.000 8.261625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it La scienza è l'unico faro presente nel mondo che dà risposte mentre la secolarizzazione ormai sta raggiungendo il suo scopo en Science is the only lighthouse in the world that gives answers while secularization is now reaching its goal true true common_voice_it_17855644 covost2/it/common_voice_it_17855644.wav 0.000 6.557625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it È, invece, errato affermare che la liberazione politica, economica e sociale coincide con la salvezza in Gesù Cristo en "It is wrong to say that political, economic and social liberation coincides with salvation in Jesus Christ" true true common_voice_it_19430525 covost2/it/common_voice_it_19430525.wav 0.000 3.629625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Era un ex-maresciallo dei carabinieri. en He was a former marshal of the carabinieri. true true common_voice_it_19999391 covost2/it/common_voice_it_19999391.wav 0.000 9.125625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Giunti sull'isola viene loro assegnata una stanza e partecipano scalzi ad una liturgia continuativa. en Once on the island they are assigned a room and participate barefoot in a continuous liturgy. true true common_voice_it_18743175 covost2/it/common_voice_it_18743175.wav 0.000 8.549625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Avrete visto in quel vetrino un animaletto somigliante a un animale preistorico di cui la specie è spenta. en You have seen in that glass a little animal resembling a prehistoric animal whose species is extinct. true true common_voice_it_17553796 covost2/it/common_voice_it_17553796.wav 0.000 2.99375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it È la fase di maggior movimento e fatica. en It is the phase of greatest movement and fatigue. true true common_voice_it_20041932 covost2/it/common_voice_it_20041932.wav 0.000 7.157625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it È in maggioranza abitato da popolazioni musulmane, come nel resto del nord della nazione. en "It is mostly inhabited by Muslim populations, as in the rest of the north of the nation." true true common_voice_it_20041270 covost2/it/common_voice_it_20041270.wav 0.000 7.853625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Le attività religiose furono drasticamente limitate e metà delle parrocchie del paese vennero chiuse. en Religious activities were drastically restricted and half of the parishes in the country were closed. true true common_voice_it_19250322 covost2/it/common_voice_it_19250322.wav 0.000 6.101625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Anche lui s'era fermato e, come in un lampo, si disse che il rischio era troppo forte. en "He too had stopped and, like a flash, he thought that the risk was too great." true true common_voice_it_17856299 covost2/it/common_voice_it_17856299.wav 0.000 6.125625 a256c3f14af96e8b68bc544cf2370244cf59e0f079fb805ea386bac39a5fb6275a05d2b9e14b4eae8cfa75b23ac3f2a8fd960361009a86a13834aaae188e6294 it Quindi con l’obiettivo di migliorare, oltre alla tecnica, soprattutto i tempi. en "Therefore, with the aim of improving, in addition to the technique, especially the times." true true common_voice_it_19982182 covost2/it/common_voice_it_19982182.wav 0.000 6.437625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Egli iniziò come professore di matematica all'Università di Losanna. en He began as a professor of mathematics at the University of Lausanne. true true common_voice_it_19044313 covost2/it/common_voice_it_19044313.wav 0.000 8.141625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Neppure che potreste esser stato voi ad uccidere Osman Mascali con un colpo di rivoltella alla nuca. en Nor that you could have killed Osman Mascali with a shot in the back of the neck. true true common_voice_it_17992020 covost2/it/common_voice_it_17992020.wav 0.000 7.133625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Suo era il compito di stendere i comunicati ed i verbali il ruolo di mastro cancelliere. en His was the task of drawing up the communiqués and the minutes the role of master chancellor. true true common_voice_it_17542982 covost2/it/common_voice_it_17542982.wav 0.000 6.509625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Quindi ci trovavamo in una situazione in cui si poteva continuare ad utilizzare il cavo anche se il risultato non era soddisfacente. en So we were in a situation where you could continue to use the cable even if the result was not satisfactory. true true common_voice_it_19995241 covost2/it/common_voice_it_19995241.wav 0.000 7.205625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Successivamente diventò direttore residente presso la Deutsche Oper di Berlino. en He later became a resident conductor at the Deutsche Oper in Berlin. true true common_voice_it_19970404 covost2/it/common_voice_it_19970404.wav 0.000 2.861625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Tucker Albrizzi en Tucker Albrizzi true true common_voice_it_18103474 covost2/it/common_voice_it_18103474.wav 0.000 5.189625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Tutti quanti noi abbiamo trovato dei problemi in un progetto software. en All of us have found problems in a software project. true true common_voice_it_18516536 covost2/it/common_voice_it_18516536.wav 0.000 5.501625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ma non la trova nel suo nascondiglio e vede che il posto conosciuto solo a lui è stato distrutto. en But he does not find her in his hiding place and sees that the place known only to him has been destroyed. true true common_voice_it_18536528 covost2/it/common_voice_it_18536528.wav 0.000 6.341625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Ma pare che stiano per giungere de' vostri amici e non voglio toglier loro questo piacere. en But it seems that your friends are about to arrive, and I don't want to take away their pleasure. true true common_voice_it_18785791 covost2/it/common_voice_it_18785791.wav 0.000 5.309625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Un software proprietario che sia fonte diretta di profitti. en Proprietary software that is a direct source of profits. true true common_voice_it_19971535 covost2/it/common_voice_it_19971535.wav 0.000 4.949625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it La rubrica ha riscosso un successo sempre maggiore negli anni. en The column has been increasingly successful over the years. true true common_voice_it_19996780 covost2/it/common_voice_it_19996780.wav 0.000 6.797625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Le strutture murarie presentano alcuni tratti in laterizio ed altri in pietra. en The wall structures have some brick sections and others in stone. true true common_voice_it_17979888 covost2/it/common_voice_it_17979888.wav 0.000 5.501625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Parlare, ma il lupo sapeva apprendere, e dar cenni chiari della sua conoscenza en "Talk, but the wolf knew how to learn, and give clear hints of his knowledge" true true common_voice_it_18337806 covost2/it/common_voice_it_18337806.wav 0.000 4.421625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Il giovane portava guanti di camoscio color canarino. en The young man wore canary-coloured suede gloves. true true common_voice_it_19980317 covost2/it/common_voice_it_19980317.wav 0.000 7.085625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it I più eminenti medici della Roma augustea provenivano per lo più dalla periferia dell'Impero. en The most eminent physicians of the Augustan Rome came mostly from the periphery of the Empire. true true common_voice_it_19849573 covost2/it/common_voice_it_19849573.wav 0.000 4.205625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le antenne sono piuttosto lunghe. en The antennas are quite long. true true common_voice_it_20035676 covost2/it/common_voice_it_20035676.wav 0.000 5.309625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Il film è l'episodio conclusivo de "La trilogia di Maciste". en "The film is the final episode of "The Maciste Trilogy." true true common_voice_it_18074239 covost2/it/common_voice_it_18074239.wav 0.000 4.757625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E anche quando non lo superi, il porselo davanti, questo tormento. en "And even when you don't get over it, putting it in front of you, this torment." true true common_voice_it_18596287 covost2/it/common_voice_it_18596287.wav 0.000 5.957625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Consideriamo poi che questo è il mio approccio, personale, da italiano verso altri italiani. en "Let's consider that this is my approach, personal, as an Italian to other Italians." true true common_voice_it_18855208 covost2/it/common_voice_it_18855208.wav 0.000 5.68175 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it È importante chiedere a gran voce che l'Unione Europea faccia chiarezza con una legge. en It is important to call loudly for the European Union to make this clear with a law. true true common_voice_it_20038524 covost2/it/common_voice_it_20038524.wav 0.000 6.101625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Nella località sono stati rinvenuti reperti risalenti al Neolitico e all'Età del Bronzo. en In the locality were found finds dating back to the Neolithic and Bronze Age. true true common_voice_it_20042287 covost2/it/common_voice_it_20042287.wav 0.000 4.637625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Parla portoghese, inglese e spagnolo. en "She speaks Portuguese, English and Spanish." true true common_voice_it_20024564 covost2/it/common_voice_it_20024564.wav 0.000 5.069625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it La riserva ricade nel territorio del comune di Atella. en The reserve falls within the territory of the municipality of Atella. true true common_voice_it_17976629 covost2/it/common_voice_it_17976629.wav 0.000 5.069625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Lontano dagli occhi lontano dal cuore. en Away from the eyes away from the heart. true true common_voice_it_19764813 covost2/it/common_voice_it_19764813.wav 0.000 5.669625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Altre statue, capitelli e costruzioni minori completano lo splendido insieme. en "Other statues, capitals and minor constructions complete the splendid ensemble." true true common_voice_it_17543739 covost2/it/common_voice_it_17543739.wav 0.000 3.221625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Siamo pronti ad accettare un Internet realmente globale? en Are we ready to accept a truly global Internet? true true common_voice_it_19798226 covost2/it/common_voice_it_19798226.wav 0.000 4.949625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La storia della band finì sostanzialmente con questa separazione. en The band's history ended substantially with this separation. true true common_voice_it_18867211 covost2/it/common_voice_it_18867211.wav 0.000 4.469625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Quasi la metà delle armi della città era in essa. en Almost half of the city's weapons were in it. true true common_voice_it_19367134 covost2/it/common_voice_it_19367134.wav 0.000 5.309625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Il conferimento del premio avverrà a suo tempo e luogo. en The award will be given at its time and place. true true common_voice_it_20044420 covost2/it/common_voice_it_20044420.wav 0.000 5.093625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it In taluni casi può essere definita anche ad occhio nudo. en In some cases it can be defined even with the naked eye. true true common_voice_it_19798081 covost2/it/common_voice_it_19798081.wav 0.000 6.869625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Questo amperometro può essere utilizzato sia per correnti continue sia per correnti alternate. en This ammeter can be used for both direct and alternating currents. true true common_voice_it_19552476 covost2/it/common_voice_it_19552476.wav 0.000 5.141625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Per questi motivi la rana è lo stile di maggiore interpretazione. en For these reasons the frog is the style of greater interpretation. true true common_voice_it_18785457 covost2/it/common_voice_it_18785457.wav 0.000 4.589625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it La giovane provò un senso di dolcezza. en The young woman felt a sense of sweetness. true true common_voice_it_17419422 covost2/it/common_voice_it_17419422.wav 0.000 4.157625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it e provava difficoltà a pensare ai giorni successivi. en and he had trouble thinking about the next few days. true true common_voice_it_20035882 covost2/it/common_voice_it_20035882.wav 0.000 5.549625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Il singolo è stato commercializzato esclusivamente negli Stati Uniti d'America. en The single was released exclusively in the United States. true true common_voice_it_18044547 covost2/it/common_voice_it_18044547.wav 0.000 3.605625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il modello di "condivisione del sapere". en "The model of "knowledge sharing". true true common_voice_it_19977481 covost2/it/common_voice_it_19977481.wav 0.000 7.109625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Erano più piccoli degli stegosauri più evoluti e avevano crani più corti e alti. en They were smaller than the more advanced stegosaurs and had shorter and taller skulls. true true common_voice_it_19521904 covost2/it/common_voice_it_19521904.wav 0.000 3.653625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Ma perché, by Jove! en "But why, by Jove!" true true common_voice_it_17855142 covost2/it/common_voice_it_17855142.wav 0.000 2.501625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E delle persone en And of the people true true common_voice_it_18380674 covost2/it/common_voice_it_18380674.wav 0.000 7.013625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it Le anomalie che non dipendono dal comune saranno gestite a livello centrale. en Anomalies that do not depend on the municipality will be managed centrally. true true common_voice_it_20020823 covost2/it/common_voice_it_20020823.wav 0.000 4.901625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Scambio di dati e interazione vocale tramite dispositivi wireless e mobili. en Data exchange and voice interaction via wireless and mobile devices. true true common_voice_it_20006428 covost2/it/common_voice_it_20006428.wav 0.000 4.181625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Dexter lo insegue e lo cattura. en Dexter chases him and catches him. true true common_voice_it_18596236 covost2/it/common_voice_it_18596236.wav 0.000 3.341625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Il cranio raso appariva anch'esso giallastro. en The skull was also yellowish. true true common_voice_it_17881609 covost2/it/common_voice_it_17881609.wav 0.000 6.701625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Per avere anni addietro spesovi una somma rilevante per diverse mie pubblicazioni en To have years ago spent a significant sum for several of my publications true true common_voice_it_20004602 covost2/it/common_voice_it_20004602.wav 0.000 5.069625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it È stato paragonato al connazionale Martín Cáceres. en He has been compared to his compatriot Martín Cáceres. true true common_voice_it_17858094 covost2/it/common_voice_it_17858094.wav 0.000 4.061625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Grazie Francesca per esserti prestata a questa iniziativa en Thank you Francesca for being lent to this initiative true true common_voice_it_19818819 covost2/it/common_voice_it_19818819.wav 0.000 4.949625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il Tirolo ha sempre avuto una doppia anima, una doppia attrazione. en "Tyrol has always had a double soul, a double attraction." true true common_voice_it_17526087 covost2/it/common_voice_it_17526087.wav 0.000 2.34575 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Andare a farsi benedire. en Go and get blessed. true true common_voice_it_19836416 covost2/it/common_voice_it_19836416.wav 0.000 3.029625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it I dieci guerrieri evocati da Chaos. en The ten warriors summoned by Chaos. true true common_voice_it_18407667 covost2/it/common_voice_it_18407667.wav 0.000 4.181625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Quale debba essere il primo stile insegnato non è specificato. en What should be the first style taught is not specified. true true common_voice_it_19993034 covost2/it/common_voice_it_19993034.wav 0.000 3.077625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Ma sarebbe più ammirevole. en But it would be more admirable. true true common_voice_it_19977194 covost2/it/common_voice_it_19977194.wav 0.000 6.173625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Dionigi ripopolò la città con i suoi mercenari campani. en Dionysius repopulated the city with his Campanian mercenaries. true true common_voice_it_20002879 covost2/it/common_voice_it_20002879.wav 0.000 4.805625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Così vendette i San Diego Padres al produttore televisivo Tom Werner. en He sold the San Diego Padres to television producer Tom Werner. true true common_voice_it_17545737 covost2/it/common_voice_it_17545737.wav 0.000 4.301625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Una per le Americhe, Una per Europa, Asia e Africa e Una per l’estremo Oriente e l’Australia. en "One for the Americas, One for Europe, Asia and Africa and One for the Far East and Australia." true true common_voice_it_17637861 covost2/it/common_voice_it_17637861.wav 0.000 8.765625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Da tutto ciò ho capito che essere volontaria Mozilla non è solo programmazione, è anche cooperazione, lavoro di gruppo, sinergia e scambio di idee. en "From all this, I have learned that being a Mozilla volunteer is not just about programming, it's also about cooperation, teamwork, synergy and sharing ideas." true true common_voice_it_18164783 covost2/it/common_voice_it_18164783.wav 0.000 4.925625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Senza compromettersi troppo con un ottimismo eccessivo. en Without compromising too much with excessive optimism. true true common_voice_it_17902001 covost2/it/common_voice_it_17902001.wav 0.000 2.261625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Con molti ex-galeotti en With many ex-galley true true common_voice_it_19762891 covost2/it/common_voice_it_19762891.wav 0.000 5.957625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it E o E, attorno al quale ruotano numerosi musicisti. en "E or E, around which many musicians revolve." true true common_voice_it_19870774 covost2/it/common_voice_it_19870774.wav 0.000 5.237625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Al termine della guerra incontrò Shirō, rimasto orfano e ferito gravemente. en "At the end of the war he met Shirō, who was orphaned and badly wounded." true true common_voice_it_19420652 covost2/it/common_voice_it_19420652.wav 0.000 7.109625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Gli utenti finali risultano ancora spaesati e lamentano difficoltà nell'esecuzione delle normali procedure. en End-users are still confused and have difficulty in performing normal procedures. true true common_voice_it_20024447 covost2/it/common_voice_it_20024447.wav 0.000 5.909625 965da5d4845483bc4c5c6f60308c5e56961293ffa3c2ca356b49cece4cf065add83a70ad30f4827141efd3cc18961fbfa2addcbe59b951786f639c7e401d6aaa it In Europa l'uso è consentito con restrizioni ed esclusioni. en In Europe, use is permitted with restrictions and exclusions. true true common_voice_it_20025379 covost2/it/common_voice_it_20025379.wav 0.000 6.197625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Studentessa di architettura, Dorothy ha successo negli studi e nella vita. en "An architecture student, Dorothy is successful in her studies and in life." true true common_voice_it_18858954 covost2/it/common_voice_it_18858954.wav 0.000 5.069625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Paolo la seguì con gli occhi, poi andò verso sua madre. en "Paul followed her with his eyes, then went to his mother." true true common_voice_it_20015003 covost2/it/common_voice_it_20015003.wav 0.000 2.717625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Porta San Marco en San Marco Square true true common_voice_it_19427775 covost2/it/common_voice_it_19427775.wav 0.000 6.581625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it S'era fermato sul marciapiede e, toltosi il cappello, si passava la palma sul cranio. en "He had stopped on the sidewalk and, taking off his hat, passed his palm over his skull." true true common_voice_it_19764880 covost2/it/common_voice_it_19764880.wav 0.000 3.077625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Fiorisce tra febbraio e aprile. en It blooms between February and April. true true common_voice_it_18898280 covost2/it/common_voice_it_18898280.wav 0.000 6.269625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Perché aveva avvoltolato un fazzoletto o qualcosa di simile attorno alla canna della rivoltella. en Because he had wrapped a handkerchief or something around the barrel of the revolver. true true common_voice_it_18855172 covost2/it/common_voice_it_18855172.wav 0.000 5.65775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Tu sei morto per il mondo, così siano morti coloro che ti hanno legato! en "You died for the world, so let those who bound you die!" true true common_voice_it_17860535 covost2/it/common_voice_it_17860535.wav 0.000 8.021625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Dopo una pausa compare la guardia che con voce minacciosa gridò a Giacinta:"O dite il segreto o morirete!" en "After a pause the guard appears who with a threatening voice shouted to Jacinta:" "Or tell the secret or you will die! " true true common_voice_it_17846453 covost2/it/common_voice_it_17846453.wav 0.000 4.661625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it L’altra è scarica e riprese a dire beffardamente il bandito en The other is unloaded and began to say mockingly the bandit true true common_voice_it_19477048 covost2/it/common_voice_it_19477048.wav 0.000 5.381625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Alla pagina sopraindicata vengono discussi altri criteri di validità. en Other validity criteria are discussed on the page above. true true common_voice_it_17503727 covost2/it/common_voice_it_17503727.wav 0.000 5.525625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it L'uomo è condannato a esistere e esistere significa scegliere. en Man is condemned to exist and to exist means to choose. true true common_voice_it_18084418 covost2/it/common_voice_it_18084418.wav 0.000 6.149625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Quel matrimonio era combinato, c'erano buone probabilità non andasse a finire bene. en "That marriage was arranged, there was a good chance it wouldn't end well." true true common_voice_it_19413078 covost2/it/common_voice_it_19413078.wav 0.000 3.869625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it È ladro chi ruba e chi gli tiene il sacco. en A thief is one who steals and keeps his sack. true true common_voice_it_17553864 covost2/it/common_voice_it_17553864.wav 0.000 3.56975 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Chiedi indicazioni a qualcun'altro, forse è meglio. en "Ask someone else for directions, maybe that's better." true true common_voice_it_20016451 covost2/it/common_voice_it_20016451.wav 0.000 3.437625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it È studiata dall'antroposemiotica. en It is studied by anthroposophy. true true common_voice_it_17846622 covost2/it/common_voice_it_17846622.wav 0.000 2.189625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Non guardarsi intorno. en Don't look around. true true common_voice_it_17554927 covost2/it/common_voice_it_17554927.wav 0.000 2.717625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Parlarsi addosso. en Talking about each other. true false common_voice_it_19797919 covost2/it/common_voice_it_19797919.wav 0.000 6.101625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il matrimonio non fu un successo, ed ella ritornò presto sul palcoscenico. en "The marriage was not a success, and she soon returned to the stage." true true common_voice_it_19942667 covost2/it/common_voice_it_19942667.wav 0.000 3.149625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it José Ortega en José Ortega true true common_voice_it_20012937 covost2/it/common_voice_it_20012937.wav 0.000 4.469625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Jean Brodie morirà subito dopo la Seconda guerra mondiale. en Jean Brodie died shortly after the Second World War. true true common_voice_it_20002513 covost2/it/common_voice_it_20002513.wav 0.000 3.437625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Progetto Ptuj su YouTube en Project Ptuj on YouTube true true common_voice_it_19836438 covost2/it/common_voice_it_19836438.wav 0.000 5.117625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it L'unico modo per gli ebrei di fuggire dal nazismo era di lasciare l'Europa. en The only way for Jews to escape Nazism was to leave Europe. true true common_voice_it_17859706 covost2/it/common_voice_it_17859706.wav 0.000 6.989625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Lungo la via dello sviluppo, del progresso, delle virtù cristiane, della solidarietà e della pace! en "Along the path of development, progress, Christian virtues, solidarity and peace!" true true common_voice_it_18115664 covost2/it/common_voice_it_18115664.wav 0.000 3.581625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Non cavar un ragno dal buco. en Don't dig a spider out of the hole. true true common_voice_it_17437881 covost2/it/common_voice_it_17437881.wav 0.000 6.029625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Qualcuno, che abitava nell’albergo, quando ha veduto le guardie, ha tagliato la corda piú che in fretta. en "Someone who lived in the hotel, when he saw the guards, cut the rope more than quickly." true true common_voice_it_17440321 covost2/it/common_voice_it_17440321.wav 0.000 2.813625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it come la tecnica del crawl en like the crawl technique true true common_voice_it_18431432 covost2/it/common_voice_it_18431432.wav 0.000 2.381625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Papà, questo è un elicottero. en "Daddy, this is a helicopter." true true common_voice_it_19814744 covost2/it/common_voice_it_19814744.wav 0.000 6.221625 759665673371f67dc2c279506fd62f27cc72c0cd0891e14a74a549bc9a3f6418ca8653cc2760444fc3d8b7d2f8e23a51a6901c815597d7de011f6807c2b9cceb it Questo dispositivo è essenzialmente una piccola motosega. en This device is essentially a small chainsaw. true true common_voice_it_17553378 covost2/it/common_voice_it_17553378.wav 0.000 2.10575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Non parlar di corda in casa dell'impiccato. en Don't talk about rope in the hangman's house. true true common_voice_it_19371658 covost2/it/common_voice_it_19371658.wav 0.000 3.149625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Raglio d'asino non sale al cielo. en Donkey rail does not go up to heaven. true true common_voice_it_19999793 covost2/it/common_voice_it_19999793.wav 0.000 5.429625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Vi si accede dal Museo della cattedrale, con lo stesso biglietto. en "You can access it from the Cathedral Museum, with the same ticket." true true common_voice_it_19781468 covost2/it/common_voice_it_19781468.wav 0.000 5.261625 2faabc2a11aae80084dd7f9099d3dd52a2584e4fcc4e870f2bc1c2cdce6cf360a8a06d47955f6b2416e2134e2f0def8546d0926a138a268992cbef8c0117f9e5 it Appartiene, da sempre, alla regione storica del Béarn. en "It has always belonged to the historic region of Béarn." true true common_voice_it_19977915 covost2/it/common_voice_it_19977915.wav 0.000 4.997625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Ebbe degli scambi epistolari con Ennodio. en He had letter exchanges with Ennodio. true true common_voice_it_20018462 covost2/it/common_voice_it_20018462.wav 0.000 4.709625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it La lubrificazione è a carter secco. en Lubrication is dry crankcase. true true common_voice_it_20041426 covost2/it/common_voice_it_20041426.wav 0.000 2.813625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Pietro Padula en Pietro Padula true true common_voice_it_17860114 covost2/it/common_voice_it_17860114.wav 0.000 6.269625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Tuttavia alcuni di loro si stanno maggiormente impegnando in quest’ultima fase dell’anno scolastico. en However, some of them are getting more involved in this last phase of the school year. true true common_voice_it_18456501 covost2/it/common_voice_it_18456501.wav 0.000 4.781625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Appena dentro, l'uomo diede una rapida occhiata all'ambiente. en "As soon as he was inside, the man took a quick look at the surroundings." true true common_voice_it_17445804 covost2/it/common_voice_it_17445804.wav 0.000 2.309625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it poi lo stile libero en then freestyle true true common_voice_it_19977814 covost2/it/common_voice_it_19977814.wav 0.000 4.997625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Collabora con il quotidiano "Il manifesto". en "Collaborates with the daily ""Il manifesto""." true true common_voice_it_19552539 covost2/it/common_voice_it_19552539.wav 0.000 3.677625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it A cui sono dati dei bastoni. en To whom are given the sticks. true true common_voice_it_19988563 covost2/it/common_voice_it_19988563.wav 0.000 5.093625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il collegamento avviene tramite cavo o rete. en The connection is via cable or network. true true common_voice_it_19356454 covost2/it/common_voice_it_19356454.wav 0.000 3.461625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Non hanno fasi nettamente distinte. en They do not have clearly distinct phases. true true common_voice_it_20041601 covost2/it/common_voice_it_20041601.wav 0.000 5.501625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it In essa le quattro danze del titolo vengono ripetute in dieci suite. en In it the four dances of the title are repeated in ten suites. true true common_voice_it_19915216 covost2/it/common_voice_it_19915216.wav 0.000 7.805625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it La montagna si trova sullo spartiacque tra l'Alta Val Tanaro e la Val Casotto. en The mountain is located on the watershed between the Upper Tanaro Valley and the Casotto Valley. true true common_voice_it_20012660 covost2/it/common_voice_it_20012660.wav 0.000 6.293625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it In seguito Caruso sposa Dorothy, seppur contro la volontà del padre di lei. en "Caruso later marries Dorothy, though against the will of her father." true true common_voice_it_19882891 covost2/it/common_voice_it_19882891.wav 0.000 6.365625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it È sepolto nel Duomo di Pisa, nella cappella del Santissimo Sacramento. en "He is buried in the Cathedral of Pisa, in the chapel of the Blessed Sacrament." true true common_voice_it_18281089 covost2/it/common_voice_it_18281089.wav 0.000 6.077625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Il primo aveva ancora la cresta ossea che serviva nelle scimmie per l'attaccatura dei muscoli della loro forte mascella. en The first still had the bone crest that served in monkeys for attaching the muscles of their strong jaw. true true common_voice_it_18076494 covost2/it/common_voice_it_18076494.wav 0.000 3.077625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Rimanere con un pugno di mosche. en Stay with a fistful of flies. true true common_voice_it_18291683 covost2/it/common_voice_it_18291683.wav 0.000 6.581625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it L'essere per se invece è trasparente e conferisce il significato alle cose. en Being in itself is transparent and gives meaning to things. true true common_voice_it_20021204 covost2/it/common_voice_it_20021204.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Venne eletto all'Accademia francese. en He was elected to the French Academy. true true common_voice_it_18088253 covost2/it/common_voice_it_18088253.wav 0.000 4.181625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Abbiamo aperto un'area di discussione nel nostro forum. en We have opened a discussion area in our forum. true true common_voice_it_17857876 covost2/it/common_voice_it_17857876.wav 0.000 4.781625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Esamineremo anche le qualità dei così detti fertilizzatori del mare en We will also examine the qualities of the so-called sea fertilizers true true common_voice_it_19332720 covost2/it/common_voice_it_19332720.wav 0.000 10.085625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it La danza del proiettile aveva ripreso e il ferito fissava quel minuscolo tubetto lucente, che sembrava non aver requie. en "The ball's dance had resumed and the wounded man stared at that tiny shiny tube, which seemed to have no rest." true true common_voice_it_19796992 covost2/it/common_voice_it_19796992.wav 0.000 6.389625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it La sceneggiatura originale aveva il titolo "The Desire of Tamura". en "The original script was titled "The Desire of Tamura." true true common_voice_it_19982376 covost2/it/common_voice_it_19982376.wav 0.000 4.901625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Suo padre era un idraulico e sua madre una segretaria. en His father was a plumber and his mother a secretary. true true common_voice_it_17554947 covost2/it/common_voice_it_17554947.wav 0.000 2.117625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Essere in bolletta. en Being on the bill. true true common_voice_it_18396932 covost2/it/common_voice_it_18396932.wav 0.000 3.701625 09c742938736294b3a2b06a35542f4138b01b6d8905c9cb20516b77a5cc67f5105cf0eda66bed899101ebd399bd45ff21119f4995dc8e3eaac44a5e6e0e8f0d6 it Delle regole che precedono. en Of the rules that precede. true true common_voice_it_18456505 covost2/it/common_voice_it_18456505.wav 0.000 7.901625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it L'invenzione del Compact Disc è uno degli esempi che permette di cogliere quanto questa città sia un centro di innovazione. en The invention of the Compact Disc is one of the examples that shows how much this city is a center of innovation. true true common_voice_it_17445809 covost2/it/common_voice_it_17445809.wav 0.000 9.101625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ciascuno tramite il proprio profilo potrà tenere traccia dei compiti fatti e da fare, un team di volontari si occupa dei compiti eseguiti! en "Everyone through their profile can keep track of the tasks done and to do, a team of volunteers takes care of the tasks performed!" true true common_voice_it_19895617 covost2/it/common_voice_it_19895617.wav 0.000 3.557625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it In fondo è presente un lago. en At the bottom there is a lake. true true common_voice_it_19878023 covost2/it/common_voice_it_19878023.wav 0.000 6.389625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it È il primo giocatore italiano ad aver segnato punti nel campionato professionistico statunitense. en He is the first Italian player to score points in the US professional league. true true common_voice_it_17541308 covost2/it/common_voice_it_17541308.wav 0.000 2.29775 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Ho richiuso la porta. en I closed the door. true true common_voice_it_17554064 covost2/it/common_voice_it_17554064.wav 0.000 1.86575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Avere le mani fatate. en Have fairy hands. true true common_voice_it_20038705 covost2/it/common_voice_it_20038705.wav 0.000 5.765625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it Vi sono anche alcuni programmi che forniscono un pieno aggiramento a questa questione. en There are also some programs that provide a full bypass to this issue. true true common_voice_it_20038773 covost2/it/common_voice_it_20038773.wav 0.000 4.757625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it È membro della Society of Engineers britannica. en He is a member of the British Society of Engineers. true true common_voice_it_20023304 covost2/it/common_voice_it_20023304.wav 0.000 4.229625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it È la bassista del gruppo The Thorns of Life. en She is the bassist of the band The Thorns of Life. true true common_voice_it_18890791 covost2/it/common_voice_it_18890791.wav 0.000 9.125625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Il compito era rischioso: se qualcuno dei morti era appestato, si rischiava un'enorme epidemia. en "The task was risky: if any of the dead were infected, a huge epidemic was at risk." true true common_voice_it_17553239 covost2/it/common_voice_it_17553239.wav 0.000 1.64975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Senza accorgermene! en Without noticing! true true common_voice_it_20035940 covost2/it/common_voice_it_20035940.wav 0.000 3.341625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Dopodiché si schierò con Artù. en Afterwards he sided with Arthur. true true common_voice_it_20021209 covost2/it/common_voice_it_20021209.wav 0.000 4.469625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Finalmente sposi, i due vissero poi felici e contenti. en "Finally married, the two lived happily ever after." true true common_voice_it_19882895 covost2/it/common_voice_it_19882895.wav 0.000 7.109625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it In condizioni normali è una polvere incolore e inodore, facilmente solubile in acqua. en "Under normal conditions it is a colorless and odorless powder, easily soluble in water." true true common_voice_it_20046939 covost2/it/common_voice_it_20046939.wav 0.000 6.941625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Il nome della congregazione si è poi semplificato in "Sacra Congregazione del concilio". en "The name of the congregation was then simplified to ""Sacred Congregation of the Council""." true true common_voice_it_19865673 covost2/it/common_voice_it_19865673.wav 0.000 6.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Anche la propagazione tramite seme non è particolarmente difficoltosa. en Propagation by seed is also not particularly difficult. true true common_voice_it_17577057 covost2/it/common_voice_it_17577057.wav 0.000 3.52175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Al marchese doveva piacere bere forte. en The marquis must have liked to drink strong. true true common_voice_it_19175607 covost2/it/common_voice_it_19175607.wav 0.000 5.789625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Ti sei mai domandato quali rischi per la sicurezza dei tuoi dati incontri durante un viaggio? en Have you ever wondered what risks to the security of your data you encounter while traveling? true true common_voice_it_18711318 covost2/it/common_voice_it_18711318.wav 0.000 5.789625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Spiravano soffi di vento, pieni di odori selvatici. en "They breathed wind blows, full of wild smells." true true common_voice_it_19473235 covost2/it/common_voice_it_19473235.wav 0.000 3.461625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Che cosa vuol sapere da me? en What do you want to know from me? true true common_voice_it_18785966 covost2/it/common_voice_it_18785966.wav 0.000 6.749625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it La vita condotta nella clausura monastica con la consuetudine dell'orazione. en The life conducted in monastic cloister with the custom of prayer. true true common_voice_it_19997891 covost2/it/common_voice_it_19997891.wav 0.000 6.917625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le remore sono diffuse in tutti gli oceani, dalle zone tropicali a quelle temperate. en "There are remore in all oceans, from tropical to temperate." true true common_voice_it_17853612 covost2/it/common_voice_it_17853612.wav 0.000 4.229625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Due saimiri, piccole scimmie senza coda en "Two saimiri, little monkeys without tail" true true common_voice_it_19970962 covost2/it/common_voice_it_19970962.wav 0.000 3.029625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Baby boom en Baby boom true true common_voice_it_19910311 covost2/it/common_voice_it_19910311.wav 0.000 7.229625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Le abilità sono quelle tipiche del genere, come travestimento, usare esplosivi e seduzione. en "The skills are those typical of the genre, such as disguise, using explosives and seduction." true true common_voice_it_19877002 covost2/it/common_voice_it_19877002.wav 0.000 7.469625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Importante è anche la sua attività come costruttore di mezzi pesanti, autocarri e autobus. en "Important is also its activity as a manufacturer of heavy vehicles, trucks and buses." true true common_voice_it_17543296 covost2/it/common_voice_it_17543296.wav 0.000 6.629625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Il giovane fu il primo ad avvicinarsi fulmineo, alzò leggermente la spada da terra, il re parò senza alcun problema e Dalmor era già a distanza di sicurezza. en "The young man was the first to approach lightning fast, lifted his sword slightly from the ground, the king stopped without any problem and Dalmor was already at a safe distance." true true common_voice_it_19838925 covost2/it/common_voice_it_19838925.wav 0.000 6.773625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il primo piano è inaccessibile poiché adibito ad abitazione privata. en The first floor is inaccessible because used as a private home. true true common_voice_it_19999046 covost2/it/common_voice_it_19999046.wav 0.000 7.349625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Esso apparve in alcuni documenti ecclesiastici in forma abbreviata come S. Jona. en It appeared in some ecclesiastical documents in abbreviated form as St. Jona. true true common_voice_it_19963108 covost2/it/common_voice_it_19963108.wav 0.000 3.029625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Kenneth Bartholomew en Kenneth Bartholomew true true common_voice_it_19910428 covost2/it/common_voice_it_19910428.wav 0.000 4.709625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Probabilmente fu allievo del tardo Solimena. en He was probably a pupil of the late Solimena. true true common_voice_it_17846799 covost2/it/common_voice_it_17846799.wav 0.000 3.629625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Fermata alla fronte col mastice e poi coperta di cerone. en Stop at the forehead with mastic and then covered with cerone. true true common_voice_it_19841892 covost2/it/common_voice_it_19841892.wav 0.000 3.677625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it L'Italia e il mondo politico sono divisi. en Italy and the political world are divided. true true common_voice_it_17540850 covost2/it/common_voice_it_17540850.wav 0.000 1.229625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Perché? en Why? true true common_voice_it_17962924 covost2/it/common_voice_it_17962924.wav 0.000 4.685625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Ci giungono vere e proprie radiazioni en We get real radiation true false common_voice_it_17853647 covost2/it/common_voice_it_17853647.wav 0.000 5.381625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La quale, aprendosi il paracadute scenderebbe con dolcezza fino a terra. en "Which, when the parachute opens, would descend gently to the ground." true true common_voice_it_17440325 covost2/it/common_voice_it_17440325.wav 0.000 7.541625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nel frattempo Verga amplia i suoi riferimenti culturali: legge i realisti francesi. en In the meantime, Verga expanded his cultural references: he read French realists. true true common_voice_it_19982128 covost2/it/common_voice_it_19982128.wav 0.000 5.957625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il fenomeno è stato parzialmente descritto nel libro "Non è Vero! en "The phenomenon was partially described in the book ""It's Not True!" true true common_voice_it_17437885 covost2/it/common_voice_it_17437885.wav 0.000 3.197625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Sei proprio antipatica quando ti comporti così. en You're just disgusting when you behave like that. true true common_voice_it_17971794 covost2/it/common_voice_it_17971794.wav 0.000 2.861625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il giovane non se lo fece chiedere due volte en The young man didn't ask twice true true common_voice_it_17543168 covost2/it/common_voice_it_17543168.wav 0.000 1.541625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Essere come il prezzemolo. en Be like parsley. true true common_voice_it_20020843 covost2/it/common_voice_it_20020843.wav 0.000 4.829625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si assumeva anche un nuovo cappellano nei panni di "Don Oreste Malavasi. en "He also assumed a new chaplain in the role of "Don Oreste Malavasi." true true common_voice_it_19910780 covost2/it/common_voice_it_19910780.wav 0.000 5.741625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Gli azionisti talvolta si riuniscono anche per sessioni informative durante l'anno. en Shareholders also occasionally meet for information sessions throughout the year. true true common_voice_it_19476934 covost2/it/common_voice_it_19476934.wav 0.000 4.301625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it La quale divenne il monachesimo occidentale. en Which became Western monasticism. true true common_voice_it_19870779 covost2/it/common_voice_it_19870779.wav 0.000 4.061625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it La sua costruzione fu compiuta in circa tre anni. en Its construction was completed in about three years. true true common_voice_it_20042144 covost2/it/common_voice_it_20042144.wav 0.000 4.973625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La corsa copre tutti e cinque i distretti di New York. en The race covers all five boroughs of New York. true true common_voice_it_20044440 covost2/it/common_voice_it_20044440.wav 0.000 4.493625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Ebbe un figlio, di nome Virgilio, che fu notaio. en "He had a son, Virgilio, who was a notary." true true common_voice_it_18677907 covost2/it/common_voice_it_18677907.wav 0.000 4.541625 1a96943e61aaaaa4a0db94fbc91f6ebe20ae84792e572a9fd3a2cae2cf56aa6b8027e78a51b55ee19842e9fa44b9fbca593118407df7ff9d01234ca4b661387a it Ma ha una vena poetica di questo bambino abbandonato a sé stesso. en But it has a poetic vein of this child abandoned to himself. true true common_voice_it_17901761 covost2/it/common_voice_it_17901761.wav 0.000 7.949625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it La cui presenza contemplava con gli occhi interiori e un volto tale da incutere rispetto en Whose presence contemplated with inner eyes and a face such as to instill respect true true common_voice_it_17552850 covost2/it/common_voice_it_17552850.wav 0.000 2.237625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it E pregavamo per la tua vittoria. en And we prayed for your victory. true true common_voice_it_18711336 covost2/it/common_voice_it_18711336.wav 0.000 4.973625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Senza badarvi, prestava attenzione al racconto doloroso che gli faceva zia Marta. en "Without paying attention, he listened to the painful story that Aunt Martha told him." true true common_voice_it_17545055 covost2/it/common_voice_it_17545055.wav 0.000 3.88175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it È con quella che l'assassino ha scritto la lettera di minaccia. en It is with which the killer wrote the threatening letter. true true common_voice_it_19977573 covost2/it/common_voice_it_19977573.wav 0.000 7.565625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Suoi studenti di rilievo, fra gli altri, furono Gioachino Rossini e Ferruccio Busoni. en "His prominent students, among others, were Gioachino Rossini and Ferruccio Busoni." true true common_voice_it_17980481 covost2/it/common_voice_it_17980481.wav 0.000 5.093625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Per rispetto alla Santità di Nostro Signore, che ne affidò i preziosi giorni al suo Corriere en "For respect to the Holiness of Our Lord, who entrusted his precious days to his Courier" true true common_voice_it_17491874 covost2/it/common_voice_it_17491874.wav 0.000 3.125625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it ma non poteva far altro che attendere. en but he couldn't do anything but wait. true true common_voice_it_18860051 covost2/it/common_voice_it_18860051.wav 0.000 3.869625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Come stille d'acqua in un gran vaso senza eco. en Like stills of water in a large vase without echo. true true common_voice_it_20032932 covost2/it/common_voice_it_20032932.wav 0.000 5.189625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Cardi indossa un abito rosso ispirato a Lil' Kim. en Cardi wears a red dress inspired by Lil' Kim. true true common_voice_it_20019440 covost2/it/common_voice_it_20019440.wav 0.000 5.045625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Fece uccidere l'unico difensore dell'impero, Stilicone. en "He killed the only defender of the empire, Stilicho." true true common_voice_it_18262280 covost2/it/common_voice_it_18262280.wav 0.000 9.773625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Non esiste un metodo più giusto dell'altro, ma è opportuno che ogni organizzazione stabilisca delle convenzioni. en "There is no way that is more fair than the other, but it is appropriate for each organization to establish conventions." true true common_voice_it_17655636 covost2/it/common_voice_it_17655636.wav 0.000 5.309625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Per evitare di essere veduto e di segnalare così quel passaggio a Zipak e ai suoi en To avoid being seen and thus signal that passage to Zipak and his true true common_voice_it_17545339 covost2/it/common_voice_it_17545339.wav 0.000 6.30575 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Certo, non aveva nulla di comune col candeliere d’oro a sette fiamme, che Mosè fece mettere nel Tabernacolo. en "It had nothing in common with the golden candlestick with seven flames, which Moses had put in the tabernacle." true true common_voice_it_20014519 covost2/it/common_voice_it_20014519.wav 0.000 6.365625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Il suo utilizzo nella tessitura grave rende più chiaro il suono del bordone. en Its use in the low weave makes the sound of the bordone clearer. true true common_voice_it_19993620 covost2/it/common_voice_it_19993620.wav 0.000 7.301625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it L'aspetto è molto simile a quello dell'idrogrossularia alla quale è spesso intimamente associata. en The appearance is very similar to that of the hydrogrossularia to which it is often closely associated. true true common_voice_it_19971627 covost2/it/common_voice_it_19971627.wav 0.000 5.453625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it La Società Thule appare in numerose opere narrative fantastiche. en The Thule Society appears in numerous fantastic fiction works. true true common_voice_it_19806132 covost2/it/common_voice_it_19806132.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Durante le assenze del marito Luisa governò il ducato come reggente. en During her husband's absences, Louise governed the duchy as regent. true true common_voice_it_19982214 covost2/it/common_voice_it_19982214.wav 0.000 5.285625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Nel gioco, i giocatori non muoiono o altrimenti falliscono. en "In the game, players do not die or otherwise fail." true true common_voice_it_17857628 covost2/it/common_voice_it_17857628.wav 0.000 2.621625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Dirne di tutti i colori. en Say it all the colors. true true common_voice_it_18604600 covost2/it/common_voice_it_18604600.wav 0.000 2.429625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it E della famiglia? en And the family? true true common_voice_it_19498395 covost2/it/common_voice_it_19498395.wav 0.000 3.389625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non so perché stia piangendo. en I don't know why she's crying. true true common_voice_it_20002874 covost2/it/common_voice_it_20002874.wav 0.000 3.917625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it L'equipaggio era composto da quattro persone. en The crew consisted of four people. true true common_voice_it_17989548 covost2/it/common_voice_it_17989548.wav 0.000 2.237625 c5004727b0b0f6dfc76348ad7f0ff1484f92b9bd1e19154ecd1d893dcf26e5b2d2d56dc45c20740dd19582f8a3bcce1bf90164dc344f01c8661905f9c3c78198 it Il suo talento è quasi un miracolo. en His talent is almost a miracle. true true common_voice_it_19572747 covost2/it/common_voice_it_19572747.wav 0.000 7.541625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it In questa poesia è evidente la solitudine e la visione tragica della guerra dal punto di vista del poeta. en In this poem the loneliness and the tragic vision of war from the poet’s point of view is evident. true true common_voice_it_17451905 covost2/it/common_voice_it_17451905.wav 0.000 7.037625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Vogliamo che gli utenti abbiano modo di poter avere una vita virtuale consapevole e sicura e per questo ci battiamo. en We want users to have a way to have a conscious and safe virtual life and we fight for this. true true common_voice_it_20024783 covost2/it/common_voice_it_20024783.wav 0.000 7.181625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Presso questa stazione fermano treni locali e i rapidi "Iris". en "At this station stop local trains and the rapids "Iris". true true common_voice_it_20025238 covost2/it/common_voice_it_20025238.wav 0.000 3.221625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it La capitale è Morelia. en The capital is Morelia. true true common_voice_it_17536354 covost2/it/common_voice_it_17536354.wav 0.000 8.77775 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Il mio primo viaggio all’estero, in una città magnifica, con gente che non conoscevo e sopratutto con dei Mozilliani molto ma molto più bravi di me. en "My first trip abroad, in a beautiful city, with people I didn't know and above all with Mozillians much, much better than me." true true common_voice_it_19997485 covost2/it/common_voice_it_19997485.wav 0.000 6.725625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it I Verdi in tal modo tornano a operare autonomamente. en The Greens are thus back to operating independently. true true common_voice_it_19094784 covost2/it/common_voice_it_19094784.wav 0.000 2.789625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Disse zia Emilia. en Said Aunt Emilia. true true common_voice_it_19797114 covost2/it/common_voice_it_19797114.wav 0.000 7.757625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Entrato in disgrazia sotto Niccolò V, Biondo prestò servizio presso Alfonso di Napoli. en "In disgrace under Nicholas V, Biondo served under Alfonso of Naples." true true common_voice_it_17593275 covost2/it/common_voice_it_17593275.wav 0.000 6.85775 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Barbicane e due cani che avrebbero fatto parte della spedizione en Barbicane and two dogs who would be part of the expedition true true common_voice_it_19762915 covost2/it/common_voice_it_19762915.wav 0.000 6.077625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Una lieve dipendenza fisica può derivare da un eccessivo consumo di caffeina. en A mild physical addiction can result from excessive caffeine consumption. true true common_voice_it_19417628 covost2/it/common_voice_it_19417628.wav 0.000 2.861625 28e29ad5e8e13d2628864e6e25b4c06abd8de3ffc05875d3b0577b93b2fb920246740c6ca1946da56fe23bca5b242e4ac6de238ca5633dbfb9d963de3a6007c2 it Sono fuggiti! en They've run away! true false common_voice_it_20021865 covost2/it/common_voice_it_20021865.wav 0.000 2.549625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Francesco Ferruccio en Francesco Ferruccio true true common_voice_it_19664579 covost2/it/common_voice_it_19664579.wav 0.000 7.733625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it La toga indossata dalle sovversive serviva per nascondere armi come bastoni, veleni, pugnali e pozioni magiche. en "The toga worn by the subversives served to hide weapons such as sticks, poisons, daggers and magic potions." true true common_voice_it_17552829 covost2/it/common_voice_it_17552829.wav 0.000 3.005625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Loro lo avrebbero superato prima che il Sole salisse. en They would have passed it before the sun rose. true true common_voice_it_17503893 covost2/it/common_voice_it_17503893.wav 0.000 2.093625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Fare fagotto. en Make a bunch. true true common_voice_it_20021047 covost2/it/common_voice_it_20021047.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Frustrato dalla sconfitta politica, Riccardo si ritirò a Ludlow. en "Frustrated by the political defeat, Richard retreated to Ludlow." true true common_voice_it_20024706 covost2/it/common_voice_it_20024706.wav 0.000 6.125625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it La maggior parte degli attori che presero parte al film erano debuttanti. en Most of the actors who took part in the film were debutants. true true common_voice_it_17541058 covost2/it/common_voice_it_17541058.wav 0.000 2.141625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Nessun dubbio che appartenga a Loïs! en No doubt it belongs to Loïs! true true common_voice_it_18134847 covost2/it/common_voice_it_18134847.wav 0.000 4.709625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it E' riuscito a salvarsi proprio in extremis. en He managed to save himself in extremis. true true common_voice_it_20011577 covost2/it/common_voice_it_20011577.wav 0.000 6.917625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Il linguaggio è emerso da un progetto personale del dipendente di Mozilla Graydon Hoare. en The language emerged from a personal project of Mozilla employee Graydon Hoare. true true common_voice_it_19534474 covost2/it/common_voice_it_19534474.wav 0.000 3.749625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Si fermò dietro la porta. en He stopped behind the door. true true common_voice_it_20016713 covost2/it/common_voice_it_20016713.wav 0.000 3.221625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Anche nel saggio "Mentana. en "Even in the essay "Mentana." true true common_voice_it_18858920 covost2/it/common_voice_it_18858920.wav 0.000 5.621625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Aggiungendo nella maggioranza dei casi anche nuove funzionalità. en Adding in most cases also new features. true false common_voice_it_20041461 covost2/it/common_voice_it_20041461.wav 0.000 6.941625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Quadri, sculture, oggetti di arredo di incommensurabile valore sono distrutte dalle fiamme. en "Paintings, sculptures, furniture of immeasurable value are destroyed by the flames." true true common_voice_it_20012807 covost2/it/common_voice_it_20012807.wav 0.000 6.869625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it La prima comunità luterana in Italia è quella di Venezia, risalente alla Riforma. en "The first Lutheran community in Italy was that of Venice, dating back to the Reformation." true true common_voice_it_17552921 covost2/it/common_voice_it_17552921.wav 0.000 1.781625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Fare marchette. en Make walks. true true common_voice_it_19942587 covost2/it/common_voice_it_19942587.wav 0.000 4.397625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it In seguito la chiesa fu demolita. en Later the church was demolished. true true common_voice_it_20010202 covost2/it/common_voice_it_20010202.wav 0.000 8.285625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Attualmente le maggiori attenzioni ai fini della conservazione sono rivolte agli uccelli. en Currently the greatest attention for conservation purposes is directed to birds. true true common_voice_it_18388468 covost2/it/common_voice_it_18388468.wav 0.000 4.709625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it È la fase immediatamente successiva a quella di test. en It is the phase immediately following the test. true true common_voice_it_17729008 covost2/it/common_voice_it_17729008.wav 0.000 4.541625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it E avremo modo di registrare lo spessore e le irregolarità di questo en And we'll be able to record the thickness and the irregularities of this true true common_voice_it_17858011 covost2/it/common_voice_it_17858011.wav 0.000 6.701625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Questa assegnazione avviene secondo un rapporto di tipo associativo con il più vicino corrispondente italiano. en This assignment takes place according to an associative relationship with the nearest Italian correspondent. true true common_voice_it_19215074 covost2/it/common_voice_it_19215074.wav 0.000 2.069625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Carlo obbedì. en Carlo obeyed. true true common_voice_it_19794599 covost2/it/common_voice_it_19794599.wav 0.000 4.853625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Le orecchie sono ovali e ben separate tra loro. en The ears are oval and well separated from each other. true true common_voice_it_18456539 covost2/it/common_voice_it_18456539.wav 0.000 5.309625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Non aveva affermato di aver viaggiato tutta una notte, per evitare d'essere ucciso? en "Didn't he say he had traveled all night, to avoid being killed?" true true common_voice_it_18467461 covost2/it/common_voice_it_18467461.wav 0.000 5.357625 f7ef8cc0e243300dd78a0101badbdfc14119c8932933b19f7257e896cd72b058a4ea8a110353211ed890d739e6cb5c50d9687e73a7f9ccd56a4e3e0b0c4358be it Perché i file obsoleti non vengono rimossi. en Because obsolete files are not removed. true true common_voice_it_17541163 covost2/it/common_voice_it_17541163.wav 0.000 1.91375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Sono stato molto occupato, signora. en "I have been very busy, ma'am." true true common_voice_it_17542689 covost2/it/common_voice_it_17542689.wav 0.000 3.893625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Era praticamente circondato di gatti, che riuscì a mettere a fuoco solo in quell’istante. en "He was virtually surrounded by cats, which he only managed to focus on at that moment." true true common_voice_it_19005578 covost2/it/common_voice_it_19005578.wav 0.000 4.853625 245f4398a461b2332c7caa1a77a954441e61443e4301ba0740c4e4505b3992981e1f8ec57b1127635a60b22a0b44b099927795fe10cde40f18a7e4a146f64f8c it Per stendersi sulle seggiole a sdraio o per prendere l'aperitivo al bar. en To lie down on the sun loungers or to have an aperitif at the bar. true true common_voice_it_17710344 covost2/it/common_voice_it_17710344.wav 0.000 7.109625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Il primo stile di nuoto “nato” e praticato fu una primitivissima rana. en The first swim style “born” and practiced was a very primitive frog. true true common_voice_it_18082254 covost2/it/common_voice_it_18082254.wav 0.000 6.053625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it La scienza ci ha permesso di scoprire la cura alla penicillina e tanto altro. en Science has allowed us to discover the penicillin cure and much more. true true common_voice_it_17860811 covost2/it/common_voice_it_17860811.wav 0.000 3.221625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it E ancora non aveva superato il dolore en And still he hadn't overcome the pain true true common_voice_it_20021235 covost2/it/common_voice_it_20021235.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si tratta di animali notturni e prevalentemente arboricoli. en They are nocturnal and predominantly arboricolo animals. true true common_voice_it_20019454 covost2/it/common_voice_it_20019454.wav 0.000 7.133625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it Il conferimento avviene da parte della Royal Federation of Aero Clubs of Australia. en The award is given by the Royal Federation of Aero Clubs of Australia. true true common_voice_it_20006394 covost2/it/common_voice_it_20006394.wav 0.000 7.877625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Ad ovest à limitata dalla Saona e ad est dal Rodano. en It is bordered by the Saône to the west and the Rhône to the east. true true common_voice_it_20041639 covost2/it/common_voice_it_20041639.wav 0.000 4.565625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Le penne remiganti esterne hanno la punta bianca. en The external remigant pens have the white tip. true true common_voice_it_19865639 covost2/it/common_voice_it_19865639.wav 0.000 6.701625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il resto delle unità permesse doveva mantenere un dislocamento standard di tonnellate. en The rest of the allowed units had to maintain a standard displacement of tons. true true common_voice_it_17854646 covost2/it/common_voice_it_17854646.wav 0.000 6.341625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it L’appuntamento era per il sorgere di essa, ma l’astro non sarebbe sorto quella notte en "The appointment was for the rising of it, but the star would not rise that night" true true common_voice_it_20044532 covost2/it/common_voice_it_20044532.wav 0.000 6.029625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Senza di essi, non sarebbero in grado di ricavare alcun nutrimento dalle piante. en "Without them, they would not be able to get any nutrition from plants." true true common_voice_it_17553205 covost2/it/common_voice_it_17553205.wav 0.000 2.22575 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Tappeti soffici, rossi; en "Fluffy carpets, red;" true true common_voice_it_20021528 covost2/it/common_voice_it_20021528.wav 0.000 5.429625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In Coppa Italia elimina successivamente: Cremona, Pavia, Cantù e Reggio Emilia. en "In the Coppa Italia, it eliminated Cremona, Pavia, Cantù and Reggio Emilia." true true common_voice_it_19664813 covost2/it/common_voice_it_19664813.wav 0.000 2.861625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Nuotare nell'oro. en Swim in the gold. true true common_voice_it_19808312 covost2/it/common_voice_it_19808312.wav 0.000 5.549625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it I terreni circostanti sono oggi adibiti a campi da golf. en The surrounding land is now used as golf courses. true true common_voice_it_20020797 covost2/it/common_voice_it_20020797.wav 0.000 5.189625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Contemporaneamente giocò anche a baseball in American League e National League. en He also played baseball in the American League and National League. true true common_voice_it_19332759 covost2/it/common_voice_it_19332759.wav 0.000 2.789625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Venne anche il sindaco. en The mayor came too. true true common_voice_it_19882814 covost2/it/common_voice_it_19882814.wav 0.000 5.885625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Adam ha bisogno di completo riposo per potersi riprendere completamente. en Adam needs complete rest to be able to recover completely. true true common_voice_it_19044397 covost2/it/common_voice_it_19044397.wav 0.000 7.397625 ec936d5a46d65075e714d45a6d75936316db550dff8cba06c00cc1f6c885692624b10a7566f10b807d6a37d7c40920edd48a4fe105b6806c9dcfaa92e3a92477 it Effettivamente si può effettuare sin dall'ingresso il movimento alternato del crawl. en Effectively you can make from the entrance the alternating movement of the crawl. true true common_voice_it_19857444 covost2/it/common_voice_it_19857444.wav 0.000 7.253625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Entrambe le procedure necessitano di anestesia totale. en Both procedures require total anesthesia. true true common_voice_it_19977999 covost2/it/common_voice_it_19977999.wav 0.000 7.349625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Ogni anno ad inizio autunno si celebra il folcloristico Festival delle lanterne. en Every year in early autumn there is the folkloric Festival of lanterns. true true common_voice_it_17526090 covost2/it/common_voice_it_17526090.wav 0.000 2.84975 9b7eeef5ffc5b7ca26d4b4b0ecad7a2e5a5bda5839206fca9b6065a273543e529a91a30c1a47ca1cf8580b4c4539c40d0ed205d49c83c55748a5a8a4c9c901cd it Far vedere i sorci verdi. en Show the green mice. true true common_voice_it_20019026 covost2/it/common_voice_it_20019026.wav 0.000 9.149625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it Le prime testimonianze di arti marziali consistono solo di una serie di immagini. en The earliest evidence of martial arts consists only of a series of images. true true common_voice_it_19882915 covost2/it/common_voice_it_19882915.wav 0.000 6.917625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Restò orfano di madre in tenera età e crebbe privo dell'amore materno. en He was orphaned at an early age and grew up without maternal love. true true common_voice_it_17554892 covost2/it/common_voice_it_17554892.wav 0.000 6.389625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Era un divoratore di danaro, un vero vaglio delle Danaidi. en "He was a money eater, a real sieve of the Danaids." true true common_voice_it_18691833 covost2/it/common_voice_it_18691833.wav 0.000 4.949625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Una shell viene caricata all'avvio e presenta le varie opportunità disponibili. en A shell is loaded at boot and presents the various opportunities available. true true common_voice_it_17971715 covost2/it/common_voice_it_17971715.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il cacciatore aveva tenuto la promessa fatta al suo amico campagnolo en The hunter had kept the promise he made to his friend the countryman true true common_voice_it_19841947 covost2/it/common_voice_it_19841947.wav 0.000 3.941625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Sede vescovile è la città di Harding. en The bishopric seat is the city of Harding. true true common_voice_it_19521264 covost2/it/common_voice_it_19521264.wav 0.000 2.813625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Rigirare la frittata. en Turn the omelette. true true common_voice_it_19734075 covost2/it/common_voice_it_19734075.wav 0.000 4.829625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it È rappresentata dalla Stardust Promotion. en She is represented by Stardust Promotion. true true common_voice_it_20037141 covost2/it/common_voice_it_20037141.wav 0.000 4.205625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it È sepolta nel cimitero di Prima Porta. en She is buried in the Prima Porta cemetery. true true common_voice_it_19836368 covost2/it/common_voice_it_19836368.wav 0.000 6.317625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it È sede delle partite casalinghe dello Sheffield Steelers Ice Hockey Club. en It is home to the Sheffield Steelers Ice Hockey Club. true true common_voice_it_19994801 covost2/it/common_voice_it_19994801.wav 0.000 4.541625 219709f5e258d64233f71a452dbd386a3a541cd8abed7621b14c33a8df3e294d3da4f81e7f29a9f9f9ff9be3f7f75b445bd94014ea424a8351d6cd9f05d6ec38 it Inoltre, queste tre vite sono indipendenti le une dalle altre. en "Moreover, these three lives are independent of each other." true true common_voice_it_19996451 covost2/it/common_voice_it_19996451.wav 0.000 3.221625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Repubblica di Lituania en Republic of Lithuania true true common_voice_it_18021676 covost2/it/common_voice_it_18021676.wav 0.000 5.789625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Colui che distrugge le sicurezza di un sistema. en The one who destroys the security of a system. true true common_voice_it_17866209 covost2/it/common_voice_it_17866209.wav 0.000 4.589625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Quando la santa effondeva la sua anima e la sua ansia en When the saint poured out her soul and her anxiety true true common_voice_it_19841912 covost2/it/common_voice_it_19841912.wav 0.000 5.717625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it La pellicola fu girata in Abruzzo e Monte San Giovanni Campano. en The film was shot in Abruzzo and Monte San Giovanni Campano. true true common_voice_it_17639095 covost2/it/common_voice_it_17639095.wav 0.000 2.645625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La profetica conoscenza-risonanza en The prophetic knowledge-resonance true true common_voice_it_18859014 covost2/it/common_voice_it_18859014.wav 0.000 4.781625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Certo, la forma indiretta può essere d'aiuto per spezzare il ritmo. en "Of course, the indirect form can help break the rhythm." true true common_voice_it_17420755 covost2/it/common_voice_it_17420755.wav 0.000 4.157625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Questa scelta è da preferire in caso di termini en This choice is preferable in case of terms true true common_voice_it_19813669 covost2/it/common_voice_it_19813669.wav 0.000 5.621625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Però, piano piano i due cominciano ad avvicinarsi e a essere grandi amici. en "But, slowly, the two begin to get closer and become great friends." true true common_voice_it_19998977 covost2/it/common_voice_it_19998977.wav 0.000 6.197625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Questa rapida ascesa lo porta alle luci della ribalta della pallavolo europea. en This rapid rise brings him to the spotlight of European volleyball. true true common_voice_it_19997915 covost2/it/common_voice_it_19997915.wav 0.000 6.749625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it In stagione ottiene anche un quarto posto di tappa alla Vuelta a España. en In the season he also got a fourth place in the Vuelta a España. true true common_voice_it_18219860 covost2/it/common_voice_it_18219860.wav 0.000 4.541625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it Nonché di quelle dettate nella disciplina vigente. en As well as those dictated in the current discipline. true true common_voice_it_19476973 covost2/it/common_voice_it_19476973.wav 0.000 3.581625 f48a924b7de61cd09461cabd3d1c364b03e88d97fe52d6212bac9a098e2c6af1577cf8b0887a6bb644c19d6f54dd2ca4eebaca172e70750c52f19872dad75ace it Non vivendo lui nelle feroci valli di ferro. en Not living himself in the fierce valleys of iron. true true common_voice_it_17857984 covost2/it/common_voice_it_17857984.wav 0.000 2.141625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it Ho fatto un quaderno di tuoi articoli. en I made a notebook of your articles. true true common_voice_it_17642378 covost2/it/common_voice_it_17642378.wav 0.000 3.605625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il signor Swan mi onora della sua amicizia en Mr. Swan honors me with his friendship true true common_voice_it_17555271 covost2/it/common_voice_it_17555271.wav 0.000 4.109625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it In poche parole hanno ragione gli hacker e adesso vi spiego perché! en In short, the hackers are right and now I’ll explain why! true true common_voice_it_19175705 covost2/it/common_voice_it_19175705.wav 0.000 5.549625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it Pin scappa ancora e si imbatte nel primo partigiano che lo aiuta. en Pin escapes again and runs into the first partisan who helps him. true true common_voice_it_19865707 covost2/it/common_voice_it_19865707.wav 0.000 5.357625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Nondimeno, Ireland continuò a promuovere le sue vedute. en "Nevertheless, Ireland continued to promote his views." true true common_voice_it_17971711 covost2/it/common_voice_it_17971711.wav 0.000 2.717625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it A proposito della ricerca della causale en About the search for the cause true true common_voice_it_20047677 covost2/it/common_voice_it_20047677.wav 0.000 5.309625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Ogni giocatore tenta di sconfiggere il banco. en Each player tries to beat the dealer. true true common_voice_it_18855230 covost2/it/common_voice_it_18855230.wav 0.000 4.16975 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Che lo scrittore siciliano Giovanni Verga dedicò. en That the Sicilian writer Giovanni Verga dedicated. true true common_voice_it_18113479 covost2/it/common_voice_it_18113479.wav 0.000 2.861625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Sia mitico. en Be mythical. true true common_voice_it_17634032 covost2/it/common_voice_it_17634032.wav 0.000 3.869625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it De Vincenzi scorse un villaggio di pescatori presso il lago en De Vincenzi spotted a fishing village by the lake true true common_voice_it_17540925 covost2/it/common_voice_it_17540925.wav 0.000 2.621625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Non avrà mica fatto qualche sciocchezza? en Didn't he do some stupid thing? true true common_voice_it_18691103 covost2/it/common_voice_it_18691103.wav 0.000 6.989625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Chiunque può copiare ed utilizzare il programma, assemblandolo ad altri o modificandolo. en "Everyone can copy and use the program, assemble it with others, or modify it." true true common_voice_it_17866204 covost2/it/common_voice_it_17866204.wav 0.000 9.269625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Occasioni che permettano di confrontarsi su queste tematiche o sviluppare nuove idee e innovazioni in modo collaborativo en Opportunities to discuss these issues or to develop new ideas and innovations in a collaborative way true true common_voice_it_19797991 covost2/it/common_voice_it_19797991.wav 0.000 4.709625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Bruno Mattei era noto anche con una serie di pseudonimi. en Bruno Mattei was also known under a number of pseudonyms. true true common_voice_it_18042521 covost2/it/common_voice_it_18042521.wav 0.000 4.637625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Spesso fuggono dai visitatori "non amano la popolarità". en "Often they run away from visitors ""do not like popularity""." true true common_voice_it_18859019 covost2/it/common_voice_it_18859019.wav 0.000 4.301625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Sgomberata la strada, venne fatto avanzare l'ariete. en "The road cleared, the ram was made to advance." true true common_voice_it_19650475 covost2/it/common_voice_it_19650475.wav 0.000 5.429625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Se vuoi che la roba si faccia, chiudi la bocca e muovi le braccia. en "If you want things to happen, shut your mouth and move your arms." true true common_voice_it_17639091 covost2/it/common_voice_it_17639091.wav 0.000 8.861625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ogni volta capiva sempre di più che l’illusione è meglio di qualsiasi realismo per l’animo umano, nonostante le conseguenze fossero poi catastrofiche. en "Every time he understood more and more that illusion is better than any realism for the human soul, even though the consequences were then catastrophic." true true common_voice_it_19813664 covost2/it/common_voice_it_19813664.wav 0.000 6.869625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Tutti gli affari vengono trattati consecutivamente dalle due camere. en All matters are dealt with consecutively by the two chambers. true true common_voice_it_19996455 covost2/it/common_voice_it_19996455.wav 0.000 6.437625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Sono visibili stratificazioni e canali ramificati che le attraversano. en Stratifications and branched channels that cross them are visible. true true common_voice_it_18655017 covost2/it/common_voice_it_18655017.wav 0.000 4.421625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Per convincerli a mettere a disposizione le loro abilità per il progetto. en To convince them to make their skills available for the project. true true common_voice_it_17540824 covost2/it/common_voice_it_17540824.wav 0.000 3.821625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Inizio a scendere a mare, tu mi raggiungi dopo. en "I'm going down to the sea, you'll catch me later." true true common_voice_it_19762199 covost2/it/common_voice_it_19762199.wav 0.000 7.589625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il movimento termina comunque dolcemente. en The movement ends however gently. true true common_voice_it_19857424 covost2/it/common_voice_it_19857424.wav 0.000 8.933625 e60d4ab6f8fbfb098befbdd202c240fcf8cf1bf574fd4c4fd6c377c011409eb20e1c7e79a9e81ef3baed764292782b9332d25fac5688cfe7461929ca7e2d30dc it Tuttavia si alzò una pericolosa tempesta e rimasero così in balia delle onde. en However, a dangerous storm arose and they were left at the mercy of the waves. true true common_voice_it_20036743 covost2/it/common_voice_it_20036743.wav 0.000 4.877625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it La facciata è imponente di gusto puramente rinascimentale. en The façade is impressive with purely Renaissance taste. true true common_voice_it_19984458 covost2/it/common_voice_it_19984458.wav 0.000 7.133625 c0d2412b3e2a8e42bb6a1f25174cdf6de4898daa96dec8648abeadbf570043d1aa8e35b208a0e6fe758add0adbc758ac06449a1dee9781b48195424fda883a73 it Avevano una posizione importante nel commercio trans-sahariano. en They had an important position in the trans-Saharan trade. true true common_voice_it_20025333 covost2/it/common_voice_it_20025333.wav 0.000 5.669625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it È uno dei numerosi "nudi" che hanno caratterizzato la produzione di Modigliani. en "It is one of the many ""nudes"" that characterized Modigliani's production." true true common_voice_it_18841956 covost2/it/common_voice_it_18841956.wav 0.000 4.661625 2d8190c9bc21dac35e7f624deb1148f3179cd2c6d9abb18ca76d03d3a2013292bde1097c660d853a20e0505f4191a0b942a058326f6c0e2731cff65db07555fd it Ne è detentore il Vescovo di Roma e il Corpo dei Vescovi. en The Bishop of Rome and the Body of Bishops are the holders of the title. true true common_voice_it_18478603 covost2/it/common_voice_it_18478603.wav 0.000 6.437625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Apportare vantaggi nella realizzazione di un prodotto materiale o nel processo produttivo. en To bring advantages in the realization of a material product or in the production process. true true common_voice_it_19399622 covost2/it/common_voice_it_19399622.wav 0.000 4.373625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Fare semel in anno. en Make semel in year. true true common_voice_it_19521931 covost2/it/common_voice_it_19521931.wav 0.000 7.229625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Coordinazione braccia-gambe crawl e dorso e tuffi da seduto o in ginocchio. en Arm-leg coordination crawl and back and dives from sitting or kneeling. true true common_voice_it_17933446 covost2/it/common_voice_it_17933446.wav 0.000 2.789625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it E poi lo spirito non è senza carne; en And then the spirit is not without flesh; true true common_voice_it_17540298 covost2/it/common_voice_it_17540298.wav 0.000 3.30575 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Il sogghigno ironico di Manfredo lo interruppe. en Manfredo’s ironic grin interrupted him. true true common_voice_it_18264128 covost2/it/common_voice_it_18264128.wav 0.000 3.917625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Gli inseguitori della ragazza. en The girl's stalkers. true true common_voice_it_19479839 covost2/it/common_voice_it_19479839.wav 0.000 4.781625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il suo tono era concitato e la voce piena di acuti. en His tone was excited and his voice full of high notes. true true common_voice_it_19578343 covost2/it/common_voice_it_19578343.wav 0.000 5.189625 3f79c23c94ef2ae527e4a1a45c73a8af79abb75d257829a07d77456ea06e9ad1aee8d41af50a74fb30ca72ce7545a9c5d72a7713dbfda71afb05aca22e0de11d it Entrambi sudati, si infilarono nella vasca ghiacciata e si lavarono. en "Both sweaty, they climbed into the icy tub and washed." true true common_voice_it_19571839 covost2/it/common_voice_it_19571839.wav 0.000 6.509625 8dd62fc1fa0c34b0a6a7e311ea4e4985abe2a2a5fb2bacfc8b36479ab04fe9f854fd4c97e754b256d61526f40073b400a27a9a2bd65bd6f5eb587ea54b45f8a8 it Una volta gli aveva scorticato interamente un piede, e voleva farlo vedere. en "Once he had peeled off his entire foot, and wanted to show it." true true common_voice_it_19841927 covost2/it/common_voice_it_19841927.wav 0.000 5.981625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Inoltre non presentano problemi di coltivazione in quanto sono abbastanza resistenti. en They also do not present any problems of cultivation as they are quite resistant. true true common_voice_it_17642234 covost2/it/common_voice_it_17642234.wav 0.000 3.341625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Inizio della propulsione (elementare). en Start of propulsion (elementary). true true common_voice_it_18715428 covost2/it/common_voice_it_18715428.wav 0.000 3.077625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it L'avvocato ti aspetta là. en The lawyer is waiting for you there. true false common_voice_it_17551464 covost2/it/common_voice_it_17551464.wav 0.000 4.181625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Gli servono due capri espiatori e ha scelto noi. en He needs two scapegoats and he chose us. true true common_voice_it_20015353 covost2/it/common_voice_it_20015353.wav 0.000 6.629625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Viene adibita al gioco per i bambini e talvolta contiene attrezzi ginnici. en It is used for children to play and sometimes contains gymnastic equipment. true true common_voice_it_19866838 covost2/it/common_voice_it_19866838.wav 0.000 7.949625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Fu pure tenore, dopo avervi studiato, della Scuola Superiore di Musica dell'Università di Cuyo. en "He was also tenor, after having studied there, at the Higher School of Music of the University of Cuyo." true true common_voice_it_19882911 covost2/it/common_voice_it_19882911.wav 0.000 5.261625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Particolarmente noto per i suoi affreschi e mosaici. en Especially known for its frescoes and mosaics. true true common_voice_it_20015110 covost2/it/common_voice_it_20015110.wav 0.000 6.605625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Quando Samus arriva al Generatore C, trova dei Pirati Spaziali ad attenderla. en "When Samus arrives at Generator C, she finds Space Pirates waiting for her." true true common_voice_it_19664988 covost2/it/common_voice_it_19664988.wav 0.000 4.685625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it L'obbligo di fingere e di mentire gli pesava. en The obligation to pretend and lie weighed heavily on him. true true common_voice_it_20041523 covost2/it/common_voice_it_20041523.wav 0.000 7.181625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it La maggior parte dei club che s'iscrissero per primi alla competizione sono ora dissolti. en Most of the clubs that first entered the competition have now been dissolved. true true common_voice_it_17540166 covost2/it/common_voice_it_17540166.wav 0.000 3.42575 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it La cucina casereccia è la mia preferita. en The homemade cuisine is my favorite. true true common_voice_it_19993001 covost2/it/common_voice_it_19993001.wav 0.000 3.869625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it La Blackstone Audio, Inc. en "The Blackstone Audio, Inc." true true common_voice_it_19677766 covost2/it/common_voice_it_19677766.wav 0.000 4.373625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Fece presto a rispondere alla domanda. en He was quick to answer the question. true true common_voice_it_17451934 covost2/it/common_voice_it_17451934.wav 0.000 6.941625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Importante differenza è che nello stile libero non è specificato in che posizione sia necessario staccare i piedi dal muro en Important difference is that in freestyle it is not specified in which position it is necessary to detach the feet from the wall true true common_voice_it_18775962 covost2/it/common_voice_it_18775962.wav 0.000 6.941625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Creazione e distribuzione più rapida delle patch di correzione rispetto ai tempi abituali. en Faster creation and deployment of fix patches than usual. true true common_voice_it_17540849 covost2/it/common_voice_it_17540849.wav 0.000 3.701625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Perché volete cacciarvi a ogni costo in mezzo a quanto sta per accadere? en Why do you want to chase yourself away at all costs in the midst of what is about to happen? true true common_voice_it_17866169 covost2/it/common_voice_it_17866169.wav 0.000 3.029625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sia con la sua dottrina en Whether with his doctrine true true common_voice_it_20024798 covost2/it/common_voice_it_20024798.wav 0.000 3.341625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Presto fallì. en It soon failed. true true common_voice_it_17858862 covost2/it/common_voice_it_17858862.wav 0.000 5.309625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Da piccolo ero troppo impegnato a focalizzare la mia attenzione sulla parola “ratto”. en As a child I was too busy to focus my attention on the word “rat”. true true common_voice_it_19977115 covost2/it/common_voice_it_19977115.wav 0.000 7.109625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it Dalla vetta si gode di uno sguardo particolarmente significativo sul massiccio del Monte Bianco. en From the summit you can enjoy a particularly significant view of the Mont Blanc massif. true true common_voice_it_19794594 covost2/it/common_voice_it_19794594.wav 0.000 9.437625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Fondatore, e primo presidente, fu il torinese Efisio Giglio-Tos, già presidente dell'Associazione Universitaria Torinese. en "Founder, and first president, was the Turiner Efisio Giglio-Tos, former president of the Turin University Association." true true common_voice_it_17552849 covost2/it/common_voice_it_17552849.wav 0.000 5.909625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Aveva trovato sul tavolo della sua stanza una busta chiusa con per tutto indirizzo il numero della sua camera. en He had found on the table of his room a closed envelope with the number of his room addressed to him. true true common_voice_it_17542684 covost2/it/common_voice_it_17542684.wav 0.000 3.149625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it In Italia chiamato spesso come “delfino”. en In Italy often called as “delfino”. true true common_voice_it_17858015 covost2/it/common_voice_it_17858015.wav 0.000 7.541625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it È il caso del romanzo Il marito di Elena, definito dallo scrittore “una ciambella riuscita senza buco”. en "This is the case of the novel Il marito di Elena, defined by the writer as "a successful doughnut without a hole." true true common_voice_it_17553201 covost2/it/common_voice_it_17553201.wav 0.000 3.92975 fb61f3d4bb74fddb59d0f3d1f9ded47fe54c740c317e3b942288478396ec4f6819bf2164dc314fcc162a91c4874673104c277c399cb7f3d789253893592e02ce it Guarda com'è pacioccone! Se potessi gli strapperei le guancette! en Look at him! If I could, I'd tear his cheeks off! true true common_voice_it_19971255 covost2/it/common_voice_it_19971255.wav 0.000 2.621625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it The House of Fear en The House of Fear true true common_voice_it_18069900 covost2/it/common_voice_it_18069900.wav 0.000 2.213625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Filarsela all'inglese. en Spin it in English. true true common_voice_it_20006399 covost2/it/common_voice_it_20006399.wav 0.000 6.365625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Li esaltava per la loro "espressione di una costrizione interiore". en "He exalted them for their "expression of an inner compulsion." true true common_voice_it_20014264 covost2/it/common_voice_it_20014264.wav 0.000 5.045625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Giugni è ricordato come il "padre" dello Statuto dei lavoratori. en "Giugni is remembered as the "father" of the Statute of Workers." true true common_voice_it_17552941 covost2/it/common_voice_it_17552941.wav 0.000 5.549625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Finalmente, potremo dare un resoconto sintetico del carattere dei ghiacci artici durante l’estate. en “Finally, we will be able to give a summary of the character of Arctic ice during the summer.” true true common_voice_it_19877214 covost2/it/common_voice_it_19877214.wav 0.000 5.621625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Si tratta del primo romanzo della cosiddetta "Georgetown Trilogy". en "This is the first novel of the so-called ""Georgetown Trilogy""." true true common_voice_it_19157338 covost2/it/common_voice_it_19157338.wav 0.000 5.597625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it E si sarebbe venduto come uno schiavo per riscattare un negro… en And he would sell himself as a slave to redeem a Negro… true true common_voice_it_20017476 covost2/it/common_voice_it_20017476.wav 0.000 5.189625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Ha partecipato a tutte le esposizioni ufficiali internazionali dell'arte polacca. en He has participated in all official international exhibitions of Polish art. true true common_voice_it_17860815 covost2/it/common_voice_it_17860815.wav 0.000 2.261625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Che era la sua! en That was his! true true common_voice_it_17639202 covost2/it/common_voice_it_17639202.wav 0.000 9.941625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il Re e i suoi generali, a cavallo, erano fermi davanti le enormi porte, e inviarono un araldo sotto le mura, a chiedere al governatore di arrendersi e abbandonare le armi. en "The King and his generals, on horseback, stood before the enormous gates, and sent a herald under the walls, to ask the governor to surrender and lay down his arms." true true common_voice_it_20034296 covost2/it/common_voice_it_20034296.wav 0.000 4.997625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Si scorge già la volontà della creazione del mito di sé. en We can already see the will of the creation of the myth of self. true true common_voice_it_19570077 covost2/it/common_voice_it_19570077.wav 0.000 6.413625 e6422e71024b4e74fcb77df257ebe3c86def1bd270d70fa1d2a0e7e0c6492223f774226c9185ed37a2640c2529953ff354e79b07dc314f47b849608bdf67e609 it Uno dei paesi con il bagaglio culturale più ampio si arrende al progresso? en Is one of the countries with the largest cultural background giving in to progress? true true common_voice_it_19995728 covost2/it/common_voice_it_19995728.wav 0.000 7.853625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Corman nacque nel quartiere di Boston Roxbury e crebbe nel vicino quartiere di Dorchester. en Corman was born in Boston's Roxbury neighborhood and grew up in the nearby Dorchester neighborhood. true true common_voice_it_19552505 covost2/it/common_voice_it_19552505.wav 0.000 5.621625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Un guardiano dei docks è la guida dei contrabbandieri. en A docks guard is the guide of the smugglers. true true common_voice_it_18078946 covost2/it/common_voice_it_18078946.wav 0.000 3.797625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Sei sicuro che sia così? Non mi pare. en Are you sure that's the case? true true common_voice_it_19863238 covost2/it/common_voice_it_19863238.wav 0.000 3.509625 bc9dd32ca8b3ecdf60bf6211376bc6e05ef2a009e868cb19492988811335789096da023addc1e04da3c0b78dbc023a093dfdf161641f0e8d9815ef38fbc1316b it È il terzo capitolo della saga Polpette. en It is the third chapter of the saga Polpette. true true common_voice_it_17437189 covost2/it/common_voice_it_17437189.wav 0.000 4.589625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Come aveva potuto pensare che Loïs fosse andata a rifugiarsi in quel luogo? en How could he have thought that Loïs had taken refuge in that place? true true common_voice_it_17547300 covost2/it/common_voice_it_17547300.wav 0.000 2.51375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Essere un Arpagone. en Be a Harpoon. true true common_voice_it_17552824 covost2/it/common_voice_it_17552824.wav 0.000 5.381625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Ci è insegnata una via sicurissima attraverso la quale, tra le vicende del mondo, possiamo arrivare alla perfezione en "We have been taught a very safe way through which, among the events of the world, we can reach perfection" true true common_voice_it_20042693 covost2/it/common_voice_it_20042693.wav 0.000 6.437625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Alla classe di difficoltà possono essere aggiunti altri due parametri opzionali. en Two additional optional parameters can be added to the difficulty class. true true common_voice_it_19233781 covost2/it/common_voice_it_19233781.wav 0.000 3.941625 9cea1591dd70a033114306d898ec417c0bccb432cd2344db5e48009b20d0b6103e14af25b02d1917e5f878e47a071486f1b5d86afab65dcfe3e6ed20cf09d17e it Nelle botti piccine ci sta il vino buono. en In the small barrels there is good wine. true true common_voice_it_17554127 covost2/it/common_voice_it_17554127.wav 0.000 3.509625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Ogni pin di questa presa forniva differenti informazioni. en Each pin of this socket provided different information. true true common_voice_it_19649546 covost2/it/common_voice_it_19649546.wav 0.000 7.445625 d69af0add255b4d8e8dd8efe45d4551ce1b56e94b9ecd0895e4ec1c4b83c8afde75e02166944875385b1e4f6728071b49d94e999f8e83a6fbf7335ee2d91fc7b it Il gangster teneva le mani in tasca e zufolava pian piano, fissando ironicamente il commissario. en "The gangster kept his hands in his pockets and slowly squeezed, staring ironically at the commissioner." true true common_voice_it_20034053 covost2/it/common_voice_it_20034053.wav 0.000 6.101625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Oggi è utilizzato, tra l'altro, come scenario per degli spettacoli teatrali. en "Today it is used, among other things, as a backdrop for theatrical performances." true true common_voice_it_20014935 covost2/it/common_voice_it_20014935.wav 0.000 7.637625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In seguito, forche con denti in metallo vennero utilizzate anche come armi. en "Later, forks with metal teeth were also used as weapons." true true common_voice_it_17540388 covost2/it/common_voice_it_17540388.wav 0.000 2.84975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Erano le otto del mattino. en It was eight in the morning. true true common_voice_it_19993292 covost2/it/common_voice_it_19993292.wav 0.000 5.261625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Hans e Sebastian conversano tranquillamente. en Hans and Sebastian talk quietly. true true common_voice_it_17710324 covost2/it/common_voice_it_17710324.wav 0.000 6.149625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Space Cowboy sorseggiava impazientemente il suo tazzone di caffè. en Space Cowboy was sipping his cup of coffee impatiently. true true common_voice_it_17632444 covost2/it/common_voice_it_17632444.wav 0.000 2.261625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Quel pasticcio del furto en That mess of theft true true common_voice_it_18785719 covost2/it/common_voice_it_18785719.wav 0.000 3.749625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it E se non ci fosse lui, guai! en "And if there wasn't him, woe!" true true common_voice_it_17639178 covost2/it/common_voice_it_17639178.wav 0.000 8.765625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it La libertà e la personalizzazione del browser sono le caratteristiche di Firefox, a dimostrazione del fatto che gli utenti sono di massima importanza per Mozilla. en "Freedom and browser customization are the hallmarks of Firefox, demonstrating that users are of the utmost importance to Mozilla." true true common_voice_it_19808501 covost2/it/common_voice_it_19808501.wav 0.000 7.493625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Furono assegnate ai depositi locomotive di Bari, Potenza, Cosenza e Catanzaro. en "Locomotives from Bari, Potenza, Cosenza and Catanzaro were assigned to the depots." true true common_voice_it_17688491 covost2/it/common_voice_it_17688491.wav 0.000 6.869625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Meglio mille volte correr qualche pericolo e godersi la vita, che continuare ad essere un povero impiegatuccio di banca. en "Better a thousand times to run some danger and enjoy life, than to continue to be a poor bank clerk." true true common_voice_it_17545775 covost2/it/common_voice_it_17545775.wav 0.000 3.509625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Incredibile! Con questo nuovo taglio di capelli sembri un'altra persona! en That's amazing! With this new haircut you look like another person! true true common_voice_it_19849643 covost2/it/common_voice_it_19849643.wav 0.000 4.973625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Il ritorno di Patricia riporta il sole nella sua vita. en Patricia’s return brings the sun back into her life. true true common_voice_it_19413119 covost2/it/common_voice_it_19413119.wav 0.000 7.829625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Per giunta possono esserci diverse interpretazioni a seconda del corrispondente italiano che ciascun individuo ha in mente. en In addition, there can be different interpretations depending on the Italian equivalent that each individual has in mind. true true common_voice_it_20025057 covost2/it/common_voice_it_20025057.wav 0.000 5.525625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Questi eventi non furono mai giudicati. en These events were never judged. true true common_voice_it_19999319 covost2/it/common_voice_it_19999319.wav 0.000 6.365625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Conclude la sua prima stagione riconducendo la squadra in Premier League. en He concluded his first season leading the team back to the Premier League. true true common_voice_it_19973181 covost2/it/common_voice_it_19973181.wav 0.000 4.949625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Desidera conoscere la magia, non per egoismo ma per sete di conoscenza. en "He desires to know magic, not out of selfishness but out of thirst for knowledge." true true common_voice_it_17545048 covost2/it/common_voice_it_17545048.wav 0.000 4.43375 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Era una bambina quando partì in cerca di un modo per sopravvivere. en She was a little girl when she set out in search of a way to survive. true true common_voice_it_17416266 covost2/it/common_voice_it_17416266.wav 0.000 2.405625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Fare il buono e il cattivo tempo. en Doing the good and the bad time. true true common_voice_it_17860725 covost2/it/common_voice_it_17860725.wav 0.000 5.861625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Rappresentata dal modello a candelabro perché un gruppo di ominidi si sposta sempre en Represented by the candlestick model because a group of hominins always moves true true common_voice_it_19236350 covost2/it/common_voice_it_19236350.wav 0.000 5.165625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Altre volte contemplava a lungo il palmo della mano aperta. en Other times he long contemplated the palm of his open hand. true true common_voice_it_17552714 covost2/it/common_voice_it_17552714.wav 0.000 2.933625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Che temesse per lui era sciocco pensare. en That she feared for him was foolish to think. true true common_voice_it_19883260 covost2/it/common_voice_it_19883260.wav 0.000 7.109625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it A causa di questi eventi, Chun aveva scatenato proteste che chiedevano elezioni democratiche. en "Because of these events, Chun had unleashed protests calling for democratic elections." true true common_voice_it_18743186 covost2/it/common_voice_it_18743186.wav 0.000 7.061625 d72548ecd774370f03fa7391c25966d0c16dc259ee2a70e4678e8f520477a66c5f37a7987f9fc650928573ebbad379551c409ce817650a3d99f871757c0e9dcb it È un docente presso il Dipartimento di Automatica e Informatica del Politecnico di Torino. en He is a lecturer at the Department of Automation and Computer Science of the Politecnico di Torino. true true common_voice_it_17421372 covost2/it/common_voice_it_17421372.wav 0.000 9.845625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it L'evoluzione industriale precedente la seconda guerra mondiale, ebbe uno slancio grazie alla Germania Nazista che metteva a disposizione dell'URSS la sua tecnologia. en "The industrial evolution prior to the Second World War, had a momentum thanks to Nazi Germany that made available to the USSR its technology." true true common_voice_it_19870335 covost2/it/common_voice_it_19870335.wav 0.000 6.413625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Da questo uso, è poi passato nella terminologia militare italiana per indicare la riproduzione. en "From this use, it then passed into Italian military terminology to indicate reproduction." true true common_voice_it_19841843 covost2/it/common_voice_it_19841843.wav 0.000 8.189625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it I pannelli alari esterni contenevano i serbatoi di carburante ausiliari, tutti integrali. en "The outer wing panels contained the auxiliary fuel tanks, all integral." true true common_voice_it_17869708 covost2/it/common_voice_it_17869708.wav 0.000 4.709625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Vide un ingresso quadrato, con pochi mobili e davanti a sè la scala stretta. en "He saw a square entrance, with few furniture and in front of him the narrow staircase." true true common_voice_it_20047609 covost2/it/common_voice_it_20047609.wav 0.000 5.597625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Venne promosso infine rettore del collegio dei Nobili di Parma. en He was promoted to rector of the college of the Nobles of Parma. true true common_voice_it_17959819 covost2/it/common_voice_it_17959819.wav 0.000 5.429625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I vantaggi del petrolio gli permisero di ottenere una popolarità immediata en The advantages of oil allowed him to gain immediate popularity true true common_voice_it_20036574 covost2/it/common_voice_it_20036574.wav 0.000 2.285625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it John Latham en John Latham true true common_voice_it_19421802 covost2/it/common_voice_it_19421802.wav 0.000 3.461625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Un bel gioco dura poco. en A good game lasts a little. true true common_voice_it_20010346 covost2/it/common_voice_it_20010346.wav 0.000 5.933625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Fu probabilmente il fondatore della chiesa di Sant'Ervan in Cornovaglia. en He was probably the founder of the church of St Ervan in Cornwall. true true common_voice_it_19808481 covost2/it/common_voice_it_19808481.wav 0.000 5.189625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Si nutre di insetti, in particolare coleotteri. en "It feeds on insects, especially beetles." true true common_voice_it_19836400 covost2/it/common_voice_it_19836400.wav 0.000 5.501625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Lei dice che l'attore pornografico con cui preferisce lavorare sia Nacho Vidal. en She says that the porn actor she prefers to work with is Nacho Vidal. true true common_voice_it_18039933 covost2/it/common_voice_it_18039933.wav 0.000 7.589625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Bisogna parlare per reclutare e essere preparati con del materiale mentale per non risultare "presi alla sprovvista". en "You have to talk to recruit and be prepared with mental material so as not to be "caught off guard." true true common_voice_it_19988390 covost2/it/common_voice_it_19988390.wav 0.000 5.141625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Nella stanza Rosario trova Branco con altre persone. en In the room Rosario finds Branco with other people. true true common_voice_it_19569950 covost2/it/common_voice_it_19569950.wav 0.000 2.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Imbrogliare la matassa. en Cheat the mess. true true common_voice_it_18860028 covost2/it/common_voice_it_18860028.wav 0.000 3.941625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it L'uomo tornò nella sua immobilità. en The man returned to his immobility. true true common_voice_it_18228041 covost2/it/common_voice_it_18228041.wav 0.000 5.957625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Ci dice qualcosa che forse può suonare antica alle orecchie del nostro mondo. en It tells us something that may perhaps sound ancient to the ears of our world. true true common_voice_it_18018111 covost2/it/common_voice_it_18018111.wav 0.000 6.965625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Microsoft sta inoltre cercando di allargare la sua quota di mercato per quanto riguarda le applicazioni internet. en Microsoft is also looking to expand its market share in terms of internet applications. true true common_voice_it_18080898 covost2/it/common_voice_it_18080898.wav 0.000 1.829625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Niente di che. en Nothing. true true common_voice_it_19358599 covost2/it/common_voice_it_19358599.wav 0.000 4.949625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Un operaio perfetto che non accusi mai stanchezza è surreale. en A perfect worker who never feels tired is surreal. true true common_voice_it_19997327 covost2/it/common_voice_it_19997327.wav 0.000 6.029625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Fa parte di una subregione denominata Frangia d'Aragona. en It is part of a subregion called the Aragonese Fringe. true true common_voice_it_20017750 covost2/it/common_voice_it_20017750.wav 0.000 5.549625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it In seguito il faro fu restaurato e da quell'anno funziona automaticamente. en Later the lighthouse was restored and since that year it works automatically. true true common_voice_it_17979645 covost2/it/common_voice_it_17979645.wav 0.000 5.309625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il caldo ora si comincia a sentire e il nervosismo mette in luce tutti i dettagli non curati en The heat is now beginning to feel and the nervousness brings out all the uncared details true true common_voice_it_20012874 covost2/it/common_voice_it_20012874.wav 0.000 6.989625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Sono state prodotte anche statuette zoomorfe e antropomorfe e dei manici decorati chiamati "ulu". en "Zoomorphic and anthropomorphic statuettes and decorated handles called "ulu" were also produced. true true common_voice_it_19973223 covost2/it/common_voice_it_19973223.wav 0.000 6.605625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it La sua distribuzione è stata poi accuratamente mappata con i dati di Chandra. en Its distribution was then carefully mapped with Chandra data. true true common_voice_it_20006147 covost2/it/common_voice_it_20006147.wav 0.000 4.757625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Fu educato a Norwich e più tardi a Londra. en He was educated in Norwich and later in London. true true common_voice_it_18614600 covost2/it/common_voice_it_18614600.wav 0.000 3.149625 cf80822d524dbbbf62434df51720ac879e5c2bed2cd1beb10f1ad5e808791c9540e5d686cc7ad96fcc72e3cce2e03f2a1d4e096de43666a0dd55b954505570b6 it Piantare chiodi. en Planting nails. true true common_voice_it_17971821 covost2/it/common_voice_it_17971821.wav 0.000 3.173625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it E noi volevamo solo fare meglio, nonostante tutto. en "And we just wanted to do better, despite everything." true true common_voice_it_19455402 covost2/it/common_voice_it_19455402.wav 0.000 4.349625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it La società sta fallendo, dobbiamo fare qualcosa. en "The company is failing, we have to do something." true true common_voice_it_18845926 covost2/it/common_voice_it_18845926.wav 0.000 5.501625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it I nidi sono posti vicini gli uni agli altri. en The nests are placed close to each other. true true common_voice_it_17562633 covost2/it/common_voice_it_17562633.wav 0.000 2.549625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Sani fece una smorfia. en Sani made a grimace. true true common_voice_it_17429607 covost2/it/common_voice_it_17429607.wav 0.000 9.245625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Viene utilizzato spesso (a volte abusato) nello stile informatico anglofono, specialmente nei messaggi di sistema che notificano un errore. en "It is often used (and sometimes abused) in English-speaking computer style, especially in system messages that notify an error." true true common_voice_it_18530191 covost2/it/common_voice_it_18530191.wav 0.000 4.877625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Un'altra teoria è detta invece del modello dell'arca di Noè. en Another theory is said instead of the model of Noah's Ark. true true common_voice_it_19910451 covost2/it/common_voice_it_19910451.wav 0.000 7.349625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Herb perde tuttavia il controllo, finché Alan e Walden non ricorrono a Judith. en "Herb loses control, however, until Alan and Walden turn to Judith." true true common_voice_it_20006112 covost2/it/common_voice_it_20006112.wav 0.000 5.981625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Il libro di Khazad-dûm venne ritrovato da Gandalf che lo diede a Gimli. en The Book of Khazad-dûm was found by Gandalf, who gave it to Gimli. true true common_voice_it_17552158 covost2/it/common_voice_it_17552158.wav 0.000 3.629625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Che non si chiama Olcombi e forse neppure Virginia? en That is not called Olcombi and perhaps not even Virginia? true true common_voice_it_18872710 covost2/it/common_voice_it_18872710.wav 0.000 4.109625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Particolarmente per dirigersi e per frenare. en Especially for steering and braking. true true common_voice_it_19982151 covost2/it/common_voice_it_19982151.wav 0.000 9.293625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Talvolta può risultare particolarmente difficoltosa con le infezioni urinarie oppure con la cistite interstiziale. en Sometimes it can be particularly difficult with urinary tract infections or interstitial cystitis. true true common_voice_it_20021402 covost2/it/common_voice_it_20021402.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Un sistema tariffario integrato può rispondere a diverse logiche tariffarie. en An integrated tariff system can respond to different tariff logics. true true common_voice_it_19981867 covost2/it/common_voice_it_19981867.wav 0.000 7.109625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Ha cinque lunghi artigli su ogni mano e due più grossi su ogni piede. en It has five long claws on each hand and two larger ones on each foot. true true common_voice_it_19995266 covost2/it/common_voice_it_19995266.wav 0.000 7.469625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Attraversato il tunnel sale a Cima Sappada, dove entra nella valle del Piave. en "After crossing the tunnel, it rises to Cima Sappada, where it enters the Piave valley." true true common_voice_it_17552063 covost2/it/common_voice_it_17552063.wav 0.000 4.301625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Una serie di sfortunati eventi inizia con un monito: non guardate! en A series of unfortunate events begins with a warning: don't look! true true common_voice_it_17542706 covost2/it/common_voice_it_17542706.wav 0.000 2.789625 78a5a417db24d7f859125006d8e1587aac4ddfd9668397b2f0a06946b1e5ce5e3b81ef1e9e6e297afb796df3bfa243e2abc8aa81be73b4c2b35a2c63d0c7ce40 it Lo speaker può non appartenere al GUG en The speaker may not belong to the GUG true true common_voice_it_19870673 covost2/it/common_voice_it_19870673.wav 0.000 2.501625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Loyd King en Loyd King true true common_voice_it_18254201 covost2/it/common_voice_it_18254201.wav 0.000 6.821625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it L'essere in se è un oggetto immodificabile che riceve forma soltanto grazie alla razza umana. en Being itself is an immutable object that receives form only through the human race. true true common_voice_it_17890971 covost2/it/common_voice_it_17890971.wav 0.000 4.445625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it E la Nightly, rivolta a chi vuole collaborare segnalando eventuali problemi. en "And Nightly, for those who want to collaborate by reporting any problems." true true common_voice_it_18132397 covost2/it/common_voice_it_18132397.wav 0.000 9.005625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it I bolscevichi ottennero meno di un terzo dei voti ma Lenin non voleva accettare che i Soviet fossero sconfitti. en The Bolsheviks won less than a third of the votes but Lenin would not accept that the Soviets were defeated. true true common_voice_it_17555330 covost2/it/common_voice_it_17555330.wav 0.000 1.781625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Erano veramente gli sbirri? en Were they really cops? true true common_voice_it_19029667 covost2/it/common_voice_it_19029667.wav 0.000 7.229625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Ma sembrava sempre ubriaca ed aveva la fissazione che tutti lo fossero. en But she always seemed drunk and had the fixation that everyone was. true true common_voice_it_18490867 covost2/it/common_voice_it_18490867.wav 0.000 4.589625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it De Vincenzi fissò l'uomo negli occhi. en De Vincenzi stared the man in the eye. true true common_voice_it_19796699 covost2/it/common_voice_it_19796699.wav 0.000 8.309625 647780193359665a675eb2e8633aa8b1a7b12c0d377493e324fc818719d1d2d04d9ea6ed9b874f9f4b4176a553741c305a28675c007f7335751772bf455ebec7 it La Fiorentina ingaggia Vincenzo Montella, quest'ultimo rimpiazzato nel Catania da Rolando Maran. en "Fiorentina sign Vincenzo Montella, the latter replaced in Catania by Rolando Maran." true true common_voice_it_17551547 covost2/it/common_voice_it_17551547.wav 0.000 5.381625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Se così, era lui che arrivava in ritardo, probabilmente! en "If so, it was he who was late, probably!" true true common_voice_it_20033957 covost2/it/common_voice_it_20033957.wav 0.000 4.037625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Era nato il Grindcore. en Grindcore was born. true true common_voice_it_17469722 covost2/it/common_voice_it_17469722.wav 0.000 9.869625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Lo toccò sulla spalla, e fu sorpreso della reattività del giovane: di solito, doveva buttarlo giù dal letto, o buttare del ghiaccio su di lui. en "He touched him on the shoulder, and was surprised at the young man's responsiveness: usually, he had to throw him off the bed, or throw ice on him." true true common_voice_it_18859978 covost2/it/common_voice_it_18859978.wav 0.000 3.629625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Bensì voltarono a Nord. en Instead they turned north. true true common_voice_it_20034337 covost2/it/common_voice_it_20034337.wav 0.000 8.525625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Richiedeva televisori dichiaratamente compatibili con questo pseudo-sistema per essere visualizzato correttamente. en It required televisions declared compatible with this pseudo-system to be displayed correctly. true true common_voice_it_19671692 covost2/it/common_voice_it_19671692.wav 0.000 3.197625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Con grande vantaggio per il commercio. en With great advantage for trade. true true common_voice_it_17901816 covost2/it/common_voice_it_17901816.wav 0.000 5.069625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il mio apparecchio è costruito in acciaio al berillo, il metallo più leggero en "My device is made of beryllium steel, the lightest metal" true true common_voice_it_17890975 covost2/it/common_voice_it_17890975.wav 0.000 5.021625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Comprende tante sensazioni, pensieri ed emozioni che è difficile tradurre in parole. en "It includes so many feelings, thoughts and emotions that it is difficult to translate into words." true true common_voice_it_19371621 covost2/it/common_voice_it_19371621.wav 0.000 6.461625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Quando si volse aveva il viso mutato, ed un tremito gli agitava il mento. en "When he turned, his face was changed, and a trembling shook his chin." true true common_voice_it_18254205 covost2/it/common_voice_it_18254205.wav 0.000 7.829625 5fc238855c01aebc49373179ecfc6c48b91e0a20995fbb25772d0538eadfa71828597c0c4f0ec70da7e7700566cc7a8bc76f7ac9bce9c1c42580277dd7f4c3d1 it Ogni individuo che inizia ad approcciarsi con l'acqua ha necessità di effettuare la fase iniziale, di "ambientamento". en "Every individual who begins to approach with water needs to carry out the initial phase, of ""setting up""." true true common_voice_it_17641785 covost2/it/common_voice_it_17641785.wav 0.000 4.397625 99ec77ba747a2eb4eaf7de173cf3f64963f5e52de79d5e7ccd5ea0be98cb6f2c518df2e17113866fe8713184871b972494dff28475424c8be34ff53f14ad98a0 it Avere una memoria del pesce rosso. en Have a goldfish memory. true true common_voice_it_19819102 covost2/it/common_voice_it_19819102.wav 0.000 6.869625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I colli delle mucche sono ornati con la parte piatta del guscio delle tartarughe. en The cows’ necks are adorned with the flat part of the turtle shell. true true common_voice_it_17543956 covost2/it/common_voice_it_17543956.wav 0.000 1.949625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it E lui l’aveva seguita da lontano. en And he had followed her from afar. true true common_voice_it_17540560 covost2/it/common_voice_it_17540560.wav 0.000 3.749625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Se la serva non ti serve, a che serve che ti serva di una serva che non serve? en "If the maid does not serve you, what is the use of you serving a maid that does not serve you?" true true common_voice_it_17540697 covost2/it/common_voice_it_17540697.wav 0.000 3.269625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Perciò sono pronta. en So I am ready. true true common_voice_it_18132799 covost2/it/common_voice_it_18132799.wav 0.000 3.557625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Mangia qualcosa, poi puoi dormire. en "Eat something, then you can sleep." true true common_voice_it_18221390 covost2/it/common_voice_it_18221390.wav 0.000 5.501625 38268005c371d9f6a22d1f769e7b41239a57cdb03feb257863817f1fa11054b0af1b0f444a9cfb1175ebd61f68f8ed4e17ee6ea9e09c190d78fdd4ad6b95fbe2 it Tra zuppe strane, giochi con pepe nero carta e candele. en "Between strange soups, games with black pepper paper and candles." true true common_voice_it_20042711 covost2/it/common_voice_it_20042711.wav 0.000 8.693625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Alcune riviste lo giudicarono abbastanza bene nonostante la mancanza di originalità e la semplicità. en Some magazines judged it quite well despite the lack of originality and simplicity. true true common_voice_it_20018591 covost2/it/common_voice_it_20018591.wav 0.000 5.213625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Suona con numerosi gruppi, tra i quali i Sunset Strip. en "He plays with many bands, including the Sunset Strip." true true common_voice_it_20036813 covost2/it/common_voice_it_20036813.wav 0.000 4.997625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Gli adulti volano da gennaio ad aprile e da settembre ad ottobre. en Adults fly from January to April and from September to October. true true common_voice_it_19971504 covost2/it/common_voice_it_19971504.wav 0.000 6.101625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it In condizioni normali è un gas incolore molto instabile. en Under normal conditions it is a very unstable colorless gas. true true common_voice_it_18517045 covost2/it/common_voice_it_18517045.wav 0.000 2.045625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Pensateci bene. en Think about it. true true common_voice_it_19849895 covost2/it/common_voice_it_19849895.wav 0.000 6.485625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Era inoltre contemporanea e concorrente con i leoni della steppa e dei lupi. en It was also contemporary and competitor with the lions of the steppe and wolves. true true common_voice_it_17820986 covost2/it/common_voice_it_17820986.wav 0.000 2.309625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Che annunciava alle turbe il regno di Dio en Who proclaimed to the crowds the kingdom of God true true common_voice_it_19569866 covost2/it/common_voice_it_19569866.wav 0.000 2.645625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Come avrebbe reagito? en How would he react? true true common_voice_it_20042290 covost2/it/common_voice_it_20042290.wav 0.000 6.749625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Consacrò la sua vita a difendere la libertà della Chiesa nei confronti dello Stato. en He devoted his life to defending the freedom of the Church against the State. true true common_voice_it_17650043 covost2/it/common_voice_it_17650043.wav 0.000 2.669625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Essere viscido come un'alga. en Be viscous as a seaweed. true true common_voice_it_20039350 covost2/it/common_voice_it_20039350.wav 0.000 4.277625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Fu inoltre nominato cavaliere della "Legion d'Onore". en He was also appointed a Knight of the Legion of Honor. true true common_voice_it_17979641 covost2/it/common_voice_it_17979641.wav 0.000 2.933625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tutti i volontari devono esser formati en All volunteers must be trained true true common_voice_it_18596290 covost2/it/common_voice_it_18596290.wav 0.000 2.597625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Un pollo sulle mura?! en A chicken on the walls?! true true common_voice_it_17547770 covost2/it/common_voice_it_17547770.wav 0.000 1.79375 a6cc1ca2490da26fe568cb3e427856cdb10e6fe4e3843f43967128c95b3b359906257ece77e1dea7d1e08cff6ae27641babc682ef9f392f5ac9882b093da8d64 it Che cosa strana, la storia. en "What a strange story." true true common_voice_it_17421356 covost2/it/common_voice_it_17421356.wav 0.000 5.717625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it A Marco piaceva giocare a biliardo, ma non a biliardino. en "Mark liked to play billiards, but not billiards." true true common_voice_it_18375536 covost2/it/common_voice_it_18375536.wav 0.000 3.653625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Le mappature aiutano a focalizzare la discussione. en Mapping helps focus the discussion. true true common_voice_it_19805996 covost2/it/common_voice_it_19805996.wav 0.000 5.309625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it È un film di fantascienza ambientato in un futuro distopico. en It is a science fiction film set in a dystopian future. true true common_voice_it_19358594 covost2/it/common_voice_it_19358594.wav 0.000 6.461625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Il re aveva ringraziato e la compagnia era partita in primo pomeriggio. en The king had thanked and the company had left in the early afternoon. true true common_voice_it_20011509 covost2/it/common_voice_it_20011509.wav 0.000 3.581625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Questa è la strada più antica in Grecia. en This is the oldest road in Greece. true true common_voice_it_18865317 covost2/it/common_voice_it_18865317.wav 0.000 6.989625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Ti affacci alla finestra, guardi il cielo sconfinato e ti sembra proprio di vederla quella Tesla rossa. en "You look out the window, look at the sky and you feel like you're seeing that red Tesla." true true common_voice_it_20011343 covost2/it/common_voice_it_20011343.wav 0.000 7.013625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it I cambiamenti più noti di Davide, sono quelli in ambito religioso. en "The most well-known changes of David, are those in the religious sphere." true true common_voice_it_19797647 covost2/it/common_voice_it_19797647.wav 0.000 2.909625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it La scena si oscura. en The scene darkens. true true common_voice_it_19982155 covost2/it/common_voice_it_19982155.wav 0.000 6.629625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Inoltre, l'agroecologia è variamente definita a seconda del luogo geografico. en "In addition, agroecology is defined differently depending on the geographical location." true true common_voice_it_18337936 covost2/it/common_voice_it_18337936.wav 0.000 2.381625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Prendere sottogamba. en Take under leg. true true common_voice_it_17543701 covost2/it/common_voice_it_17543701.wav 0.000 7.60175 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Orecchio poggiato sulla porta, un mozzicone sulle labbra e un mezzo sorriso, mentre i passi si facevano sempre più vicini. en "Ear resting on the door, a muzzle on the lips and a half smile, as the steps got closer and closer." true true common_voice_it_19995782 covost2/it/common_voice_it_19995782.wav 0.000 5.837625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Dopo Israele è la seconda comunità ebraica più grande in Medio Oriente. en After Israel it is the second largest Jewish community in the Middle East. true true common_voice_it_19977220 covost2/it/common_voice_it_19977220.wav 0.000 4.589625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Quella donna sapeva come mantenere la sua privacy. en That woman knew how to keep her privacy. true true common_voice_it_19878165 covost2/it/common_voice_it_19878165.wav 0.000 3.221625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Gneo Domizio Enobarbo en Gnaeus Domitius Ahenobarbus true false common_voice_it_17551527 covost2/it/common_voice_it_17551527.wav 0.000 5.909625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Si trovava sempre a disagio: ed era come una cosa che non riusciva a spiegarsi. en He was always uncomfortable: and it was like something that he could not explain. true true common_voice_it_20044281 covost2/it/common_voice_it_20044281.wav 0.000 6.053625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Questi flussi si applicano ai condensatori o alle colonne chimiche. en These flows apply to condensers or chemical columns. true true common_voice_it_18096355 covost2/it/common_voice_it_18096355.wav 0.000 6.149625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it De Vincenzi trasse di tasca il fonogramma e lo rilesse. en De Vincenzi pulled the phonogram out of his pocket and read it again. true true common_voice_it_20024684 covost2/it/common_voice_it_20024684.wav 0.000 7.949625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Esistono biennali di arte contemporanea, cinema, fumetto, grafica, fotografia, musica. en "There are biennials of contemporary art, cinema, comics, graphics, photography, music." true true common_voice_it_17542955 covost2/it/common_voice_it_17542955.wav 0.000 4.061625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Stranamente sono tutti magnifici volatori, capaci di percorrere lunghe distanze. en "Strangely enough, they are all magnificent flyers, able to travel long distances." true true common_voice_it_20015538 covost2/it/common_voice_it_20015538.wav 0.000 5.093625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In seguito quella canzone divenne la celebre "Beat It". en "The song later became the famous "Beat It." true true common_voice_it_17866277 covost2/it/common_voice_it_17866277.wav 0.000 2.549625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Chi vi ha detto che era. en Who told you it was. true true common_voice_it_20023270 covost2/it/common_voice_it_20023270.wav 0.000 2.501625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Winter Park en Winter Park, Illinois true false common_voice_it_17632424 covost2/it/common_voice_it_17632424.wav 0.000 2.309625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Di uno strumento di lavoro più adeguato en A more appropriate tool of work true true common_voice_it_18367498 covost2/it/common_voice_it_18367498.wav 0.000 4.181625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Un volontario esperto vuole organizzare un evento. en An experienced volunteer wants to organize an event. true true common_voice_it_20023932 covost2/it/common_voice_it_20023932.wav 0.000 7.229625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Le nove vincitrici dei gironi acquisiscono il diritto di accedere ai sedicesimi di finale. en The nine group winners will be qualified for the 16th round. true true common_voice_it_17544421 covost2/it/common_voice_it_17544421.wav 0.000 4.24175 254e36bbe2883a38854f01005cf869d1ff46caf91921680c16916e683c536980632b368e2d82d3b3de6e3b66495251cea043cfce38559b4deb589b4b83b745c7 it Guardata a vista dal brigadiere Cruni e da altri due agenti. en Watched in sight by Brigadier Cruni and two other agents. true true common_voice_it_19863637 covost2/it/common_voice_it_19863637.wav 0.000 4.565625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Gli fu commissionato dal marchese Anguissola. en It was commissioned by the Marquis Anguissola. true true common_voice_it_19796923 covost2/it/common_voice_it_19796923.wav 0.000 8.069625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it A ottobre fu selezionato per partecipare ai campionati del mondo, dove si piazzò diciannovesimo. en "In October he was selected to participate in the World Championships, where he placed nineteenth." true true common_voice_it_19808485 covost2/it/common_voice_it_19808485.wav 0.000 9.125625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it L'Unione delle associazioni internazionali fornisce informazioni ausiliarie sulle organizzazioni internazionali. en The Union of International Associations provides auxiliary information on international organizations. true true common_voice_it_17858878 covost2/it/common_voice_it_17858878.wav 0.000 7.541625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Sensibilizzare e appassionare i ragazzi all’uso corretto dell’italiano, attraverso argomenti che possano interessare. en "To raise awareness and passion among young people for the correct use of Italian, through topics that may interest them." true true common_voice_it_17658377 covost2/it/common_voice_it_17658377.wav 0.000 4.469625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Lei mi ha aiutato a riconquistare il candeliere, disse en "She helped me win back the candlestick," he said. true true common_voice_it_19762724 covost2/it/common_voice_it_19762724.wav 0.000 7.085625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Sono inoltre disponibili ulteriori luoghi con missioni, note come One-Shots. en "There are also additional locations with missions, known as One-Shots." true true common_voice_it_19464972 covost2/it/common_voice_it_19464972.wav 0.000 6.221625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Nichols discese, seguito da Sanchez che reggeva una forte lampada elettrica. en "Nichols descended, followed by Sanchez holding a strong electric lamp." true true common_voice_it_18375518 covost2/it/common_voice_it_18375518.wav 0.000 8.165625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Gli aggiornamenti di Firefox mirano a migliorare l'esperienza utente, quindi aggiungendo funzionalità utili e richieste. en "Firefox updates aim to improve the user experience, therefore adding useful and requested features." true true common_voice_it_18283364 covost2/it/common_voice_it_18283364.wav 0.000 5.621625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Il libro, in quanto libro, appartiene all‘autore. en "The book, as a book, belongs to the author." true true common_voice_it_20004909 covost2/it/common_voice_it_20004909.wav 0.000 5.813625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Le sue frazioni sono Montebello, Oliva e Tassare. en "The villages are Montebello, Oliva and Tassare." true true common_voice_it_19712687 covost2/it/common_voice_it_19712687.wav 0.000 9.749625 fc8c6afbbf7bce3e54f50873ffca4d825264186281dfe5316a8ebd7fcd1d6d49b8f14de4814cc2d2b8ce660a777e265838d08aabc547c62435da55461b708a4d it Ritenendo sufficientemente accettabile questa giustificazione, Compton fu assolto dalla corte marziale senza altre accuse. en "Having found this justification sufficiently acceptable, Compton was acquitted by the court martial without further charges." true true common_voice_it_19808505 covost2/it/common_voice_it_19808505.wav 0.000 6.845625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it La direzione strategica delle Brigate Rosse si riunì e vi furono divergenze. en The strategic direction of the Red Brigades met and there were differences. true true common_voice_it_18280989 covost2/it/common_voice_it_18280989.wav 0.000 2.837625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Come se si stessa per afferrare qualcosa. en As if she herself to grab something. true true common_voice_it_20014332 covost2/it/common_voice_it_20014332.wav 0.000 7.469625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Nella cappelletta superiore dal fondo azzurro stellato è conservata la famosa immagine della Vergine. en In the upper chapel with a blue starry background is preserved the famous image of the Virgin. true true common_voice_it_18785714 covost2/it/common_voice_it_18785714.wav 0.000 5.141625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Durante tutto il tragitto inferno-purgatorio. en Throughout the journey hell-purgatory. true true common_voice_it_19677531 covost2/it/common_voice_it_19677531.wav 0.000 9.173625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Finalmente dopo tante bastonature, sorse spontaneamente un uomo di genio a perorar la mia causa. en "Finally, after so many beatings, a man of genius spontaneously arose to advocate my cause." true true common_voice_it_20011062 covost2/it/common_voice_it_20011062.wav 0.000 6.965625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Allora si rivolge al protagonista chiamandolo Lot, Colui che non si volta indietro. en "Then he addresses the protagonist by calling him Lot, the one who does not turn back." true true common_voice_it_17541330 covost2/it/common_voice_it_17541330.wav 0.000 2.75375 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Avere la bottega in un luogo. en Have the workshop in one place. true true common_voice_it_18475951 covost2/it/common_voice_it_18475951.wav 0.000 2.669625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Dare una strigliata. en Give a stroke. true true common_voice_it_18860048 covost2/it/common_voice_it_18860048.wav 0.000 5.381625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Io ho bisogno di correre verso la guarigione perciò chiedo il vostro aiuto. en I need to rush toward healing so I ask for your help. true true common_voice_it_17860721 covost2/it/common_voice_it_17860721.wav 0.000 2.261625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Lavorava metalli en The Washing Metal true true common_voice_it_19969705 covost2/it/common_voice_it_19969705.wav 0.000 7.133625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Comunque, le stelle giovani appaiono confinate nella regione centrale della galassia. en "However, young stars appear confined to the central region of the galaxy." true true common_voice_it_18798625 covost2/it/common_voice_it_18798625.wav 0.000 6.509625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Pepita e la signora Candida scattarono in piedi, spaventate. en "Pepita and Mrs. Candida jumped up, frightened." true true common_voice_it_20010326 covost2/it/common_voice_it_20010326.wav 0.000 5.021625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it BoJack desidera fare colpo sulla regista Kelsey. en BoJack wants to impress director Kelsey. true true common_voice_it_20047098 covost2/it/common_voice_it_20047098.wav 0.000 3.965625 daacaa69cc91743ae90e083fbd22187c2df54e8015c25c91b63ec042d478f4d33775d451fa9a483a8e3448c46c562f98b403741e7a5cac2d33ef8e009eb020ce it Negli ultimi due mesi non è successo nulla.". en "Nothing has happened in the last two months." true true common_voice_it_18715571 covost2/it/common_voice_it_18715571.wav 0.000 2.837625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Si sfogò con voce bassa. en He exclaimed in a low voice. true true common_voice_it_18115762 covost2/it/common_voice_it_18115762.wav 0.000 10.229625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Si occupa di tradurre progetti e siti web, ma anche di realizzare e partecipare a eventi, aiutare gli utenti, e molto altro. en "He is responsible for translating projects and websites, but also for organizing and participating in events, helping users, and much more." true true common_voice_it_17540815 covost2/it/common_voice_it_17540815.wav 0.000 4.28975 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Lo stadio sta intonando un coro in perfetto unisono. en The stadium is singing a chorus in perfect unison. true true common_voice_it_17854770 covost2/it/common_voice_it_17854770.wav 0.000 8.741625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Insegnare il web significa aiutare le persone ad avere le abilità necessarie a poter leggere, scrivere e partecipare online en "Teaching the web means helping people have the skills to read, write and participate online" true true common_voice_it_19797457 covost2/it/common_voice_it_19797457.wav 0.000 3.293625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Anima mundi en Anima mundi true true common_voice_it_20021808 covost2/it/common_voice_it_20021808.wav 0.000 5.069625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si trova nell'area sud-ovest del comune, a ridosso del mar Tirreno. en "It is located in the south-west area of the town, next to the Tyrrhenian Sea." true true common_voice_it_17541326 covost2/it/common_voice_it_17541326.wav 0.000 7.07375 4215ffc4dabafd3304088d851b7551891c5ca66182e318a2f6476769dd02d1f349e2c36474b8834ad8ebf763830ad5ff0ab03be0ef5772a9e58efedd3b7f93e4 it Ma, per parlare seriamente, convincetevi anche di questo: se anche avessi le prove, non vi arresterei. en "But, seriously, you should be convinced of this: even if I had the evidence, I would not arrest you." true true common_voice_it_19849642 covost2/it/common_voice_it_19849642.wav 0.000 6.557625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Tuttavia, la corretta identificazione di questi ultimi animali viene messa in discussione. en "However, the correct identification of these latter animals is questioned." true true common_voice_it_17633937 covost2/it/common_voice_it_17633937.wav 0.000 2.117625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Frasi scarne. en Scarce phrases. true true common_voice_it_19806430 covost2/it/common_voice_it_19806430.wav 0.000 7.109625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it La Burlington Northern Santa Fe Railway passa attraverso il bordo occidentale della città. en The Burlington Northern Santa Fe Railway runs through the western edge of the city. true true common_voice_it_20035990 covost2/it/common_voice_it_20035990.wav 0.000 4.757625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it La stella è circondata da una nebulosa a forma di fagiolo. en The star is surrounded by a bean-shaped nebula. true true common_voice_it_19796917 covost2/it/common_voice_it_19796917.wav 0.000 6.965625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Barrett volle una banda dell'Esercito della Salvezza per registrare il pezzo. en Barrett wanted a Salvation Army band to record the song. true true common_voice_it_19999507 covost2/it/common_voice_it_19999507.wav 0.000 5.405625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La canzone ha ricevuto una miscela di recensioni contrastanti. en The song received a mix of mixed reviews. true true common_voice_it_19460862 covost2/it/common_voice_it_19460862.wav 0.000 4.181625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it E aveva i lineamenti composti e placidi. en And he had composed and placid features. true true common_voice_it_18489930 covost2/it/common_voice_it_18489930.wav 0.000 3.197625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Rispettandone la verità. en Respecting the truth. true true common_voice_it_17643114 covost2/it/common_voice_it_17643114.wav 0.000 9.101625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it I beni del territorio non andavano completamente alle colline, che erano il possessore diretto, ma una percentuale andava ai venti, a causa di un antico trattato, stipulato ai tempi in cui l’esagono era colonia. en "The goods of the territory did not go entirely to the hills, which were the direct owner, but a percentage went to the winds, because of an ancient treaty, concluded at the time when the hexagon was a colony." true true common_voice_it_18858987 covost2/it/common_voice_it_18858987.wav 0.000 7.181625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it La finalità è quella di svincolare la Pubblica Amministrazione dalla dipendenza da software e sistemi operativi specifici. en The aim is to free the Public Administration from the dependence on specific software and operating systems. true true common_voice_it_19868176 covost2/it/common_voice_it_19868176.wav 0.000 6.221625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it La coppa fu una delle prime competizioni internazionali di calcio in Europa. en The cup was one of the first international football competitions in Europe. true true common_voice_it_19962966 covost2/it/common_voice_it_19962966.wav 0.000 5.861625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it La coalizione di centrodestra vive una fase di avvicinamento alle destre nazionalistiche. en The centre-right coalition is experiencing a phase of rapprochement with the nationalist right. true true common_voice_it_17956791 covost2/it/common_voice_it_17956791.wav 0.000 5.045625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le persone sono in grado di acquistare telefoni a basso costo en People are able to buy cheap phones true false common_voice_it_18812379 covost2/it/common_voice_it_18812379.wav 0.000 5.693625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Attingendo alla quale rinforzò l'animo per guidare il suo popolo con un fedele servizio. en Drawing on which strengthened the spirit to lead his people with faithful service. true true common_voice_it_17857336 covost2/it/common_voice_it_17857336.wav 0.000 3.941625 0020ae3c157f79bc5e8fe08c92ccd12b5fde2f5ea10f4136ed656d91810fb878fe51b699d8ad1f8e4eda7adaba4f059f1616c3008dbf20204739e37a2eb283c2 it Con la coniazione di moneta e la loro messa in circolo. en With the coinage of coins and their circulation. true true common_voice_it_19963126 covost2/it/common_voice_it_19963126.wav 0.000 4.589625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Il cranio risulta abbastanza ben conservato, sebbene incompleto. en "The skull is fairly well preserved, though incomplete." true true common_voice_it_19421875 covost2/it/common_voice_it_19421875.wav 0.000 3.509625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Aguzza come quella d'un caimano. en Sharp as a caiman's. true true common_voice_it_19995155 covost2/it/common_voice_it_19995155.wav 0.000 5.549625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Una delle fabbriche più grandi per la produzione di vino si trova qui. en One of the largest factories for the production of wine is located here. true true common_voice_it_19882821 covost2/it/common_voice_it_19882821.wav 0.000 6.773625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Con questa vittoria lo spagnolo ha anche raggiunto la vetta della classifica provvisoria. en With this victory the Spaniard also reached the top of the provisional standings. true true common_voice_it_19841842 covost2/it/common_voice_it_19841842.wav 0.000 6.293625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it In questo ospedale venivano curati i militi feriti provenienti dalle zone di guerra. en In this hospital were treated wounded militiamen from war zones. true true common_voice_it_17421373 covost2/it/common_voice_it_17421373.wav 0.000 2.813625 15c8f41dd49fef79c5be8bcf768f6f19589c8e12300cebe0da75b49dd18c2da6c81534ce72704e315e7ca78843e051cf9ddc983d6c88d72499217d49bdf99047 it Fare la maddalena pentita. en Do the repentant maddalena. true true common_voice_it_19733461 covost2/it/common_voice_it_19733461.wav 0.000 5.669625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it La famiglia Cavendish possedeva una considerevole fortuna. en The Cavendish family owned a considerable fortune. true true common_voice_it_17971744 covost2/it/common_voice_it_17971744.wav 0.000 4.829625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Organizzare un evento senza contare le necessità ed i feedback della community en Organizing an event without counting the needs and feedback of the community true true common_voice_it_17543511 covost2/it/common_voice_it_17543511.wav 0.000 9.461625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Rimasero a fissarsi per qualche minuto: Uldor li osservava scodinzolando senza dar mostra di alcun sentimento e i due, senza distogliere lo sguardo, compivano gesti e movimenti per mettersi a proprio agio. en "They stared at each other for a few minutes: Uldor waved his head without showing any feeling, and the two of them, without looking away, made gestures and movements to make themselves comfortable." true true common_voice_it_17578505 covost2/it/common_voice_it_17578505.wav 0.000 4.973625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Roma sarebbe stata spazzata via da un’intelligenza artificiale Milanese? en Would Rome have been swept away by an artificial intelligence Milanese? true true common_voice_it_19980228 covost2/it/common_voice_it_19980228.wav 0.000 4.781625 9adb571ebc3d8ba64fd43a938c3f96971f6062c8a1115ca0dc1efade4738b1734db62ea3d5c1e6466f49562690b0d54ab6933be7927cefa85cf6d27c4f6d888e it Jhelum ha anche alcuni dei maggiori ospedali della regione. en Jhelum also has some of the largest hospitals in the region. true true common_voice_it_17901670 covost2/it/common_voice_it_17901670.wav 0.000 1.949625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Far fuoco e fiamme. en Make fire and flames. true true common_voice_it_20006113 covost2/it/common_voice_it_20006113.wav 0.000 8.669625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it Nel soffitto decorazioni di Ventura Salimbeni, Francesco Vanni, Sebastiano Folli e altri. en "In the ceiling decorations by Ventura Salimbeni, Francesco Vanni, Sebastiano Folli and others." true true common_voice_it_18778927 covost2/it/common_voice_it_18778927.wav 0.000 5.021625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Il mio auspicio è di aggiornare questo testo spesso. en My hope is to update this text often. true true common_voice_it_17980144 covost2/it/common_voice_it_17980144.wav 0.000 9.581625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Essi dovranno offrire il proprio supporto per l’organizzazione e la realizzazione delle stesse. en They will have to offer their support for the organization and implementation of the same. true true common_voice_it_17545975 covost2/it/common_voice_it_17545975.wav 0.000 5.789625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Ma non lo credereste: dopo che il successo migliore ebbe coronato i miei ripetuti esperimenti, la burocrazia marittima en "But you wouldn't believe it: after the best success had crowned my repeated experiments, the maritime bureaucracy" true true common_voice_it_20044490 covost2/it/common_voice_it_20044490.wav 0.000 7.613625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Dopo la fu designato dalla Federazione commissario tecnico della Nazionale francese. en After the World Cup, he was appointed by the French Football Federation as the French national team's technical director. true false common_voice_it_19455403 covost2/it/common_voice_it_19455403.wav 0.000 4.325625 345365ebe8871289b9bdca18106ab4d10216c3cad2496cfd31a8f637db5f93167ddb6253ba84998aaf96d471157df6821dcf0c5bac109242a202262bcdc13fda it Vai in fondo a destra, poi gira a sinistra e sei quasi arrivato. en "Go to the far right, then turn left and you're almost there." true true common_voice_it_19733543 covost2/it/common_voice_it_19733543.wav 0.000 6.245625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it Molto importante è lo sbalzo di temperatura tra il giorno e la notte. en Very important is the temperature difference between day and night. true true common_voice_it_17642996 covost2/it/common_voice_it_17642996.wav 0.000 7.877625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Per gli studenti di marketing può essere un interessante sbocco per studiare applicazioni reali per la comunicazione, il brand, la gestione di community. en "For marketing students it can be an interesting outlet to study real applications for communication, branding, community management." true true common_voice_it_19973222 covost2/it/common_voice_it_19973222.wav 0.000 8.237625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it Tuttavia, mentre stava viaggiando nel Dyfed, incontrò la giovane e avvenente monaca Non. en "However, while he was travelling in Dyfed, he met the young and handsome nun Non." true true common_voice_it_18082290 covost2/it/common_voice_it_18082290.wav 0.000 2.357625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Pescare nel torbido. en Fishing in the cloudy. true true common_voice_it_18375520 covost2/it/common_voice_it_18375520.wav 0.000 4.349625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it Possono sponsorizzare gli eventi o sostenere le comunità. en They can sponsor events or support communities. true true common_voice_it_20025269 covost2/it/common_voice_it_20025269.wav 0.000 7.253625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Con la giusta chimica queste molecole esibiscono una grande selettività verso altri cationi. en With the right chemistry these molecules exhibit great selectivity towards other cations. true true common_voice_it_18115616 covost2/it/common_voice_it_18115616.wav 0.000 7.829625 175c0b1596980628f233ace170c82da37cd6923d14005dc8dd4c49c1478547d9b666a8cffc9c1c3ddbc6a16bbab8701a3b96baa36c038bf1995a7cbbd8060424 it Distese in una specie di ghigno pauroso sopra una dentatura bianca e brillante. en They lay in a kind of fearful grin over a white and shiny teeth. true true common_voice_it_17420148 covost2/it/common_voice_it_17420148.wav 0.000 4.085625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Di nuovo il sospetto lampeggiava nel suoi occhi. en Again, suspicion flashed in his eyes. true true common_voice_it_17545874 covost2/it/common_voice_it_17545874.wav 0.000 5.44175 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Era diretto contro l’assalitore e colpì invece alla testa uno dei cavalli, il quale stramazzò. en "He was directed at the assailant and instead hit one of the horses in the head, which was stunned." true true common_voice_it_20019897 covost2/it/common_voice_it_20019897.wav 0.000 7.181625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Fu certamente allievo del padre, ma la sua arte risente anche del Manierismo romano. en "He was certainly a pupil of his father, but his art also suffers from Roman Mannerism." true true common_voice_it_19851035 covost2/it/common_voice_it_19851035.wav 0.000 6.773625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it A differenza de "I Malavoglia", "Mastro-don Gesualdo" fu accolto in modo positivo. en "Unlike ""I Malavoglia"", ""Mastro-don Gesualdo"" was received positively." true true common_voice_it_18691737 covost2/it/common_voice_it_18691737.wav 0.000 7.301625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Volano con il collo e le zampe tese e di solito gridano in volo, probabilmente per mantenere riunito lo stormo. en "They fly with their necks and legs stretched out and usually shout in flight, probably to keep the flock together." true true common_voice_it_18374568 covost2/it/common_voice_it_18374568.wav 0.000 8.357625 b137db9e4d31a1d9c17ca6699f1de2df400f3067b25cd526980fcccd371ce65e4996cc1c848bc16c8d14907006c56ec0e65f9d96c8e78ae60198a43ec9e1bc83 it Come possiamo coinvolgere i nostri volontari ad essere più attivi e promotori delle nostre attività? en How can we involve our volunteers to be more active and promote our activities? true true common_voice_it_19665049 covost2/it/common_voice_it_19665049.wav 0.000 7.445625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Quando finalmente la porta del bagno si aprì, guardò l'orologio: erano le due. en "When the bathroom door finally opened, he looked at the clock: it was two o'clock." true true common_voice_it_18431587 covost2/it/common_voice_it_18431587.wav 0.000 5.021625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Quindi con l'obiettivo di migliorare, oltre alla tecnica, soprattutto i tempi. en "So with the aim of improving, in addition to the technique, especially the times." true true common_voice_it_17552914 covost2/it/common_voice_it_17552914.wav 0.000 3.437625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it La mia compagna sta arrivando, possiamo aspettarla un attimo? en "My companion is coming, can we wait for her a moment?" true true common_voice_it_19671693 covost2/it/common_voice_it_19671693.wav 0.000 5.693625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Quando si trovò davanti al suo Capo, De Vincenzi vide subito che vento tirava. en "When he was in front of his Chief, De Vincenzi saw immediately that the wind was pushing." true true common_voice_it_17546169 covost2/it/common_voice_it_17546169.wav 0.000 1.91375 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Era turbato. en He was upset. true true common_voice_it_19998704 covost2/it/common_voice_it_19998704.wav 0.000 3.869625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Insieme ebbero sei figli. en Together they had six children. true true common_voice_it_19677795 covost2/it/common_voice_it_19677795.wav 0.000 9.437625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Come se la sarebbe cavata il povero brigadiere, alle prese con un compito inusitato, in un'impresa più grande di lui? en "How would the poor brigadier have done, in the face of an unusual task, in a greater undertaking than himself?" true true common_voice_it_18865323 covost2/it/common_voice_it_18865323.wav 0.000 3.149625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it Essere il gallo della Checca. en Be the rooster of the Checca. true true common_voice_it_19971714 covost2/it/common_voice_it_19971714.wav 0.000 4.493625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Entrambe vengono eliminate dalla seconda fase di gioco. en Both are eliminated from the second stage of the game. true true common_voice_it_20036061 covost2/it/common_voice_it_20036061.wav 0.000 4.469625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Dipinge a olio su tela, cartone e legno. en "He paints in oil on canvas, cardboard and wood." true true common_voice_it_17552815 covost2/it/common_voice_it_17552815.wav 0.000 3.461625 ca9851353205a4a8e0908d76a3efeb860121f9ebe13f14f1373a78ed4c9c7245ab7830650f2ede2ddd2ce2b0d3fc3489d7563903b681297235d20299c9ccfcd0 it Senza spaventarci troppo, addentriamoci in questo luogo! en "Without too much fear, let's go into this place!" true true common_voice_it_19981584 covost2/it/common_voice_it_19981584.wav 0.000 4.829625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Il padre preferì rimanere ad Atlanta. en His father preferred to stay in Atlanta. true true common_voice_it_17552062 covost2/it/common_voice_it_17552062.wav 0.000 2.909625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Dietro di essi o nella profonda terra en Behind them or in the deep earth true true common_voice_it_20039127 covost2/it/common_voice_it_20039127.wav 0.000 8.621625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it I costumi corrispondono al tema dell'opera e indicano il personaggio di ciascun ruolo. en Costumes correspond to the theme of the opera and indicate the character of each role. true true common_voice_it_19988495 covost2/it/common_voice_it_19988495.wav 0.000 3.989625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Sono suoli poco diffusi a livello mondiale. en They are soils not widespread worldwide. true true common_voice_it_20011697 covost2/it/common_voice_it_20011697.wav 0.000 6.221625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Più di tutto egli teme che la ragazza possa indulgere nella promiscuità sessuale. en Most of all he fears that the girl may indulge in sexual promiscuity. true true common_voice_it_17858049 covost2/it/common_voice_it_17858049.wav 0.000 6.749625 bc8097a2c85294babfcb4d30b06dfbbaade6ae9b8bc6a3197cecd427b508d7e1d395b15eb5a527d4e411b9895ccaeacd35bdd49e380171d6409798ca2e28edba it È un modo per far capire come la ribellione da un despota ha creato un altro potere e quindi non c'è soluzione. en It is a way to make it understand how rebellion from a despot created another power and therefore there is no solution. true true common_voice_it_17551513 covost2/it/common_voice_it_17551513.wav 0.000 3.629625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Si sentì un sospiro partire da un angolo. en A sigh was heard from a corner. true true common_voice_it_18088454 covost2/it/common_voice_it_18088454.wav 0.000 6.581625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Successivamente hanno proceduto, ciascuno nella propria disciplina, ad una valutazione delle conoscenze. en "They then proceeded, each in their own discipline, to an evaluation of the knowledge." true true common_voice_it_18935394 covost2/it/common_voice_it_18935394.wav 0.000 3.749625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Attaccare il campanello al collo dei gatti. en Attach the bell to the neck of the cats. true true common_voice_it_20021403 covost2/it/common_voice_it_20021403.wav 0.000 4.349625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Le esatte motivazioni che spingono gli Altri sono tuttora ignote. en The exact motives behind the Others are still unknown. true true common_voice_it_20021475 covost2/it/common_voice_it_20021475.wav 0.000 4.109625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Gli atleti compiono due run; per la classifica vale il punteggio migliore. en Athletes complete two runs; the best score is considered for the classification. true true common_voice_it_20036065 covost2/it/common_voice_it_20036065.wav 0.000 3.269625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Raúl González Guzmán en Raúl González Guzmán true true common_voice_it_20041875 covost2/it/common_voice_it_20041875.wav 0.000 6.197625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Ne è testimonianza la presenza nella cucina italoamericana della polenta. en The presence of polenta in Italian-American cuisine is a testimony to this. true true common_voice_it_20002278 covost2/it/common_voice_it_20002278.wav 0.000 5.981625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Ciononostante Borghese dimostrò lacunose capacità politiche e la sua signoria non durò a lungo. en Nevertheless, Borghese showed lacking political skills and his lordship did not last long. true true common_voice_it_20036812 covost2/it/common_voice_it_20036812.wav 0.000 4.685625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it L'intero Mississippi era sotto il controllo dell'Unione. en The entire Mississippi was under Union control. true true common_voice_it_19848006 covost2/it/common_voice_it_19848006.wav 0.000 6.293625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it Il processo fu istruito dal consiglio universitario di Tubinga. en The trial was instructed by the University Council of Tübingen. true true common_voice_it_19851031 covost2/it/common_voice_it_19851031.wav 0.000 7.493625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Esso presenta vegetazione caducifoglie nelle lame interne e piante sempreverdi nelle zone più asciutte. en It has deciduous vegetation in the inner blades and evergreen plants in the drier areas. true true common_voice_it_17555326 covost2/it/common_voice_it_17555326.wav 0.000 1.589625 01c9827f975419cf01541ed70bc7464cf4ef5f88ca3c6653b5cf12e787de17579bb220c6584a38f02b1a712ea1da978d901f2da1ed428001544686ea73366070 it Il pipistrello, via! en "The bat, away!" true true common_voice_it_20025109 covost2/it/common_voice_it_20025109.wav 0.000 4.781625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Binomio inscindibile nel cuore dei fedeli! en An inseparable pair in the hearts of the faithful! true true common_voice_it_19357145 covost2/it/common_voice_it_19357145.wav 0.000 2.741625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Amano l'altezza. en They love height. true true common_voice_it_19358607 covost2/it/common_voice_it_19358607.wav 0.000 6.677625 cfabdcea315a5070c1abe1c5872faf46d3494604c1307d94ded2543a08ba411175aae4e6598ece7b88838a5cd5e6dc622c9cd3b0aa4bf0824974f5799d93f275 it Dalla reclusione egli aveva portato con sé l'abitudine di fingere; non sapeva perché. en From his imprisonment he had brought with him the habit of pretending; he did not know why. true true common_voice_it_18338027 covost2/it/common_voice_it_18338027.wav 0.000 6.989625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Tieni sempre gli occhi sullo schermo, e riuscirai a ricordare dove sono i tasti senza guardare. en "Always keep your eyes on the screen, and you'll be able to remember where the keys are without looking." true true common_voice_it_19819103 covost2/it/common_voice_it_19819103.wav 0.000 5.261625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Enrico morì poco dopo il suo ritiro e gli succedette il figlio Enrico. en Henry died shortly after his retirement and was succeeded by his son Henry. true true common_voice_it_18798455 covost2/it/common_voice_it_18798455.wav 0.000 7.229625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it La strada fra Porto Recanati e Macerata, dopo aver percorso un tratto nel piano. en "The road between Porto Recanati and Macerata, after having traveled a stretch in the plane." true true common_voice_it_19797613 covost2/it/common_voice_it_19797613.wav 0.000 6.629625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Tra i prodotti ittici, largamente esportati sono pesci, vongole e meduse. en "Among the fish products, widely exported are fish, clams and jellyfish." true true common_voice_it_19794550 covost2/it/common_voice_it_19794550.wav 0.000 4.277625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Fu aggiunto un secondo freno aerodinamico. en A second aerodynamic brake was added. true true common_voice_it_18865343 covost2/it/common_voice_it_18865343.wav 0.000 7.301625 9d11892102c86f5ad7b7bbac0eaab81da345ef060e594bb7592a712718eceb26676b53e573008f946a35df426fef6c48d3c01c7b3c33935c0928a253ea6e4f02 it La prego di commemorarci col suo buon garbo antico e coi buoni lumi ad olio, a tre beccucci, di tanti anni fa. en "Please commemorate us with your good old manners and with the good oil lamps, with three spouts, of many years ago." true true common_voice_it_19877037 covost2/it/common_voice_it_19877037.wav 0.000 7.349625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Il problema dell'assegnamento richiede di associare coppie di elementi presi da due insiemi differenti. en The assignment problem requires you to associate pairs of elements taken from two different sets. true true common_voice_it_17728977 covost2/it/common_voice_it_17728977.wav 0.000 5.357625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Non hanno soltanto l’obbiettivo di informare, ma principalmente di realizzare una esperienza en "Their aim is not only to inform, but mainly to create an experience" true true common_voice_it_19995783 covost2/it/common_voice_it_19995783.wav 0.000 5.693625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Il Trebbiano di Soave è presente in pochi vigneti del comune di Soave. en Trebbiano di Soave is present in a few vineyards in the municipality of Soave. true true common_voice_it_18596199 covost2/it/common_voice_it_18596199.wav 0.000 2.453625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ma io lo dico in italiano. en But I say it in Italian. true true common_voice_it_19214968 covost2/it/common_voice_it_19214968.wav 0.000 4.949625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Ed allora cominciava a raccontare la sua vita al reclusorio. en And then he began to tell his life in the rectory. true true common_voice_it_18043898 covost2/it/common_voice_it_18043898.wav 0.000 8.429625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Innanzitutto menzioniamo come vantaggio del software libero rispetto a quello proprietario la riduzione dei costi. en First of all, we mention the advantage of free software over proprietary software, the reduction of costs. true true common_voice_it_19877221 covost2/it/common_voice_it_19877221.wav 0.000 5.141625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it È l'unica entità di danza negli Stati Uniti a ricevere questo onore. en It is the only dance entity in the United States to receive this honor. true true common_voice_it_19798172 covost2/it/common_voice_it_19798172.wav 0.000 5.669625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Nel finale della terza stagione viene rapita dagli uomini del futuro per punire Tom. en In the final of the third season, she is kidnapped by men from the future to punish Tom. true true common_voice_it_19366186 covost2/it/common_voice_it_19366186.wav 0.000 3.941625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it È nell'ordine naturale delle cose, la morte. en "It is in the natural order of things, death." true true common_voice_it_17544340 covost2/it/common_voice_it_17544340.wav 0.000 2.261625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Tra le carte lasciate da mio padre. en Among the cards left by my father. true true common_voice_it_17545879 covost2/it/common_voice_it_17545879.wav 0.000 3.389625 0c710e8676852f8f85a4aa82639b5795f3ec5d69ecf7efc413350f4318d5cdc1b2a287c8d7cec2c8351646b9ee9d31cedd835b73519ca60244d991612c9eb78f it Per loro, oggi assediati dalla violenza delle armi e della parola. en "For them, besieged today by the violence of arms and speech." true true common_voice_it_20022989 covost2/it/common_voice_it_20022989.wav 0.000 4.181625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it In questo frangente creò la Canyon Consulting. en At this time he created Canyon Consulting. true true common_voice_it_19999942 covost2/it/common_voice_it_19999942.wav 0.000 6.965625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Gli ammiratori vedevano in Pompeo il comandante militare più brillante dell'epoca. en His admirers saw in Pompey the most brilliant military commander of the time. true true common_voice_it_19762568 covost2/it/common_voice_it_19762568.wav 0.000 2.861625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Italia, Italia!". en "Italia, Italia!" true true common_voice_it_18241643 covost2/it/common_voice_it_18241643.wav 0.000 5.261625 0b80b35a173af6a8387731f2dfbb58ba9cb827fbdbc59acc474a9accf40463f38f98af04d96713cc0750b756efe3ff8f284d39c11803ff9060744aa6df08c78c it Perdendo così buona parte del suo potere di contrattazione. en Thus losing much of its bargaining power. true true common_voice_it_18281057 covost2/it/common_voice_it_18281057.wav 0.000 3.917625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Le stesse Mandriva e Suse sono disponibili anche in una versione gratuita. en The same Mandriva and Suse are also available in a free version. true true common_voice_it_20034939 covost2/it/common_voice_it_20034939.wav 0.000 4.037625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Spesso caccia distante dal fondo. en Often hunts far from the bottom. true true common_voice_it_20016822 covost2/it/common_voice_it_20016822.wav 0.000 5.861625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La trazione era posteriore, mentre il motore era longitudinale ed anteriore. en "The drive was rear, while the engine was longitudinal and front." true true common_voice_it_17979892 covost2/it/common_voice_it_17979892.wav 0.000 5.165625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Tutte queste cose risuonavano come un'eco nelle parole degne di eterna memoria di Leone Magno en All these things echoed in the words worthy of eternal memory of Leo the Great true true common_voice_it_20023179 covost2/it/common_voice_it_20023179.wav 0.000 5.909625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Si trovano diversi sarcofaghi marmorei anche all'esterno della chiesa. en There are several marble sarcophagi also outside the church. true true common_voice_it_19814858 covost2/it/common_voice_it_19814858.wav 0.000 4.901625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Soggiornò anche in Albania, nel Nord Africa e in Medio Oriente. en "He also stayed in Albania, North Africa and the Middle East." true true common_voice_it_19796922 covost2/it/common_voice_it_19796922.wav 0.000 6.197625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Vi giocò per sedici anni in prima squadra più due nelle giovanili. en He played for sixteen years in the first team plus two in the youth. true true common_voice_it_20023933 covost2/it/common_voice_it_20023933.wav 0.000 3.917625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Ha avuto due brevi parentesi di direttore. en He had two short directorial breaks. true true common_voice_it_18311493 covost2/it/common_voice_it_18311493.wav 0.000 3.605625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Battersela. en Fight it. true true common_voice_it_19483127 covost2/it/common_voice_it_19483127.wav 0.000 4.349625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Costituiscono il nutrimento degli organismi maggiori. en They constitute the nutrition of the major organisms. true true common_voice_it_18476448 covost2/it/common_voice_it_18476448.wav 0.000 7.349625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Il software open source aiuta ad abbassare i costi complessivi delle dotazioni hardware e software delle scuole. en Open source software helps lower the overall cost of hardware and software equipment in schools. true true common_voice_it_19733465 covost2/it/common_voice_it_19733465.wav 0.000 4.781625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it L'album ha una grande risonanza internazionale. en The album has a great international resonance. true true common_voice_it_19992102 covost2/it/common_voice_it_19992102.wav 0.000 4.325625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La sua carriera iniziò nell'. en His career began in the. true true common_voice_it_19997944 covost2/it/common_voice_it_19997944.wav 0.000 6.773625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Alla fine, visto il crescente pericolo, Plymouth venne definitivamente abbandonata dai suoi abitanti. en "At last, in view of the increasing danger, Plymouth was definitively abandoned by its inhabitants." true true common_voice_it_17821155 covost2/it/common_voice_it_17821155.wav 0.000 5.909625 fc20ea918607149d8eacb1c1dd7806d252d6dbabbefd901de88e4fd9389b3671214937d393b8ddee52f6bcacf769789cfbf6f59f47ea8d75c0825b664b18b5b6 it Soprattutto resteremo in contatto con voi che ci seguite e con chi (speriamo) ci seguirà. en Above all we will stay in touch with you who follow us and with who (we hope) will follow us. true true common_voice_it_20005291 covost2/it/common_voice_it_20005291.wav 0.000 5.525625 820a589b72d26816449a452cf42a1dd8d0e4d315a4ccc96fc5f5a0d0b45b1347a544231274b8ebd7c34ca425dc7afbe442b4e6e67e6b5d2b46d06d1ef60e0ca1 it Negli anni sessanta si esibisce come crooner in vari locali. en In the sixties he performed as a crooner in various clubs. true true common_voice_it_19882825 covost2/it/common_voice_it_19882825.wav 0.000 6.581625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Agli inizi di ottobre cominciò a studiare belle arti all'Università di Vienna. en In early October he began studying fine arts at the University of Vienna. true true common_voice_it_19995151 covost2/it/common_voice_it_19995151.wav 0.000 5.501625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Lottano con Praxis che conquista la sfera magica di Mar. en They fight with Praxis who conquers Mar's magic sphere. true true common_voice_it_19850977 covost2/it/common_voice_it_19850977.wav 0.000 4.949625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Si verificarono così alcuni fenomeni di larga portata. en Thus, some phenomena of great significance occurred. true true common_voice_it_18244470 covost2/it/common_voice_it_18244470.wav 0.000 5.981625 a6ef43b2b3645365b637eb001fc6c67f36b966fdca16f1fd30c158a977f49968840602ebb3334ab19189674a3d6f89f767cfb65d61318b1392bfb4b777e458ad it Sposa il secondo bucaniere che passava di lì: Joseph Cherel. en She married the second buccaneer who passed by there: Joseph Cherel. true true common_voice_it_17540811 covost2/it/common_voice_it_17540811.wav 0.000 2.08175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Samuele lo fissava sempre. en Samuel was always staring at him. true true common_voice_it_19804150 covost2/it/common_voice_it_19804150.wav 0.000 4.517625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it È stato anche il suo primo album a diventare mainstream. en It was also his first album to become mainstream. true true common_voice_it_18775460 covost2/it/common_voice_it_18775460.wav 0.000 4.109625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Alzò la mano gialla e magra. en He raised his yellow, thin hand. true true common_voice_it_19982266 covost2/it/common_voice_it_19982266.wav 0.000 6.053625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Per molti altri lavori si parla genericamente di maestri campionesi. en For many other works we speak generically of Campione masters. true true common_voice_it_17960720 covost2/it/common_voice_it_17960720.wav 0.000 2.453625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Come il resto dell’esercito. en Like the rest of the army. true true common_voice_it_18715575 covost2/it/common_voice_it_18715575.wav 0.000 4.733625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Aveva dovuto promettere a Lois di non abbandonarla. en He had to promise Lois he wouldn't leave her. true true common_voice_it_17634244 covost2/it/common_voice_it_17634244.wav 0.000 3.461625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it C'erano giornate in cui non avevamo da mangiare. en There were days when we didn't have anything to eat. true true common_voice_it_20011063 covost2/it/common_voice_it_20011063.wav 0.000 6.701625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it La viticultura e il turismo svolgono un ruolo molto importante per l'economia del Comune. en Viticulture and tourism play a very important role in the economy of the municipality. true true common_voice_it_17971724 covost2/it/common_voice_it_17971724.wav 0.000 4.661625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ben cinque piani di rifugi per cavalli, di cui i nove decimi non utilizzati en "Five floors of shelters for horses, of which nine tenths are unused" true true common_voice_it_19982198 covost2/it/common_voice_it_19982198.wav 0.000 4.997625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Ciò permette di individuare più chiaramente i gruppi. en This allows groups to be identified more clearly. true true common_voice_it_19910498 covost2/it/common_voice_it_19910498.wav 0.000 4.469625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Solo due hanno perforato la corazzatura. en Only two pierced the armor. true true common_voice_it_19997929 covost2/it/common_voice_it_19997929.wav 0.000 6.341625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Malato di leucemia, è andato più volte a farsi curare a Singapore. en "He had leukemia and went to Singapore several times to be treated." true true common_voice_it_17853714 covost2/it/common_voice_it_17853714.wav 0.000 6.101625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it La città era assediabile via mare e via terra, ma loro avrebbero attaccato solo da terra en "The city was besiegable by sea and by land, but they would only attack from land" true true common_voice_it_17542998 covost2/it/common_voice_it_17542998.wav 0.000 4.589625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Lo stile farfalla venne riconosciuto ufficialemente come stile distinto dalla rana en The butterfly style was officially recognized as a style distinct from the frog true true common_voice_it_19477263 covost2/it/common_voice_it_19477263.wav 0.000 7.685625 4d288db52d42a080f862e335ab5a03ce03b7d068ae62bf1ccfbf184c9572814eab441e8d0aaa3e0a426073e513b7d05270c0f258529f71393fd5ef712296d6ae it Al professore si fecero gli occhi brillanti, già appena davanti al cadavere. en "The professor's eyes shone, just in front of the corpse." true true common_voice_it_20010203 covost2/it/common_voice_it_20010203.wav 0.000 6.605625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it L'iscrizione termina con una maledizione su colui che distruggerà il memoriale. en The inscription ends with a curse on the one who will destroy the memorial. true true common_voice_it_20010275 covost2/it/common_voice_it_20010275.wav 0.000 4.133625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Sono in corso studi approfonditi. en In-depth studies are underway. true true common_voice_it_19029670 covost2/it/common_voice_it_19029670.wav 0.000 4.301625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Oltre ai rilasci di patch per la sicurezza. en In addition to the release of security patches. true true common_voice_it_19170325 covost2/it/common_voice_it_19170325.wav 0.000 6.101625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Col passare del tempo, infatti, gli stili si sono sempre più definiti e migliorati. en "As time went by, in fact, the styles have become more and more defined and improved." true true common_voice_it_17864421 covost2/it/common_voice_it_17864421.wav 0.000 3.701625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Tutti, ovviamente, sapevano che sarebbero andati a cavallo en "Everyone, of course, knew they would go on horseback" true true common_voice_it_18088285 covost2/it/common_voice_it_18088285.wav 0.000 3.341625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it La farfalla è un'evoluzione della rana. en The butterfly is an evolution of the frog. true true common_voice_it_17540745 covost2/it/common_voice_it_17540745.wav 0.000 1.901625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it Li vuoi quei kiwi? en You want those kiwis? true true common_voice_it_18446940 covost2/it/common_voice_it_18446940.wav 0.000 3.461625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Come ti sei sentita dopo Rio? en How did you feel after Rio? true true common_voice_it_17540251 covost2/it/common_voice_it_17540251.wav 0.000 9.76175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Questo articolo nasce da esperienze dirette di clienti che mi hanno contattato per sistemare il loro sito perché il precedente autore non aveva fatto un buon lavoro. en This article is based on direct experiences of clients who contacted me to fix their site because the previous author had not done a good job. true true common_voice_it_17886704 covost2/it/common_voice_it_17886704.wav 0.000 2.861625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Quella spigola era davvero ottima. en That edge was really good. true true common_voice_it_19981870 covost2/it/common_voice_it_19981870.wav 0.000 6.101625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Questi ultimi furono presto sospesi per il poco successo ottenuto. en The latter were soon suspended for the little success obtained. true true common_voice_it_19371619 covost2/it/common_voice_it_19371619.wav 0.000 5.189625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Quando raggiungo questa posizione, è davvero doloroso. en "When I reach this position, it's really painful." true true common_voice_it_17593202 covost2/it/common_voice_it_17593202.wav 0.000 6.59375 6252672e4d22f830aa3695bcef76078cfdefe0ac8ec87150b1764020766ae2d0899bcf90605a467e2e345091700f53fbb4a0adbd1ed204753bc9c042956869cc it Se non vi fosse stato quel foro in mezzo alla fronte, lo si sarebbe creduto addormentato. en "If there had not been that hole in the middle of his forehead, he would have been thought to be asleep." true true common_voice_it_19997290 covost2/it/common_voice_it_19997290.wav 0.000 6.221625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Le mitragliere binate collocate in plancia furono rimpiazzate con altre singole. en The twin machine guns placed in the dashboard were replaced with other single ones. true true common_voice_it_20010557 covost2/it/common_voice_it_20010557.wav 0.000 6.365625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it A causa delle formidabili difese posizionate dai tedeschi, fu richiesto un supporto extra. en "Due to the formidable defenses set up by the Germans, extra support was required." true true common_voice_it_18367289 covost2/it/common_voice_it_18367289.wav 0.000 8.021625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it In assenza, non potrà, in alcun modo, vedersi liquidare il valore dei buoni eventualmente incassati. en "In his absence, he will not be able to see the value of the vouchers eventually collected liquidated in any way." true true common_voice_it_20044533 covost2/it/common_voice_it_20044533.wav 0.000 5.189625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it È un sistema "a limite", a quantità fisse in tempi variabili. en "It is a "limit" system, with fixed quantities at variable times." true true common_voice_it_18076567 covost2/it/common_voice_it_18076567.wav 0.000 3.653625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Il dirigente del competente ufficio del territorio. en The head of the competent office of the territory. true true common_voice_it_19170341 covost2/it/common_voice_it_19170341.wav 0.000 3.509625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Ah, ora sto bene! en "Ah, I'm fine now!" true true common_voice_it_19530461 covost2/it/common_voice_it_19530461.wav 0.000 3.773625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Uscire dal seminato. en Get out of the sown. true true common_voice_it_18556197 covost2/it/common_voice_it_18556197.wav 0.000 6.893625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it Nell'arrivare a destinazione la Germania conquistò la Iugoslavia e la Croazia. en On arriving at its destination, Germany conquered Yugoslavia and Croatia. true true common_voice_it_20009917 covost2/it/common_voice_it_20009917.wav 0.000 7.277625 ed37b5bb2d2d9c22e4acedc0d5ec367948845cd52ea37e1df6e1d96e01fc8b4b5029b4d0a1db678d334f769e773f6219e8ef6a68297b544a6804c1eaa9a5ccea it La sua prima moglie era stata la Principessa Vittoria Melita di Sassonia-Coburgo e Gotha. en His first wife was Princess Victoria Melita of Saxe-Coburg and Gotha. true true common_voice_it_20013636 covost2/it/common_voice_it_20013636.wav 0.000 4.805625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Ha un nipote, Francesco Di Mariano, anche lui calciatore. en "He has a nephew, Francesco Di Mariano, also a footballer." true true common_voice_it_17541162 covost2/it/common_voice_it_17541162.wav 0.000 2.87375 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Di buone intenzioni è lastricato l'inferno. en Hell is paved with good intentions. true true common_voice_it_19430931 covost2/it/common_voice_it_19430931.wav 0.000 5.549625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it E la finzione che lo stringeva acerbamente accresceva il suo dolore. en And the fiction that pressed him hard increased his pain. true true common_voice_it_19877110 covost2/it/common_voice_it_19877110.wav 0.000 7.829625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Nonostante l'arrivo dell'Uomo Radioattivo, Arnim fugge e accetta la proposta di Andreas. en "Despite the arrival of the Radioactive Man, Arnim flees and accepts Andreas' proposal." true true common_voice_it_19973288 covost2/it/common_voice_it_19973288.wav 0.000 5.189625 bb06b136497806da8db63b04e901dd35a73514c453c2b2935b0a0db226f168a041b2f9978a91de06f4fb46b1eaaacad939be9a72d020142135e3c7ccd9b69a77 it In serata si costituisce nel carcere di Gazzi a Messina. en In the evening it is constituted in the prison of Gazzi in Messina. true true common_voice_it_17655570 covost2/it/common_voice_it_17655570.wav 0.000 2.189625 8563f6b1c08d2133ed35f2b976c8c6af34c6583c54c67f937cae1c50735cff6e1f81d3b42df7763a740b4a33713c638837a1b375f07adbf04e3e1e114904d4cf it Essa è sempre innovativa. en It is always innovative. true true common_voice_it_20035249 covost2/it/common_voice_it_20035249.wav 0.000 6.173625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Clara approva e condivide tali pratiche e ne trae piacere sessuale. en Clara approves and shares such practices and takes sexual pleasure in them. true true common_voice_it_19460646 covost2/it/common_voice_it_19460646.wav 0.000 6.989625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Fissava davanti a sé, lontano, il Cristo nero appeso sopra la porta verso la quale si dirigevano. en "He stared at the black Christ hanging above the door they were heading for." true true common_voice_it_20011298 covost2/it/common_voice_it_20011298.wav 0.000 6.677625 ae605be398857904b3685a6053d65ba27baa8d8f06c7129404f5cfadc911230f88c3ad1afbf046b416b354a2985259b1061ad5d6a885cea5a47651dac6f9cef2 it Prende il nome dal Pizzo Scalino che ne è la vetta principale. en It takes its name from Pizzo Scalino, which is the main peak. true true common_voice_it_19963043 covost2/it/common_voice_it_19963043.wav 0.000 6.581625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Divenne subito la loro guardia sinistra titolare, venendo convocato per otto Pro Bowl consecutivi. en "He quickly became their starting left guard, being called up for eight consecutive Pro Bowls." true true common_voice_it_19867584 covost2/it/common_voice_it_19867584.wav 0.000 6.221625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Dopo il matrimonio Jefferson cominciò a lavorare come consulente legale per alcuni politici. en After the marriage, Jefferson began working as a legal advisor to politicians. true true common_voice_it_19849866 covost2/it/common_voice_it_19849866.wav 0.000 7.037625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le migliori vengono pubblicate nel corso della settimana in sostituzione delle normali strisce. en The best ones are published during the week in place of the regular strips. true true common_voice_it_19552556 covost2/it/common_voice_it_19552556.wav 0.000 5.237625 8ed90c1a8db4269a3c58dbb9f5edbbb3dc7053fb1195f56f8291ffd4fb25645257852495ce65eb03c5f1790df5f54c25f4c547d2d4ea5d62f96c41f552404eb2 it Grazie Francesca per esserti prestata a questa iniziativa. en Thank you Francesca for being lent to this initiative. true true common_voice_it_20021367 covost2/it/common_voice_it_20021367.wav 0.000 2.981625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Cancellate Washington! en Cancel Washington! true true common_voice_it_18337565 covost2/it/common_voice_it_18337565.wav 0.000 6.869625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Il software sviluppato e distribuito secondo questa filosofia debba necessariamente essere gratuito. en Software developed and distributed according to this philosophy must necessarily be free. true true common_voice_it_17860560 covost2/it/common_voice_it_17860560.wav 0.000 5.429625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it Nel caso di studenti delle scuole superiori la situazione richiede più aiuto en In the case of high school students the situation requires more help true true common_voice_it_17632415 covost2/it/common_voice_it_17632415.wav 0.000 3.701625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it Perché ha reso così fiero il nostro paese, e voglio essere proprio come lei. en "Because she made our country so proud, and I want to be just like her." true true common_voice_it_20012305 covost2/it/common_voice_it_20012305.wav 0.000 6.557625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Lo sponsor ufficiale è Record Cucine, mentre il fornitore tecnico è Lotto. en "The official sponsor is Record Cucine, while the technical supplier is Lotto." true true common_voice_it_17552721 covost2/it/common_voice_it_17552721.wav 0.000 7.013625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Dante e Virgilio oltrepassano la porta del Purgatorio dopo aver chiesto umilmente di poter entrare ad un arcangelo con una spada scintillante. en Dante and Virgil cross the door of Purgatory after humbly asking to enter an archangel with a shining sword. true true common_voice_it_20016913 covost2/it/common_voice_it_20016913.wav 0.000 5.909625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it Il santo si inginocchia, le mani giunte in preghiera, ma anche nella miseria. en "The saint kneels, hands reached in prayer, but also in misery." true true common_voice_it_19677850 covost2/it/common_voice_it_19677850.wav 0.000 5.741625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it O per lo meno facendo proprio l'opposto di quanto lei voleva. en Or at least doing the opposite of what she wanted. true true common_voice_it_19808313 covost2/it/common_voice_it_19808313.wav 0.000 3.773625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Questo cantone è in gran parte montuoso. en This canton is mostly mountainous. true true common_voice_it_19664812 covost2/it/common_voice_it_19664812.wav 0.000 5.093625 cd262c0170d22dd02e0fb5a9979109e13401897b1ad09dbf097b4480316dac1fae5fd47225aa129807c73427205d486a6c03598614fe7e4b7fba2338e19b05ea it Fu nominata per studiare il mio progetto. en She was appointed to study my project. true true common_voice_it_18485609 covost2/it/common_voice_it_18485609.wav 0.000 2.669625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Era morta, infatti. en "She was dead, indeed." true true common_voice_it_19841913 covost2/it/common_voice_it_19841913.wav 0.000 5.765625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Il servizio inoltre aveva numerosi riferimenti al progetto di riunificazione coreana. en The service also had numerous references to the Korean reunification project. true true common_voice_it_20044649 covost2/it/common_voice_it_20044649.wav 0.000 5.957625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it All'interno dei capitoli vi sono alcune parti raccontate in terza persona. en Within the chapters there are some parts told in the third person. true true common_voice_it_17563183 covost2/it/common_voice_it_17563183.wav 0.000 3.16175 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Un gioco di pazienza. en A game of patience. true true common_voice_it_20000041 covost2/it/common_voice_it_20000041.wav 0.000 6.293625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il "Cavour" è posto alle dirette dipendenze del Comando in Capo della Squadra Navale. en "The ""Cavour"" is placed under the direct authority of the Commander-in-Chief of the Naval Squadron." true true common_voice_it_19896857 covost2/it/common_voice_it_19896857.wav 0.000 5.837625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it La sua ragazza sta lottando con l'attrice Anya Khan. en His girlfriend is wrestling with actress Anya Khan. true true common_voice_it_20024751 covost2/it/common_voice_it_20024751.wav 0.000 8.117625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it Il tempio custodisce sul pavimento e addossati alle pareti, numeroso monumenti funebri e lapidi. en "The temple preserves on the floor and leaning against the walls, numerous funeral monuments and tombstones." true true common_voice_it_18530166 covost2/it/common_voice_it_18530166.wav 0.000 3.941625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it E pian piano la vita stava tornando alla normalità. en And slowly life was returning to normal. true true common_voice_it_20038173 covost2/it/common_voice_it_20038173.wav 0.000 6.797625 916ed47cc67650fdd1adbedb735825077828194a622edf0935c3096fa8281ac49adac7efcbc735501ff395ebaa343e9fb40878a6b1429af5ad6666792194cb75 it Il veicolo è controllabile anche durante i salti, fattore necessario per atterraggi sicuri. en "The vehicle is also controllable during jumps, which is necessary for safe landings." true true common_voice_it_19895505 covost2/it/common_voice_it_19895505.wav 0.000 7.949625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Al momento della cattura, il narcotrafficante si trovava con altri diciassette membri in Antioquia. en "At the time of his arrest, the drug trafficker was with seventeen other members in Antioquia." true true common_voice_it_19988031 covost2/it/common_voice_it_19988031.wav 0.000 6.125625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Si distingue per avere una ampia maschera facciale gialla e calze e spalle gialle. en It is distinguished by having a wide yellow facial mask and yellow stockings and shoulders. true true common_voice_it_18604589 covost2/it/common_voice_it_18604589.wav 0.000 3.509625 c4ce6a8b786492f030b47d3294d4d75eca7aec4aae8e139694d2ad0dc9fc97842ae6c7a4e88fd44150bc5eb42127f8cc0bea7614d023c5601a70233a702c03ea it Che uno strumento suonerà. en That an instrument will play. true true common_voice_it_18813855 covost2/it/common_voice_it_18813855.wav 0.000 3.533625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Francesca non rispose. en Francesca did not answer. true true common_voice_it_19982258 covost2/it/common_voice_it_19982258.wav 0.000 7.013625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Argento e bronzo sono andati, rispettivamente, alla Giamaica e alla Gran Bretagna. en "Silver and bronze went to Jamaica and Great Britain respectively." true true common_voice_it_18775396 covost2/it/common_voice_it_18775396.wav 0.000 7.109625 ca1272f00dd6e3e2e46b4922ef72ab10fe67ca5e19d9d15bff197d4974d1926aea6f421de5a87a0e0f20a653fc33d8d776c1f8c4bda3f21e383bbe35c65665a1 it Le truppe lo osservavano, ma nessuno osò disturbarlo o distrarlo. en "The troops watched him, but no one dared to disturb or distract him." true true common_voice_it_18337828 covost2/it/common_voice_it_18337828.wav 0.000 6.821625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Per quanto riguarda il TCO devono essere inoltre considerati i costi di acquisto delle macchine. en In addition, the purchase costs of the machines must be considered in terms of TCO. true true common_voice_it_19826444 covost2/it/common_voice_it_19826444.wav 0.000 4.997625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Visse in modo doloroso il terrorismo ambiente di quel periodo. en He lived painfully the environmental terrorism of that period. true true common_voice_it_18691832 covost2/it/common_voice_it_18691832.wav 0.000 5.789625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it In poche parole, le cose della Apple sono considerate "fighette", il resto no. en "Simply put, Apple stuff is considered "fucking", the rest isn't." true true common_voice_it_17445734 covost2/it/common_voice_it_17445734.wav 0.000 4.997625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it I piedi nella rana sono in posizione “a martello” non più a punta. en The feet in the frog are in a “hammer” position no longer pointed. true true common_voice_it_17426084 covost2/it/common_voice_it_17426084.wav 0.000 5.093625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Accese di nuovo la lampadina e cominciò a salire la scala. en He turned on the light again and began to climb the stairs. true true common_voice_it_20025332 covost2/it/common_voice_it_20025332.wav 0.000 6.509625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Le sotto-chiavi sono aggiunte in vari momenti di entrambi i flussi della funzione. en Sub-keys are added at various points in both streams of the function. true true common_voice_it_20024755 covost2/it/common_voice_it_20024755.wav 0.000 4.805625 e38a72ca294f6cfade220b437e07badbff1747aeebbee859c95468b8353098a2801ce450ede365d58ee9fdb3cadc93425c37065ca9c36a3c38146c747ac1ab53 it La musica è esclusivamente strumentale en The music is exclusively instrumental true true common_voice_it_19988035 covost2/it/common_voice_it_19988035.wav 0.000 7.637625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Inizia dalla triplice frontiera Bangladesh-India-Birmania e scende a sud fino al Golfo del Bengala. en It starts at the triple border Bangladesh-India-Burma and descends south to the Gulf of Bengal. true true common_voice_it_19895501 covost2/it/common_voice_it_19895501.wav 0.000 6.509625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Caricarono tutto ciò che riuscirono a caricare fuggirono alla volta di Shiraz. en They loaded everything they could carry and fled to Shiraz. true true common_voice_it_18855139 covost2/it/common_voice_it_18855139.wav 0.000 3.61775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it Minuti d'attesa spasmodica trascorsero. en Minutes of spasmodic waiting passed. true true common_voice_it_19999193 covost2/it/common_voice_it_19999193.wav 0.000 8.261625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it È autore di numerose pubblicazioni scientifiche su riviste internazionali e di alcuni libri. en He is the author of numerous scientific publications in international journals and of several books. true true common_voice_it_19993449 covost2/it/common_voice_it_19993449.wav 0.000 6.077625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Nello stesso anno, il Viking si aggiudicò la vittoria finale in campionato. en "In the same year, Viking won the final championship." true true common_voice_it_18228014 covost2/it/common_voice_it_18228014.wav 0.000 2.981625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Frusta i cavalli, codardo. en "Scramble the horses, coward." true true common_voice_it_18485604 covost2/it/common_voice_it_18485604.wav 0.000 6.269625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Il cielo sopra la capitale si schiarì e la città uscì da quello stato di congelamento in cui era finita. en The sky over the capital cleared up and the city came out of the freezing state it had been in. true true common_voice_it_17634033 covost2/it/common_voice_it_17634033.wav 0.000 3.197625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it A causa di questo spirituale fermento en Because of this spiritual yeast true true common_voice_it_19971298 covost2/it/common_voice_it_19971298.wav 0.000 6.029625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Questo fu un raro caso di iniziativa Mōri durante la guerra. en This was a rare case of Mōri initiative during the war. true true common_voice_it_20046701 covost2/it/common_voice_it_20046701.wav 0.000 5.405625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it Allo stesso modo anche Massa si avvicina a Button. en In the same way, Massa is also approaching Button. true true common_voice_it_18785721 covost2/it/common_voice_it_18785721.wav 0.000 4.949625 7fee387350b88bc6fc5b0d06cb7402cce98677a013aad3eb53b784960b962d497aa78a32f23b0587c65010620dedb44556f7719d9a7e582fdbbdda4d93e25912 it Comparve l'Homo Neanderthalensis che era molto più muscoloso. en Homo Neanderthalensis appeared, which was much more muscular. true true common_voice_it_20032875 covost2/it/common_voice_it_20032875.wav 0.000 10.421625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Nello stesso anno inizia a lavorare all'interno di "Scorie", varietà condotto da Nicola Savino. en "In the same year he began working in ""Scorie"", a variety show conducted by Nicola Savino." true true common_voice_it_18691786 covost2/it/common_voice_it_18691786.wav 0.000 6.941625 187c79add90985bd970f59ccee3c15f4f3d23587ce130424083751a969cb4fc3684cb79656f0acef2d55417e03695c958dae707a57fac7adaaaaa67e5827b8a6 it Le sue facoltà chiaroveggenti gli si erano illuminate al momento in cui aveva tenuto fra le mani quelle due lettere. en His clairvoyant faculties had been enlightened in the moment he had held those two letters in his hands. true true common_voice_it_19671556 covost2/it/common_voice_it_19671556.wav 0.000 7.685625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it Non saprei trovare altre parole per spiegare perché sono piena di lividi, o perché torno a casa ricoperta di rossetto. en "I couldn't find other words to explain why I'm full of bruises, or why I'm around the house covered in lipstick." true true common_voice_it_18431536 covost2/it/common_voice_it_18431536.wav 0.000 6.029625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Il giorno dopo non era capace più a ricordarsi e a raccapezzarsi del giorno avanti. en The next day he was no longer able to remember and to recapture the day before. true true common_voice_it_20057978 covost2/it/common_voice_it_20057978.wav 0.000 6.149625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Per la sua rusticità, è particolarmente adatta al pascolo, in zone collinari e montane. en "Because of its rusticity, it is particularly suitable for grazing in hilly and mountainous areas." true true common_voice_it_20039284 covost2/it/common_voice_it_20039284.wav 0.000 3.845625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it La finale è a Chamonix-Mont-Blanc. en The final is in Chamonix-Mont-Blanc. true true common_voice_it_18006672 covost2/it/common_voice_it_18006672.wav 0.000 6.149625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it L'Ordinamento delle cause di canonizzazione è stato sviluppato nel corso dei tempi da sempre nuove norme. en The Ordering of the Causes of Canonization has developed over time ever new norms. true true common_voice_it_19460401 covost2/it/common_voice_it_19460401.wav 0.000 2.669625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Invitare a nozze. en Invitation to wedding. true false common_voice_it_20019030 covost2/it/common_voice_it_20019030.wav 0.000 7.709625 2c1efd2d4a38a1d39fc3c2d32ecf4f3ce094a9c201cf34c69f4d7b470109ae50d8dede265b6171e8561688c4616b0f45d1f0e969c51c6f7c7c22056139ac6a55 it A causa di alcuni scandali del clero, chiese di essere esonerato e ciò accadde. en "Because of some scandals in the clergy, he asked to be dismissed and this happened." true true common_voice_it_19867589 covost2/it/common_voice_it_19867589.wav 0.000 2.357625 3b546ad7c2a5363a591fed284262bd3c7a821514ba0754e74c4912e1d3e92ed7061ea16e2df00ab9d5e0991234ffb20e47552b32c319c0627df0ea64c5f47080 it Sydney Chaplin en Sydney Chaplin true true common_voice_it_19796988 covost2/it/common_voice_it_19796988.wav 0.000 2.669625 a2979730e00688207cce3dd12cf39fd523d30e87440c54eccb2a01ee221fd1f7a0c1132fb8d485989c13fef2577b5011d83d4538dd4b94660241302b94fc2c9d it Soul Man en Soul Man true true common_voice_it_20044629 covost2/it/common_voice_it_20044629.wav 0.000 5.621625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Nel film tratto dal libro, è interpretata da Eileen Atkins. en "In the movie based on the book, she is played by Eileen Atkins." true true common_voice_it_19996893 covost2/it/common_voice_it_19996893.wav 0.000 6.101625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it La seicentesca "Crocifissione" dell'altare sinistro è di Giacinto Brandi. en "The seventeenth-century "Crucification" of the left altar is by Giacinto Brandi." true true common_voice_it_19798168 covost2/it/common_voice_it_19798168.wav 0.000 7.301625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Propone tutte le settimane approfondimenti sulla politica sportiva, sotto la direzione di Pierangelo Isolato. en "Proposes every week insights on sports policy, under the direction of Pierangelo Isolato." true true common_voice_it_17492680 covost2/it/common_voice_it_17492680.wav 0.000 6.725625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Deve essere aperto a chiunque abbia lavorato attivamente almeno per tre mesi all’interno della community. en It must be open to anyone who has been actively working for at least three months within the community. true true common_voice_it_18858918 covost2/it/common_voice_it_18858918.wav 0.000 7.781625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Sensazione che non rivivrò mai più, perché certe volte il futuro succede solo se sei lontano da qui. en "A feeling I will never live again, because sometimes the future only happens if you are far from here." true true common_voice_it_20000237 covost2/it/common_voice_it_20000237.wav 0.000 6.389625 052e81e1453a6676ede5cbae02db7557e7755ef2422aea853a43bd97e2508869213b9d06a8ed998617d20c0406d637e760cb524a7648da74b395c6d181e86ef7 it Rappresentano un quadro completo e definito dei principi della geometria noti al tempo. en They represent a complete and defined picture of the principles of geometry known at the time. true true common_voice_it_19454062 covost2/it/common_voice_it_19454062.wav 0.000 6.101625 cec9c9e34606347d70360384a4f348a7ed729cc56c29279740d793967ca62e738c3f2aa7e673917f1ab7c124b0e9a866dd49ad34de19769e2bc703283896402f it La vostra vita è troppo preziosa, perché io ricorra per voi a tali rimedi. en "Your life is too precious for me to resort to such remedies for you." true true common_voice_it_20041522 covost2/it/common_voice_it_20041522.wav 0.000 4.133625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Nacque a Bloomsbury, Londra. en "Born in Bloomsbury, London." true true common_voice_it_19818617 covost2/it/common_voice_it_19818617.wav 0.000 5.549625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Il brano è stato reinterpretato da numerosi artisti nel corso degli anni. en The song has been reinterpreted by numerous artists over the years. true true common_voice_it_17971199 covost2/it/common_voice_it_17971199.wav 0.000 6.005625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La fine dell'alleanza russo- tedesca così Stalin permise ai tedeschi d'avanzare velocemente en The end of the Russian-German alliance so Stalin allowed the Germans to advance quickly true true common_voice_it_20021769 covost2/it/common_voice_it_20021769.wav 0.000 4.181625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it I fatti risalivano a quando guidava la diocesi di Peoria. en The facts dated back to when he led the diocese of Peoria. true true common_voice_it_19849688 covost2/it/common_voice_it_19849688.wav 0.000 6.773625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it In assenza di una relazione, le variabili sono solitamente supposte indipendenti. en "In the absence of a relationship, variables are usually assumed to be independent." true true common_voice_it_17632411 covost2/it/common_voice_it_17632411.wav 0.000 3.989625 4a4dbc3b2d75e6c9f0d0575fd1d23c23ddc37656da6754db508cc042744e33cbd9b1c60cd85d540bf1d415dfad40409883ce643e15d1b7660379703f36f9dd0f it In quanto secerne un olio necessario per l’impermeabilità delle piume en As it secretes an oil necessary for the impermeability of the feathers true true common_voice_it_19826424 covost2/it/common_voice_it_19826424.wav 0.000 4.973625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Lunathica-Festival Internazionale di Teatro di Strada en Lunathica-International Festival of Street Theatre true true common_voice_it_20015219 covost2/it/common_voice_it_20015219.wav 0.000 7.325625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it Anche di questa relazione rimangono echi in un libro scritto dalla Woolf, "Orlando". en "Echoes of this relationship remain in a book written by Woolf, "Orlando." true true common_voice_it_17551580 covost2/it/common_voice_it_17551580.wav 0.000 3.869625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Non c'era lacerazione, non c'era ferita. en "There was no tearing, there was no wound." true true common_voice_it_19798296 covost2/it/common_voice_it_19798296.wav 0.000 4.181625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Per Elena è il primo giorno di lavoro dopo l'incidente. en For Elena it is the first day of work after the accident. true true common_voice_it_18478602 covost2/it/common_voice_it_18478602.wav 0.000 2.957625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Il gatto non si muoveva. en The cat was not moving. true true common_voice_it_20023267 covost2/it/common_voice_it_20023267.wav 0.000 4.541625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it La Street Parade era diventata maggiorenne. en The Street Parade had become adult. true true common_voice_it_18085274 covost2/it/common_voice_it_18085274.wav 0.000 8.405625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Canguro: anche questa tecnica è molto importante poichè l'allievo impara a sapere andare in subacquea in verticale. en Kangaroo: this technique is also very important because the student learns how to dive vertically. true true common_voice_it_17437853 covost2/it/common_voice_it_17437853.wav 0.000 5.525625 e4ffb63d1a6a413e8227ed5c0474fddaaee179a698501820d4dbe2c3c8cb652e45dc934bc3c040680bfc00cc05f6d0a8236f42ff19316d0b8734ddbabb4c19a7 it Non c'è carne in macelleria che cane o gatto non porti via. en There is no meat in the butcher's shop that dog or cat does not take away. true true common_voice_it_20039394 covost2/it/common_voice_it_20039394.wav 0.000 3.389625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Alice Through the Looking Glass en Alice Through the Looking Glass true true common_voice_it_17639203 covost2/it/common_voice_it_17639203.wav 0.000 2.933625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Ma con tono passionale e confidente en But with a passionate and confident tone true true common_voice_it_20010163 covost2/it/common_voice_it_20010163.wav 0.000 8.405625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Era parlata nella parte est della Olympic Peninsula tra Port Townsend e Hood Canal. en It was spoken in the eastern part of the Olympic Peninsula between Port Townsend and Hood Canal. true true common_voice_it_20004521 covost2/it/common_voice_it_20004521.wav 0.000 5.237625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Questi biscotti sono in gran parte sconosciuti in Cina e in Taiwan. en These cookies are largely unknown in China and Taiwan. true true common_voice_it_19993056 covost2/it/common_voice_it_19993056.wav 0.000 5.813625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it La testa era grande e allungata, ma il muso era corto e arrotondato. en "The head was large and elongated, but the muzzle was short and rounded." true true common_voice_it_19971388 covost2/it/common_voice_it_19971388.wav 0.000 4.589625 42bf32ae5893719be6bd902661818e449676d9d9980c65a1686156ed90e2aea3064388ff740554e64400f4313e8bb8e6f5906d05c8b5cb4e5c90828d65affd9b it Attualmente ospita alcune centinaia di monaci. en It currently houses a few hundred monks. true true common_voice_it_17542890 covost2/it/common_voice_it_17542890.wav 0.000 2.669625 b22baa690368e6da1e972b6d6993af1b25b5268d45840daf4a85a6d40d3d436c751447ec36e7f49f40cd89de49336f8a0d50e77e60012ef9a9b6f59c3845c14d it Si direbbe che le candele fossero in un candelabro. en It would seem that the candles were in a candlestick. true true common_voice_it_17440454 covost2/it/common_voice_it_17440454.wav 0.000 7.229625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Deve coinvolgere i suoi “allievi” nelle sue attività ed aiutarli nelle loro rendendoli liberi di sperimentare. en He must involve his “students” in his activities and help them in theirs, making them free to experiment. true true common_voice_it_19999436 covost2/it/common_voice_it_19999436.wav 0.000 3.077625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Werner Klaas en Werner Klaas true true common_voice_it_19891357 covost2/it/common_voice_it_19891357.wav 0.000 5.957625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Le lingue irochesi del nord non hanno nessuna consonante labiale. en The Northern Iroquoian languages have no labial consonants. true true common_voice_it_20016727 covost2/it/common_voice_it_20016727.wav 0.000 5.189625 db0d9e9384de19f414825aac789e3956ef57212cd35ed95335a52e7cf2503f29c5dbd29a7e5b3144fcb7bdd2ebf00a32becb3860f07ae77362044368454f32cb it La prima corsa la effettuò due settimane dopo contro i Buffalo Bills. en He made his first run two weeks later against the Buffalo Bills. true true common_voice_it_20044366 covost2/it/common_voice_it_20044366.wav 0.000 7.565625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Questi accordi sono stati seguiti da accordi simili tra Air Uganda e Qatar Airways. en These agreements were followed by similar agreements between Air Uganda and Qatar Airways. true true common_voice_it_18616948 covost2/it/common_voice_it_18616948.wav 0.000 2.669625 72cf3d366105d6e76734e777fe2142bd4138b4930bda7384f0ef6a077258003967011b01fd4748e5765e3b7b001730e438cb486846af73c26216e1decb23da3a it Descrivere accuratamente l'invenzione. en Accurately describe the invention. true true common_voice_it_18191077 covost2/it/common_voice_it_18191077.wav 0.000 3.341625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it Proprio perchè è completamente differente. en Just because it is completely different. true true common_voice_it_19970275 covost2/it/common_voice_it_19970275.wav 0.000 5.381625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Non vi sono resti visibili delle strutture di questo "ludus". en "There are no visible remains of the structures of this ""ludus""." true true common_voice_it_19430935 covost2/it/common_voice_it_19430935.wav 0.000 2.669625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Non ricordo. en I don't remember. true false common_voice_it_17858863 covost2/it/common_voice_it_17858863.wav 0.000 2.189625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Ma è proprio così? en But is that really the case? true false common_voice_it_20003068 covost2/it/common_voice_it_20003068.wav 0.000 4.421625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Rimasero infine colpiti a morte anche cinque dei loro soldati. en Five of their soldiers were also killed. true true common_voice_it_20016483 covost2/it/common_voice_it_20016483.wav 0.000 6.581625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Susy da adolescente è interpretata da Enrica, la sorella minore di Claudia Pandolfi. en "Susy as a teenager is played by Enrica, the younger sister of Claudia Pandolfi." true true common_voice_it_20013288 covost2/it/common_voice_it_20013288.wav 0.000 4.901625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Nella piccola sacrestia si segnala un dipinto di Giambattista Vela. en In the small sacristy there is a painting by Giambattista Vela. true true common_voice_it_19993293 covost2/it/common_voice_it_19993293.wav 0.000 8.045625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Queste ultime integravano i due alettoni realizzati con struttura in duralluminio ricoperta in tela. en These latter complemented the two fins made with duralumin structure covered in canvas. true true common_voice_it_18858936 covost2/it/common_voice_it_18858936.wav 0.000 3.269625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Sapete quanto costa una zuppa così a Roma? en Do you know how much such a soup costs in Rome? true true common_voice_it_18179565 covost2/it/common_voice_it_18179565.wav 0.000 3.029625 6565d3c1c7daef694f6f027bbc349bcd886cd6465f9f9636f696fb985f2b0f6bc07411a3968848a317e27a1cb04dc205660a7fae98cbd2614a5b510a02f99c21 it L'isola dei Beati. en The island of the Blessed. true false common_voice_it_18088281 covost2/it/common_voice_it_18088281.wav 0.000 2.621625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it Come la tecnica del crawl. en Like the crawl technique. true true common_voice_it_20034052 covost2/it/common_voice_it_20034052.wav 0.000 7.109625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it I partecipanti abbondano, tutti amici del marito e l'avvocato stesso sarà uno di loro. en "The participants abound, all friends of the husband and the lawyer himself will be one of them." true true common_voice_it_20042724 covost2/it/common_voice_it_20042724.wav 0.000 7.037625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it Di queste alghe, moltissime sono trasportate nella zona viscerale e assimilate. en "A lot of these algae are transported to the visceral area and assimilated." true true common_voice_it_19819098 covost2/it/common_voice_it_19819098.wav 0.000 4.277625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le femmine hanno un solo paio di mammelle inguinali. en Females have only one pair of inguinal nipples. true true common_voice_it_19977397 covost2/it/common_voice_it_19977397.wav 0.000 6.485625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Viene fatta salire da un uomo che la porta anche in città. en She is lifted up by a man who also takes her to the city. true true common_voice_it_18926804 covost2/it/common_voice_it_18926804.wav 0.000 4.253625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it Per esempio, specificando lingue disponibili che non lo sono. en "For example, specifying available languages that are not." true true common_voice_it_20010271 covost2/it/common_voice_it_20010271.wav 0.000 6.485625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Le sue azioni avevano sempre la natura di crociate per convertire gli infedeli. en His actions always had the nature of crusades to convert the infidels. true true common_voice_it_17991999 covost2/it/common_voice_it_17991999.wav 0.000 4.829625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Qualunque persona, per capire il funzionamento di qualcosa, sperimenta en "Any person, to understand the functioning of something, experiments" true true common_voice_it_17435391 covost2/it/common_voice_it_17435391.wav 0.000 8.765625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Pertanto è necessario che i nuovi volontari vengano, in prima analisi, orientati verso tutte le iniziative ufficiali della fondazione. en "It is therefore necessary that new volunteers are, in the first place, oriented towards all official initiatives of the foundation." true true common_voice_it_19969877 covost2/it/common_voice_it_19969877.wav 0.000 5.789625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Testi e musiche di McCulloch, Sergeant, eccetto ove indicato. en "All lyrics and music by McCulloch, Sergeant, except where noted." true true common_voice_it_19996625 covost2/it/common_voice_it_19996625.wav 0.000 8.213625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it Nei sotterranei inoltre sono ospitati importanti rassegne ed è disponibile una ricchissima videoteca. en In the undergrounds are also hosted important exhibitions and a rich video library is available. true true common_voice_it_17901926 covost2/it/common_voice_it_17901926.wav 0.000 2.261625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Il pericolo non era meno grande. en The danger was no less great. true true common_voice_it_20042692 covost2/it/common_voice_it_20042692.wav 0.000 4.805625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it È un supercriminale che può viaggiare attraverso il tempo. en He is a supervillain who can travel through time. true true common_voice_it_17979619 covost2/it/common_voice_it_17979619.wav 0.000 3.869625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sono censiti direttamente dalla Direzione Generale Musei en They are registered directly by the General Directorate of Museums true true common_voice_it_19992055 covost2/it/common_voice_it_19992055.wav 0.000 7.277625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Unità ottimamente riuscita, il brigantino era una nave solida ed equilibrata. en "Excellent unit, the brigantino was a solid and balanced ship." true true common_voice_it_19677966 covost2/it/common_voice_it_19677966.wav 0.000 8.861625 6d851e9d8f54981aa534b8723ad65796f93302b4af6f8e77c30daf9d35e5b4c5a8d59a5861756f98d54bfc9e00c2831954f3283d6916fc96cd96b66b0c747f21 it Sul tagliere taglia l'aglio, non tagliare la tovaglia, la tovaglia non è aglio e tagliarla è un grave sbaglio. en "On the cutting board cut the garlic, do not cut the tablecloth, the tablecloth is not garlic, and cutting it is a serious mistake." true true common_voice_it_17540577 covost2/it/common_voice_it_17540577.wav 0.000 3.149625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Chiese con accento cortese, mentre aggrottava le ciglia. en "He asked with a polite accent, while frowning." true true common_voice_it_19977794 covost2/it/common_voice_it_19977794.wav 0.000 6.461625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it La coppia sarà sempre più amata dal pubblico ed avrà sempre più popolarità. en The couple will be more and more loved by the public and will have more and more popularity. true true common_voice_it_17543085 covost2/it/common_voice_it_17543085.wav 0.000 4.829625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Poi recò la mano alla tasca posteriore dei pantaloni e avanzò diritto verso la porta della casetta. en Then he reached for the back pocket of his trousers and walked straight to the door of the little house. true true common_voice_it_19910817 covost2/it/common_voice_it_19910817.wav 0.000 3.821625 d159df3581524a65c48549e601c7c445a654d4a046dbccc1fa48df6ccb8c2d0f6bb0090e9c8b64a2a4cbf43abc1cfd671cb87247e18d25cf90abfcf31d8191f7 it Il programma è commentato da Carlo Di Blasi. en The program is commented by Carlo Di Blasi. true true common_voice_it_19995376 covost2/it/common_voice_it_19995376.wav 0.000 5.861625 b1aea694787d3ac349ebe4cfdfeeb213cc80429b39e75b3d082bc6474fadf765d9c4efbb19a685a07e1fda7fe06eab318f59ed9e7f2f4108d81318700964269e it L'etichetta con il logo della Jaguar ricalcava quella del Clan di Celentano. en The label with the Jaguar logo was similar to that of the Celentano Clan. true true common_voice_it_20024836 covost2/it/common_voice_it_20024836.wav 0.000 5.861625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Durante il ritorno in Italia probabilmente soggiornò per un certo periodo in Germania. en On his return to Italy he probably stayed for a while in Germany. true true common_voice_it_19468265 covost2/it/common_voice_it_19468265.wav 0.000 5.069625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Perché l'India alla deriva verso nord si scontra con l'Eurasia. en Because India drifting north collides with Eurasia. true true common_voice_it_19910410 covost2/it/common_voice_it_19910410.wav 0.000 7.301625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Sopra al luogo della morte venne successivamente costruita la chiesa di Sant'Avendrace. en The church of Sant'Avendrace was later built on the site of his death. true true common_voice_it_19865656 covost2/it/common_voice_it_19865656.wav 0.000 7.877625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il nome della specie è un'arbitraria combinazione di lettere, come affermato dallo stesso descrittore. en "The name of the species is an arbitrary combination of letters, as stated by the descriptor himself." true true common_voice_it_17540612 covost2/it/common_voice_it_17540612.wav 0.000 7.709625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it È concepito per essere tenuto a portata di mano durante la traduzione e consultato all’occasione mediante l’Indice dei contenuti o la funzione di ricerca. en It is designed to be kept at hand during translation and consulted on the occasion by means of the Table of Contents or the search function. true true common_voice_it_17420783 covost2/it/common_voice_it_17420783.wav 0.000 3.341625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Il maschio ha una piccola coda invece la femmina non c’è l’ha. en The male has a small tail while the female does not have it. true true common_voice_it_20004603 covost2/it/common_voice_it_20004603.wav 0.000 5.957625 cabbbfc255c5827f5995be5ea4ddf5cb68860d4587768acea4f74f0012563a162f1a9a61c423b8041d3efde28d624f75f4d60d5d25ab669ff79617af9f6bec70 it Il servizio prevede un orario cadenzato con frequenza pari a trenta minuti. en The service provides a scheduled schedule with a frequency of thirty minutes. true true common_voice_it_20020822 covost2/it/common_voice_it_20020822.wav 0.000 4.229625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Si occupò della storia del periodo del Secondo Tempio. en He dealt with the history of the Second Temple period. true true common_voice_it_20017572 covost2/it/common_voice_it_20017572.wav 0.000 5.117625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Così "e" è un elemento identitario sinistro. en "So ""and"" is a sinister identity element." true true common_voice_it_17855143 covost2/it/common_voice_it_17855143.wav 0.000 7.541625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Quello che molti non sanno è che modificare questi fotogrammi e poi condividerle in rete significa infrangere la legge. en What many people don’t know is that editing these frames and then sharing them online is a violation of the law. true true common_voice_it_18917984 covost2/it/common_voice_it_18917984.wav 0.000 7.661625 bec3bfc98b5442954c661b275d72a7dc1053b2fec2d0fa17a15eee14130dd748e09c71c3e1b9b87645770ff841119ee583ac5bce805e1d094848804bcf2f8b94 it Io però non dovevo rimpiangere come comunemente si suol fare, di non esser morto, allora di pochi mesi. en "I, however, did not have to regret, as is commonly done, not having died, then, a few months." true true common_voice_it_17543076 covost2/it/common_voice_it_17543076.wav 0.000 2.573625 710287b974542f0e13990d14fe7b009c8e5e821f99007c96701f24a753f31921ddc64fc1a49421c1f7b70745fb33d2b3d534bf03943edb0b75b627d17c9d450c it Questa è la prova che sua figlia è rientrata! en This is proof that your daughter has returned! true true common_voice_it_17962729 covost2/it/common_voice_it_17962729.wav 0.000 3.245625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Kruger, le impronte. en "Kruger, the footprints." true true common_voice_it_20035883 covost2/it/common_voice_it_20035883.wav 0.000 6.485625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Un'antica tradizione li ritiene provenienti dalla città di Fermo, nelle Marche. en "An ancient tradition believes that they originated from the city of Fermo, in the Marche." true true common_voice_it_18281216 covost2/it/common_voice_it_18281216.wav 0.000 2.837625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it Restano comunque visibili nel profilo dell'utente. en They will still be visible in the user's profile. true true common_voice_it_18517095 covost2/it/common_voice_it_18517095.wav 0.000 5.669625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Nelle ipotesi previste dalle norme in materia di tutela ambientale e di sicurezza. en In the cases provided for by the rules on environmental protection and safety. true true common_voice_it_18348957 covost2/it/common_voice_it_18348957.wav 0.000 3.653625 666d8a75b930da2206db122b9d213c565802c88080a92d1d4c31581ebc51c3c7e8df6c7e8c448e3ed85b88c2e5aaf23eb3a58c7e14d82dce0f7ae66b0ca65431 it Ha il codice sorgente libero. en It has free source code. true true common_voice_it_19671794 covost2/it/common_voice_it_19671794.wav 0.000 6.773625 156127e06bc6c57365f1ee4e84cdaf6cc89c90baa10dc97a1bdc0bc136152b447ef81684e3e8c7a95837d006564279ba791257ea5ff24201065a30e5de049fb7 it È importante evidenziare che nell'evoluzione dei vari regolamenti si è sviluppata una rana diversa. en It is important to point out that in the evolution of the various regulations a different frog has developed. true true common_voice_it_18515593 covost2/it/common_voice_it_18515593.wav 0.000 5.357625 1c721fb3615085dca07e7d851f911cb3f6d6443a60f982e1b61b6599140d2e04c907f53558f83e1bcae2bbe155c050100bef08ac9ebd0089a97cd081d5ac978a it Per misurare l'efficacia dell'azione di una amministrazione. en To measure the effectiveness of the action of an administration. true true common_voice_it_18485631 covost2/it/common_voice_it_18485631.wav 0.000 3.989625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it A che cosa deve servire, cittadino Primo Console? en "What is it for, citizen First Consul?" true true common_voice_it_18855173 covost2/it/common_voice_it_18855173.wav 0.000 4.93775 7b519e44cfbe7654edf2dac2a95ad2290167d9bf6786dd551b1180fc5b4e2bc6d27c3eeab64c95712d7ff86b71d48285f3bb6d0134356bbbbc08a596dd393ddf it La sua temperatura diminuisce verso l'alto secondo questo gradiente. en Its temperature decreases upwards according to this gradient. true true common_voice_it_19430514 covost2/it/common_voice_it_19430514.wav 0.000 4.469625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Ed è l'unico stile a non avere la fase di spinta. en And it is the only style to have no push phase. true true common_voice_it_19427702 covost2/it/common_voice_it_19427702.wav 0.000 6.581625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Ideare, preparare e mettere in scena uno spettacolo per bambini può diventare un'impresa estenuante. en "Concising, preparing and staging a children's show can be a strenuous undertaking." true true common_voice_it_20015002 covost2/it/common_voice_it_20015002.wav 0.000 7.205625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il nipote di Lord, David, insieme alla fidanzata Mary, continua con gli esperimenti. en "Lord's grandson, David, along with his fiancée Mary, continues with the experiments." true true common_voice_it_19882799 covost2/it/common_voice_it_19882799.wav 0.000 5.765625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Gli adulti, invece, sanno difendersi abbastanza bene con i loro artigli. en "Adults, on the other hand, can defend themselves quite well with their claws." true true common_voice_it_18798843 covost2/it/common_voice_it_18798843.wav 0.000 8.861625 115b171ccb35950fa35297734db8f30c775f414be0461e62de95c2a6de538a066442059f68d65970f39fa4cab0a66075543aa7308664e80000b40e811ed88069 it Invece bisogna evitare di rimpiazzare i termini tecnici con equivalenti approssimativi o troppo generici. en Instead, you should avoid replacing technical terms with approximate or too generic equivalents. true true common_voice_it_17488138 covost2/it/common_voice_it_17488138.wav 0.000 2.981625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Quando il diavolo ti accarezza, vuole l'anima. en "When the devil caresses you, he wants the soul." true true common_voice_it_18890894 covost2/it/common_voice_it_18890894.wav 0.000 4.973625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it E aveva fatto saltar via in molti punti l'intonaco di conchiglie. en And it had blown away the shell plaster in many places. true true common_voice_it_18711320 covost2/it/common_voice_it_18711320.wav 0.000 3.653625 496aa38cd2f330be1a1b8e2a26e17b696efb70245cb82eb5d239403c34c9738f95832e46bef359a49cbddc4375ea9d53441fba3fdf6a4ea4bc88dfa702d9ef77 it Rozza, con un gran letto di legno. en "Rozza, with a large wooden bed." true true common_voice_it_18280957 covost2/it/common_voice_it_18280957.wav 0.000 5.549625 158f75cefe4941eb930f4dd3385bfd2f249a98d1962b7db8600ee6047fecb4f668635985e41b08bade0a89e0507a7c7f9f70c47b5af4321e20e74ccadf519642 it In particolare il CNIPA si occupa di monitorare l'offerta di software open source sul mercato italiano. en In particular, CNIPA is responsible for monitoring the offer of open source software on the Italian market. true true common_voice_it_17435319 covost2/it/common_voice_it_17435319.wav 0.000 5.357625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it La caratterizza un'accentuazione cristologica. en It is characterized by a Christological accentuation. true true common_voice_it_20035250 covost2/it/common_voice_it_20035250.wav 0.000 7.541625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Erano organizzati in questo modo affinché gli atleti potessero partecipare a tutti i giochi. en They were organized in this way so that athletes could participate in all games. true true common_voice_it_18900105 covost2/it/common_voice_it_18900105.wav 0.000 2.381625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Chi è? en Who is it? true false common_voice_it_17869667 covost2/it/common_voice_it_17869667.wav 0.000 3.821625 ccec276ce8029ea9f5c586102785875a51457ac3ec6396549eac8eba4a67357b1b6b6182bc8d8e25a05e63e8fb3dda30529b7b36812733d3677dd679fdfeef4b it Fino allora aveva guardato il paesaggio attorno a sé en Until then he had looked at the landscape around him true true common_voice_it_20025084 covost2/it/common_voice_it_20025084.wav 0.000 7.445625 394d8ac9e2b61bf8973cbc301d1e39a58a01bf8c1a68b911277c50ddf70ba955cfb3e983d76bfa65a2fbe826f5075206d9c5ebda16a8e9b82dcf9aaa9ac89f88 it Nella versione italiana i missili sono chiamati con il nome "Zanzara". en "In the Italian version the missiles are called with the name ""Zanzara""." true true common_voice_it_19421837 covost2/it/common_voice_it_19421837.wav 0.000 4.181625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Quando a tordi, quando a grilli. en "When you're sick, when you're sick." true true common_voice_it_19976350 covost2/it/common_voice_it_19976350.wav 0.000 6.629625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it La fossa centrale è comunque sempre centrata nella faccia occlusale. en The central fossa is always centered in the occlusal face. true true common_voice_it_17424843 covost2/it/common_voice_it_17424843.wav 0.000 6.701625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it facevano della grande e bella nave, lunga ottanta metri, una vera meraviglia del genere. en "made the large and beautiful ship, eighty meters long, a real marvel of its kind." true true common_voice_it_17554349 covost2/it/common_voice_it_17554349.wav 0.000 2.549625 6982e028350175bb1e3864e70d8570c22616a137bd31c18c9a7db250eed69acb17368c08016ceee78de54dab4c16f5141e9f7b15fa6ee7c6f4483b3b699145ce it Sapete perché a Roma si dice "tu sorella!" en "You know why in Rome they say ""tu sorella!""" true true common_voice_it_18164782 covost2/it/common_voice_it_18164782.wav 0.000 5.957625 1b1344d1e3d83ddcc0e2cd5024a430a520f24cd4c7cd1f9bfb1af1104b54a938f9362fbf60bfdf09628bd4b50ff01c4d33b832420de9ae96735a4587b7798f63 it Un fattore importante è sicuramente la maggior sicurezza del software open source. en One important factor is certainly the greater security of open source software. true true common_voice_it_19996344 covost2/it/common_voice_it_19996344.wav 0.000 5.309625 028666f07763fea3d8fd6bac1df4a7dbbfdb95a7837cbba8f9e12711408240eb87f5d9683f2f527087c5672798bb4860b17eebc87b37e4b6e3d6ecce9fc704ef it La gara è segnata da una grave svista dei giudici di gara. en The race is marked by a serious oversight of the race judges. true true common_voice_it_17429470 covost2/it/common_voice_it_17429470.wav 0.000 9.173625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Le catapulte avevano danneggiato in gran parte le mura, peccato che erano solo lo strato più esterno, quindi non si era ottenuto alcun risultato. en "The catapults had damaged most of the walls, but they were only the outermost layer, so nothing was done." true true common_voice_it_19980255 covost2/it/common_voice_it_19980255.wav 0.000 6.221625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Durante una manifestazione di studenti liberali fu assassinato. en During a demonstration of liberal students he was murdered. true true common_voice_it_20002771 covost2/it/common_voice_it_20002771.wav 0.000 2.885625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it O si è da una parte o dall'altra. en Either you are on one side or the other. true true common_voice_it_17846623 covost2/it/common_voice_it_17846623.wav 0.000 2.429625 c753b6bd37033af9de0d2584f9fb416cf031b949ae296dd365873d95bc67d0dfde94baa072c7154b4aa558ea3e03347688226b8f14560acd90d0ba8e5f641e27 it Espirazione con il naso. en Exhale with the nose. true true common_voice_it_19162667 covost2/it/common_voice_it_19162667.wav 0.000 5.045625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Si ubriaca, ed è bugiardo come il tempo. en "He gets drunk, and he's a liar as time." true true common_voice_it_18468645 covost2/it/common_voice_it_18468645.wav 0.000 7.757625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Da un anno voi credete che William Ellis sia scomparso, richiamato a sé dalla volontà del Signore. en "For a year you believed that William Ellis had disappeared, called back by the will of the Lord." true true common_voice_it_20035508 covost2/it/common_voice_it_20035508.wav 0.000 8.189625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it In seguito partecipa alle fiere-mercato di Bologna e Basilea e a documenta a Kassel. en He then participated in the fairs in Bologna and Basel and in documenta in Kassel. true true common_voice_it_17875829 covost2/it/common_voice_it_17875829.wav 0.000 2.549625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Come per le revisioni en As for revisions true true common_voice_it_19878042 covost2/it/common_voice_it_19878042.wav 0.000 3.629625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Ha un aspetto imponente e minaccioso. en It has an imposing and menacing appearance. true true common_voice_it_20012604 covost2/it/common_voice_it_20012604.wav 0.000 5.501625 58c75ff0354ecded748253efeba2279a435273f9115643766408eced16f6bf3c0c21981b5f2066429bcdea8de5573124cbf2982704d03e044e5ade7624c2efc4 it Lo sponsor tecnico è, per l'ultimo anno, Macron. en "The technical sponsor is, for the last year, Macron." true true common_voice_it_17630579 covost2/it/common_voice_it_17630579.wav 0.000 4.709625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Far credere che i delitti da lui commessi lo fossero stati da Verità. en To make believe that the crimes he committed were by Truth. true true common_voice_it_20013444 covost2/it/common_voice_it_20013444.wav 0.000 5.141625 68384de05ebbf0743ec651b93bb2ab83aeef0ea630d480cc20cd6e47dfe7760daa9c0a19b7af32e18e841bbf541fe8ec02876ebd952f32515baab418a930461f it Un genere musicale può a sua volta dividersi in sottogeneri. en A musical genre can in turn be divided into sub-genres. true true common_voice_it_19993618 covost2/it/common_voice_it_19993618.wav 0.000 4.757625 f994d54263ea6993458f6864846d8da9f25493dd0fbc05c571b77ae60bf58fce53835fcd667a221da207c1c14cc5b27577e85e90cbd1caf4a294c046106d0d03 it Nel tempietto è sepolto Giovanni Rucellai. en Giovanni Rucellai is buried in the temple. true true common_voice_it_20010308 covost2/it/common_voice_it_20010308.wav 0.000 7.349625 fe37ac51fba854162bdf7edd6eca076a78c3ec1fe4840ad3c6e4af35bde0c398bdfe4129e667eb9ef30f32efa4851e02073fd8b84d506869a995688b29340059 it Teach compare come uno dei rappresentanti del manga nel videogioco "Jump Force". en Teach appears as one of the manga's representatives in the video game "Jump Force". true true common_voice_it_19430801 covost2/it/common_voice_it_19430801.wav 0.000 5.933625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Entrambe le soluzioni possono soddisfare queste esigenze, a patto di investire delle risorse. en "Both solutions can meet these needs, provided you invest some resources." true true common_voice_it_20034081 covost2/it/common_voice_it_20034081.wav 0.000 6.557625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Successivamente furono fatti sgombrare con la forza i residenti e il paese fu bruciato. en The residents were then forcibly evicted and the village burned down. true true common_voice_it_17488116 covost2/it/common_voice_it_17488116.wav 0.000 3.149625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Avrebbe dovuto aspettarselo. en He should have expected it. true true common_voice_it_17901965 covost2/it/common_voice_it_17901965.wav 0.000 3.749625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Ma anche perché vuoi migliorare la comunicazione in quella zona en But also because you want to improve communication in that area true true common_voice_it_18556180 covost2/it/common_voice_it_18556180.wav 0.000 6.413625 af1a8ea10883eb0bd157115cb922a4ffad7bbf692d5f92ab2bc4b50ea6978f2c529418b524eaae9cac89bfcb80948834188538ab6c89ee2487ea707bc87f06ed it A fianco, per tutta la sua lunghezza, c'era una corsia in erba corta per i cavalli. en "Alongside, for its entire length, there was a short grass lane for horses." true true common_voice_it_20044650 covost2/it/common_voice_it_20044650.wav 0.000 4.949625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Suo padre è samoano mentre sua madre è una kiwi. en His father is Samoan and his mother is a Kiwi. true true common_voice_it_19851077 covost2/it/common_voice_it_19851077.wav 0.000 9.485625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La tomba ripete, planimetricamente, la struttura a "T" rovesciata tipica delle sepolture del periodo. en "The tomb repeats, planimetrically, the inverted "T" structure typical of burials of the period." true true common_voice_it_17901864 covost2/it/common_voice_it_17901864.wav 0.000 5.549625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Le premesse per una dittatura comunista però erano già state preparate da Lenin en The premises for a communist dictatorship had already been prepared by Lenin true true common_voice_it_18894035 covost2/it/common_voice_it_18894035.wav 0.000 4.757625 5e0bf9e0801644dccff38c92024a422d03ffe43c8d9b781263691acb8d28f4875a6e5d4053ca39dc960f10d3f92e707aefb6403cc8c44943283f7857b8272da4 it L'acqua vuol pendenza il mare vuol pazienza. en The water wants slope the sea wants patience. true true common_voice_it_19399501 covost2/it/common_voice_it_19399501.wav 0.000 8.453625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Eppure egli la voleva, la desiderava ancora: dal giorno che gli era mancata. en "Yet he wanted her, he still desired her: from the day he had missed her." true true common_voice_it_19806408 covost2/it/common_voice_it_19806408.wav 0.000 5.189625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Fu in questo ambiente che il talento letterario delle sorelle Brontë fiorì. en It was in this environment that the literary talent of the Brontë sisters flourished. true true common_voice_it_17637769 covost2/it/common_voice_it_17637769.wav 0.000 4.853625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Evitare i flame che portano solo rumore e non benefico nella promozione. en Avoid the flames that bring only noise and not beneficial in promotion. true true common_voice_it_20018463 covost2/it/common_voice_it_20018463.wav 0.000 7.781625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it Egli lavorò soprattutto nella zona di Ancona lasciando numerosissime opere. en He worked mainly in the area of Ancona, leaving many works. true true common_voice_it_18489908 covost2/it/common_voice_it_18489908.wav 0.000 8.645625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Quindi è molto importante che sia completo e preciso perché è uno dei primi motivi per cui l'app può essere bocciata. en So it is very important that it is complete and accurate because it is one of the first reasons the app can be rejected. true true common_voice_it_19762799 covost2/it/common_voice_it_19762799.wav 0.000 6.677625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it I giochi imparziali possono essere analizzati usando il teorema di Sprague-Grundy. en Fair games can be analyzed using the Sprague-Grundy theorem. true true common_voice_it_17562594 covost2/it/common_voice_it_17562594.wav 0.000 5.669625 70bd57e97b99bd90b4e2d6951fa77f0735fdc1c2de4ca43ef9ffc9aa9a5c5bea8f4b6840940e36fc016b606fbba4cea79f9ca91a0939d3bb8d15e2b7a470e085 it Con il nastro nero di quelle che usavano i dandies dell'Ottocento en With the black ribbon of those worn by the dandies of the nineteenth century true true common_voice_it_17875844 covost2/it/common_voice_it_17875844.wav 0.000 6.629625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dopo aver chiuso il buco che si sentiva allo stomaco da ore, salì la quarta torre e si fece un bagno en "After closing the hole that he had felt in his stomach for hours, he climbed the fourth tower and took a bath" true true common_voice_it_18401402 covost2/it/common_voice_it_18401402.wav 0.000 2.381625 8c9fdc7e7a71e77d3c299284ff2d3cf10f66f04553186816fbd745f0c4cbe83b201e428d3c8459be3c329375763a057d21156c5685bc8cb008b2522fbca2e867 it Fare capolino. en Look up. true true common_voice_it_19987767 covost2/it/common_voice_it_19987767.wav 0.000 4.445625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Il giorno successivo approdò a La Spezia. en The next day he arrived in La Spezia. true true common_voice_it_18011386 covost2/it/common_voice_it_18011386.wav 0.000 8.741625 4dfb5cf99ffd4a1d2c1d6d989c183d7e10dac641dce8646e6291e7678bef515361c1ccc4f786c1708dcdd96e25350c8fabecb6c9035ccdb6dc99dccd2a2d04fa it L'oste tuttavia non fece storie, disse a Tildor dove erano le loro stanze e li mandò in un corridoio laterale. en "The innkeeper, however, did not make any stories, told Tildor where their rooms were and sent them to a side corridor." true true common_voice_it_19762858 covost2/it/common_voice_it_19762858.wav 0.000 4.565625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it È conosciuta come una città con molti imprenditori commerciali. en It is known as a city with many commercial entrepreneurs. true true common_voice_it_18782763 covost2/it/common_voice_it_18782763.wav 0.000 5.429625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it In quasi ogni angolo di strada puoi trovare un piccolo chiosco che le prepara. en On almost every street corner you can find a small kiosk that makes them. true true common_voice_it_17855281 covost2/it/common_voice_it_17855281.wav 0.000 3.629625 058b6a2cea9cd39533e230d1c9377d5849fb9959cb332cfbb646f7eeab1cbc27b7ab74299de3014fcdf9036d6f1576325d9b6774646675bf709b5790178f97bf it Che lo attendeva a Caval Marino en Who waited for him at Caval Marino true true common_voice_it_19819137 covost2/it/common_voice_it_19819137.wav 0.000 6.077625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it In realtà, il mostro è soltanto addormentato e della musica rock lo risveglia. en "In reality, the monster is only asleep and rock music wakes him up." true true common_voice_it_18367428 covost2/it/common_voice_it_18367428.wav 0.000 5.573625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Il progetto è nato per ampliare il team di traduttori di Mozilla Italia. en The project was born to expand the team of translators of Mozilla Italia. true true common_voice_it_20044345 covost2/it/common_voice_it_20044345.wav 0.000 6.005625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it La vita difficile di una famiglia di agricoltori che vive poveramente. en The difficult life of a family of farmers who live poorly. true true common_voice_it_18232194 covost2/it/common_voice_it_18232194.wav 0.000 7.013625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Prendono il soprannome di "orsetto lavatore" perché puliscono il loro cibo nell'acqua che poi si mangiano. en "They get the nickname ""washer bears"" because they clean their food in the water that they then eat." true true common_voice_it_17554913 covost2/it/common_voice_it_17554913.wav 0.000 2.213625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Piantare in asso. en Plant in ace. true true common_voice_it_17976615 covost2/it/common_voice_it_17976615.wav 0.000 9.149625 77eeac354872f3eec64603f806540fc8e2a97d9ecb398c9c9c1ba33dda7552f9a2a6392f79ed3cd8d06cc4a4d4c522d9baa7e0289b217a4fa957f1008c206dd7 it Ricercare sempre, ricercare tutto, non assecondare mai quel morire naturale, mantenersi vivi. en "Always seek, seek everything, never indulge that natural death, stay alive." true true common_voice_it_19430805 covost2/it/common_voice_it_19430805.wav 0.000 6.389625 0b210b3cab0385ea479ff21ed534ba1f793a37cc358fa6edfdae995c5000ffc24a651b072b2df593805cb5e13bdafc835ea2dc244dee33caee18de519cf63af9 it Egli volle inoltre che il nuovo sistema operativo fosse compatibile con Unix. en He also wanted the new operating system to be compatible with Unix. true true common_voice_it_20002527 covost2/it/common_voice_it_20002527.wav 0.000 5.549625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Scott, tuttavia, riconosce le sue impressionanti qualità interpretative come artista. en "Scott, however, acknowledges his impressive performance qualities as an artist." true true common_voice_it_19918480 covost2/it/common_voice_it_19918480.wav 0.000 5.549625 ffc114c934af1346900b3027cb9f0139205b20c621b2d5ba87394c2939c9810c8e96af769a2e21303203636db2401d964fae5eba56c9ccefb8425312d25e72fa it Con il club galiziano ottiene la promozione in massima serie. en With the Galician club he gets the promotion to the top division. true true common_voice_it_20038772 covost2/it/common_voice_it_20038772.wav 0.000 5.069625 7b8229e76e93a3aa70d106f7ae9f01f695a237af2d5b0f0ee725f54b09904c94fd923165d7bfc1daff91fb52c3b44c6a50eeb6e6e88b134e33959b0ccc1f7581 it In tutte le sue opere l'autore è presente sotto forma di "alter ego". en "In all his works the author is present in the form of an "alter ego." true true common_voice_it_19878022 covost2/it/common_voice_it_19878022.wav 0.000 2.549625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Contenuti Extra en Extra contents true true common_voice_it_17875849 covost2/it/common_voice_it_17875849.wav 0.000 5.357625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Poichè il neonato nasce da uno stato di immersione in un liquido che ricorda l’acqua. en Because the newborn is born from a state of immersion in a liquid that resembles water. true true common_voice_it_20041430 covost2/it/common_voice_it_20041430.wav 0.000 7.229625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it I due fuggitivi si nascondono nei bayou della Louisiana, curando la popolazione della zona. en "The two fugitives hide in the bayous of Louisiana, curing the population of the area." true true common_voice_it_20021100 covost2/it/common_voice_it_20021100.wav 0.000 3.509625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it La finale è stata organizzata a Gent. en The final was held in Ghent. true true common_voice_it_19848010 covost2/it/common_voice_it_19848010.wav 0.000 7.085625 0ce9d8734685cc39737bdb8124542f6306443393e0354627657bc2256cb05c4937c0eaca585a67472692cec5ffedc5d0af6cf18782c990835a89baefc88177a5 it La fortificazione è attorniata da un camminamento per i moschettieri. en The fortification is surrounded by a walkway for musketeers. true true common_voice_it_19399485 covost2/it/common_voice_it_19399485.wav 0.000 4.181625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Una fede che arroventa la parola nel denunziare i vizi. en A faith that makes the word glow in denounce the vices. true true common_voice_it_19364298 covost2/it/common_voice_it_19364298.wav 0.000 2.981625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Disse, sempre piano. en "He said, always slow." true true common_voice_it_20008735 covost2/it/common_voice_it_20008735.wav 0.000 7.685625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it È situata a San Giorgio a Cremano in via Sant'Anna. en It is located in San Giorgio a Cremano in via Sant'Anna. true true common_voice_it_19841893 covost2/it/common_voice_it_19841893.wav 0.000 8.261625 7c4257f14f87325446614a3aa9b2ebe4b5bc8830d1fcb8ecb6f5e37d5192ec814113ce4c1de3f1e1ab935831c358c5e5d4578bffd8d777b90e184b7fa72f5ff1 it Profondamente monarchico, dalla Corsica, in maniera rocambolesca, riesce a raggiungere Brindisi ed il Re. en "Deeply monarchical, from Corsica, in a rocambolesque way, he manages to reach Brindisi and the King." true true common_voice_it_17554000 covost2/it/common_voice_it_17554000.wav 0.000 3.461625 bef90e83e8bb84431807625732b5908cee9e7eda00ec689e6acf6831285af191cac9b0953efe3f3a888f07f02f1018b9c00e465ccad3f8ccee7861bf4e8822c5 it Ripetere la stessa solfa. en Repeat the same solfa. true true common_voice_it_18212824 covost2/it/common_voice_it_18212824.wav 0.000 6.917625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Si erano interessati alla tematica dei "Carusi" in Sicilia e collaborava con essi. en "They were interested in the theme of the ""Carusi"" in Sicily and collaborated with them." true true common_voice_it_19988651 covost2/it/common_voice_it_19988651.wav 0.000 4.709625 7536da2472da7eb253871373376427264f6d1fc655b5efb04e649c2d82c82bebfda530f744930024d85b72a2931bb84559d95c2b3624cd99f4084a7fa2d3df39 it Mud in inglese significa "fango". en "Mud in English means "mud." true true common_voice_it_19877003 covost2/it/common_voice_it_19877003.wav 0.000 5.861625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Fondò il "Museo Nazionale Ecuadoriano della Medicina". en "He founded the "Ecuadorian National Museum of Medicine." true true common_voice_it_17630650 covost2/it/common_voice_it_17630650.wav 0.000 9.317625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Il processo di progettazione dell’architettura dell’informazione di un sito web parte dall’analisi degli utenti, del contenuto del sito e del contesto nel quale si opera. en "The process of designing the information architecture of a website starts from the analysis of users, the content of the site and the context in which it operates." true true common_voice_it_19825199 covost2/it/common_voice_it_19825199.wav 0.000 6.629625 bde4fced9c6d50852b61762548157e57ba09bc705f53e8524d82a4d6f3ef8b1c5331c581bc4c5ff4af4012440afaf2a78ac9377f6ae9a3d55bf684067d559b85 it Entrambi votano a favore della fiducia al Governo Berlusconi, risultando determinanti. en "Both voted in favour of confidence in the Berlusconi government, which was decisive." true true common_voice_it_17643078 covost2/it/common_voice_it_17643078.wav 0.000 4.205625 25f909fb41193742b59abf1f4534f7ff4b3266ff2b7a390f9e12f0570d665dc3e62a16d3d141b5920af1749a04ab406aeaa49ab8062bc6af6b74ac07ce351f66 it Avendolo domandato a una donnetta che scendeva piangendo en Having asked a little lady who came down crying true true common_voice_it_19999188 covost2/it/common_voice_it_19999188.wav 0.000 8.093625 0e4d7d377f810d701585eca5d6b7225a133f21eae3b8376ca9d9e590e800f45dad87160e0a141afeb1c1623037f72e8b38bbe995a7b003f0ae3f75a8971422df it Ciascuno di essi dà origine a vaste famiglie di composti eterociclici. en Each of them gives rise to large families of heterocyclic compounds. true true common_voice_it_19814825 covost2/it/common_voice_it_19814825.wav 0.000 4.469625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Per ogni categoria di attività finanziate. en For each category of activities financed. true true common_voice_it_20032933 covost2/it/common_voice_it_20032933.wav 0.000 6.245625 d79e6d65c84e4e492d585ff9f90eef07fb1f28bccad64ce9e9bd891a618a8c413056df9e95bdc537333da79b64f7df45dcc479d1ab9bacbbf0bff2d0c696c0dc it Lui interroga il demone sul deserto scoprendo che dopo esso ci sono delle montagne. en He interrogates the demon on the desert discovering that behind it there are mountains. true true common_voice_it_19882794 covost2/it/common_voice_it_19882794.wav 0.000 5.981625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Vince una trentina di premi minori in vari festival in Italia e nel mondo. en He won about thirty minor awards at various festivals in Italy and around the world. true true common_voice_it_19358549 covost2/it/common_voice_it_19358549.wav 0.000 8.189625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Il software aperto consente di conformare i programmi alle nostre esigenze e di metterli anche a disposizione di altri. en Open software allows us to adapt programs to our needs and make them available to others. true true common_voice_it_18113559 covost2/it/common_voice_it_18113559.wav 0.000 4.709625 e674e5f9d4506d1437fc565226b4b09965fff48bd100c7a0e3fbae238b0fadb4064bc3d9036d63c03e303bd159df71c07821d2c32e424ce49fb6514219a0d6ff it In primo luogo a questo link trovi la discussione sul forum di Mozilla Italia. en First of all, at this link you will find the discussion on the Mozilla Italia forum. true true common_voice_it_19977572 covost2/it/common_voice_it_19977572.wav 0.000 6.797625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it Consiste di diverse stanze che la squadra deve attraversare per raggiungere la foresta. en It consists of several rooms that the team must cross to reach the forest. true true common_voice_it_19011399 covost2/it/common_voice_it_19011399.wav 0.000 4.589625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Quindi non avrebbe gran senso analizzare nuotatori molto remoti. en So it wouldn’t make much sense to analyze very remote swimmers. true true common_voice_it_18274669 covost2/it/common_voice_it_18274669.wav 0.000 4.421625 61f2c5962e6ed0624d0d5b05fed6270cbc2cd621d10d53eaa4fd6a3fa23ef42cee0ca0a0bb1e2b9590fbd220c3291d868f732d51362c7e62caff1391224f1d1d it Era attivo molto più del suo padrone. en He was much more active than his master. true true common_voice_it_18690951 covost2/it/common_voice_it_18690951.wav 0.000 9.269625 78cbd963ac894c3cf1e1953f2d94c4eec04d34025ba1f52d40168ba78cd12fdd67146953632d74f35976a87800517963bc6438dfd7229d55a64e7ece10358c68 it Ma bisogna pure ch'io mi prenda un po' di respiro di tanto in tanto, assolutamente, una boccata d'aria per il mio superfluo. en "But I must take a little breath from time to time, absolutely, a breath of air for my superfluous." true true common_voice_it_17634074 covost2/it/common_voice_it_17634074.wav 0.000 7.829625 58bddcac722c405f5c262ff6b5dba841ccad126b2f7e5c996e65fc9cc02a76138fbf9f25f248993ac2d37c933b6530d79e20de3e38868be0f1a8099201b0bdd6 it Le mura interne, che dividevano la cittadella dal resto della città, avevano una sola entrata, collegata con la porta Sud delle mura esterne. en "The inner walls, which divided the citadel from the rest of the city, had only one entrance, connected with the South gate of the outer walls." true true common_voice_it_20035740 covost2/it/common_voice_it_20035740.wav 0.000 5.141625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Dalla stampa locale a quella nazionale il passo fu breve. en From the local press to the national one the step was short. true true common_voice_it_17540392 covost2/it/common_voice_it_17540392.wav 0.000 2.72975 d8cc5af68203bd5c06edc8df3866c3bb92910d93e61a85280fc8499ad2ed0109d02b85f62fe658f4fa38cf7b1797e353d13ba6bd8a65ab39ae050eb27c69bd81 it Ma allora perché erano venuti? en But then why had they come? true true common_voice_it_17855123 covost2/it/common_voice_it_17855123.wav 0.000 6.869625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Al segnale di “Beep” il corpo si porterà indietro formando un tuffo da posizione supina. en At the “Beep” signal the body will be brought back forming a dip from supine position. true true common_voice_it_20020842 covost2/it/common_voice_it_20020842.wav 0.000 4.709625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Sono un'importante zona di nidificazione per uccelli e tartarughe. en They are an important nesting area for birds and turtles. true true common_voice_it_20023907 covost2/it/common_voice_it_20023907.wav 0.000 3.773625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Vive con la moglie nel New Jersey. en He lives with his wife in New Jersey. true true common_voice_it_19733932 covost2/it/common_voice_it_19733932.wav 0.000 7.061625 480984724aed424986eb10f521f35c3a8c0ba23ae4faad4841e4fb804a1f3c49e25d881ad99807d06375bfd8d90ef0e881a63412b188b21dc8687e0933cfada9 it I numeri naturali che sono quadrati di numeri interi si definiscono quadrati perfetti. en Natural numbers that are squares of integers are called perfect squares. true true common_voice_it_20009897 covost2/it/common_voice_it_20009897.wav 0.000 10.421625 74c7f3cd65808ef92628e33e606f6bbac03565e78afc5628b34a9feff5b80eface8da00a97fe4e032dc8a39fbddff82526511a519de6f6d64263f3ea5d1a12f4 it Ognuno di loro ha anche coniato monete con tipi esclusivamente propri. en Each of them also minted coins with exclusively own types. true true common_voice_it_20014307 covost2/it/common_voice_it_20014307.wav 0.000 4.901625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Ciò segnò l’inizio della decadenza del monastero di Portonovo. en This marked the beginning of the decay of the monastery of Portonovo. true true common_voice_it_17437784 covost2/it/common_voice_it_17437784.wav 0.000 4.445625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it ma non voglio infine lasciarmi prendere la mano da questa storia; en but I don’t want to let myself be taken by this story; true true common_voice_it_17971895 covost2/it/common_voice_it_17971895.wav 0.000 5.501625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il pubblico scappa terrorizzato, i tecnici si arrampicano per salvare le attrezzature en "The public runs terrified, the technicians climb to save the equipment" true true common_voice_it_20039428 covost2/it/common_voice_it_20039428.wav 0.000 6.029625 5a36d6bc307a051f7678d7ae1d436f0370e2c0edd31e038da52504d230ccff6ab3754cf92896843e7a3bd574b0d055438a18b79339af365ddf6f3f3c279efd40 it Con il suo ultimo respiro, Brigid giurò vendetta su Falcone. en "With her last breath, Brigid swore revenge on Falcone." true true common_voice_it_17855615 covost2/it/common_voice_it_17855615.wav 0.000 6.269625 f3dde2a0e9b021b0ef94305fbbbaeab0937b5fe2c61474f2057fa0f038e2cd92ceb0d20b76302bf0996ff4835b1e406c6208b561e0ac5f5759977bb96df8813f it Ero in grado di riconoscere i libri belli ed ero in grado di abbandonare le storie che non mi interessavano en I was able to recognize beautiful books and I was able to abandon the stories that didn't interest me true true common_voice_it_19413166 covost2/it/common_voice_it_19413166.wav 0.000 5.381625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Può anche permettere di fare un bell'evento ma senza nessun risultato utile. en It can also allow to make a nice event but without any useful results. true true common_voice_it_19971393 covost2/it/common_voice_it_19971393.wav 0.000 6.149625 8fbc7eb3daf307b15a7eac1d6100e296d7dc226ee364b3274c2073654a3e54cef3b6d68c2dffe2416827838764dd86dbb028c7454c8dab6e04901a6852a2c040 it Il nome deriva dalla salsa calda al cioccolato con cui è guarnito. en The name comes from the hot chocolate sauce with which it is garnished. true true common_voice_it_19806133 covost2/it/common_voice_it_19806133.wav 0.000 5.069625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it In seguito, si trasferì prima a Palermo e poi a Messina. en "Then he moved first to Palermo and then to Messina." true true common_voice_it_20024106 covost2/it/common_voice_it_20024106.wav 0.000 7.013625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Successivamente fu rimpatriato in Russia e sostenne inizialmente la rivoluzione bolscevica. en He was later repatriated to Russia and initially supported the Bolshevik revolution. true true common_voice_it_20011613 covost2/it/common_voice_it_20011613.wav 0.000 6.557625 b14798433fac985972bb00066bf35cfed7e60491e8592eaada02b7adfcc44943a6d04467f365465342484b9f7f8099a5b603812eec9e972fe3d712b0d4adbaf0 it Nella Tuscia romana si trova una regione caratterizzata da tre apparati vulcanici. en In the Roman Tuscia there is a region characterized by three volcanic systems. true true common_voice_it_18367780 covost2/it/common_voice_it_18367780.wav 0.000 3.773625 11f1511bb391aee09a8183e6de0f5cb88e192197b50cf41d2ba8d7606a633850f1df22e5bf95389066a6d63cdf0fab1209c642138e49798e9563c89008172f8b it Nel caso in cui non possano prenderne parte. en In case they can't take part. true true common_voice_it_19868034 covost2/it/common_voice_it_19868034.wav 0.000 6.821625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Il ricco intaglio e la particolarità delle colonnine, divennero la caratteristica della chiesa. en "The rich carving and the particularity of the columns became the characteristic of the church." true true common_voice_it_19764717 covost2/it/common_voice_it_19764717.wav 0.000 3.605625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il portamento è prostrato-diffuso. en The posture is prostrated-diffuse. true true common_voice_it_20044436 covost2/it/common_voice_it_20044436.wav 0.000 4.565625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it Il principe ha frequentato le scuole superiori in Bahrein. en Prince Mohammed attended high school in Bahrain. true true common_voice_it_19850109 covost2/it/common_voice_it_19850109.wav 0.000 5.429625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La Gardner, invece, venne colpita alla schiena, ma sopravvisse. en "Gardner, on the other hand, was shot in the back, but survived." true true common_voice_it_19173416 covost2/it/common_voice_it_19173416.wav 0.000 8.309625 b627bcd952c876fdafecd90513691ebbb1373d0d4fe0959b7d3711fd30ac3b9d52f7b5a6d33dfd3058347149a9722c770fd83d18906a75b7bf1f321f32c25bc0 it E non so capire come Fred Drake abbia potuto supporre che noi avremmo prestato fede a una confessione di quel genere! en And I can't understand how Fred Drake could have assumed that we would believe a confession like that! true true common_voice_it_20002902 covost2/it/common_voice_it_20002902.wav 0.000 5.333625 420c7d885249724a1d19e1b4adc3c96843ec4198a3315df07ec0acaae11250b40c43a571e1e19cb953c288caa963705efb117de8d238751a5e062c204363e525 it Sono state anche create diverse cultivar, tra cui alcune a rami penduli. en "Several cultivars have also been created, including some with hanging branches." true true common_voice_it_20047010 covost2/it/common_voice_it_20047010.wav 0.000 4.133625 507030ba34191c55d3981ad58237422360146d5275f6bb7ab4f647e0a50ceafec5222c50d9f35c01019a53ba489645779954e99e7c00e3223a57f74e7dc4cab8 it Poesie con testo a fronte". en "Poems with text in front" true true common_voice_it_19974216 covost2/it/common_voice_it_19974216.wav 0.000 3.149625 22f9d6ee94be94461b89d31c5d17249c07ebcac0b9cc7f4ea58ce975f5a89517324f3521c5c268d5e54486b7d3d0815fe7b18bc962eba39c519777031979f833 it Revolution Radio en Revolution Radio true true common_voice_it_18715586 covost2/it/common_voice_it_18715586.wav 0.000 3.509625 0edaa23f03663a7041618653fc80aac0afd634d98e117f050cca94afbfaa48ccd307b3a91dde18dd3eafdc3c6cb587ec8bc6e3337054a5a7c53423c4eb9d4ba1 it Dentro allo sgabuzzino. en Inside the cabinet. true true common_voice_it_19236482 covost2/it/common_voice_it_19236482.wav 0.000 5.093625 303422a0154ac25ee01c9b596b517c5e6cd81ccfa5c6398fa4f0f03c23fe352b5aaa06f4c9bbb1c8055efb7dd37edc40633ff3f7971c90fe3a3193d5734e0f83 it Camminò, fino ad una lontana chiesa di montagna. en "He walked, up to a distant mountain church." true true common_voice_it_18121340 covost2/it/common_voice_it_18121340.wav 0.000 6.245625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Purtroppo viene valutata in tal modo anche da taluni che appartengono alla comunità ecclesiale. en Unfortunately, it is also assessed in this way by some who belong to the ecclesial community. true true common_voice_it_20058243 covost2/it/common_voice_it_20058243.wav 0.000 5.357625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Venne dedicata a sant'Andrea, patrono omonimo del committente. en "It was dedicated to St. Andrew, patron saint of the client." true true common_voice_it_17453557 covost2/it/common_voice_it_17453557.wav 0.000 1.733625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Trent’anni. en Thirty years. true false common_voice_it_19356358 covost2/it/common_voice_it_19356358.wav 0.000 2.549625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Avere paglia in becco. en Have straw in the beak. true true common_voice_it_18487863 covost2/it/common_voice_it_18487863.wav 0.000 2.765625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Passaggi segreti e scale. en Secret passages and stairs. true true common_voice_it_17866138 covost2/it/common_voice_it_17866138.wav 0.000 2.789625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it A meno che non fosse un ripostiglio en Unless it was a storage room true true common_voice_it_19975982 covost2/it/common_voice_it_19975982.wav 0.000 6.437625 c7093da96f5d4e3fb53f9d95777238413f0c338a658e6ca65b68e785a5018303824eda1bd1383b9922a93cee25248318b076cdfb681f90a595715ca8888f47be it La stazione è accessibile ai portatori di disabilità grazie alla presenza di ascensori. en The station is accessible to disabled people thanks to the presence of elevators. true true common_voice_it_19868181 covost2/it/common_voice_it_19868181.wav 0.000 6.341625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Per quanto possibile, questi caratteri dovevano essere presi dal fiore e dal frutto. en "As far as possible, these characters had to be taken from the flower and the fruit." true true common_voice_it_18082287 covost2/it/common_voice_it_18082287.wav 0.000 5.861625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it De Vincenzi ascoltava la confessione del barone Gerolamo Verbena del Santo. en De Vincenzi listened to the confession of Baron Gerolamo Verbena del Santo. true true common_voice_it_17856653 covost2/it/common_voice_it_17856653.wav 0.000 4.349625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Si trovavano appena fuori dalla Porta del Regno en They were just outside the Kingdom Gate true true common_voice_it_19910344 covost2/it/common_voice_it_19910344.wav 0.000 6.509625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Corre parallela alla costa del Texas da cui è separata dalla Laguna Madre. en It runs parallel to the coast of Texas from which it is separated by the Laguna Madre. true true common_voice_it_19996817 covost2/it/common_voice_it_19996817.wav 0.000 5.141625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it La comunità incorporata di Newry si trova nella città. en The incorporated community of Newry is located in the city. true true common_voice_it_17648369 covost2/it/common_voice_it_17648369.wav 0.000 5.861625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Per domandare al Signore di ispirare pensieri di pace alle diverse parti di questo conflitto! en To ask the Lord to inspire thoughts of peace to the different parties in this conflict! true true common_voice_it_17992036 covost2/it/common_voice_it_17992036.wav 0.000 1.613625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il suo sguardo en His look true true common_voice_it_19992775 covost2/it/common_voice_it_19992775.wav 0.000 3.869625 5b1c91496f8a4bc2e3ddae3de4f70534a386dab4575eff985523dbe7b2158a15b760d468c0bb31c27cfd34414ad65631da100980051dbdcbdc24586eb6a15cd9 it Con questo costituisce un complesso. en With this it constitutes a complex. true true common_voice_it_17540991 covost2/it/common_voice_it_17540991.wav 0.000 2.92175 fd2762fb8a8a9383e619e17b3c1fcfbcb4f7c6c044f0c532fa5c8f43ce17c004030e9680f1112aec094841f2ba9af66204032d47c4e80ed05ec3dd53ace4068d it Ebbene, un morto e un'addormentata. en "Well, a dead man and a sleeping woman." true true common_voice_it_17416182 covost2/it/common_voice_it_17416182.wav 0.000 7.517625 31a603e96978ec3fa68e0d1ed813d0d738059658b2682e9604a7d8e9afea7109c920056adffbd1814d984cd8144a02cb8721e2bbd8b14d5f229b1f382e865240 it Abbastanza inverosimile la cosa e non so capire come Fred Drake abbia potuto supporre che noi avremmo prestato fede a una confessione di quel genere! en Quite unlikely and I don’t understand how Fred Drake could have assumed that we would believe a confession like that! true true common_voice_it_19977845 covost2/it/common_voice_it_19977845.wav 0.000 5.717625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it I costumi sono disponibili per l'acquisto al campo mas. en Costumes are available for purchase at the camp mas. true true common_voice_it_19521238 covost2/it/common_voice_it_19521238.wav 0.000 2.765625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Far venire il latte alle ginocchia. en Get the milk to the knees. true true common_voice_it_18055586 covost2/it/common_voice_it_18055586.wav 0.000 3.797625 292cff06ca11c47728d4e7447bc02f9068115234fda1f17e6f14af27651a42d89f23b3c56e9691ebb6cbbefb8de82ba1386a770d534f90414c302f024b6a8fa3 it E proprio per questo non si può più smettere di guardarla. en And that is why you can no longer stop looking at it. true true common_voice_it_20044253 covost2/it/common_voice_it_20044253.wav 0.000 5.333625 72bd64e77f6a068aa313d26b08395d1bdbf93a684ddc6b27cb41313b879e9d32d307be437c1c644fa7d624a94de7e1d95c459904d190b3681586b21a854a4870 it Dopo aver pubblicato l'album "Sempre Peggio Vol. en "After releasing the album ""Sempre Peggio Vol." true true common_voice_it_17444159 covost2/it/common_voice_it_17444159.wav 0.000 7.517625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Non sarebbe stato meglio nascere addirittura in America, nell'Argentina, pochi mesi prima del ritorno in patria de' miei genitori? en "Had it not been better to be born in America, in Argentina, a few months before my parents returned to their homeland?" true true common_voice_it_19763012 covost2/it/common_voice_it_19763012.wav 0.000 7.013625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Nonostante la fitta rete di stazioni radar, tuttavia, alcune aree rimanevano sempre scoperte. en "Despite the dense network of radar stations, however, some areas were always uncovered." true true common_voice_it_19094757 covost2/it/common_voice_it_19094757.wav 0.000 4.781625 fae1fa4f96791aac1ee00bcfac76564398ae447c972ac0d71c378c48787093663809801ef08be67cf6fce9e099d0a12698ea7223a5ee18522c44f789ba463605 it Parlarono e conclusero l'affare del servizio di Mario. en They talked and concluded the deal of Mario's service. true true common_voice_it_20044507 covost2/it/common_voice_it_20044507.wav 0.000 5.933625 ecabfbb097dadda6604925ce86c0ea6d09aa4c2e018e478a1c8416c15b53d3555fbf8de6a266e012a76b9ffcfabc2a497071422b94526b30b90e444ae71745af it I viaggi studio costituiscono elemento integrante di ciascun programma di studio. en Study trips are an integral part of each study programme. true true common_voice_it_18476394 covost2/it/common_voice_it_18476394.wav 0.000 3.581625 26990443594b79d963af3eada4bf5812fc116b0be488e07019fdb708e764a2994ba78c96587bb6a373ca8d99f4dee930ce69bc7d327689099156f9c2c71e4d39 it Utilizzando la funzione For Loop. en Using the For Loop function. true true common_voice_it_20034511 covost2/it/common_voice_it_20034511.wav 0.000 6.821625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Lì cerca di passare attraverso una porta, per la quale è però troppo grande. en "There he tries to pass through a door, but it is too big for him." true true common_voice_it_19977067 covost2/it/common_voice_it_19977067.wav 0.000 7.037625 f8468299d0d9259c7a1c272062495abb6155fa3cf868575e75a7b4b3270afce29d5f8c4f89980ec3bb46e08ff0afb7bb6b1ea0c55a14bd07cf50d5cee29d6bba it Nessuna regola grammaticale ladina viene rispettata, specialmente nel coniugare i verbi. en "No Ladin grammar rules are followed, especially in conjugating verbs." true true common_voice_it_19982516 covost2/it/common_voice_it_19982516.wav 0.000 6.413625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Aida è stata accolta con grande entusiasmo alla sua prima di Milano. en Aida was welcomed with great enthusiasm at its premiere in Milan. true true common_voice_it_18338204 covost2/it/common_voice_it_18338204.wav 0.000 5.381625 fcfbc3a1c54e918056665c2c0d767f334f0c4ccc7e3e13bb426de7f010320f84a8102c95c86c426fc580355aa51d07ca63187ea516b138e1ad03ffd45ec0e638 it Presentare e raccomandare la soluzione dei grandi problemi della libertà. en To present and recommend the solution of the great problems of freedom. true true common_voice_it_19797925 covost2/it/common_voice_it_19797925.wav 0.000 5.861625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it Gianni e Marco stringono amicizia, e imparano a farsi rispettare da tutti. en "Gianni and Marco become friends, and learn to be respected by everyone." true true common_voice_it_17546012 covost2/it/common_voice_it_17546012.wav 0.000 2.94575 c19e41e3d08d05fd98652a80bda1c0dba1184b16ecebbe021f4b02b956aa47f25a5959cb0df45b2dcc6572e83e4331c33af40c3d900cdc87691235dbafe3fb1b it Doveva esservi qualche altra ragione. en There must have been some other reason. true true common_voice_it_20023087 covost2/it/common_voice_it_20023087.wav 0.000 6.701625 df6e0a5b98130345ee6507254db2ae2411134c567f8db842bb2d225f142174136390506c78600ee6001e0045eacbe6c68a1847247405ad21809307b7c2d31f8e it Di questa porta rimangono soltanto gli stipiti, la copertura doveva essere in legno. en "Of this door only the posts remain, the cover had to be made of wood." true true common_voice_it_19359197 covost2/it/common_voice_it_19359197.wav 0.000 2.285625 18435831036cdad9b348b640e80ac6e01bed37bdda6e32e807ed1141ccb9e4e704880aa7be92909321bf041252efd80b1878eb900e74c3f87749fe337487310a it Signor commissario. en Commissioner. true true common_voice_it_17971240 covost2/it/common_voice_it_17971240.wav 0.000 2.573625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Riescono a raddoppiare la produzione en They manage to double production true true common_voice_it_19215120 covost2/it/common_voice_it_19215120.wav 0.000 2.717625 2d38655f857c95a0f3ce27361a2b67cf72306fc11c4dd1aa924026af210cc25b06f2e6b097867898007adfb723a6d2a6e463adaa9583a9bd00cebd37a8a88c0a it Perché sei vestito così? en Why are you dressed like that? true true common_voice_it_17503780 covost2/it/common_voice_it_17503780.wav 0.000 5.861625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Bottiglie di liquore erano sparse a terra, alcune ancora piene, altre vuote. en "Bottles of liquor were scattered on the ground, some still full, some empty." true true common_voice_it_19764788 covost2/it/common_voice_it_19764788.wav 0.000 6.029625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il giorno seguente, dopo la preghiera del venerdì, re Fahd b. en "The following day, after the Friday prayer, King Fahd b." true true common_voice_it_17648401 covost2/it/common_voice_it_17648401.wav 0.000 9.245625 e361e7ffffd852653564f5b3b86fa4c8ce055b46c3694a14727bb3c8f0dfafda63f33f9f51178fb58b508279d48ce29f295c75cd3b940613e3526a3cbe370d28 it Il principe e il re, mentre mangiavano, bevevano e fumavano, si diedero ad una delle loro amate sfide a scacchi da ubriachi, mentre tutt’attorno a loro si faceva il tifo, si tiravano scommesse e si rideva senza motivo logico. en "The prince and the king, while they were eating, drinking and smoking, engaged in one of their beloved drunk chess challenges, while all around them they were cheering, betting and laughing without logical reason." true true common_voice_it_19794544 covost2/it/common_voice_it_19794544.wav 0.000 7.805625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Ormai è ricercato dalla polizia, tutti pensano che Felix lo abbia rapito per vendicarsi. en "Now he's wanted by the police, everyone thinks Felix kidnapped him to get revenge." true true common_voice_it_18838875 covost2/it/common_voice_it_18838875.wav 0.000 7.109625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Ma anche zia Emilia s'era avvicinata, saettando il gruppo con lo sguardo. en "But Aunt Emilia had also come close, staring at the group with her eyes." true true common_voice_it_17862295 covost2/it/common_voice_it_17862295.wav 0.000 7.301625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it Tildor sorrise, andò a prendere un altro bicchierino e riempì questo e l’altro miracolosamente integro di liquore en "Tildor smiled, went to get another glass and filled this one and the other miraculously intact with liquor" true true common_voice_it_18489800 covost2/it/common_voice_it_18489800.wav 0.000 5.309625 08e9a5335568b95b3ca12f242ea3e25124e2d5de2bb9718946b119717d2a5349e0563958eb599540fb2791f73a2bee1f109cdebdd4aad7b26e406f2f5fb82a34 it Attualmente nessun computer è riuscito a passare questo test. en Currently no computers have passed this test. true true common_voice_it_19962921 covost2/it/common_voice_it_19962921.wav 0.000 4.829625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Di Karl Maybach era anche il retrotreno ad assale rigido. en Karl Maybach was also the rigid axle rear train. true true common_voice_it_18858990 covost2/it/common_voice_it_18858990.wav 0.000 3.101625 b5fae89a66442c740946b5f4292291c4b977fb16904a411d1ef6667c21180708ad55ba06a713ccbab72c2a1b8af3fe5160dbab9524c84eee3637695ca3fe6986 it Voglio esser franco con lei. en I want to be frank with you. true true common_voice_it_18778892 covost2/it/common_voice_it_18778892.wav 0.000 3.989625 648b05204cd7d0cd6c264be6e89202f2215874b322393d46c56835fd2f738528dec3990566455481c5c42c196736f4e022aa8ffecb686faf16a6b039a7a1566c it Che cosa c'è oltre questa seconda atmosfera? en What is beyond this second atmosphere? true true common_voice_it_18015520 covost2/it/common_voice_it_18015520.wav 0.000 7.037625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it E' stato interessante cogliere come le persone percepiscano differentemente questo problema. en It was interesting to see how different people perceive this problem. true true common_voice_it_18520165 covost2/it/common_voice_it_18520165.wav 0.000 3.509625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Ma averne pietà è un'altra cosa! en But having pity on them is another thing! true true common_voice_it_17886675 covost2/it/common_voice_it_17886675.wav 0.000 4.421625 6b65b3ba028756ed9e68a7baccb6012020f77ca8961d6308a351b592a631bd1f258c6166f45a5ac783e9205d9bbea75efa5e4d9b2609a050371541c3126d2847 it Levar la pelle a qualcuno a qualcuno. en Skin someone to someone. true true common_voice_it_19366103 covost2/it/common_voice_it_19366103.wav 0.000 4.709625 4660e17d92089938bc446fe1058b10312aee9b63bea4350af544d4746032e71665cee3752465dcae7ddece5008fbf2dad0507c8a90647cd33e30449c53bf49f6 it Va magari a casa del diavolo, ma va via. en "He may go to the devil's house, but he goes away." true true common_voice_it_20035987 covost2/it/common_voice_it_20035987.wav 0.000 4.757625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Tali affermazioni furono oggetto di una notevole attenzione mediatica. en These statements were the subject of considerable media attention. true true common_voice_it_20021938 covost2/it/common_voice_it_20021938.wav 0.000 3.629625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Il gigante ha un aspetto felice ed è intento a cacciare. en The giant looks happy and is busy hunting. true true common_voice_it_20015447 covost2/it/common_voice_it_20015447.wav 0.000 6.965625 003aebc07d150d418f0106912503d8262c4cd8a2cde4591ea32fd72ac821520acf55569ac37c3cd529593a351107fd2e0cfc2afd3d496628163d087374010200 it È retta dal vescovo Raúl Alfonso Carrillo Martínez. en It is presided over by the Archbishop Raúl Alfonso Carrillo Martínez. true false common_voice_it_19371482 covost2/it/common_voice_it_19371482.wav 0.000 4.061625 5f92abf45bb53630a853ffec6284a30311daa32d5e1dce986627c586f41963cf7db36fdc49c6f46597373cc36ee2130ffd7419381cc40267f4254ead759ba2e3 it Mettevamo la sveglia a mezzanotte e ci svegliavamo. en We would set the alarm clock at midnight and wake up. true true common_voice_it_19977313 covost2/it/common_voice_it_19977313.wav 0.000 8.597625 7d546ebba223c34774fe4361182f359c703a6f01985614bfa66f0e9cf24802be613a97e8474421ba592ebebe79409206dbfc7f47aed7f1865bf7c11ef4544ea4 it All'inizio riluttante, decise di seguirla a New York il giorno del suo diciassettesimo compleanno. en "At first reluctant, he decided to follow her to New York on her seventeenth birthday." true true common_voice_it_17443635 covost2/it/common_voice_it_17443635.wav 0.000 3.053625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it Sei persone e il maggiordomo sette. en Six people and the butler seven. true true common_voice_it_20041886 covost2/it/common_voice_it_20041886.wav 0.000 5.333625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Gli arrangiamenti orchestrali sono stati curati da Stefano Nanni. en The orchestral arrangements were curated by Stefano Nanni. true true common_voice_it_19962945 covost2/it/common_voice_it_19962945.wav 0.000 5.069625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Le carte sono state commercializzate anche in Italia, allegate al quotidiano "Libero". en "The cards were also sold in Italy, attached to the daily ""Libero""." true true common_voice_it_18375670 covost2/it/common_voice_it_18375670.wav 0.000 4.925625 60d510cd87b122cd710b05aa3997a601662e8a1cb9065900b4ee9642cb0bb54876252568671ee0ed27d608665a17311d536656623e78a98b8f7826cd0d7f72bd it In questo tema rientra tutto ciò che concerne le relazioni internazionali. en This topic includes everything that concerns international relations. true true common_voice_it_19401429 covost2/it/common_voice_it_19401429.wav 0.000 7.421625 d1969ad21e77c06357989c2d37694228a8f7c1b6b062758fba34a47e03656788aaf1a5ac263652b63b940a1f9e503e19a6663312c4ab2e97a156ee1a683d6546 it Le cupe storie di contadini e pescatori risultano sgradevoli. en The dark stories of farmers and fishermen are unpleasant. true true common_voice_it_19627560 covost2/it/common_voice_it_19627560.wav 0.000 3.677625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Dopo Londra si sentì demoralizzata. en After London she felt demoralized. true true common_voice_it_18785995 covost2/it/common_voice_it_18785995.wav 0.000 4.229625 956650a4050678478cfe02f594e3aa0334c002bfd10c3ef7bd6b23aa9ebd21f6f34db2352c382e7ef1f45bd41cb331c0849302ac3c8b98e07292e440206b9b29 it Come quel giorno del ritorno. en Like that day of return. true true common_voice_it_20034804 covost2/it/common_voice_it_20034804.wav 0.000 3.677625 a0d750d5ba219efdfa2d391d8cfa691a8d814bd31f5eef676cf269806e0284a7008636c69a90d13f57cb128cd00d43be5de5054559779c839c3759de5aa0de61 it Constance Jeans en Constance Jeans true true common_voice_it_18520201 covost2/it/common_voice_it_18520201.wav 0.000 5.045625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Una forma atrocemente morbosa di autosuggestione e di monomania. en An atrociously morbid form of autosuggestion and monomania. true true common_voice_it_19982538 covost2/it/common_voice_it_19982538.wav 0.000 6.917625 22f9aea689044ed2f993dd0db29f174d418d118b6c259b8e9c8ade9386cbb69d3f28fdef04d242674a5c321dc68d8584056bed99d4bc862e103be8119c33f379 it Il racconto di Beda si presenta, in realtà, molto più dettagliato. en "Beda's account is, in fact, much more detailed." true true common_voice_it_17415822 covost2/it/common_voice_it_17415822.wav 0.000 6.365625 a88032ac19906b8a0dd78d9ca6f97438f27d493ea43f907d337bf8aa2540dadcac976a4d2347be99c3edbb194869a02d247055c58d4d28c528ce26e13c216659 it Una volta scelto il contenuto, bisogna decidere se pubblicare la storia o farla continuare. en "Once you have chosen the content, you have to decide whether to publish the story or continue it." true true common_voice_it_17443631 covost2/it/common_voice_it_17443631.wav 0.000 9.581625 9f61b4255c25570609d7351baeb9b5c8677eebf583cbcbd8f9f1bbce7ff62fe7733a74404df624e97ae05b79519cc6fabd9a1abb6411aef9d46a93da345817ae it La scenografia, magnifica, fatta come un libro pop-up rende chiaro il messaggio che si vuole raccontare di personaggi frutto della fantasia en "The scenography, magnificent, made like a pop-up book makes clear the message that you want to tell of characters fruit of fantasy" true true common_voice_it_19332787 covost2/it/common_voice_it_19332787.wav 0.000 3.557625 40fb7f5444c5f56ccae78b98a6d51f585f266b080478a1ae34f0435a2e3e409092f7ee9b70fb77730d02546347c62bbfb7a99f0b7144778ded65bf8f96e4eac9 it Ah, cosa hanno fatto di lui! en "Ah, what they have done to him!" true true common_voice_it_19991714 covost2/it/common_voice_it_19991714.wav 0.000 8.189625 f11e288328ae4a60d7cac65f07b957abf8b9385407c14d0b35f9a211ce5a050e807e88da5c996ee01f180e6e75bea020378317206e2fd31204d40fcf74f59025 it Poi contro le selezioni delle regioni amministrative francesi Linguadoca-Rossiglione e Midi-Pirenei. en Then against the selections of the French administrative regions Languedoc-Roussillon and Midi-Pyrénées. true true common_voice_it_20041732 covost2/it/common_voice_it_20041732.wav 0.000 7.133625 1276faf293bf01d994168e5a9d7154d3028e36d7e7bb855d5a259cfc7f4caed61265ecc82c7c3a6cea2f131a41c994a75b51821a92a36fe6cb0adabdaef0bdc2 it Tali combinazioni non vennero più utilizzate dai primi anni Novanta per motivi di sicurezza. en These combinations were no longer used since the early 1990s for security reasons. true true common_voice_it_20024728 covost2/it/common_voice_it_20024728.wav 0.000 7.517625 0acb293c477d8feeb512bfda0d32eea3800b10f03efd332a1577202e8637e2d951064d57369ed34c43e1549ebc3fc3ef6af0c0e108a19774dd978d04d335eb9e it Il nome deriva probabilmente dal termine "ramen'e", che indica una foresta fitta. en "The name probably comes from the word "ramen'e," which means a dense forest." true true common_voice_it_19852013 covost2/it/common_voice_it_19852013.wav 0.000 6.005625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it Durante il brano, il palco viene invaso da fasci di luce arancioni. en "During the song, the stage is flooded with orange beams of light." true true common_voice_it_18762609 covost2/it/common_voice_it_18762609.wav 0.000 5.885625 db363eb9f357660cc50ba5b54ad25ab44c291327c4a01938abd17d87f9ddf6521a80d2dadf0a65a754987265370890abedb84d48fa554fb2cb8ad9bbc245cea1 it Space Cowboy sorseggiava impazientemente le sue tazzone di caffè. en Space Cowboy was sipping his cups of coffee impatiently. true true common_voice_it_20020913 covost2/it/common_voice_it_20020913.wav 0.000 5.381625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it In passato era invece Malta a costituire un importante punto di passaggio. en In the past, Malta was an important point of transit. true true common_voice_it_20058494 covost2/it/common_voice_it_20058494.wav 0.000 5.189625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Le operazioni di liquidazione possono essere effettuate in qualsiasi momento. en Liquidation operations can be carried out at any time. true true common_voice_it_19865668 covost2/it/common_voice_it_19865668.wav 0.000 4.733625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Dopo pochi mesi, Garvin lasciò infine la federazione. en "After a few months, Garvin finally left the federation." true true common_voice_it_20058181 covost2/it/common_voice_it_20058181.wav 0.000 5.525625 fea671fd1b34d68f86a534cd4a8b234312648f29313094a0993c1ed0bdc17233e99ddf79489b6d10a7258cdc1235b46790e3f01b567abe390d84ceb1f9c2fa20 it Da lì partiva un tubo conduttore fino alla camera di combustione collegata. en From there a conductive pipe led to the connected combustion chamber. true true common_voice_it_20006329 covost2/it/common_voice_it_20006329.wav 0.000 7.133625 783ffe7456874d22a22866b98a4a20b69f897063224a30946812b3f8f2fc8b1f72199387e34878cd4c180c66c2b03444b289553b862dda858edb0cc7fae17894 it In Giappone è considerato uno degli sport più tradizionali ed è tuttora molto praticato. en In Japan it is considered one of the most traditional sports and is still widely practiced. true true common_voice_it_17551416 covost2/it/common_voice_it_17551416.wav 0.000 2.549625 72a34d4379a9d69b79ac81bbd0e988ea9e06316068628dca4d30657067855049d3503f805435ec8b73bd694c98c352d1ea4fe980a4edf83fd74dddeeb0836530 it Quelle torri altissime… en Those very high towers… true true common_voice_it_18638049 covost2/it/common_voice_it_18638049.wav 0.000 3.221625 7a32d1f32ade927a5d9ac6c42c0f7836df9f3b0c2039d8a4fe2176be11c76e6ed9e05722fe380f3060e303f47b3ab7713e0a0519f52ba0d92cd367b7a7c6b153 it L'esitazione fu breve. en The hesitation was brief. true true common_voice_it_17980150 covost2/it/common_voice_it_17980150.wav 0.000 1.733625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Ma allora, che cos’è? en "But then, what is it?" true true common_voice_it_18838871 covost2/it/common_voice_it_18838871.wav 0.000 5.693625 3e8b30da160846e76a9092de5ef72de1899ae1270b7aba607ef22fa9b74a5a3e601ae98a782047bc8090b28cbcbbf3b40e9ea65b229c58d869a67ec583398224 it Anzi vanno seguiti in modo più stretto. en In fact, they must be followed more closely. true true common_voice_it_19664143 covost2/it/common_voice_it_19664143.wav 0.000 3.749625 54c48aaedebfdae50bf13387a535c4286db137aa8b10fc86572d6dcc94ac41a9370629c56cd328386292ceb6f3f80be6aa2d171b07d73429ff8a0568ff574d1a it Essere gonfio come una rana. en Be swollen like a frog. true true common_voice_it_19794549 covost2/it/common_voice_it_19794549.wav 0.000 3.437625 e4e48d2d105c9cd2bf60384aefc27528f9d1df389d58c0df75c797204972f0f1695ef944d96ee8906a914f6070912089078e746715c4e9bb8c50d6dc60ca6e67 it Michaud morì a Passy. en Michaud died in Passy. true true common_voice_it_17543939 covost2/it/common_voice_it_17543939.wav 0.000 4.709625 2fb6d70b3550e1bf790abd2f1015d053c684a8ecefe7c38d602a29fba0d1223bea2a1cec28c4d0c7412733c2ed66d4abc69cd6cfd94b4ead7a658d5b67232e09 it Tre anni dopo si stabilisce a Milano, vero centro della cultura nazionale e dell’industria editoriale. en "Three years later he settled in Milan, the real center of national culture and the publishing industry." true true common_voice_it_19483064 covost2/it/common_voice_it_19483064.wav 0.000 3.701625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Continua a leggere Oltre ogni limite. en Continue reading Beyond any limit. true true common_voice_it_18813848 covost2/it/common_voice_it_18813848.wav 0.000 7.037625 e993c4fd13f9857465ba91983b08949b0451e8f5c3169d387cebfe46a0e7e00f5cdeafc3897b3dacdf22d620b7887472eb17cd36794b2a640072ba9fb22996bc it Prevedendo la restituzione alla collettività di grandi patrimoni accumulati illecitamente. en Providing the return to the community of large assets accumulated illegally. true true common_voice_it_18834036 covost2/it/common_voice_it_18834036.wav 0.000 6.221625 96188b25b1ad78ad8e8094e20404cbc92f47b8a6dfa7e868ea1638d55716e980047147a8831cb0ebbd2288b9301cf313c573307f53efac533200e9ad13fceacd it Ma è soprattutto contraddittoria una nozione di Tradizione che si oppone al Magistero universale della Chiesa. en But above all, a notion of Tradition that opposes the universal Magisterium of the Church is contradictory. true true common_voice_it_20025478 covost2/it/common_voice_it_20025478.wav 0.000 5.309625 93603a31c449175b43a2ea3d91782ba26185f2408f3979f721c4705ad2c1cbb2ed0e3a37362b0b682fb995c1ffead9ef57ba5075f9e0adc9dc56309c6546f7d2 it I modi in cui la gente risolve i problemi, il coraggio, la spiritualità. en "The ways people solve problems, the courage, the spirituality." true true common_voice_it_18520161 covost2/it/common_voice_it_18520161.wav 0.000 1.997625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it Che volete dire? en What do you mean? true true common_voice_it_19973068 covost2/it/common_voice_it_19973068.wav 0.000 5.957625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Ricettacolo di squame pelose terminanti con un'unica spina scanalata. en Receptacle of hairy scales terminating with a single grooved spine. true true common_voice_it_17552995 covost2/it/common_voice_it_17552995.wav 0.000 1.853625 a529f3fbe1c42960dab622a313e98430de33a2ffb89ff7ae1cbafe87b7f333b4b316e3ee382a640a4ce4a13cdbf0305fd5b8c2f33f49898371c26abb406fcc50 it Avere una gatta da pelare. en Have a cat to peel. true true common_voice_it_20000275 covost2/it/common_voice_it_20000275.wav 0.000 4.565625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Il finale del film è ambientato a Portofino. en The ending of the film is set in Portofino. true true common_voice_it_19255513 covost2/it/common_voice_it_19255513.wav 0.000 2.309625 1555bb7390480b620d134e7557dedba1dbc89db940bd4124a7673289a445772a2d3af717e7c7df8e2d591d6c7d8980006f1408d7adc7812f92192a42590664ce it Ne vuoi altri? en Want more? true true common_voice_it_18494332 covost2/it/common_voice_it_18494332.wav 0.000 8.021625 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 it La scienza è l'unico faro presente nel mondo che dà risposte mentre la secolarizzazione ormai sta raggiungendo il suo scopo. en Science is the only lighthouse in the world that gives answers while secularization is now reaching its goal. true true common_voice_it_19962925 covost2/it/common_voice_it_19962925.wav 0.000 4.349625 4d3046a6b04282da414658b73621dec96d0b5249eea54b6d29a729e970f40a66ab27b12d7b29f72c383842e4bbf79574b2ec6a055d33a0b8f4e71d89f7ea8d70 it Più tardi divenne una coreografa e produttrice televisiva. en She later became a choreographer and television producer. true true common_voice_it_19357166 covost2/it/common_voice_it_19357166.wav 0.000 5.789625 a5622ff4eca9e230dccb306ed3c9221777f7d567a1b42bba9848fc4b315ccb9bf8384ed6895f63dc0d6f71e1c56a0ed603a66a887e38426aab5268327ea1a10c it Verificano che la piastra omega abbia registrato il tempo correttamente. en They check that the omega plate has recorded the time correctly. true true common_voice_it_19977841 covost2/it/common_voice_it_19977841.wav 0.000 4.805625 51c7c0b7c7481a9623b66c442e32c61c82888eb7bfab0c9e7a2f4331b4385a1583df7246b744de0d01d2338e450de15833b115c6c9d774b7bae6292d408a399f it Lynn Merrick si sposò e divorziò due volte. en Lynn Merrick married and divorced twice. true true common_voice_it_19998731 covost2/it/common_voice_it_19998731.wav 0.000 6.509625 52bfba2d406241908c8c400eea2b1fef7ee0fe6009c5be4165f18fb796b8cdf8162fe5305de30b102ef5bb3717652376bcf9f45f7113f4038f090f8a2c4588b2 it Aci Trezza, porticciolo situato tra Catania e Acireale. en "Aci Trezza, small port located between Catania and Acireale." true true common_voice_it_19982183 covost2/it/common_voice_it_19982183.wav 0.000 5.837625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it La sua distribuzione andava dal nord del Messico al sud del Canada. en Its distribution ranged from northern Mexico to southern Canada. true true common_voice_it_19877198 covost2/it/common_voice_it_19877198.wav 0.000 4.421625 2a4fb26c1bdf596edcbd41ee8846e490e6c066f94a6d6191728ef751d1b05962f43ff242be4f343a5aa45bac445499a4233b4567a35d9928309593411990baac it Sorgono nuovi agglomerati sparsi, detti casali. en "New scattered agglomerations, called casali, emerge." true true common_voice_it_19851009 covost2/it/common_voice_it_19851009.wav 0.000 6.581625 43b3e8a20b1224e4703a64badde101da78306cf32e17020f0ca80f96e53d12ae6b2386e6bac9c5618ebed6f9f0c626580d8537c06c54110157d220bbeee91408 it La versione televisiva contiene una trama in parte originale che non compare nel libro. en The television version contains a plot in part original that does not appear in the book. true true common_voice_it_20042534 covost2/it/common_voice_it_20042534.wav 0.000 6.749625 bfc1f1bec310f9cbb021e651b18a9a99e6ebdb616c1b7da3de5604b8ef7e58325ba816039bd7f8ee0c1f8af2d458ac87f8e0b15bd2343c3e710562f68ef77d14 it La versione remix è inoltre presente nella colonna sonora del film "Hancock. en The remix version is also featured on the soundtrack of the movie "Hancock." true true common_voice_it_19979487 covost2/it/common_voice_it_19979487.wav 0.000 5.549625 bfc5b28dfb00554c36867d82c475794292c5a7cfeb6accf30e674eec408bb3e5e57cd3216b49f50edde6a0e9dd35c5605212c6899cb3c692ad91b7848abf3fd3 it Il libro finisce per essere un diario e, insieme, un autoritratto. en "The book ends up being a diary and, at the same time, a self-portrait." true true common_voice_it_19420596 covost2/it/common_voice_it_19420596.wav 0.000 3.029625 f824a89abdbf6497adc13a84aaac30710a9b82341c7ffc8fc72992a8b50af429b33dd89779de7d48a4d9e03b41f58c579073b2c30df953943212a40ee864897d it Lo avevano rubato. en They had stolen it. true true common_voice_it_17540894 covost2/it/common_voice_it_17540894.wav 0.000 2.981625 a12b40c0b55aae9809c662e0d98a6b41a48ae3e6f97b9bdaf28c666affcffe1141ddcd6033587caea6a8265afe9c6d7db5e98c413df6a81c8dfc7b4e73fc7baa it I due erano rimasti soli e senza sorveglianza. en The two were left alone and unattended. true true common_voice_it_20046679 covost2/it/common_voice_it_20046679.wav 0.000 6.029625 f6f2f0387efead72a7b4a2300359035cf95c6eb9d6c5b872e12ef0e79ac2f358b2f5e89fda7f6a57c1b7f8f1e24499463823af21f5b9b37610d3d33b7ea165c4 it È stato distribuito anche in Italia con il titolo "Ad est di Rio Pinto". en "It was also distributed in Italy under the title ""East of Rio Pinto""." true true common_voice_it_20020344 covost2/it/common_voice_it_20020344.wav 0.000 5.285625 9f1deedfa8ddf0ab2c5432a40a8c2f0676092f85f619846ba5bd96ffa5393776070ff66644ef48cd02132d738a2984d15fc13ed7affe4ff072929439c4811389 it Già in giovane età rimase affascinato dal mondo dell'orchestra. en Already at a young age he was fascinated by the world of the orchestra. true true common_voice_it_17861286 covost2/it/common_voice_it_17861286.wav 0.000 3.461625 125b0653bdae6819151d869d707b9999b13c7c12e6ec94b2cb5fe6918af147005175937bc31b7a8777cacee0b2ade32f3b79acc4260ec0b8ea325927fc54d6d5 it La coscrizione obbligatoria en Compulsory conscription true true common_voice_it_19797921 covost2/it/common_voice_it_19797921.wav 0.000 6.269625 072ab7ce9bac7ab70729f34283b4655e8f548e64ae23305a780dd5b1914fe2bd1cbf89ffaeb0ce205823f6926e9cbeeab1db1fbd06756d38215106896201be1c it L'album è oggi considerato uno dei grandi classici "maledetti" del rock contemporaneo. en "The album is now considered one of the great ""damned"" classics of contemporary rock." true true common_voice_it_18311508 covost2/it/common_voice_it_18311508.wav 0.000 6.269625 35bee01c861ee8c6127c166024055c2b170b02fbe85f4998f985a70b06004c1fad429f4ddd0c9d0033af485778ea026c39df22c630fdee354016a97a89baaeb6 it Si cerca di incentivare l'innovazione e la collaborazione tra tutti gli studenti del nostro globo. en It seeks to encourage innovation and collaboration among all students of our globe. true true common_voice_it_17554842 covost2/it/common_voice_it_17554842.wav 0.000 3.533625 5035681079b161ecaa64587f33d6accd836530723aa8376fc1b3ad462b279f810248dd38fc69a87a2dc22085629da350d57a14dc035348ecd61beeb19b86f303 it Covare sotto le cenere. en Hatching under the ashes. true true common_voice_it_20035810 covost2/it/common_voice_it_20035810.wav 0.000 3.797625 f92eca092804b524980cdc5d1d5517beed1748be805b1c40bc83ac3080c4a0a458090c66ebd5ca24aeafabee00d7642a1051f863cad4ad9c797d9bc6e017452a it Un anno dopo si trasferisce a Bucarest. en A year later he moved to Bucharest. true true common_voice_it_17864390 covost2/it/common_voice_it_17864390.wav 0.000 6.341625 f8992b038e15a74d36e51a239833d6231d50818397b961a24fbf79fcb6d75a08ea391c04e0ff85f004c7fcc60c815af06ccf9f565a9b594bf794c42ccf024f65 it In generale, si alimentano dei risultati di attività di ricerca quantitativa e qualitativa en "In general, they feed on the results of quantitative and qualitative research activities" true true common_voice_it_19521379 covost2/it/common_voice_it_19521379.wav 0.000 3.965625 7da97bb922ad6d883efebd3dd37b0ea9e794dba0013750a3525e067dd2d73f59c09ea97259e5ce3b0a512d61c3b3304874e1ca9c4b1436a8ba039b14f566c377 it Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. en Between saying and doing there is the sea in between. true true common_voice_it_20002373 covost2/it/common_voice_it_20002373.wav 0.000 5.141625 4c190d8c6032d61a12aff57e15995cabc328481c46aa3cd7c7c134343f0adbb0944fe703838d5b90af43eb54a4ed7166a3888712028128c59d80485cb4133d5d it Durante il conflitto bellico Bonazza perse tutti i componenti della propria famiglia. en During the war Bonazza lost all members of his family. true true common_voice_it_17710284 covost2/it/common_voice_it_17710284.wav 0.000 5.069625 18f1d903accb1c4c4db0605c8624f037b74601e92676b6b9be3d79b3ba65cc2760c2b3783e8941befcee6853c71f4a306cf15f72bbedaef7f45bacc9de05ae64 it Formavano sette chiazze di quasi identica larghezza. en They formed seven spots of almost identical width. true true common_voice_it_19804149 covost2/it/common_voice_it_19804149.wav 0.000 3.941625 cde3bc0aa967bf741c1d0a2e8d3e58f640ab7610640009c73d81a9164cd45cb84152645840335e0f5939b5f43bf210791793641dc8bb2a22dd8b6fb85fd75646 it Si trova lungo le sponde del fiume Illinois. en It is located along the banks of the Illinois River. true true common_voice_it_19764812 covost2/it/common_voice_it_19764812.wav 0.000 5.717625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Il suo comando principale è presso la Tyndall Air Force Base, in Florida. en "Its main command is at Tyndall Air Force Base, Florida." true true common_voice_it_19011451 covost2/it/common_voice_it_19011451.wav 0.000 7.709625 de5538560b963527b952f8100b37be37604f89b6b1967d5c1e3d54a3aef4f27747ff3e956d177614b5ffeadf9937b7e05f97b76ae087e01fd035009ad5beec99 it Perché un brevetto sia valido questo deve presentare i requisiti di originalità, di industrialità e la riproducibilità. en "For a patent to be valid it must present the requirements of originality, industriality and reproducibility." true true common_voice_it_17540535 covost2/it/common_voice_it_17540535.wav 0.000 2.261625 d83a3079177fce928592dfa6ab6bd8451b4035c6ab183a28d54c88cd503c211b6c7e8bc65a566cb332d0f73a0a466b4800dc7199b459691a58c146a62c9f9cc4 it Iddio la creò. en God created it. true true common_voice_it_19570213 covost2/it/common_voice_it_19570213.wav 0.000 2.789625 2dc4e15e3dcf2a0c8507ca338fef26611a53b8904b8441bae5ec8b76961b2c4dc36454a225d06828fce80d42fb399c329167911db452d3a99656768ebc86229f it Non ho il minimo senso morale. en I have no moral sense. true true common_voice_it_19763027 covost2/it/common_voice_it_19763027.wav 0.000 5.741625 e27c7d38497445c072ece3c324964508a3d09c20c5b006192678656af834827548a86ff419c00fe314e44586837b2429d8b1015a66af28bfa08478e9a56a0bae it Nel secondo turno, ad entrambi i giocatori vengono poste domande su nozioni di base. en "In the second round, both players are asked questions about basics." true true common_voice_it_19868185 covost2/it/common_voice_it_19868185.wav 0.000 4.181625 453e300fccf2dcd3becd3660065fe33dd36c3fa0c2a2bd4661ca2ec66136225d52e69a923802c5eca78397b36fcebbdbf9b238a5a8324bc7ea9acee2f5a44279 it Successivamente venne trasformata in stazione. en It was later converted into a station. true true common_voice_it_19984655 covost2/it/common_voice_it_19984655.wav 0.000 3.269625 0d59a570a99b8deae4f51025b7c24b296e48f22e59014ccdcf16eab7104fbdfdf36c0e9f8e85c7be960efcf97287ece671c5f8792b28de8db54b133243930502 it Sistema binario en Binary number system true false common_voice_it_19996658 covost2/it/common_voice_it_19996658.wav 0.000 3.797625 71efac01afcaafd5644937ec757800984535e87fb55b4a2ebce480bce873e1c563f650bea9378e57ee6bdc7c3bde01d5e0d08fca7b4554d16a6df08f5f0a648e it Successivamente insegna chitarra. en Later he taught guitar. true true common_voice_it_20016537 covost2/it/common_voice_it_20016537.wav 0.000 3.437625 52af6013a549d93129d021162b02856fcc36ed03020721bb4f9dced039f46f4a6e04896ea9c3a1fa28c04972a015f6e647aeb4edbd68aaaeab78600252187d29 it Sotto la navata si trova la cripta. en Under the nave is the crypt. true true