Datasets:
Dataset Viewer
book
stringclasses 66
values | chapter
int64 1
150
| verse
int64 1
176
| koad21_text
stringlengths 0
425
| bcnda_text
stringlengths 0
397
| abk_text
stringlengths 0
453
| niv_text
stringlengths 0
449
|
|---|---|---|---|---|---|---|
Leviticus
| 1
| 1
|
An AOTROU a c’halvas Moizez hag a gomzas dezhañ eus teltenn an engalv o lavarout:
|
Galwodd yr ARGLWYDD ar Moses a llefaru wrtho o babell y cyfarfod a dweud:
|
Ha'n Arloedh a elwis Moyses ha kewsel orto dhiworth tylda an kuntelles, ow leverel,
|
The Lord called to Moses and spoke to him from the tent of meeting. He said,
|
Leviticus
| 1
| 2
|
Komz da vibien Israel ha lavar: Pa raio unan bennak ac’hanoc’h ur prof d’an AOTROU , e raio e brof eus al loened, loened bras pe loened bihan.
|
“Llefara wrth bobl Israel a dywed wrthynt, ‘Pan fydd unrhyw un ohonoch yn dod ag offrwm i'r ARGLWYDD , dewch ag anifail o'r gyr neu o'r praidd yn offrwm.
|
Kows orth mebyon Ysrael ha leverel dhedha: Mars eus nebonan ahanowgh a dhrollo offrynn dhe'n Arloedh , drewgh agas offrynn a vestes mes a'n chatel ha mes a'n flokk.
|
“Speak to the Israelites and say to them: ‘When anyone among you brings an offering to the Lord , bring as your offering an animal from either the herd or the flock.
|
Leviticus
| 1
| 3
|
Mar d-eo e brof ul loskaberzh a loened bras, e kinnigo ur par disi. E ginnig a raio a volontez vat, ouzh digor teltenn an engalv, dirak an AOTROU .
|
“ ‘Os poethoffrwm o'r gyr fydd ei rodd, dylai ddod â gwryw di-nam; deued ag ef at ddrws pabell y cyfarfod, iddo fod yn dderbyniol gan yr ARGLWYDD .
|
Mars yw y offrynn offrynn leskys a'n gwarthek, offrynnes ev best gorow heb namm: gwres ev y offrynna orth daras tylda an kuntelles, may kaffo favour dherag an Arloedh .
|
“ ‘If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that it will be acceptable to the Lord .
|
Leviticus
| 1
| 4
|
Lakaat a raio e zorn war benn al loskaberzh, a vo degemeret evit ober dic’haou.
|
Rhodded ei law ar ben y poethoffrwm, a bydd yn dderbyniol ganddo i wneud iawn drosto.
|
Ev a worr y leuv war benn an sakrifis leskys, ha kemmeradow vydh ragdho, dhe wul dehwelyans ragdho.
|
You are to lay your hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on your behalf to make atonement for you.
|
Leviticus
| 1
| 5
|
Lazhañ a raio ar c’hole dirak an AOTROU ; an aberzhourien, mibien Aaron, a ginnigo ar gwad hag a skuilho ar gwad war an aoter hag en-dro dezhi, ouzh digor teltenn an engalv.
|
Y mae i ladd y bustach ifanc o flaen yr ARGLWYDD , ac yna bydd meibion Aaron, yr offeiriaid, yn dod â'r gwaed ac yn ei luchio ar bob ochr i'r allor sydd wrth ddrws pabell y cyfarfod.
|
Ena ev a ladh an lodhen dherag an Arloedh , ha mebyon Aron, an oferysi, a dhre an goes ha skoellya an goes a-dro war an alter usi ryb daras tylda an kuntelles.
|
You are to slaughter the young bull before the Lord , and then Aaron’s sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.
|
Leviticus
| 1
| 6
|
Digroc’henañ a raio al loskaberzh hag e troc’ho anezhañ a dammoù.
|
Y mae i flingo'r poethoffrwm a'i dorri'n ddarnau.
|
Hag ev a bil an offrynn leskys ha'y dreghi yn rannow.
|
You are to skin the burnt offering and cut it into pieces.
|
Leviticus
| 1
| 7
|
Mibien Aaron an aberzhour a lakaio tan war an aoter, hag e renkint ar c’hoad war an tan.
|
Bydd meibion Aaron yr offeiriad yn gosod tân ar yr allor ac yn trefnu'r coed ar y tân.
|
Ha mebyon Aron an oferyas a worr tan war an alter hag araya prenn war an tan.
|
The sons of Aaron the priest are to put fire on the altar and arrange wood on the fire.
|
Leviticus
| 1
| 8
|
An aberzhourien, mibien Aaron, a renko an tammoù, ar penn hag al lard war ar c’hoad lakaet en tan war an aoter.
|
Yna bydd meibion Aaron, yr offeiriaid, yn trefnu'r darnau, yn cynnwys y pen a'r braster, ar y coed sy'n llosgi ar yr allor.
|
Ha mebyon Aron, an oferysi, a aray an rannow, an penn, ha'n blonek war an prenn usi war an tan usi war an alter.
|
Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.
|
Leviticus
| 1
| 9
|
Ar bouzelloù hag an divhar a vo gwalc’het en dour, hag an aberzhour a lakaio da vogediñ an holl war an aoter. Ul loskaberzh e vo, ur prof graet dre an tan, ur c’hwezh dudius d’an AOTROU .
|
Y mae i olchi'r ymysgaroedd a'r coesau â dŵr, a bydd yr offeiriad yn llosgi'r cyfan ohono ar yr allor yn boethoffrwm, yn offrwm trwy dân, yn arogl peraidd i'r ARGLWYDD .
|
Mes y bottys ha'y arrow ev a's golgh yn dowr; ha'n oferyas a lesk pup-tra oll war an alter avel offrynn leskys, offrynn dre dan, sawer plegadow dhe'n Arloedh .
|
You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord .
|
Leviticus
| 1
| 10
|
Mar d-eo e brof eus al loened bihan, oaned pe givri, evit ul loskaberzh, e kinnigo ur par disi.
|
“ ‘Os poethoffrwm o'r praidd fydd ei rodd, boed o'r defaid neu o'r geifr, dylai ddod â gwryw di-nam.
|
Ha mars yw y offrynn a'n flokk, deves po gever, rag sakrifis leskys, ev a dhre best gorow heb namm.
|
“ ‘If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, you are to offer a male without defect.
|
Leviticus
| 1
| 11
|
Lazhañ a raio anezhañ ouzh tu an aoter a zo en hanternoz dirak an AOTROU , hag an aberzhourien, mibien Aaron, a skuilho ar gwad war an aoter hag en-dro dezhi.
|
Y mae i'w ladd ar ochr y gogledd i'r allor o flaen yr ARGLWYDD , a bydd meibion Aaron, yr offeiriaid, yn lluchio'i waed ar bob ochr i'r allor.
|
Hag ev a'n ladh orth tenewen kledh an alter dherag an Arloedh ; ha mebyon Aron, an oferysi, a skoell y woes a-dro war an alter.
|
You are to slaughter it at the north side of the altar before the Lord , and Aaron’s sons the priests shall splash its blood against the sides of the altar.
|
Leviticus
| 1
| 12
|
E droc’hañ a raio a dammoù gant ar penn hag al lard, hag an aberzhour o renko war ar c’hoad lakaet en tan war an aoter.
|
Y mae i'w dorri'n ddarnau, yn cynnwys y pen a'r braster, a bydd yr offeiriad yn eu trefnu ar y coed sy'n llosgi ar yr allor.
|
Hag ev a'n tregh yn y rannow, gans y benn ha'y vlonek, ha'n oferyas a's aray war an prenn usi war an tan usi war an alter.
|
You are to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.
|
Leviticus
| 1
| 13
|
Ar bouzelloù hag an divhar a vo gwalc’het en dour, hag an aberzhour a ginnigo an holl hag o lakaio da vogediñ war an aoter. Ul loskaberzh e vo, ur prof graet dre an tan, ur c’hwezh dudius d’an AOTROU .
|
Y mae i olchi'r ymysgaroedd a'r coesau â dŵr, a bydd yr offeiriad yn dod â'r cyfan ac yn ei losgi ar yr allor yn boethoffrwm, yn offrwm trwy dân, yn arogl peraidd i'r ARGLWYDD .
|
Mes ev a wolgh an pottys ha'n garrow gans dowr; ha'n oferyas a dhre oll anodho ha'y leski war an alter. Sakrifis leskys yw, offrynn dre dan, sawer plegadow dhe'n Arloedh .
|
You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to bring all of them and burn them on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord .
|
Leviticus
| 1
| 14
|
Mar d-eo e brof d’an AOTROU eus al laboused, evit ul loskaberzh, e kinnigo turzhunelled pe koulmed yaouank.
|
“ ‘Os poethoffrwm o adar fydd ei rodd i'r ARGLWYDD , dylai ddod â thurtur neu gyw colomen.
|
Ha mars yw y offrynn dhe'n Arloedh sakrifis leskys a ydhyn, ena ev a dhre avel offrynn turennow po kelemmi yowynk.
|
“ ‘If the offering to the Lord is a burnt offering of birds, you are to offer a dove or a young pigeon.
|
Leviticus
| 1
| 15
|
An aberzhour a dostaio anezhi d’an aoter, a friko dezhi he fenn, a lakaio anezhi da vogediñ war an aoter hag a skuilho he gwad ouzh bevenn an aoter.
|
Y mae'r offeiriad i ddod ag ef at yr allor a thorri ei ben, a'i losgi ar yr allor; bydd yn gwasgu allan ei waed ar ochr yr allor,
|
Ha'n oferyas a'n dre dhe'n alter ha wrestya dhe-ves y benn ha'y leski war an alter; ha'y woes a vydh gweskys yn-mes orth tenewen an alter.
|
The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
|
Leviticus
| 1
| 16
|
Lemel a raio ar grubuilh gant he fluñv hag e taolo anezhi tost d’an aoter, etrezek ar sav-heol, e-lec’h ma’z emañ al ludu.
|
yn tynnu ei grombil a'i blu, ac yn eu lluchio yn ymyl yr allor i'r dwyrain, lle mae'r lludw;
|
Hag ev a gemmer dhe-ves y groth gans y bluvennow ha'y dewlel ryb an alter troha'n howldrevel ryb tyller an lusu.
|
He is to remove the crop and the feathers and throw them down east of the altar where the ashes are.
|
Leviticus
| 1
| 17
|
Regiñ a raio anezhi dre he divaskell hep o rannañ, hag an aberzhour a lakaio al labous da vogediñ war ar c’hoad lakaet en tan war an aoter. Ul loskaberzh e vo, ur prof graet dre an tan, ur c’hwezh dudius d’an AOTROU .
|
bydd yn ei agor allan gerfydd ei adenydd, ond heb ei ddarnio; yna bydd yr offeiriad yn ei losgi ar yr allor, ar y coed sy'n llosgi, yn boethoffrwm, yn offrwm trwy dân, yn arogl peraidd i'r ARGLWYDD .
|
Ev a'n skward der an eskelli mes ny wra y ranna yn tien, ha'n oferyas a'n lesk war an alter, war an prenn usi war an tan. Sakrifis leskys yw, offrynn dre dan, sawer plegadow dhe'n Arloedh .
|
He shall tear it open by the wings, not dividing it completely, and then the priest shall burn it on the wood that is burning on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord .
|
Leviticus
| 2
| 1
|
Pa raio unan bennak d’an AOTROU ur prof e donezon, e brof a vo flour bleud; skuilhañ a raio warnañ eoul hag e lakaio warnañ ezañs.
|
“ ‘Pan fydd rhywun yn dod â bwydoffrwm i'r ARGLWYDD , bydded ei offrwm o beilliaid ag olew wedi ei dywallt drosto a thus wedi ei roi arno.
|
Ha pan vynn nebonan offrynna offrynn greun dhe'n Arloedh , y offrynn a vydh bleus fin hag ev a wra dinewi oyl warnodho ha gorra frankynkys warnodho.
|
“ ‘When anyone brings a grain offering to the Lord , their offering is to be of the finest flour. They are to pour olive oil on it, put incense on it
|
Leviticus
| 2
| 2
|
E degas a raio d’an aberzhourien, mibien Aaron; kemer a raio un dornad flour bleud gant eoul ha gant an holl ezañs; an aberzhour a lakaio an eñvor a gement-se da vogediñ war an aoter. Ur prof graet dre an tan e vo, ur c’hwezh dudius d’an AOTROU .
|
Y mae i fynd ag ef at feibion Aaron, yr offeiriaid; yna bydd offeiriad yn cymryd dyrnaid o'r peilliaid a'r olew, ynghyd â'r holl thus, ac yn ei losgi'n gyfran goffa ar yr allor, yn offrwm trwy dân, yn arogl peraidd i'r ARGLWYDD .
|
Hag ev a'n dre dhe vebyon Aron, an oferysi, hag ev a gemmer dornas a'y vleus fin ha'y oyl gans oll y frankynkys, ha'n oferyas a lesk rann govadh anodho war an alter, offrynn dre dan, sawer plegadow dhe'n Arloedh .
|
and take it to Aaron’s sons the priests. The priest shall take a handful of the flour and oil, together with all the incense, and burn this as a memorial portion on the altar, a food offering, an aroma pleasing to the Lord .
|
Leviticus
| 2
| 3
|
Ar pezh a vo manet eus an donezon a vo evit Aaron hag evit e vibien. Un dra santel-meurbet e vo e-touez ar profoù graet dre an tan d’an AOTROU .
|
Bydd gweddill y bwydoffrwm yn eiddo i Aaron a'i feibion; bydd yn gyfran gwbl sanctaidd o'r offrymau trwy dân i'r ARGLWYDD .
|
Ha remenant an offrynn a vydh dhe Aron ha'y vebyon, tra an moyha sans a'n offrynnow dre dan dhe'n Arloedh .
|
The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the food offerings presented to the Lord .
|
Leviticus
| 2
| 4
|
Mar degasez ur prof e donezon poazhet er forn, ra vo gwestell hep goell eus flour bleud mezet gant eoul ha bignez hep goell strinket gant eoul.
|
“ ‘Os byddi'n dod â bwydoffrwm wedi ei grasu mewn ffwrn, dylai fod yn deisennau heb furum o beilliaid wedi ei gymysgu ag olew, neu'n fisgedi heb furum wedi eu taenu ag olew.
|
Ha mar tredh offrynn greun pebys y'n forn, y fydh ev tesennow rond a vara heb goell a vleus fin kemmyskys gans oyl, po tesennow tanow a vara heb goell urys gans oyl.
|
“ ‘If you bring a grain offering baked in an oven, it is to consist of the finest flour: either thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in or thin loaves made without yeast and brushed with olive oil.
|
Leviticus
| 2
| 5
|
Mar d-eo da brof un donezon poazhet war ar baelon, ra vo flour bleud hep goell mezet gant eoul.
|
Os bwydoffrwm wedi ei grasu ar radell fydd dy rodd, dylai fod o beilliaid heb furum wedi ei gymysgu ag olew;
|
Ha mars yw dha offrynn pebys war ven-pobas, ev a vydh a vleus fin heb goell, kemmyskys gans oyl.
|
If your grain offering is prepared on a griddle, it is to be made of the finest flour mixed with oil, and without yeast.
|
Leviticus
| 2
| 6
|
He zerriñ a ri a dammoù hag e skuilhi eoul warni; un donezon e vo.
|
tor ef yn ddarnau a thywallt olew drosto; dyma fydd y bwydoffrwm.
|
Ty a'n rann yn darnow ha dinewi oyl warnodho. Offrynn greun yw.
|
Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
|
Leviticus
| 2
| 7
|
Mar d-eo da brof un donezon poazhet er billig, ra vo flour bleud gant eoul.
|
Os bwydoffrwm wedi ei baratoi mewn padell fydd dy rodd, dylai fod o beilliaid wedi ei wneud ag olew.
|
Ha mars yw dha offrynn pebys yn padell-bobas, y fydh gwrys a vleus fin gans oyl.
|
If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of the finest flour and some olive oil.
|
Leviticus
| 2
| 8
|
Degas a ri an donezon graet evit an AOTROU ; kinniget e vo d’an aberzhour a zegaso anezhañ d’an aoter.
|
Byddi'n cyflwyno i'r ARGLWYDD y bwydoffrwm wedi ei wneud o'r pethau hyn, ac yn dod ag ef at yr offeiriad; bydd yntau'n dod ag ef at yr allor.
|
Ha ty a dhre an offrynn gwrys a'n taklow ma dhe'n Arloedh , ha pan vo dres dhe'n oferyas ev a'n dre dhe'n alter.
|
Bring the grain offering made of these things to the Lord ; present it to the priest, who shall take it to the altar.
|
Leviticus
| 2
| 9
|
An aberzhour a savo diwar an donezon an eñvor hag a lakaio anezhañ da vogediñ war an aoter. Ur prof graet dre an tan e vo, ur c’hwezh dudius d’an AOTROU .
|
Bydd ef yn cymryd o'r bwydoffrwm y gyfran goffa ac yn ei llosgi ar yr allor yn offrwm trwy dân, yn arogl peraidd i'r ARGLWYDD .
|
Ha'n oferyas a gemmer rann govadh an offrynn greun ha'y leski war an alter, offrynn dre dan, sawer plegadow dhe'n Arloedh .
|
He shall take out the memorial portion from the grain offering and burn it on the altar as a food offering, an aroma pleasing to the Lord .
|
Leviticus
| 2
| 10
|
Ar pezh a vo manet eus an donezon a vo evit Aaron hag evit e vibien. Un dra santel-meurbet e vo e-touez ar profoù graet dre an tan d’an AOTROU .
|
Bydd gweddill y bwydoffrwm yn eiddo i Aaron a'i feibion; bydd yn gyfran gwbl sanctaidd o'r offrymau trwy dân i'r ARGLWYDD .
|
Ha remenant an offrynn a vydh dhe Aron ha'y vebyon: tra an moyha sans a'n offrynnow gwrys dre dan dhe'n Arloedh .
|
The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the food offerings presented to the Lord .
|
Leviticus
| 2
| 11
|
Donezon ebet kinniget d’an AOTROU ne vo graet gant goell, rak ne lakaiot netra da vogediñ gant goell pe gant mel evel ur prof graet dre an tan d’an AOTROU .
|
“ ‘Ni wneir â lefain unrhyw fwydoffrwm a ddygwch i'r ARGLWYDD , oherwydd nid ydych i losgi unrhyw furum na mêl yn offrwm trwy dân i'r ARGLWYDD .
|
Ny vydh offrynn vyth a wre'ta dri dhe'n Arloedh gwrys gans goell; rag ny wrewgh leski goell na mel vyth yn offrynn dre dan dhe'n Arloedh .
|
“ ‘Every grain offering you bring to the Lord must be made without yeast, for you are not to burn any yeast or honey in a food offering presented to the Lord .
|
Leviticus
| 2
| 12
|
Evel prof ar frouezh kentañ e c’hellot o c’hinnig d’an AOTROU , met ne vint ket lakaet da vogediñ war an aoter evel ur c’hwezh dudius.
|
Gallwch eu cyflwyno i'r ARGLWYDD yn offrwm blaenffrwyth, ond nid ydych i'w hoffrymu ar yr allor yn arogl peraidd.
|
Hwi a dhre offrynn a gynsa frut dhe'n Arloedh , mes ny vydhons i leskys war an alter avel sawer plegadow.
|
You may bring them to the Lord as an offering of the firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
|
Leviticus
| 2
| 13
|
Da holl brofoù graet e donezonoù a vo temzet gant holen; ne lezi ket da zonezon hep an holen eus emglev da Zoue; war da holl brofoù e kinnigi holen.
|
Yr wyt i halltu â halen dy holl fwydoffrymau, a pheidio â chadw halen cyfamod dy Dduw o'th fwydoffrymau; yr wyt i roi halen ar dy holl offrymau.
|
Ha ty a wra salla oll dha offrynnow boes gans hoelan. Ny wre'ta gasa hoelan kevambos dha Dhuw dhe fyllel dhe'th offrynn greun; ty a brof hoelan gans oll dha offrynnow.
|
Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.
|
Leviticus
| 2
| 14
|
Mar rez d’an AOTROU ur prof e donezon a frouezh kentañ, e kinnigi evel donezon a frouezh kentañ tañvouezennoù rostet en tan ha friket;
|
“ ‘Os byddi'n dod â bwydoffrwm o'r blaenffrwyth i'r ARGLWYDD , dylai fod yn fwydoffrwm o dywysennau o rawn newydd wedi eu gwasgu a'u crasu yn y tân.
|
Ha mar tredh offrynn greun a gynsa frut dhe'n Arloedh , ty a wra offrynna rag dha offrynn greun, rann a'th kynsa frut, pennow-ys glas, rostys ryb an tan, brunyon a ys nowydh.
|
“ ‘If you bring a grain offering of firstfruits to the Lord , offer crushed heads of new grain roasted in the fire.
|
Leviticus
| 2
| 15
|
skuilhañ a ri eoul warno, hag e lakai ivez ezañs enno; un donezon e vo.
|
Rho olew a thus drosto; dyma fydd y bwydoffrwm.
|
Ha ty a worr oyl warnodho, ha settya frankynkys warnodho; offrynn greun yw.
|
Put oil and incense on it; it is a grain offering.
|
Leviticus
| 2
| 16
|
An aberzhour a lakaio da vogediñ o eñvor, ul lodenn eus an tañvouezennoù friket hag eus an eoul gant an holl ezañs. Ur prof graet dre an tan d’an AOTROU e vo.
|
Bydd yr offeiriad yn llosgi'r gyfran goffa o'r grawn ac o'r olew, ynghyd â'r holl thus, yn offrwm trwy dân i'r ARGLWYDD .
|
Ha'n oferyas a lesk rann govadh a'y vrunyon hag a'y oyl gans oll y frankynkys; offrynn dre dan dhe'n Arloedh .
|
The priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as a food offering presented to the Lord .
|
Leviticus
| 3
| 1
|
Pa ginnig unan bennak un aberzh a drugarekadennoù, mar kinnig ul loen bras, par pe parez, e kinnigo unan disi dirak an AOTROU .
|
“ ‘Os heddoffrwm fydd ei rodd, ac yntau'n dod ag anifail o'r gyr, boed wryw neu fenyw, dylai gyflwyno i'r ARGLWYDD anifail di-nam.
|
Ha mars yw y offrynn sakrifis a'n offrynn kres, mara'n dre a'n chatel, mars yw gorow po benow, ev a dhre best heb namm dherag an Arloedh .
|
“ ‘If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the Lord an animal without defect.
|
Leviticus
| 3
| 2
|
Lakaat a raio e zorn war benn ar prof, a lazho ouzh digor teltenn an engalv; an aberzhourien, mibien Aaron, a skuilho ar gwad war an aoter hag en-dro dezhi.
|
Y mae i osod ei law ar ben yr offrwm a'i ladd wrth ddrws pabell y cyfarfod; yna bydd meibion Aaron, yr offeiriaid, yn lluchio'r gwaed ar bob ochr i'r allor.
|
Hag ev a worr y leuv war benn y offrynn ha'y ladha orth daras tylda an kuntelles, ha mebyon Aron, an oferysi, a wra skoellya an goes war an alter a-derdro.
|
You are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
|
Leviticus
| 3
| 3
|
Kinnig a raio eus an aberzh a drugarekadennoù ur prof graet dre an tan dirak an AOTROU , al lard a c’holo ar bouzelloù hag al lard a zo a-us d’ar bouzelloù,
|
O'r heddoffrwm y mae i ddod ag offrwm trwy dân i'r ARGLWYDD : y braster sy'n gorchuddio'r ymysgaroedd a'r holl fraster sydd ar yr ymysgaroedd,
|
Hag yn-mes a sakrifis an offrynn kres ev a dhre offrynn dre dan dhe'n Arloedh ; an blonek a worher an pottys hag oll an blonek usi war an pottys.
|
From the fellowship offering you are to bring a food offering to the Lord : the internal organs and all the fat that is connected to them,
|
Leviticus
| 3
| 4
|
an div lounezhenn, al lard a zo en-dro dezho hag a c’holo an divgroazell, hag ar flipezenn a zo war an avu gant an div lounezhenn a vo lamet.
|
y ddwy aren a'r braster sydd arnynt yn y llwynau, a gorchudd yr iau a gymerir gyda'r arennau.
|
Ha'n dhiwloneth ha'n blonek usi warnedha ogas dhe'n dhiwglun, ha stagell an avi gans an dhiwloneth, ev a's kemmer dhe-ves.
|
both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.
|
Leviticus
| 3
| 5
|
Mibien Aaron a lakaio da vogediñ kement-se war an aoter, a-us d’al loskaberzh a vo war ar c’hoad lakaet en tan. Ur prof graet dre an tan e vo, ur c’hwezh dudius d’an AOTROU .
|
Bydd meibion Aaron yn ei losgi ar yr allor, ar ben y poethoffrwm sydd ar y coed sy'n llosgi, a bydd yn offrwm trwy dân, yn arogl peraidd i'r ARGLWYDD .
|
Ha mebyon Aron a's lesk war an alter war an sakrifis leskys usi war an prenn usi war an tan. Offrynn dre dan yw, sawer plegadow dhe'n Arloedh .
|
Then Aaron’s sons are to burn it on the altar on top of the burnt offering that is lying on the burning wood; it is a food offering, an aroma pleasing to the Lord .
|
Leviticus
| 3
| 6
|
Mar kinnig ul loen bihan, par pe parez, evit aberzh a drugarekadennoù d’an AOTROU , e kinnigo unan disi.
|
“ ‘Os rhodd o'r praidd fydd yr heddoffrwm i'r ARGLWYDD , dylai gyflwyno gwryw neu fenyw ddi-nam.
|
Ha'y offrynn rag sakrifis offrynn kres dhe'n Arloedh , mars yw yn-mes a'n flokk, gorow po benow, ev a dhre best heb namm.
|
“ ‘If you offer an animal from the flock as a fellowship offering to the Lord , you are to offer a male or female without defect.
|
Leviticus
| 3
| 7
|
Mar kinnig un oan evit e brof, e tegaso anezhañ dirak an AOTROU .
|
Os bydd yn offrymu oen yn rhodd, y mae i'w gyflwyno o flaen yr ARGLWYDD .
|
Mar tre oen rag y offrynn, ena ev a'n dre dherag an Arloedh ,
|
If you offer a lamb, you are to present it before the Lord ,
|
Leviticus
| 3
| 8
|
Lakaat a raio e zorn war benn ar prof, a lazho ouzh digor teltenn an engalv; mibien Aaron a skuilho ar gwad war an aoter hag en-dro dezhi.
|
Y mae i osod ei law ar ben yr offrwm a'i ladd o flaen pabell y cyfarfod; yna bydd meibion Aaron yn lluchio'i waed ar bob ochr i'r allor.
|
hag ev a worr y leuv war benn y offrynn ha'y ladha dherag daras tylda an kuntelles, ha mebyon Aron a wra skoellya y woes war an alter a-derdro.
|
lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall splash its blood against the sides of the altar.
|
Leviticus
| 3
| 9
|
Kinnig a raio eus an aberzh a drugarekadennoù ur prof graet dre an tan dirak an AOTROU , al lard, al lost en e bezh a vo rannet tost d’ar mell-kein, al lard a c’holo ar bouzelloù hag al lard a zo a-us d’ar bouzelloù,
|
O'r heddoffrwm y mae i ddod ag offrwm trwy dân i'r ARGLWYDD : ei fraster, y gynffon fras yn gyfan ac wedi ei thynnu i ffwrdd yn agos at yr asgwrn cefn, y braster sy'n gorchuddio'r ymysgaroedd a'r holl fraster sydd ar yr ymysgaroedd,
|
Hag yn-mes a sakrifis an offrynn kres ev a dhre offrynn gwrys dre dan dhe'n Arloedh ; y vlonek, an lost blonegek kowal kemmerys dhe-ves ogas dhe askorn an keyn, ha'n blonek a worher an pottys hag oll an blonek usi war an pottys.
|
From the fellowship offering you are to bring a food offering to the Lord : its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, the internal organs and all the fat that is connected to them,
|
Leviticus
| 3
| 10
|
an div lounezhenn, al lard a zo en-dro dezho hag a c’holo an divgroazell, hag ar flipezenn a zo war an avu gant an div lounezhenn a vo lamet.
|
y ddwy aren a'r braster sydd arnynt yn y llwynau, a gorchudd yr iau a gymerir gyda'r arennau.
|
Ha'n dhiwloneth ha'n blonek usi warnedha ogas dhe'n dhiwglun, ha stagell an avi gans an dhiwloneth, ev a's kemmer dhe-ves.
|
both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.
|
Leviticus
| 3
| 11
|
An aberzhour a lakaio da vogediñ kement-se war an aoter. Ar boued eus ur prof graet dre an tan d’an AOTROU e vo.
|
Hyn fydd yr offeiriad yn ei losgi ar yr allor yn fwyd, yn offrwm trwy dân i'r ARGLWYDD .
|
Ha'n oferyas a's lesk war an alter avel boes, offrynn dre dan dhe'n Arloedh .
|
The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord .
|
Leviticus
| 3
| 12
|
Mar kinnig ur c’havr, e tegaso anezhi dirak an AOTROU .
|
“ ‘Os gafr fydd y rhodd, dylai ei chyflwyno o flaen yr ARGLWYDD .
|
Ha mars yw y offrynn gaver, ev a's dre dherag an Arloedh ,
|
“ ‘If your offering is a goat, you are to present it before the Lord ,
|
Leviticus
| 3
| 13
|
Lakaat a raio e zorn war benn ar prof, a lazho ouzh digor teltenn an engalv; mibien Aaron a skuilho ar gwad war an aoter hag en-dro dezhi.
|
Y mae i osod ei law ar ei phen a'i lladd o flaen pabell y cyfarfod; yna bydd meibion Aaron yn lluchio'i gwaed ar bob ochr i'r allor.
|
hag ev a worr y leuv war hy fenn ha'y ladha dherag tylda an kuntelles, ha mebyon Aron a skoell an goes war an alter a-derdro.
|
lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall splash its blood against the sides of the altar.
|
Leviticus
| 3
| 14
|
Kinnig a raio anezhañ ur prof graet dre an tan dirak an AOTROU , al lard a c’holo ar bouzelloù hag al lard a zo a-us d’ar bouzelloù,
|
Ohoni y mae i ddod ag offrwm trwy dân i'r ARGLWYDD : y braster sy'n gorchuddio'r ymysgaroedd a'r holl fraster sydd ar yr ymysgaroedd,
|
Hag yn-mes a'n offrynn ma ev a dhre offrynn gwrys dre dan dhe'n Arloedh , an blonek a worher an pottys hag oll an blonek usi war an pottys.
|
From what you offer you are to present this food offering to the Lord : the internal organs and all the fat that is connected to them,
|
Leviticus
| 3
| 15
|
an div lounezhenn, al lard a zo en-dro dezho hag a c’holo an divgroazell, hag ar flipezenn a zo war an avu gant an div lounezhenn a vo lamet.
|
y ddwy aren a'r braster sydd arnynt yn y llwynau, a gorchudd yr iau a gymerir gyda'r arennau.
|
Ha'n dhiwloneth ha'n blonek usi warnedha ogas dhe'n dhiwglun, ha stagell an avi gans an dhiwloneth, ev a's kemmer dhe-ves.
|
both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys.
|
Leviticus
| 3
| 16
|
An aberzhour a lakaio da vogediñ kement-se war an aoter. Ar boued eus ur prof graet dre an tan e vo, ur c’hwezh dudius; an holl lard a vo d’an AOTROU .
|
Bydd yr offeiriad yn eu llosgi ar yr allor yn fwyd, yn offrwm trwy dân, yn arogl peraidd; bydd yr holl fraster yn eiddo i'r ARGLWYDD .
|
Ha'n oferyas a's lesk war an alter avel boes, offrynn dre dan avel sawer plegadow. Oll an blonek a vydh rag an Arloedh .
|
The priest shall burn them on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat is the Lord ’s.
|
Leviticus
| 3
| 17
|
Setu evidoc’h ur reolenn beurbadus a rummadoù da rummadoù, en hoc’h holl chomlec’hioù: ne zebrot na lard na gwad.
|
“ ‘Bydd hon yn ddeddf barhaol dros yr holl genedlaethau lle bynnag y byddwch yn byw: nid ydych i fwyta braster na gwaed.’ ”
|
Y fydh ordenans bys vykken der agas henedhow, der oll agas trigvaow, ma na dhypprowgh naneyl blonek vytholl na goes vytholl.
|
“ ‘This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’ ”
|
Leviticus
| 4
| 1
|
An AOTROU a gomzas da Voizez o lavarout:
|
Llefarodd yr ARGLWYDD wrth Moses a dweud,
|
Ha'n Arloedh a gewsis orth Moyses ow leverel,
|
The Lord said to Moses,
|
Leviticus
| 4
| 2
|
Komz da vibien Israel ha lavar: P’en devo pec’het unan bennak diratozh a-enep unan eus gourc’hemennoù an AOTROU , en ur ober un dra na dle ket bezañ graet,
|
“Dywed wrth bobl Israel, ‘Os bydd unrhyw un yn pechu'n anfwriadol yn erbyn gorchmynion yr ARGLWYDD , ac yn gwneud un o'r pethau na ddylid eu gwneud:
|
Kows orth mebyon Ysrael ow leverel: Mar pegh neb den heb y wodhvos erbynn onan a worhemmynnow an Arloedh , ow kul neppyth na dal bos gwrys,
|
“Say to the Israelites: ‘When anyone sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord ’s commands—
|
Leviticus
| 4
| 3
|
mar d-eo un aberzhour olevet an hini en deus pec’het, o lakaat dre eno ar bobl kablus, ra ginnigo d’an AOTROU evit ar pec’hed en devo graet ur c’hole disi evel aberzh-dic’haouiñ.
|
“ ‘Os yr offeiriad eneiniog fydd yn pechu ac yn dwyn euogrwydd ar y bobl, dylai ddod â bustach ifanc di-nam i'r ARGLWYDD yn aberth dros y pechod a wnaeth.
|
mars yw an oferyas untys neb a begh, yndella ow kul an bobel dhe vos kablus, dres ev dhe'n Arloedh rag y begh re beghas tarow yowynk heb namm, rag offrynn pegh.
|
“ ‘If the anointed priest sins, bringing guilt on the people, he must bring to the Lord a young bull without defect as a sin offering for the sin he has committed.
|
Leviticus
| 4
| 4
|
Degas a raio ar c’hole ouzh digor teltenn an engalv, dirak an AOTROU . Lakaat a raio e zorn war benn ar c’hole, a vo lazhet dirak an AOTROU .
|
Y mae i ddod â'r bustach at ddrws pabell y cyfarfod o flaen yr ARGLWYDD , a gosod ei law ar ben y bustach a'i ladd o flaen yr ARGLWYDD .
|
Hag ev a dhre an lodhen dhe dharas tylda an kuntelles dherag an Arloedh ha gorra y leuv war benn an lodhen ha ladha an lodhen dherag an Arloedh .
|
He is to present the bull at the entrance to the tent of meeting before the Lord . He is to lay his hand on its head and slaughter it there before the Lord .
|
Leviticus
| 4
| 5
|
An aberzhour olevet a gemero eus gwad ar c’hole hag en degaso e teltenn an engalv;
|
Bydd yr offeiriad eneiniog yn cymryd o waed y bustach ac yn dod ag ef i babell y cyfarfod;
|
Ha'n oferyas untys a gemmer rann a woes an lodhen ha'y dhri dhe dylda an kuntelles,
|
Then the anointed priest shall take some of the bull’s blood and carry it into the tent of meeting.
|
Leviticus
| 4
| 6
|
an aberzhour a soubo e viz er gwad hag a sparfo ar gwad seizh gwech dirak an AOTROU , a-dal da ouel ar santual.
|
yna bydd yr offeiriad yn trochi ei fys yn y gwaed ac yn taenellu peth ohono saith gwaith gerbron yr ARGLWYDD , o flaen llen y cysegr.
|
Ha'n oferyas a drogh y vys y'n goes ha skoellya rann a'n goes seythgweyth dherag an Arloedh , a-rag vayl an sentri.
|
He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord , in front of the curtain of the sanctuary.
|
Leviticus
| 4
| 7
|
An aberzhour a lakaio gwad war gerniel aoter an ezañs a c’hwezh-vat a zo dirak an AOTROU e teltenn an engalv, hag e skuilho holl wad ar c’hole ouzh troad aoter al loskaberzhoù a zo ouzh digor teltenn an engalv.
|
Bydd yr offeiriad hefyd yn rhoi peth o'r gwaed ar gyrn allor yr arogldarth peraidd, sydd gerbron yr ARGLWYDD ym mhabell y cyfarfod; a bydd yn tywallt gweddill gwaed y bustach wrth droed allor y poethoffrwm, sydd wrth ddrws pabell y cyfarfod.
|
Ha'n oferyas a worr rann a'n goes war gern alter an ynkys hweg dherag an Arloedh usi yn tylda an kuntelles, ha dinewi oll goes an lodhen war woeles alter an offrynn leskys, orth daras tylda an kuntelles.
|
The priest shall then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the Lord in the tent of meeting. The rest of the bull’s blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the tent of meeting.
|
Leviticus
| 4
| 8
|
Sevel a raio holl lard kole an aberzh-dic’haouiñ, al lard a c’holo ar bouzelloù hag al lard a zo a-us d’ar bouzelloù,
|
Y mae i dynnu'r holl fraster oddi ar fustach yr aberth dros bechod, sef y braster sy'n gorchuddio'r ymysgaroedd a'r holl fraster sydd ar yr ymysgaroedd,
|
Hag ev a gemmer dhiworto an blonek oll a lodhen an offrynn pegh, an blonek a worher an pottys hag oll an blonek usi war an pottys,
|
He shall remove all the fat from the bull of the sin offering—all the fat that is connected to the internal organs,
|
Leviticus
| 4
| 9
|
an div lounezhenn, al lard a zo en-dro dezho hag a c’holo an divgroazell, hag ar flipezenn a zo war an avu gant an div lounezhenn a vo lamet,
|
y ddwy aren a'r braster sydd arnynt yn y llwynau, a gorchudd yr iau a gymerir gyda'r arennau,
|
ha'n dhiwloneth ha'n blonek usi warnedha usi ogas dhe'n dhiwglun, ha stagell an avi ev a gemmer dhe-ves gans an dhiwloneth,
|
both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which he will remove with the kidneys—
|
Leviticus
| 4
| 10
|
evel ma’z int savet eus ar c’hole en aberzh a drugarekadennoù, hag an aberzhour o lakaio da vogediñ war aoter al loskaberzhoù.
|
yn union fel y tynnir ef ymaith oddi ar fustach yr heddoffrwm; a bydd yr offeiriad yn eu llosgi ar allor y poethoffrwm.
|
kepar dell yw kemmerys dhiworth ojyon sakrifis an offrynnow kres; ha'n oferyas a's lesk war alter an offrynn leskys.
|
just as the fat is removed from the ox sacrificed as a fellowship offering. Then the priest shall burn them on the altar of burnt offering.
|
Leviticus
| 4
| 11
|
Kroc’hen ar c’hole, e holl gig, e benn, e zivhar, e vouzelloù hag e fank,
|
Ond am groen y bustach a'i holl gnawd, ei ben, ei goesau, ei ymysgaroedd a'i weddillion,
|
Ha kneus an lodhen hag oll y gig gans y benn ha'y arrow ha'y bottys ha'y gawgh –
|
But the hide of the bull and all its flesh, as well as the head and legs, the internal organs and the intestines—
|
Leviticus
| 4
| 12
|
ar c’hole a-bezh, a gaso er-maez eus ar c’hamp d’ul lec’h glan, ma vez taolet ennañ al ludu, hag e tevo anezhañ war ar c’hoad en tan; devet e vo war ar bern ludu.
|
sef y cyfan o'r bustach, bydd yn mynd â hwy y tu allan i'r gwersyll i le dihalog, lle gellir tywallt y lludw, ac yn eu llosgi ar dân coed, lle tywelltir y lludw.
|
an lodhen dien, ev a'n kemmer yn-mes a'n kamp dhe dyller glan mayth yw an lusu dinewys, ha'y leski war dan a brenn. Ev a vydh leskys le mayth yw an lusu dinewys.
|
that is, all the rest of the bull—he must take outside the camp to a place ceremonially clean, where the ashes are thrown, and burn it there in a wood fire on the ash heap.
|
Leviticus
| 4
| 13
|
Mar d-eo holl vodadenn Israel he deus pec’het diratozh ha ma vez kuzhet ouzh daoulagad ar vodadenn, en ur ober a-enep unan eus gourc’hemennoù an AOTROU un dra na dle ket bezañ graet, oc’h en em lakaat kablus,
|
“ ‘Os holl gymuned Israel fydd yn pechu'n anfwriadol, a hynny'n guddiedig o olwg y gynulleidfa, a hwythau'n gwneud un o'r pethau na ddylid eu gwneud yn ôl gorchmynion yr ARGLWYDD , yna byddant yn euog.
|
Ha mar pegh kuntelles kowal Ysrael heb y wodhvos, ha kelys yw an dra dhiworth lagasow an gemmynieth, ha mar kwrussons neppyth erbynn neb onan a worhemmynnow an Arloedh , taklow na dal bos gwrys, ha mars yns i kablus;
|
“ ‘If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord ’s commands, even though the community is unaware of the matter, when they realize their guilt
|
Leviticus
| 4
| 14
|
pa vez anavezet ar pec’hed o deus graet, ra ginnigo ar vodadenn ur c’hole disi evel aberzh-dic’haouiñ. Degaset e vo ouzh digor teltenn an engalv.
|
Pan fyddant yn sylweddoli'r pechod a wnaethant, dylai'r gynulleidfa ddod â bustach ifanc yn aberth dros bechod a'i gyflwyno o flaen pabell y cyfarfod.
|
pan vo godhvedhys an pegh re wrussons, an gemmynieth a dhre tarow yowynk avel offrynn pegh, ha'y dhri dherag tylda an kuntelles.
|
and the sin they committed becomes known, the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the tent of meeting.
|
Leviticus
| 4
| 15
|
Henaourien Israel a lakaio o dornioù war benn ar c’hole dirak an AOTROU , hag e vo lazhet ar c’hole dirak an AOTROU .
|
Y mae henuriaid y gymuned i osod eu dwylo ar ben y bustach a'i ladd o flaen yr ARGLWYDD ;
|
Ha henavogyon an kuntelles a worr aga diwleuv war benn an lodhen dherag an Arloedh , ha'n tarow a vydh ledhys dherag an Arloedh .
|
The elders of the community are to lay their hands on the bull’s head before the Lord , and the bull shall be slaughtered before the Lord .
|
Leviticus
| 4
| 16
|
An aberzhour olevet a zegaso eus gwad ar c’hole e teltenn an engalv;
|
yna bydd yr offeiriad eneiniog yn mynd â pheth o waed y bustach i babell y cyfarfod,
|
Ha'n oferyas untys a dhre rann a woes an lodhen dhe dylda an kuntelles,
|
Then the anointed priest is to take some of the bull’s blood into the tent of meeting.
|
Leviticus
| 4
| 17
|
an aberzhour a soubo e viz er gwad hag a sparfo anezhañ seizh gwech dirak an AOTROU , a-dal d’ar ouel.
|
yn trochi ei fys yn y gwaed ac yn ei daenellu saith gwaith gerbron yr ARGLWYDD , o flaen y llen.
|
ha'n oferyas a drogh y vys y'n goes ha'y skoellya seythgweyth dherag an Arloedh dherag an vayl.
|
He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the Lord seven times in front of the curtain.
|
Leviticus
| 4
| 18
|
Lakaat a raio gwad war gerniel an aoter a zo dirak an AOTROU e teltenn an engalv, hag e skuilho an holl wad ouzh troad aoter al loskaberzhoù a zo ouzh digor teltenn an engalv.
|
Bydd hefyd yn rhoi peth o'r gwaed ar gyrn yr allor sydd gerbron yr ARGLWYDD ym mhabell y cyfarfod, a bydd yn tywallt y gweddill ohono wrth droed allor y poethoffrwm sydd wrth ddrws pabell y cyfarfod.
|
Hag ev a worr rann a'n goes war gern an alter usi dherag an Arloedh , usi yn tylda an kuntelles, ha dinewi oll an goes war woeles alter an offrynn leskys, orth daras tylda an kuntelles.
|
He is to put some of the blood on the horns of the altar that is before the Lord in the tent of meeting. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the tent of meeting.
|
Leviticus
| 4
| 19
|
Sevel a raio an holl lard hag en lakaio da vogediñ war an aoter.
|
Bydd yn tynnu'r holl fraster oddi ar y bustach ac yn ei losgi ar yr allor;
|
Hag ev a gemmer oll y vlonek dhiworto ha'y leski war an alter
|
He shall remove all the fat from it and burn it on the altar,
|
Leviticus
| 4
| 20
|
Ober a raio evit ar c’hole-mañ evel ma vez graet evit ar c’hole-dic’haouiñ; ober a raio er memes doare. Evel-se e raio an aberzhour an dic’haou evito, hag e vo pardonet dezho.
|
bydd yn gwneud i'r bustach hwn yn union fel y gwnaeth i fustach yr aberth dros bechod. Fel hyn y bydd yr offeiriad yn gwneud cymod drostynt, ac fe faddeuir iddynt.
|
Hag ev a wra gans an lodhen kepar dell wrug gans an lodhen rag an offrynn pegh; yndella y hwra ev gans hemma. Ha'n oferyas a wra dehwelyans ragdha, ha gevys vydh dhedha.
|
and do with this bull just as he did with the bull for the sin offering. In this way the priest will make atonement for the community, and they will be forgiven.
|
Leviticus
| 4
| 21
|
Degaset a raio ar c’hole er-maez eus ar c’hamp, hag e tevo anezhañ evel m’en deus devet ar c’hole kentañ. Un aberzh-dic’haouiñ e vo evit ar vodadenn.
|
Yna bydd yn mynd â'r bustach y tu allan i'r gwersyll, ac yn ei losgi fel y llosgodd y bustach cyntaf. Dyma fydd yr aberth dros bechod y gynulleidfa.
|
Hag ev a gemmer an lodhen yn-mes a'n kamp ha'y leski dell loskas an kynsa tarow. Offrynn pegh yw rag an gemmynieth.
|
Then he shall take the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull. This is the sin offering for the community.
|
Leviticus
| 4
| 22
|
Mar d-eo ur penn-bras an hini en deus pec’het, en ur ober diratozh a-enep unan eus gourc’hemennoù an AOTROU e Zoue un dra na dle ket bezañ graet, oc’h en em lakaat kablus,
|
“ ‘Os arweinydd fydd yn pechu'n anfwriadol, ac yn gwneud un o'r pethau na ddylid eu gwneud yn ôl gorchmynion yr ARGLWYDD ei Dduw, yna bydd yn euog.
|
Pan begh rewler ha gul neppyth heb y wodhvos erbynn neb onan a worhemmynnow an Arloedh y Dhuw, taklow na dal bos gwrys, ha kablus yw,
|
“ ‘When a leader sins unintentionally and does what is forbidden in any of the commands of the Lord his God, when he realizes his guilt
|
Leviticus
| 4
| 23
|
pa vez anavezet gantañ ar pec’hed en deus graet, ra zegaso e brof, ur bouc’h, ur par disi.
|
Pan wneir iddo sylweddoli'r pechod a wnaeth, dylai ddod â rhodd o fwch gafr ifanc di-nam.
|
po mar teu an pegh re beghas dh'y wodhvos, ev a dhre y offrynn, bogh, gorow heb namm,
|
and the sin he has committed becomes known, he must bring as his offering a male goat without defect.
|
Leviticus
| 4
| 24
|
Lakaat a raio e zorn war benn ar bouc’h, a vo lazhet el lec’h ma vez lazhet al loskaberzhoù dirak an AOTROU . Un aberzh-dic’haouiñ e vo.
|
Y mae i osod ei law ar ben y bwch a'i ladd o flaen yr ARGLWYDD yn y lle y lleddir y poethoffrwm; dyma fydd yr aberth dros bechod.
|
hag ev a worr y leuv war benn an bogh ha'y ladha y'n tyller may ladhons an offrynn leskys dherag an Arloedh . Offrynn pegh yw.
|
He is to lay his hand on the goat’s head and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the Lord . It is a sin offering.
|
Leviticus
| 4
| 25
|
An aberzhour a gemero gant e viz eus gwad an aberzh-dic’haouiñ, en lakaio war gerniel aoter al loskaberzhoù, hag e skuilho ar gwad ouzh troad aoter al loskaberzhoù.
|
Yna bydd yr offeiriad yn cymryd peth o waed yr aberth dros bechod ar ei fys ac yn ei roi ar gyrn allor y poethoffrwm, ac yn tywallt y gweddill wrth droed allor y poethoffrwm.
|
Ha'n oferyas a gemmer rann a woes an offrynn pegh gans y vys ha'y worra war gern alter an offrynn leskys ha dinewi y woes war woeles alter an offrynn leskys.
|
Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
|
Leviticus
| 4
| 26
|
Lakaat a raio an holl lard da vogediñ war an aoter evel lard an aberzh a drugarekadennoù. Evel-se e raio an aberzhour an dic’haou eus e bec’hed evit ar penn-bras-mañ, hag e vo pardonet dezhañ.
|
Bydd yn llosgi holl fraster y bwch ar yr allor, fel y llosgodd fraster yr heddoffrwm. Fel hyn y bydd yr offeiriad yn gwneud cymod dros bechod yr arweinydd, ac fe faddeuir iddo.
|
Hag ev a lesk oll y vlonek war an alter kepar ha blonek sakrifis an offrynnow kres, ha'n oferyas a wra dehwelyans ragdho rag y begh, ha gevys vydh dhodho.
|
He shall burn all the fat on the altar as he burned the fat of the fellowship offering. In this way the priest will make atonement for the leader’s sin, and he will be forgiven.
|
Leviticus
| 4
| 27
|
Mar d-eo unan bennak eus ar bobl an hini en deus pec’het diratozh, en ur ober a-enep unan eus gourc’hemennoù an AOTROU un dra na dle ket bezañ graet, oc’h en em lakaat kablus,
|
“ ‘Os un o'r bobl gyffredin fydd yn pechu'n anfwriadol, ac yn gwneud un o'r pethau na ddylid eu gwneud yn ôl gorchmynion yr ARGLWYDD , yna bydd yn euog.
|
Ha mar pegh nebonan a bobel an pow heb y wodhvos, ow kul neppyth erbynn gorhemmynnow an Arloedh , taklow na dal bos gwrys, ha kablus yw,
|
“ ‘If any member of the community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord ’s commands, when they realize their guilt
|
Leviticus
| 4
| 28
|
pa vez anavezet gantañ ar pec’hed en deus graet, ra zegaso e brof, ur c’havr, ur barez disi, evit ar pec’hed en deus graet.
|
Pan wneir iddo sylweddoli'r pechod a wnaeth, dylai ddod â rhodd o fyn gafr, benyw ddi-nam, yn aberth dros y pechod a wnaeth.
|
pan dheu dh'y wodhvos an pegh re beghas, ev a dhre y offrynn, mynn a'n gever, onan benow heb namm, rag y begh re beghas.
|
and the sin they have committed becomes known, they must bring as their offering for the sin they committed a female goat without defect.
|
Leviticus
| 4
| 29
|
Lakaat a raio e zorn war benn an aberzh-dic’haouiñ, a vo lazhet el lec’h ma vez lazhet al loskaberzhoù.
|
Y mae i osod ei law ar ben yr aberth dros bechod a'i ladd yn yr un lle â'r poethoffrwm.
|
Hag ev a worr y leuv war benn an offrynn pegh ha ladha an offrynn pegh yn tyller an offrynn leskys
|
They are to lay their hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
|
Leviticus
| 4
| 30
|
An aberzhour a gemero gant e viz eus ar gwad, en lakaio war gerniel aoter al loskaberzhoù, hag e skuilho ar gwad ouzh troad an aoter.
|
Yna bydd yr offeiriad yn cymryd peth o waed yr aberth dros bechod ar ei fys ac yn ei roi ar gyrn allor y poethoffrwm, ac yn tywallt y gweddill wrth droed yr allor.
|
Ha'n oferyas a gemmer rann a'y woes gans y vys ha'y worra war gern alter an offrynn leskys, ha dinewi oll an goes war woeles an alter.
|
Then the priest is to take some of the blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
|
Leviticus
| 4
| 31
|
An aberzhour a lamo an holl lard evel ma vez lamet lard an aberzh a drugarekadennoù, hag en lakaio da vogediñ war an aoter; ur c’hwezh dudius d’an AOTROU e vo. Evel-se e raio an aberzhour an dic’haou evit an den-mañ, hag e vo pardonet dezhañ.
|
Bydd yn tynnu ymaith yr holl fraster, fel y tynnir y braster oddi ar yr heddoffrwm, a bydd yr offeiriad yn ei losgi ar yr allor, yn arogl peraidd i'r ARGLWYDD . Fel hyn y bydd yr offeiriad yn gwneud cymod drosto, ac fe faddeuir iddo.
|
Hag ev a gemmer dhe-ves oll y vlonek, dell yw an blonek kemmerys dhe-ves dhiworth sakrifis an offrynnow kres, ha'n oferyas a'n lesk war an alter, sawer plegadow dhe'n Arloedh , ha'n oferyas a wra dehwelyans ragdho, ha gevys vydh dhodho.
|
They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the Lord . In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
|
Leviticus
| 4
| 32
|
Mar degas un oan evel prof evit an aberzh-dic’haouiñ, e tegaso ur barez disi.
|
“ ‘Os bydd rhywun yn dod ag oen yn aberth dros bechod, dylai ddod ag oen benyw ddi-nam.
|
Ha mar tre oen avel offrynn pegh, ev a dhre onan benow heb namm.
|
“ ‘If someone brings a lamb as their sin offering, they are to bring a female without defect.
|
Leviticus
| 4
| 33
|
Lakaat a raio e zorn war benn an aberzh-dic’haouiñ, a vo lazhet evel aberzh-dic’haouiñ el lec’h ma vez lazhet al loskaberzhoù.
|
Y mae i osod ei law ar ben yr aberth dros bechod a'i ladd yn aberth dros bechod yn y lle y lleddir y poethoffrwm.
|
Hag ev a worr y leuv war benn an offrynn pegh, ha'y ladha rag offrynn pegh y'n tyller may ladhons an offrynn leskys.
|
They are to lay their hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.
|
Leviticus
| 4
| 34
|
An aberzhour a gemero gant e viz eus ar gwad, en lakaio war gerniel aoter al loskaberzhoù, hag e skuilho ar gwad ouzh troad an aoter.
|
Yna bydd yr offeiriad yn cymryd peth o waed yr aberth dros bechod ar ei fys ac yn ei roi ar gyrn allor y poethoffrwm, ac yn tywallt y gweddill wrth droed yr allor.
|
Ha'n oferyas a gemmer rann a woes an offrynn pegh gans y vys ha'y worra war gern alter an offrynn leskys, ha dinewi oll an goes war woeles an alter.
|
Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
|
Leviticus
| 4
| 35
|
An aberzhour a lamo an holl lard evel ma vez lamet lard an oan en aberzh a drugarekadennoù, hag en lakaio da vogediñ war an aoter evel er prof graet dre an tan dirak an AOTROU . Evel-se an aberzhour a raio evit an den-mañ an dic’haou eus ar pec’hed en deus graet, hag e vo pardonet dezhañ.
|
Bydd yn tynnu ymaith yr holl fraster, fel y tynnir y braster oddi ar oen yr heddoffrwm, a bydd yr offeiriad yn ei losgi ar yr allor, ar ben yr offrymau trwy dân i'r ARGLWYDD . Fel hyn y bydd yr offeiriad yn gwneud cymod drosto am y pechod a wnaeth, ac fe faddeuir iddo.
|
Hag ev a gemmer dhe-ves oll an blonek dell yw kemmerys blonek an oen dhiworth sakrifis an offrynnow kres, ha'n oferyas a'n lesk war an alter, gans an offrynnow gwrys dre dan dhe'n Arloedh ; ha'n oferyas a wra dehwelyans rag y begh re wrug ev, hag y fydh gevys dhodho.
|
They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the Lord . In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
|
Leviticus
| 5
| 1
|
Mar pec’h unan bennak a zo test, goude bezañ klevet mouezh al le, o tremen hep disklêriañ ar pezh en deus gwelet pe ar pezh a oar, e tougo e zireizhder.
|
“ ‘Os bydd unrhyw un yn pechu oherwydd iddo, ar ôl clywed cyhuddiad cyhoeddus, beidio â dweud dim, er ei fod yn dyst a'i fod wedi gweld, neu'n gwybod, bydd yn gyfrifol am ei drosedd.
|
Mar pegh den, ow klewes molleth poblek, hag ev dustunier neb a welas an mater po a glewas anodho, mar ny gews anodho, ev a dheg an blam a'y gammweyth.
|
“ ‘If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.
|
Leviticus
| 5
| 2
|
Mar en deus stoket unan bennak ouzh un dra bennak dic’hlan, evel korf marv un aneval dic’hlan pe korf marv ul loen gouez dic’hlan pe korf marv ur stlejvil dic’hlan, ha ma vez kuzhet outañ, dont a raio da vezañ dic’hlan ha kablus.
|
Neu os bydd unrhyw un yn cyffwrdd ag unrhyw beth aflan, boed yn gorff bwystfil aflan, neu anifail aflan, neu ymlusgiad aflan, er iddo wneud hynny'n ddiarwybod, y mae'n aflan ac yn euog.
|
Po mar toch den neppyth avlan, korf best gwyls avlan, korf chatel avlan, po korfow pryves owth hesya a vo avlan, hwath mars yw an dra kelys dhiworto, ev yw avlan, ha kablus.
|
“ ‘If anyone becomes aware that they are guilty—if they unwittingly touch anything ceremonially unclean (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
|
Leviticus
| 5
| 3
|
Mar en deus stoket dic’hlander un den, n’eus forzh dic’hlander graet, ha ma vez kuzhet outañ, pa vez anavezet gantañ, e vo kablus.
|
Neu os bydd yn cyffwrdd ag unrhyw aflendid dynol, sef unrhyw beth a fydd yn ei wneud yn aflan, er iddo wneud hynny'n ddiarwybod, pan fydd yn sylweddoli hynny bydd yn euog.
|
Po mar toch den a vo avlan, pypynag a wrello an den dhe vos avlan, ha henn yw kelys dhiworto, pan y'n goer, kablus vydh.
|
or if they touch human uncleanness (anything that would make them unclean) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;
|
Leviticus
| 5
| 4
|
Mar en deus touet unan bennak ober droug pe vad en ur gomz gant e vuzelloù, ha ma vez kuzhet outañ, n’eus forzh ar pezh en deus lavaret gant le, pa vez anavezet gantañ, e vo kablus war unan eus e gomzoù.
|
Neu os bydd rhywun yn tyngu llw yn ddifeddwl, boed i wneud drwg neu dda, mewn unrhyw beth y byddai rhywun yn tyngu llw difeddwl ynglŷn ag ef, er iddo wneud hynny'n ddiarwybod, pan fydd yn sylweddoli hynny bydd yn euog o un o'r pethau hyn.
|
Po mar te nebonan, ow kewsel yn tibreder gans y dhiwweus, ev dhe wul drog po da, pypynag a lavarro den yn tibreder, hag a vo kelys dhiworto, pan wodhvo a-dro dhodho kablus vydh yn y gever.
|
or if anyone thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil (in any matter one might carelessly swear about) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt—
|
Leviticus
| 5
| 5
|
An hini a vo kablus eus unan an traoù-se, a anzavo en deus pec’het,
|
Pan fydd rhywun yn euog o un o'r pethau hyn, dylai gyffesu ym mha fodd y pechodd,
|
Pan vo kablus yn neb onan a'n taklow ma, ev a gonfess an dra may peghas.
|
when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
|
Leviticus
| 5
| 6
|
ra ginnigo d’an AOTROU e aberzh a gablusted evit ar pec’hed en devo graet, ur barez eus al loened bihan, un oan pe ur c’havr, evel aberzh-dic’haouiñ; hag an aberzhour a raio evitañ an dic’haou eus e bec’hed.
|
ac yn iawn am y pechod a wnaeth y mae i ddod ag aberth dros bechod i'r ARGLWYDD , sef oen benyw neu afr o'r praidd; a bydd yr offeiriad yn gwneud cymod drosto am ei bechod.
|
Hag ev a dhre y offrynn kammweyth dhe'n Arloedh rag an pegh re wrug, davas venow a'n flokk, oen po mynn a'n gever rag offrynn pegh ha'n oferyas a wra dehwelyans ragdho rag y begh.
|
As a penalty for the sin they have committed, they must bring to the Lord a female lamb or goat from the flock as a sin offering ; and the priest shall make atonement for them for their sin.
|
Leviticus
| 5
| 7
|
Ma ne c’hell ket pourchas un oan pe ur c’havr, e kinnigo d’an AOTROU evel aberzh a gablusted evit ar pezh en devo graet div durzhunell pe div goulm yaouank, unan evel aberzh-dic’haouiñ hag eben evel loskaberzh.
|
“ ‘Os na all fforddio oen, dylai ddod â dwy durtur neu ddau gyw colomen i'r ARGLWYDD yn iawn am ei bechod, y naill yn aberth dros bechod a'r llall yn boethoffrwm.
|
Ha mar nyns eus yn y leuv pygans lowr rag oen, ev a dhre, avel offrynn kammweyth rag an pegh a wrug, diw durenn po diw golomm yowynk dhe'n Arloedh , onan rag offrynn pegh ha'y ben rag offrynn leskys.
|
“ ‘Anyone who cannot afford a lamb is to bring two doves or two young pigeons to the Lord as a penalty for their sin—one for a sin offering and the other for a burnt offering.
|
Leviticus
| 5
| 8
|
Degas a raio anezho d’an aberzhour, a ginnigo da gentañ an hini a zo evit an aberzh-dic’haouiñ; an aberzhour a friko dezhi he fenn diouzh he gouzoug hep he rannañ,
|
Y mae i ddod â hwy at yr offeiriad, a bydd yntau yn cyflwyno un yn aberth dros bechod, ac yn torri'r pen oddi wrth y corff heb eu gwahanu'n llwyr.
|
Hag ev a's dre dhe'n oferyas, neb a offrynn yn kynsa an offrynn pegh; ha wrestya dhe-ves hy fenn dhiworth hy honna, heb y ranna yn tien.
|
They are to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not dividing it completely,
|
Leviticus
| 5
| 9
|
hag a sparfo gwad an aberzh-dic’haouiñ ouzh bevenn an aoter; an nemorant eus ar gwad a vo skuilhet ouzh troad an aoter. Un aberzh-dic’haouiñ e vo.
|
Yna bydd yn taenellu peth o waed yr aberth dros bechod ar ochr yr allor, ac yn gwasgu allan y gweddill wrth droed yr allor. Dyma fydd yr aberth dros bechod.
|
Hag ev a skoell rann a woes an offrynn pegh war denewen an alter, ha remenant an goes a vydh gweskys yn-mes war woeles an alter. Offrynn pegh yw.
|
and is to splash some of the blood of the sin offering against the side of the altar; the rest of the blood must be drained out at the base of the altar. It is a sin offering.
|
Leviticus
| 5
| 10
|
Ober a raio eus al labous all un loskaberzh, hervez ar barnedigezhioù. Evel-se an aberzhour a raio evit an den-mañ an dic’haou eus ar pec’hed en deus graet, hag e vo pardonet dezhañ.
|
Bydd yn cyflwyno'r ail yn boethoffrwm yn y dull arferol. Fel hyn y bydd yr offeiriad yn gwneud cymod drosto am y pechod a wnaeth, ac fe faddeuir iddo.
|
Hag ev a brof an nessa rag offrynn leskys herwydh an rewlys, ha'n oferyas a wra dehwelyans ragdho rag y begh re beghas, hag y fydh gevys dhodho.
|
The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
|
Leviticus
| 5
| 11
|
Ma ne c’hell ket pourchas div durzhunell pe div goulm yaouank, an hini en deus pec’het a ginnigo evit e brof un dekvedenn efa (1/10 efa 3 l) flour bleud evel aberzh-dic’haouiñ; ne skuilho ket eoul warnañ ha ne lakaio ket ezañs warnañ, rak un aberzh-dic’haouiñ e vo.
|
“ ‘Ond os na all fforddio dwy durtur neu ddau gyw colomen, dylai ddod â rhodd o ddegfed ran o effa o beilliaid yn aberth dros ei bechod; nid yw i roi olew na thus arno, am mai offrwm dros bechod ydyw.
|
Mes mar nyns eus yn y leuv pygans lowr rag diw durenn po diw golomm yowynk, ev a dhre y offrynn rag an pegh a wrug, unn degves rann a efa a vleus fin rag offrynn pegh. Ny worr oyl warnodho, ha ny worr frankynkys warnodho, rag offrynn pegh yw.
|
“ ‘If, however, they cannot afford two doves or two young pigeons, they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah of the finest flour for a sin offering. They must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering.
|
Leviticus
| 5
| 12
|
E zegas a raio d’an aberzhour; an aberzhour a gemero un dornad flour bleud, an eñvor a lakaio da vogediñ war an aoter evel ur prof graet dre an tan d’an AOTROU . Un aberzh-dic’haouiñ e vo.
|
Y mae i ddod ag ef at yr offeiriad, a bydd yntau'n cymryd dyrnaid ohono yn gyfran goffa, ac yn ei losgi ar yr allor ar ben yr offrymau trwy dân i'r ARGLWYDD ; dyma fydd yr aberth dros bechod.
|
Ena, ev a'n dre dhe'n oferyas, ha'n oferyas a gemmer y dhornas anodho avel rann govadh, ha'y leski war an alter, war an offrynnow dre dan dhe'n Arloedh . Offrynn pegh yw.
|
They are to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial portion and burn it on the altar on top of the food offerings presented to the Lord . It is a sin offering.
|
Leviticus
| 5
| 13
|
Evel-se an aberzhour a raio evit an den-mañ an dic’haou eus ar pec’hed en deus graet e-keñver unan an traoù-se, hag e vo pardonet dezhañ. Ar pezh a vo manet eus ar prof a vo evit an aberzhour, evel en donezonoù.
|
Fel hyn y bydd yr offeiriad yn gwneud cymod drosto am y pechod a wnaeth ynglŷn ag un o'r pethau hyn, ac fe faddeuir iddo. Bydd y gweddill yn eiddo i'r offeiriad, fel gyda'r bwydoffrwm.’ ”
|
Ha'n oferyas a wra dehwelyans ragdho rag y begh a beghas yn onan a'n taklow ma, ha gevys vydh dhodho. Ha'n remenant a vydh rag an oferyas, kepar ha'n offrynn greun.
|
In this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.’ ”
|
Leviticus
| 5
| 14
|
An AOTROU a gomzas da Voizez o lavarout:
|
Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses,
|
Ha'n Arloedh a gewsis orth Moyses, ow leverel:
|
The Lord said to Moses:
|
Leviticus
| 5
| 15
|
Mar en deus graet unan bennak un difealded hag ur pec’hed diratozh e-keñver traoù santel an AOTROU , e kinnigo d’an AOTROU evit e gablusted un tourz disi, kemeret e-touez al loened bihan hervez da brizadur e sikloù arc’hant, diouzh sikl ar santual.
|
“Pan fydd unrhyw un yn gwneud camwedd ac yn pechu'n anfwriadol ynglŷn â phethau sanctaidd yr ARGLWYDD , dylai ddod â hwrdd o'r praidd yn iawn i'r ARGLWYDD , a hwnnw'n un di-nam ac o'r gwerth priodol mewn siclau o arian, yn ôl sicl y cysegr; dyma fydd yr offrwm dros gamwedd.
|
Mar kwra nebonan neppyth dislel ha pegha heb y wodhvos yn taklow sans an Arloedh , ev a dhre y offrynn kammweyth dhe'n Arloedh , hordh heb namm a'n flokk, talvesys genes a dhew shekel arghans, war-lergh shekel an sentri, avel offrynn kammweyth.
|
“When anyone is unfaithful to the Lord by sinning unintentionally in regard to any of the Lord ’s holy things, they are to bring to the Lord as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 21
Size of downloaded dataset files:
19.8 MB
Size of the auto-converted Parquet files:
8.85 MB
Number of rows:
31,192