diff --git "a/cs-en/test.en-cs.domain_law.json" "b/cs-en/test.en-cs.domain_law.json" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/cs-en/test.en-cs.domain_law.json" @@ -0,0 +1,959 @@ +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IAS 1.106; IAS 32.34, 33; Annex V.Part 2.30", "cs": "IAS 1 odst. 106; IAS 32 odst. 34, 33; příloha V část 2 odst. 30"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision (EU) 2020/650", "cs": "Rozhodnutí Rady (EU) 2020/650"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "One of the tasks imposed on Femern A/S in the Planning Act is ‘information activities’ which should be conducted in cooperation with local municipalities.", "cs": "Jedním z úkolů společnosti Femern A/S podle zákona o plánování je „informační činnost“, která by měla být prováděna ve spolupráci s místními obcemi."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Articles intended for other handicapped persons (other than blind persons) imported by certain institutions or organisations (including spare parts, components, accessories and tools)", "cs": "Předměty určené pro ostatní zdravotně postižené osoby (jiné než nevidomé) dovážené určitými institucemi nebo organizacemi (včetně náhradních dílů, částí, příslušenství a nářadí)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Market value and mortgage lending value in accordance with points (74) and (76) of Article 4(1) CRR", "cs": "Tržní hodnota a zástavní hodnota nemovitosti v souladu s čl. 4 odst. 1 body 74 a 76 CRR."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) 2020/1170", "cs": "Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1170"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Data sources", "cs": "Zdroje údajů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "6406.90.21", "cs": "6406,90.21"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Main Centre for Special Technologies of the Main Directorate of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation has an active role in the cyber‐activities undertaken by Sandworm and can be linked to Sandworm.", "cs": "Hlavní středisko pro speciální technologie v rámci hlavního ředitelství generálního štábu ozbrojených sil Ruské federace se aktivně podílí na kybernetických činnostech prováděných aktérem Sandworm a může být na tohoto aktéra napojeno."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Non-threaded articles", "cs": "Výrobky bez závitů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States shall communicate to the Commission the text of the main measures of national law which they adopt in the field covered by this Directive.", "cs": "Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 24 July 2020, a request for international legal assistance was sent to the competent authorities of the Russian Federation to establish the whereabouts of Mr Pshonka and to interrogate him.", "cs": "Dne 24. července 2020 byla příslušným orgánům Ruské federace zaslána žádost o mezinárodní právní pomoc s cílem zjistit místo pobytu pana Pšonky a vyslechnout jej."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 4", "cs": "Článek 4"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The text of Delegated Regulation (EU) 2018/236 in the Icelandic and Norwegian languages, to be published in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union, shall be authentic.", "cs": "Znění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/236 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Assistance to countries negotiating for accession in the event of a major natural disaster with serious repercussions on living conditions, the natural environment or the economy", "cs": "Pomoc zemím jednajícím o přistoupení v případě závažné přírodní katastrofy, která má vážné následky pro životní podmínky, životní prostředí nebo hospodářství"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "subscriptions to newspapers, periodicals, services supplying analyses of such publications’ content and other online publications (with the exception of press agencies); this appropriation also covers any copyright costs arising out of the reproduction and circulation of such publications in hard copy or electronically,", "cs": "předplatného novin, časopisů, služeb poskytujících analýzu obsahu takových publikací a jiných on-line publikací (kromě tiskových agentur); tyto prostředky jsou rovněž určeny na pokrytí případných nákladů na autorská práva vyplývajících z kopírování a šíření takových publikací v tištěné nebo elektronické podobě,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In its request, the requesting court shall inform the requested court, using form A in Annex I, that its representatives will be present and, where appropriate, that their participation in the taking of evidence is requested.", "cs": "Dožadující soud informuje ve své žádosti na formuláři A uvedeném v příloze I dožádaný soud o tom, že budou přítomni jeho zástupci, popřípadě že je požadována jejich účast při dokazování."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "maintain a record of each facilitated crowdfunding offer sufficient to demonstrate that:", "cs": "vést záznamy o všech zprostředkovaných nabídkách skupinového financování, aby prokázal, že:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Council Directive 2002/99/EC of 16 December 2002 laying down the animal health rules governing the production, processing, distribution and introduction of products of animal origin for human consumption, and in particular Article 4(3) thereof,", "cs": "s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedené směrnice,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "assessment of the available human, animal and non-animal data;", "cs": "posouzení dostupných údajů o účincích na člověka a zvířata a údajů ze zkoušek neprováděných na zvířatech;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Credit towards further instructor certificates and for the purpose of revalidation:", "cs": "Zápočet do dalších osvědčení instruktora a pro účely prodloužení platnosti:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sufficient power for going astern shall be provided to secure proper control of the ship in all normal circumstances.", "cs": "Musí se zajistit dostatečný výkon pro zpětný chod, aby bylo zabezpečeno náležité řízení lodi za všech normálních okolností."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the number of persons referred to in point (a) of paragraph 1 of that Article who were subject to an entry ban;", "cs": "počtu osob uvedených v odst. 1 písm. a) uvedeného článku, na něž se vztahoval zákaz vstupu;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Judgment of the Court of Justice of 12 July 2012, CompassDatenbank v Austria, C-138/11, EU:C:2012:449, paragraph 37.", "cs": "Rozsudek Soudního dvora ze dne 12. července 2012, Compass-Datenbank v. Rakousko, C-138/11, ECLI:EU:C:2012:449, bod 37."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Comments on initiation", "cs": "Připomínky k zahájení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Closing stocks have risen by 8 % during the period considered.", "cs": "Konečný stav zásob se v posuzovaném období zvýšil o 8 %."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Completion of Marco Polo programme", "cs": "Dokončení programu Marco Polo"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "on 4 December 2013, FIH also paid a remuneration of 10 % per annum on the initial amount of the capital relief effect (namely on DKK 275 million) for the period between March 2012 and 4 December 2013;", "cs": "dne 4. prosince 2013 také FIH zaplatila protiplnění ve výši 10 % ročně z počáteční částky účinku snížení kapitálových požadavků (konkrétně z částky 275 milionů DKK), a to za období od března 2012 do 4. prosince 2013;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Anthophyllite asbestos;", "cs": "antofylitový azbest;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 29 March 2019.", "cs": "V Bruselu dne 29. března 2019."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Plans at provincial level are detailed while national plans set broader targets.", "cs": "Plány na úrovni provincií jsou podrobné, zatímco celostátní plány stanoví obecnější cíle."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "other small fruits and berries", "cs": "ostatní bobulové a drobné ovoce"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "TSOs deciding on proposals for terms and conditions or methodologies listed in Article 5(3) in relation to regions composed of five Member States or less shall decide by consensus.", "cs": "O návrzích podmínek nebo metodik uvedených v čl. 5 odst. 3, pokud se týkají regionů tvořených pěti nebo méně členskými státy, rozhodují provozovatelé přenosových soustav na základě konsenzu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "THE EEA JOINT COMMITTEE,", "cs": "SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This is especially important for those delivery years with no stress events in which testing providers’ performance ensures that providers are physically capable of delivering as per their capacity obligations.", "cs": "To je zvlášť důležité v letech dodání, kdy nedojde ke špičkám zatížení a kdy testování výkonnosti poskytovatelů zaručuje, že jsou fyzicky schopni dodávat podle svých kapacitních závazků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Accordingly, it is no longer necessary to provide the Member States with the possibility to require the inclusion of such elements.", "cs": "V souladu s tím již není dále nutné poskytnout členským státům možnost vyžadovat zahrnutí těchto prvků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The conditions for such simplification need to be established.", "cs": "Je třeba stanovit podmínky pro takové zjednodušení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.", "cs": "Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting of forged blanks, provided that the total value of the forged blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the product.", "cs": "Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotovarů, jejichž hodnota nepřesahuje 35 % ceny produktu ze závodu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Salmonella Control Status(6)", "cs": "Status tlumení salmonel (6)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The carriage from consignors to terminals can be effected by the present fleet of EX-approved vehicles without great problems. However, the distribution both of fireworks from terminals to shopping areas and of the surplus back to the terminal is limited due to a lack of EX-approved vehicles.", "cs": "Přepravu od odesílatelů do překladišť lze uskutečnit bez větších problémů prostřednictvím stávajícího vozového parku vozidel se schválením EX. Nicméně jak distribuce zábavní pyrotechniky z překladišť do nákupních oblastí, tak přeprava přebytků zpět do překladiště je v důsledku nedostatku vozidel se schválením EX omezena."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The approval mark shall be placed close to or on the vehicle data plate affixed by the manufacturer.", "cs": "Značka schválení se umístí v blízkosti štítku s údaji o vozidle, kterým vozidlo opatřil výrobce, nebo přímo na něj."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annexes I and III to Decision 2010/472/EU are amended as follows:", "cs": "Přílohy I a III rozhodnutí 2010/472/EU se mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Decision of the EEA Joint Committee No 187/2018", "cs": "Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 187/2018"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Description of any retirement benefit plan termination terms", "cs": "Popis všech podmínek ukončení penzijního plánu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The requirements in relation to facilities and equipment of dispatch centres as referred to in point (b) of Article 13, shall be the following:", "cs": "Požadavky ohledně zařízení a vybavení expedičních středisek uvedené v čl. 13 písm. b) jsou následující:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Date", "cs": "Datum"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Only for authorised veterinary medicinal products", "cs": "Pouze pro registrované veterinární léčivé přípravky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "No constitutional requirements indicated.", "cs": "Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 12(2).’;", "cs": "Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 12 odst. 2.“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Surveillance for the detection of serotypes of Bluetongue virus not reported in the previous 2 years", "cs": "Dozor za účelem zjištění sérotypů viru katarální horečky ovcí, které nebyly hlášeny v posledních 2 letech"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The value of S shall not be less than 140 mm.", "cs": "Hodnota S nesmí být menší než 140 mm."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 22 October 2020.", "cs": "V Bruselu dne 22. října 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "they are placed in the approved quarantine establishment before the arrival of the captive birds in the common air space and as close as possible to the captive birds so that close contact between the sentinel birds and the excrements of the captive birds in quarantine is ensured;", "cs": "ověřovací ptáci byli před příjezdem ptáků chovaných v zajetí umístěni do schváleného karanténního zařízení se vzájemnou výměnou dýchaného vzduchu a co nejblíže k ptákům chovaným v zajetí, aby byl zajištěn blízký styk mezi ověřovacími ptáky a výkaly ptáků chovaných v zajetí v karanténě;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Requirements for granting approval of aquaculture establishments where aquaculture animals are kept with a view to being moved therefrom either alive or as products of aquaculture animal origin as referred to in Article 7", "cs": "Požadavky na udělení schválení zařízením akvakultury, ve kterých jsou živočichové pocházející z akvakultury chováni za účelem přemístění z uvedeného zařízení buď jako živí, nebo jako produkty živočišného původu pocházející z akvakultury, uvedené v článku 7"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Decision (EU) 2017/785 of 5 May 2017 on the approval of efficient 12 V motor-generators for use in conventional combustion engine powered passenger cars as an innovative technology for reducing CO2 emissions from passenger cars pursuant to Regulation (EC) No 443/2009 of the European Parliament and of the Council (OJ L 118, 6.5.2017, p. 20).", "cs": "Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/785 ze dne 5. května 2017 o schválení dvanáctivoltových účinných motorgenerátorů používaných v osobních automobilech poháněných konvenčními spalovacími motory jako inovativní technologie ke snižování emisí CO2 z osobních automobilů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 (Úř. věst. L 118, 6.5.2017, s. 20)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Furthermore, the evidence shows that because of the practices described above the remedial effects of the existing anti-dumping measures on the product concerned are being undermined both in terms of quantity and prices.", "cs": "Z důkazů dále vyplývá, že z důvodu výše popsaných praktik jsou mařeny vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření uložených na dotčený výrobek, pokud se jedná o množství i ceny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Dem Flusslauf in südlicher Richtung folgend bis zur K 68 „Twiehauser Straße“.", "cs": "Dem Flusslauf in südlicher Richtung folgend bis zur K 68 „Twiehauser Straße“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In that case, both shall, at the same time, inform of the replacement the co-rapporteur Member State, the Commission, the other Member States, the Authority and any other applicants that have submitted an application for renewal for the same active substance.", "cs": "V takovém případě oba o tomto nahrazení informují spoluzpravodajský členský stát, Komisi, ostatní členské státy, úřad a všechny ostatní žadatele, kteří předložili žádost o obnovení pro tutéž účinnou látku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex I", "cs": "Příloha I"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Special attention should be given to the products covered by the Joint Procurement as well as requested under the Union Civil Protection Mechanism such as other types of PPE, ventilators and laboratory products (test kits).", "cs": "Zvláštní pozornost by měla být věnována produktům, na něž se vztahuje společné zadávání veřejných zakázek, jakož i produktům vyžadovaným v rámci mechanismu civilní ochrany Unie, jako jsou jiné typy OOP, ventilátory a laboratorní výrobky (testovací soupravy)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision (EU) 2020/1659 of 6 November 2020 further extending the temporary derogation from the Council’s Rules of Procedure introduced by Decision (EU) 2020/430 and extended by Decisions (EU) 2020/556, (EU) 2020/702, (EU) 2020/970 and (EU) 2020/1253, in view of the travel difficulties caused by the COVID-19 pandemic in the Union (OJ L 376, 10.11.2020, p. 3).", "cs": "Rozhodnutí Rady (EU) 2020/1659 ze dne 6. listopadu 2020 o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 a prodloužené rozhodnutími (EU) 2020/556, (EU) 2020/702, (EU) 2020/970 a (EU) 2020/1253 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 376, 10.11.2020, s. 3)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The own resources for the 2020 budget are determined on the basis of the budget forecasts adopted at the 178th meeting of the Advisory Committee on Own Resources on 25 May 2020.", "cs": "Vlastní zdroje rozpočtu na rok 2020 jsou stanoveny na základě rozpočtových prognóz, jež na svém 178. zasedání dne 25. května 2020 schválil Poradní výbor pro vlastní zdroje."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Building permits- Number of dwellings", "cs": "Stavební povolení: počet bytů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purpose of ensuring the proper application of the performance and charging scheme in RP3, and considering the forward-looking nature of performance target setting, the revision of cost-efficiency performance targets at Union-wide and local level should cover the determined costs of calendar years 2020 and 2021 as a single period.", "cs": "Za účelem zajištění řádného uplatňování systému sledování výkonnosti a systému poplatků v třetím referenčním období a s ohledem na výhledový charakter stanovení výkonnostních cílů by se revize výkonnostních cílů v oblasti efektivity nákladů na úrovni Unie a na místní úrovni měla týkat stanovených nákladů za kalendářní roky 2020 a 2021, jako by to bylo jedno období."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the EU-Kingdom of Morocco Association Committee", "cs": "Za Výbor pro přidružení EU Marocké království"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "3yrs <=5yrs", "cs": "> 3 roky <= 5 let"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where operational circumstances require that advice on a particular subject be given more quickly than the adoption of an opinion would allow, short statements or other forms of analyses can be issued, to be followed if necessary by a fuller analysis in the form of an opinion, while ensuring that transparency is respected as for any other opinion.", "cs": "Jestliže provozní okolnosti vyžadují, aby bylo poradenství k určitému tématu poskytnuto rychleji, než jak umožňuje přijetí stanoviska, lze vypracovat krátké prohlášení nebo jiný druh analýzy, na něž může v případě potřeby navazovat úplnější analýza v podobě stanoviska, a to za respektování transparentnosti jako v případě jakéhokoli jiného stanoviska."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Advanced emergency braking systems and emergency lane-keeping systems shall meet the following requirements in particular:", "cs": "Vyspělé systémy nouzového brzdění a systémy pro nouzové udržování vozidla v jízdním pruhu musí splňovat zejména tyto minimální požadavky:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Additional animal health requirements for equine animals from which semen is collected, and concerning the quarantine and laboratory or other tests of those animals", "cs": "Další veterinární požadavky na koňovité, od nichž se odebírá sperma, a požadavky týkající se karantény a laboratorních či jiných vyšetření těchto zvířat"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The words ‘not for cultivation’ shall appear on the label of and in the documents accompanying products containing or consisting of genetically modified soybean MON-877Ø8-9 × MON-89788-1 × ACS-GMØØ6-4, with the exception of products referred to in point (a) of Article 2.", "cs": "Na štítku a v průvodních dokumentech produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON-877Ø8-9 × MON-89788-1 × ACS-GMØØ6-4 nebo z ní sestávají, s výjimkou produktů uvedených v čl. 2 písm. a), musí být uvedena slova „není určeno k pěstování“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In 2019, by Commission Implementing Regulation (EU) 2019/1267, the Commission following another expiry review (the ‘last expiry review’), imposed a definitive anti-dumping duty on imports of TE originating in China at the level of the original measures.", "cs": "Po dalším přezkumu před pozbytím platnosti (dále jen „poslední přezkum před pozbytím platnosti“) v roce 2019 Komise prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/1267 uložila konečné antidumpingové clo na dovoz wolframových elektrod pocházejících z Číny na úrovni původních opatření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Securities Financing Transactions (SFT), as defined in paragraph 17 of the Basel Committee document “The Application of Basel II to Trading Activities and the Treatment of Double Default Effects”, includes: (i) Repurchase and reverse repurchase agreements as defined in point (82) of Article 4(1) CRR as well as securities or commodities lending and borrowing transactions; (ii) margin lending transactions as defined in Article 272(3) CRR.", "cs": "Mezi transakce s financováním cenných papírů definované v odstavci 17 dokumentu Basilejského výboru pro bankovní dohled nazvaném „The Application of Basel II to Trading Activities and the Treatment of Double Default Effects“ (Uplatňování rámce Basel II na obchodní činnosti a přístup k dopadům dvojího selhání), patří: i) repo nebo reverzní repo definované v čl. 4 odst. 1 bodě 82 nařízení o kapitálových požadavcích a dále půjčky či výpůjčky cenných papírů nebo komodit; ii) maržové obchody ve smyslu čl. 272 odst. 3 nařízení o kapitálových požadavcích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Lawfulness of the aid", "cs": "Zákonnost podpory"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States shall adopt and publish by 28 November 2021 the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive.", "cs": "Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 28. listopadu 2021."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Even when they have the skills and necessary knowledge, they often lack the information and financial means to apply for undergraduate or postgraduate programmes in the Union.", "cs": "I když uprchlíci disponují dovednostmi a nezbytnými znalostmi, často jim pro to, aby se mohli přihlásit do bakalářských, magisterských nebo postgraduálních programů v Unii, chybí informace a finanční prostředky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 20 March 2014, he voted in favour of the draft Federal Constitutional Law ‘on the acceptance into the Russian Federation of the “Republic of Crimea” and the formation within the Russian Federation of new federal subjects – the “Republic of Crimea” and the City of Federal Status Sevastopol’.", "cs": "Dne 20. března 2014 hlasoval pro přijetí návrhu federálního ústavního zákona „o přijetí Republiky Krym do Ruské federace a vytvoření nových federálních subjektů v rámci Ruské federace – Republiky Krym a města Sevastopol s federálním statusem“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to ensure a sound administration of those quotas, similar methods should be used for booking imports of maize and sorghum in Spain and in Portugal.", "cs": "Aby byla zajištěna řádná správa těchto kvót, měly by se pro evidenci dovozu kukuřice a čiroku do Španělska a Portugalska stanovit podobné metody."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Radioactive elements and isotopes and compounds other than those of subheading 2844.10, 2844.20 or 2844.30; alloys, dispersions (including cermets), ceramic products and mixtures containing these elements, isotopes or compounds; radioactive residues", "cs": "Radioaktivní prvky a izotopy a sloučeniny jiné než položek 2844.10, 2844.20 nebo 2844.30; slitiny, disperze (včetně cermetů), keramické výrobky a směsi obsahující tyto prvky, izotopy nebo sloučeniny; radioaktivní odpady"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The animal health certificate for kept porcine animals, except those kept porcine animals referred to in paragraph 2, that is issued by the competent authority of the Member State of origin in accordance with Article 143(1) of Regulation (EU) 2016/429, shall contain the general information provided for in point 1 of Part 1 of Annex VIII and an attestation of compliance with the requirements provided for in Article 19, and for those in Article 20 where applicable.", "cs": "Veterinární osvědčení pro chovaná prasata, vyjma chovaných prasat uvedených v odstavci 2, které je vydáno příslušným orgánem členského státu původu v souladu s čl. 143 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429, obsahuje obecné informace stanovené v příloze VIII části 1 bodě 1 a osvědčení souladu s požadavky stanovenými v článku 19 a v příslušných případech v článku 20."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Barriers to internet commerce: no good or service was bought online via a website or app in the last 3 months because of perceived difficulty of ordering online (concerns about sufficiency of skills)", "cs": "Překážky použití internetu k obchodním činnostem: během posledních tří měsíců nebylo zakoupeno žádné zboží ani služby on-line prostřednictvím internetové stránky nebo aplikace, neboť respondent považoval objednávání on-line za obtížné (obával se, že jeho dovednosti jsou nedostatečné)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In that context, cross-border e-commerce refers to supplies upon which the VAT is due in a Member State, but the supplier is established in another Member State, in a third territory or in a third country.", "cs": "V této souvislosti se pojem „přeshraniční elektronický obchod“ vztahuje na dodání, u kterých je DPH splatná v jednom členském státě, avšak dodavatel je usazen v jiném členském státě, na třetím území, nebo ve třetí zemi."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The scope of this partial interim review investigation is limited to the form of the measures on imports of PET originating in India.", "cs": "Rozsah tohoto šetření v rámci částečného prozatímního přezkumu se omezuje na formu opatření týkajících se dovozu PET pocházejících z Indie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex V.Part 1.34", "cs": "Příloha V část 1 odst. 34"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amount to be reported shall be the indirect holdings in the trading book of the capital instruments of financial sector entities that take the form of holdings of index securities.", "cs": "Částka, která má být vykázána, odpovídá nepřímým kapitálovým investicím v obchodním portfoliu kapitálových nástrojů subjektů finančního sektoru, které mají podobu kapitálových investic do indexových cenných papírů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, in accordance with Article 18(1) of the basic Regulation, the findings in relation to the likelihood of continuation or recurrence of dumping set out below were based on facts available.", "cs": "V souladu s čl. 18 odst. 1 základního nařízení byla proto níže uvedená zjištění týkající se pravděpodobnosti přetrvávání nebo obnovení dumpingu založena na dostupných údajích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Likelihood of re-direction of subsidised imports to the Union market in case the measures lapse", "cs": "Pravděpodobnost přesměrování subvencovaného dovozu na trh Unie v případě, že by opatření pozbyla platnosti"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This toxic agent is accessible only to State authorities in the Russian Federation.", "cs": "K této toxické látce mají přístup pouze státní orgány Ruské federace."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Prior to entry into the Union, dogs must be treated against infestation with Echinococcus multilocularis, as follows:", "cs": "Před vstupem do Unie musí být psi ošetřeni proti infestaci měchožilem bublinatým (Echinococcus multilocularis) takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "simple mixing of products, whether or not of different kinds; mixing of sugar with any other material;", "cs": "jednoduché mísení produktů, též různých druhů; mísení cukru s jiným materiálem;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision is addressed to the Member States.", "cs": "Toto rozhodnutí je určeno členským státům."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "PROCESSED FOOD PRODUCTS (9)", "cs": "ZPRACOVANÉ POTRAVINÁŘSKÉ PRODUKTY (9)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "SLOVENIA", "cs": "SLOVINSKO"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "is necessary for the purpose of replacing a benchmark in the context of benchmark reforms;", "cs": "je v kontextu reforem referenčních hodnot nezbytná za účelem náhrady za referenční hodnoty;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "5701.10.10", "cs": "5701,10.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The fact that CFR Marfă may not be receiving adequate remuneration for the costs incurred by establishing, maintaining and preservation of these reserves does not change that conclusion either, as it is settled case-law that any activity consisting in offering goods and/or services on a given market is an economic activity, irrespective of whether it is done without a profit motive or for due compensation.", "cs": "Na tomto závěru nic nemění ani skutečnost, že společnost CFR Marfă nemusí dostávat přiměřenou odměnu za náklady vzniklé vytvořením, udržováním a zachováním těchto rezerv, jelikož podle ustálené judikatury je jakákoli činnost spočívající v nabídce zboží a/nebo služeb na daném trhu hospodářskou činností bez ohledu na to, zda se tak děje bez motivace ziskem nebo s řádnou náhradou."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amount of current provision for restructuring.", "cs": "Částka krátkodobých rezerv na restrukturalizaci."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (‘the Agreement’) entered into force on 1 June 2002.", "cs": "Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dnem 1. června 2002."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Total amount of reserves, withdrawable at any time during periods of stress, held by the credit institution in the ECB, in a Member State’s central bank or in a third country’s central bank, provided that exposures to the third country’s central bank or its central government are assigned a credit assessment by a nominated ECAI (external credit assessment institution) which is at least credit quality step 1 in accordance with Article 114(2) of Regulation (EU) No 575/2013.", "cs": "Celková výše rezerv, které lze čerpat kdykoli během zátěžových období a které drží úvěrová instituce v ECB, v centrální bance členského státu nebo v centrální bance třetí země, za předpokladu, že expozicím vůči centrální bance třetí země nebo její ústřední vládě bylo přiděleno úvěrové hodnocení vypracované určenou externí ratingovou agenturou (ECAI), které má přinejmenším stupeň úvěrové kvality 1 v souladu s čl. 114 odst. 2 nařízení (EU) č. 575/2013."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ L 50, 24.2.2020, p. 1.", "cs": "Úř. věst. L 50, 24.2.2020, s. 1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ESMA shall issue guidelines to promote the convergence of supervisory and resolution practices regarding the application of the circumstances under which a CCP is deemed to be failing or likely to fail by 12 February 2022, taking into consideration, as appropriate, the nature, and complexity of the services provided by CCPs established in the Union.", "cs": "ESMA vydá pokyny na podporu sjednocení praxe dohledu a řešení krize pro případ okolností, kdy se má za to, že ústřední protistrana je v krizové situaci nebo jí krizová situace hrozí, do 12. února 2022, přičemž se případně zohlední povaha a složitost služeb poskytovaných ústředními protistranami usazenými v Unii."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "prodeconium bromide", "cs": "prodekoniumbromid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Regulation (EU) No 642/2010 of 20 July 2010 on rules of application (cereal sector import duties) for Council Regulation (EC) No 1234/2007 (OJ L 187, 21.7.2010, p. 5).", "cs": "Nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In parallel there is an ongoing initiative – Urban Agenda for the EU – to tackle various key aspects of the Union’s future policy in this area.", "cs": "Zároveň probíhá iniciativa – městská agenda EU – k řešení různých klíčových aspektů budoucí politiky Unie v této oblasti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Ref. No t20.001169.", "cs": "Ref. č. t20.001169."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The implementation of the European Green Deal requires that investors are offered clear, long-term signals to avoid stranded assets and to raise sustainable finance.", "cs": "Provádění Zelené dohody pro Evropu vyžaduje, aby byly investorům poskytovány jednoznačné dlouhodobé signály, aby se zabránilo tzv. uvíznutí aktiv a mobilizovalo udržitelné financování."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "During the mixing, loading and application phases:", "cs": "Během fáze míchání, zavážení a aplikace:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member State commenting on the draft Union inventory", "cs": "Vyjádření členských států k návrhu inventury Unie"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 16 December 2020.", "cs": "V Bruselu dne 16. prosince 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The transitional period during which a trading venue or a CCP can be exempted by its national competent authority, in respect of exchange-traded derivatives from the application of Articles 35 and 36 of that Regulation expired on 3 July 2020.", "cs": "Přechodné období, během něhož může příslušný vnitrostátní orgán osvobodit obchodní systém nebo ústřední protistranu od uplatňování článků 35 a 36 uvedeného nařízení, pokud jde o deriváty obchodované v obchodním systému, skončilo dne 3. července 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision shall enter into force on the date of its adoption.", "cs": "Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Dishwashing machines; machinery for cleaning or drying bottles or other containers; machinery for filling, closing, sealing or labelling bottles, cans, boxes, bags or other containers; machinery for capsuling bottles, jars, tubes and similar containers; other packing or wrapping machinery (including heat-shrink wrapping machinery); machinery for aerating beverages", "cs": "Myčky nádobí; stroje a přístroje na čištění nebo sušení lahví nebo jiných obalů; stroje a přístroje k plnění, uzavírání, pečetění nebo označování lahví, plechovek, krabic, pytlů nebo jiných obalů; stroje a přístroje na uzavírání lahví, sklenic, tub a podobných obalů kapslemi; ostatní balicí stroje a přístroje nebo zařízení obalové techniky (včetně strojů a přístrojů na balení tepelným smršťováním); stroje a přístroje k nasycování nápojů oxidem uhličitým"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "bezitramide", "cs": "bezitramid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Finally, Jushi Egypt argued that sales to Hengshi Egypt are treated under Egyptian law in the same way as export sales in respect of import duties on raw materials, because Hengshi Egypt is located in the Suez Canal Economic Zone.", "cs": "Kromě toho společnost Jushi Egypt tvrdila, že na prodej pro společnost Hengshi Egypt se podle egyptského práva nahlíží stejným způsobem jako na prodej na vývoz, pokud jde o cla z dovozu surovin, jelikož se společnost Hengshi Egypt nachází v ekonomické zóně Suezského průplavu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Only fishery products from wild catch, caught, frozen and packed in their final packaging at sea", "cs": "Pouze produkty rybolovu z úlovků z volné přírody, které byly uloveny, zmrazeny a zabaleny do konečného obalu na moři"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The end-use procedure applies only to the final users and not to intermediaries.", "cs": "Režim konečného použití se použije pouze na konečné uživatele, a nikoli na zprostředkovatele."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "They shall be made available to the European Data Protection Supervisor on request.", "cs": "Ty jsou pak na požádání přístupné evropskému inspektorovi ochrany údajů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 4", "cs": "Článek 4"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "methocarbamol", "cs": "methokarbamol"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In RON million", "cs": "V milionech RON"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": ".9 Main vertical zones are those sections into which the hull, superstructure, and deckhouses are divided by ‘A’ class divisions, the mean length and width of which on any deck does not in general exceed 40 metres.", "cs": ".9 Hlavní vertikální požární úseky jsou takové úseky, na které je mezistěnami třídy „A“ rozdělen lodní trup, nástavba a palubní přístřešky a jejichž průměrná délka a šířka na každé palubě obecně nepřekračuje 40 metrů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Address: The Hague, Netherlands (as of June 2016).", "cs": "Adresa: Haag, Nizozemsko (k červnu 2016)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For CN code 02071440: EUR 93 per 1000 kg", "cs": "Pro kód KN 02071440: 93 EUR/1000 kg"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "may, in the event of conflict between the DPO and the delegated controller, operational controller or processor relating to the interpretation or implementation of Regulation (EU) 2018/1725, inform the competent delegated controller and the Secretary-General;", "cs": "může v případě rozporu mezi pověřencem a pověřeným správcem, operačním správcem nebo zpracovatelem, pokud jde o výklad nebo provádění nařízení (EU) 2018/1725, informovat příslušného pověřeného správce a generálního tajemníka;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The training and assessment shall cover the practical skills corresponding to the STS for which the declaration is made, included in Attachment A to the relevant Chapter.", "cs": "Výcvik a hodnocení zahrnuje praktické dovednosti odpovídající tomu STS, pro který bylo vydáno prohlášení uvedené v doplňku A k příslušné kapitole."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The company’s claim was therefore rejected.", "cs": "Toto tvrzení této společnosti se proto zamítá."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "To this effect, the Member States shall provide an effective and efficient internal control system and the recovery of amounts wrongly paid or incorrectly used.", "cs": "Za tímto účelem zajistí členské státy efektivní a účinný systém vnitřní kontroly a zpětné získávání neoprávněně vyplacených nebo nesprávně použitých částek."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (General Secretariat of Information)", "cs": "Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (Generální sekretariát pro informace)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Bulgaria and Romania became Member States of the Union on 1 January 2007 and Croatia became a Member State of the Union on 1 July 2013.", "cs": "Bulharsko a Rumunsko se staly členskými státy Unie dne 1. ledna 2007 a Chorvatsko se stalo členským státem Unie dne 1. července 2013."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Identity number(s) of the enterprise(s) (3.1) to which the unit belongs", "cs": "Identifikační číslo (čísla) podniku (podniků) (3.1), k nimž daná jednotka patří"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "social innovation, including innovative social solutions and schemes aimed at promoting social impacts and outcomes in the areas referred to in points (a) to (d) and (f) to (j);", "cs": "sociálních inovací, včetně inovativních sociálních řešení a režimů zaměřených na sociální dopady a výsledky v oblastech zmíněných v písmenech a) až d) a v písmenech f) až j);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition, it is a ‘pre-identified project’ mentioned as such in Annex I, part I, point 2 of Regulation (EU) No 1316/2013 of the European Parliament and of the Council.", "cs": "Mimoto se jedná o „předem určený projekt“ zmíněný v příloze I části I bodu 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1316/2013."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The name and capacity of the alternate selected shall be communicated to the bureau of the Committee for its approval.", "cs": "Jméno a příslušnost vybraného náhradníka musí být předloženy ke schválení předsednictvu Výboru."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the identification by the applicant of risks in relation to outsourced activities and the adequate periodic monitoring of those risks;", "cs": "identifikaci rizik žadatelem, pokud jde o externě zajišťované činnosti, a odpovídající pravidelné sledování těchto rizik;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Number of employees", "cs": "Počet zaměstnanců"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The container is filled with liquid hydrogen so that the quantity of liquid hydrogen measured by the mass measurement system is half of the maximum allowed quantity that may be contained in the inner container;", "cs": "zásobník se naplní kapalným vodíkem tak, aby množství kapalného vodíku měřené systémem měření hmotnosti činilo polovinu maximálního povoleného množství, které smí obsahovat vnitřní zásobník;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8539.29.10", "cs": "8539,29.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to establish the dumping margin for the two cooperating exporting producers, the Commission compared the weighted average normal value of each type of the like product with the weighted average export price of the corresponding type of the product concerned, on an ex-works basis, in accordance with Article 2(11) and (12) of the basic Regulation.", "cs": "V zájmu stanovení dumpingového rozpětí u dvou spolupracujících vyvážejících výrobců Komise srovnávala váženou průměrnou běžnou hodnotu každého typu obdobného výrobku s váženou průměrnou vývozní cenou odpovídajícího typu dotčeného výrobku na základě ceny ze závodu podle čl. 2 odst. 11 a 12 základního nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "lettuces and salad plants", "cs": "salát a ostatní salátové rostliny"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "originating in the People’s Republic of China, currently falling under CN codes ex87087010, ex87087099 and ex87169090 (TARIC codes 8708701080, 8708701085, 8708709920, 8708709980, 8716909095 and 8716909097) (‘the product concerned’).", "cs": "pocházejících z Čínské lidové republiky, v současnosti kódů KN ex87087010, ex87087099 a ex87169090 (kódy TARIC 8708701080, 8708701085, 8708709920, 8708709980, 8716909095 a 8716909097) (dále jen „dotčený výrobek“)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member of the Commission", "cs": "člen Komise"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) 2018/633 of 24 April 2018 amending Implementing Regulation (EU) 2016/1800 laying down implementing technical standards with regard to the allocation of credit assessments of external credit assessment institutions to an objective scale of credit quality steps in accordance with Directive 2009/138/EC of the European Parliament and of the Council is to be incorporated into the EEA Agreement.", "cs": "Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/633 ze dne 24. dubna 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2016/1800, kterým se stanoví technické normy, pokud jde o přidělování úvěrových hodnocení od externích ratingových agentur podle stupnice úvěrového hodnocení v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES, by mělo být začleněno do Dohody o EHP."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Stripping of coatings by induction heating", "cs": "Odstraňování nátěrových hmot indukčním ohřevem"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IAS 37.Appendix C. Examples 6 and 10", "cs": "IAS 37 příloha C příklady 6 a 10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Within this framework the FCH 2 JU is bound to respect, to the maximum extent possible, the fundamental rights of the data subjects during the above procedures, in particular, those relating to the right of provision of information, access and rectification, right to erasure, restriction of processing, right of communication of a personal data breach to the data subject or confidentiality of communication as enshrined in Regulation (EU) 2018/1725.", "cs": "V této souvislosti je společný podnik PČV 2 během výše uvedených řízení povinen v maximální možné míře dodržovat základní práva subjektů údajů, zejména ta, která se týkají práva na poskytování informací, práva na přístup k údajům a jejich opravu, práva na výmaz, omezení zpracování, práva na oznamování případů porušení zabezpečení osobních údajů subjektu údajů nebo na důvěrnost komunikace, jak je zakotveno v nařízení (EU) 2018/1725."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Airborne acoustical noise emissions", "cs": "Úroveň emisí hluku šířeného vzduchem"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Technically permissible mass on each axle:", "cs": "Technicky přípustná hmotnost na každou nápravu:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Climate class", "cs": "Klimatická třída"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "See Note 6 in Appendix 2A for subheadings 854430, 854442, 854449, and 854460.", "cs": "Viz poznámka 6 v dodatku 2A pro položky 854430, 854442, 854449 a 854460."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Union shall support possible transfers from both headings 02.10 and 04.10 for product 1.", "cs": "V případě výrobku 1 Unie podporuje možný přesun z čísla 0210 i z čísla 0410."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Formamide", "cs": "formamid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "15 Explanatory notes", "cs": "15 Vysvětlivky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Initially up to 12 weeks and lifetime in the case of chronic pancreatic insufficiency", "cs": "Od počátku do 12 týdnů a celoživotně v případě chronické pankreatické nedostatečnosti"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Furthermore, the Commission notes that if the rationale of the comments made by the Greek authorities was followed to its logical end, there could be no State aid in cases where aid was granted by the State with State resources for compensation of damage from natural disasters or exceptional occurrences.", "cs": "Komise dále konstatuje, že pokud by se odůvodnění v připomínkách řeckých orgánů mělo dovést do logického konce, v případech, kdy stát poskytne pomoc ze státních prostředků na náhradu škody v důsledku přírodních pohrom nebo mimořádných událostí, by se nemohlo jednat o státní podporu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Alloy pig iron", "cs": "Legované surové železo:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ex Chapter 70", "cs": "ex kapitola 70"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Non-market based measures constituting a restriction of electricity flows between Member States", "cs": "Netržní opatření představující omezení toků elektřiny mezi členskými státy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "THE MANAGEMENT BOARD,", "cs": "SPRÁVNÍ RADA,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "it shall inform the data subject concerned, in its reply to the request, of the restriction applied and of the principal reasons thereof, and of the possibility of lodging a complaint with the European Data Protection Supervisor or of seeking a judicial remedy before the Court of Justice;", "cs": "ve své odpovědi na žádost informuje dotčený subjekt údajů o platném omezení a o hlavních důvodech tohoto omezení a také o možnosti podat stížnost u evropského inspektora ochrany údajů nebo žádat o soudní ochranu u Soudního dvora;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On that basis, the Commission could eventually identify two exporting producers of the product concerned in Taiwan.", "cs": "Tímto způsobem se Komisi podařilo určit dva vyvážející výrobce dotčeného výrobku v Tchaj-wanu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Intra-corporate transferees", "cs": "Osoby převedené v rámci společnosti"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Faded/erased/hidden lane markings", "cs": "značení jízdního pruhu opotřebované, smazané nebo skryté;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The number of loss events shall refer to “new events”, i.e. operational risk events:", "cs": "Počet ztrátových událostí odkazuje na „nové události“, tj. události operačního rizika:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It shall also be responsible for imports of foodstuffs of animal origin and other animal products from third countries.", "cs": "Rovněž je odpovědný za dovoz potravinářských výrobků živočišného původu a ostatních živočišných produktů pocházejících ze třetích zemí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The following areas in Romania:", "cs": "Tyto oblasti v Rumunsku:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The competent authorities shall be granted the necessary powers and means to verify compliance with the conditions for an authorisation granted under this Decision.", "cs": "Příslušné orgány jsou vybaveny nezbytnými pravomocemi a prostředky k ověření dodržování podmínek pro udělení odchylky podle tohoto rozhodnutí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "0150-0160", "cs": "0150–0160"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Customs authorities are hereby directed to discontinue the registration of imports established in accordance with Article 1 of Implementing Regulation (EU) 2020/1215 making imports of aluminium extrusions originating in the People’s Republic of China subject to registration.", "cs": "Celním orgánům se tímto ukládá, aby ukončily celní evidenci dovozu podle článku 1 prováděcího nařízení (EU) 2020/1215, kterým se zavádí celní evidence dovozu hliníkových výlisků pocházejících z Čínské lidové republiky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 15 July 2020", "cs": "ze dne 15. července 2020,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Based on the uncontested facts of the case and having considered the arguments put forward by Sinopec Group in its reply to the additional final disclosure, the Commission considered that this is not the case here.", "cs": "Na základě nesporných skutečností případu a po zvážení argumentů předložených společností Sinopec Group v její odpovědi na poskytnutí konečných dodatečných informací Komise usoudila, že tomu tak v projednávaném případě není."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘hazard’ means a biological, chemical, physical or radiological agent in water, or another aspect of the condition of water, with the potential to cause harm to human health;", "cs": "„nebezpečím“ biologický, chemický, fyzikální nebo radiologický činitel přítomný ve vodě nebo jiný aspekt stavu vody, které by mohly způsobit újmu na lidském zdraví;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The fiscal treatment of mineral oils used as fuel for shipping shall be deemed existing aid given that neither the Commission nor Italy acting at the request of the Commission has taken any action in respect to this measure before the expiry of the limitation period for the recovery of aid provided by Article 17 of Regulation (EU) 2015/1589.", "cs": "Daňový režim pro minerální oleje používané jako palivo v lodní dopravě se považuje za existující podporu vzhledem k tomu, že ani Komise, ani Itálie jednající na žádost Komise nepřijaly žádné kroky týkající se tohoto opatření před uplynutím promlčecí lhůty pro navrácení podpory podle článku 17 nařízení (EU) 2015/1589."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Information shall be provided on the appropriate extinguishing media.", "cs": "Poskytnou se informace o vhodných hasivech."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "During the selection process, the Commission should perform an assessment in accordance with those horizontal rules to determine whether potential conflicts of interest exist and should take appropriate measures to resolve any such conflicts.", "cs": "Během výběrového řízení by Komise měla v souladu s horizontálními pravidly provést posouzení, v jehož rámci určí, zda existují potenciální střety zájmů, a měla by přijmout vhodná opatření pro jejich řešení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Parties shall exchange information on:", "cs": "Smluvní strany si vyměňují informace o:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member of the Commission", "cs": "členka Komise"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Industrial fans, blowers and the like", "cs": "Průmyslové ventilátory, fukary a podobné výrobky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The competent authorities of the Member State of destination shall determine the procedures for presentation of the report of receipt of the goods by the consignees referred to in Article 11(1).", "cs": "Příslušné orgány členského státu určení stanoví způsoby předkládání oznámení o přijetí zboží příjemci uvedenými v čl. 11 odst. 1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "POB: Moscow, Russian Federation", "cs": "Místo narození: Moskva, Ruská federace"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Urgent cases", "cs": "Naléhavé případy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the proposal of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy,", "cs": "s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "There is no standard definition of energy poverty, and it is therefore left to Member States to develop their own criteria according to their national context.", "cs": "Vzhledem k tomu, že neexistuje žádná standardní definice energetické chudoby, je na členských státech, aby vypracovaly svá vlastní kritéria podle svého vnitrostátního kontextu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "THE EUROPEAN COMMISSION,", "cs": "EVROPSKÁ KOMISE,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(Text with EEA relevance)", "cs": "(Text s významem pro EHP)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, it cannot be fully excluded that continuous derogation will still be required to maintain the economic balance and ensure the viability of the KF system even beyond this 10 year period.", "cs": "Nelze však zcela vyloučit, že bude přesto zapotřebí trvalá výjimka pro udržení ekonomické rovnováhy a zajištění životaschopnosti soustavy Kriegers Flak i po tomto desetiletém období."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Decision No 1/2019 of the EU-Mexico Joint Committee", "cs": "ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-MEXIKO č. 1/2019"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "other risk factors such as certain areas, type of poultry husbandry or categories of poultry or captive birds;", "cs": "jiných rizikových faktorech, jako jsou např. určité oblasti, typ chovu drůbeže nebo kategorie Drůbeže či jiných ptáků chovaných v zajetí;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "According to evidence on the file, the sampled exporting producers sourced their more than 96 % of their inputs in the PRC.", "cs": "Podle důkazů ve spisu získávali vyvážející výrobci zařazení do vzorku více než 96 % vstupů v ČLR."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Under a single grant contract with the Commission, the selected implementing partner would channel the support via:", "cs": "V rámci jedné grantové dohody s Komisí bude vybraný prováděcí partner poskytovat podporu prostřednictvím:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Chapter I", "cs": "Kapitola I"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of Committee for Common Organisation of Agricultural Markets and Horticultural products,", "cs": "Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů a zahradnické produkty,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In its letter dated 27 September 2019, Hungary confirmed that that limit value is not applicable to EC fertilisers.", "cs": "Ve svém dopise ze dne 27. září 2019 Maďarsko potvrdilo, že tato mezní hodnota se nevztahuje na hnojiva ES."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Whereas:", "cs": "vzhledem k těmto důvodům:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other monumental or building stone", "cs": "Ostatní kameny pro výtvarné nebo stavební účely"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The FMC of the flag Member State of the Union shall ensure the automatic processing and, if necessary, the electronic transmission of the position messages of the Union vessels.", "cs": "Středisko pro sledování rybolovu členského státu vlajky v Unii zajišťuje automatické zpracování a popřípadě elektronické předávání hlášení polohy plavidel Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IAS 1.54(n); IAS 12.5", "cs": "IAS 1 odst. 54 písm. n); IAS 12 odst. 5"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "articles of Chapter 90, 91 or 92 (scientific instruments, clocks and watches, musical instruments);", "cs": "výrobky kapitol 90, 91 nebo 92 (vědecké přístroje, hodiny a hodinky, hudební nástroje);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Based on 1836 responses, they provide descriptive statistics of risk-free rates and market risk premiums for 69 countries.", "cs": "Na základě 1836 odpovědí uvádějí popisné statistiky bezrizikových úrokových měr a tržních rizikových prémií pro 69 zemí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, in order to eliminate the risk of injuries and penetration of other vehicles in the event of a collision, any ends of such ribs, tubing and metal wire shall not be directed forward at the front and rearward at the rear of the vehicle, with the aerodynamic devices and equipment both in the retracted or folded and the in-use positions.", "cs": "Nicméně aby se zabránilo nebezpečí poranění a průniku ostatních vozidel v případě srážky, nesmí být konce těchto žebrování, trubek a kovového drátu nasměrovány na přední straně vozidla dopředu a na zadní straně vozidla dozadu, ať už se aerodynamická zařízení a vybavení nachází v zatažené či složené poloze, nebo v pracovní poloze."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Services and services suppliers of any other Party shall be accorded treatment no less favourable than the treatment accorded to the Vietnamese Post Office or its subsidiaries for its competitive activities.", "cs": "Službám a poskytovatelům služeb jakékoli druhé smluvní strany se v případě konkurenčních činností přizná zacházení, které není méně příznivé než zacházení přiznané Vietnamské poště nebo jejím dceřiným společnostem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Table 2.", "cs": "Tabulka 2."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It argued that the Commission should have reduced the benefit accordingly.", "cs": "Tvrdil, že Komise měla výhodu odpovídajícím způsobem snížit."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Impairment loss recognised in other comprehensive income, intangible assets other than goodwill", "cs": "Ztráta ze znehodnocení vykázaná v ostatním úplném výsledku, nehmotná aktiva s výjimkou goodwillu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex V.Part 2.118, 271", "cs": "Příloha V část 2 odst. 118, 271"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ L 139, 30.4.2004, p. 55.", "cs": "Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Indeed, between 2015 and 2018, the population density in Chinese Taipei was 4,4 times higher than it was in China.", "cs": "V letech 2015 až 2018 byla hustota obyvatelstva v Čínské Tchaj-peji 4,4krát vyšší než v Číně."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Tool milling machines", "cs": "Nástrojové frézky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Articles 5(12), 162, 210 and 240 of the Code", "cs": "Čl. 5 bod 12, článek 162, 210 a 240 kodexu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The electricity price charged by one of the largest electricity suppliers in Brazil, the company EDP Brasil, was readily available.", "cs": "Cenu elektřiny účtovanou jedním z největších dodavatelů elektřiny v Brazílii, společností EDP Brasil, bylo snadné zjistit."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the number and amount of administrative fines and criminal penalties imposed according to or in relation with this Regulation classified by Member States;", "cs": "počet a výše správních pokut a trestních sankcí uložených podle tohoto nařízení nebo v souvislosti s ním, v členění podle členských států;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 39 of Regulation (EC) No 1260/1999, Articles 100 and 102 of Regulation (EC) No 1083/2006 and Articles 85, 144 and 145 of Regulation (EU) No 1303/2013 on criteria for financial corrections by the Commission provide for specific rules on financial corrections applicable to the ERDF.", "cs": "Článek 39 nařízení (ES) č. 1260/1999, články 100 a 102 nařízení (ES) č. 1083/2006 a články 85, 144 a 145 nařízení (EU) č. 1303/2013 o kritériích pro finanční opravy stanovených Komisí uvádí konkrétní pravidla pro finanční opravy, která se vztahují na EFRR."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 10 June 2020", "cs": "ze dne 10. června 2020"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sampling", "cs": "Výběr vzorku"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "La N818 jusque son intersection avec la N83,", "cs": "La N818jusque son intersection avec la N83,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Each Party shall maintain its autonomy in developing and enforcing its competition law.", "cs": "Každá smluvní strana si zachová autonomii při rozvoji a prosazování svého práva hospodářské soutěže."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "These frequencies are defined in Figure 1 of this annex.", "cs": "Tyto kmitočty jsou definovány na obrázku 1 této přílohy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Diagnostic or laboratory reagents on a backing, prepared diagnostic or laboratory reagents whether or not on a backing, other than those of heading 3002 or 3006; certified reference materials", "cs": "Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Settlement Body then orders the payments to be made to the capacity providers.", "cs": "Subjekt zúčtování poté nařizuje provádění plateb poskytovatelům kapacity."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 7 December 2020.", "cs": "V Bruselu dne 7. prosince 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Daily energy consumption at 25 °C (kWh/24h)", "cs": "Denní spotřeba energie při 25 °C (v kWh/24h)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8536.70.90", "cs": "8536,70.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EC) No 1215/2009 should therefore be amended accordingly,", "cs": "Nařízení (ES) č. 1215/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "When designing their sampling plan at retail level, Member States shall take into account EFSA technical specifications on randomised sampling for harmonised monitoring of antimicrobial resistance in zoonotic and commensal bacteria.", "cs": "Při vytváření plánu odběru vzorků na maloobchodní úrovni zohlední členské státy technické specifikace úřadu EFSA pro namátkový odběr vzorků pro účely harmonizovaného sledování antimikrobiální rezistence zoonotických a komenzálních bakterií."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Category B: Member States which have expressed their wish not to derogate from Article SSC.10 [General rules] of the Trade and Cooperation Agreement as from 1 January 2021: - ;", "cs": "kategorie B: členské státy, které vyjádřily přání neodchylovat se od článku SSC.10 [Obecná pravidla] dohody o obchodu a spolupráci od 1. ledna 2021: – ;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "non-correct determination of permanent grassland - arable land with green cover - DE26 - claim year 2017", "cs": "Nesprávné určení trvalých travních porostů – orná půda se zeleným porostem – DE26 – RŽ 2017"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "An indication of the website on which the documents may be perused.", "cs": "Uvedení webových stránek, na nichž lze do dokumentů nahlédnout."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the case of trade in services or the liberalisation of investments, each Party may adopt restrictive measures in order to safeguard its external financial position or its balance-of-payments.", "cs": "V případě obchodu se službami nebo liberalizace investic může každá smluvní strana přijmout omezující opatření v zájmu udržení vnější finanční pozice nebo platební bilance."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Up to 15 points shall be awarded in proportion to how much the hydraulic binder or alternative cement content has been reduced below a maximum upper limit of 10 % (expressed as % of total product weight) and approaches the threshold of environmental excellence of ≤ 5 % (from 0 points for ≥ 10 %, up to 15 points for ≤ 5 %).", "cs": "Až 15 bodů se přidělí úměrně schopnosti snížit obsah hydraulického pojiva nebo alternativního cementu pod maximální horní mez, která činí 10 % (vyjádřeno jako % celkové hmotnosti produktu), a přiblížit se prahové hodnotě environmentální excelence, která činí ≤ 5 % (od 0 bodů za ≥ 10 % do 15 bodů za ≤ 5 %)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision shall enter into force on the date of its adoption.", "cs": "Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Detailed description of the RFFSs and equipment available at the aerodrome, including:", "cs": "Podrobný popis RFFS a vybavení dostupných na letišti zahrnující:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Octylphenol, nonylphenol and their isomers; salts thereof", "cs": "Oktylfenol, nonylfenol a jejich izomery; jejich soli"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "they have been subjected to a serological test, with negative results, on samples collected between 28 and 60 days from the date of each collection of the embryos/oocytes;", "cs": "byla podrobena sérologickému vyšetření s negativními výsledky na vzorcích odebraných mezi 28. a 60. dnem od data každého odběru embryí/oocytů;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "7806.00.30", "cs": "7806,00.30"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Unrestricted access to the market", "cs": "Neomezený přístup na trh"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "To guarantee equal treatment, the criteria for the award of the contract should enable tenderers to be compared and assessed objectively.", "cs": "Aby bylo zaručeno rovné zacházení, měla by kritéria pro zadání zakázky umožnit objektivní srovnání a posouzení uchazečů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Upholstered furniture:", "cs": "Čalouněný nábytek:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Current unsecured bank loans received and current portion of non-current unsecured bank loans received", "cs": "Přijaté krátkodobé nezajištěné bankovní úvěry a krátkodobá část přijatých dlouhodobých nezajištěných bankovních úvěrů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where the transfer of instruments of ownership referred to in paragraph 1 of this Article results in the acquisition of or increase in a qualifying holding referred to in Article 31(2) of Regulation (EU) No 648/2012, the competent authority shall carry out the assessment referred to in that Article within a period that neither delays the application of the sale of business tool nor prevents the resolution action from achieving the relevant resolution objectives.", "cs": "Pokud má převod nástrojů účasti uvedený v odstavci 1 tohoto článku za následek nabytí nebo zvýšení kvalifikované účasti podle čl. 31 odst. 2 nařízení (EU) č. 648/2012, provede příslušný orgán posouzení podle uvedeného článku ve lhůtě, která nezdržuje použití nástroje převodu činnosti ani nebrání tomu, aby opatření k řešení krize dosáhla relevantních účelů řešení krize."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "NET LIQUIDITY OUTFLOW", "cs": "ČISTÝ ODTOK LIKVIDITY"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On the other hand, TEDA signed a land usufruct contract with the MDC in 2016 to further expand the existing SETC-Zone by 6 km2.", "cs": "Na druhé straně v roce 2016 podepsala společnost TEDA se společností MDC smlouvu o užívání pozemku pro další rozšíření stávající zóny SETC o 6 km2."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Addresses: Messidorlaan 217/25, 1180 Uccle, Belgium", "cs": "Adresy: avenue de Messidor 217/25, 1180 Uccle, Belgie;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For instance, in case a secured lending transaction is collateralised by shares or units in a CIU that exclusively invests into Level 2A assets, the secured lending transaction shall be reported as if directly collateralised by Level 2A collateral. The potentially higher inflow rate for secured lending transactions backed by shares or units in CIUs shall be reflected in the relevant inflow rate to be reported.", "cs": "Například v případě, že je zajištěná úvěrová transakce zajištěna akciemi nebo podílovými jednotkami v subjektu kolektivního investování, který investuje výhradně do aktiv úrovně 2 A, se tato zajištěná úvěrová transakce vykazuje, jako by byla přímo zajištěna kolaterálem úrovně 2 A. Potenciálně vyšší sazba přítoku pro zajištěné úvěrové transakce zajištěné akciemi nebo podílovými jednotkami v subjektech kolektivního investování se odráží v příslušné sazbě přítoku, která má být vykázána."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Portable survival craft two-way VHF radiotelephone apparatus", "cs": "Přenosný obousměrný radiotelefonní přístroj VHF v záchranném plavidle"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On the basis of the standardisation request M/031, CEN drafted several new standards and revised a number of existing harmonised standards.", "cs": "Na základě žádosti o normalizaci M/031 vypracoval výbor CEN několik nových norem a revidoval řadu stávajících harmonizovaných norem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Butane-1,4-diol", "cs": "1,4-Butandiol"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Circumstances where compliance may be deemed unreasonable or impractical may include where the ship:", "cs": "Okolnosti, za nichž může být soulad s předpisy uznán za nepřiměřený nebo nepraktický, mohou zahrnovat případy, kdy loď:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The European Parliament shall be put in a position to exercise fully its institutional prerogatives throughout the process in accordance with the Treaties.", "cs": "Evropský parlament má možnost plně uplatňovat v průběhu celého procesu své institucionální výsady v souladu se Smlouvami."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Maps and hydrographic or similar charts of all kinds, including atlases, wall maps, topographical plans and globes, printed", "cs": "Kartografické výrobky všech druhů, včetně atlasů, nástěnných map, topografických plánů a glóbusů, tištěné"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Guideline (EU) 2018/876 of the European Central Bank (ECB/2018/16) establishes the obligations of NCBs with respect to the reporting of reference data to, and the maintenance and data quality management of, RIAD, for the purpose of ESCB tasks, and sets out the governance framework.", "cs": "Obecné zásady Evropské centrální banky ECB/2018/876 (ECB/2018/16) stanoví povinnosti národních centrálních bank, které se týkají vykazování referenčních údajů do RIAD, vedení RIAD a řízení kvality údajů v RIAD pro účely úkolů ESCB, a vymezují rámec pro správu RIAD."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Disclosure of reconciliation of changes in insurance contracts by components [abstract]", "cs": "Zveřejnění sesouhlasení změn v pojistných smlouvách podle jednotlivých prvků [abstract]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Regulation (EC) No 847/96 introduced additional conditions for year-to-year management of TACs, including flexibility provisions for precautionary and analytical TACs.", "cs": "Nařízení Rady (ES) č. 847/96 zavedlo dodatečné podmínky pro meziroční řízení TAC, včetně ustanovení o flexibilitě pro populace, na něž se vztahuje preventivní TAC, a pro populace, na něž se vztahuje analytický TAC."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By way of derogation from Article 60(1) and (2) of Implementing Regulation (EU) 2016/1240, where due to the measures put in place to address the pandemic of COVID-19, hereinafter ‘the measures’, the paying agency is not in a position to carry out in due time the checks referred to in Article 60(1) and (2) of that Regulation, the Member State concerned may:", "cs": "Odchylně od čl. 60 odst. 1 a 2 prováděcího nařízení (EU) 2016/1240 platí, že pokud v důsledku opatření přijatých k řešení pandemie COVID-19 (dále jen „opatření“) není platební agentura schopna včas provést kontroly uvedené v čl. 60 odst. 1 a 2 uvedeného nařízení, může dotyčný členský stát:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "point MET.TR.265 is replaced by the following:", "cs": "bod MET.TR.265 se nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TURKEY, hereinafter referred to as ‘Turkey’,", "cs": "VLÁDA TURECKÉ REPUBLIKY, dále jen „Turecko“,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The broker (individual person) on derivative exchange shall have his place of residence in the EU.", "cs": "Makléř (jednotlivá osoba) pro obchod s deriváty musí mít pobyt v EU."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "other observations.", "cs": "ostatní poznámky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Under IFRS, provisions for ‘Commitments and guarantees given’ shall include provisions related to all commitments and guarantees, irrespective of whether their impairment is determined in accordance with IFRS 9 or their provisioning follows IAS 37 or whether they are treated as insurance contracts under IFRS 4.", "cs": "Podle IFRS rezervy na „poskytnuté přísliby a záruky“ zahrnují rezervy týkající se všech příslibů a záruk bez ohledu na to, zda se jejich znehodnocení určuje v souladu s IFRS 9, nebo jejich rezervy dodržují IAS 37, nebo zda se považují za pojišťovací smlouvy podle IFRS 4."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the Commission", "cs": "Za Komisi"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "E-mail:dinatradec@mici.gob.pa", "cs": "E-mail: dinatradec@mici.gob.pa"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1 = Yes – Does the vehicle have an SCR system?", "cs": "1 = Ano – Má vozidlo systém selektivní katalytické redukce?"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Position of lift axle(s): …", "cs": "Umístění zdvihatelné nápravy (náprav): …"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It concluded that Saperda tridentata Olivier satisfies the criterion for quarantine pest regarding entry into the Union territory.", "cs": "Dospěl k závěru, že Saperda tridentata Olivier splňuje kritérium pro karanténní škodlivý organismus, pokud jde o vstup na území Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The economic impact of the COVID-19 crisis underlines the importance of ensuring that the Union has sufficient financial capacity in the event of economic shocks.", "cs": "Hospodářský dopad krize COVID-19 zdůrazňuje význam zajištění dostatečné finanční kapacity pro Unii v případě hospodářských otřesů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The approval certificates referred to in Articles 28(2), 41(3), 42(4), 44(4) and 45(6) of Regulation (EU) 2018/858 shall be numbered in accordance with the method set out in Annex IV to this Regulation.", "cs": "Certifikáty schválení uvedené v čl. 28 odst. 2, čl. 41 odst. 3, čl. 42 odst. 4, čl. 44 odst. 4 a čl. 45 odst. 6 nařízení (EU) 2018/858 se číslují v souladu s metodou stanovenou v příloze IV tohoto nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "POB: Stepnoy Dvorets, Russian Federation", "cs": "Místo narození: Stěpnoj Dvorec, Ruská federace"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in point FCL.110.A, paragraph (b) is replaced by the following:", "cs": "V článku FCL.110.A se písmeno b) nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "on the position to be taken, on behalf of the European Union, at the reconvened sixty-third session of the Commission on Narcotic Drugs, on the scheduling of cannabis and cannabis-related substances under the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, as amended by the 1972 Protocol, and the Convention on Psychotropic Substances of 1971", "cs": "o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie na opětovně svolaném 63. zasedání Komise pro narkotika, pokud jde o zařazení konopí a látek příbuzných konopí na seznamy k Jednotné úmluvě o omamných látkách z roku 1961 ve znění protokolu z roku 1972 a k Úmluvě o psychotropních látkách z roku 1971"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CUSTOMS DUTIES AND OTHER DUTIES REFERRED TO IN POINT (A) OF ARTICLE 2(1) OF DECISION 2014/335/EU, EURATOM", "cs": "CLA A OSTATNÍ POPLATKY UVEDENÉ V ČL. 2 ODST. 1 PÍSM. A) ROZHODNUTÍ 2014/335/EU, EURATOM"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "category IV – other airport.", "cs": "kategorie IV – jiná letiště."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "5607.90.10", "cs": "5607,90.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The approval mark shall be placed on or close to the vehicle data plate affixed by the Manufacturer.", "cs": "Značka schválení typu se umístí poblíž tabulky s údaji o vozidle, kterou umísťuje výrobce, nebo přímo na ni."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Calculation of taxes – Method of payment", "cs": "Výpočet poplatků – způsob platby"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "nicofurate", "cs": "nikofurát"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Bamboo shoots", "cs": "Bambusové výhonky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex II to Decision 93/52/EEC is amended as follows:", "cs": "Příloha II rozhodnutí 93/52/EHS se mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1,62 EUR/kg/lactic matter + 16,8 EUR/100 kg", "cs": "1,62 EUR/kg/mléčné hmoty + 16,8 EUR/100 kg"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "2008.99.40", "cs": "2008,99.40"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": ".3 not be equipped with any locking device, set screw or other arrangement that prevents the release of the latch when pressure is applied to the releasing device.", "cs": ".3 nesmí být vybaven jakýmkoliv zamykacím zařízením, pevným šroubem nebo jiným zařízením, které brání uvolnění západky při použití tlaku na uvolňovací zařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "iotalamic acid", "cs": "jotalamová kyselina"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Considering the double objective of the mechanism, on the one hand as a gap filler in the context of Article 33(1) of Regulation (EU) 2018/1999 and, on the other hand, supporting the enabling framework pursuant to Article 33(2) of Regulation (EU) 2018/1999, Member States should play an important role in implementing the mechanism.", "cs": "Vzhledem k dvojímu cíli mechanismu, který má na jedné straně dorovnávat rozdíly podle čl. 33 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1999 a na druhé straně podporovat podpůrný rámec podle čl. 33 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1999, by měly členské státy hrát při uplatňování tohoto mechanismu důležitou úlohu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 6", "cs": "Článek 6"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "operations increasing the fishing capacity of a vessel or equipment increasing the ability of a vessel to find fish;", "cs": "operace zvyšující rybolovnou kapacitu plavidla nebo zařízení zvyšující schopnost plavidla vyhledat ryby;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In 2014, the UK estimated that the electricity market in GB would reach critical levels of generation adequacy around 2017/2018.", "cs": "V roce 2014 Spojené království odhadovalo, že trh s elektřinou ve Velké Británii se co do přiměřenosti výrobních kapacit dostane přibližně v letech 2017/2018 na kritickou úroveň."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the EFTA Surveillance Authority", "cs": "Za Kontrolní úřad ESVO"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Enclosure’ means the part enclosing the internal units and providing protection against any direct contact.", "cs": "„krytem“ se rozumí část, která zakrývá vnitřní jednotky a zajišťuje ochranu před veškerým přímým dotykem;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Croatia shall inform the Commission by 30 March 2021, and every six months thereafter of the implementation of the planned public expenditure until that planned public expenditure has been fully implemented.", "cs": "Chorvatsko informuje Komisi do 30. března 2021 a následně každých šest měsíců o provádění plánovaných veřejných výdajů, a to až do doby, kdy budou tyto plánované veřejné výdaje v plné výši provedeny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As a result, the deadline for aircraft operators laid out in Article 5(5), Article 8(1) and Article 8(2) of Implementing Regulation (EU) No 1207/2011 should be postponed to 7 December 2020, and Implementing Regulation (EU) No 1207/2011 should be amended accordingly.", "cs": "Lhůta pro provozovatele letadel stanovená v čl. 5 odst. 5, čl. 8 odst. 1 a čl. 8 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 1207/2011 by proto měla být prodloužena do dne 7. prosince 2020 a prováděcí nařízení (EU) č. 1207/2011 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Licensing and qualification procedures and formalities shall not in themselves constitute a restriction on the supply of a service or the pursuit of any other economic activity.", "cs": "Postupy udělování licencí a kvalifikační postupy a formality nesmějí samy o sobě omezovat poskytování služby nebo výkon jiné hospodářské činnosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 3 August 2020", "cs": "ze dne 3. srpna 2020,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The repairs may be performed at the site of the repairer or elsewhere.", "cs": "Opravy mohou být prováděny v sídle opraváře nebo jinde."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "During free transient low-frequency vertical oscillation of the sprung mass above a driving axle or group of axles, the measured frequency and damping with the suspension carrying its maximum load shall fall within the limits defined in points 2.3. to 2.6.", "cs": "Při volném přechodném nízkofrekvenčním svislém kmitání odpružené hmoty nad hnací nápravou nebo skupinou náprav nesmí změřený kmitočet a velikost tlumení při odpružení zatíženém svým maximálním zatížením překročit mezní hodnoty uvedené v bodech 2.3 až 2.6."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ANNEX", "cs": "PŘÍLOHA"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Using the relevant code defined by Member States, enter the region of destination of the goods within the Member State concerned.", "cs": "Pomocí příslušného kódu definovaného členským státem uveďte region určení zboží v dotčeném členském státě."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Content of the Annex to the Directive: Information concerning hazardous materials to be indicated on the consignment note.", "cs": "Obsah přílohy směrnice: Informace o nebezpečných látkách se vyznačí v nákladním listu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(EUR/tonne)", "cs": "(v EUR za tunu)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The information contained in the EU Recovery prospectus shall be written and presented in an easily analysable, concise and comprehensible form and shall enable investors, especially retail investors, to make an informed investment decision, taking into account the regulated information that has already been disclosed to the public pursuant to Directive 2004/109/EC, where applicable, Regulation (EU) No 596/2014 and, where applicable, information referred to in Commission Delegated Regulation (EU) 2017/565.", "cs": "Informace obsažené v unijním prospektu pro oživení jsou písemné, jsou uvedeny ve snadno analyzovatelné, stručné a srozumitelné formě a umožňují investorům, zejména drobným investorům, činit informovaná investiční rozhodnutí při zohlednění regulovaných informací, které již byly zveřejněny podle směrnice 2004/109/ES, je-li použitelná, nařízení (EU) č. 596/2014 a v příslušných případech informací uvedených v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/565."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As regards allowances, emissions for the year 2020 may only be covered by allowances issued in the period 2013-2020.", "cs": "Pokud jde o povolenky, emise pro rok 2020 mohou být pokryty pouze povolenkami vydanými v období 2013–2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It also concluded that Denmark, the Netherlands, Austria and Sweden, and, in the context of the support for the recovery and resilience, as well as Germany, are to benefit from lump sum corrections to their annual GNI-based contributions for the period 2021-2027.", "cs": "Rovněž dospěla k závěru, že Dánsku, Nizozemsku, Rakousku a Švédsku a v kontextu podpory oživení a odolnosti i Německu mají být přiznány paušální opravy jejich ročních příspěvků založených na HND v období 2021–2027."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "During the 2008 elections, he was a prime architect of the violence associated with the process of the Presidential run-off.’", "cs": "V průběhu roku 2008 byl hlavním strůjcem násilí spojeného s prezidentskými volbami.“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "At the time the Regulation was adopted in 2017, there were no sufficiently disaggregated Combined Nomenclature codes with regard to five of the specific minerals and metals listed in Annex I. As a result, the import data with regard to those minerals and metals were not available and five volume thresholds in Annex I are therefore still to be established.", "cs": "V době přijetí nařízení v roce 2017 neexistovaly dostatečně rozčleněné kódy kombinované nomenklatury u pěti konkrétních nerostných surovin a kovů, které jsou uvedeny v příloze I. V důsledku toho nebyly k dispozici údaje o dovozu těchto nerostných surovin a kovů, a proto je třeba v příloze I stanovit ještě pět prahových hodnot objemu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "“G” is the glucose content determined by the HPLC method.", "cs": "‚G‘ je obsah glukózy stanovený metodou HPLC."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Otherwise, the applicant shall demonstrate product repulpability supported by the result(s) of test report(s) according to the PTS method PTS-RH 021, the ATICELCA 501 evaluation system or equivalent standard methods that are accepted by the competent body as providing data of equivalent scientific quality.", "cs": "Jinak žadatel prokáže možnost rozvláknění produktu, kterou doloží výsledkem(y) zkušebního protokolu či protokolů podle metody PTS-RH 021, systému ATICELCA 501 nebo rovnocenných standardních metod, které příslušný subjekt přijímá jako normu poskytující údaje rovnocenné vědecké kvality."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1507.90.90", "cs": "1507,90.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The German Parliament was aware of the fact that as a result of the reform in case of a restructuring of an undertaking in difficulties, which implied a change in ownership, the carry-forward of losses would no longer be possible.", "cs": "Německý parlament si byl vědom skutečnosti, že v důsledku této reformy již nebude při restrukturalizaci podniku v obtížích spojené se změnou vlastnictví převod ztrát možný."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where relevant, those rules should introduce new or different requirements, in particular to take account of new scientific developments and standards or the list of diseases provided for in Article 5(1) of Regulation (EU) 2016/429 and Delegated Regulation (EU) 2018/1629 and the diseases’ categorisation subject to Implementing Regulation (EU) 2018/1882.", "cs": "V příslušných případech by uvedená pravidla měla zavést nové nebo odlišné požadavky, a to zejména s ohledem na nové vědecké poznatky a normy nebo na seznam nákaz uvedený v čl. 5 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429 a v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1629 a kategorizaci nákaz, která je předmětem prováděcího nařízení (EU) 2018/1882."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the calculation of inflows or outflows, collateral swap transactions shall be reported irrespective of whether the underlying collateral involved meets, or would meet if not already being used to secure this transaction, the operational requirements as provided under Article 8 of Delegated Regulation (EU) 2015/61.", "cs": "Pro výpočet přítoku nebo odtoku se kolaterálové swapy vykazují bez ohledu na to, zda použitý podkladový kolaterál splňuje – nebo by splňoval, pokud by již nebyl použit k zajištění této transakce – provozní požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/61."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Vehicle fitted with a manual conventional gearbox: yes / no (4)", "cs": "Vozidlo vybavené manuální konvenční převodovkou: ano / ne (4)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5 %", "cs": "Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 0,5 % objemových"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "sodium hexacyclonate", "cs": "natriumhexacyklonát"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "gutters and fittings therefor;", "cs": "okapové žlaby a jejich příslušenství;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Trying to estimate what those CIF landed prices are in the context where the exporting producer sells through related entities in the Union for the purpose of the undercutting calculations is no different from a situation where the Commission directly uses for the comparison the CIF landed prices of exporting producers when selling directly into the Union.", "cs": "Při pokusu o odhad toho, jaké jsou uvedené ceny CIF franko, se situace, kdy vyvážející výrobce prodává prostřednictvím subjektů ve spojení v Unii, pro účely výpočtu cenového podbízení neliší od situace, kdy Komise přímo používá pro srovnání cen CIF franko ceny vyvážejících výrobců při přímém prodeji do Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "DOB: 19.8.1957", "cs": "Datum narození: 19.8.1957"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "agreements between road haulage operators or coach and bus service operators, respectively, decisions by associations of road haulage operators or by coach and bus service operators, and concerted practices which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition;", "cs": "dohod mezi podnikateli v silniční nákladní dopravě, respektive mezi podnikateli v autokarové a autobusové dopravě, rozhodnutí sdružení podnikatelů v silniční nákladní dopravě nebo podnikatelů v autokarové a autobusové dopravě a jednání ve vzájemné shodě, jejichž cílem nebo účinkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision shall be published in the EEA Section of, and in the EEA Supplement to, the Official Journal of the European Union.", "cs": "Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 4 June 2020.", "cs": "V Bruselu dne 4. června 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In cases of exceptional utility, the contribution by the Union may be up to 80 % of eligible costs.", "cs": "V případech výjimečné prospěšnosti může příspěvek Unie dosahovat až 80 % způsobilých nákladů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 05 02 13 — Subtotal", "cs": "Článek 05 02 13 — Celkem"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8703.90.12", "cs": "8703,90.12"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As of 2019.", "cs": "Od roku 2019."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "67(1)(a) and 67(2)", "cs": "čl. 67 odst. 1 písm. a) a čl. 67 odst. 2"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Filtering facepieces FFP2 and FFP3 according to EN149, and other masks filtering at least 94 % of 0,3 micron particles", "cs": "Filtrační polomasky FFP2 a FFP3 odpovídající normě EN 149 a jiné masky filtrující nejméně 94 % částic o průměru 0,3 mikronu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Oleic acid", "cs": "Kyselina olejová"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Horizon 2020: Part III: Societal challenge 3: Secure, clean and efficient energy, which under the 2014-2020 MFF was implemented by the Innovation and Networks Executive Agency, the executive agency established by Commission Implementing Decision 2013/771/EU (‘the Executive Agency for Small and Medium-sized Enterprises’) and by the Commission;", "cs": "Horizont 2020: Část III: Společenské výzvy 3: cíl „zajištěná, čistá a účinná energie“, který byl ve VFR na období 2014–2020 prováděn prostřednictvím Výkonné agentury pro inovace a sítě, výkonné agentury zřízené prováděcím rozhodnutím Komise 2013/771/EU (dále jen „Výkonná agentura pro malé a střední podniky“), a prostřednictvím Komise;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "FISHING EFFORT FOR UNION FISHING VESSELS IN THE CONTEXT OF THE MANAGEMENT OF COMMON DOLPHINFISH IN THE MEDITERRANEAN SEA", "cs": "INTENZITA RYBOLOVU RYBÁŘSKÝCH PLAVIDEL UNIE V SOUVISLOSTI S ŘÍZENÍM POPULACÍ ZLAKA NACHOVÉHO VE STŘEDOZEMNÍM MOŘI"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Scoreboard shall also display the progress of the implementation of the recovery and resilience plans in relation to the common indicators referred to in Article 29(4).", "cs": "Srovnávací přehled rovněž zachycuje pokrok při provádění plánů pro oživení a odolnost ve vztahu ke společným ukazatelům uvedeným v čl. 29 odst. 4."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001 and (EC) No 1234/2007, and in particular Articles 25, 31, Article 38, Article 54 and Article 57 thereof,", "cs": "s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, a zejména na články 25, 31, 38, 54 a 57 uvedeného nařízení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,", "cs": "s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "to analyse the information stored, together with the relevant targeted information communicated or collected pursuant to this Regulation;", "cs": "uchovávané informace analyzuje společně s relevantními cílenými informacemi sdělenými nebo shromážděnými podle tohoto nařízení;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Thus, the fact that certain PCNs of the Union industry were not compared to imports does not mean that they do not suffer price pressure from the dumped imports.", "cs": "Skutečnost, že některá PCN výrobního odvětví Unie nebyla srovnávána s dovozem, tedy neznamená, že nejsou vystavena cenovému tlaku ze strany dumpingového dovozu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Have a closed loop wastewater recycling system for process wastewater that facilitates zero liquid discharge; or", "cs": "buď mít uzavřený systém recyklace odpadních vod pro provozní odpadní vody, který umožňuje dosáhnout nulového odtoku kapalných odpadů, nebo"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "3-1, Kyobashi 1-Chome, Chuo-ku, Tokyo Japan", "cs": "3-1, Kyobashi 1-Chome, Chuo-ku, Tokyo Japonsko"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Romania submits that CFR Marfă has taken steps to recover such debts in line with the legal provisions in the field.", "cs": "Rumunsko tvrdí, že společnost CFR Marfă podnikla kroky k vymožení těchto dluhů v souladu s právními předpisy v této oblasti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "disclosure: IAS 7 44B a", "cs": "zveřejnění: IAS 7 odst. 44B písm. a)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "where salamanders are kept in quarantine before being dispatched to another Member State or after their entry into the Union where they are intended for the internal market; and", "cs": "kde jsou mloci drženi v karanténě před odesláním do jiného členského státu nebo po jejich vstupu do Unie, jsou-li určeni pro vnitřní trh, a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Algeria, Egypt, Israel, Libya, Morocco, Syria, Switzerland, Tunisia and Turkey;", "cs": "Alžírsko, Egypt, Izrael, Libye, Maroko, Sýrie, Švýcarsko, Tunisko a Turecko;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU) No 654/2014 of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 concerning the exercise of the Union’s rights for the application and enforcement of international trade rules and amending Council Regulation (EC) No 3286/94 laying down Community procedures in the field of the common commercial policy in order to ensure the exercise of the Community’s rights under international trade rules, in particular those established under the auspices of the World Trade Organization (OJ L 189, 27.6.2014, p. 50).", "cs": "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 654/2014 ze dne 15. května 2014 o výkonu práv Unie za účelem uplatňování a prosazování pravidel mezinárodního obchodu a o změně nařízení Rady (ES) č. 3286/94, kterým se stanoví postupy Společenství v oblasti společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Společenství podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace (Úř. věst. L 189, 27.6.2014, s. 50)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "disclosure: IFRS 12 B15", "cs": "zveřejnění: IFRS 12 odst. B15"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The safeguards shall include:", "cs": "Mezi tyto záruky patří:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in order to control the further spread of the relevant category A disease; and", "cs": "za účelem tlumení dalšího šíření příslušné nákazy kategorie A a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the animals comply at least with the requirements in accordance with this Chapter for the movement of kept ungulates or poultry intended for slaughter in the Member State where the exit point is located;", "cs": "zvířata vyhovují alespoň požadavkům v souladu s touto kapitolou, pokud jde o přemísťování chovaných kopytníků nebo drůbeže určených k porážce v členském státě, kde se nachází výstupní místo;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Disclosure of types of insurance contracts [text block]", "cs": "Zveřejnění typů pojistných smluv [text block]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Aluminium wire", "cs": "Hliníkové dráty"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the BIC or any other business identifier code that unambiguously identifies, and gives the location of, the payment service provider acting on behalf of the payee.", "cs": "kódu BIC nebo jakémukoli jinému identifikačnímu kódu podniku, který jednoznačně označuje poskytovatele platebních služeb jednajícího jménem příjemce a jeho místo usazení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The calculation of the premium was addressed in recitals (240) to (245) and was dismissed as inaccurate.", "cs": "Výpočet přirážky byl řešen ve 240. až 245. bodě odůvodnění a byl zamítnut jako nesprávný."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, due to the delay in obtaining orders the use of the derogation quota was low.", "cs": "Vzhledem k opožděnému získání objednávek však byla kvóta pro odchylku málo využita."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The spindles of the sea inlet and direct suction valves shall extend well above the engine-room platform.", "cs": "Vřetena vtoků mořské vody a přímé sací ventily musí být dostatečně vysoko nad podlahou strojovny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the currency of the Member State where the account is located.", "cs": "měna členského státu, v němž se nachází daný účet."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purpose of template 19, “debtor” shall include all the legal entities in the debtor’s group which are within the accounting scope of consolidation and natural persons who control that group.", "cs": "Pro účely šablony 19 zahrnuje pojem „dlužník“ všechny právnické osoby ve skupině dlužníka, které spadají do účetního rozsahu konsolidace, a fyzické osoby, které ovládají tuto skupinu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IFS code", "cs": "Kód IFS"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 1", "cs": "Článek 1"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "EN 45558:2019", "cs": "EN 45558:2019“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Binoculars, monoculars, other optical telescopes, and mountings therefor, except for astronomical refracting telescopes and mountings therefor", "cs": "Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy, kromě astronomických refrakčních teleskopů a jejich podstavců a rámů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 19", "cs": "Článek 19"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 4 June 2020", "cs": "ze dne 4. června 2020,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on Community statistics relating to external trade with non-member countries and repealing Council Regulation (EC) No 1172/95 (OJ L 152, 16.6.2009, p. 23).", "cs": "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 ze dne 6. května 2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1172/95 (Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 23)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Documentation in accordance with Article 69(2) of Delegated Regulation (EU) 2020/689.", "cs": "Dokumentace souladu s čl. 69 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The following media examples were listed: ‘radio campaigns; TV campaigns; communication on social networks (Facebook, Twitter, YouTube, etc.); participation in trade fairs; sponsorship of well-known events and visibility for Montpellier as a destination; training trips for professionals, press trips with journalists’, and digital communication.", "cs": "V této souvislosti jsou uvedeny následující příklady médií: „rozhlasové kampaně; televizní kampaně; komunikace na sociálních sítích (Facebook, Twitter, Youtube, …); účast na veletrzích a výstavách; sponzorování událostí přinášejících povědomí o destinaci Montpellier a umožňujících její zviditelnění; cesty za účelem odborného vzdělávání, cesty pro novináře jako zástupce tisku“, jakož i digitální komunikace."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Legal act determining the frequency of valuation", "cs": "Právní akt, který stanoví frekvenci oceňování"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission may request additional information from the applicant as regards the validity of the notification and inform the applicant of the period within which that information has to be provided.", "cs": "Komise může od žadatele požadovat doplňující informace ohledně platnosti oznámení a oznámit mu lhůtu, v níž musí být tyto informace poskytnuty."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Indonesia", "cs": "Indonésie"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pursuant to those general rules, the goods described in column (1) of the table set out in the Annex should be classified under the CN code indicated in column (2), by virtue of the reasons set out in column (3) of that table.", "cs": "Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Diamonds, whether or not worked, but not mounted or set", "cs": "Diamanty, též opracované, avšak nezamontované ani nezasazené"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The liquids on the floors are collected to recover the treatment chemicals for their reuse in the treatment chemicals system.", "cs": "Kapaliny na podlahách se jímají, aby byly zpětně získány chemické látky pro impregnaci pro jejich opětovné použití v systému pro chemické látky pro impregnaci."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Total annual emissions of each of the greenhouse gases CO2, N2O and PFCs shall be reported as rounded tonnes of CO2 or CO2(e). The total annual emissions of the installation shall be calculated as the sum of the rounded values for CO2, N2O and PFCs.’;", "cs": "„Celkové roční emise všech skleníkových plynů CO2, N2O a PFC se vykazují zaokrouhleně na tuny CO2 nebo CO2(e). Celkové roční emise zařízení se vypočítají jako součet zaokrouhlených hodnot pro CO2, N2O a PFC.“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The benchmark in question was recalculated and adjusted downwards from 3,23 CNY per cubic meter to 2,75 CNY per cubic meter.", "cs": "Dotčená referenční hodnota byla přepočítána a upravena směrem dolů z 3,23 CNY za metr krychlový na 2,75 CNY za metr krychlový."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the establishment is situated in a Member State or zone thereof with the status free from infection with Brucella abortus, B. melitensis and B. suis regarding the bovine population;", "cs": "zařízení se nachází v členském státě nebo v jeho oblasti se statusem území prostého nákazy patogeny Brucella abortus, B. melitensis a B. suis u populace skotu;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Civil enforcement", "cs": "Prosazování práv v občanském soudním řízení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "7315.19.90", "cs": "7315,19.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 11 March 2020, the WHO declared the COVID‐19 outbreak a pandemic.", "cs": "Dne 11. března 2020 prohlásila WHO šíření onemocnění COVID-19 za pandemii."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Aromatic ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives", "cs": "Aromatické ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "include an information notice published by EASA providing the applicable limitations and obligations, in accordance with Implementing Regulation (EU) 2019/947;", "cs": "je k němu přiloženo informační sdělení zveřejněné agenturou EASA, které uvádí použitelná omezení a povinnosti, v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2019/947;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Containing 85 % or more by weight of cotton", "cs": "Obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having a power handling capacity exceeding 10000 kVA", "cs": "S výkonem převyšujícím 10000 kVA"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Grapefruits", "cs": "Grapefruity"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In a low-speed ALKS scenario, the avoidance capability of the driver model is assumed to be only by braking.", "cs": "U scénářů s nízkou rychlostí ALKS se předpokládá, že model řidiče bude schopen srážce zabránit pouze brzděním."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Articles 12 to 15 are replaced by the following:", "cs": "Články 12 až 15 se nahrazují tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "4706.20.00", "cs": "4706,20.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "colforsin", "cs": "kolforsin"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 13 December 2019, SJ AB (‘the applicant’) submitted to the Commission a request pursuant to Article 35(1) of Directive 2014/25/EU (‘the request’).", "cs": "Dne 13. prosince 2019 podala společnost SJ AB (dále jen „žadatel“) Komisi žádost podle čl. 35 odst. 1 směrnice 2014/25/EU (dále jen „žádost“)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "amending the Annex to Implementing Decision 2014/709/EU concerning animal health control measures relating to African swine fever in certain Member States", "cs": "kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The landscape (Natura 2000), local geology (Apulia’s Murge plateau region, with cretaceous limestone, rocky outcrops and reduced clays) and climate are all significant.", "cs": "V této souvislosti je důležitá krajina (Natura 2000), místní geologie (region náhorní plošiny Murge v Apulii s křídovým vápencem, skalnatými výběžky a sníženým podílem jílu) i podnebí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where CO2 savings have been certified in accordance with Article 3, the manufacturer shall ensure that the certified CO2 savings and the eco-innovation code referred to in Article 4(1) are recorded in the certificate of conformity of the vehicles concerned.", "cs": "Pokud bylo snížení emisí CO2 certifikováno v souladu s článkem 3, výrobce zajistí, aby certifikované snížení emisí CO2 a kód ekologické inovace uvedený v čl. 4 odst. 1 byly zaznamenány v prohlášení o shodě dotyčných vozidel."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member State: Bulgaria", "cs": "Členský stát: Bulharsko"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done in Brussels, 2 December 2020.", "cs": "V Bruselu dne 2. prosince 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "legal acts or other agreements that assign responsibility and authority for the collection, processing and dissemination of statistics;", "cs": "právní akty nebo jiné dohody, jež určují odpovědnost a pravomoc s ohledem na shromažďování, zpracovávání a šíření statistik;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Serbia", "cs": "Srbsko"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "4-[(3-nitropyridin-2-yl)amino]phenol", "cs": "4-[(3-nitropyridin-2-yl)amino]fenol"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission communication to the Member States of 8 May 1996 laying down guidelines for operational programmes which Member States are invited to establish in the framework of a Community Interreg initiative concerning transnational cooperation on spatial planning (Interreg II C) (OJ C 200, 10.7.1996, p. 23).", "cs": "Sdělení Komise členským státům ze dne 8. května 1996, kterým se stanoví obecné zásady pro operační programy, jež mají členské státy zavést v rámci iniciativy Společenství Interreg pro spolupráci při územním plánování (Interreg II C) (Úř. věst. C 200, 10.7.1996, s. 23)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In accordance with Article 10(2) of Regulation (EC) No 1831/2003 in conjunction with Article 7 thereof, an application was submitted for the re-evaluation of the substances concerned as feed additives for all animal species.", "cs": "V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o přehodnocení dotčených látek jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Trigger spray bottle: apply 14 sprays/m2 surface,", "cs": "Láhev s rozprašovačem: aplikujte 14 nástřiků/m2 povrchu;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The standard weights in Column 070 are those specified in Delegated Regulation (EU) 2015/61 by default and are provided for information only.", "cs": "Standardní váhy v sloupci 070 jsou váhy, jež jsou stanoveny v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/61 jako standardní a jsou zde uvedeny pouze pro informaci."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The aeronautical data catalogue is a reference to the aeronautical data subjects, properties and sub-properties organised in:", "cs": "Katalog leteckých dat je odkazem na předměty, vlastnosti a dílčí vlastnosti leteckých dat organizované do:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Institutions shall report here the total collateral swaps reported in the above lines that are with intragroup counterparties.", "cs": "Instituce zde vykazují kolaterálové swapy celkem s protistranami uvnitř skupiny vykázané v řádcích výše."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Not containing products of headings 0401 to 0404 or fat obtained from products of headings 0401 to 0404", "cs": "Neobsahující výrobky čísel 0401 až 0404 ani tuky získané z výrobků těchto čísel"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Parties note that a technical regulation may include or deal exclusively with marking or labelling requirements.", "cs": "Smluvní strany konstatují, že technický předpis může zahrnovat požadavky na značení či označování nebo se jich výhradně týkat."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States fishing under 'Other Member States' quota", "cs": "Členské státy lovící v rámci kvóty pro „jiné členské státy“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 is amended in accordance with the Annex to this Regulation.", "cs": "Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "any reduction in lease payments affects only payments originally due on or before 30 June 2021 (for example, a rent concession would meet this condition if it results in reduced lease payments on or before 30 June 2021 and increased lease payments that extend beyond 30 June 2021); and", "cs": "jakékoli snížení leasingových plateb se týká pouze plateb, které byly původně splatné k 30. červnu 2021 nebo před tímto datem (například úleva na nájemném by splňovala tuto podmínku, pokud by vedla ke snížení leasingových plateb k 30. červnu 2021 nebo před tímto datem a ke zvýšení leasingových plateb přesahujícímu 30. červen 2021), a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "To address these shortcomings, the pilot project will transpose best practices that have already been consolidated in the other mobility schemes under the Erasmus + programme, such as mobility for apprentices (Erasmus Pro) and for students (Erasmus).", "cs": "Aby se tyto nedostatky odstranily, pilotní projekt navrhuje uplatnit postupy mobility, které se již osvědčily v jiných částech programu Erasmus+, jako je například mobilita učňů (Erasmus Pro) a studentů (Erasmus)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Report, Chapter 14, p. 347.", "cs": "Zpráva – kapitola 14, s. 347."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where, for instance, historical data for only one year is available, those data shall be reported in column 0030.", "cs": "Pokud jsou např. k dispozici historické údaje pouze za jeden rok, uvedou se ve sloupci 0030."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Time of origin", "cs": "Čas vzniku"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 2 October 2020 the United Kingdom formally applied for accession to the Agreement as from 1 January 2021.", "cs": "Dne 2. října 2020 požádalo Spojené království formálně o přistoupení k dohodě od 1. ledna 2021."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.", "cs": "Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the following maximum flock sizes in a single compartment of a poultry house shall apply:", "cs": "platí následující maximální velikosti hejn v jednotlivých oddílech drůbežárny:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Considering the nature of these obligations and the proportionality of the control efforts in the circumstances of the pandemic of COVID-19, Member States making use of the derogations provided for in Implementing Regulation (EU) 2020/532 should be allowed not to take into account, in respect of the following claim year, the results of the checks performed.", "cs": "Vzhledem k povaze těchto povinností a přiměřenosti úsilí v oblasti kontroly během pandemie COVID-19 by členským státům, které využijí odchylky stanovené v prováděcím nařízení (EU) 2020/532, mělo být umožněno, aby výsledky provedených kontrol nezohledňovaly pro následující rok podání žádosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CHAPTER 05 02 —", "cs": "KAPITOLA 05 02 —"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The total direct loss recovery shall be the sum of all the direct recoveries and adjustments to direct recoveries accounted for within the reporting period and pertinent to operational risk loss events accounted for the first time within the reporting reference period or in previous reporting reference periods.", "cs": "Celkový přímý výtěžek ze ztrát je součtem všech přímých výtěžků a úprav přímých výtěžků zaúčtovaných ve vykazovaném období a týkajících se ztrátových událostí operačního rizika poprvé zaúčtovaných ve vykazovaném referenčním období nebo v předchozích vykazovaných referenčních obdobích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Thermionic, cold cathode or photocathode valves and tubes (for example, vacuum or vapour or gas filled valves and tubes, mercury arc rectifying valves and tubes, cathode ray tubes, television camera tubes)", "cs": "Elektronky a trubice se studenou katodou, se žhavenou katodou nebo fotokatodou (například vakuové nebo parami či plyny plněné elektronky a trubice, rtuťové usměrňovací výbojky a trubice, obrazovky (CRT), snímací elektronky televizních kamer)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": ": Standard deviation of the arithmetic mean of the CO2 emissions of the eco-innovative vehicle during coasting events under modified testing conditions [g CO2/km] determined in accordance with Formulas 30 to 34;", "cs": ": je směrodatná odchylka aritmetického průměru emisí CO2 z vozidla s ekologickou inovací v průběhu setrvačných jízd za upravených zkušebních podmínek [g CO2/km], stanovená podle vzorců 30 až 34,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Terminal equipment except the preceding item (all equipment)", "cs": "Koncová zařízení kromě předchozí položky (všechna zařízení)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "UN Regulation No 26 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (UN/ECE) – Uniform provisions concerning the approval of vehicles with regard to their external projections (OJ L 215, 14.8.2010, p. 27).", "cs": "Předpis Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 26 – Jednotná ustanovení o schvalování vozidel z hlediska jejich vnějších výčnělků (Úř. věst. L 215, 14.8.2010, s. 27)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Administrative Measures for the Determination of High and New Technology Enterprise.", "cs": "Správní opatření pro určení podniků působících v oblasti vyspělých a nových technologií."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The gains (losses) on disposals of other non-current assets.", "cs": "Zisky (ztráty) z prodeje jiných dlouhodobých aktiv."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "To remove the dummies from the vehicle without adjustment of the seats.", "cs": "vyjmout figuríny z vozidla bez seřizování sedadel."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "According to paragraph 48 of the SGEI Communication, ‘it would not be appropriate to attach specific public service obligations to an activity which is already provided or can be provided satisfactorily and under conditions, such as price, objective quality characteristics, continuity and access to the service, consistent with the public interest, as defined by the State, by undertakings operating under normal market conditions’.", "cs": "Podle bodu 48 sdělení o službách obecného hospodářského zájmu „by nebylo vhodné spojit plnění konkrétních povinností veřejné služby s činností, která je již poskytována nebo může být poskytována – uspokojivě a za podmínek (jako například cena, objektivní údaje o kvalitě a přístup ke službám), jež jsou v souladu se státem vymezeným veřejným zájmem – podniky fungujícími za běžných tržních podmínek“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It is appropriate to review those rules and apply a balanced and harmonised approach to the exemptions from the identification and registration system, taking into account the relevant risks on the one hand and the proportionality and efficiency of the measures on the other hand.", "cs": "Je vhodné uvedená pravidla přezkoumat a uplatnit k výjimkám ze systému identifikace a evidence vyvážený a harmonizovaný přístup s přihlédnutím k příslušným rizikům na jedné straně a k přiměřenosti a účinnosti opatření na straně druhé."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Moreover, and on the basis of the discussions that have taken place in the Standing Committee on Plants, Animals, Food and Feed in 2019 and 2020, none of the measures adopted by the UK Regulations has been assessed as proportionate or justified, in order to be included in the act that will repeal and replace Implementing Regulation (EU) 2015/789.", "cs": "Kromě toho a na základě diskusí, jež proběhly ve Stálém výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva v letech 2019 a 2020, nebylo žádné z opatření přijatých předpisy Spojeného království vyhodnoceno jako přiměřené nebo odůvodněné, aby mohlo být zahrnuto do aktu, který zruší a nahradí prováděcí nařízení (EU) 2015/789."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "spaglumic acid", "cs": "spaglumová kyselina"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "B : name of SCI;", "cs": "B : název SCI;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Others", "cs": "Ostatní"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "buying security software applications (such as antivirus program, network access control) as cloud computing service", "cs": "nákup bezpečnostních softwarových aplikací (např. antivirový program, řízení přístupu k síti) v podobě cloudové služby"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition, it asked the mission of the PRC to the Union to identify and/or contact other exporting producers, if any, that could be interested in participating in the investigation.", "cs": "Kromě toho požádala stálou misi ČLR při Evropské unii, aby identifikovala a/nebo oslovila případné další vyvážející výrobce, kteří by mohli mít zájem o účast na šetření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "They shall have the right to be heard.", "cs": "Mají právo na slyšení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "3307.90.10", "cs": "3307,90.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Description of the interior arrangements or fittings that might affect the tests:", "cs": "Popis vnitřního uspořádání nebo výbavy, jež by mohly mít vliv na zkoušky:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Infections with epizootic haemorrhagic disease virus", "cs": "Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Production and distribution of information", "cs": "Výroba a šíření informací"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Subject and scope", "cs": "Předmět a oblast působnosti"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Number(s) of the type-approval certificate(s): …", "cs": "Číslo (čísla) certifikátu (certifikátů) schválení typu: …"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 17 March 2014 the 'Parliament of Crimea' adopted Resolution No 1757-6/14 'On nationalization of some companies belonging to the Ukrainian ministries of infrastructure or agriculture' declaring the appropriation of assets belonging to the state enterprise 'Sevastopol commercial seaport' on behalf of the 'Republic of Crimea'.", "cs": "„Krymský parlament“ přijal dne 17. března.2014 usnesení č. 1757-6/14 „o znárodnění některých společností patřících ukrajinským ministerstvům infrastruktury či zemědělství“, jež prohlašuje, že majetek státního podniku „Sevastopolský námořní obchodní přístav“ je jménem „Republiky Krym“ vyvlastněn."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "dyeing of yarn of natural fibres accompanied by weaving.", "cs": "barvení příze z přírodních vláken spojené s tkaním."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Declarant identification No", "cs": "Identifikační číslo deklaranta"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Chapter 1 of Part III lays down the animal health requirements, including derogations, for movements between Member States of germinal products of bovine, porcine, ovine, caprine and equine animals, specifying:", "cs": "V části III kapitole 1 jsou stanoveny veterinární požadavky včetně výjimek na přemísťování zárodečných produktů skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých mezi členskými státy, přičemž se specifikují:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Information communicated or acquired in any form whatsoever pursuant to this Annex will be covered by professional confidentiality and protected in the same way as similar information is protected by the national legislation of Switzerland and by the corresponding provisions applicable to the Community institutions.", "cs": "Informace sdělené nebo získané v jakékoli formě na základě této přílohy jsou chráněny úředním tajemstvím a požívají stejné ochrany, jaká přísluší podobnému druhu informací na základě švýcarského práva a příslušných předpisů platných pro orgány Společenství."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "With a view to ensure a coherent approach, it is appropriate to provide that, in the case of issuing replacement certificates, official certificates issued in accordance with this Regulation should be replaced in accordance with the procedures for the replacement certificates laid down in Implementing Regulation (EU) 2019/628.", "cs": "S cílem zajistit jednotný přístup je vhodné stanovit, že v případě vydávání náhradních osvědčení by se úřední osvědčení vydaná v souladu s tímto nařízením měla nahrazovat v souladu s postupy pro náhradní osvědčení stanovenými v prováděcím nařízení (EU) 2019/628."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The text of Implementing Decision (EU) 2018/637 in the Icelandic and Norwegian languages, to be published in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union, shall be authentic.", "cs": "Znění prováděcího rozhodnutí (EU) 2018/637 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States shall define the rules for the establishment and management of the mutual funds, in particular for the granting of compensation payments and the eligibility of fishermen for such compensation in the event of public health crises, adverse climatic events, environmental incidents or accidents at sea as referred to in paragraph 1, as well as for the administration and monitoring of compliance with those rules.", "cs": "Členské státy stanoví pravidla pro zřízení a správu vzájemných fondů, zejména pokud jde o poskytování kompenzace a způsobilost rybářů pro tuto kompenzaci v případě krizí v oblasti veřejného zdraví, nepříznivých klimatických jevů, ekologických nehod či nehod na moři, jak jsou uvedeny v odstavci 1, jakož i pro dohled nad dodržováním těchto pravidel."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The basis for demonstrating compliance with each of the sub-criteria under criterion 2 shall be the applicant providing a list of all the relevant chemicals used together with appropriate documentation (safety data sheet and/or a declaration from the chemical supplier).", "cs": "Základem pro doložení splnění každého dílčího kritéria v rámci kritéria 2 je seznam všech příslušných použitých chemických látek, který žadatel předloží spolu s odpovídající dokumentací (bezpečnostní list a/nebo prohlášení dodavatele chemické látky)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition, as also indicated in recital (24), the unrelated service centre YC Inox cooperated with the investigation by providing a questionnaire reply.", "cs": "Kromě toho, jak je rovněž uvedeno ve 24. bodě odůvodnění, při šetření spolupracovalo servisní středisko YC Inox, které není ve spojení, a poskytlo odpověď na dotazník."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1602.49.11", "cs": "1602,49.11"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in this connection a stairway which is enclosed at only one level shall be regarded as part of the space from which it is not separated by a fire door.", "cs": "v této souvislosti schodiště, které se nachází jen v jednom patře, se považuje za součást prostoru, od něhož není odděleno požárními dveřmi."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "promoting quality in standardisation, and the verification thereof;", "cs": "podpory a ověřování kvality v normalizaci,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Regulation (EU) No 748/2012 of 3 August 2012 laying down implementing rules for the airworthiness and environmental certification of aircraft and related products, parts and appliances, as well as for the certification of design and production organisations (OJ L 224, 21.8.2012, p. 1).’;", "cs": "Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Úř. věst. L 224, 21.8.2012, s. 1).“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Moreover, the Commission held two joint hearings at the request of Hydro-Mat (Belgium) and Vodoskok (Croatia), and Rekalde (Spain), Aquatubo (Spain), Duna Armatura (Romania), G.M. Tecnorappresentanze (Italy), Termocentro (Italy) and WAPPTech Environmental Technology (Hungary).", "cs": "Kromě toho Komise uspořádala dvě společná slyšení na žádost společností Hydro-Mat (Belgie), Vodoskok (Chorvatsko), Rekalde (Španělsko), Aquatubo (Španělsko), Duna Armatura (Rumunsko), G.M. Tecnorappresentanze (Itálie), Termocentro (Itálie) a WAPPTech Environmental Technology (Maďarsko)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "05 series of amendments", "cs": "Série změn 05"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of which: from non-trading financial assets mandatorily at fair value through profit or loss, financial assets designated at fair value through profit or loss or from non-trading financial assets measured at fair value through profit or loss", "cs": "z toho: z neobchodních finančních aktiv povinně oceňovaných reálnou hodnotou vykázanou do zisku nebo ztráty, finančních aktiv v reálné hodnotě vykázané do zisku nebo ztráty nebo z neobchodních finančních aktiv v reálné hodnotě vykázané do zisku nebo ztráty"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 1(2) is amended as follows:", "cs": "článek 1 odst. 2 se mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the elevated tiers shall be constructed in such a way as to prevent droppings falling on the birds below and shall be equipped with an efficient system of manure removal;", "cs": "vyvýšená patra jsou postavena tak, aby zabránila padání trusu na ptáky pod nimi, a jsou vybavena účinným systémem pro odstraňování trusu;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Financial assistance should therefore be provided with a view to helping the Czech Republic to address the socioeconomic effects of the severe economic disturbance caused by the COVID-19 outbreak.", "cs": "Měla by být tudíž poskytnuta finanční pomoc s cílem pomoci České republice řešit socioekonomické dopady vážného narušení ekonomiky způsobeného rozšířením onemocnění COVID-19."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "EEC Council: Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community (OJ 17, 6.10.1958, p. 385).", "cs": "Rada EHS: nařízení č. 1 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství (Úř. věst. 17, 6.10.1958, s. 385)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The rate of that frequency should not be lower than 20 % of the imported specified seeds and specified plants for planting, to ensure that an adequately representative sample is checked.", "cs": "Míra takové četnosti by neměla být nižší než 20 % dovezených dotčených osiv a dotčených rostlin určených k výsadbě, aby bylo zajištěno, že bude zkontrolován dostatečně reprezentativní vzorek."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other vehicles, with compression-ignition internal combustion piston engine (diesel or semi-diesel)", "cs": "Ostatní vozidla, se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "other financial corporations: all financial corporations and quasi-corporations, other than credit institutions, such as investment firms, investment funds, insurance companies, pension funds, collective investment undertakings, and clearing houses as well as remaining financial intermediaries, financial auxiliaries and captive financial institutions and money lenders;", "cs": "ostatní finanční instituce: kromě úvěrových institucí veškeré finanční podniky a kvazispolečnosti, jako jsou investiční podniky, investiční fondy, pojišťovny, penzijní fondy, subjekty kolektivního investování a clearingové systémy a ostatní finanční zprostředkovatelé, pomocné finanční instituce a kaptivní finanční instituce a půjčovatelé peněz;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Outflows from unsecured transactions/deposits", "cs": "Odtok z nezajištěných transakcí/vkladů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in cases where VAT has not been recovered and where it is no longer possible to book the amount to the line that covered the principal expenditure,", "cs": "v případě nenavrácení DPH, které již není možné přičíst k rozpočtové linii pokrývající hlavní výdaj,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "decommission obsolete equipment;", "cs": "vyřazení zastaralého zařízení z provozu;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The rules governing the laying down of Eurosystem committees’ mandates, the appointment of their chairpersons and the provision to them of secretarial assistance are set out in Article 9.5 of Decision ECB/2004/2 and further specified with regard to individual Eurosystem committees by specific decisions of the Governing Council.", "cs": "Vymezení působnosti výborů Eurosystému, jmenování jejich předsedů a zajišťování úkolů sekretariátu pro tyto výbory je upraveno v článku 9.5 rozhodnutí ECB/2004/2 a ve vztahu k jednotlivým výborům Eurosystému dále upřesněno ve zvláštních rozhodnutích Rady guvernérů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Conclusion on injury", "cs": "Závěr ohledně újmy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "[Refer: Valuation techniques [member]]", "cs": "[Odkaz: Techniky ocenění [member]]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The selected measuring points for the child/small adult headform impactor shall be a minimum of 165 mm apart and within the child headform test area as defined in paragraph 2.16 of this Regulation.", "cs": "Zvolené měřící body pro nárazovou maketu hlavy dítěte nebo malého dospělého musí být vzdáleny nejméně 165 mm od sebe a musí být ve zkušební oblasti pro maketu hlavy dítěte definované v bodě 2.16 tohoto předpisu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Directive 2012/27/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on energy efficiency, amending Directives 2009/125/EC and 2010/30/EU and repealing Directives 2004/8/EC and 2006/32/EC (OJ L 315, 14.11.2012, p. 1).", "cs": "Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012 o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES (Úř. věst. L 315, 14.11.2012, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Chinese producers in the investigation period sold both to traders in the Union and to end users.", "cs": "Čínští výrobci v období šetření prodávali jak obchodníkům v Unii, tak koncovým uživatelům."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof", "cs": "Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Instructions and details of packaging in accordance with paragraph 15. below;", "cs": "návody a detaily balení podle níže uvedeného bodu 15;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 8", "cs": "Článek 8"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Absent any indication to the contrary, based on facts available, the lack of concrete evidence of creditworthiness assessments is valid for them in the same manner as for the cooperating State-owned bank, so that the analysis on the concrete application of the normative framework in Section 3.3.1.2 above applies to them in an identical manner.", "cs": "Jelikož nic nesvědčí o opaku, na základě dostupných údajů lze předpokládat, že konkrétní důkazy o posouzení úvěruschopnosti chybí stejně jako v případě spolupracujících bank ve vlastnictví státu, takže analýza konkrétního uplatňování normativního rámce v oddíle 3.3.1.2 se na ně použije stejným způsobem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "carnitine", "cs": "karnitin"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission’s conclusion on investments was that they were required at increasing levels to stay relevant on the market.", "cs": "Závěr Komise ohledně investic byl takový, že bylo nutné jejich zvyšování, aby bylo možné si zachovat postavení na trhu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "At the same time, the Union wine market has been already subject to aggravating conditions throughout 2019 and wine stocks are at their highest level since 2009.", "cs": "Trh Unie s vínem zároveňčelil zhoršujícím se podmínkám už v roce 2019 a zásoby vína se nacházejí na nejvyšší úrovni od roku 2009."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "stercuronium iodide", "cs": "sterkuroniumjodid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission shall adopt implementing acts laying down detailed specifications regarding the requirements set out in paragraph 1 of this Article.", "cs": "Komise přijme prováděcí akty, jimiž stanoví podrobné specifikace pro požadavky uvedené v odstavci 1 tohoto článku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "44' 24.00\" N", "cs": "53°44′24″,00 sš"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "UK: Reservation on the acquisition of UK flagged vessels, unless the investment is at least seventy five percent owned by British citizens and/or by companies which are at least seventy five percent owned by British citizens, in all cases resident and domiciled in the UK.", "cs": "UK: Výhrada k nabývání plavidel plujících pod vlajkou Spojeného království, ledaže nejméně 75 % investice vlastní občané Spojeného království a/nebo společnosti, které jsou nejméně ze 75 % vlastněny občany Spojeného království, kteří mají ve Spojeném království trvalé bydliště nebo sídlo."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Validation monitoring shall entail the monitoring of the indicator microorganisms associated with each group of pathogens, namely bacteria, viruses and protozoa.", "cs": "Validační monitorování zahrnuje monitorování indikátorových mikroorganismů spojených s jednotlivými skupinami patogenů, tj. bakterie, viry a prvoci."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Agreement between the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Community and the Agency for the application of safeguards in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in connection with the Non-Proliferation Treaty, done on September 6, 1976, as supplemented by an Additional Protocol done on September 22, 1998 (INFCIRC/263) and any subsequent addenda; and", "cs": "Dohoda mezi Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska, Společenstvím a agenturou o uplatňování záruk ve Spojeném království Velké Británie a Severního Irska v souvislosti se Smlouvou o nešíření jaderných zbraní podepsaná dne 6. září 1976, ve znění dodatkového protokolu ze dne 22. září 1998 (INFCIRC/263) a všech následných dodatků; a dále"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This template identifies all the entities that form part of the perimeter of consolidation of the LCR in accordance with Articles 8 and 10, Article 11(3) and (5) of Regulation (EU) No 575/2013, as applicable.", "cs": "V šabloně jsou určeny všechny subjekty, jež spadají do působnosti konsolidace ukazatele krytí likvidity v souladu s články 8 a 10, příp. čl. 11 odst. 3 a 5 nařízení (EU) č. 575/2013."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For motor vehicles of Chapter 87", "cs": "Pro motorová vozidla kapitoly 87"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "An animal or a group of animals must be considered, by the competent authority, as a suspected case of infection with LPAIV when it meets the criteria laid down in Article 9(1).", "cs": "Příslušný orgán musí zvíře či skupinu zvířat považovat za podezřelý případ infekce LPAIV, pokud jsou splněna kritéria stanovená v čl. 9 odst. 1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Jushi/Hengshi Egypt failed to demonstrate how a comparison by PCNs created for a different purpose would yield a more appropriate comparison than the one resulting from the price comparison of the exact same product.", "cs": "Společnosti Jushi/Hengshi Egypt neprokázaly, že srovnání podle čísel PCN vytvořených za jiným účelem by přineslo vhodnější srovnání než srovnání vyplývající z porovnání cen u naprosto stejného výrobku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Von dort über die Dorfstraße bis zur Einmündung der Landesstraße L 333 (Bassumer Straße).", "cs": "Von dort über die Dorfstraße bis zur Einmündung der Landesstraße L 333 (Bassumer Straße)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, Italy anticipates that many drivers will be unable to complete the periodic training course and to conclude the administrative procedure to be able to continue carrying out their activity.", "cs": "Itálie proto očekává, že mnozí řidiči nebudou s to dokončit pravidelný výcvikový kurz a dovést uvedený správní postup do konce, aby mohli nadále vykonávat svou činnost."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "\"civil aeronautical product\" means any civil aircraft, aircraft engine, or aircraft propeller; or sub-assembly, appliance, part or component, installed or to be installed thereon;", "cs": "„výrobkem civilní letecké techniky“ jakékoli civilní letadlo, letadlový motor či letadlová vrtule; nebo podsestava, zařízení, část nebo součást, které do nich jsou nebo mají být zabudovány;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other revenue for the Joint Research Centre — Assigned revenue", "cs": "Ostatní příjmy Společného výzkumného střediska – Účelově vázané příjmy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "secondary power supply including switchover time; and", "cs": "záložní zdroj energie včetně doby přepnutí a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regular reports shall be circulated through the COREU network.", "cs": "Pravidelné zprávy jsou rozesílány prostřednictvím sítě COREU."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "point 1 of Part 1 of Annex I, in the case of an application for approval of a germinal product establishment referred to in point (a) of Article 3 as a semen collection centre,", "cs": "příloze I části 1 bodu 1 v případě žádosti o schválení zařízení zacházejícího se zárodečnými produkty uvedeného v čl. 3 písm. a) jako střediska pro odběr spermatu,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ID number: V‐10002096", "cs": "identifikační číslo: V-10002096"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The rate to be applied to the Member States’ gross national income for financial year 2020 is 0,7870%.", "cs": "Sazba uplatňovaná na hrubý národní důchod členských států pro rozpočtový rok 2020 činí 0,7870 %."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Taxes and contributions actually paid after reductions", "cs": "Daně a příspěvky skutečně vyplacené po snížení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Closing date(1)", "cs": "Datum ukončení(1)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "RIAD facilitates the integration of a variety of datasets, in particular by providing common identifiers.", "cs": "RIAD usnadňuje integraci různých souborů údajů, a to zejména prostřednictvím společných identifikátorů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the study and development of scenario-building, asset mapping and plans for the deployment of response capacities,", "cs": "studium a rozvoj tvorby scénářů, mapování prostředků a vypracovávání plánů pro nasazení kapacit v oblasti reakce,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "expenditure on the Data Centre:", "cs": "výdaje na datové centrum:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Germany may derogate from the technical requirements set out in Annex 8 to ES-TRIN standard 2017/1 in accordance with the conditions set out in the Annex to this Decision, for the following passenger vessels:", "cs": "Německo se smí odchýlit od technických požadavků stanovených v příloze 8 normy ES-TRIN 2017/1 v souladu s podmínkami stanovenými v příloze tohoto rozhodnutí, a to v případě níže uvedených osobních lodí:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 16 December 2020", "cs": "ze dne 16. prosince 2020"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Waste treatment methods", "cs": "Metody nakládání s odpady"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Value adjustments that qualify as impairment shall be credit risk-induced value adjustments reflecting the deterioration of the creditworthiness of the counterparty.", "cs": "Úpravy ocenění posuzované jako znehodnocení jsou úpravy ocenění vyvolané úvěrovým rizikem, které odrážejí zhoršení úvěrové spolehlivosti protistrany."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Schedule disclosing information related to transferred financial assets that are not derecognised in their entirety.", "cs": "Tabulka pro zveřejnění informací týkajících se převedených finančních aktiv, která nejsou odúčtována v celém rozsahu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ L 101, 20.4.2018, p. 33.", "cs": "Úř. věst. L 101, 20.4.2018, s. 33."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Haomei Group:", "cs": "skupina Haomei Group:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 3", "cs": "Článek 3"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "as a maintenance organisation in compliance with Section A, Subpart F of Annex I (Part-M) to Commission Regulation (EU) No 1321/2014, approved to maintain the products, parts and appliances listed in the attached terms of approval and issue related certificates of release to service using the above references and, when stipulated, airworthiness review certificates after an airworthiness review as specified in point ML.A.903 of Annex Vb (Part-ML) to Commission Regulation (EU) No 1321/2014 for those aircraft listed in the attached terms of approval.", "cs": "je organizací údržby podle oddílu A hlavy F přílohy I (části M) nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 oprávněná provádět údržbu výrobků, letadlových částí a zařízení uvedených v přiložených podmínkách oprávnění a vydávat k nim se vztahující osvědčení o uvolnění do provozu za použití výše uvedeného čísla oprávnění a, pokud je tak stanoveno, vydávat osvědčení kontroly letové způsobilosti po kontrole letové způsobilosti, jak stanoví článek ML.A.903 přílohy Vb (části ML) nařízení Komise (EU) č. 1321/2014, pro letadla, jejichž výčet je uveden v přiložených podmínkách oprávnění."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the overall smart readiness score;", "cs": "celkové bodové ohodnocení připravenosti pro chytrá řešení;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Exercise of delegation", "cs": "Výkon přenesené pravomoci"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Octrooicentrum Nederland — (Netherlands Patent Office)", "cs": "Octrooicentrum Nederland — (Nizozemský patentový úřad)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "REQUEST", "cs": "ŽÁDOST"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Date of submission of vehicle for approval: …", "cs": "Datum předání vozidla ke schválení: …"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "HR: Foreign audit firms may provide audit services on the Croatian territory where they have established a branch.", "cs": "HR: Zahraniční auditorské firmy mohou poskytovat auditorské služby na území Chorvatska, pokud zde zřídily pobočku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Controller shall submit the recommendation to the Office and notify the complainant accordingly.", "cs": "Kontrolor předloží úřadu doporučení a uvědomí o této skutečnosti stěžovatele."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The ECB may take a revocation decision if an accredited manufacturer fails to comply with a suspension decision under Article 17.", "cs": "ECB může přijmout rozhodnutí o odnětí akreditace, pokud akreditovaný výrobce nedodrží rozhodnutí o pozastavení akreditace podle článku 17."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For that purpose, and taking into account the Authority’s Guidelines for statistically sound and risk-based surveys of Xylella fastidiosa, the survey design and sampling scheme shall be able to identify with at least 90 % confidence a level of presence of infected plants of 0,5 %.", "cs": "Za tímto účelem a s přihlédnutím k publikaci úřadu Pokyny pro statisticky podložené a na posouzení rizik založené průzkumy výskytu škodlivého organismu Xylella fastidiosa musí koncepce průzkumů a systém vzorkování umožnit přinejmenším s 90 % spolehlivostí určit míru výskytu napadených rostlin 0,5 %."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Total PT:", "cs": "PT celkem:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where the probability of encountering manned aircraft is not low, Member States may establish geographical zones in such areas to prevent UAS operators from conducting operations under standard scenarios.", "cs": "Pokud není pravděpodobnost setkání s letadlem s posádkou na palubě nízká, mohou členské státy v takových oblastech stanovit zeměpisné oblasti, které mají zabránit provozovatelům bezpilotního systému provozovat lety podle standardních scénářů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 41(4) of Regulation (EU) No 648/2012", "cs": "Čl. 41 odst. 4 nařízení (EU) č. 648/2012"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 2", "cs": "Článek 2"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "BG, CY, EL, IT, MT, PT: Unbound.", "cs": "BG, CY, EL, IT, MT, PT: Bez závazků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Year: 2022", "cs": "Rok: 2022"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Union industry employment rose by 8 % from 2016 to 2018 on an FTE basis.", "cs": "Zaměstnanost v Unii se mezi lety 2016 a 2018 zvýšila za základě ekvivalentu plného pracovního úvazku (FTE) o 8 %."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "6810.91.00", "cs": "6810,91.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Tenor of the interest rate index used for payments to the protection buyer:", "cs": "Doba platnosti indexu úrokové sazby používaného pro platby kupujícímu ochrany:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore that lower detection limit should be defined in the Regulation as the detection limit for individual PAAs.", "cs": "Uvedený snížený limit detekce by proto měl být stanoven v nařízení jako limit detekce pro jednotlivé PAA."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The valuation of the debt instruments shall be performed on the level of single financial instruments.", "cs": "Ocenění dluhových nástrojů se provádí na úrovni jediného finančního nástroje."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Description of shared characteristic that identifies concentration of risk that arises from contracts within scope of IFRS 17", "cs": "Popis sdíleného znaku, který identifikuje koncentraci rizika, které vyplývá ze smluv spadajících do rozsahu působnosti standardu IFRS 17"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CAT H note", "cs": "Kategorie H poznámka"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Portugal", "cs": "Portugalsko"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "both core trade repository services of centrally collecting and maintaining the records of derivatives under Regulation (EU) No 648/2012 and core trade repository services of centrally collecting and maintaining the records of securities financing transactions under Regulation (EU) 2015/2365;", "cs": "základní služby registru obchodních údajů spočívající v centrálním shromažďování a vedení záznamů o derivátech podle nařízení (EU) č. 648/2012 i základní služby registru obchodních údajů spočívající v centrálním shromažďování a vedení záznamů o obchodech zajišťujících financování podle nařízení (EU) 2015/2365,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Disclosure of net, gross and reinsurer’s share for amounts arising from insurance contracts [abstract]", "cs": "Zveřejnění čistého a hrubého podílu a podílu zajistitele u částek vyplývajících z pojistných smluv [abstract]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "4-(4-phenylbutoxy)benzoic acid", "cs": "4-(4-fenylbutoxy)benzoová kyselina"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Directive 2006/88/EC of 24 October 2006 on animal health requirements for aquaculture animals and products thereof, and on the prevention and control of certain diseases in aquatic animals (OJ L 328, 24.11.2006, p. 14).", "cs": "Směrnice Rady 2006/88/ES ze dne 24. října 2006 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury a o prevenci a tlumení některých nákaz vodních živočichů (Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 14)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 17 December 2020", "cs": "ze dne 17. prosince 2020,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The valuations referred to in Article 24 that do not meet the requirements laid down in Article 25(2) shall be considered to be provisional valuations.", "cs": "Ocenění podle článku 24, které nesplňuje požadavky stanovené čl. 25 odst. 2, se považuje za prozatímní ocenění."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "See Chapter 09 04.", "cs": "Viz kapitola 09 04."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "All types of specialised coding machines and cipher software programs used in the sector of protection of state secrets.", "cs": "Všechny typy specializovaných kódovacích strojů a šifrovacích softwarových programů používaných v oblasti ochrany státních tajemství."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "drobuline", "cs": "drobulin"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "End of period of authorisation", "cs": "Konec platnosti povolení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in point ML.A.901, point (b) is corrected as follows:", "cs": "v článku ML.A.901 se písmeno b) opravuje takto;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8471.90.90", "cs": "8471,90.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "TOTAL LIABILITIES", "cs": "ZÁVAZKY CELKEM"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the Treaty on European Union, and in particular Article 33 and Article 31(2) thereof,", "cs": "s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 33 a čl. 31 odst. 2 této smlouvy,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "where available, the energy performance class of the building or building unit as specified by a valid energy performance certificate,", "cs": "třídu energetické náročnosti budovy nebo ucelené části budovy (pokud je k dispozici) podle platného certifikátu energetické náročnosti;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "At the time of the constitution of a study group, any member designated as a member of that study group may ask to be replaced by another member of the Committee.", "cs": "Kromě toho může každý člen studijní skupiny v okamžiku jejího vytvoření požádat o nahrazení jiným členem Výboru."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For CN code 04081180: EUR 711 per 1000 kg product weight", "cs": "Pro kód KN 04081180: 711 EUR / 1000 kg hmotnosti produktu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In their comments on definitive disclosure, the GOI made similar comments.", "cs": "Ve svých připomínkách k poskytnutí konečných informací předložila indická vláda podobné připomínky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, the Commission ascertained that very limited information concerning Tianjin TEDA was provided.", "cs": "Komise však zjistila, že o společnosti Tianjin TEDA byly poskytnuty velmi omezené informace."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The result of these calculations is shown in the table below.", "cs": "Výsledky těchto výpočtů jsou uvedeny v následující tabulce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Report inflows of Level 2B liquid securities upon the unwind of any secured funding, secured lending or collateral swap transaction, that matures within 30 calendar days from the calculation date unless the transaction is waived as per Article 17(4) of Delegated Regulation (EU) 2015/61.", "cs": "Vykažte přítok likvidních cenných papírů úrovně 2B po uskutečnění zajištěných transakcí financování, zajištěných úvěrových transakcí nebo kolaterálových swapů, které jsou splatné do 30 kalendářních dnů od data výpočtu, nejsou-li tyto transakce vyňaty podle čl. 17 odst. 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/61."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘cross-border representative action’ means a representative action brought by a qualified entity in a Member State other than that in which the qualified entity was designated;", "cs": "„přeshraniční zástupnou žalobou“ zástupná žaloba podaná oprávněným subjektem v jiném členském státě, než je členský stát, v němž byl oprávněný subjekt určen;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The plant in Malaysia is owned by the same owner as one of the non-sampled Union producers.", "cs": "Závod v Malajsii vlastní jeden z výrobců v Unii nezařazených do vzorku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Decision (EU) 2020/2010 of 8 December 2020 amending the Annex to Implementing Decision (EU) 2020/1809 concerning certain protective measures in relation to outbreaks of highly pathogenic avian influenza in certain Member States (OJ L 414, 9.12.2020, p. 79).", "cs": "Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/2010 ze dne 8. prosince 2020, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1809 o určitých ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 414, 9.12.2020, s. 79)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Use of the AEO system", "cs": "Používání systému AEO"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1.1.1.1.1* Of which: Capital instruments subscribed by public authorities in emergency situations", "cs": "1.1.1.1.1* Z toho: kapitálové nástroje upsané orgány veřejné moci v mimořádných situacích"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Such transactions in which the institution has swapped Level 2B asset-backed securities (commercial or individuals, Member State, CQS1) (lent) for Other Level 2B (borrowed).", "cs": "Transakce, při kterých instituce provedla swap cenných papírů úrovně 2B zajištěných aktivy (komerční úvěry nebo úvěry poskytnuté fyzickým osobám, členský stát, stupeň úvěrové kvality 1) (zapůjčené) za jiná aktiva úrovně 2B (vypůjčená)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "2520.10.00", "cs": "2520,10.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Nevertheless, there are significant differences between countries and between urban and rural areas.", "cs": "Existují však značné rozdíly mezi jednotlivými zeměmi a mezi městskými a venkovskými oblastmi."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Part II: Certification", "cs": "Část II: Osvědčení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "HAS ADOPTED THIS REGULATION:", "cs": "PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This member stands for a component of equity representing the accumulated gains and losses on hedging instruments that hedge investments in equity instruments that the entity has designated at fair value through other comprehensive income.", "cs": "Tento člen představuje složku vlastního kapitálu představující kumulované zisky a ztráty ze zajišťovacích nástrojů, které zajišťují investice do kapitálových nástrojů, které účetní jednotka označila za oceněné reálnou hodnotou vykázanou do ostatního úplného výsledku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover any other outstanding balances as well as other expenditure for other plant products and measures under Regulations (EEC) No 2075/92, (EC) 1786/2003, (EC) No 1234/2007 and (EU) No 1308/2013 not covered by the appropriations for the other items under Article 05 02 11.", "cs": "Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí veškerých nevyrovnaných zůstatků, jakož i jiných výdajů na jiné rostlinné produkty a opatření podle nařízení (EHS) č. 2075/92, (ES) č. 1786/2003, (ES) č. 1234/2007 a (EU) č. 1308/2013, které nejsou pokryty z prostředků ostatních bodů článku 05 02 11."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision 2010/96/CFSP of 15 February 2010 on a European Union military mission to contribute to the training of Somali security forces (OJ L 44, 19.2.2010, p. 16).", "cs": "Rozhodnutí Rady 2010/96/SZBP ze dne 15. února 2010 o vojenské misi Evropské unie s cílem přispět k výcviku somálských bezpečnostních sil (Úř. věst. L 44, 19.2.2010, s. 16)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "COMMENTS ON THE OPENING DECISION", "cs": "PŘIPOMÍNKY K ROZHODNUTÍ O ZAHÁJENÍ ŘÍZENÍ"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 15 October 2020", "cs": "ze dne 15. října 2020,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision 2014/913/CFSP of 15 December 2014 in support of the Hague Code of Conduct and ballistic missile non-proliferation in the framework of the implementation of the EU Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction (OJ L 360, 17.12.2014, p. 44).", "cs": "Rozhodnutí Rady 2014/913/SZBP ze dne 15. prosince 2014 na podporu Haagského kodexu chování proti šíření balistických raket a na podporu nešíření balistických raket v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 360, 17.12.2014, s. 44)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Unless the Parties agree otherwise, a mediator may not be a member of an arbitration panel in the framework of dispute settlement proceedings under the Agreement or under the World Trade Organization (WTO) Agreement involving the same matter for which he or she has been a mediator.", "cs": "Nedohodnou-li se strany jinak, nesmí být prostředník členem rozhodčího tribunálu v postupu řešení sporu, který je zahájen na základě této dohody nebo Dohody o zřízení Světové obchodní organizace (WTO) a který se týká téže záležitosti, v níž působí jako prostředník."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "mezepine", "cs": "mezepin"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "NOT QUALIFYING FOR DIFFERENTIATED CAPITAL TREATMENT", "cs": "NEZPŮSOBILÉ PRO DIFERENCOVANÉ KAPITÁLOVÉ ZACHÁZENÍ"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Portugal (Artisanal vessels)", "cs": "Portugalsko (plavidla provozující drobný rybolov)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sheets and strips in coils of nickel alloy to standard ASME SB-582/UNS N06030 with:", "cs": "Plechy a pásy ve svitcích ze slitiny niklu odpovídající normě ASME SB-582/UNS N06030:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "An establishment which recommences aquaculture activities after a break and complies with paragraph 1 is considered to be disease-free without the surveillance referred to in point (a)(ii) of Article 73(1) provided:", "cs": "Zařízení, které znovu zahajuje činnosti v oblasti akvakultury po přestávce a splňuje ustanovení odstavce 1, se považuje za prosté nákazy bez vykonávání dozoru podle čl. 73 odst. 1 písm. a) bodu ii) za předpokladu, že:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purposes of heading 8523:", "cs": "Ve smyslu čísla 8523:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "\"support vessel\" means any Union vessel providing assistance to fishing vessels which is not equipped for catching fish and is not used for transhipment operations;", "cs": "„podpůrným plavidlem“ jakékoli plavidlo Unie poskytující pomoc rybářským plavidlům, které není vybaveno pro lov ryb a není používáno pro překládku;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pilot project — Primary prevention courses for girls living in areas with a higher risk of breast cancer", "cs": "Pilotní projekt – Kurzy primární prevence pro dívky, které žijí v oblastech s vyšším rizikem rakoviny prsou"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Following final disclosure, Jushi Egypt claimed that the Commission should have used two offers provided by an Egyptian bank in 2013 and 2016 to the company as a benchmark for calculating the benefit on loans.", "cs": "Po poskytnutí konečných informací společnost Jushi Egypt tvrdila, že Komise měla jako referenční hodnotu pro výpočet výhody z úvěrů použít dvě nabídky poskytnuté egyptskou bankou v letech 2013 a 2016 pro tuto společnost."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The manufacturing is undertaken by an entity that does not own the goods and that is paid a fee by the owner.", "cs": "Zpracování provádí subjekt, který zboží nevlastní a kterému vlastník zboží zaplatí poplatek."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Name of the template /group of templates", "cs": "Název šablony / skupiny šablon"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The applicant shall have the right of appeal or review in accordance with the domestic legislation or procedures of the exporting Party.", "cs": "Žadatel má právo odvolání nebo přezkumu podle domácích právních předpisů nebo postupů vyvážející smluvní strany."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "An assessment of whether progress made towards targets is sufficient to ensure their fulfilment, indicating any remedial actions taken or planned, where appropriate.", "cs": "Posouzení, zda pokrok při dosahování cílů postačuje k zajištění jejich splnění, s uvedením případných přijatých nebo plánovaných nápravných opatření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The cooperation referred to in this Article, as between the Parties, may also take place between authorised persons and undertakings established in the respective territories of the Parties.", "cs": "Spolupráce mezi smluvními stranami uvedená v tomto článku se může uskutečňovat rovněž mezi oprávněnými osobami a podniky zřízenými na územích dotčených smluvních stran."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Environmental protection and the prevention and management of related risks should be integrated in the preparation and implementation of investments.", "cs": "Ochrana životního prostředí a předcházení souvisejícím rizikům a jejich řízení by měly být začleněny do přípravy a provádění investic."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 21(7)(a)", "cs": "Čl. 21 odst. 7 písm. a)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sorting facility", "cs": "Zařízení pro třídění odpadu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The President", "cs": "předsedkyně"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For taxable periods starting on or after 1 January 2024, Member States shall endeavour to include the Tax Identification Number (TIN) of residents issued by the Member State of residence in the communication of the information referred to in the first subparagraph.", "cs": "Pro daňová období začínající dnem 1. ledna 2024 nebo později se členské státy vynasnaží zahrnout do sdělení informací podle prvního pododstavce daňové identifikační číslo (DIČ) rezidentů vydané členským státem rezidence."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The second attack occurred on March 3, 2014.", "cs": "K druhému útoku došlo dne 3. března 2014."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Decision ECB/2004/2 of 19 February 2004 adopting the Rules of Procedure of the European Central Bank (OJ L 80, 18.3.2004, p. 33).", "cs": "Rozhodnutí ECB/2004/2 ze dne 19. února 2004, kterým se přijímá jednací řád Evropské centrální banky (Úř. věst. L 80, 18.3.2004, s. 33)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Bearing in mind that profitability levels were below the target profit level throughout the period considered, and the volumes and low prices of the Chinese imports, the Commission concluded that price increases had been suppressed throughout the period considered.", "cs": "Protože se ziskovost během posuzovaného období nacházela pod cílovým ziskem a kvůli objemu a nízkým cenám čínského dovozu, došla Komise k závěru, že nárůst cen byl během posuzovaného období potlačen."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Increase (decrease) through insurance service expenses, insurance contracts liability (asset) [abstract]", "cs": "Přírůstek (úbytek) v důsledku nákladů na pojistná plnění, závazek (aktivum) z pojistných smluv [abstract]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover fitting-out work, including:", "cs": "Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí prací spojených s úpravou prostor, zejména:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "information on the total amount of the PEPP account, broken down by paid-in contributions and accumulated investment returns net of costs and charges since the PEPP saver started saving into the PEPP;", "cs": "informace o celkové částce na účtu PEPP rozepsané podle zaplacených příspěvků a akumulovaných výnosů z investic, od nichž jsou odečteny náklady a poplatky od doby, kdy účastník PEPP začal v rámci PEPP spořit;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ L 71, 16.3.2016, p. 3.", "cs": "Úř. věst. L 71, 16.3.2016, s. 3."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Closing stocks (tonnes)", "cs": "Konečný stav zásob (v tunách)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ANNEX 5", "cs": "PŘÍLOHA 5"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For more details, see recitals 120 and 121.", "cs": "Další podrobnosti viz 120. a 121. bod odůvodnění."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije (Ministry of Regional Development and EU Funds)", "cs": "Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije (Ministerstvo pro regionální rozvoj a fondy EU)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This member stands for aggregated classes financial liabilities.", "cs": "Tento člen představuje souhrn tříd finančních závazků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "restrictions of movement or quarantine or isolation measures within the country or region where the airport of destination is located (including intermediate points),", "cs": "omezení pohybu nebo karantény nebo opatření týkajících se izolace v zemi nebo oblasti, kde se nachází cílové letiště (včetně mezilehlých bodů),"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Moldova", "cs": "Moldavsko"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘14azg.", "cs": "„14azg."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Lump sum for Denmark: in 2020 prices: 130000000 EUR × [ (b/a) × (d/c) ] = 146333564 EUR", "cs": "Paušální částka pro Dánsko: v cenách roku 2020: 130000000 EUR × [ (b/a) × (d/c) ] = 146333564 EUR"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "felt impregnated, coated, covered or laminated with plastics or rubber, containing 50 % or less by weight of textile material or felt completely embedded in plastics or rubber (Chapter 39 or 40);", "cs": "plsti impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty nebo kaučukem, obsahující 50 % hmotnostních nebo méně textilního materiálu, nebo i plsti zcela zalité plasty nebo kaučukem (kapitoly 39 nebo 40);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The murders of Daphne Caruana and Ján Kuciak show that the work of investigative journalists is becoming increasingly difficult and that in the current political context, and amid the changing media landscape, not only political and legal support, but also continued financial support from the Union is essential.", "cs": "Vraždy Daphne Caruanové a Jána Kuciaka jsou dokladem toho, že práce investigativních novinářů je čím dál obtížnější a v současné politické situaci a v měnícím se mediálním prostředí je naprosto zásadní nejen politická a právní podpora, ale také pokračující finanční podpora z Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The competent authorities and ESMA shall cooperate closely with each other for the purposes of this Regulation and in accordance with Regulation (EU) No 1095/2010.", "cs": "Příslušné orgány a orgán ESMA vzájemně úzce spolupracují pro účely tohoto nařízení a v souladu s nařízením (EU) č. 1095/2010."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For ships carrying more than 36 passengers, windows facing survival craft, embarkation and assembly stations, external stairs and open decks used for escape routes, and windows situated below liferaft and escape slide embarkation areas shall have fire integrity as required in table 9.1.", "cs": "U lodí přepravujících více než 36 cestujících musí okna obrácená na naloďování do záchranných plavidel, naloďovací a shromažďovací stanoviště, vnější schody a otevřené paluby používané pro únikové cesty a okna nacházející se pod prostory naloďování záchranných vorů skluzných drah mít protipožární odolnost v souladu s požadavky tabulky 9.1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "concerning the extension of the action taken by the United Kingdom Health and Safety Executive permitting the making available on the market and use of the biocidal product Biobor JF in accordance with Article 55(1) of Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliament and of the Council", "cs": "o prodloužení platnosti opatření přijatého Úřadem pro bezpečnost a ochranu zdraví Spojeného království povolujícího dodávání biocidního přípravku Biobor JF na trh a jeho používání v souladu s čl. 55 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "with respect to the supplementary items, ensure, by means of a positive assurance engagement procedure, i.e. a procedure that certifies that the data reported are accurate and relevant, that self-securitised eligible loans included for the purpose of calculating a participant's reference outstanding amount correspond to the relevant asset-backed securities 100 % retained by the respective participant or TLTRO-III group member that originated the self-securitised eligible loans.", "cs": "postupem pozitivního ověření ze strany auditora, tj. postupem, který osvědčuje, že vykazované údaje jsou přesné a relevantní, ve vztahu k doplňkovým položkám zajišťuje, aby interně sekuritizované způsobilé úvěry zahrnuté pro účely výpočtu referenční nesplacené částky účastníka odpovídaly příslušným cenným papírům krytým aktivy, které si daný účastník nebo člen skupiny TLTRO-III, kteří jsou původci interně sekuritizovaných způsobilých úvěrů, v rozsahu 100 % ponechal."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the case of a vehicle equipped with a variable seating capacity, with an area available for standing passengers (S1) and equipped for the carriage of wheelchairs, compliance with the requirements of points 2.2.2. and 2.2.4.2. shall be verified for each of the following conditions as applicable:", "cs": "U vozidla vybaveného proměnným počtem sedadel s plochou pro stojící cestující (S1) a vybaveného pro přepravu invalidních vozíků se požadavky bodů 2.2.2 a 2.2.4.2 musí podle konkrétní situace ověřit pro každou z těchto podmínek:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "during the period of semen collection: at least every 7 days in the case of a virus isolation test, or at least every 28 days, in the case of a PCR test;", "cs": "v průběhu období odběru spermatu: alespoň každých 7 dní v případě testu izolace viru nebo alespoň každých 28 dní v případě testu PCR;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "PRUDENTIAL Filters", "cs": "OBEZŘETNOSTNÍ filtry"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission, in consultation with Member States, shall monitor the test phases of the smart readiness indicator scheme.", "cs": "Komise ve spolupráci s členskými státy sleduje testovací fáze systému ukazatele připravenosti pro chytrá řešení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "One of the conditions for such movements is that those germinal products must come from a germinal product establishment approved for that purpose in accordance with conditions to be laid down in a delegated act.", "cs": "Jednou z podmínek pro toto přemísťování je to, že uvedené zárodečné produkty musí pocházet ze zařízení zacházejícího se zárodečnými produkty schváleného pro tento účel v souladu s podmínkami, jež budou stanoveny v aktu v přenesené pravomoci."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Wallpaper and similar wallcoverings; window transparencies of paper", "cs": "Tapetový papír a podobné krycí materiály na stěny; okenní transparentní papír"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition, it prohibited fishing activities in the area where redfish aggregates in order to minimise by-catches.", "cs": "Mimoto zakázala rybolovné činnosti v oblasti, kde se okouníci hromadí, aby se minimalizovaly vedlejší úlovky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Number of lanes = The number of parallel and adjacent lanes in the same direction of travel", "cs": "Počet jízdních pruhů = počet souběžných k sobě přiléhajících jízdních pruhů ve stejném směru jízdy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Regulation shall enter into force on the third day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.", "cs": "Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The novel food is dried whole cell Euglena, which is the dried biomass of the microalga Euglena gracilis.", "cs": "Novou potravinou jsou sušené celé buňky Euglena, což je sušená biomasa mikrořas Euglena gracilis."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Adipic acid production (CO2)", "cs": "Výroba kyseliny adipové (CO2)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "MARPOL 73/78 Annex I, Reg. 14,", "cs": "MARPOL 73/78 – příloha I, prav. 14,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Aluminium, not alloyed", "cs": "Nelegovaný hliník"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The bicycles parts assembled but neither purchased nor owned by Kenstone, as well as the bicycles parts that Kenstone used for the assembly of e-bikes cannot be considered to determine compliance with the de minimis rule.", "cs": "Součásti jízdních kol montované, avšak nezakoupené ani nevlastněné společností Kenstone, jakož i součásti jízdních kol, jež tato společnost používala k montáži elektrokol, nelze brát v úvahu pro stanovení souladu s pravidlem de minimis."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the performance of administrative inquiries and disciplinary proceedings;", "cs": "provádění správních šetření a disciplinárních řízení;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "“Chapter 1", "cs": "„Kapitola 1"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "If necessary, any additional hand protection measures shall be indicated.", "cs": "V případě potřeby se uvedou další opatření pro ochranu rukou."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "cloxypendyl", "cs": "kloxypendyl"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "to apply direct participation of foreign capacity for all auctions for which prequalification starts after the methodologies, common rules and terms mentioned in point 11 of Article 26 of the Electricity Regulation (EU) 2019/943 have been approved by ACER and published on its website according to Article 27 of the above mentioned Regulation and have become applicable.", "cs": "uplatňovat přímou účast zahraniční kapacity na všech aukcích, pro něž začne předběžná kvalifikace poté, co Agentura pro spolupráci energetických regulačních orgánů (ACER) schválí metodiky, společná pravidla a podmínky uvedené v čl. 26 odst. 11 nařízení o elektrické energii (EU) 2019/943, a poté, co tyto metodiky, společná pravidla a podmínky budou zveřejněny na internetových stránkách agentury ACER podle článku 27 výše uvedeného nařízení a nabudou účinnosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "They shall attend the meetings of the Court, of the Chambers, and of the Committees to which they belong, in accordance with Article 6 of the Rules for Implementing the Rules of Procedure of the Court.", "cs": "Účastní se zasedání Účetního dvora a senátů a výborů, jichž jsou členy, v souladu s článkem 6 prováděcích předpisů pro jednací řád Účetního dvora."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "there is no suspicion of listed or emerging diseases in the aquaculture establishment.", "cs": "v zařízení akvakultury nepanuje podezření na výskyt nákaz uvedených na seznamu nebo nově se objevujících nákaz."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other provisions", "cs": "Jiná ustanovení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sewage systems", "cs": "Systémy odpadních vod"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 10", "cs": "Článek 10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "4811.10.91", "cs": "4811,10.91"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "6207.91.00", "cs": "6207,91.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision 2006/970/Euratom of 18 December 2006 concerning the Seventh Framework Programme of the European Atomic Energy Community (Euratom) for nuclear research and training activities (2007 to 2011) (OJ L 400, 30.12.2006, p. 60).", "cs": "Rozhodnutí Rady 2006/970/Euratom ze dne 18. prosince 2006 o sedmém rámcovém programu Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom) v oblasti jaderného výzkumu a odborné přípravy (2007 až 2011) (Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 60)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "MALAYSIA", "cs": "MALAJSIE"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "To be counted against the catch limits of Norway.", "cs": "Započítá se do omezení odlovu pro Norsko."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The texts of Regulations (EU) 2018/221 and (EU) 2018/222 in the Icelandic and Norwegian languages, to be published in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union, shall be authentic.", "cs": "Znění nařízení (EU) 2018/221 a (EU) 2018/222 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pursuant to the provisions of Article 2 of the Ordinance on hygiene (RS 817.024.1), the competent authorities of Switzerland may in particular cases allow exceptions to Articles 8, 10 and 14 of the Ordinance on hygiene:", "cs": "Podle článku 2 nařízení o hygieně (OHyg; RS 817.024.1) mohou příslušné švýcarské orgány ve zvláštních případech stanovit úpravy článků 8, 10 a 14 uvedeného nařízení:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Mr Miroslav GAVALEC and Ms Octavia SPINEANU-MATEI have been nominated for a first term of office as Judge of the Court of Justice.", "cs": "Do funkce soudce Soudního dvora byl navržen pan Miroslav Gavalec a do funkce soudkyně Soudního dvora byla navržena paní Octavia Spineanu-Mateiová."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Type of Engine", "cs": "Typ motoru"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Table 2", "cs": "Tabulka 2"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The place and the date of issuance of the authorisation.", "cs": "Místo a datum vydání povolení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(formal and informal) procedures for cases of harassment;", "cs": "(formální a neformální) řízení v případech obtěžování;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "These intermediate targets shall include:", "cs": "Průběžné cíle zahrnují:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Language of document:", "cs": "Jazyk písemnosti:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision shall take effect on the day of its notification to the addressees.", "cs": "Nabytí účinku Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení adresátům."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By letter dated 11 December 2020, the Commission notified the United Kingdom that it had all the information necessary to consider the request.", "cs": "Dopisem ze dne 11. prosince 2020 uvědomila Komise Spojené království, že má k dispozici všechny údaje potřebné k posouzení žádosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Directive 2000/53/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on end-of-life vehicles, and in particular Article 4(2)(b) thereof,", "cs": "s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES ze dne 18. září 2000 o vozidlech s ukončenou životností, a zejména na čl. 4 odst. 2 písm. b) uvedené směrnice,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "HAS ADOPTED THIS DECISION:", "cs": "PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(7 collected variables)", "cs": "(7 sbíraných proměnných)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It also covers property tax.", "cs": "Pokrývají rovněž daň z nemovitosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "4045 Scenic Highway, LA 70805 Baton Rouge United States", "cs": "4045 Scenic Highway, LA 70805 Baton Rouge Spojené státy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where a participant fails to submit a report or comply with audit requirements, or where errors are identified in the data reported, the following shall apply:", "cs": "Pokud účastník nepředloží výkaz nebo nesplní požadavky týkající se auditu, anebo pokud jsou ve vykázaných údajích zjištěny chyby, platí následující pravidla:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "N-(4-hydrazinobenzyl)methanesulfonamide hydrochloride", "cs": "N-(4-hydrazinobenzyl)methansulfonamid-hydrochlorid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Knowledge created in the implementation process of the Programme shall be disseminated at the Union level.", "cs": "Znalosti získané při provádění programu jsou šířeny na úrovni Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the Annex is amended as set out in the Annex to this Decision.", "cs": "Příloha se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision 2012/94/Euratom of 19 December 2011 concerning the Specific Programme, to be carried out by means of indirect actions, implementing the Framework Programme of the European Atomic Energy Community for nuclear research and training activities (2012 to 2013) (OJ L 47, 18.2.2012, p. 33).", "cs": "Rozhodnutí Rady 2012/94/Euratom ze dne 19. prosince 2011 o zvláštním programu, který má být proveden prostřednictvím nepřímých akcí a kterým se provádí rámcový program Evropského společenství pro atomovou energii v oblasti jaderného výzkumu a odborné přípravy (2012–2013) (Úř. věst. L 47, 18.2.2012, s. 33)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Such types of aquaculture establishment should be specifically described in this Regulation, and the requirement for the operators of these aquaculture establishments to be approved should be detailed in this Regulation.", "cs": "Tyto typy zařízení akvakultury by měly být v tomto nařízení konkrétně popsány a měl by v něm být rovněž podrobně popsán požadavek na schvalování provozovatelů těchto zařízení akvakultury."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the entries concerning the following persons are deleted:", "cs": "ze seznamu se vypouštějí položky týkající se těchto osob:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Furthermore, during the verification visit, the team repeatedly highlighted the inconsistent results when using the allocation keys suggested by the company, but the company refused to look into it.", "cs": "Kromě toho během inspekce na místě tým opakovaně upozorňoval na nekonzistentní výsledky při použití alokačních klíčů navržených společností, ale společnost se tímto problémem odmítla zabývat."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Following the expiry of this Protocol or its termination in accordance with Article 13, the Union vessel owners shall continue to be liable for any breach of the provisions of the Agreement or this Protocol or any laws of Seychelles which occurred before the expiry or termination of this Protocol, or for any licence fee or any outstanding dues not paid at the time of such expiry or termination.", "cs": "Po uplynutí platnosti protokolu nebo jeho vypovězení podle článku 13 dotčení majitelé plavidel Unie i nadále odpovídají za jakékoli porušení ustanovení dohody nebo protokolu nebo právních předpisů Seychel, k němuž došlo před uplynutím platnosti nebo před vypovězením tohoto protokolu, či za úhradu jakéhokoli licenčního poplatku nebo závazku, který nebyl v okamžiku uplynutí platnosti nebo vypovězení uhrazen."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Blue shark (Prionace glauca)", "cs": "Žralok modravý (Prionace glauca)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Assessments, observations and opinions are considered personal data in the meaning of Article 3(1) of the Regulation.", "cs": "Posouzení, připomínky a stanoviska se považují za osobní údaje ve smyslu čl. 3 odst. 1 nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Description of nature of non-adjusting event after reporting period", "cs": "Popis povahy události po skončení účetního období nevyžadující úpravu účetní závěrky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "BE, LU: For graduate trainees, authorisation by the competent authorities required for foreign natural persons.", "cs": "BE, LU: V případě stážistů-absolventů je nutné povolení příslušných orgánů pro zahraniční fyzické osoby."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition, other active substances can be used for that purpose.", "cs": "Kromě toho lze pro daný účel použít i jiné účinné látky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 14 December 2020.", "cs": "V Bruselu dne 14. prosince 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to determine whether Measure 3 confers an undue advantage on CFR Marfă, the Commission assesses whether ANAF, also the representative of each of the other public creditors CNPP, ANOFM, CNAS, and CFR Infrastructură, pursued the recovery of the public debt with the same diligence as a private creditor seeking to maximize recovery of the debt owed to it.", "cs": "S cílem zjistit, zda opatření 3 poskytuje společnosti CFR Marfă neoprávněnou výhodu, Komise posuzuje, zda úřad ANAF, též zástupce každého z ostatních veřejných věřitelů CNPP, ANOFM, CNAS a CFR Infrastructură, usiloval o vymáhání veřejného dluhu se stejnou péčí jako soukromý věřitel, který se snaží vymáhanou dlužnou částku maximalizovat."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Confirmation that not any provisions require automatic liquidation of the underlying exposures at market value.", "cs": "Potvrzení o tom, že žádné ustanovení nepožaduje automatickou likvidaci podkladových expozic v tržní hodnotě."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Without prejudice to other relevant Union law in the fields of the environment and of health, Member States may use reclaimed water for further uses such as:", "cs": "Aniž jsou dotčeny jiné příslušné právní předpisy Unie v oblasti životního prostředí a zdraví, členské státy mohou používat recyklovanou odpadní vodu k dalším účelům, jako jsou:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to provide small enterprises an easy access to the provisions concerning the special scheme for small enterprises in each Member State, those provisions should be published on the website of the Commission.", "cs": "S cílem poskytnout malým podnikům snadný přístup k ustanovením týkajícím se zvláštního režimu pro malé podniky v každém členském státě by tato ustanovení měla být zveřejněna na internetových stránkách Komise."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Political and Security Committee Decision (CFSP) 2019/1113 of 19 June 2019 on the appointment of the EU Mission Force Commander of the European Union CSDP Military Training Mission in the Central African Republic (EUTM RCA) (EUTM RCA/1/2019) (OJ L 176, 1.7.2019, p. 4).", "cs": "Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2019/1113 ze dne 19. června 2019 o jmenování velitele sil mise EU pro vojenskou výcvikovou misi Evropské unie SBOP ve Středoafrické republice (EUTM RCA) (EUTM RCA/1/2019) (Úř. věst. L 176, 1.7.2019, s. 4)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers)", "cs": "Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo výrobky (například sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Same activity breakdown as in breakdown 1.", "cs": "Stejné členění činností jako v členění 1"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Any connectors between pipes and between pipes and the container;", "cs": "veškeré spoje mezi jednotlivými částmi potrubí a mezi potrubím a zásobníkem;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Non-transferable deposits which cannot be converted into currency before an agreed fixed term or that can only be converted into currency before that agreed term provided that the holder is charged some kind of penalty.", "cs": "Nepřevoditelné vklady, které nelze směnit na peníze před dohodnutým pevným termínem nebo které lze převést na peníze před tímto dohodnutým termínem jen tehdy, je-li držitel postižen určitou sankcí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The test shall be in compliance with ISO 1431-1.", "cs": "Zkouška musí být v souladu s ISO 1431-1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Stuttgart;", "cs": "Stuttgart;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "monitor the risk of spread of LPAIV by movements of poultry and by fomites in certain production systems at risk.", "cs": "sledovat riziko šíření LPAIV při přemísťování drůbeže a prostřednictvím předmětů v některých rizikových produkčních systémech."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Regulations (EC) No 440/96, (EC) No 1831/96, (EC) No 2133/2001, (EC) No 2094/2004, (EC) No 937/2006, (EC) No 437/2009, (EC) No 438/2009, (EC) No 933/2009, (EC) No 1064/2009, (EU) No 1085/2010 and (EU) No 59/2011 and Commission Implementing Regulations (EU) No 1354/2011, (EU) No 481/2012, (EU) No 988/2014, (EU) No 989/2014, (EU) No 1233/2014, (EU) 2015/2405, (EU) 2017/1466 and (EU) 2018/567 should therefore be repealed.", "cs": "Nařízení Komise (ES) č. 440/96, (ES) č. 1831/96, (ES) č. 2133/2001, (ES) č. 2094/2004, (ES) č. 937/2006, (ES) č. 437/2009, (ES) č. 438/2009, (ES) č. 933/2009, (ES) č. 1064/2009, (EU) č. 1085/2010 a (EU) č. 59/2011 a prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1354/2011, (EU) č. 481/2012, (EU) č. 988/2014, (EU) č. 989/2014, (EU) č. 1233/2014, (EU) 2015/2405, (EU) 2017/1466 a (EU) 2018/567 by proto měla být zrušena."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8426.19.20", "cs": "8426,19.20"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The increase (decrease) in contract assets resulting from cumulative catch-up adjustments to revenue arising from a change in an estimate of the transaction price.", "cs": "Přírůstek (úbytek) smluvních aktiv v důsledku úprav výnosů na bázi kumulativního dorovnání vznikajících na základě změny odhadu transakční ceny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "What counts for the application of the methodology under Article 2(6a) of the basic Regulation are the findings that the significant distortions are relevant in the case at hand, as is the case in this investigation.", "cs": "Pro použití metodiky podle čl. 2 odst. 6a základního nařízení jsou důležitá zjištění, že v daném případě jsou relevantní podstatná zkreslení, jako je tomu v tomto šetření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Number of Member States with improved preparedness and response planning", "cs": "Počet členských států se zlepšením v oblasti připravenosti a plánování reakce"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ex 29.13: toxic products", "cs": "ex 29.13: toxické výrobky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Current estimate of future cash outflows to be paid to fulfil obligation, measurement input [member]", "cs": "Současný odhad budoucích peněžních odtoků, jež mají být uhrazeny za účelem splnění závazku, vstupní veličina pro ocenění [member]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 18", "cs": "Článek 18"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "oxapium iodide", "cs": "oxapiumjodid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex V. Part 2.50, 293", "cs": "Příloha V část 2 odst. 50, 293"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Protection zones in the concerned Member States as referred to in Articles 1 and 2:", "cs": "Ochranná pásma v dotčených členských státech podle článků 1 a 2:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8469.00.10", "cs": "8469,00.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It is therefore appropriate to clarify that, where a crowdfunding service provider provides such payment services in connection with its crowdfunding services, it also needs to be a payment service provider as defined in Directive (EU) 2015/2366.", "cs": "Je proto vhodné vyjasnit, že pokud poskytovatel služeb skupinového financování poskytuje takové platební služby v souvislosti se svými službami skupinového financování, musí být rovněž poskytovatelem platebních služeb ve smyslu směrnice (EU) 2015/2366."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "non-correct determination of permanent grassland - arable land with green cover - DE20 - claim year 2015", "cs": "Nesprávné určení trvalých travních porostů – orná půda se zeleným porostem – DE20 – RŽ 2015"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 5", "cs": "Článek 5"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For users of the additive and premixtures, feed business operators shall establish operational procedures and organisational measures to address potential risks resulting from its use.", "cs": "Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, která budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Internet use in the last 3 months on a desktop computer", "cs": "Používání internetu na stolním počítači během posledních tří měsíců"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "With regard to the claim that raw material cost should be adjusted after physical inventory check, the Commission assessed the additional information provided and decided to confirm its provisional decision to reject this adjustment claim because the company could not justify the origin of the inventory differences.", "cs": "Pokud jde o tvrzení, že náklady na suroviny by měly být upraveny po fyzické kontrole zásob, Komise posoudila další informace, které jí byly poskytnuty, a rozhodla se potvrdit své prozatímní rozhodnutí a zamítnout tuto žádost o úpravu, protože společnost nemohla ospravedlnit původ rozdílů v zásobách."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "aircraft characteristics;", "cs": "vlastnosti letadla;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the initial stocking density shall be below 20 eggs or larvae per litre;", "cs": "původní intenzita chovu je nižší než 20 vajíček nebo larev na litr;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EC) No 854/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 laying down specific rules for the organisation of official controls on products of animal origin intended for human consumption", "cs": "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The export price for sales made directly to independent customers in the Union and through related trading companies was the price actually paid or payable for the product concerned when sold for export to the Union, in accordance with Article 2(8) of the basic Regulation.", "cs": "V případě prodeje přímo nezávislým odběratelům v Unii a prostřednictvím obchodních společností ve spojení byla vývozní cena v souladu s čl. 2 odst. 8 základního nařízení stanovena na základě ceny, která byla nebo má být skutečně zaplacena za dotčený výrobek prodávaný na vývoz do Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "National safety authorities should accept those applications without requiring a revised application.", "cs": "Vnitrostátní bezpečnostní orgány by měly tyto žádosti přijímat, aniž by požadovaly revidovanou žádost."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Finally, Italy explained that Tirrenia’s art collection would also be sold via a separate public auction through a major auction house.", "cs": "Itálie rovněž uvedla, že prostřednictvím zvláštní veřejné aukce uskutečněné významnou akční síní bude prodána i sbírka uměleckých děl společnosti Tirrenia."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Centre veterinarians, as regards donor animals of semen, or team veterinarians, as regards donor animals of oocytes and embryos, shall ensure that the donor bovine, porcine, ovine, caprine and equine animals comply with the following requirements:", "cs": "Veterinární lékaři středisek u dárcovských zvířat spermatu nebo týmoví veterinární lékaři u dárcovských zvířat oocytů a embryí zajistí, aby dárcovská zvířata z řad skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých splňovala tyto požadavky:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where appropriate, the reports referred to in paragraphs 5 and 6 shall be accompanied by relevant legislative proposals.’;", "cs": "Je-li to vhodné, připojí se ke zprávám uvedeným v odstavci 5 a 6 příslušné legislativní návrhy.“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 1", "cs": "Článek 1"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission shall assess on a preliminary basis without undue delay, and at the latest within two months of receiving the request, whether the relevant milestones and targets set out in the Council implementing decision referred to in Article 20(1) have been satisfactorily fulfilled.", "cs": "Komise bez zbytečného odkladu a nejpozději dva měsíce po obdržení žádosti předběžně posoudí, zda byly příslušné milníky a cíle stanovené v prováděcím rozhodnutí Rady uvedeném v čl. 20 odst. 1 uspokojivě splněny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "DE3,DE4,DE7,DE15-Checks on the correct allocation from the NR-YFP-CY2019", "cs": "DE3,DE4,DE7,DE15 – Kontroly správného přidělování prostředků z NR–platby pro mladé zemědělce–RŽ 2019"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CN 2020", "cs": "KN 2020"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (‘Ρόδι Ερμιόνης’ (Rodi Ermionis) (PDO))", "cs": "o z��pisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení („Ρόδι Ερμιόνης“ (Rodi Ermionis) (CHOP))"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "signature, name and title of the end-user and, if deemed necessary by the Member State concerned, name of the competent government authority in the country of final destination;", "cs": "podpis, jméno a funkce konečného uživatele a – považuje-li daný členský stát za nezbytné – název příslušného vládního orgánu v zemi konečného určení;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where a debtor belongs to a group, the need to consider also exposures to other entities of the group as non-performing shall be assessed, except for exposures affected by isolated disputes that are unrelated to the solvency of the counterparty.", "cs": "Pokud je dlužník součástí skupiny, posoudí se potřeba klasifikovat jako nevýkonné také expozice vůči ostatním subjektům skupiny, s výjimkou expozic ovlivněných izolovanými spory, které nesouvisejí s platební schopností protistrany."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Repayment of reflows and amounts left over from Union support to risk sharing instruments financed from the European Regional Development Fund and the Cohesion Fund.", "cs": "Vrácení prostředků získaných z dřívějších operací a zůstatků podpory, kterou Unie poskytla na nástroje pro sdílení rizika financované z Evropského fondu pro regionální rozvoj a Fondu soudržnosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "EN 61108-1:2003,", "cs": "EN 61108-1 (2003),"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ L 347, 20.12.2013, p. 671.", "cs": "Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the identification of relevant substances and other parameters, such as turbidity, flavour, odour, colour, total organic carbon, the release of unexpected substances and enhancement of microbial growth, to be tested in migration water;", "cs": "určení příslušných látek a dalších ukazatelů, jako například zákal, chuť, pach, barva, celkový organický uhlík, uvolňování původně nepředpokládaných látek a podpora růstu mikroorganismů, jejichž přítomnost v migrační vodě má být předmětem zkoušek;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Make (Trade name of the manufacturer): …", "cs": "Značka (obchodní firma výrobce): …"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The price pressure on the market, caused by those Egyptian imports at low prices, resulted in the inability of the Union industry to reflect the production cost increases into the price.", "cs": "Cenový tlak na trh způsobený tímto dovozem z Egypta za nízké ceny vedl k neschopnosti výrobního odvětví Unie promítnout zvýšení výrobních nákladů do ceny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Fit the belt in accordance with the manufacturer’s instructions.", "cs": "nasaďte pás v souladu s pokyny výrobce;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "A clear case of significant injury via prices emerged at provisional stage.", "cs": "V prozatímní fázi se objevil jasný případ významné újmy prostřednictvím cen."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Maximum sound power level LWA in dB", "cs": "Maximální hladina akustického výkonu LWA v dB"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "criteria and procedures for evaluating the results obtained each year;", "cs": "kritéria a postupy pro každoroční hodnocení dosažených výsledků;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On the basis of the tables completed by the Member States, the Commission should decide on the financial consequences of non-recovery of irregularities older than four or eight years respectively.", "cs": "Na základě tabulek vyplněných členskými státy by měla Komise rozhodnout o finančních důsledcích skutečnosti, že částky v důsledku nesrovnalostí nebyly ve lhůtě čtyř, popřípadě osmi let získány zpět."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": ".6 Carbon dioxide fire extinguishers shall not be placed in accommodation spaces.", "cs": ".6 Hasicí přístroje s oxidem uhličitým nesmějí být umístěny v ubytovacích prostorách."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Hexane ≤ 130 mg/kg", "cs": "Hexan ≤ 130 mg/kg"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Firstly, the two types of agreement were concluded by two different legal persons pursuing different goals, namely AMM and the APFTE, which cannot be regarded as a single economic entity.", "cs": "Především byly oba tyto typy smluv uzavřeny dvěma různými právnickými osobami, tj. AMM a APFTE, které sledovaly odlišné cíle a které nebylo možné označit jako jedinou hospodářskou jednotku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Unroasted iron pyrites.", "cs": "Pyrit (kyz železný), nepražený"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sum of C5+C6", "cs": "Součet C5+C6"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 37", "cs": "Článek 37"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Union shall not agree with the proposal for amending the HSEN, pending clarification and guidance on how to differentiate between the new subheadings under heading 97.05.", "cs": "Unie nesouhlasí s návrhem na změnu vysvětlivek k HS, dokud nebudou k dispozici objasnění a pokyny k tomu, jak rozlišovat mezi novými podpoložkami v rámci čísla 9705."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The mandate of the EUSR shall be based on the following policy objectives of the Union in the Western Balkans and shall be in line with established Union policies:", "cs": "Mandát zvláštního zástupce EU vychází v souladu se stávajícími politikami Unie z těchto politických cílů Unie na západním Balkánu:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "amending Implementing Decision (EU) 2019/1119 as regards the testing methodology for certain not-off vehicle charging hybrid electric passenger cars and to take into account the use of alternative fuels and Implementing Decision (EU) 2020/1339 as regards rear position lamps", "cs": "kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2019/1119, pokud jde o zkušební metodiku pro některé hybridní elektrické osobní automobily s jiným než externím nabíjením a za účelem zohlednění používání alternativních paliv, a prováděcí rozhodnutí (EU) 2020/1339, pokud jde o zadní obrysové svítilny"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to satisfy the requirement laid down in point (a) of Article 3(1), in the Member State of establishment an undertaking shall:", "cs": "Aby podnik splnil požadavek podle čl. 3 odst. 1 písm. a), musí v členském státě usazení:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "See the impact assessment accompanying the Commission’s proposal which was specifically devoted to the cadmium limit, SWD(2016) 64 final, PART 2/2; https://ec.europa.eu/transparency/regdoc/rep/10102/2016/EN/SWD-2016-64-F1-EN-MAIN-PART-2.PDF; see in particular pages 5, 6, 25, 28, 29 and 32, and Annex I.", "cs": "Viz posouzení dopadů připojené k návrhu Komise, jež bylo konkrétně zaměřeno na mezní hodnoty kadmia, SWD(2016) 64 final, ČÁST 2/2; https://ec.europa.eu/transparency/regdoc/rep/10102/2016/EN/SWD-2016-64-F1-EN-MAIN-PART-2.PDF; viz zejména strany 5, 6, 25, 28, 29 a 32 a příloha I."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Rent currency denomination.", "cs": "Denominace měny nájemného."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "A booster cushion shall be restrained by either an adult belt, using the test as specified in paragraph 8.1.4., or by separate means.", "cs": "Přídavný sedák se musí zadržovat buď bezpečnostním pásem pro dospělé, s použitím zkoušky specifikované v bodě 8.1.4, nebo samostatnými prostředky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Entry into force, provisional application, termination and amendment", "cs": "Vstup v platnost, prozatímní provádění, vypovězení a změny"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "DOB: 4.7.1971", "cs": "Datum narození: 4.7.1971"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By letter of 7 July 2020, Ireland expressed its intention to commence implementation of the following parts of the Schengen acquis: judicial cooperation, drugs cooperation, police cooperation and Article 26 of the Convention implementing the Schengen Agreement (the ‘Schengen Convention’).", "cs": "Dopisem ze dne 7. července 2020 Irsko vyjádřilo svůj záměr zahájit provádění částí schengenského acquis týkajících se soudní spolupráce, spolupráce v oblasti drog, policejní spolupráce a článku 26 Úmluvy k provedení Schengenské dohody (dále jen „Schengenská úmluva“)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Belgium", "cs": "Belgie"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In accordance with Article 18 of Regulation (EU) 2015/478 and the international obligations of the Union, namely Article 9.1 of the WTO Agreement on Safeguards, ‘safeguard measures should not apply to any product originating in a developing country member of the WTO as long as its share of imports of that product into the Union does not exceed 3 %, provided that developing country members of the WTO with less than a 3 % import share collectively account for not more than 9 % of total Union imports of the product concerned’.", "cs": "V souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2015/478 a mezinárodními závazky Unie, konkrétně článkem 9.1 Dohody WTO o ochranných opatřeních, by se „ochranná opatření neměla vztahovat na žádný výrobek pocházející z rozvojové země, která je členem WTO, pokud její podíl na dovozu tohoto výrobku do Unie nepřekračuje 3 %, za předpokladu, že rozvojové země, které jsou členy WTO a jejichž podíl na dovozu je nižší než 3 %, nemají společně více než 9% podíl na celkovém dovozu dotčeného výrobku do Unie“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In paragraph 2, the following second paragraph is added:", "cs": "V odstavci 2 se doplňuje druhý pododstavec, který zní:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee on Organic Production,", "cs": "Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro ekologické zemědělství,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pilot studies", "cs": "Pilotní studie"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Determination of the height of the head restraint", "cs": "Stanovení výšky opěrky hlavy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "From the information provided by Italy, it appears that the reasons for the derogating measure remain largely unchanged.", "cs": "Z informací poskytnutých Itálií se zdá, že důvody pro odchylující se opatření zůstávají v podstatě nezměněny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Production volume (tonne)", "cs": "Objem výroby (v tunách)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The President", "cs": "předseda"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in Article 48, paragraph 2 is replaced by the following:", "cs": "V článku 48 se odstavec 2 nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Simplified EU declaration of conformity", "cs": "Zjednodušené EU prohlášení o shodě"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Agency shall put in place specific safeguards to prevent abuse and unlawful access or transfer of personal data in respect of which restrictions apply or could be applied.", "cs": "Agentura zavede zvláštní záruky proti zneužití osobních údajů, které podléhají nebo mohou podléhat omezením, nebo proti protiprávnímu přístupu k těmto údajům či jejich protiprávnímu předání."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Peas (Pisum sativum)", "cs": "Hrách setý (Pisum sativum)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) 2019/2149 of 13 December 2019 initiating a ‘new exporter’ review of Implementing Regulation (EU) 2019/1379 imposing a definitive anti-dumping duty on imports of bicycles originating in the People’s Republic of China for one Chinese exporting producer, repealing the duty with regard to imports from that exporting producer and making these imports subject to registration ( OJ L 325, 16.12.2019, p. 159).", "cs": "Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2149 ze dne 13. prosince 2019, kterým se zahajuje přezkum pro „nového vývozce“ prováděcího nařízení (EU) 2019/1379 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky pro jednoho čínského vyvážejícího výrobce, zrušuje clo na dovoz uvedeného vyvážejícího výrobce a zavádí celní evidence tohoto dovozu ( Úř. věst. L 325, 16.12.2019, s. 159)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Induction furnaces and ovens", "cs": "Indukční pece"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States should ensure that the results of the wastewater surveillance are promptly sent by electronic means to the competent public health authorities and then, to the European exchange platform when the platform will be operational.", "cs": "Členské státy by měly zajistit, aby výsledky dohledu nad odpadními vodami byly neprodleně elektronicky zaslány příslušným orgánům veřejného zdraví a poté evropské platformě pro výměnu, jakmile bude funkční."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The benefits for the self-employed can be considered to be a similar measure to short-time work schemes, as referred to in Regulation (EU) 2020/672, as they aim to protect the self-employed or similar categories of workers from a reduction in or loss of income.", "cs": "Příspěvky pro osoby samostatně výdělečně činné lze považovat za opatření podobné režimům zkrácené pracovní doby podle nařízení (EU) 2020/672, neboť jejich cílem je ochrana osob samostatně výdělečně činných nebo podobných kategorií pracovníků před snížením či ztrátou příjmů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "EXPENDITURE", "cs": "VÝDAJE"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Ferro-niobium", "cs": "Feroniob"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Council Regulation (EC) No 2533/98 of 23 November 1998 concerning the collection of statistical information by the European Central Bank, and in particular Article 4 thereof,", "cs": "s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2533/98 ze dne 23. listopadu 1998 o shromažďování statistických informací Evropskou centrální bankou, a zejména na článek 4 tohoto nařízení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "where its comprising transactions specify a maturity, the CCLT shall not give rise to maturity mismatches for the institution; the institution shall have the legal right to close out either side of the CCLT, that is both of its comprising transactions, at any time and without prior notice;", "cs": "pokud transakce, ze kterých se úvěrová transakce s hotovostním prostředníkem skládá, uvádějí splatnost, nesmí tato úvěrová transakce s hotovostním prostředníkem pro danou instituci vyvolat nesoulad splatností; instituce má zákonné právo kdykoli a bez předchozího upozornění kteroukoli z transakcí, z nichž se úvěrová transakce s hotovostním prostředníkem skládá (tzn. obě transakce), uzavřít;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States shall ensure that the record of firearms and the essential components, including the related personal data, is retained in the data-filing systems by the competent authorities for a period of 30 years after the destruction of the firearms or essential components in question.", "cs": "Členské státy zajistí, aby záznam o palných zbraních a jejich hlavních částech včetně souvisejících osobních údajů byl uchováván příslušnými orgány v systémech evidence údajů po dobu třiceti let od zničení dotčených palných zbraní nebo jejich hlavních částí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The European Food Safety Authority (‘the Authority’) concluded in its opinion of 3 April 2019 that, under the proposed conditions of use, lutein-rich and lutein/zeaxanthin extracts from Tagetes erecta do not have an adverse effect on animal health, consumer safety or the environment.", "cs": "Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 3. dubna 2019 k závěru, že za navrhovaných podmínek použití nemají extrakty s vysokým obsahem luteinu a s luteinem/zeaxanthinem z Tagetes erecta nepříznivé účinky na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů nebo na životní prostředí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Supplemental type certificate issued by the Chinese Technical Agent;", "cs": "Doplňkové typové osvědčení vydané čínským technickým zástupcem;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 10 February 2021.", "cs": "V Bruselu dne 10. února 2021."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "General construction characteristics of the vehicle:", "cs": "Všeobecné konstrukční vlastnosti vozidla"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The position of the uppermost step shall be easily recognisable when getting down from the passenger compartment.", "cs": "Poloha nejvyššího schůdku musí být při vystupování z prostoru pro cestující snadno rozpoznatelná."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the Commission,", "cs": "Za Komisi,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ex 29.23: toxic products", "cs": "ex 29.23: toxické výrobky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Electricity", "cs": "Elektrická energie"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "midamaline", "cs": "midamalin"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Replacement (e.g. under warranty) for goods not being returned", "cs": "Náhrada (např. v záruce) za nevrácené zboží"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "2004.10.00", "cs": "2004,10.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "disclosure: IAS 1 54 c, disclosure: IAS 36 134 a, disclosure: IAS 36 135 a, disclosure: IFRS 3 B67 d", "cs": "zveřejnění: IAS 1 odst. 54 písm. c), zveřejnění: IAS 36 odst. 134 písm. a), zveřejnění: IAS 36 odst. 135 písm. a), zveřejnění: IFRS 3 odst. B67 písm. d)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pilot project — Fostering transparency and impact assessment for local authorities in Guatemala", "cs": "Pilotní projekt – Podpora transparentnosti a posouzení dopadů na místní orgány v Guatemale"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "articles of Chapter 64;", "cs": "výrobky kapitoly 64;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Failures of the automated lane keeping system and system risk mitigation reactions;", "cs": "poruchy systému automatizovaného udržování vozidla v jízdním pruhu a reakce systému za účelem zmírnění rizika;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "naftazone", "cs": "naftazon"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This is illustrated by the recent growth in corporate leverage in the state sector despite a sharp fall in profitability, which suggests that the mechanisms at work in the banking system do not follow normal commercial responses.", "cs": "Tuto skutečnost ilustruje nedávný nárůst finanční páky společností ve státním sektoru, k němuž došlo navzdory prudkému poklesu ziskovosti, což svědčí o tom, že se mechanismy působící v bankovním systému neřídí obvyklými obchodními reakcemi."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Ultrasonic scanning apparatus", "cs": "Ultrazvukové snímací přístroje (sonografy)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "example: IFRS 4 IG37 d – Expiry date 2021-01-01, example: IFRS 4 37 e – Expiry date 2021-01-01", "cs": "příklad: IFRS 4 odst. IG37 písm. d) – datum konce platnosti 1. 2021, příklad: IFRS 4 odst. 37 písm. e) – datum konce platnosti 1. 2021"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The type-approval authority shall ensure for each vehicle version fitted with the 48V motor-generator combined with the 48V/12V DC/DC converter that the minimum threshold criterion as specified in Article 9(1)(b) of Implementing Regulation (EU) No 725/2011 and Implementing Regulation (EU) No 427/2014 is met.", "cs": "Schvalovací orgán zajistí, že každé vozidlo vybavené 48voltovým motorgenerátorem ve spojení s 48 V/12 V DC/DC měničem splňuje kritérium minimálního limitu, jak je uvedeno v čl. 9 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 725/2011 a prováděcího nařízení (EU) č. 427/2014."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Weighting of technical domains", "cs": "Přiřazování váhy technickým oblastem"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Rinse skin with water/shower.", "cs": "Kůži opláchněte vodou/sprchou."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "amending Annex II (Technical regulations, standards, testing and certification) to the EEA Agreement [2020/311]", "cs": "kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP [2020/311]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Council Regulation (EU) No 1370/2013 of 16 December 2013 determining measures on fixing certain aids and refunds related to the common organisations of the markets in agricultural products, and in particular Article 5(6) thereof,", "cs": "s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 1370/2013 ze dne 16. prosince 2013, kterým se určují opatření týkající se stanovení některých podpor a náhrad v souvislosti se společnou organizací trhů se zemědělskými produkty, zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Such applications shall be lodged at the same time.", "cs": "Tyto žádosti se podávají současně."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the absence of any other comments with respect to the examination of the margin adequate to remove the injury to the Union industry for Taiwan, the Commission confirmed its conclusions set out in recitals (330) to (336) of the provisional Regulation.", "cs": "Jelikož s ohledem na přezkoumání rozpětí postačujícího k odstranění újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie v případě Tchaj-wanu nebyly předloženy žádné další připomínky, potvrdila Komise své závěry uvedené v 330. až 336. bodě odůvodnění prozatímního nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Notes (3)", "cs": "Poznámky (3)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The following reference data shall always be confidential, that is have the value ‘C’:", "cs": "Níže uvedené referenční údaje jsou vždy důvěrné, to znamená, že jsou označeny jako „C“:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 13", "cs": "Článek 13"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision (CFSP) 2020/1516", "cs": "Rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/1516"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Personal data as referred to in point (d) of paragraph 2 of this Article shall only be processed by Member States and by the Commission for the purpose, and corresponding duration, of discharge, audit and control proceedings related to the use of funds related to the implementation of the agreements referred to in Articles 15(2) and 23(1).", "cs": "Osobní údaje uvedené v odst. 2 písm. d) tohoto článku zpracovávají členské státy a Komise pouze pro účely a po odpovídající dobu řízení auditu a kontroly výplaty prostředků v souvislosti s využíváním finančních prostředků, které se týká provádění dohod uvedených v čl. 15 odst. 2 a čl. 23 odst. 1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Council Directive 2002/99/EC of 16 December 2002 laying down the animal health rules governing the production, processing, distribution and introduction of products of animal origin for human consumption, and in particular the introductory phrase of Article 8, the first subparagraph of point 1 of Article 8, point 4 of Article 8 and Article 9(4) thereof,", "cs": "s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, a zejména na článek 8 uvozující větu, čl. 8 bod 1 první pododstavec, čl. 8 bod 4 a čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Public spaces are those portions of the accommodation which are used for halls, dining rooms, lounges and similar permanently enclosed spaces.", "cs": "Společenské prostory jsou části obytných prostor používaných jako haly, jídelny, salóny a podobné trvale uzavřené prostory."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover help for staff in particularly difficult circumstances.", "cs": "Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí příspěvků úředníkům a jiným zaměstnancům v obzvláště obtížných situacích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Position(s): Chief of Staff of the Presidential Administration", "cs": "Funkce: personální vedoucí prezidentské kanceláře"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Wages and salaries", "cs": "Platy a mzdy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘equine animal’ means an animal of species of solipeds belonging to the genus Equus (including horses, asses, and zebras) and the offspring of crossings of those species;", "cs": "„koňovitým“ se rozumí zvíře druhu lichokopytníků patřící do rodu Equus (včetně koní, oslů a zeber) a potomci křížení těchto druhů;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 35", "cs": "Článek 35"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "DOB: 15.11.1951", "cs": "Datum narození: 15.11.1951"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The scope of this sub-functionality includes the runway and airfield surface movement area.", "cs": "Oblast působnosti této podfunkce zahrnuje dráhu a pojezdovou plochu letiště."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Even if it is true that certain users can source only a limited set of grades for their application, these grades do not pertain exclusively to one user’s downstream industry but overlap with the grades sourced by other downstream applications.", "cs": "I když je pravda, že někteří uživatelé mohou pro svoji aplikaci používat pouze omezený soubor jakostí, tyto jakosti se netýkají výlučně navazujícího výrobního odvětví uživatele, ale překrývají se s jakostmi, které se používají v jiných navazujících aplikacích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "when air traffic control service is provided:", "cs": "je-li poskytována služba řízení letového provozu:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Due to the fact that the management of the FADO system is outdated and should be adapted to the institutional framework established by the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), Joint Action 98/700/JHA should be repealed and replaced by a new, updated instrument.", "cs": "Jelikož je správa systému FADO zastaralá a měla by se přizpůsobit institucionálnímu rámci zavedenému Smlouvou o fungování Evropské unie, společná akce 98/700/SVV by měla být zrušena a nahrazena novým, aktualizovaným nástrojem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Part of this appropriation is intended to be used, with due regard for the Financial Regulation, to improve the situation of women, with priority for actions in the fields of health and education, and to support their active involvement in all areas and at all levels of decision-making.", "cs": "Část těchto prostředků se využije, s přihlédnutím k finančnímu nařízení, na zlepšování postavení žen, přičemž přednost má činnost v oblasti zdraví a vzdělávání, a na podporu jejich aktivní účasti ve všech oblastech a na všech úrovních rozhodování."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Furthermore, the name and internet address of ‘Assistant Center of Certification and Inspection for Sustainability’ has changed.", "cs": "Dále došlo ke změně názvu a internetové adresy subjektu „Assistant Center of Certification and Inspection for Sustainability“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Note Verbale informed the GOC that the Commission had not received a reply to the questionnaire that had been sent to the GOC by the deadline provided, and requested that the GOC respond within 10 days.", "cs": "Verbální nóta informovala čínskou vládu, že Komise neobdržela odpověď na dotazník, který byl čínské vládě zaslán, ve stanovené lhůtě, a požádala ji, aby odpověděla do deseti dnů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and the Republic of Latvia on the reciprocal promotion and protection of investments", "cs": "Dohoda mezi Hospodářskou unií belgicko-lucemburskou a Lotyšskou republikou o vzájemné podpoře a ochraně investic"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8413.70.91", "cs": "8413,70.91"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Approval granted/extended/revised/refused/withdrawn2", "cs": "Schválení uděleno/rozšířeno/revidováno/odmítnuto/odňato:2"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 2", "cs": "Článek 2"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 25 February 2021.", "cs": "V Bruselu dne 25. února 2021."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Those FRA enhancements will allow the airlines to take better advantage of meteorological conditions or to adapt to network disruptions.", "cs": "Tato vylepšení FRA umožní leteckým společnostem lépe využívat meteorologických podmínek nebo se přizpůsobit narušením sítě."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "DIRECTIVE 2009/125/EC ON ECODESIGN REQUIREMENTS FOR ENERGY-RELATED PRODUCTS", "cs": "SMĚRNICE 2009/125/ES O POŽADAVCÍCH NA EKODESIGN VÝROBKŮ SPOJENÝCH SE SPOTŘEBOU ENERGIE"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "7117.19.10", "cs": "7117,19.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the format of aeronautical data is based on an aeronautical information exchange model designed to be globally interoperable; and", "cs": "formát leteckých dat byl založen na modelu výměny leteckých informací, který je navržen tak, aby byl globálně interoperabilní; a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The authorities of the countries and territories excluded from the export authorisation system should offer adequate guarantees that they will control their own exports of the products concerned, in order to avoid undermining the objective pursued by Implementing Regulation (EU) 2020/402.", "cs": "Orgány zemí a území vyloučených ze systému vývozních povolení by měly poskytovat dostatečné záruky, že budou kontrolovat svůj vlastní vývoz dotčených produktů, aby nedošlo k ohrožení cíle, který sleduje prováděcí nařízení (EU) 2020/402."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Collection and reporting of real-world data by Member States", "cs": "Shromažďování a hlášení údajů z reálného provozu členskými státy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The following indent is added in point 54bb (Commission Regulation (EC) No 1235/2008) of Chapter XII of Annex II to the EEA Agreement:", "cs": "V bodě 54bb (nařízení Komise (ES) č. 1235/2008) kapitoly XII přílohy II Dohody o EHP se doplňuje nová odrážka, která zní:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Precaution against ignition of flammable vapours", "cs": "Preventivní opatření proti vznícení hořlavých par"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "With stainless steel housing, and with inlet and outlet tube bores with inside diameters not exceeding 1,3 cm", "cs": "S pláštěm z nerezavějící oceli a s vstupními a výstupními trubkami o vnitřním průměru nepřesahujícím 1,3 cm"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The main focus of this activity is to achieve a resource-efficient and climate change resilient economy and a sustainable supply of raw materials in order to meet the needs of a growing global population within the sustainable limits of the planet’s natural resources.", "cs": "Hlavním cílem této činnosti je dosáhnout hospodářství účinně využívajícího zdroje a odolného vůči změně klimatu, jakož i udržitelných dodávek surovin za účelem uspokojení potřeb rostoucí celosvětové populace v rámci udržitelných limitů přírodních zdrojů naší planety."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Akcinė bendrovė “Lietuvos geležinkeliai”", "cs": "Akcinė bendrovė „Lietuvos geležinkeliai“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.", "cs": "Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in point (b), points (i) and (ii) are replaced by the following:", "cs": "v písmeni b) se body i) a ii) nahrazují tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "both core securitisation services and core trade repository services of centrally collecting and maintaining the records of securities financing transactions under Regulation (EU) 2015/2365;", "cs": "základní sekuritizační služby i základní služby registru obchodních údajů spočívající v centrálním shromažďování a vedení záznamů o obchodech zajišťujících financování podle nařízení (EU) 2015/2365,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Union waters of subdivisions 22-32", "cs": "Vody Unie subdivizí 22–32"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Those fishing opportunities may be adjusted by mutual agreement within the Joint Committee insofar as the resolutions and recommendations of the IOTC support that such an adjustment will secure the sustainable management of tuna and tuna-like species in the Indian Ocean.", "cs": "Tato rybolovná práva mohou být po vzájemné dohodě v rámci smíšeného výboru upravena, pokud z usnesení a doporučení Komise pro tuňáky Indického oceánu vyplývá, že touto úpravou bude zajištěno udržitelné řízení populací tuňáka a tuňákovitých v Indickém oceánu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the prevention, investigation, detection and prosecution of criminal offences or the execution of criminal penalties, including the safeguarding against and the prevention of threats to public security;", "cs": "prevence, vyšetřování, odhalování a stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, včetně ochrany před hrozbami pro veřejnou bezpečnost a jejich předcházení;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Directive 2006/112/EC allows Member States to continue to apply their special schemes to small enterprises in accordance with common provisions and with a view to closer harmonisation.", "cs": "Podle směrnice Rady 2006/112/ES mohou členské státy nadále uplatňovat své zvláštní režimy pro malé podniky v souladu se společnými ustanoveními a za účelem užší harmonizace."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "“NACE codes”: codes in NACE Regulation;", "cs": "„kódy NACE“: kódy v nařízení o NACE;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Geographical breakdown of off-balance sheet exposures by residence of the counterparty", "cs": "Geografická struktura podrozvahových expozic podle sídla protistrany"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "equity: Equity derivatives shall be contracts that have a return, or a portion of their return, linked to the price of a particular equity or to an index of equity prices;", "cs": "akcie: akciové deriváty jsou kontrakty, ve kterých je výnos nebo část jejich výnosu vázaná na cenu určité akcie nebo na hodnotu akciového indexu;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Regulation (EC) No 1617/1999 of 23 July 1999 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 2494/95 as regards minimum standards for the treatment of insurance in the Harmonized Index of Consumer Prices and modifying Commission Regulation (EC) No 2214/96 (OJ L 192, 24.7.1999, p. 9).", "cs": "Nařízení Komise (ES) č. 1617/1999 ze dne 23. července 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2494/95, pokud se jedná o minimální standardy pro zacházení s pojištěním v harmonizovaném indexu spotřebitelských cen, a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 2214/96 (Úř. věst. L 192, 24.7.1999, s. 9)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of a vehicle type, pursuant to UN Regulation No 156", "cs": "typu vozidla podle předpisu OSN č. 156"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "erbulozole", "cs": "erbulozol"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Antigua and Barbuda", "cs": "Antigua a Barbuda"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover expenditure on publishing and information, and in particular:", "cs": "Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí výdajů na publikační a informační činnost, a to zejména:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purpose of producing, supplying and using reclaimed water, the competent authority shall ensure that a water reuse risk management plan is established.", "cs": "Pro účely produkce, dodávky a využívání recyklované odpadní vody příslušný orgán zajistí, aby byl zaveden plán řízení rizik pro opětovné využívání vody."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Zinc waste and scrap", "cs": "Zinkový odpad a šrot"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, only a limited number of Member States are currently able to use WGS for AMR monitoring on a routine basis.", "cs": "Nicméně jen omezený počet členských států je v současné době schopen celogenomové sekvenování běžně používat ke sledování AMR."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "5902.10.99", "cs": "5902,10.99"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the Commission,", "cs": "Za Komisi"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Revenue from rendering of data services", "cs": "Výnosy z poskytování datových služeb"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In such cases, the maturities of further tranches shall be set so that the maximum average maturity referred to in paragraph 1 is respected once all instalments have been disbursed.", "cs": "V takových případech se splatnost dalších dílčích tranší stanoví tak, aby byla po vyplacení všech tranší dodržena maximální průměrná splatnost uvedená v odstavci 1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "From 7.3.2021 until 15.3.2021", "cs": "od 7.3.2021 do 15.3.2021"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The complainant argued that pre-cut GFF kits and non-cut GFF have the same basic characteristics and end uses.", "cs": "Žadatel tvrdil, že soupravy předřezaných textilií ze skleněných vláken a neřezané textilie ze skleněných vláken mají stejné základní vlastnosti a stejná konečná použití."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Description", "cs": "Popis"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "After considering any written requests, including comments, by the Parties on the interim report, the arbitration panel may modify its report and make any further examination that it considers appropriate.", "cs": "Rozhodčí tribunál posoudí písemné žádosti i připomínky smluvních stran týkající se průběžné zprávy a poté může svou zprávu změnit a provést jakékoli další šetření, které považuje za nezbytné."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Service brake", "cs": "Provozní brzda"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "See judgment in Westdeutsche Landesbank Girozentrale v Commission, T-228/99 and T-233/99, EU:T:2003:57, paragraphs 314 and 315.", "cs": "Viz rozsudek ve věci Westdeutsche Landesbank Girozentrale v. Komise, T-228/99 a T-233/99, EU:T:2003:57, body 314 a 315."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The comprehensive review shall be carried out pursuant to the time schedule set out in Annex XXII.", "cs": "Komplexní přezkum se provádí podle harmonogramu stanoveného v příloze XXII."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ L 13, 18.1.2018, p. 8.", "cs": "Úř. věst. L 13, 18.1.2018, s. 8."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1000000 tonnes", "cs": "1000000 tun"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As a result of those commitments, the FIH Group would retain profits until the end of the restructuring period and the settlement of the measures.", "cs": "V důsledku uvedených závazků si FIH měla ponechat zisky až do konce období restrukturalizace a vypořádání opatření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "if the third-country national or stateless person runs the real risk of being subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment or the death penalty or of persecution because of his or her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political conviction in the State of destination or another State of transit;", "cs": "pokud je státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti ve státě určení nebo jiném státě průvozu vystaven skutečnému nebezpečí mučení nebo nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestu anebo trestu smrti nebo pronásledování z důvodu své rasy, náboženství, národnosti, příslušnosti k určité společenské skupině či z důvodu politického přesvědčení;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Date until applicable in accordance with Article 29(1) of Directive 2005/94/EC", "cs": "Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "One tariff quota for imports of a maximum quantity of 500000 tonnes of maize falling under CN code 10059000 from third countries, for release for free circulation in Portugal, shall be opened each year from 1 January.", "cs": "Každý rok se od 1. ledna otevírá jedna celní kvóta pro dovoz maximálního množství 500000 tun kukuřice kódu KN 10059000 ze třetích zemí pro propuštění do volného oběhu v Portugalsku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As no statement of opposition under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Ρόδι Ερμιόνης’ (Rodi Ermionis) should therefore be entered in the register,", "cs": "Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Ρόδι Ερμιόνης“ (Rodi Ermionis) zapsán do rejstříku,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In Article 25(2a), as regards the EFTA States, the words “Article 258 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU)” shall read “Article 31 of the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice”.’;", "cs": "v čl. 25 odst. 2a se s ohledem na státy ESVO slova „článek 258 Smlouvy o fungování Evropské unie“ nahrazují slovy „článek 31 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora“.“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "End of the period of validity: 1 January 2023", "cs": "Konec období platnosti: 1. ledna 2023"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission shall regularly review the technical screening criteria referred to in paragraph 1 and, where appropriate, amend the delegated acts adopted in accordance with this Regulation in line with scientific and technological developments.", "cs": "Komise provádí pravidelný přezkum technických screeningových kritérií uvedených v odstavci 1 a v případě potřeby s ohledem na vědecký a technický vývoj pozmění akty v přenesené pravomoci přijaté v souladu s tímto nařízením."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Articles 428e, point (g) of Article 428r(1) and point (b) of Article 428s(1) CRR; the amount reported under 2.3 that is related to monies due from securities financing transactions with non-financial customers", "cs": "Článek 428e, čl. 428r odst. 1 písm. g) a čl. 428s odst. 1 písm. b) CRR; částka vykázaná v 2.3, která souvisí s peněžními částkami splatnými z transakcí s financováním cenných papírů s finančními zákazníky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU) 2020/493 of the European Parliament and of the Council", "cs": "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/493"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Ibid, para. 249.", "cs": "Tamtéž, bod 249."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "DOB: 7.8.1950", "cs": "Datum narození: 7.8.1950"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Fourthly, the reference creditors may not have been in a comparable financial situation to HelB.", "cs": "Za čtvrté, referenční věřitelé se nemuseli nacházet ve srovnatelné finanční situaci jako společnost HelB."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "See recital 13.", "cs": "Viz 13. bod odůvodnění."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, the value of all the materials of heading No 2909 used may not exceed 20 % of the ex-works price of the product", "cs": "Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Swiss Federal Audit Office is to be informed in advance of audits conducted on Swiss territory.", "cs": "Švýcarský federální kontrolní úřad je předem informován o auditech prováděných na švýcarském území."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Chapter 02 04 — Total", "cs": "Kapitola 02 04 – Celkem"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The measure provided for in this Regulation is in accordance with the opinion of the Committee established by Article 32 of Regulation (EC) No 2003/2003,", "cs": "Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 32 nařízení (ES) č. 2003/2003,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Lentils", "cs": "Čočka"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Fund for European Aid to the Most Deprived (FEAD) replaces the European Union’s Food Distribution Programme for the Most Deprived Persons of the Community, which was discontinued at the end of 2013.", "cs": "Fond evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD) nahrazuje Program Evropské unie pro rozdělování potravin mezi nejchudší osoby Společenství, který byl ukončen na sklonku roku 2013."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Guarantee Notice, in Section 4.1, provides that the resulting yearly cash grant equivalents should be discounted to their present value using the reference rate.", "cs": "Sdělení o zárukách v bodě 4.1 stanoví, že by výsledné roční grantové ekvivalenty měly být diskontovány na současnou hodnotu s použitím referenční úrokové sazby."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "FORM J", "cs": "FORMULÁŘ J"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Whole country", "cs": "celá země"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "TITLE II", "cs": "HLAVA II"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "establish procedures to support the implementation of the maintenance programme referred to in point (a);", "cs": "vytvoří postupy na podporu provádění programu údržby uvedeného v písmenu a);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where applicable, the information referred to in Annex 18.", "cs": "V příslušných případech informace uvedené v příloze 18."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the Federal Government of Somalia has been informed in parallel at least five working days in advance in accordance with UNSCR 2551 (2020).’;", "cs": "federální vláda Somálska byla souběžně informována nejméně pět pracovních dnů předem v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2551 (2020).“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Compliance with a harmonised standard confers a presumption of conformity with the corresponding essential requirements set out in Union harmonisation legislation from the date of publication of the reference of such standard in the Official Journal of the European Union.", "cs": "Soulad s harmonizovanou normou zakládá předpoklad shody s odpovídajícími základními požadavky stanovenými v harmonizačních právních předpisech Unie ode dne zveřejnění odkazu na takovou normu v Úředním věstníku Evropské unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Trade receivables", "cs": "Obchodní pohledávky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 6 August 2020, Greece requested financial assistance from the Union with a view to complementing its national efforts to address the impact of the COVID-19 outbreak and respond to the socio-economic consequences of the outbreak for workers and the self‐employed.", "cs": "Dne 6. srpna 2020 požádalo Řecko Unii o finanční pomoc, která by doplnila jeho vnitrostátní úsilí při řešení dopadu rozšíření onemocnění COVID-19 a reagovala na socioekonomické důsledky tohoto onemocnění pro pracovníky a osoby samostatně výdělečně činné."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "3-4", "cs": "3–4"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex V. Part 2.195-196", "cs": "Příloha V část 2 odst. 195-196"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The privileges of an FIE on airships are to conduct assessments of competence for the issue, revalidation or renewal of instructor certificates of airships, provided that the relevant instructor certificate is held.’;", "cs": "Examinátor FIE na vzducholodích má práva provádět hodnocení odborné způsobilosti pro vydávání, prodloužení platnosti nebo obnovu osvědčení instruktora pro vzducholodě, jestliže je držitelem příslušného osvědčení instruktora.“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "authorising the extension of use of xylo-oligosaccharides as a novel food under Regulation (EU) 2015/2283 of the European Parliament and of the Council and amending Commission Implementing Regulation (EU) 2017/2470", "cs": "kterým se povoluje rozšíření použití xylo-oligosacharidů jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council.", "cs": "Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IT: Economic needs tests applied on bars, cafes and restaurants.", "cs": "IT: Test ekonomické potřebnosti je uplatňován v případě barů, kaváren a restaurací."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As regards CFR Infrastructură, the Commission notes that the State, via the Ministry of Transport, as a sole shareholder, appoints the management of CFR Infrastructură (point (f) of the Stardust indicators listed above).", "cs": "Pokud jde o společnost CFR Infrastructură, Komise konstatuje, že stát prostřednictvím Ministerstva dopravy jako jediného podílníka jmenuje vedení společnosti CFR Infrastructură (písm. f) výše uvedených ukazatelů Stardust)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In those circumstances, the Commission has decided to consider all commercial and political risks associated with exports to the countries listed in the Annex to the Communication as temporarily non-marketable until 31 December 2020, in line with the duration of Temporary Framework.", "cs": "Za těchto okolností se Komise rozhodla považovat veškerá obchodní a politická rizika spojená s vývozem do zemí uvedených v příloze sdělení za dočasně neobchodovatelná až do 31. prosince 2020, tj. v souladu s dobou trvání dočasného rámce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Friction coefficient/braking action: (no units)", "cs": "Koeficient tření/brzdící účinky: (bez jednotek)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "with a weight of not more than 150 g,", "cs": "o hmotnosti nejvýše 150 g,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amount of revenue recognised when construction services are exchanged for financial assets in service concession arrangements.", "cs": "Částka výnosů vykázaných při směně služeb spojených s výstavbou za finanční aktiva v rámci ujednání o poskytování licencovaných služeb."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Adjustments for increase (decrease) in repurchase agreements and cash collateral on securities lent", "cs": "Úpravy o zvýšení (snížení) dohod o zpětném odkupu a hotovostního kolaterálu zajišťujícího zapůjčené cenné papíry"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission shall approve the proposed amendments on behalf of the Union unless a number of Member States representing a blocking minority of the Council in accordance with Article 16(4) of the Treaty on European Union object to them.", "cs": "Komise schválí navrhované změny jménem Unie, pokud se proti nim nevysloví členské státy tvořící blokační menšinu v Radě podle čl. 16 odst. 4 Smlouvy o Evropské unii."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ANNEX 9-B", "cs": "PŘÍLOHA 9-B"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Co-chairs may request the amendment of the draft minutes or summary within 5 days of their circulation by the Secretariat in accordance with paragraph 1.", "cs": "Spolupředsedové mohou požádat o změnu návrhu zápisu nebo shrnutí do pěti dnů od jejich rozeslání sekretariátem v souladu s odstavcem 1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,", "cs": "s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "SIGMET, if disseminated in digital form, shall be:", "cs": "Pokud jsou zprávy SIGMET šířeny v digitální podobě, musí být:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex V.Part 2.360(a)(i)", "cs": "Příloha V část 2 odst. 360 písm. a) bod i)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Breakdown by size class of number of employees and self-employed persons (business enterprise sector only)", "cs": "Členění podle velikostní třídy dle počtu zaměstnanců a osob sebezaměstnaných (pouze pro podnikatelský sektor)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Given the characteristics of the markets concerned, further criteria should also be taken into account.", "cs": "Vzhledem k charakteristice daných trhů by měla být vzata v úvahu i další kritéria."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU) No 1072/2013 of the European Central Bank of 24 September 2013 concerning statistics on interest rates applied by monetary financial institutions (recast) (ECB/2013/34) (OJ L 297, 7.11.2013, p. 51)", "cs": "Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 1072/2013 ze dne 24. září 2013 o statistice úrokových sazeb uplatňovaných měnovými finančními institucemi (přepracované znění) (ECB/2013/34) (Úř. věst. L 297, 7.11.2013, s. 51)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Disclosure of nature and extent of risks arising from insurance contracts [text block]", "cs": "Zveřejnění povahy a rozsahu rizik vyplývajících z pojistných smluv [text block]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": ".6 All shell fittings and valves required by this Regulation II-1/B-2/15 shall be of steel, bronze or other approved ductile material.", "cs": ".6 Všechny armatury na obšívce a ventily vyžadované tímto pravidlem II-1/B-2/15 musí být z oceli, bronzu nebo jiného schváleného tvárného materiálu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "point (b) is replaced by the following:", "cs": "písmeno b) se nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Communications, and", "cs": "komunikace a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where securitisation positions of the trading book are hedged by credit derivatives, Articles 346 and 347 CRR apply.", "cs": "Jsou-li sekuritizované pozice v obchodním portfoliu zajištěny úvěrovými deriváty, uplatní se články 346 a 347 nařízení o kapitálových požadavcích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It shall apply from 8 April 2020.", "cs": "Použije se od 8. dubna 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "metribolone", "cs": "metribolon"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In this context, the organiser may offer the traveller reimbursement in the form of a voucher.", "cs": "Pořadatel může v této souvislosti nabídnout cestujícímu náhradu ve formě poukazu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Applicant: Kemin Foods L.C., 2100 Maury Street Des Moines, IA 50317, USA.", "cs": "Žadatel: Kemin Foods L.C., 2100 Maury Street Des Moines, IA 50317, USA."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "hydroxindasate", "cs": "hydroxindasát"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the European Data Protection Supervisor (EDPS) Guidance on Article 25 of the new Regulation and internal rules,", "cs": "s ohledem na pokyny evropského inspektora ochrany údajů (EIOÚ) k článku 25 nového nařízení a vnitřní předpisy,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The fishing quota allocated to Belgium for the stock of cod in area 7a for 2020 referred to in the Annex shall be deemed to be exhausted from the date set out in that Annex.", "cs": "Rybolovná kvóta přidělená na rok 2020 Belgii pro populaci tresky obecné v oblasti 7a uvedenou v příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commodity code – TARIC additional code(s)", "cs": "Zbožový kód – doplňkové kódy TARIC"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In any case, even if the findings of the re-opened investigation were that no countervailing duties should be re-imposed, customs authorities would have the possibility to repay the entire amount of duties, which have been collected since the regulation at issue was adopted.", "cs": "V každém případě, i kdyby závěry opětovně zahájeného šetření byly takové, že by neměla být opětovně uložena žádná vyrovnávací cla, měly by celní orgány možnost vrátit celou částku cel, jež byla vybrána od přijetí sporného nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Benzo[b]fluoranthene", "cs": "benzo[b]fluoranthen,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ANNEX IX", "cs": "PŘÍLOHA IX"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, for type approvals prior to 1 July 2024, if the vehicle manufacturer can demonstrate that the vehicle type could not be developed in compliance with the CSMS, then the vehicle manufacturer shall demonstrate that cybersecurity was adequately considered during the development phase of the vehicle type concerned.", "cs": "Pokud však může výrobce v případě schválení typu uděleného před 1. červencem 2024 vozidla prokázat, že typ vozidla nemohl být vyvinut v souladu s CSMS, musí výrobce vozidla prokázat, že během vývojové fáze dotčeného typu vozidla byla kybernetická bezpečnost náležitě zohledněna."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sampling and testing following the entry into the Union", "cs": "Odběr vzorků a testování po vstupu do Unie"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The annual operating aid allows TS to cover its operating losses.", "cs": "Roční provozní podpora umožňuje společnosti TS pokrýt provozní ztráty."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "At its annual meeting in 2020, the Inter-American Tropical Tuna Commission (IATTC) did not reach consensus on the extension of the most recent tropical tuna measure, which expired on 31 December 2020.", "cs": "Meziamerická komise pro tropické tuňáky (IATTC) nedosáhla na svém výročním zasedání v roce 2020 shody ohledně prodloužení platnosti posledního opatření týkajícího se tropických tuňáků, jehož platnost skončila dne 31. prosince 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Standard-setting (e.g. advice on and review of legislation, codes and policies) and capacity support directly related to the implementation and promotion of compliance with human rights laws and standards and to foster democratic governance of security institutions;", "cs": "stanovování norem (např. poradenství ohledně právních předpisů, kodexů a politik a jejich přezkum) a podporu kapacit přímo související s prováděním a prosazováním dodržování právních předpisů a norem v oblasti lidských práv a s podporou demokratické správy věcí veřejných ze strany bezpečnostních institucí;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001 and (EC) No 1234/2007, and in particular Article 54 thereof,", "cs": "s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, a zejména na článek 54 uvedeného nařízení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Coking coal", "cs": "Koksovatelné uhlí"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Taking into account those conclusions, the placing on the market of products containing, consisting of or produced from genetically modified maize MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × NK603, and of the 10 sub-combinations referred to above, should be authorised for the uses listed in the application.", "cs": "S ohledem na tyto závěry by se mělo povolit uvádět na trh produkty, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × NK603 a deset podkombinací uvedených výše, sestávají z nich nebo jsou z nich vyrobeny, pro použití uvedená v žádosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "colestyramine", "cs": "kolestyramin"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 13(1)", "cs": "Čl. 13 odst. 1"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Plants, Animals, Food and Feed,", "cs": "Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Name", "cs": "Jméno (název)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Registry should be selected on the basis of an open, transparent and non-discriminatory selection procedure allowing a fair and competitive selection process.", "cs": "Registr by měl být vybrán na základě otevřeného, transparentního a nediskriminačního výběrového řízení umožňujícího spravedlivý a konkurenční postup výběru."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The authentic and legally binding texts are:", "cs": "Autentická a právně závazná znění jsou tato:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "a clear definition of roles, responsibilities and procedural steps;", "cs": "jasná definice úloh, povinností a procesních kroků;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Long-term unemployment (12,1 % in the third quarter of 2019) and youth unemployment (35,6 % in October 2019) remain very high, though they have also declined substantially compared to their peaks during the crisis (long term unemployment had peaked at 19,9 % in the second quarter of 2014 and youth unemployment at 60,2 % in February 2013).", "cs": "Nadále zůstává vysoká dlouhodobá nezaměstnanost (12,1 % ve třetím čtvrtletí roku 2019) a nezaměstnanost mladých lidí (35,6 % v říjnu 2019), i když oproti rekordním hodnotám během krize rovněž výrazně poklesly (dlouhodobá nezaměstnanost dosáhla v druhém čtvrtletí roku 2014 maxima ve výši 19,9 % a nezaměstnanost mladých lidí v únoru 2013 dosáhla rekordních 60,2 %)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CHAPTER 1 5 — TOTAL", "cs": "KAPITOLA 1 5 – CELKEM"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Item 1.2 of reporting templates C 80.00 and C 82.00", "cs": "Položka 1.2 šablon zpráv C 80.00 a C 82.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Due to difficulties in carrying out periodic roadworthiness tests as a consequence of the extraordinary circumstances caused by the persistence of the COVID-19 crisis after 31 August 2020, the periodic roadworthiness tests which were to have been carried out between 1 September 2020 and 30 June 2021 should now be carried out at a later date, but not later than 10 months after the original time limit, and the certificates concerned should remain valid until that later date.", "cs": "Vzhledem k obtížím při provádění pravidelných technických prohlídek za mimořádných okolností v důsledku přetrvávání krize způsobené onemocněním COVID-19 po 31. srpnu 2020 by měly být pravidelné technické prohlídky, jež se měly uskutečnit v době od 1. září 2020 do 30. června 2021, nyní provedeny později, avšak nejpozději 10 měsíců po původním termínu a dotčená osvědčení by měla zůstat v platnosti do tohoto pozdějšího data."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In accordance with Article 21(5) of the Financial Regulation a basic act may also assign the revenue for which it provides to specific items of expenditure.", "cs": "V souladu s čl. 21 odst. 5 finančního nařízení může základní právní akt také stanovit, že příjmy, které stanoví, jsou účelově vázány na specifické výdaje."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The current state of the digital economy powerfully demonstrates the paradoxes of network freedom: internet giants benefit from an extraordinarily free, immensely profitable, dynamic market, yet their business models raise basic questions about precisely this freedom in the digital sphere.", "cs": "Současný stav digitální ekonomiky přesvědčivě ukazuje paradoxy svobody na síti: internetoví giganti těží z mimořádně svobodného, neskutečně výnosného a dynamického trhu, jejich obchodní modely však vyvolávají zásadní otázky týkající se právě této svobody v digitálním prostředí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Część gminy Wolsztyn w powiecie wolsztyńskim oraz część gminy Rakoniewice w powiecie grodziskim położona w promieniu 3 km wokół ogniska o współrzędnych GPS: N 52.1397 E 16.1336", "cs": "Część gminy Wolsztyn w powiecie wolsztyńskim oraz część gminy Rakoniewice w powiecie grodziskim położona w promieniu 3 km wokół ogniska o współrzędnych GPS: N 52.1397 E 16.1336"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 36 (2) of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961", "cs": "Čl. 36 odst. 2 Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích z roku 1961"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Procedure type 1", "cs": "Postup typu 1"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) 2017/1185 of 20 April 2017 laying down rules for the application of Regulations (EU) No 1307/2013 and (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council as regards notifications to the Commission of information and documents and amending and repealing several Commission Regulations (OJ L 171, 4.7.2017, p. 113).", "cs": "Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1185 ze dne 20. dubna 2017, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 a (EU) č. 1308/2013, pokud jde o oznamování informací a dokumentů Komisi, a kterým se mění a ruší několik nařízení Komise (Úř. věst. L 171, 4.7.2017, s. 113)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "MDBs and International organisations treated as sovereigns", "cs": "Mezinárodní rozvojové banky a mezinárodní organizace považované za suverénní subjekty"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the results of consultations performed during the risk assessment process in accordance with Article 32c(2) of Regulation (EC) No 178/2002.’;", "cs": "výsledky konzultací uskutečněných v rámci procesu hodnocení rizik v souladu s čl. 32c odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002.“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The second cooperating user is a producer of stainless steel products which competes with the Union industry on several of its key downstream markets.", "cs": "Druhý spolupracující uživatel je výrobcem výrobků z nerezavějící oceli, který soutěží s výrobním odvětvím Unie na několika jeho klíčových navazujících trzích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Class of airspace", "cs": "Třída vzdušného prostoru"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The President of the Council is hereby authorised to designate the person(s) empowered to sign the Agreement on behalf of the Union.", "cs": "Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tuto dohodu jménem Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Following any year N in which an adjustment has been made under paragraph 2, the United Kingdom’s contribution shall in subsequent years be adjusted upwards or downwards, by multiplying the difference between the estimated amount allocated to beneficiaries of the EIC Fund, as referred in Article 6(2), and the amount allocated to beneficiaries of the EIC Fund in year N, by the contribution key, as defined in Article UNPRO 2.1(6).", "cs": "Po každém roce N, v němž byla provedena úprava podle odstavce 2, se v následujících letech příspěvek Spojeného království upraví směrem nahoru nebo dolů tak, že se rozdíl mezi odhadovanou částkou přidělenou příjemcům fondu ERI podle čl. 6 odst. 2 a částkou přidělenou příjemcům fondu ERI v roce N vynásobí klíčem pro příspěvky definovaným v čl. UNPRO 2.1 odst. 6."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States may establish priority criteria by indicating them in the support programme.", "cs": "Členské státy mohou stanovit prioritní kritéria tím, že je uvedou v programu podpory."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "TRP is a measure of how much power the antenna actually radiates.", "cs": "TRP je hodnota vyjadřující výkon skutečně vyzařovaný anténou."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As a result, non-performing loans have increased rapidly in recent years.", "cs": "Následkem toho v posledních letech prudce vzrostly úvěry se selháním."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Chair support’ means that part of a child restraint by which the chair can be raised.", "cs": "„Opěrou sedačky“ se rozumí část dětského zádržného systému, jíž lze zvedat sedačku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "If the impactor is secured to a carriage (moving barrier) by a restraining element, the latter shall be rigid and be incapable of being deformed by the impact; the carriage shall, at the moment of impact, be capable of moving freely and no longer be subject to the action of the propelling device.", "cs": "Pokud je nárazové zařízení připevněno na vozíku (pohyblivá překážka) přídržným prvkem, pak musí být takový prvek pevný a nesmí být možné, aby byl při nárazu zdeformován; podvozek se musí v okamžiku nárazu volně pohybovat a nesmí již být vystaven působení hnacího zařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Extraordinary profit or loss before tax", "cs": "Mimořádný zisk nebo mimořádná ztráta před zdaněním"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision 92/44/EEC of 19 December 1991 on the conclusion of a Protocol on financial and technical cooperation between the European Economic Community and the Republic of Tunisia (OJ L 18, 25.1.1992, p. 34).", "cs": "Rozhodnutí Rady 92/44/EHS ze dne 19. prosince 1991 o uzavření protokolu o finanční a technické spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tuniskou republikou (Úř. věst. L 18, 25.1.1992, s. 34)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Warranties and indemnities’ (including tender and performance bonds) and ‘guarantees not having the character of credit substitutes’;", "cs": "„jistoty a sliby odškodnění“ (včetně záruky za předloženou nabídku a za náležité provedení smlouvy) a „záruky nemající charakter úvěrových substitutů“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in the case that the refrigerating appliance includes a combination of 3- and 4-star compartments, the sum of the light load weights shall be increased so that the sum of the light load weights for all the 4-star compartments shall be:", "cs": "v případě, že chladicí spotřebič obsahuje kombinaci prostorů označených třemi a čtyřmi hvězdičkami, součet hmotností lehké náplně se navýší tak, že součet hmotností lehké náplně pro všechny prostory označené čtyřmi hvězdičkami je:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"}