diff --git "a/cs-en/train.cs-en.domain_law.json" "b/cs-en/train.cs-en.domain_law.json" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/cs-en/train.cs-en.domain_law.json" @@ -0,0 +1,1466 @@ +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Gaye was involved in encouraging violent protests and clashes in late September 2015 in what appears to have been a coup attempt to overthrow the Transitional Government.", "cs": "Haroun Gaye byl zapojen do aktivní podpory násilných protestů a střetů na konci září roku 2015, které zřejmě byly pokusem o převrat s cílem svrhnout přechodnou vládu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Such assets shall only be eligible until the date on which the Eurosystem Collateral Management System starts to operate (“go-live date”).’;", "cs": "„Tato aktiva jsou způsobilá pouze do dne, kdy začne fungovat systém řízení zajištění Eurosystému („den spuštění“).“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "List of ECB Regulations", "cs": "Seznam nařízení ECB"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For substances indicated in this subsection by means of an alternative chemical name in accordance with Article 24 of Regulation (EC) No 1272/2008, the registration number, EC number and other precise chemical identifiers are not necessary.", "cs": "U látek uvedených v tomto pododdíle jejich alternativním chemickým názvem podle článku 24 nařízení (ES) č. 1272/2008 není třeba uvádět registrační číslo, číslo ES a další přesné chemické identifikátory."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "With automatic winding", "cs": "S automatickým natahováním"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Mixed Categories Due to Security Over All Assets of the Obligor (MIXD)", "cs": "Smíšené kategorie z důvodu zajištění všech aktiv dlužníka (MIXD)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The adjusted value (Cvam) as set out in Article 223(2) CRR shall be reported.", "cs": "Vykazuje se upravená hodnota (Cvam) stanovená v čl. 223 odst. 2 nařízení o kapitálových požadavcích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover all services performed by persons not linked to the institution and in particular:", "cs": "Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí všech služeb poskytovaných osobami, které nejsou ve spojení s orgánem, zejména:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8703.33.44", "cs": "8703,33.44"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission considers that metalaxyl-M does not have endocrine disrupting properties based on the available scientific information summarised in the conclusion of the Authority.", "cs": "Na základě dostupných vědeckých informací, které jsou shrnuty v závěru úřadu, se Komise domnívá, že metalaxyl-M nemá vlastnosti vyvolávající narušení endokrinní činnosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable to the general budget of the Union, amending Regulations (EU) No 1296/2013, (EU) No 1301/2013, (EU) No 1303/2013, (EU) No 1304/2013, (EU) No 1309/2013, (EU) No 1316/2013, (EU) No 223/2014, (EU) No 283/2014, and Decision No 541/2014/EU and repealing Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 (OJ L 193, 30.7.2018, p. 1).", "cs": "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This service can also be undertaken by a forwarder or by any other entity.", "cs": "Tuto službu může rovněž vykonávat dopravce nebo jakýkoli jiný subjekt."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In particular, under Article 8 of the new Convention, the economic-financial equilibrium of the public service is only reviewed every three years.", "cs": "Konkrétně podle článku 8 nové úmluvy je ekonomicko-finanční rovnováha veřejné služby posuzována pouze co tři roky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "4113.20.00", "cs": "4113,20.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For these reasons, none of the parts of the proposed initiative manifestly falls outside the framework of the Commission’s powers to submit a proposal for a legal act of the Union for the purpose of implementing the Treaties.", "cs": "Z těchto důvodů žádná část navrhované iniciativy nespadá zjevně mimo rámec pravomocí Komise k předložení návrhu právního aktu Unie pro účely provedení Smluv."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) 2019/662 of 25 April 2019 extending the derogation from Council Regulation (EC) No 1967/2006 as regards the minimum distance from coast and the minimum sea depth for boat seines fishing for transparent goby (Aphia minuta), Ferrer’s goby (Pseudaphia ferreri) and Lowbody picarel (Spicara smaris) in certain territorial waters of Spain (Balearic Islands) (OJ L 112, 26.4.2019, p. 16).", "cs": "Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/662 ze dne 25. dubna 2019, kterým se prodlužuje odchylka od nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, pokud jde o minimální vzdálenost od pobřeží a minimální hloubku moře pro lodní nevody k lovu hlaváče průsvitného (Aphia minuta), hlaváče Ferrerova (Pseudaphia ferreri) a modráka ostronosého (Spicara smaris) v některých teritoriálních vodách Španělska (Baleárské ostrovy) (Úř. věst. L 112, 26.4.2019, s. 16)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘embryo’ means the initial stage of development of an animal while it is capable of being transferred to a recipient dam;", "cs": "„embryem“ se rozumí počáteční fáze vývoje zvířete, v níž je možné je přenést do samice-příjemkyně;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover expenditure arising in connection with measures contributing to the completion, operation and development of the internal market.", "cs": "Tyto prostředky jsou rovněž určeny na pokrytí výdajů vznikajících v souvislosti s opatřeními, která přispívají k dokončení vnitřního trhu, jeho fungování a rozvoji."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU) No 1380/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 on the Common Fisheries Policy, amending Council Regulations (EC) No 1954/2003 and (EC) No 1224/2009 and repealing Council Regulations (EC) No 2371/2002 and (EC) No 639/2004 and Council Decision 2004/585/EC (OJ L 354, 28.12.2013, p. 22).", "cs": "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Cellulose esters", "cs": "Estery celulózy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision shall enter into force on 9 February 2019, provided that all the notifications under Article 103(1) of the EEA Agreement have been made.", "cs": "Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 9. února 2019 za předpokladu, že jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody o EHP."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "bromelains", "cs": "bromelainy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Southern bluefin tuna (Thunnus maccoyii)", "cs": "Tuňák australský (Thunnus maccoyii)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amount of income (expenses) from a group of reinsurance contracts held, other than finance income (expenses).", "cs": "Částka výnosů (nákladů) ze skupiny držených zajistných smluv, jiných než výnosy (náklady) z finančních činností."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Based on the information currently available, those measures, or measures with a similar effect, are likely to remain in place for a period of at least three months.", "cs": "Na základě informací, které jsou v současné době k dispozici, zůstanou tato opatření nebo opatření s podobným účinkem pravděpodobně v platnosti po dobu nejméně tří měsíců."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Jasmine", "cs": "Jasmín"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 236/2012, the temporary additional transparency obligations referred to in Article 2 shall not apply to shares admitted to trading on a regulated market where the principal venue for the trading of the shares is located in a third country.", "cs": "V souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 236/2012 se dočasné dodatečné povinnosti týkající se transparentnosti uvedené v článku 2 nevztahují na akcie přijaté k obchodování na regulovaném trhu, jestliže se hlavní obchodní systém pro obchodování s těmito akciemi nachází ve třetí zemi."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included:", "cs": "Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition, in point 5.3.2 of the Notice of Initiation, the Commission invited all interested parties to make their views known, submit information and provide supporting evidence regarding the application of Article 2(6a) of the basic Regulation within 37 days of the date of publication of the Notice of Initiation in the Official Journal of the European Union.", "cs": "Kromě toho Komise v bodě 5.3.2 oznámení o zahájení přezkumu vyzvala všechny zúčastněné strany, aby sdělily svá stanoviska, předložily informace a do 37 dnů ode dne zveřejnění oznámení o zahájení přezkumu v Úředním věstníku Evropské unie poskytly podpůrné důkazy týkající se uplatnění čl. 2 odst. 6a základního nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Accounting Directive art 8(1)(a); Annex V.Part 2.78, 100", "cs": "Čl. 8 odst. 1 písm. a) směrnice o účetnictví; Příloha V část 2 odst. 78, 100"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Bis(4-tert-butylphenyl)iodonium hexafluorophosphate (CAS RN 61358-25-6)", "cs": "Bis(4-terc-butylfenyl)jodonium-hexafluorfosfát (CAS RN 61358-25-6)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "parings or similar waste, of raw hides or skins (heading 0511);", "cs": "odřezky nebo podobný odpad surových kůží nebo kožek (číslo 0511);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ADMINISTRATIVE COOPERATION", "cs": "SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Audible warning device(s)", "cs": "Zvukové výstražné (zvuková výstražná) zařízení:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The order of simultaneous securitisations shall be discretionary.", "cs": "Pořadí simultánních sekuritizací se zvolí podle uvážení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "All fleet with the exception of: 2 aircraft of type TU- 204.", "cs": "Celý letadlový park s výjimkou: 2 letadel typu TU-204"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Notification of delay", "cs": "Oznámení prodlení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Joint Committee may consider any matter related to the implementation of this Agreement.", "cs": "Společný výbor může projednávat jakoukoli záležitost týkající se provádění této dohody."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The list below does not include measures relating to qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements and procedures when they do not constitute a limitation within the meaning of Article 174 of this Agreement.", "cs": "Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení ve smyslu článku 174 této dohody."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Annex to Implementing Regulation (EU) 2018/2019 includes plants of the genus Acer L. as high risk plants.", "cs": "Příloha prováděcího nařízení (EU) 2018/2019 zařazuje rostliny rodu Acer L. do seznamu vysoce rizikových rostlin."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CRR Annex I; Annex V.Part 1.44(g), Part 2.112, 115, 224", "cs": "příloha I CRR; příloha V část 1 odst. 44 písm. g), část 2 odst. 112, 115, 224"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Code of Conduct establishes an ethical committee.", "cs": "Na základě kodexu chování se zřizuje etický výbor."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pilot project — Establishment of a European Commission public sector innovation lab", "cs": "Pilotní projekt – Vytvoření laboratoře Evropské komise pro inovace ve veřejném sektoru"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In case of retention of part of the issuance and in order to avoid double counting, the proposed treatment below shall apply:", "cs": "V případě ponechání části emise a s cílem zamezit dvojímu zápočtu se použije tento postup:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Recommended maximum content of the active substance of complete feedingstuff with a moisture content of 12 %: 25 mg/kg’", "cs": "„Doporučený maximální obsah účinné látky v kompletním krmivu o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg/kg“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purposes of simplification, a number of Member States have been authorised to apply a threshold higher than that authorised under Directive 2006/112/EC on a temporary basis.", "cs": "Za účelem zjednodušení bylo řadě členských států povoleno dočasně uplatňovat prahovou hodnotu vyšší, než jaká je povolena podle směrnice 2006/112/ES."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IFRS 9.2.1| (g); 2.3(c); 5.5, B2.5; Annex V.Part 2.157", "cs": "IFRS 9 odst. 2.1 písm. g); odst. 2.3 písm. c); odst. 5.5, B2.5; příloha V část 2 odst. 157"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, ESMA’s renewed measure to temporarily lower the reporting thresholds of net short positions to national competent authorities efficiently addresses this threat to the stability of parts or ultimately the whole of the Union financial system by reducing data limitations and enhancing the national competent authorities capacity to address upcoming threats at an early stage.", "cs": "Obnovené opatření orgánu ESMA s cílem dočasně snížit prahové hodnoty čistých krátkých pozic pro zasílání hlášení příslušným vnitrostátním orgánům proto účinně řeší tuto hrozbu pro stabilitu částí finančního systému Unie nebo v konečném důsledku celého finančního systému Unie tím, že snižuje omezení údajů a zlepšuje schopnost příslušných vnitrostátních orgánů řešit nadcházející hrozby v rané fázi."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "apply to non-residents in order to ensure the imposition or collection of taxes in the Party's territory;", "cs": "se vztahují na nerezidenty v zájmu zajištění uložení nebo výběru daní na území smluvní strany;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 7", "cs": "Článek 7"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The NCBs shall exercise the right to verify or collect compulsorily the information which reporting agents are required to provide pursuant to this Regulation, without prejudice to the ECB’s right to exercise these rights itself.", "cs": "Národní centrální banky vykonávají právo ověřovat nebo nuceně shromažďovat informace, které jsou zpravodajské jednotky povinny poskytovat podle tohoto nařízení, aniž je tím dotčeno právo ECB vykonávat toto právo sama."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Institutions shall report in r0010;c0010 the aggregated sum of unsettled transactions after their due delivery dates at the respective agreed settlement prices.", "cs": "V r0010;c0010 instituce vykazují souhrnnou částku nevypořádaných transakcí po řádných datech dodání vyjádřenou odpovídajícími dohodnutými vypořádacími cenami."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Debtor: country", "cs": "Dlužník: země"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 100(2), in conjunction with Article 218(5) and Article 218(7) thereof,", "cs": "s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 a 7 této smlouvy,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "To this amount, a liquidity reserve of DKK 2,0 billion (EUR 0,27 billion) and a ‘construction cost buffer’ of DKK 2,5 billion (EUR 0,34 billion) has been added (2015 prices).", "cs": "K této částce byla připočtena likvidní rezerva ve výši 2,0 miliardy DKK (0,27 miliardy EUR) a „rezerva na stavební náklady“ ve výši 2,5 miliardy DKK (0,34 miliardy EUR) (v cenách roku 2015)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Point H is a reference point corresponding to H as defined in paragraph 5.1.1 which shall be determined for every normal position in which the seat is used.", "cs": "Bod H je referenční bod odpovídající bodu H podle definice v bodě 5.1.1, který se určí pro všechny obvyklé polohy, v nichž je sedadlo používáno."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other sporting, hunting or target-shooting shotguns, including combination shotgun-rifles", "cs": "Ostatní sportovní, lovecké nebo ke střelbě na cíl určené brokovnice, včetně kombinace brokovnice-pušky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The advance shall be paid on condition that the beneficiary has lodged a bank guarantee or an equivalent security at least equal to 110 % of the amount of that advance in favour of the Member State concerned in accordance with Chapter IV of Delegated Regulation (EU) No 907/2014.", "cs": "Záloha se vyplatí pod podmínkou, že příjemce v souladu s kapitolou IV nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 složil ve prospěch dotčeného členského státu bankovní záruku nebo rovnocennou jistotu, která se rovná přinejmenším 110 % výše uvedené zálohy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By 26 June 2022, the Commission shall adopt delegated acts in accordance with Article 14 in order to supplement this Regulation by introducing new information requirements for re‐treaded tyres in the Annexes, provided that a suitable testing method is available.", "cs": "Do 26. června 2022 přijme Komise v souladu s článkem 14 akty v přenesené pravomoci, jimiž doplní toto nařízení tím, že do příloh zavede nové požadavky na informace o protektorovaných pneumatikách, jestliže bude k dispozici vhodná zkušební metoda."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Further to this, the project developers for wind parks regularly purchase additional wind park infrastructure from the wind turbine producers.", "cs": "Developeři projektů v oblasti větrných parků kromě toho pravidelně nakupují další infrastrukturu větrných parků od výrobců větrných turbín."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "200 tonnes", "cs": "200 tun"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Rolled but not further worked", "cs": "Válcované, avšak dále neopracované"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Chest depth", "cs": "Hloubka hrudníku"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the PRC, enterprises operating under the ownership, control and/or policy supervision or guidance by the State represent an essential part of the economy.", "cs": "Podniky, jež jsou ve vlastnictví státu, jsou jím ovládány nebo jsou pod jeho strategickým dohledem nebo se řídí jeho pokyny, představují podstatnou součást ekonomiky ČLR."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 8(2) of Delegated Regulation (EU) 2016/101.", "cs": "Čl. 8 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/101"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Balances and Adjustments (Chapters 3 1, 3 2, 3 3 and 39)", "cs": "Salda a úpravy (kapitoly 3 1, 3 2, 3 3 a 39)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "served in accordance with the law of the Member State addressed, namely", "cs": "doručena v souladu s právem přijímajícího členského státu, a to:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The gains (losses) recognised in profit or loss for liabilities measured at fair value that are attributable to the change in unrealised gains or losses relating to those liabilities held at the end of the reporting period.", "cs": "Zisky (ztráty) zaúčtované v hospodářském výsledku u závazků oceněných reálnou hodnotou, které jsou způsobené změnou nerealizovaných zisků nebo ztrát týkajících se těchto závazků držených na konci vykazovaného období."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8528.71.99", "cs": "8528,71.99"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "16 September 2022’", "cs": "září 2022“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "External contributors that are fully integrated into the unit’s intramural R & D activities (external R & D personnel) that can be either independent (self-employed) or dependent (receiving wages/salaries but not from the statistical unit performing the R & D).", "cs": "externí spolupracovníci, kteří jsou plně začleněni do vnitřních činností jednotky v oblasti VaV (externí pracovníci ve VaV), kteří mohou být buď nezávislí (osoby sebezaměstnané), nebo závislí (pobírají mzdy/platy, ale nikoli od statistické jednotky provádějící VaV)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "other running costs not specially provided for in the preceding items.", "cs": "ostatních provozních výdajů, které nejsou speciálně uvedeny v předcházejících položkách."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This item shall only present any amount if there is a prior consent of the competent authority to reduce the amount of defined benefit pension fund assets to be deducted.", "cs": "Tato položka se vyplňuje pouze tehdy, pokud příslušný orgán vydá předchozí souhlas se snížením hodnoty aktiv penzijního fondu definovaných požitků, jež má být odečtena."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "immediately notify the person that submitted the dataset about the registration;", "cs": "jejich registraci neprodleně oznámí osobě, která datový soubor předložila;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "If experiencing respiratory symptoms: Call a doctor.", "cs": "Při dýchacích potížích: Volejte lékaře."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Judgment of the Bundesverfassungsgericht of 29 March 2017, 2 BvL 6/11 https://www.bundesverfassungsgericht.de/e/ls20170329_2bvl000611.html", "cs": "Rozsudek Bundesverfassungsgericht ze dne 29. března 2017, 2 BvL 6/11 https://www.bundesverfassungsgericht.de/e/ls20170329_2bvl000611.html."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "An Entity is a related Entity of another Entity if either Entity controls the other Entity, or the two Entities are under common control.", "cs": "Subjekt je „propojeným subjektem“ s jiným subjektem, jestliže jeden z těchto subjektů je ovládán druhým, nebo oba subjekty jsou ovládány společně."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "EN 60079-26:2015.", "cs": "EN 60079-26 (2015)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Drying", "cs": "Sušení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "any additional measures considered necessary by the competent authority.", "cs": "jakýchkoli dalších opatření, která příslušný orgán shledá nezbytnými."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Threat to the orderly functioning and integrity of the financial markets", "cs": "Ohrožení řádného fungování a integrity finančních trhů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As far as recovery is concerned, the Court has consistently held that the Commission’s power to order Member States to recover aid regarded by the Commission as being incompatible with the internal market is designed to re-establish the situation prior to granting of State aid that is incompatible with the internal market.", "cs": "Co se týče navrácení, pravomoc Komise nařídit členskému státu, v souladu s ustálenou judikaturou Soudního dvora, aby navrátil podporu, kterou tato považuje za neslučitelnou s vnitřním trhem, má za cíl obnovit stav před poskytnutím neslučitelné podpory."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "sheep", "cs": "ovcí"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down", "cs": "Výroba ze surového dřeva, též odkorněného nebo pouze částečně nahrubo opracovaného"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU) 2018/1139, OJ L 212, 22.8.2018, p. 1,", "cs": "nařízení (EU) 2018/1139, Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The operator shall provide a sufficient volume of hours in the suitable training device for the pilot to complete the operator’s EBT programme.", "cs": "Provozovatel poskytne pilotovi dostatečný počet hodin na vhodném zařízení pro výcvik, aby pilot mohl absolvovvat program EBT provozovatele."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Multiple code", "cs": "Vícenásobný kód"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Give the actual date or period (date-to-date) of the visit in the format ‘day – month – year’.", "cs": "Uveďte skutečné datum nebo dobu trvání (od – do) návštěvy ve formátu „den – měsíc – rok“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Catalyst in the form of grains of which 90 % or more by weight have a particle-size not exceeding 10 micrometres, consisting of a mixture of oxides on a magnesium-silicate support, containing by weight: - 20 % or more but not more than 35 % of copper and - 2 % or more but not more than 3 % of bismuth, and of an apparent specific gravity of 0,2 or more but not exceeding 1,0", "cs": "Katalyzátory ve formě zrn, z nichž 90 % hmotnostních nebo více má velikost částic nepřesahující 10 mikrometrů, skládající se ze směsi oxidů na bázi křemičitanu hořečnatého, obsahující: – 20 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 35 % hmotnostních mědi, a – 2 % hmotnostní nebo více, avšak nejvýše 3 % hmotnostní bismutu, a o zdánlivé specifické hmotnosti 0,2 nebo vyšší, avšak nepřesahující 1,0"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "scope, level of support, eligible beneficiaries, and where relevant, methodology for calculation of the amount or support rate broken down by sub-measure and/or type of operation where necessary.", "cs": "rozsahu, úrovně podpory, způsobilých příjemců a případné metodiky pro výpočet částky nebo míry podpory, v případě potřeby v rozčlenění podle jednotlivých dílčích opatření a/nebo druhů operací."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the directions for use of the additive and premixture, the storage conditions and stability to heat treatment shall be indicated.", "cs": "V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Does not include transportation of natural gas and gaseous fuels via pipelines, transmission and distribution of gas on a fee or contract basis, and sales of natural gas and gaseous fuels, which are energy services.", "cs": "Nezahrnuje dopravu zemního plynu a plynných paliv plynovodem, přenos a rozvod plynu na základě honoráře nebo smlouvy a prodej zemního plynu a plynných paliv, které spadají pod energetické služby."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Decision (EU) 2020/368", "cs": "Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/368"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Article 3", "cs": "„Článek 3"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "3824.40.00", "cs": "3824,40.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In particular, in accordance with Regulations (Euratom, EC) No 2185/96 and (EU, Euratom) No 883/2013, the European Anti-Fraud Office (OLAF) has the power to carry out administrative investigations, including on-the-spot checks and inspections, with a view to establishing whether there has been fraud, corruption or any other illegal activity affecting the financial interests of the Union.", "cs": "Zejména má Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) v souladu s nařízeními (Euratom, ES) č. 2185/96 a (EU, Euratom) č. 883/2013 pravomoc provádět správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě s cílem zjistit, zda nedošlo k podvodu, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání poškozujícímu nebo ohrožujícímu finanční zájmy Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Raw or dried", "cs": "Surový nebo sušený"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission established the figure based on the verified questionnaire reply of the complainant, cross-checked and, where appropriate, updated with the verified questionnaire replies of the sampled Union producers.", "cs": "Tento číselný údaj Komise stanovila na základě ověřené odpovědi na dotazník poskytnuté žadatelem, zkontrolovala jej a případně aktualizovala podle ověřených odpovědí na dotazník, jež poskytli výrobci v Unii zařazení do vzorku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the European Parliament", "cs": "Za Evropský parlament"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The adoption and publication of administrative penalties should respect fundamental rights as laid down in the Charter.", "cs": "Přijetí a zveřejnění správních sankcí by mělo respektovat základní práva stanovená v Listině základních práv."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "APPLICATION FOR APPROVAL", "cs": "ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "[Refer: Investments other than investments accounted for using equity method]", "cs": "[Odkaz: Investice s výjimkou investic vykazovaných ekvivalenční metodou]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Electronic System Honducompras", "cs": "Elektronický systém Honducompras"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "articles of Section XVI (machinery, mechanical appliances and electrical goods);", "cs": "výrobky třídy XVI (stroje, mechanická zařízení a elektrické zboží);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Avian influenza is an infectious viral disease in birds.", "cs": "Influenza ptáků je infekční virová nákaza ptáků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Waste and scrap", "cs": "Odpad a šrot"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover expenditure on studies, meetings of experts, information measures and publications directly linked to achievement of the objective of the programme or measures covered by this item, and any other expenditure on technical and administrative assistance not involving public authority tasks outsourced by the Commission under ad hoc service contracts.", "cs": "Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí výdajů na studie, schůzky odborníků, informační opatření a publikace přímo spojené s dosažením cílů programu či opatření podle tohoto bodu a na veškeré další výdaje na technickou a správní pomoc, která nezahrnuje úkoly veřejné správy zadané Komisí externím dodavatelům dle jednotlivých smluv o poskytování služeb."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the substances indicated in subsection 3.2:", "cs": "U látek obsažených v pododdíle 3.2:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As requested by the Authority, the Norwegian authorities have provided further information regarding recent, relatively large, construction projects in Trondheim where a development agreement was concluded.", "cs": "Na žádost Kontrolního úřadu poskytly norské orgány další informace týkající se nedávných, poměrně velkých stavebních projektů v Trondheimu, v jejichž případě byla uzavřena dohoda o výstavbě."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In ES: Access is subject to prior authorisation.", "cs": "V ES: Přístup podléhá předchozímu povolení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Infection with Bonamia ostreae", "cs": "Bonamióza (Bonamia ostreae)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "32017 R 1486: Commission Implementing Regulation (EU) 2017/1486 of 10 July 2017 (OJ L 225, 31.8.2017, p. 1).’", "cs": "32017 R 1486: prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/1486 ze dne 10. července 2017 (Úř. věst. L 225, 31.8.2017, s. 1).“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "REGULATION", "cs": "PŘEDPIS"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This is referred to by subparagraph (b) of Annex I (3)", "cs": "Odpovídá veličině uvedené v příloze I bodě 3 písm. b)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Additional responsibilities on operators for the transport of semen of bovine, porcine, ovine and caprine animals", "cs": "Další odpovědnost provozovatelů za přepravu spermatu skotu, prasat, ovcí a koz"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 9 December 2019, a Cambodian Court announced the start of the trial of Kem Sokha on 15 January 2020.", "cs": "Dne 9. prosince 2019 oznámil kambodžský soud, že soudní proces s Kemem Sokhou bude zahájen dne 15. ledna 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Definitive dumping margin", "cs": "Konečné dumpingové rozpětí"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Egypt also signed off to Article 5, according to which the Chinese Government shall also support the Cooperation Zone by ‘encouraging relevant financial institutions to provide financing facility for … investment projects located within the Cooperation Zone, provided that the lending conditions and the loan use requirements are met’.", "cs": "Egypt schválil také článek 5, podle něhož čínská vláda podpoří zónu spolupráce rovněž tím, že „vyzve příslušné finanční instituce, aby poskytly finanční nástroj pro […] investiční projekty realizované v rámci zóny spolupráce za předpokladu, že jsou splněny podmínky pro poskytování úvěrů a požadavky na využití úvěru“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) 2015/2447 of 24 November 2015 laying down detailed rules for implementing certain provisions of Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council laying down the Union Customs Code (OJ L 343, 29.12.2015, p. 558).’;", "cs": "Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU) 2017/2392, as in force on the date of entry into force of this Agreement, has extended this approach until 2023, and applies the 2,2 % linear reduction factor from 1 January 2021.", "cs": "Nařízení (EU) 2017/2392, ve znění platném ke dni vstupu této dohody v platnost, tento přístup prodloužilo do roku 2023 a od 1. ledna 2021 stanoví použití lineárního redukčního koeficientu ve výši 2,2 %."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "New Taiwan dollar", "cs": "Nový tchajwanský dolar"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Deferred tax assets that rely on future profitability, but do not arise from temporary differences, and thus are not subject to any threshold (i.e. are completely deducted from CET1).", "cs": "Odložené daňové pohledávky, které jsou závislé na budoucím zisku, ale nevyplývají z přechodných rozdílů, a tudíž se na ně nevztahují žádné prahové hodnoty (tj. v plném rozsahu se odečítají od kmenového kapitálu tier 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Otherwise, they fall in heading 2302.", "cs": "Neodpovídají-li uvedeným podmínkám, patří do čísla 2302."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Regulation (EU) 2019/1700 of the European Parliament and of the Council of 10 October 2019 establishing a common framework for European statistics relating to persons and households, based on data at individual level collected from samples, amending Regulations (EC) No 808/2004, (EC) No 452/2008 and (EC) No 1338/2008 of the European Parliament and of the Council, and repealing Regulation (EC) No 1177/2003 of the European Parliament and of the Council and Council Regulation (EC) No 577/98, and in particular Article 6(1) thereof,", "cs": "s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 ze dne 10. října 2019, kterým se zavádí společný rámec pro evropské statistiky týkající se osob a domácností založené na individuálních údajích sbíraných na základě výběrových souborů, mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004, (ES) č. 452/2008 a (ES) č. 1338/2008 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 a nařízení Rady (ES) č. 577/98, a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision is therefore not to apply to Liechtenstein.", "cs": "Toto rozhodnutí se tudíž na Lichtenštejnsko nepoužije."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The European Council of 17 to 21 July 2020 noted the intention of Member States to proceed with the approval of this Decision as soon as possible.", "cs": "Evropská rada na zasedání ve dnech 17. až 21. července 2020 vzala na vědomí záměr členských států přistoupit co nejdříve ke schválení tohoto rozhodnutí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(Belarusian spelling)", "cs": "(v běloruštině)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 17 July 2020", "cs": "ze dne 17. července 2020,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in the sixth column, expiration of approval, of row 127, Triticonazole, the date is replaced by ‘30 April 2021’;", "cs": "v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 127, tritikonazol, datum nahrazuje datem „30. dubna 2021“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "avian chlamydiosis has not been confirmed on the establishment for a period of at least the 60 days prior to the date of loading for dispatch to the Union and in case avian chlamydiosis has been confirmed on the establishment during the last 6 months prior to the date of loading for dispatch to the Union, the following measures have been applied:", "cs": "pokud v období alespoň 60 dnů před datem nakládky k odeslání do Unie nebyla v zařízení potvrzena chlamydióza drůbeže a v případě, že v průběhu posledních 6 měsíců před datem nakládky k odeslání do Unie byla chlamydióza drůbeže v zařízení potvrzena, byla provedena následující opatření:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Lump sum for Netherlands: in 2020 prices: 695000000 EUR × [ (b/a) × (d/c) ] = 782321749 EUR", "cs": "Paušální částka pro Nizozemsko: v cenách roku 2020: 695000000 EUR × [ (b/a) × (d/c) ] = 782321749 EUR"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Number of members of the household (including children)", "cs": "Počet členů domácnosti (včetně dětí)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "halocarban", "cs": "halokarban"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The competent authority of the establishment of origin shall verify that the establishment of destination agrees to be designated and to receive each consignment of animals or products.", "cs": "Příslušný orgán zařízení původu ověří, že zařízení určení souhlasí s tím, že je určeno a že obdrží každou zásilku zvířat nebo produktů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Thus, the Russian export sales to the Union were not considered representative and hence could not be used for assessing whether dumping would be likely to continue should anti-dumping measures be allowed to lapse (see recitals (69) and (71) for more details).", "cs": "Ruský prodej na vývoz do Unie tedy nebyl považován za reprezentativní, a proto nemohl být použit pro posouzení, zda by dumping pravděpodobně přetrval, pokud by antidumpingová opatření pozbyla platnosti (další podrobnosti viz 69. a 71. bod odůvodnění)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Derogations for movements of kept bovine animals to other Member States or zones thereof without a disease-free status and without an approved eradication programme for infection with Bluetongue virus", "cs": "Odchylky týkající se přemísťování chovaného skotu do jiných členských států nebo jejich oblastí bez statusu území prostého nákazy a bez schváleného eradikačního programu pro nákazu virem katarální horečky ovcí"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "[Refer: Accounting profit; Goodwill]", "cs": "[Odkaz: Účetní zisk; Goodwill]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(Stamp of issuing body)", "cs": "(razítko vydávajícího orgánu)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission considered the extent of the information provided by the complainant and carried out additional research with regard to Brazil.", "cs": "Komise posoudila rozsah informací poskytnutých žadatelem a provedla další výzkum týkající se Brazílie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By way of derogation from Article 4(4) of Commission Implementing Regulation (EU) 2017/1185, at the end of each tariff quota period, the Commission shall publish on its official website the names, Economic Operators Registration and Identification (‘EORI’) numbers and addresses of the operators that, during the preceding tariff quota period, received licences for tariff quotas requiring compulsory registration of operators pursuant to Annex I to Implementing Regulation (EU) 2020/761, whether as titular holders or transferees.", "cs": "Odchylně od čl. 4 odst. 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/1185 zveřejní Komise na konci každého celního kvótového období na svých oficiálních internetových stránkách názvy, registrační a identifikační čísla hospodářských subjektů (dále jen „čísla EORI“) a adresy hospodářských subjektů, které během předchozího celního kvótového období získaly licence na celní kvóty, u nichž je vyžadována povinná registrace hospodářských subjektů podle přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2020/761, a to bez ohledu na to, zda se jedná o držitele nebo nabyvatele licencí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CRR art 4(61)", "cs": "Čl. 4 bod 61 CRR"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Length: 104 metres", "cs": "Délka: 104 metrů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pyrrolizidine alkaloids", "cs": "Pyrrolizidinové alkaloidy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "triclacetamol", "cs": "triklacetamol"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The determined value shall not exceed the declared value of D by more than 10 %.", "cs": "Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu D o více než 10 %."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Political and Security Committee Decision (CFSP) 2016/1634 of 30 August 2016 on the appointment of the Head of Mission of the European Union Integrated Border Management Assistance Mission in Libya (EUBAM Libya) (EUBAM Libya/1/2016) (OJ L 243, 10.9.2016, p. 10).", "cs": "Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2016/1634 ze dne 30. srpna 2016 o jmenování vedoucího mise Evropské unie pro pomoc při integrované správě hranic v Libyi (EUBAM Libya) (EUBAM Libya/1/2016) (Úř. věst. L 243, 10.9.2016, s. 10)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Directive 98/79/EC of the European Parliament and of the Council of 27 October 1998 on in vitro diagnostic medical devices, and in particular the second subparagraph of Article 5(3) thereof,", "cs": "s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES ze dne 27. října 1998 o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro, a zejména na čl. 5 odst. 3 druhý pododstavec uvedené směrnice,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Political and Security Committee Decision (CFSP) 2020/401", "cs": "Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2020/401"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Parties shall implement their commitments on sector-specific non-tariff measures on goods as set out in Annexes 2-B (Motor Vehicles and Motor Vehicles Parts and Equipment) and 2-C (Pharmaceutical/Medicinal Products and Medical Devices).", "cs": "Smluvní strany plní své závazky ohledně odvětvových nesazebních opatření týkajících se zboží, jež jsou stanovena v přílohách 2-B (Motorová vozidla a jejich části, součásti a vybavení) a 2-C (Léčivé přípravky a zdravotnické prostředky)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Decision C(2017) 3030,", "cs": "prováděcího rozhodnutí Komise C(2017) 3030,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Arsenic acid", "cs": "Kyselina arseničná"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "sodium (2Z)-(2-amino-1,3-thiazol-4-yl)(hydroxyimino)ethanoate", "cs": "(2Z)-(2-amino-1,3-thiazol-4-yl)(hydroxyimino)ethanoát sodný"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "technology (e.g. the Internet of Things, big data collection, drones, electric vehicles, and next-generation mobile broadband connections),", "cs": "technologie (například internet věcí, sběr velkých objemů dat, drony, elektrická vozidla, širokopásmové mobilní připojení nové generace atd.),"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Essentially, the objective of the tender was to enter into a lease contract with that company.", "cs": "Cílem nabídkového řízení bylo v zásadě uzavřít nájemní smlouvu s touto společností."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Making available financial products which pursue environmentally sustainable objectives is an effective way of channelling private investments into sustainable activities.", "cs": "Účinným způsobem, jak směrovat soukromé investice do udržitelných činností, je poskytování finančních produktů, které sledují environmentálně udržitelné cíle."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to conduct the test described in point 5.1., the towing vehicle and the trailer shall be laden as to equal the technically permissible maximum laden mass of the combination.", "cs": "Pro vykonání zkoušky popsané v bodě 5.1 musí být tažné vozidlo a přípojné vozidlo naloženy tak, aby se jejich hmotnost rovnala maximální technicky přípustné hmotnosti naložené jízdní soupravy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 163 of Delegated Regulation (EU) 2015/2446", "cs": "Článek 163 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For treating metal, including electric wire coil-winders", "cs": "Pro opracování kovů, včetně navíječek elektrických vodičů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Interest expense on borrowings", "cs": "Úrokové náklady na půjčky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Contributions to international agreements and membership of international organisations in the fields of food safety, animal health, animal welfare and plant health", "cs": "Příspěvky na mezinárodní dohody a členství v mezinárodních organizacích v oblasti bezpečnosti potravin, zdraví zvířat, dobrých životních podmínek zvířat a zdraví rostlin"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Even if it was possible to request and verify such information from those producers, the data collected would be business confidential information and therefore not readily available to interested parties.", "cs": "I kdyby bylo možné od těchto výrobců tyto informace požadovat a ověřit, byly by takto shromážděné údaje důvěrné obchodní povahy, a tudíž by nebyly snadno dostupné zúčastněným stranám."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council of 21 November 2012 on quality schemes for agricultural products and foodstuffs, and in particular Article 52(2) thereof,", "cs": "s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 7 April 2020, the Commission imposed definitive anti-dumping duties on imports of the product concerned originating in the PRC and Egypt (‘the definitive anti-dumping Regulation’).", "cs": "Dne 7. dubna 2020 uložila Komise konečná antidumpingová cla na dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z ČLR a Egypta (dále jen „konečné dumpingové nařízení“)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "R Arts, entertainment and recreation", "cs": "R Kulturní, zábavní a rekreační činnosti"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "number of animals vaccinated by year, species and BTV serotype(s);", "cs": "počet očkovaných zvířat podle roku, druhu a sérotypu (sérotypů) BTV;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads", "cs": "Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "5309 to 5311", "cs": "5309 až 5311"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pursuant to the first subparagraph of Article 53(1) of Regulation (EU) No 1151/2012, the Commission has examined Italy’s application for the approval of amendments to the specification for the protected geographical indication ‘Peperone di Senise’, registered under Commission Regulation (EC) No 1263/96.", "cs": "V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn specifikace chráněného zeměpisného označení „Peperone di Senise“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 1263/96."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "EUR 9000, for the first motor vehicle used;", "cs": "9000 EUR na první používané motorové vozidlo;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "They shall not resort to defamatory, racist, sexist, homophobic, xenophobic or offensive language or behaviour.", "cs": "Nesmí se uchylovat k hanlivým, rasistickým, sexistickým, homofobním, xenofobním ani urážlivým výrokům či chování."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amounts repaid in accordance with Article 17 of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/715 of 18 December 2018 on the framework financial regulation for the bodies set up under the TFEU and Euratom Treaty and referred to in Article 70 of Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council (OJ L 122, 10.5.2019, p. 1) constitute assigned revenue in accordance with point (b) of Article 21(3) of the Financial Regulation to be charged to Item 6 6 0 0 of the statement of revenue.", "cs": "Částky uhrazené podle článku 17 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/715 ze dne 18. prosince 2018 o rámcovém finančním nařízení pro subjekty zřízené podle Smlouvy o fungování EU a Smlouvy o Euratomu a uvedené v článku 70 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (Úř. věst. L 122, 10.5.2019, s. 1) představují účelově vázané příjmy v souladu s čl. 21 odst. 3 písm. b) finančního nařízení, které se zapíší do bodu 6 6 0 0 souhrnného výkazu příjmů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "These purchases already constitute the product concerned, namely tungsten bars and rods for welding electrodes.", "cs": "Tyto nákupy již představují dotčený výrobek, tedy wolframové tyče a pruty pro svářecí elektrody."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Enter the goods item number as declared in the previous document.", "cs": "Uveďte číslo zbožové položky deklarované v předchozím dokladu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The GOI claimed, with reference to table 14 of the provisional Regulation, that the injury suffered by the Union industry was caused by a high level of investments in 2017, which constituted a financial burden in the period thereafter, i.e. in 2018 and the investigation period.", "cs": "Indonéská vláda s odkazem na tabulku 14 prozatímního nařízení tvrdila, že újma, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie, byla způsobena vysokou úrovní investic v roce 2017, což v dalším období, tj. v roce 2018 a v období šetření, způsobilo finanční zátěž."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The entry in the Union list of authorised novel foods, as provided for in Article 6 of Regulation (EU) 2015/2283 referring to microbial source ‘2′-Fucosyllactose/Difucosyllactose mixture (‘2′-FL/DFL’)’ shall be amended as specified in the Annex to this Regulation.", "cs": "Zápis na seznamu Unie pro povolené nové potraviny, jak je stanoven v článku 6 nařízení (EU) 2015/2283, týkající se směsi 2′-fukosyllaktosy/difukosyllaktosy (2′-FL/DFL) z mikrobiálního zdroje se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "First, as explained above, Wacker already sourced a significant part of its purchases from the Union industry, and did not provide any evidence of any refusal of supply by the Union producers.", "cs": "Zaprvé, jak je vysvětleno výše, společnost Wacker si již významnou část svých nákupů obstarává od výrobního odvětví Unie, přičemž nepředložila žádný důkaz o jakémkoli odmítnutí dodávek ze strany výrobců v Unii."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "A description of any restrictions on the free transferability of the equity securities.", "cs": "Popis veškerých omezení volné převoditelnosti kapitálových cenných papírů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Lennox Global Ltd", "cs": "Lennox Global Ltd."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EC) No 1831/2003 provides for the authorisation of additives for use in animal nutrition and for the grounds and procedures for granting such authorisation.", "cs": "Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 21 March 2014 the ‘Presidium of the Parliament of Crimea’ adopted a decision ‘On the questions of creation of the Association of sanatoria and resorts’ No 1767‐6/14 declaring the appropriation of assets belonging to the resort ‘Nizhnyaya Oreanda’ on behalf of the ‘Republic of Crimea’.", "cs": "„Předsednictvo Krymského parlamentu“ přijalo dne 21. března 2014 rozhodnutí č. 1767-6/14 „o otázkách týkajících se zřízení Sdružení sanatorií a rekreačních středisek“, jež prohlašuje, že majetek rekreačního střediska „Nizhnyaya Oreanda“ je jménem „Republiky Krym“ vyvlastněn."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Preparatory action — Charter of Good Practices for Cruises", "cs": "Přípravná akce – Charta osvědčených postupů pro výletní plavby"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Furthermore, the following features contribute to minimising the risk of windfall profits in lines with paragraph 230 of the EEAG: an overall price cap of GBP 75/kW, a bidding limit on price-takers of GBP 25/kW, and a short-term duration of the contract agreement for most categories of capacity providers.", "cs": "K minimalizaci rizika neočekávaných zisků v souladu s bodem 230 pokynů pro podporu v oblasti životního prostředí dále přispívají tyto prvky: celková maximální cena ve výši 75 GBP/kW, limit nabídkové ceny pro příjemce cen ve výši 25 GBP/kW a krátká doba platnosti smluv o kapacitě pro většinu kategorií poskytovatelů kapacity."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Current financial liabilities at fair value through profit or loss, designated upon initial recognition or subsequently", "cs": "Krátkodobé finanční závazky v reálné hodnotě vykázané do zisku nebo ztráty, označené při prvotním zaúčtování nebo následně"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Authority further concluded that concerning the MRLs for swine (muscle, fat tissue, liver, kidney), bovine (muscle, fat tissue, liver, kidney), sheep (muscle, fat tissue, liver, kidney), goat (muscle, fat tissue, liver, kidney), equine (muscle, fat tissue, liver, kidney) and milk (cattle, sheep, goat, horse) some information was not available and that further consideration by risk managers was required.", "cs": "Pokud jde o MLR pro prasata (svalovina, tuková tkáň, játra, ledviny), skot (svalovina, tuková tkáň, játra, ledviny), ovce (svalovina, tuková tkáň, játra, ledviny), kozy (svalovina, tuková tkáň, játra, ledviny), koňovité (svalovina, tuková tkáň, játra, ledviny) a mléko (kravské, ovčí, kozí, kobylí), dospěl úřad dále k závěru, že některé informace nejsou k dispozici a že je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘FCL.100 LAPL – Minimum age", "cs": "„FCL.100 LAPL – minimální věk"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Base metal furniture, incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m2 or less", "cs": "Nábytek z obecných kovů zahrnující nepolstrovanou bavlněnou tkaninu o hmotnosti nejvýše 300 g/m2"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purposes of this case definition, the disease agent responsible for infection with NDV must be any avian paramyxovirus type 1 (APMV-1) (avian Avulavirus type 1) that either:", "cs": "Pro účely této definice případu musí být patogenním původcem infekce NDV jakýkoli paramyxorivus ptáků typu 1 (APMV-1) (ptačí Avulavirus typu 1), který buď:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The EDPS shall suspend the investigation of a complaint pending a ruling by a court or a decision of another judicial or administrative body on the same matter.", "cs": "EIOÚ pozastaví vyšetřování stížnosti až do rozhodnutí soudu nebo rozhodnutí jiného soudního nebo správního orgánu ve stejné záležitosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission shall assess the recovery and resilience plan or, where applicable, the update to that plan submitted by the Member State in accordance with Article 18(1) or 18(2) within two months of the official submission, and make a proposal for a Council implementing decision in accordance with Article 20(1).", "cs": "Komise posoudí plán pro oživení a odolnost nebo případně jeho aktualizaci v podobě předložené členským státem v souladu s čl. 18 odst. 1 nebo 2 do dvou měsíců od jejich oficiálního předložení a předloží návrh prováděcího rozhodnutí Rady v souladu s čl. 20 odst. 1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "SA Exposure class", "cs": "Třída expozice podle SA"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Changes in deferred acquisition costs arising from insurance contracts [abstract]", "cs": "Změny odložené pořizovací ceny akvizice vyplývající z pojistných smluv [abstract]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The entity’s share of the fair value of financial assets described in paragraph 39E(a) of IFRS 4 that do not have low credit risk.", "cs": "Podíl účetní jednotky na reálné hodnotě finančních aktiv podle odst. 39E písm. a) standardu IFRS 4, která nemají nízké úvěrové riziko."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "With regard to the inclusion of ferro-silicon with a low silicon content, the product scope in this review is the same as in the original review.", "cs": "Pokud jde o zahrnutí ferosilicia s nízkým obsahem křemíku, je oblast působnosti tohoto přezkumu z hlediska výrobku tatáž jako v původním přezkumu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Specifically, Eurofer submitted new evidence that should justify an increase in the adjustments made under Articles 7(2c) and 7(2d) of the basic Regulation, with reference to recitals (332) and (333) of the provisional Regulation.", "cs": "Eurofer konkrétně předložil nové důkazy, které by měly odůvodnit zvýšení úprav provedených podle čl. 7 odst. 2c a čl. 7 odst. 2d základního nařízení, s odkazem na 332. a 333. bod odůvodnění prozatímního nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": ".2 The fast rescue boat shall be served by a suitable launching appliance approved by the administration of the flag State.", "cs": ".2 Rychlý záchranný člun se musí používat ve spojení s vhodným spouštěcím zařízením, které schvaluje správa státu vlajky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ANNEX 3", "cs": "PŘÍLOHA 3"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "[Refer: Liabilities; Insurance contracts issued [member]]", "cs": "[Odkaz: Závazky; Vystavené pojistné smlouvy [member]]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "DESCRIPTION OF THE MEASURES", "cs": "POPIS OPATŘENÍ"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "MISCELLANEOUS", "cs": "RŮZNÉ"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The measurements and efficiency calculations shall be repeated at least five (5) times consecutively.", "cs": "Měření a výpočty účinnosti se musí provádět v nepřetržitém sledu nejméně pětkrát (5×)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "What actions in case of non-compliance/suspicion of non-compliance/other problem raised were taken on the operators and/or the products concerned?:", "cs": "Jaká opatření byla v případě nesouladu/podezření na nesoulad/jiného problému přijata ve vztahu k dotyčným hospodářským subjektům a/nebo produktům?"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 7 April 2020, the Agency submitted to the Commission an opinion, including the draft summary of the biocidal product characteristics ( ‘SPC’) of ‘PeridoxRTU Product Family’ and the final assessment report on the biocidal product family in accordance with Article 44(3) of Regulation (EU) No 528/2012.", "cs": "V souladu s čl. 44 odst. 3 nařízení (EU) č. 528/2012 předložila agentura dne 7. dubna 2020 Komisi stanovisko, včetně návrhu souhrnu vlastností biocidního přípravku (dále jen „souhrn vlastností přípravku“) pro kategorii „PeridoxRTU Product Family“ a závěrečné zprávy o posouzení této kategorie biocidních přípravků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "= = a double line indicates that the text following it shall be placed on the subsequent line.", "cs": "= = dvojitá čára znamená, že následující text by měl být umístěn na dalším řádku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Point (b) of Article 325e(1) and Article 325f CRR", "cs": "Čl. 325e odst. 1 písm. b) a článek 325f CRR"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "European Commission (2019), Employment and Social Developments in Europe 2019.", "cs": "Evropská komise (2019), Vývoj zaměstnanosti a sociální situace v Evropě v roce 2019."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Mediterranean countries — Confidence building, security and the prevention and settlement of conflicts", "cs": "Středomořské státy – Budování důvěry, bezpečnost, předcházení konfliktům a jejich řešení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "One interested party questioned the compliance of the GB CM with paragraph 230 of the EEAG, since in 2016, existing generators successful in the CM auctions received a price of GBP 22,50/kW/year, while in 2017 they received a price of GBP 8,40/kW/year, pointing to overcompensation and windfall profits.", "cs": "Jedna zúčastněná strana zpochybnila soulad kapacitního trhu ve Velké Británii s bodem 230 pokynů pro podporu v oblasti životního prostředí a energetiky, jelikož v roce 2016 stávající výrobci, kteří byli úspěšní na aukcích kapacitního trhu, získali cenu 22,50 GBP/kW/rok, zatímco v roce 2017 získali cenu 8,40 GBP/kW/rok s poukazem na nadměrné náhrady a neočekávané zisky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The GNI-based resource is an ‘additional’ resource, providing the revenue required to cover expenditure in excess of the amount yielded by traditional own resources, VAT-based payments and other revenue in any particular year.", "cs": "Zdroj vycházející z hrubého národního důchodu je „doplňkovým“ zdrojem, který poskytuje příjmy nezbytné k úhradě výdajů nad rámec částky získané z tradičních vlastních zdrojů, plateb na základě DPH a dalších příjmů v daném roce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "\"Rechargeable Electrical Energy Storage System (REESS)\" means rechargeable energy storage system which provides electrical energy for propulsion;", "cs": "„dobíjecím systémem pro uchovávání elektrické energie (dále jen „REESS“)“ dobíjecí systém pro uchovávání energie, který poskytuje elektrickou energii pro pohon;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Uniform User Management and Digital Signature system, developed through the Direct Trader Access to the European Information Systems (Uniform User Management & Digital Signature) project referred to in Implementing Decision (EU) 2019/2151, is to manage the authentication and access verification process for economic operators and other persons.", "cs": "Systém jednotné správy uživatelů a digitálního podpisu, vyvinutý v rámci projektu přímého přístupu obchodníků k evropským informačním systémům (jednotná správa uživatelů a digitální podpis) uvedeného v prováděcím rozhodnutí (EU) 2019/2151, má řídit postup identifikace a ověřování přístupu pro hospodářské subjekty a jiné osoby."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission has examined the application for the approval of amendments to the specification for the Protected Designation of Origin ‘Menfi’, sent by Italy in accordance with Article 105 of Regulation (EU) No 1308/2013.", "cs": "Komise přezkoumala žádost o schválení změny specifikace chráněného označení původu „Menfi“, kterou podala Itálie v souladu s článkem 105 nařízení (EU) č. 1308/2013."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the text of point lzzp (Commission Regulation (EC) No 1459/2005) is deleted.", "cs": "Znění bodu lzzp (nařízení Komise (ES) č. 1459/2005) se zrušuje."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the context of procedure for cases of harassment, the rights referred to in paragraph 1 may be limited under the same conditions, with the exception of the right to communication of a personal data breach to the data subject referred to in point (d) of paragraph 1.", "cs": "V rámci řízení v případech obtěžování mohou být práva uvedená v odstavci 1 omezena za stejných podmínek, s výjimkou práva na oznamování případů porušení zabezpečení osobních údajů subjektu údajů uvedeného v odst. 1 písm. d)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "32016 R 2119: Commission Regulation (EU) 2016/2119 of 2 December 2016 (OJ L 329, 3.12.2016, p. 66).’;", "cs": "32016 R 2119: nařízení Komise (EU) 2016/2119 ze dne 2. prosince 2016 (Úř. věst. L 329, 3.12.2016, s. 66).“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Value (mm)", "cs": "Hodnota (mm)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Willingness to work", "cs": "Ochota pracovat"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Indicate whether the speedometer or odometer fitted has metric or both metric and imperial units.", "cs": "Uveďte, zda jsou namontovaný rychloměr nebo namontované počitadlo ujetých kilometrů opatřeny metrickými jednotkami, nebo metrickými i britskými jednotkami."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Crotch belt – 39 mm", "cs": "Rozkrokový pás – 39 mm"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The diagnostic methods for granting and maintaining disease-free status are laid down in:", "cs": "Diagnostické metody pro udělení a udržení statusu území prostého nákazy jsou stanoveny v:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 10 December 2020.", "cs": "V Bruselu dne 10. prosince 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Points (e) and (f) of Article 428ag CRR", "cs": "Ustanovení čl. 428ag písm. e) a f) CRR"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The description of the valuation techniques (for example, the market approach, cost approach and income approach) used for the fair value measurement of the entity’s own equity instruments.", "cs": "Popis oceňovacích technik (např. tržní přístup, nákladový přístup a výnosový přístup) použitých pro ocenění vlastních kapitálových nástrojů účetní jednotky reálnou hodnotou."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Cooperation between Member State enforcement authorities should be further promoted through concerted checks, which Member States should endeavour to extend to checks at premises.", "cs": "Spolupráce mezi kontrolními orgány členských států by měla být dále podporována prostřednictvím koordinovaných kontrol, jež by se členské státy měly snažit rozšířit i na kontroly v provozovnách dopravců."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "obstacle marking, and type and colour of obstacle lighting (if any);", "cs": "značení překážky a typ a barva překážkového návěstidla (pokud existuje);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Washing, bleaching or dyeing machines", "cs": "Stroje a přístroje pro praní, bělení nebo barvení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In Annex 2 to the Protocol on Ireland/Northern Ireland, the following acts shall be added:", "cs": "v příloze 2 Protokolu o Irsku/Severním Irsku se doplňují tyto nové akty:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "9405.91.90", "cs": "9405,91.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ 125, 11.7.1966, p. 2298/66.", "cs": "Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2298/66."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The BBI JU shall include in the data protection notices, privacy statements or records in the sense of Article 31 of Regulation (EU) 2018/1725, published on its website and/or on the intranet informing data subjects of their rights in the framework of a given procedure, information relating to the potential restriction of these rights.", "cs": "Společný podnik BBI v oznámeních o ochraně údajů, prohlášeních o ochraně soukromí nebo v záznamech ve smyslu článku 31 nařízení (EU) 2018/1725 zveřejněných na jeho internetových stránkách a/nebo na intranetu, kde informuje subjekty údajů o jejich právech v rámci daného řízení, uvede informace související s možným omezením těchto práv."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The increase (decrease) in insurance contracts liability (asset) resulting from premiums paid for reinsurance contracts held.", "cs": "Přírůstek (úbytek) závazku (aktiva) z pojistných smluv vyplývající z pojistného zaplaceného u držených zajistných smluv."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "date(s) for which times are given;", "cs": "datum (data), pro které (která) jsou časy uvedeny;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Regulation (EU) 2015/2283 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on novel foods, amending Regulation (EU) No 1169/2011 of the European Parliament and of the Council and repealing Regulation (EC) No 258/97 of the European Parliament and of the Council and Commission Regulation (EC) No 1852/2001, and in particular Articles 8 thereof,", "cs": "s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001, a zejména na článek 8 uvedeného nařízení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in the case of pigeons, the animals are vaccinated against infection with Newcastle disease virus and come from an establishment where vaccination against infection with Newcastle disease virus is carried out;", "cs": "v případě holubů jsou zvířata očkována proti nákaze virem newcastleské choroby a pocházejí ze zařízení, kde je prováděno očkování proti nákaze virem newcastleské choroby;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ifosfamide", "cs": "ifosfamid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Technical arrangements", "cs": "Technická ujednání"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, many SMEs have not yet fully benefited from the advantages of digital transformation.", "cs": "Řada MSP však dosud plně nevyužívá výhod digitální transformace."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "REVENUE FROM INVESTMENTS OR LOANS GRANTED, BANK INTEREST AND OTHER INTEREST", "cs": "PŘÍJMY Z INVESTIC NEBO POSKYTNUTÝCH PŮJČEK, BANKOVNÍCH A JINÝCH ÚROKŮ"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Indicate if capped speed (and the value) was used in Type 1 test for VH and VL (if applicable)", "cs": "Uveďte, pokud byla při zkoušce typu 1 použita omezená rychlost (a příslušnou hodnotu) pro vysokou úroveň (VH – Vehicle High) a nízkou úroveň (VL – Vehicle Low) (v příslušných případech)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Chapter XV of Annex II to the EEA Agreement shall be amended as follows:", "cs": "Kapitola XV přílohy II Dohody o EHP se mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Manufacture from single yarn", "cs": "Výroba z jednoduché příze"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Accumulated negative changes in fair value due to credit risk", "cs": "Kumulované záporné změny reálné hodnoty z titulu úvěrového rizika"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover commitments remaining to be settled for programmes under the European Social Fund convergence objective in the 2007-2013 programming period.", "cs": "Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí závazků, které zbývá vypořádat v rámci Evropského sociálního fondu, cíle Konvergence, za programové období 2007–2013."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1998 of 5 November 2015 laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (OJ L 299, 14.11.2015, p. 1).", "cs": "Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1998 ze dne 5. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (Úř. věst. L 299, 14.11.2015, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "74,2 % for diesel-fuelled vehicles;", "cs": "74,2 % u vozidel s motorem poháněným naftou;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Whereas:", "cs": "vzhledem k těmto důvodům:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Comments or other relevant information", "cs": "Poznámky nebo další příslušné informace"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to help the milk and milk products sector find a balance in this period of severe market imbalance, it is appropriate to allow for agreements and decisions of farmers, farmers’ associations, associations of such associations, recognised producer organisations, associations of recognised producer organisations and recognised interbranch organisations.", "cs": "S cílem přispět k vyvážení situace v odvětví mléka a mléčných výrobků v tomto období závažné nerovnováhy na trhu je vhodné umožnit zemědělcům, sdružením zemědělců, jejich svazům, uznaným organizacím producentů, jejich sdružením a uznaným mezioborovým organizacím dohody a rozhodnutí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CHAPTER 18 05 —", "cs": "KAPITOLA 18 05 —"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "If the characteristics changes for a wagon, this must be updated in the Rolling Stock Reference Databases within the normal maintenance process for the database.", "cs": "Dojde-li ke změně vlastností vozu, musí být v rámci běžné údržby databáze provedena aktualizace příslušných údajů v referenčních databázích kolejových vozidel."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the following paragraphs 6 and 7 are added:", "cs": "doplňují se nové odstavce 6 a 7, které znějí:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Such uncertainty would translate in a risk premium that suppliers would pass on to consumers, thereby increasing electricity costs.", "cs": "Taková nejistota by se promítla do rizikové prémie, kterou by dodavatelé přenesli na spotřebitele, čímž by vzrostly náklady na elektřinu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Directive shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.", "cs": "Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As a guiding principle, existing procedures for domestic payments and compensation (or balancing-type transactions) in a Member State and existing roles and responsibilities in this regard should be maintained and applied wherever possible to compensation payments for assistance between Member States as well.", "cs": "Hlavní zásadou by mělo být, že kdykoli je to možné, měly by být i pro platby vyrovnání za pomoc mezi členskými státy zachovány a uplatněny stávající postupy pro tuzemské platby a kompenzace (nebo transakce související s vyrovnáváním) platné v členském státě a stávající úlohy a povinnosti v tomto ohledu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of The Gambia and the Protocol on the implementation of the Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of The Gambia are hereby approved on behalf of the Union.", "cs": "Dohoda mezi Evropskou unií a Gambijskou republikou o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu a Protokol o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Gambijskou republikou o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu se schvaluje jménem Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "concerning the authorisation of L-cysteine hydrochloride monohydrate produced by fermentation with Escherichia coli KCCM 80109 and KCCM 80197 as a feed additive for all animal species", "cs": "o povolení L-cystein-hydrochloridu monohydrátu z fermentace pomocí Escherichia coli KCCM 80109 a KCCM 80197 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "a statement indicating that the person to be transferred may need help or care, provided the person concerned has explicitly consented to that statement; and", "cs": "prohlášení, že osoba, která má být předána, může potřebovat pomoc nebo péči, jestliže dotyčná osoba dala k takovému prohlášení výslovný souhlas; a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As regards to adjustments under Article 7(2d) of the basic Regulation on future social and environmental costs, Eurofer accused the Commission of adopting a discriminatory approach against the Union industry, as the Commission refused to extrapolate data from one sampled producer and to apply it to the other two sampled producers, whereas the Commission had calculated an individual dumping margin for the Chinese exporting producer Zhenshi by using information available from other exporting producers in the PRC.", "cs": "Pokud jde o úpravy podle čl. 7 odst. 2d základního nařízení týkající se budoucích nákladů v oblasti sociální a oblasti životního prostředí, Eurofer obvinil Komisi ze zaujetí diskriminačního přístupu vůči výrobnímu odvětví Unie, jelikož Komise odmítla použít údaje od jednoho výrobce zařazeného do vzorku na další dva výrobce zařazené do vzorku, přestože u čínského vyvážejícího výrobce, společnosti Zhenshi, Komise vypočítala individuální dumpingové rozpětí pomocí informací dostupných od ostatních vyvážejících výrobců v ČLR."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Production of fresh fuel elements", "cs": "Výroba čerstvých palivových článků"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For a current exceeding 2 A", "cs": "Pro proud převyšující 2 A"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In SK: Membership in relevant chamber is obligatory; membership in relevant foreign institutions may be recognised.", "cs": "V SK: Členství v příslušné komoře je povinné; může být uznáno členství v příslušné zahraniční instituci."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other angles, shapes and sections, not further worked than hot-rolled, hot-drawn or extruded", "cs": "Ostatní úhelníky, tvarovky a profily, po válcování, tažení nebo protlačovaní za tepla již dále neopracované"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where an irregularity has been detected during a movement of excise goods under Article 33(1) or Article 44(1), in the territory of a Member State other than the territory of the Member State in which they were released for consumption, and it is not possible to determine where the irregularity occurred, the irregularity shall be deemed to have occurred and the excise duty shall be chargeable in the Member State where the irregularity was detected.", "cs": "Pokud v průběhu dopravy zboží podléhajícího spotřební dani podle čl. 33 odst. 1 nebo čl. 44 odst. 1 na území jiného členského státu než na území členského státu, ve kterém bylo toto zboží propuštěno ke spotřebě, dojde k nesrovnalosti, avšak není možné určit, kde k ní došlo, podléhá toto zboží spotřební dani a spotřební daň se stává splatnou v tom členském státě, v němž byla nesrovnalost zjištěna."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EC) No 1223/2009 is amended in accordance with the Annex to this Regulation.", "cs": "Nařízení (ES) č. 1223/2009 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pilot project — Mapping accessible transport for people with reduced mobility", "cs": "Pilotní projekt – Mapování přístupnosti dopravy pro osoby s omezenou schopností pohybu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Different specific developments on fuel cells are available today in maritime transport thanks to research and pilot projects under evaluation that have revealed strong potential for further scaled up implementation (FCShip, Felicitas, METHAPU and MC-WAP).", "cs": "V současnosti jsou v odvětví námořní dopravy k dispozici palivové články různých typů, které byly vyvinuty díky výzkumným a pilotním projektům, jež procházejí procesem hodnocení a vykazují vysoký potenciál pro širší zavádění (FCShip, Felicitas, METHAPU a MC-WAP)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(a.k.a. Hackers Brain, Behrooz_Ice)", "cs": "(též znám jako: Hackers Brain, Behrooz_Ice)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Tariff quota concerned", "cs": "Dotčená celní kvóta"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Regulation lays down rules concerning:", "cs": "Toto nařízení stanoví pravidla pro:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Imports from Turkey almost tripled during the period considered, increasing from ca. 1000000 tonnes in 2016, representing a market share of 2,8 % to 2843000 tonnes in the investigation period, representing a market share of 8,1 % (see Table 4).", "cs": "Dovoz z Turecka se během posuzovaného období téměř ztrojnásobil a vzrostl z přibližně 1000000 tun v roce 2016, což představuje podíl na trhu ve výši 2,8 %, na 2843000 tun v období šetření, což představuje podíl na trhu ve výši 8,1 % (viz tabulka 4)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Applicants shall indicate to the examiner the checks and duties carried out, including the identification of radio facilities.", "cs": "Žadatelé examinátorovi popíší prováděné kontroly a povinnosti, včetně identifikace radiových zařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission considers the Uus Maa report to provide plausible, albeit conservative estimates of the rental fees in Tartu country in the period 2000 to 2014.", "cs": "Komise se domnívá, že zpráva společnosti Uus Maa poskytuje věrohodné, i když konzervativní odhady nájemného v kraji Tartu v období od roku 2000 do roku 2014."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 26 June 2020", "cs": "ze dne 26. června 2020"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The device consists of two identical absorbers mounted in parallel.", "cs": "Toto zařízení se skládá z dvou shodných rovnoběžně uspořádaných tlumičů nárazu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the twelfth row ‘CN Code, net quantity, value (M)’ is replaced by the following:", "cs": "dvanáctý řádek „Kód KN, čisté množství, hodnota (P)“ se nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Continues active support to the separatist actions in Eastern Ukraine.", "cs": "Nadále aktivně podporuje separatistické akce na východní Ukrajině."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,", "cs": "s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Amendment to Regulation (EU) 2017/1369", "cs": "Změna nařízení (EU) 2017/1369"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ortetamine", "cs": "ortetamin"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "variables 251001 (Sold production), 251002 (Production under sub-contracted operations) and 251003 (Actual production) where the grouping is to be done on the basis of their share in the EU sold production of CPA divisions (05 to 33) under the scope of the PRODCOM list.", "cs": "proměnné 251001 (prodaná produkce), 251002 (produkce v rámci subdodavatelské činnosti) a 251003 (skutečná produkce), u kterých se zařazování provádí na základě jejich podílu na unijní prodané produkci oddílů CPA (05 až 33) v rozsahu seznamu PRODCOM,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IAS 1.97", "cs": "IAS 1 odst. 97"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Portuguese authorities shall complete Table 4 for each region providing any data demonstrating the impact of the reduced excise duties on the socioeconomic development of those regions.", "cs": "Portugalské orgány tabulku 4 doplní pro každou oblast a uvedou veškeré údaje dokazující dopad snížené spotřební daně na socioekonomický rozvoj oblastí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to ensure a fair comparison, each product type was then attributed a specific Product Control Number (‘PCN’) depending on its own specific basic characteristics.", "cs": "Pro zajištění spravedlivého srovnání bylo poté každému typu výrobku přiděleno zvláštní kontrolní číslo výrobku (dále jen „PCN“) v závislosti na jeho vlastních specifických základních vlastnostech."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The competent authority shall classify an animal or a group of animals as a suspected case of a listed disease or of an emerging disease when:", "cs": "Příslušný orgán klasifikuje zvíře nebo skupinu zvířat jako podezřelý případ nákazy uvedené na seznamu nebo nově se objevující nákazy, pokud:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "PART 13", "cs": "ČÁST 13"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "a print out of the electronic tracking and tracing information of the transport, generated independently by the exporter, insofar as it can be linked to the customs export declaration, indicating the United States of America as the final destination.", "cs": "výtisku elektronických informací získaných v rámci sledování polohy a pohybu přepravy, jež nezávisle vypracuje vývozce, pokud je lze spojit s celním vývozním prohlášením, v němž jsou jako konečné místo určení uvedeny Spojené státy americké."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU) 2019/1241 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on the conservation of fisheries resources and the protection of marine ecosystems through technical measures, amending Council Regulations (EC) No 1967/2006, (EC) No 1224/2009 and Regulations (EU) No 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 and (EU) 2019/1022 of the European Parliament and of the Council, and repealing Council Regulations (EC) No 894/97, (EC) No 850/98, (EC) No 2549/2000, (EC) No 254/2002, (EC) No 812/2004 and (EC) No 2187/2005 (OJ L 198, 25.7.2019, p. 105).", "cs": "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241 ze dne 20. června 2019 o zachování rybolovných zdrojů a ochraně mořských ekosystémů pomocí technických opatření, o změně nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 a (EU) 2019/1022 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (Úř. věst. L 198, 25.7.2019, s. 105)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "According to these parties, the width has an impact on the properties, such as the resistance to pressure.", "cs": "Podle těchto stran ovlivňuje šířka vlastnosti, jako je odolnost vůči tlaku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "“SRS Certification GmbH”", "cs": "„SRS Certification GmbH“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The current investigation did not show any noticeable changes in this respect.", "cs": "Současné šetření neukázalo v tomto ohledu žádné výrazné změny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Gemeinde Sundhagen – Ortsteile Niederhof, Neuhof", "cs": "Gemeinde Sundhagen - Ortsteile Niederhof, Neuhof"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Mr János MARTONYI", "cs": "pan János MARTONYI"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "data subjects included;", "cs": "zahrnuté datové položky;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Meat and edible meat offal, salted, in brine, dried or smoked; edible flours and meals of meat or meat offal", "cs": "Maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; jedlé moučky a prášky z masa nebo drobů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Haroun Gaye has been, since early 2014, one of the leaders of an armed group operating in the PK5 neighbourhood in Bangui.", "cs": "Haroun Gaye je od začátku roku 2014 jedním z vůdců ozbrojené skupiny působící ve čtvrti PK5 v Bangui."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The mixture of Turmeric extract with other authorised additives obtained from Curcuma longa L. shall be not be allowed in feedingstuffs.", "cs": "Směs kurkumového výtažku s dalšími povolenými doplňkovými látkami získanými z Curcuma longa L. není v krmivech povolena."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in the fourth subparagraph, point (b) is amended as follows:", "cs": "ve čtvrtém pododstavci se písmeno b) mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where the non-organic plant reproductive material treated with the prescribed chemical treatment referred to in the first paragraph is used, the parcel on which the treated plant reproductive material is growing shall be subject, where appropriate, to a conversion period as provided in points 1.7.3 and 1.7.4.", "cs": "Použije-li se rozmnožovací materiál rostlin z konvenční produkce ošetřený předepsaným chemickým ošetřením uvedeným v prvním pododstavci, vztahuje se na pozemek, na němž se ošetřený rozmnožovací materiál rostlin pěstuje, přechodné období uvedené v bodech 1.7.3 a 1.7.4."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Cyanides, cyanide oxides and complex cyanides", "cs": "Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexní kyanidy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(Reference: point (a) of Article 96(4) of Regulation (EU) No 1303/2013)", "cs": "(Odkaz: čl. 96 odst. 4 písm. a) nařízení (EU) č. 1303/2013)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ensuring that BEREC Office’s staff members may confidentially report to confidential counsellors in the context of a harassment procedure in compliance with Decision No MC/2016/15 of the Management Committee of the Office of the Body of European Regulators for Electronic Communications (BEREC Office) on the policy on protecting the dignity of the person and preventing psychological harassment and sexual harassment.", "cs": "zajišťování, aby zaměstnanci Úřadu BEREC mohli důvěrně informovat důvěrné poradce v souvislosti s řízením týkajícím se obtěžování, jak je stanoveno v rozhodnutí řídícího výboru úřadu Sdružení evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (Úřad BEREC), č. MC/2016/15, kterým se stanoví politika ochrany důstojnosti osob a prevence psychického a sexuálního obtěžování."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As part of the due diligence phase, a data room had been opened on 22 March 2010 and would remain open until end of May 2010.", "cs": "V rámci fáze hloubkové kontroly byla dne 22. března 2010 otevřena datová místnost, která zůstane otevřená do konce května 2010."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Acknowledges the Court’s comment that when using interinstitutional contracts, agencies remain responsible for the application of public procurement principles for their specific purchases, and that agencies’ internal controls must ensure they are respected;", "cs": "vítá připomínku Účetního dvora, že v rámci interinstitucionálních smluv zůstávají agentury odpovědné za dodržování zásad platných pro veřejné zakázky, které uzavírají pro splnění svých zvláštních potřeb a že vnitřní kontroly agentur musí zajistit dodržování tohoto pravidla;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Statute for Members of the European Parliament, and in particular Article 13 thereof.", "cs": "Statut poslanců Evropského parlamentu, a zejména článek 13 tohoto statutu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, should a registered reporting mechanism be overdue with paying the invoice, the Agency should have the possibility to stop the entity’s ability to report data, despite it being registered pursuant to Article 11 of Implementing Regulation (EU) No 1348/2014.", "cs": "Pokud by se však registrovaný mechanismus pro hlášení obchodů opozdil s placením faktury, měla by mít agentura možnost dotyčnému subjektu oznamování údajů znemožnit, a to navzdory skutečnosti, že byl zaregistrován podle článku 11 prováděcího nařízení (EU) č. 1348/2014."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition, as already mentioned, China Jushi was also exercising some functions, which are typical for holding/parent companies, such as a central financing activity.", "cs": "Kromě toho, jak již bylo uvedeno, vykonává společnost China Jushi rovněž některé funkce, které jsou typické pro holdingové/mateřské společnosti, jako je centrální financování."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IAS 19.141(e)", "cs": "IAS 19 odst. 141 písm. e)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, he has contributed to a high number of executions.", "cs": "Přispěl tak k vysokému počtu poprav."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Given the severe market imbalance is occurring during the period when the majority of sales of live plants and flowers sector takes place, this Regulation should enter into force on the day following that of its publication.", "cs": "Vzhledem k existenci závažné nerovnováhy na trhu v období, kdy dochází k většině prodeje živých rostlin a květin, by toto nařízení mělo vstoupit v platnost prvním dnem po vyhlášení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the details and the results of calculations performed in accordance with Annex IV;", "cs": "podrobnosti a výsledky výpočtů provedených podle přílohy IV;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This party did not express any view on whether or not it would agree with the imposition of measures.", "cs": "Tato strana se nevyjádřila k otázce, zda bude či nebude souhlasit s uložením opatření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the proposal from the European Commission,", "cs": "s ohledem na návrh Evropské komise,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Repackaging of several debts into a new debt shall be reported as a modification, unless there is also a refinancing transaction that has a larger impact on cash flows.", "cs": "Přeskupení několika dluhů do nového dluhu se vykazuje jako úprava, neexistuje-li rovněž refinanční operace, která má na peněžní toky větší dopad."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ISOFIX attachment", "cs": "Připevňovací kování ISOFIX"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Suitable arrangements shall be made to permit the release of smoke in the event of fire, from the space to be protected.", "cs": "Musí se provést vhodná opatření, aby se v případě požáru umožnilo vypouštění kouře z chráněného prostoru."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Any reimbursements that took place following the General Court’s ruling in case T-300/16 Jindal Saw shall be recovered by the authorities which made the reimbursements up to the amount set out in Article 1(2).", "cs": "Jakékoli částky, které byly vráceny v návaznosti na rozhodnutí Tribunálu ve věci T-300/16 Jindal Saw, musí orgány, které částky vrátily, vybrat až do výše částky stanovené v čl. 1 odst. 2."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CN code", "cs": "Kód KN"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "to support good governance in sport and dual careers of athletes,", "cs": "podporovat řádnou správu a řízení ve sportu a dvojí kariéru sportovců,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Name of the holder of authorisation", "cs": "Jméno držitele povolení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Ion exchange and adsorption resin techniques may be needed to produce infant formula and follow-on formula and processed cereal-based food and baby food as referred to in points (a) and (b) of Article 1(1) of Regulation (EU) No 609/2013 of the European Parliament and of the Council in order to meet the compositional requirements laid down in that Regulation and in acts adopted on the basis of Article 11(1) of that Regulation for the products concerned, or in products regulated by Commission Directive 2006/125/EC.", "cs": "K výrobě počáteční a pokračovací kojenecké výživy a obilných příkrmů a potravin pro malé děti podle čl. 1 odst. 1 písm. a) a b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 mohou být potřebné techniky založené na ionexových a adsorpčních pryskyřicích, aby byly splněny požadavky na složení stanovené v uvedeném nařízení a v aktech přijatých ohledně dotčených produktů na základě čl. 11 odst. 1 uvedeného nařízení nebo u produktů, na které se vztahuje směrnice Komise 2006/125/ES."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Paragraph 3 shall not allow exceeding any of the percentages for the maximum value or weight of non-originating materials as specified in Annex II to this Protocol.", "cs": "Odstavec 3 nepovoluje překročení procentního podílu maximální hodnoty nebo hmotnosti nepůvodních materiálů stanovených v příloze II tohoto protokolu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Section 4", "cs": "Oddíl 4"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The indices of domestic and non-domestic prices require separate producer price indices to be compiled according to the destination of the product.", "cs": "Indexy domácích cen a cen vývozu vyžadují rozdělení výpočtu indexů cen výrobců podle místa určení výrobku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Design, documentation and validation of flight procedures", "cs": "Návrh, dokumentace a validace letových postupů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Due to the pandemic of COVID-19 and the extensive movement restrictions put in place in the Member States, exceptional administrative difficulties have been encountered in all Member States with the planning and execution of timely on-the-spot checks to the required number.", "cs": "V důsledku pandemie COVID-19 a rozsáhlého omezení pohybu, jež zavedly členské státy, vyvstaly ve všech členských státech mimořádné administrativní obtíže při plánování a provádění včasných kontrol na místě a jejich provádění v požadovaném počtu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IAS 19.63; IAS 1.78(d); Annex V.Part 2.9", "cs": "IAS 19 odst. 63; IAS 1 odst. 78 písm. d); Příloha V část 2 odst. 9"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where the assessment of progress made with regard to the milestones and targets set out in the performance framework demonstrates that certain milestones and targets have not been achieved, Member States should outline the underlying reasons for failure to achieve these milestones in the report of 2019 (for milestones) and in the final implementation report (for targets).", "cs": "Pokud posouzení pokroku s ohledem na milníky a cíle stanovené ve výkonnostním rámci prokazuje, že některých milníků a cílů nebylo dosaženo, měly by členské státy uvést příčiny nedosažení těchto milníků ve zprávě za rok 2019 (v případě milníků) a v závěrečné zprávě o provádění (v případě cílů)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Plakhtianka village", "cs": "Plachtjanka"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other, for inductors of a capacity not exceeding 2500 kVA", "cs": "Ostatní, pro induktory s výkonem nepřesahujícím 2500 kVA"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, I would like to propose that the correction factor applicable to your country’s financial contribution under the Horizon 2020 Association Agreement is amended as specified in the Annex to this letter.", "cs": "Rád bych proto navrhl, aby byl opravný koeficient použitelný na finanční příspěvek Vaší země podle dohody o přidružení k programu Horizont 2020 změněn tak, jak je uvedeno v příloze tohoto dopisu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Increase (decrease) in contingent consideration asset (liability)", "cs": "Přírůstek (úbytek) aktiva (závazku) z podmíněné protihodnoty"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "From 20.2.2021 until 28.2.2021", "cs": "od 20.2.2021 do 28.2.2021"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In this respect, it must be noted that the injury margin determined for the Indonesian exporting producers was indeed lower than their weighted average dumping margin.", "cs": "V tomto ohledu je třeba poznamenat, že rozpětí újmy stanovené pro indonéské vyvážející výrobce bylo skutečně nižší než jejich vážené průměrné dumpingové rozpětí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The exemption should therefore be granted for two years and only for whiting at a reduced percentage.", "cs": "Výjimka by proto měla být udělena na dva roky a pouze pro tresku bezvousou ve sníženém procentním podílu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It shall apply from 1 July 2020.", "cs": "Použije se ode dne 1. července 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) 2018/773 repeals Implementing Regulation (EU) 2017/306, which is incorporated into the EEA Agreement and which is consequently to be repealed under the EEA Agreement.", "cs": "Prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/773 se zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2017/306, které je začleněno do Dohody o EHP, a které je proto třeba v Dohodě o EHP zrušit."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In a videoconference held on 3 December 2018, the Commission requested further clarifications from the Romanian authorities on the plan submitted on 7 August 2018.", "cs": "Během videokonference, která se konala dne 3. prosince 2018, si Komise od rumunských orgánů vyžádala bližší vysvětlení ohledně plánu, který byl předložen dne 7. srpna 2018."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Swedish authorities provided additional information by letter dated 1 April 2020.", "cs": "Švédské orgány poskytly dodatečné informace dopisem ze dne 1. dubna 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Lighting or visual signalling equipment of a kind used on bicycles", "cs": "Světelné nebo vizuální signalizační přístroje a zařízení pro jízdní kola"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission)", "cs": "Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Hlavní komise pro správní spory)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Institutions shall report the fair values of collateral received or posted as variation margin.", "cs": "Instituce vykazují reálné hodnoty obdrženého nebo poskytnutého kolaterálu jako variační marži."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Delegated Regulation (EU) 2018/1467 of 27 July 2018 amending Delegated Regulation (EU) 2016/1675 supplementing Directive (EU) 2015/849 of the European Parliament and of the Council, as regards adding Pakistan to the table in point I of the Annex (OJ L 246, 2.10.2018, p. 1)", "cs": "nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1467 ze dne 27. července 2018, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1675, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849, pokud jde o přidání Pákistánu do tabulky v bodě I přílohy (Úř. věst. L 246, 2.10.2018, s. 1),"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "A class C5 UAS may consist in a class C3 UAS fitted with an accessories kit that ensures the conversion of the UAS C3 into a class C5 UAS.", "cs": "Bezpilotní systém třídy C5 může být tvořen bezpilotním systémem třídy C3 vybaveným soupravou příslušenství, která zajišťuje přestavbu bezpilotního systému třídy C3 na bezpilotní systém třídy C5."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Topic 4.4 Outputs and performance", "cs": "Téma 4.4 Výstupy a výkonnost"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ C 256/03, 30.7.2019, p. 4.", "cs": "Úř. věst. C 256/03, 30.7.2019, s. 4."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "paragraph 1 is amended as follows:", "cs": "odstavec 1 se mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) 2019/1793 of 22 October 2019 on the temporary increase of official controls and emergency measures governing the entry into the Union of certain goods from certain third countries implementing Regulations (EU) 2017/625 and (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council and repealing Commission Regulations (EC) No 669/2009, (EU) No 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 and (EU) 2018/1660 (OJ L 277, 29.10.2019, p. 89).", "cs": "Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1793 ze dne 22. října 2019 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 a kterým se zrušují nařízení Komise (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 a (EU) 2018/1660 (Úř. věst. L 277, 29.10.2019, s. 89)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Taxation advisory services", "cs": "Daňové poradenství"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As no statement of opposition under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the name ‘Berthoud’ should therefore be entered in the register,", "cs": "Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Berthoud“ zapsán do rejstříku,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Parties shall inform the Joint Committee about any such arrangements.", "cs": "Strany informují smíšený výbor o veškerých takových ujednáních."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amount of revenue from insurance contracts issued, without any reduction for reinsurance held.", "cs": "Částka výnosů z vystavených pojistných smluv, bez snížení za držené zajištění."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "an international organisation, a regional organisation, or their bodies and agencies;", "cs": "mezinárodní organizace, regionální organizace nebo jejich orgány a agentury;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘O.4", "cs": "„O.4"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EEC) No 2658/87 also establishes an Integrated Tariff of the European Union (‘TARIC’), which meets the requirements of the Common Customs Tariff, external trade statistics, the commercial, agricultural and other Union policies concerning the importation or exportation of goods.", "cs": "Nařízením (EHS) č. 2658/87 se rovněž zavádí integrovaný sazebník Evropské unie („TARIC“), jenž splňuje požadavky společného celního sazebníku, statistiky zahraničního obchodu a obchodní politiky, zemědělské politiky a jiných politik Unie týkajících se dovozu nebo vývozu zboží."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "According to the publicly available reports, these additional factors include in particular mismanagement, lack of transparency and accountability, huge costs, significant backlogs from contracts with other SoEs (some of which are in difficulty themselves), outdated rolling stock, managers leaving the company and joining direct competitors, as well as corruption allegedly depleting the company of significant amounts of financial resources (millions of euros) or important customers contracts, as reported by the press and in various official communication for the relevant State agencies.", "cs": "Podle veřejně dostupných zpráv patří k těmto dalším faktorům zejména nesprávné řízení, nedostatečná transparentnost a odpovědnost, obrovské náklady, významné nevyřízené záležitosti vyplývající ze smluv s jinými státem vlastněnými podniky (z nichž některé jsou samy v obtížích), zastaralá kolejová vozidla, manažeři opouštějící společnost a nastupující u přímé konkurence, jakož i korupce údajně ztenčující výraznou měrou finanční zdroje (miliony eur) nebo smlouvy s důležitými zákazníky, jak uváděl tisk a jak také vyplývá z oficiální komunikace s příslušnými státními úřady."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States should ensure that capacities and resources are in place that allow for targeted, timely and accurate testing, including a quick turn-around-time of ideally 24 hours between the test request and the result as well as timely contact tracing to facilitate the fast identification and containment of cases and clusters, and the most rapid return to normality for non-affected groups.", "cs": "Členské státy by měly zajistit, aby byly k dispozici kapacity a zdroje, jež umožní cílené, včasné a přesné testování, včetně krátké doby (ideálně 24 hodin) mezi žádostí o test a výsledkem, jakož i včasné vysledování kontaktů, aby se usnadnila rychlá identifikace a izolace případů a klastrů a co nejrychlejší návrat k normálnímu stavu u nezasažených skupin."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "If the 3-D H machine tends to slide rearward, use the following procedure.", "cs": "Má-li zařízení 3-D H tendenci klouzat dozadu, použije se následující postup."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex II is amended in accordance with the Annex to this Decision.", "cs": "Příloha II se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "industry", "cs": "průmysl"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Controller should inform the Data Protection Officer at the moment when the restriction is applied and during subsequent reviews and involve him or her throughout the entire procedure until the restriction has been lifted,", "cs": "Správce by měl informovat pověřence pro ochranu osobních údajů v okamžiku, kdy se omezení použije, a během následných přezkumů a zapojit ho během celého řízení až do zrušení omezení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sodium arsenite", "cs": "Arsenitan sodný"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Equity exposures", "cs": "kapitálové expozice;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In principle, the timeframes set out in Article 4(3) of this Regulation to request hearings with the Commission services apply mutatis mutandis to requests for hearings with the Hearing Officer.", "cs": "Časové rámce stanovené v čl. 4 odst. 3 tohoto nařízení pro předložení žádosti o slyšení u útvarů Komise se v zásadě použijí obdobně na žádosti o slyšení u úředníka pro slyšení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Machine tools for working stone, ceramics, concrete, asbestos‐cement or like mineral materials or for cold‐working glass and parts and accessories thereof", "cs": "sObráběcí stroje pro opracování kamene, keramiky, betonu, osinkocementu nebo podobných nerostných materiálů nebo stroje pro opracování skla za studena a jejich části, součásti a příslušenství"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Those liquid assets shall not be counted to cover outflows other than from the corresponding deposits and shall be disregarded for the purposes of the calculations of the composition of the remaining liquidity buffer under Article 17 of Delegated Regulation (EU) 2015/61 for the central institution at individual level.", "cs": "Tato likvidní aktiva se nezohledňují za účelem krytí jiného odtoku likvidity než odtoku z odpovídajících vkladů a nezohledňují se pro účely výpočtů složení zbývající rezervy v oblasti likvidity podle článku 17 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/61 pro ústřední instituci na individuální úrovni."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Production of industrial explosive devices (ISIC 2429).", "cs": "Výroba průmyslových výbušných zařízení (ISIC 2429)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover transitional allowances, family allowances and corrective coefficient applied in respect of the countries of residence of former Members of the Board.", "cs": "Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí přechodných příspěvků, rodinných přídavků a opravného koeficientu ve vztahu k zemím trvalého pobytu členů rady po skončení služebního poměru."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Variation margin received in cash from the counterparty eligible for offsetting against the replacement cost portion of the derivatives exposure in accordance with Article 429c(3) CRR.", "cs": "Variační marže obdržená v hotovosti od protistrany, kterou je možné započíst proti části derivátové expozice, jež se týká reprodukčních nákladů, v souladu s čl. 429c odst. 3 CRR."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Regulation (EU) 2020/123 lays down quotas for 2020.", "cs": "Nařízení Rady (EU) 2020/123 stanoví kvóty na rok 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "He remains active in the Lukashenka regime as Deputy Head of the Minsk City Police Department and Head of Criminal Police.", "cs": "Nadále aktivně působí v Lukašenkově režimu jako zástupce velitele policejního oddělení města Minsku a velitel kriminální policie"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Type(s) of formulation of the meta SPC 12", "cs": "Typ(y) složení meta SPC 12"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 1", "cs": "Článek 1"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other unsweetened biscuits", "cs": "Ostatní neslazené sušenky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Hazardous components of major concern for emergency health response and preventative measures", "cs": "Nebezpečné složky se zásadním významem z hlediska reakce na ohrožení zdraví a preventivní opatření"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This member stands for a year that ended two years before the end of the reporting year.", "cs": "Tento člen představuje rok, který skončil dva roky před koncem vykazovaného účetního období."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "6 for Belgium;", "cs": "6 pro Belgii;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Initial reference to the national legislation: derogation 14-2016.", "cs": "Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: derogation 14-2016."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "common practice: IFRS 17 116 – Effective 2021-01-01", "cs": "obvyklá praxe: IFRS 17 odst. 116 – účinný od 1. 2021"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Potential interested parties were also given sufficient time (i.e. 35 days) to express their interest allowing them to participate in the further process.", "cs": "Potenciálním zúčastněným stranám byl rovněž poskytnut dostatek času (tj. 35 dnů) na vyjádření zájmu, aby se mohly zúčastnit dalšího řízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Maximum age", "cs": "Maximální stáří"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Russian Ruble", "cs": "Ruský rubl"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The first tranche of EUR 10000000 was disbursed in April 2015 and the second tranche of EUR 13000000 was disbursed in May 2017.", "cs": "První tranše ve výši 10000000 EUR byla vyplacena v dubnu 2015 a druhá tranše ve výši 13000000 EUR v květnu 2017."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "BE, EL, IT: Nationality condition.", "cs": "BE, EL, IT: Podmínka státní příslušnosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Letter ‘C’ indicates that an additional multiplying factor of 1,5 has been applied as the stock is subject to a multiannual plan.", "cs": "Písmeno „C“ značí, že byl uplatněn dodatečný násobící koeficient 1,5, jelikož se na populaci vztahuje víceletý plán."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "use of Artificial Intelligence technologies generating written or spoken language (natural language generation)", "cs": "používání technologií umělé inteligence generujících psanou či mluvenou formu jazyka (generování přirozeného jazyka)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Delegated Regulation (EU) 2017/610 of 20 December 2016 amending Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council as regards the extension of the transitional periods related to pension scheme arrangements is to be incorporated into the EEA Agreement.", "cs": "Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/610 ze dne 20. prosince 2016, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o prodloužení přechodných období týkajících se složek penzijního systému, by mělo být začleněno do Dohody o EHP."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The description of the reasons for the fair value measurement of liabilities.", "cs": "Popis důvodů ocenění závazků reálnou hodnotou."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex 9 – Appendix C1", "cs": "Příloha 9 – dodatek C1"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "From 28.12.2020 until 5.01.2021", "cs": "od 28.12.2020 do 5.01.2021"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Description of restrictions on access to assets in funds", "cs": "Popis omezení přístupu k aktivům ve fondech"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Inflow to be reported in rows 010-430 of template C 74.00 of ANNEX XXIV in accordance with Article 32, Article 33 and Article 34 and in accordance with the classification as specified in section 1 (“Decision tree on rows in template C 74.00”)", "cs": "Přítok, který se vykazuje v řádcích 010–430 šablony C 74.00 PŘÍLOHY XXIV v souladu s články 32, 33 a 34 a v souladu s klasifikací stanovenou v oddíle 1 („Rozhodovací schéma k řádkům v šabloně C 74.00“)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The appeal committee did not deliver an opinion,", "cs": "Odvolací výbor nevydal stanovisko,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "remain valid as long as the requirements of point (a) are met.", "cs": "zůstává v platnosti, pokud jsou splněny požadavky uvedené v písmenu a)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "details of movements to the approved aquaculture establishment including:", "cs": "podrobné informace o přemísťování do schváleného zařízení akvakultury zahrnující:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Calculation of the subsidy amount", "cs": "Výpočet výše subvence"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Note applicable to section 9:", "cs": "Poznámka použitelná pro oddíl 9:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Monies due from such transactions with non-financial customers that are collateralised by non-transferable assets that do not qualify as liquid assets in accordance with Title II of Delegated Regulation (EU) 2015/61 shall be reported in the relevant row of section 1.1.1.", "cs": "Peněžní částky splatné z takovýchto transakcí s nefinančními zákazníky zajištěných nepřevoditelnými aktivy, která nelze považovat za likvidní aktiva v souladu s hlavou II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/61, se vykazují v příslušném řádku oddílu 1.1.1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The intake from the proposed extension of use of xylo-oligosaccharides in food supplements at levels of 2 g per day, combined with the highest intake of 7,7 g xylo-oligosaccharides from its currently authorised uses as a novel food, could result in an overall maximum intake of 9,7 g xylo-oligosaccharides per day.", "cs": "Příjem z navrhovaného rozšíření použití xylo-oligosacharidů v doplňc��ch stravy v množství 2 g za den v kombinaci s nejvyšším příjmem 7,7 g xylo-oligosacharidů z jejich aktuálně povolených použití jako nové potraviny by mohl vést k celkovému maximálnímu příjmu 9,7 g xylo-oligosacharidů za den."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "POB: Dnepropetrovsk (now Dnipro), Ukraine", "cs": "Místo narození: Dněpropetrovsk (nyní Dněpro), Ukrajina"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Specified pathogen-free eggs", "cs": "Vejce prostá specifikovaných patogenních původců"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the title is replaced by the following:", "cs": "název se nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pollinators are a high-profile topic in the work of the UN Convention on Biological Diversity, which sets a global framework of actions on biodiversity, and to which the UN Food and Agriculture Organisation actively contributes.", "cs": "Opylovači představují významné téma v rámci Úmluvy OSN o biologické rozmanitosti, která stanoví globální rámec pro opatření v oblasti biologické rozmanitosti a k nimž Organizace OSN pro výživu a zemědělství aktivně přispívá."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "GUARANTEES", "cs": "ZÁRUKY"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Finally, as mentioned in Section 3.4.3.2 below, the Commission considered bank acceptance drafts as another type of financial instrument equivalent to a short-term loan, which can thus be used in the determination of the credit ratings.", "cs": "Kromě toho, jak je uvedeno v oddíle 3.4.3.2, považovala Komise návrhy bankovních akceptů za jiný druh finančního nástroje, který se rovná krátkodobému, a lze jej proto použít při určování ratingů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Address: Rua Robalo Gouveia, 1, 1A, 1900-392, Lisbon, Portugal", "cs": "Adresa: Rua Robalo Gouveia, 1, 1 A, 1900-392, Lisbon, Portugalsko"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Thus, in the case of supplementation with L-arginine via water for drinking it is appropriate to alert the user to take into account the dietary supply with all the essential and conditionally essential amino acids.", "cs": "Proto je v případě podávání L-argininu ve vodě k napájení namístě upozornit uživatele, že je třeba zohlednit podíl této látky na zásobení všemi esenciálními a podmíněně esenciálními aminokyselinami z výživy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Recommendation 2014/710/EU of 9 October 2014 on relevant product and service markets within the electronic communications sector susceptible to ex ante regulation in accordance with Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council on a common regulatory framework for electronic communications networks and services (OJ L 295, 11.10.2014, p. 79).", "cs": "Doporučení Komise 2014/710/EU ze dne 9. října 2014 o relevantních trzích produktů a služeb v odvětví elektronických komunikací, které připadají v úvahu pro regulaci ex ante podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 79)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the specified seeds concerned or their mother plants have undergone official sampling and testing for the specified pest and have been found, according to those tests, to be free from the specified pest;", "cs": "dotčené osivo nebo jeho matečné rostliny byly podrobeny úřednímu odběru vzorků a testování na dotčený škodlivý organismus, a na základě uvedených testů bylo zjištěno, že jsou prosté daného škodlivého organismu;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "He is the owner of the company Stroygazmontazh, which has been awarded a State contract for the construction of the Kerch bridge from Russia to the illegally annexed Autonomous ‘Republic of Crimea’, therefore consolidating its integration into the Russian Federation which in turn further undermines the territorial integrity of Ukraine.", "cs": "Je majitelem společnosti Stroygazmontazh, jíž byla udělena státní zakázka na výstavbu mostu přes Kerčský průliv vedoucího z Ruska do protiprávně anektované Autonomní republiky Krym, aby se tak upevnila její integrace do Ruské federace, což dále vede k narušování územní celistvosti Ukrajiny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the production data relevant for the product benchmark has been evaluated as part of an audit for financial accounting purposes and the operator provides evidence thereof.", "cs": "údaje o výrobě, které jsou relevantní pro referenční úroveň produktu, byly vyhodnoceny v rámci auditu pro účely účetního výkaznictví a provozovatel předloží příslušné důkazy;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, their claim in that respect was rejected.", "cs": "Proto byla jejich žádost v tomto ohledu zamítnuta."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The competent authorities of the exporting Party may authorise any exporter (hereinafter referred to as \"approved exporter\") who exports products under this Agreement to make out origin declarations irrespective of the value of the products concerned.", "cs": "Příslušné orgány vyvážející smluvní strany mohou povolit kterémukoli vývozci (dále jen „schválený vývozce“), který vyváží produkty podle této dohody, aby vyhotovoval prohlášení o původu bez ohledu na hodnotu dotčených produktů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "DC motors", "cs": "Motory na stejnosměrný proud"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "One checklist NOTAM shall be issued for each series.", "cs": "Pro každou sérii se vydá jeden kontrolní seznam NOTAM."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For reasons of transparency and legal certainty, it is appropriate to limit the applicability of the authorisation in time,", "cs": "Z důvodu průhlednosti a právní jistoty je vhodné použitelnost povolení časově omezit."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Since in accordance with Part E of Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 the use of Group I additives is already permitted in flavoured fermented milk products and flavoured drinks, the inclusion of soybean hemicellulose (E 426) in Group I would address the requested extension of use.", "cs": "Jelikož v souladu s částí E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 je použití přídatných látek skupiny I již povoleno v ochucených fermentovaných mléčných výrobcích a ochucených nápojích, zařazení sójové hemicelulosy (E 426) do skupiny I by vyřešilo požadované rozšíření použití."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "indicate the connection between the economic policy conditions laid down in the MOU, the partners’ on‐going economic and fiscal performance and the Commission’s decisions to release the instalments of the Union’s macro‐financial assistance.", "cs": "uvedou souvislosti mezi podmínkami v oblasti hospodářské politiky stanovenými v memorandu o porozumění, průběžnými výsledky partnerských zemí v hospodářské a rozpočtové oblasti a rozhodnutími Komise o uvolnění splátek makrofinanční pomoci Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The same criteria of classification among tranches used for columns 0230, 0240 and 0250 shall be applied here.", "cs": "Platí zde stejná kritéria pro zařazení podle tranší jako u sloupců 0230, 0240 a 0250."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Amendments to the terms and conditions or methodologies of TSOs", "cs": "Změny podmínek nebo metodik provozovatelů přenosových soustav"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Neurotoxicity’ includes, amongst others, acute delayed effects (for example, delayed neurotoxicity of organophosphorus substances following acute exposure) and repeated dose studies for the purposes of neurotoxicity, but excludes developmental neurotoxicity.", "cs": "Kategorie „Neurotoxicita“ zahrnuje mimo jiné akutní opožděné účinky (například opožděnou neurotoxicitu organických látek obsahujících fosfor po akutní expozici) a studie zaměřené na opakované dávky pro účely neurotoxicity, ale nezahrnuje vývojovou neurotoxicitu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Company A requested anonymity on the grounds that they would expose themselves to a significant risk of commercial retaliation should it be perceived by certain producers to act in a manner that runs counter to their interests.", "cs": "Společnost A požádala o anonymitu z toho důvodu, že by se vystavila významnému riziku odvetných obchodních opatření, kdyby se někteří výrobci domnívali, že jedná v rozporu s jejich zájmy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sweden", "cs": "Švédsko"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The common organisation of the market in the sugar sector provided that sugar, isoglucose and inulin syrup producers had to pay basic and B production levies.", "cs": "Společná organizace trhu v odvětví cukru zajišťovala, aby výrobci cukru, isoglukosy a inulinového sirupu museli odvádět základní dávky a tzv. B dávky z produkce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The total statistical benefits attributed shall correspond to the actual generated energy, in line with data and market values communicated by the Member States.", "cs": "Celkové přidělené statistické přínosy odpovídají skutečně vyrobené energii v souladu s údaji a tržními hodnotami, které sdělily členské státy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In accordance with Article 18 of the Financial Regulation, the balance from each financial year, whether surplus or deficit, is entered as revenue or expenditure in the budget of the subsequent financial year.", "cs": "Podle článku 18 finančního nařízení se zůstatek každého rozpočtového roku zapisuje do rozpočtu následujícího rozpočtového roku jako příjem v případě přebytku nebo jako výdaj v případě schodku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the pumping operation is supervised;", "cs": "nad čerpáním byl vykonáván dohled;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "2933.99.10", "cs": "2933,99.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Miscellaneous edible preparations; except for:", "cs": "Různé jedlé přípravky, s výjimkou:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The neck bending moment about the y axis shall not exceed 57 Nm in extension;", "cs": "ohybový moment krku kolem osy y nesmí přesáhnout hodnotu 57 Nm ve vytažení;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It is appropriate to provide that binding tariff information issued in respect of the goods concerned by this Regulation which does not conform to this Regulation may, for a certain period, continue to be invoked by the holder in accordance with Article 34(9) of Regulation (EU) No 952/2013.", "cs": "Je vhodné umožnit, aby držitel mohl závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The minimum eligible quantity for each application shall be 10 tonnes.", "cs": "Minimální způsobilé množství pro každou žádost je 10 tun."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 22 February 2021", "cs": "ze dne 22. února 2021,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Agreement on encouragement and reciprocal protection of investments between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Estonia", "cs": "Dohoda o podpoře a vzájemné ochraně investic mezi Nizozemským královstvím a Estonskou republikou"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "analytical activities, such as the collection of data and statistics, where appropriate disaggregated by gender, the development of common methodologies and, where appropriate, indicators or benchmarks; studies, research, analyses and surveys; evaluations; the elaboration and publication of guides, reports and educational material; workshops, seminars, experts’ meetings and conferences,", "cs": "analytické činnosti, jako je shromažďování údajů a statistik, ve vhodných případech rozlišené podle pohlaví, rozvoj společných metodik a případně ukazatelů nebo měřítek; studie, výzkum, analýzy a průzkumy; hodnocení; příprava a publikace pokynů, zpráv a vzdělávacích materiálů; workshopy, semináře, setkání odborníků a konference,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex III is replaced by the following:", "cs": "Příloha III se nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the exemption to publish information on offered prices of balancing energy or balancing capacity bids due to market abuse concerns pursuant to Article 12(4);", "cs": "výjimku ze zveřejnění informací o nabídnutých cenách v nabídkách regulační energie nebo regulační zálohy z důvodu obav ze zneužití trhu podle čl. 12 odst. 4;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, the cuts of boneless meat of the fore-end, presented alone (jowls, chaps, or chaps and jowls together), fall in subheading 02031955, 02032955, 02101950 or 02101981, as the case may be.", "cs": "Avšak kusy masa bez kostí z přední části, předkládané samostatně (laloky, tlamy nebo laloky a tlamy dohromady), patří do podpoložek 02031955, 02032955, 02101950 nebo 02101981."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As a distinctive feature, the complainant points out that in Compass-Datenbank, the entire disclosure activity was thoroughly regulated, including a legal disclosure obligation on the registering companies coupled with an ‘enforcement activity’.", "cs": "Jako prvek, který toto řízení odlišuje, stěžovatel zdůrazňuje, že v právní věci Compass-Datenbank byla činnost zveřejňování upravena zákonem a prováděna na základě zákonné oznamovací povinnosti příslušející registrovaným podnikům a odpovídajících vynucovacích pravomocí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "station name;", "cs": "název stanice;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex VI to Implementing Regulation (EU) 2019/2072 should be therefore amended accordingly, while Implementing Decision (EU) 2016/715 should continue applying to all other fruits and third countries concerned.", "cs": "Příloha VI prováděcího nařízení 2019/2072 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, zatímco prováděcí rozhodnutí (EU) 2016/715 by se mělo nadále vztahovat na všechny ostatní dotyčné plody a třetí země."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Scarce Resources", "cs": "Omezené zdroje"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Digital: Additional households, enterprises or public buildings with broadband access of at least 100 Mbps upgradable to gigabit speed, or number of WIFI-hotspots created", "cs": "Digitální oblast: Domácnosti, komerční nebo veřejné budovy, které mají nově přístup k širokopásmovým sítím s přenosovou rychlostí nejméně 100 Mbps, již lze zvýšit až na gigabitovou rychlost, nebo počet vytvořených přístupových bodů ke službám WIFI"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It is appropriate to add the newly classified CMR substances of categories 1A or 1B listed in Regulations (EU) 2018/1480 and (EU) 2020/217 to Appendices 1 to 6 to Annex XVII to Regulation (EC) No 1907/2006.", "cs": "Látky nově klasifikované jako CMR kategorie 1 A nebo 1B uvedené v nařízeních (EU) 2018/1480 a (EU) 2020/217 je třeba doplnit do dodatků 1 až 6 přílohy XVII nařízení (ES) č. 1907/2006."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘29389000 kg boneless meat’", "cs": "„29389000 kg vykostěného masa“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "According to that group, it was not possible to import similar glass since the producers abroad could not offer the same range of relevant patterns and variations to complete successfully their projects in the usual timeframes.", "cs": "Podle této skupiny nebylo možné dovážet podobné sklo, jelikož výrobci v zahraničí nemohli nabízet stejné spektrum relevantních vzorů a variací, aby své projekty dokončili úspěšně v obvyklých časových rámcích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ L 12, 19.1.2016, p. 1.", "cs": "Úř. věst. L 12, 19.1.2016, s.1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Napoli – Cagliari (all year round):", "cs": "Neapol – Cagliari (celoročně):"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "nicotinamide", "cs": "nikotinamid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Identity number(s).", "cs": "Identifikační číslo (čísla)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘The prefix “XI” shall be used for Northern Ireland’.", "cs": "„Pro Severní Irsko se použije předpona „XI“.“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Additional base’ own resource at uniform rate", "cs": "Vlastní zdroj z „dodatečného základu“ při jednotné sazbě"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Ethylene-vinyl acetate copolymers", "cs": "Ethylen-vinylacetátové kopolymery"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sailboats, with or without auxiliary motor", "cs": "Plachetnice, též s pomocným motorem"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Optical fibre cables", "cs": "Kabely z optických vláken"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where ECDC restricts, wholly or partly, the right of access, referred to in Article 17 of Regulation (EU) 2018/1725, it shall take the following steps:", "cs": "Pokud středisko ECDC omezí, ať už zcela nebo částečně, právo na přístup uvedené v článku 17 nařízení (EU) 2018/1725, podnikne následující kroky:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Legal references and instructions", "cs": "Odkazy na právní předpisy a pokyny"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Furthermore, the analysis of the effect of the measures is not limited geographically to areas where AN is used more intensively than other nitrogen fertilizers and, as demonstrated in this investigation, the cost of AN in all Union crop farms, as a whole, was below 3,7 % of their total cost.", "cs": "Kromě toho se analýza účinku opatření zeměpisně neomezuje na oblasti, kde se dusičnan amonný používá intenzivněji než jiná dusíkatá hnojiva, a jak bylo prokázáno v tomto šetření, náklady na dusičnan amonný ve všech zemědělských podnicích s plodinami v Unii jako celku byly nižší než 3,7 % jejich celkových nákladů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Originators, only, shall report the detachment point of the most senior tranche sold to, fortraditional securitisations, or protected by, for synthetic securitisations, third parties.", "cs": "Pouze původci vykazují uvolňující bod tranše s nejvyšší předností prodané třetím stranám u tradičních sekuritizací, nebo chráněné třetími stranami u syntetických sekuritizací."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Charges for the use of intellectual property not included elsewhere", "cs": "Poplatky za využívání duševního vlastnictví jinde neuvedené"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Preliminary activities related to cases of potential irregularities reported to OLAF;", "cs": "předběžné činnosti související s případy možných nesrovnalostí oznámených úřadu OLAF;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "BG: Subsector A.1. (direct insurance).", "cs": "BG: Pododvětví A.1 (přímé pojištění)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Residence of Issuer", "cs": "Sídlo emitenta"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 28 July 2020.", "cs": "V Bruselu dne 28. července 2020"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Flights of commercial aircraft operators with total annual emissions lower than 10000 tonnes on flights covered by the ETS of Switzerland or fewer than 243 flights per period for three consecutive four-month periods within the scope of the ETS of Switzerland, if the operators are not covered by the EU ETS.", "cs": "lety komerčních provozovatelů letadel, jejichž celkové roční emise jsou na letech zahrnutých do švýcarského ETS nižší než 10000 tun nebo jejichž počet letů za období tří po sobě jdoucích čtyřměsíčních období je v rámci působnosti švýcarského ETS nižší než 243 letů, nejsou-li provozovatelé pokryti unijním ETS;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "COMMENTS FROM INTERESTED PARTIES", "cs": "PŘIPOMÍNKY ZÚČASTNĚNÝCH STRAN"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Filming and recording conditions:", "cs": "Podmínky pro filmování a záznam:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, and in particular Article 5(1)(a) thereof,", "cs": "s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Date of tacit agreement/approval by Commission", "cs": "Datum automatického schválení Komisí"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in the section ‘A. List of natural and legal persons, entities and bodies referred to in Article 2’, the entries for the following persons are deleted:", "cs": "V části „A. Seznam osob, subjektů a orgánů podle článku 2“ se vypouštějí položky týkající se těchto osob:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As the existing level of understanding among many stakeholder groups about IAS biosecurity issues is low, officers will initially determine the level of understanding and concern within each stakeholder group.", "cs": "Vzhledem k tomu, že stávající úroveň chápání otázky biologické ochrany je v řadě skupin zúčastněných stran nízká, budou úředníci zpočátku zjišťovat úroveň porozumění a obav v jednotlivých skupinách."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1 sec", "cs": "1 vteřina"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sierra Leone has submitted to the Commission a plan for honey.", "cs": "Sierra Leone předložila Komisi plán pro med."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Permanency of main job", "cs": "Stálost hlavního zaměstnání"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Current Principal Balance", "cs": "Současný zůstatek jistiny"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Give the specific reason for the request, provide project indicators, number of the call or grant.", "cs": "Uveďte konkrétní důvod žádosti a předložte ukazatele projektu, číslo výzvy k podávání žádostí nebo grantu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": ".15 Fire detection systems with a zone address identification capability shall be so arranged that:", "cs": ".15 Systémy požárních detektorů se schopností signalizovat požár v určitém požárním úseku musí být uspořádány tak, aby:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Product concerned and product under investigation", "cs": "Dotčený výrobek a výrobek, který je předmětem šetření"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Country of birth", "cs": "Země narození"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of which: Economic hedges with use of the fair value option", "cs": "z toho: Ekonomické zajištění s využitím možnosti oceňování reálnou hodnotou"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The description of biological assets where fair value information is unreliable and the entity measures them at their cost less any accumulated depreciation and accumulated impairment losses.", "cs": "Popis biologických aktiv, jsou-li informace o reálné hodnotě nespolehlivé a účetní jednotka je oceňuje pořizovacími náklady sníženými o oprávky a akumulované ztráty ze znehodnocení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, the authorisation of Russia for meat of poultry for human consumption intended for import into or transit through the Union has been suspended since 17 November 2016, due to the confirmation of outbreaks of HPAI of subtype H5N8 in poultry holdings on its territory.", "cs": "Povolení týkající se Ruska, pokud jde o maso drůbeže k lidské spotřebě určené pro dovoz do Unie nebo tranzit přes území Unie, je však od 17. listopadu 2016 pozastaveno, a to v důsledku potvrzení ohnisek HPAI podtypu H5N8 v hospodářstvích s chovem drůbeže na jeho území."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Council Directive 90/425/EEC of 26 June 1990 concerning veterinary checks applicable in intra-Union trade in certain live animals and products with a view to the completion of the internal market, and in particular Article 10(3) thereof, in conjunction with Article 131 of the Withdrawal Agreement,", "cs": "s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Unie s cílem dotvoření vnitřního trhu, a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedené směrnice, ve spojení s článkem 131 dohody o vystoupení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "When granting approval, the competent authority shall ensure that aquaculture establishments keeping aquaculture animals of listed species which are vectors in isolation, until such time as they are no longer regarded as vectors, comply with the requirements set out in:", "cs": "Při udělování schválení příslušný orgán zajistí, aby zařízení akvakultury držící živočichy pocházející z akvakultury, kteří patří k druhům uvedeným na seznamu a jsou vektory, v izolaci tak dlouho, dokud nepřestanou být považováni za vektory, splňovala požadavky stanovené v:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "conference enrolment fees, excluding training expenses,", "cs": "účastnické poplatky na konferencích, vyjma výdajů na školení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Drive ratio(s): …", "cs": "Převodový poměr (poměry) pohonu: …"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, Decision (EU) 2019/323 (ECB/2019/5) should be repealed,", "cs": "Rozhodnutí (EU) 2019/323 (ECB/2019/5) by proto mělo být zrušeno,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to allow such movements, it is appropriate to lay down in this Regulation the rules for the granting of derogations by the competent authorities for movements between Member States of germinal products for scientific purposes.", "cs": "Aby bylo možné toto přemísťování povolit, je vhodné stanovit v tomto nařízení pravidla pro udělování odchylek ze strany příslušných orgánů pro přemísťování zárodečných produktů mezi členskými státy pro vědecké účely."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Derivatives amount payables other than those reported in 1.4", "cs": "Objem jiných splatných derivátů než vykázaných v položce 1.4"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "an index formula that ensures time reversibility and compares the prices of individual products in the current period with the prices of those products in the base period.", "cs": "indexový vzorec, který zajišťuje časovou reverzibilitu a srovnává ceny jednotlivých produktů v běžném období s cenami těchto produktů v základním období."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the name, registered office address, TIN and, where relevant, individual identification number allocated pursuant to the first subparagraph of paragraph 4, of the Reporting Platform Operator, as well as the business name(s) of the Platform(s) in respect of which the Reporting Platform Operator is reporting;", "cs": "název, adresu sídla, DIČ, a je-li to na místě, individuální identifikační číslo přidělené podle odst. 4 prvního pododstavce, oznamujícího provozovatele platformy, jakož i obchodní název (názvy) platformy (platforem), ve vztahu k níž (nimž) činí oznamující provozovatel platformy oznámení;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Energy Sector: Oil and Gas Extraction", "cs": "Energetický sektor: Těžba ropy a plynu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Admissibility", "cs": "Přípustnost"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IT: In order to be authorised to manage the securities settlement system with an establishment in Italy, a company is required to be incorporated in Italy (no branches).", "cs": "IT: Pro oprávnění k provozu platebního systému v oblasti cenných papírů v Itálii je u společností požadován zápis do obchodního rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The surface type of the RWY strip", "cs": "Druh povrchu pásu dráhy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision 77/271/Euratom of 29 March 1977 on the implementation of Decision 77/270/Euratom empowering the Commission to contract Euratom loans for the purpose of contributing to the financing of nuclear power stations (OJ L 88, 6.4.1977, p. 11).", "cs": "Rozhodnutí Rady 77/271/Euratom ze dne 29. března 1977, kterým se provádí rozhodnutí Rady 77/270/Euratom, kterým se Komise zmocňuje k tomu, aby za Euratom sjednávala půjčky za účelem přispění na financování jaderných elektráren (Úř. věst. L 88, 6.4.1977, s. 11)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 19", "cs": "Článek 19"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "dacisteine", "cs": "dacistein"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "qualifications;", "cs": "odborná způsobilost;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Since ESMA’s renewed measure concerns the reporting obligations of market participants with respect to all shares admitted to trading on regulated markets in the Union, it will ensure a single reporting threshold for all national competent authorities, ensuring a level-playing field among market participants within and outside the Union in respect of the trading of shares admitted to trading on regulated markets in the Union.", "cs": "Vzhledem k tomu, že se obnovené opatření ESMA týká povinnosti účastníků trhu zasílat hlášení, pokud jde o všechny akcie přijaté k obchodování na regulovaných trzích v Unii, zajistí pro všechny příslušné vnitrostátní orgány jednotnou prahovou hodnotu pro zasílání hlášení a zajistí rovné podmínky pro všechny účastníky trhu z Unie i mimo ni, pokud jde o obchodování s akciemi přijatými k obchodování na regulovaných trzích v Unii."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Promoting social integration of people at risk of poverty or social exclusion, including the most deprived and children", "cs": "Podpora sociálního začleňování osob, které jsou ohroženy chudobou nebo sociálním vyloučením, včetně nejchudších osob a dětí"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "SNN’s General Assembly approved this strategy in May 2018 and explicitly mentioned CNU as a supplier of processing services.", "cs": "Valná hromada společnosti SNN tuto strategii v květnu 2018 schválila a výslovně zmínila podnik CNU jako dodavatele zpracovatelských služeb."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Enter the code of the country.", "cs": "Uveďte kód země."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "If immediate compliance is not possible, the Parties shall endeavour to mutually agree on the period of time to comply with the final report.", "cs": "Není-li okamžité splnění možné, snaží se smluvní strany dohodnout na lhůtě pro splnění požadavků závěrečné zprávy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "if it is in an eradication programme for a category B disease or category C disease;", "cs": "zda má zařízení zaveden eradikační program pro nákazu kategorie B nebo nákazu kategorie C;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Vabariigi Presidendi Kantselei (Office of the President of the Republic of Estonia)", "cs": "Vabariigi Presidendi Kantselei (Kancelář prezidenta Estonské republiky)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The tax known as ‘Arbitrio sobre Importaciones y Entregas de Mercancías en las Islas Canarias’ (‘AIEM tax’) is serving the objective of autonomous development of the Canary Islands’ industrial production sectors and of diversifying the Canary Islands’ economy.", "cs": "Daň s názvem „Arbitrio sobre Importaciones y Entregas de Mercancías en las Islas Canarias“ (dále jen „daň AIEM“) AIEM slouží cíli autonomního rozvoje odvětví průmyslové výroby na Kanárských ostrovech a cíli diverzifikace jejich hospodářství."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "number of establishments keeping ovine or caprine animals tested annually with a serological test for the granting or for the maintenance of the status and number of ovine or caprine animals tested;", "cs": "počet zařízení chovajících ovce nebo kozy, u nichž je každoročně provedeno sérologické vyšetření pro udělení nebo udržení statusu, a počet vyšetřených ovcí nebo koz;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "tranylcypromine", "cs": "tranylcypromin"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Gravure printing machinery", "cs": "Hlubotiskové stroje a přístroje"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Accordingly, this area of Poland currently listed in Part I of that Annex, that is in close proximity to the area listed in Part III affected by this recent case of African swine fever, should now be listed in Part II of that Annex instead of in Part I thereof and the current boundaries of Part I also need to be redefined and enlarged to take account of this recent case.", "cs": "Tato oblast Polska, v současnosti uvedené v části I zmíněné přílohy, která se nachází v bezprostřední blízkosti oblasti uvedené v části III zasažené tímto nedávným případem afrického moru prasat, by proto měla být nyní uvedena v části II namísto v části I zmíněné přílohy a stávající hranice uvedené v části I je rovněž třeba znovu vymezit a rozšířit, aby zahrnovaly tento nedávný případ."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "750 mg/kg", "cs": "750 mg/kg"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 27 is amended as follows:", "cs": "Článek 27 se mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "disclosure: IAS 40 79 a", "cs": "zveřejnění: IAS 40 79 a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 18", "cs": "Článek 18"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘mixed EBT programme’ means an operator’s recurrent training and checking programme as per ORO.FC.230, a portion of which is dedicated to the application of EBT but which does not replace proficiency checks as per Appendix 9 to Annex I (Part-FCL) to Regulation (EU) No 1178/2011;", "cs": "„Smíšeným programem EBT“ se rozumí provozovatelův program opakovacího výcviku a přezkoušení podle článku ORO.FC.230, jehož jedna část je určena k uplatňování EBT, který však nenahrazuje přezkoušení odborné způsobilosti podle dodatku 9 přílohy I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "5408.23.00", "cs": "5408,23.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the characters used shall comply with ISO 8859.1.", "cs": "Použité znaky musí odpovídat normě ISO 8859.1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "cords, braids and the like, whether or not coated, impregnated or reinforced with metal, of a kind used in industry as packing or lubricating materials;", "cs": "šňůry, prýmky a podobné výrobky, též povrstvené, impregnované nebo vyztužené kovem, používané v průmyslu jako těsnicí nebo mazací materiály;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Bupivacaine", "cs": "„Bupivakain"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "VEHICLE PREPARATION", "cs": "PŘÍPRAVA VOZIDLA"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Satisfactory verification that repairs have been completed", "cs": "Uspokojivé ověření toho, že opravy byly dokončeny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the hosting of local and regional journalists in Brussels during meetings of the European Committee of the Regions and during events organised by it;", "cs": "zvaní novinářů z místní a regionální úrovně do Bruselu na schůze a zasedání Evropského výboru regionů a na akce jím pořádané,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ID number: V-6250588", "cs": "identifikační číslo: V-6250588"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "example: IAS 24 21 a", "cs": "příklad: IAS 24 odst. 21 písm. a)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purpose of implementing paragraphs 3 and 4, the insufficient operations listed in Article 8 of this Protocol shall not be considered as working or processing.", "cs": "Pro účely provádění odstavců 3 a 4 nejsou nedostatečné operace uvedené v článku 8 tohoto protokolu považovány za opracování nebo zpracování."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Due to those outbreaks, further regionalisation of the country was set out in the Annex to Commission Implementing Decision (EU) 2020/1742, as amended by Implementing Decision (EU) 2020/2240, and Commission Implementing Decision (EU) 2020/2242 in accordance with the Agreement on the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union and the European Atomic Energy Community (Withdrawal Agreement), without prejudice to the application of Union law to and in the United Kingdom in respect of Northern Ireland in accordance with Article 5(4) of the Protocol on Ireland/Northern Ireland to the Withdrawal Agreement in conjunction with Annex 2 to that Protocol.", "cs": "Vzhledem k uvedeným ohniskům byla další regionalizace této země stanovena v příloze prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2020/1742 ve znění prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/2240 a prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2020/2242 v souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“), aniž je dotčeno použití práva Unie na Spojené království a v něm s ohledem na Severní Irsko v souladu s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku k dohodě o vystoupení ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, the Commission maintained its position with regards to the use of investment as an allocation key.", "cs": "Komise proto trvala na svém postoji, pokud jde o použití investic jako alokačního klíče."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the animal health requirements applicable to the particular species and category of animals, germinal products and products of animal origin and intended use, as laid down in Parts II to VI;", "cs": "veterinární požadavky použitelné pro konkrétní druh a kategorii zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu a zamýšlené použití, jak je stanoveno v částech II až VI;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "POST-CRASH CONCENTRATION MEASUREMENT FOR ENCLOSED SPACES", "cs": "MĚŘENÍ KONCENTRACE V UZAVŘENÝCH PROSTORECH PO NÁRAZU VOZIDLA"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, the evaluation and selection of sites at Union level was carried out using the best available information at the time.", "cs": "Lokality na úrovni Unie byly proto vyhodnoceny a vybrány podle nejlepších informací, jež byly v té době k dispozici."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The following acts are repealed as from 21 April 2021:", "cs": "S účinkem ode dne 21. dubna 2021 se zrušují tyto akty:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Non-voting members", "cs": "Členové bez hlasovacího práva"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "National Institute for Psycho-Social Factors and Health", "cs": "Národní ústav pro psychosociální faktory a zdraví"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "betaprodine", "cs": "betaprodin"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The ICS should constitute the basis for the certification of a group of operators.", "cs": "Systém vnitřní kontroly by měl tvořit základ pro certifikaci skupiny hospodářských subjektů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "“Other adjustments” shall include any amount not reported in the previous columns, including the adjustments on expected losses due to foreign exchange differences where it is consistent with the reporting of the impact of foreign exchange in template 2.", "cs": "„Ostatní úpravy“ zahrnují každou částku nevykázanou v předcházejících sloupcích, včetně úpravy očekávaných ztrát v důsledku kurzovních rozdílů, jsou-li v souladu s vykazováním dopadu devizových prostředků v šabloně 2."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Poly(vinyl acetate)", "cs": "Poly(vinylacetát)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Power is delegated to the Commission to supplement this Directive by adopting the regulatory technical standards referred to in the second subparagraph of this paragraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1095/2010.’;", "cs": "Na Komisi je přenesena pravomoc doplnit tuto směrnici přijetím regulačních technických norem uvedených ve druhém pododstavci tohoto odstavce v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Continuous", "cs": "Průběžně"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "B. Category O", "cs": "B. Kategorie O"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Of cotton", "cs": "Z bavlny"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "2500 turkeys;", "cs": "2500 krůt;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘water intended for human consumption’ means:", "cs": "„vodou určenou k lidské spotřebě“:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "[Refer: Held-to-maturity investments; Financial assets]", "cs": "[Odkaz: Investice držené do splatnosti; Finanční aktiva]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 31 January 2019, the Commission imposed definitive safeguard measures on certain steel products (the ‘Definitive Safeguard Regulation’).", "cs": "Dne 31. ledna 2019 Komise zavedla konečná ochranná opatření týkající se některých výrobků z oceli (dále jen „nařízení o konečných ochranných opatřeních“)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex V.Part 1.34, Part 2.355", "cs": "Příloha V část 1 odst. 34, část 2 odst. 355"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "amending Annex XX (Environment) to the EEA Agreement [2020/840]", "cs": "kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP [2020/840]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Compulsory testing for infection with bluetongue virus– consignments of semen, in vitro produced embryos and oocytes", "cs": "Povinné vyšetření na infekci virem katarální horečky ovcí – zásilky spermatu, embryí vyprodukovaných in vitro a oocytů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Within the framework of the administrative functioning of the S2R JU, this Decision applies to the processing operations on personal data by the Programme Office for the purposes of conducting administrative inquiries, disciplinary proceedings, preliminary activities related to cases of potential irregularities reported to OLAF, processing whistleblowing cases, (formal and informal) procedures of harassment, processing internal and external complaints, conducting internal audits, investigations carried out by the Data Protection Officer in line with Article 45(2) of Regulation (EU) 2018/1725 and (IT) security investigations handled internally or with external involvement (e.g. CERT-EU).", "cs": "V rámci správního fungování společného podniku S2R platí toto rozhodnutí pro operace zpracování osobních údajů prováděné programovou kanceláří pro účely provádění správních šetření, disciplinárních řízení, předběžných činností souvisejících s případy možných nesrovnalostí oznámených úřadu OLAF, projednávání případů whistleblowingu, (formálních a neformálních) řízení v případech obtěžování, vyřizování interních a externích stížností, provádění interních auditů, šetření prováděných pověřencem pro ochranu osobních údajů v souladu s čl. 45 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1725, šetření (IT) bezpečnosti prováděných interně nebo se zapojením externích subjektů (např. skupiny CERT-EU)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "See instructions to column 0190 in C 34.02.", "cs": "Viz pokyny ke sloupci 0190 v šabloně C 34.02."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Internal line between Osterath and Philippsburg (DE) to increase capacity at western borders [currently known as \"Ultranet\"]", "cs": "Vnitrostátní vedení mezi místy Osterath a Philippsburg (DE) za účelem zvýšení kapacity na západních hranicích [v současné době označované jako „Ultranet“]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Aminorex (INN), brotizolam (INN), clotiazepam (INN), cloxazolam (INN), dextromoramide (INN), haloxazolam (INN), ketazolam (INN), mesocarb (INN), oxazolam (INN), pemoline (INN), phendimetrazine (INN), phenmetrazine (INN) and sufentanil (INN); salts thereof", "cs": "Aminorex (INN), brotizolam (INN), klotiazepam (INN), kloxazolam (INN), dextromoramid (INN), haloxazolam (INN), ketazolam (INN), mesokarb (INN), oxazolam (INN), pemolin (INN), fendimetrazin (INN), fenmetrazin (INN) a sufentanil (INN); jejich soli"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Maize, other than seed", "cs": "KUKUŘICE, jiná než osivo"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, the Commission noted that the VAT treatment is different for companies in the SCZone.", "cs": "Komise však poznamenala, že režim DPH se v případě společností v zóně SC liší."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The microeconomic indicators are: average unit prices and factors affecting prices, unit cost, labour costs, inventories, profitability, cash flow, investments, return on investments, and ability to raise capital.", "cs": "Posuzovanými mikroekonomickými ukazateli jsou: průměrné jednotkové ceny a faktory ovlivňující ceny, jednotkové náklady, náklady práce, stav zásob, ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost opatřit si kapitál."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "STS notification form for non-ABCP securitisations", "cs": "Formulář oznámení STS pro sekuritizace jiné než ABCP"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The second test compares the size of the speculative trading activity, with all asset classes included, to the total trading activity in financial instruments by the entity at group level.", "cs": "Druhý test porovnává velikost spekulativní obchodní činnosti se všemi zahrnutými kategoriemi aktiv s celkovou obchodní činností týkající se finančních nástrojů prováděnou subjektem na úrovni skupiny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Those rules apply also to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivision to it and which is established by specific provisions of the Union, with a view to the application of tariff and other measures relating to trade in goods.", "cs": "Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Forward repos, forward reverse repos and forward collateral swaps that start and mature within the LCR’s 30-day horizon do not have any impact on a bank’s LCR and can be ignored.", "cs": "Forwardové repo operace, forwardové reverzní repo operace a forwardové kolaterálové swapy, které jsou zahájeny a mají splatnost v rámci 30denního horizontu pro účely ukazatele krytí likvidity, nemají na ukazatel krytí likvidity banky žádný dopad a lze na ně nebrat zřetel."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The aid schemes appear to be open, inter alia, to all undertakings active in the production, processing and marketing of agricultural products as listed in Annex I TFEU, and in forestry, to the extent that they are established and operating, irrespective of their registered seat, in one of the areas to which the aid schemes are applicable (see recital (15)).", "cs": "Zdá se, že režimy podpory jsou otevřené, mimo jiné, všem podnikům působícím v produkci, zpracování a uvádění na trh zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy o fungování EU, a v lesnictví, pokud jsou usazeny a působí, bez ohledu na jejich zapsané sídlo, v jedné z oblastí, na které se vztahují režimy podpory (viz 15. bod odůvodnění)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Travel by air appears to be twice more expensive than railway travel, for both, first and second class.", "cs": "Zdá se, že cestování letadlem je dvakrát dražší než cestování vlakem, což platí pro první i druhou třídu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "laying down detailed rules for the implementation of Regulation (EU) 2018/848 of the European Parliament and of the Council on controls and other measures ensuring traceability and compliance in organic production and the labelling of organic products", "cs": "kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848, pokud jde o kontroly a další opatření zajišťující sledovatelnost a soulad s pravidly pro ekologickou produkci a označování ekologických produktů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "amending Annexes I and V to Regulation (EU) 2019/125 of the European Parliament and of the Council concerning trade in certain goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment", "cs": "kterým se mění přílohy I a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/125 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The right to communication of a personal data breach to the data subject;", "cs": "právo na oznámení případů porušení zabezpečení osobních údajů subjektu údajů;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The width of the stairways shall at least conform to the standard as given in IMO Resolution A.757(18).", "cs": "Šířka schodišť musí být přinejmenším v souladu s normami uvedenými v rezoluci IMO A.757(18)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where the Commission considers that the reasons put forward by the Member State concerned do not justify an amendment of the relevant recovery and resilience plan, it shall reject the request within the period referred to in paragraph 2, after having given the Member State concerned the possibility to present its observations within one month of the communication of the Commission’s conclusions.", "cs": "Pokud se Komise domnívá, že důvody předložené dotčeným členským státem změnu příslušného plánu pro oživení a odolnost neospravedlňují, žádost zamítne ve lhůtě uvedené v odstavci 2 poté, co poskytla dotčenému členskému státu možnost do jednoho měsíce od sdělení závěrů Komise předložit připomínky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 supplements Regulation (EU) 2016/429 as regards the animal health requirements for the entry into the Union of consignments of certain species and categories of animals, germinal products and products of animal origin from third countries or territories or zones thereof, or compartments thereof in the case of aquaculture animals.", "cs": "Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 se doplňuje nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na vstup zásilek některých druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu z třetích zemí nebo území či jejich oblastí nebo (v případě živočichů pocházejících z akvakultury) jednotek do Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Wissenschaft, Forschung und Entwicklung (Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Vereine, Wissenschaftsförderung) – [science, research and development: large-scale research institutes, scientific societies and associations, bodies promoting science]", "cs": "Wissenschaft, Forschung und Entwicklung (Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Vereine, Wissenschaftsförderung) – [věda, výzkum a vývoj: velké výzkumné ústavy, vědecké společnosti a vědecká sdružení, subjekty podporující vědu]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where a chemical safety report has been completed, the relevant exposure scenario(s) shall be placed in an annex to the safety data sheet.", "cs": "Byla-li sestavena zpráva o chemické bezpečnosti, příslušný scénář (příslušné scénáře) expozice se zahrne (zahrnou) do přílohy bezpečnostního listu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex V.Part 2.239x, 325", "cs": "Příloha V část 2 odst. 239x a 325"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "PART A", "cs": "ČÁST A"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn", "cs": "Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sports footwear; tennis shoes, basketball shoes, gym shoes, training shoes and the like", "cs": "Sportovní obuv; obuv pro tenis, košíkovou, gymnastiku, cvičení a podobně"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Transparency of access rules", "cs": "Transparentnost pravidel pro přístup"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Breakdown by activity and gender", "cs": "Členění podle činnosti a pohlaví"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "issuing, trading, or dealing in financial instruments;", "cs": "vydávání finančních nástrojů a obchodování nebo podnikání s nimi;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Transmission of the disaggregation by unaccompanied minors for all statistics covered by Article 4(2).", "cs": "Předávání členění podle nezletilých osob bez doprovodu pro všechny statistiky, na něž se vztahuje čl. 4 odst. 2"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In light of the need to immediately ensure legal certainty for the organic sector on the postponement of the date of entry into application of Implementing Regulation (EU) 2020/464, this Regulation should enter into force as soon as possible.", "cs": "Vzhledem k tomu, že je třeba bezprostředně zajistit právní jistoty pro odvětví ekologické produkce ohledně odložení data vstupu v platnost prováděcího nařízení (EU) 2020/464, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost co nejdříve."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "establish a restricted zone consisting of a protection zone without any adjacent surveillance zone; and", "cs": "zřídit uzavřené pásmo sestávající z ochranného pásma bez jakéhokoli přilehlého pásma dozoru a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2018 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC (OJ L 295, 21.11.2018, p. 39).", "cs": "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As recital 16 of the Opening Decision excluded from its scope the examination of any possible measures for the benefit of HIS eG as of 2014, the present decision does not relate to any examination of these measures.", "cs": "Protože přezkoumání případných opatření provedených ve prospěch společnosti HIS eG od roku 2014 bylo vyňato z oblasti působnosti rozhodnutí o zahájení řízení (16. bod odůvodnění rozhodnutí o zahájení řízení), nejsou tato opatření v rámci tohoto rozhodnutí přezkoumávána."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 1 is amended as follows:", "cs": "Článek 1 se mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 5 July 2017, the European Food Safety Authority (EFSA) adopted a scientific opinion on the genetic resistance to TSE in goats.", "cs": "Dne 5. července 2017 přijal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) vědecké stanovisko týkající se genetické odolnosti vůči TSE u koz."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Contributing to disruption of the business model of human smuggling and trafficking networks", "cs": "Přispívání k rozbití operačního modelu sítí převaděčů a obchodníků s lidmi"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "An enterprise is also considered to have survived if the linked legal unit(s) have ceased to be active, but their activity has been taken over by a new legal unit set up specifically to take over the factors of production of that enterprise (= survival by take-over).", "cs": "Podnik se rovněž považuje za podnik, který přežil, pokud právní jednotka/jednotky ve vazbě přestala/y být aktivní, ale jejich činnost byla převzata novou právní jednotkou, která byla vytvořena výslovně za účelem převzetí výrobních činitelů daného podniku (= přežití na základě převzetí)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Covered bond liabilities", "cs": "Závazky z krytých dluhopisů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "adapt the surveillance to the identified risk factors, taking into account the conclusions of the epidemiological enquiry.", "cs": "přizpůsobí dozor zjištěným rizikovým faktorům a zohlední závěry epizootologického šetření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Regulation (EU, Euratom) 2020/2093 sets the yearly ceiling for the European Agricultural Guarantee Fund (‘the EAGF’).", "cs": "Nařízení Rady (EU, Euratom) 2020/2093 stanoví roční strop pro Evropský zemědělský záruční fond (dále jen „EZZF“)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Of electrically operated machines for working rubber or for the manufacture of products from rubber", "cs": "Strojů na zpracování kaučuku nebo na zhotovování výrobků z kaučuku, poháněných elektricky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The common components shall be developed, tested, deployed and managed by the Commission, and where needed they may be tested by the Member States.", "cs": "Společné složky jsou vyvíjeny, testovány, uváděny do provozu a spravovány Komisí, a je-li třeba, mohou být testovány členskými státy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Committee may decide by 31 March every year, on proposals by each respective administrator to carry over commitment appropriations which have not been committed by the end of the preceding financial year, and if necessary corresponding payment appropriations, in which case they may be committed and paid up to 31 December.", "cs": "Výbor může do 31. března každého roku na návrh každého příslušného správce rozhodnout o přenosu prostředků na závazky, které nebyly přiděleny na závazek do konce předcházejícího rozpočtového roku, a v případě nutnosti i odpovídajících prostředků na platby, přičemž v takovém případě mohou být tyto přenesené prostředky přiděleny na závazek a vyplaceny do 31. prosince."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CONTINGENCY RESERVE", "cs": "REZERVA NA NEPŘEDVÍDATELNÉ VÝDAJE"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Such structural renovation shall help boost EU efforts in climate change mitigation.", "cs": "Tato strukturální renovace pomůže zvýšit úsilí EU v oblasti zmírňování změny klimatu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "A circle surrounding the letter ‘E’ followed by the distinguishing number of the country which has granted approval;", "cs": "písmene „E“ v kružnici, za nímž následuje rozlišovací číslo země, která schválení udělila;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "butane (C4H10):", "cs": "butan (C4H10):"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Delegated acts", "cs": "Akty v přenesené pravomoci"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the distance to and density of neighbouring establishments or groups of establishments and wild molluscs;", "cs": "vzdálenost a hustota sousedících zařízení nebo skupin zařízení a volně žijících měkkýšů;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "\"Dry-cured meats\" means dry cured meat products falling under Chapter 2 and heading 16.01 or 16.02 of the Harmonized System.", "cs": "„Masem konzervovaným nasolením na sucho“ se rozumějí masné výrobky konzervované nasolením na sucho spadající do kapitoly 2 a čísla 16.01 nebo 16.02 harmonizovaného systému."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the Treaty on European Union, and in particular the third paragraph of Article 38 thereof,", "cs": "s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EC) No 2003/2003 applies mainly to inorganic fertilisers.", "cs": "Nařízení (ES) č. 2003/2003 se vztahuje zejména na minerální hnojiva."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Use of dust suppression water sprays or vacuum hoods linked to dust filter bags/electrostatic precipitators for any dry cutting or shaping activities that are likely to generate significant quantities of dust.", "cs": "použití rozprašované vody ke snížení prašnosti nebo použití odsavačů připojených na filtrační kapsy/elektrostatické odlučovače prachu u jakéhokoli řezání nebo tváření nasucho, které budou pravděpodobně vytvářet významné množství prachu,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Minimum periods of disease freedom of the third country or territory or zone thereof where the confined establishment of origin is located for ungulates intended for confined establishments in the Union: NA = not applicable", "cs": "Minimální období nepřítomnosti nákazy u třetí země nebo území či jejich oblasti, kde se nachází uzavřené zařízení původu, pro kopytníky určené pro uzavřená zařízení v Unii:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ L 29, 31.1.2020, p. 7.", "cs": "Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In all cases the impactor may be propelled by an air, spring or hydraulic gun, or by other means that can be shown to give the same result.", "cs": "Ve všech případech může být nárazové těleso poháněno pneumaticky, pružinou nebo hydraulicky nebo jiným způsobem s prokazatelně stejnými výsledky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Union producers’ association:", "cs": "sdružení výrobců v Unii:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Chapter 13 05 — Total", "cs": "54,05 Kapitola 13 05 – Celkem"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision (CFSP) 2021/352", "cs": "Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/352"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Rubber-to-metal bonded parts", "cs": "Díly z kaučuku spojeného s kovem"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "If the vehicle conforms to a vehicle type approved, under one or more other Regulations Annexed to the Agreement, in the country which has granted approval under this Regulation, the symbol prescribed in paragraph 4.4.1 need not be repeated; in such a case the additional numbers and symbols of all the Regulations under which approval has been granted in the country which has granted approval under this Regulation shall be placed in vertical columns to the right of the symbol prescribed in paragraph 4.4.1.", "cs": "V případě, že vozidlo vyhovuje schválenému typu vozidla podle jednoho nebo více jiných předpisů uvedených v příloze k dohodě v zemi, která udělila schválení podle tohoto předpisu, se symbol předepsaný v bodě 4.4.1 nemusí opakovat; v takovém případě se další čísla a symboly všech předpisů, podle kterých bylo uděleno schválení v zemi, která udělila schválení podle tohoto předpisu, umístí ve svislých sloupcích vpravo od symbolu předepsaného v bodě 4.4.1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Poly(methyl methacrylate)", "cs": "Poly(methylmetakrylát)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Of bovine animals, fresh or chilled", "cs": "Hovězí, čerstvé nebo chlazené"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In more developed regions", "cs": "V rozvinutějších regionech"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in CZ, SK for CPC 633, 8861–8865;", "cs": "v CZ, SK pro CPC 633, 8861–8865;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The decommissioning has resulted in a significant financial burden of direct and indirect cost for Slovakia.", "cs": "Vyřazení uvedených zařízení z provozu mělo pro Slovensko za následek značnou finanční zátěž v podobě přímých i nepřímých nákladů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The European Security Strategy adopted by the European Council on 12 December 2003 outlines five key challenges to be addressed by the Union: terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, regional conflicts, state failure and organised crime.", "cs": "Evropská bezpečnostní strategie, kterou dne 12. prosince 2003 přijala Evropská rada, uvádí pět hlavních otázek, jež musí Unie řešit: terorismus, šíření zbraní hromadného ničení, regionální konflikty, selhání státu a organizovanou trestnou činnost."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition to the RCCs, the Commission cross-checked the information provided by exporting producers with the complaint and verified information provided by the Union industry and other interested parties.", "cs": "Kromě těchto křížových kontrol na dálku Komise podrobila křížové kontrole i informace poskytnuté vyvážejícími výrobci vznášejícími stížnost a ověřila informace poskytnuté výrobním odvětvím Unie a dalšími zúčastněnými stranami."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "positions taken, admissions made or views expressed by a disputing party in the course of the mediation procedure;", "cs": "stanoviska, podání nebo názory strany sporu během mediačního řízení;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Leeks and other alliaceous vegetables", "cs": "Pór a jiná cibulová zelenina"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Place of birth: El Tigre, Anzoátegui state, Venezuela", "cs": "místo narození: El Tigre, stát Anzoátegui, Venezuela"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Cục Đăng kiểm Việt Nam (Viet Nam Register Agency)", "cs": "Cục Đăng kiểm Việt Nam (Vietnamský registrační úřad)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Interest paid, classified as investing activities", "cs": "Úroky placené, klasifikované jako investiční činnosti"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Inland waterways transport vessels: in EU except in EE, HU, LV: Unbound.", "cs": "Pro vnitrozemská plavidla: v EU s výjimkou EE, HU, LV: Bez závazků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision is addressed to the Republic of Lithuania.", "cs": "Toto rozhodnutí je určeno Litevské republice."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As in the case of natural gas, the methodology used by the Commission where the benchmarks are recalculated in CNY counters the effect of the fluctuation of Turkish Lira.", "cs": "Stejně jako v případě zemního plynu metodika použitá Komisí, při níž se referenční hodnoty přepočítávají v CNY, brání vlivu kolísání turecké liry."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In this respect, the Commission recalled that both the consideration of price effects as well as a determination that the subject imports caused injury to the domestic Union industry are made with respect to imports from the country or countries concerned as a whole (as opposed to on the basis of each exporting producer) .", "cs": "V tomto ohledu Komise připomněla, že jak posouzení účinků na ceny, tak i stanovení toho, že předmětný dovoz způsobil výrobnímu odvětví Unie újmu, jsou prováděny s ohledem na dovoz z dotčené země nebo dotčených zemí jako celku (a nikoli s ohledem na každého vyvážejícího výrobce) ."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8007.00.99", "cs": "8007,00.99"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Actively involved in shaping and implementing the military campaign of the Russian forces in Ukraine.", "cs": "Aktivně se podílí na přípravě a provádění vojenské kampaně ruských sil na Ukrajině."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Of a thrust exceeding 25 kN", "cs": "S tahem převyšujícím 25 kN"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Without prejudice to the Memorandum of Understanding between the EDPS and the EDPB of 25 May 2018, in particular relating to the EDPB secretariat, the structure shall reflect the strategic priorities set by the European Data Protection Supervisor.", "cs": "Aniž je dotčeno memorandum o porozumění uzavřené mezi EIOÚ a sborem ze dne 25. května 2018, zejména pokud jde o sekretariát sboru, musí tato struktura odrážet strategické priority stanovené evropským inspektorem ochrany údajů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Containing less than 60 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose)", "cs": "Obsahující méně než 60 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "☐ Hungarian forint (HUF)", "cs": "☐ maďarský forint (HUF)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Even if Moby was indeed active on this route, quod non, then its offer would have been insufficient to meet the public service need with respect to regularity (i.e. a weekly service is not equivalent to a daily connection) and would not have met the requirement to provide a connection to Arbatax.", "cs": "I kdyby společnost Moby skutečně působila na této trase (což není pravda), nepostačovala by její nabídka k uspokojení potřeby veřejné služby s ohledem na pravidelnost (tj. týdenní spoj není rovnocenný každodennímu spoji) a neuspokojovala by požadavek týkající se zajištění spojení s Arbataxem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The applicant claims that it faces competition from PSO operators on the commercially operated routes.", "cs": "Žadatel tvrdí, že čelí konkurenci ze strany provozovatelů poskytujících služby v rámci závazků veřejné služby na komerčně provozovaných trasách."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In relation to the Knud Erik Andersen study, they note that the author is a known opponent to the Fehmarn Belt Fixed Link project, and that the study is based upon wrong calculation assumptions in relation to traffic forecast and construction costs.", "cs": "Pokud jde o studii Knuda Erika Andersena, dánské orgány uvádějí, že autor je známým odpůrcem projektu pevného spojení přes úžinu Fehmarn a že studie vychází z mylných předpokladů výpočtů v souvislosti s prognózou dopravy a stavebními náklady."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As no statement of opposition under Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 has been received by the Commission, the amendments to the specification should be approved,", "cs": "Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the recovery and resilience plan contributes in a comprehensive and adequately balanced manner to all six pillars referred to in Article 3, considering the specific challenges of the Member State concerned and taking into account the financial contribution of the Member State concerned and the requested loan support.", "cs": "plán pro oživení a odolnost komplexně a přiměřeně přispívá k šesti pilířům uvedeným v článku 3 se zohledněním specifických výzev členského státu a finančního příspěvku dotčeného členského státu a požadované výše podpory v podobě půjčky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As part of its assessment of the CRA’s capacity to fulfil the criteria and rules of the ECAF performance monitoring process, the Eurosystem will apply the ECAF performance monitoring process described in Article 126 of this Guideline to the CRA’s ratings covering at least three years and preferably five years prior to the application, in accordance with Section II.3 and Section III.", "cs": "Při posuzování schopnosti ratingové agentury plnit kritéria a pravidla procesu monitorování výsledků v rámci Eurosystému pro hodnocení úvěrového rizika uplatní Eurosystém proces monitorování výsledků v rámci Eurosystému pro hodnocení úvěrového rizika, který je popsán v článku 126 těchto obecných zásad, na ratingy ratingové agentury za nejméně tři roky a pokud možno pět let před podáním žádosti, v souladu s oddílem II.3 a oddílem III."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Type-approval certificate number: …", "cs": "Číslo certifikátu schválení typu: …"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The essential requirements 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.4 and 1.1.5 of Annex III to Directive (EU) 2016/797 are not relevant to the Telematics Applications subsystem.", "cs": "Základní požadavky 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.4 a 1.1.5 přílohy III směrnice (EU) 2016/797 nejsou pro subsystém „Využití telematiky“ relevantní."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the majority of the utilised agricultural area of the holding is situated in an area eligible to Natura 2000 payments.", "cs": "Většina zemědělsky využité plochy podniku se nalézá v oblasti způsobilé pro platby v rámci programu Natura 2000."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Number of times attending live sport events", "cs": "Počet návštěv sportovních akcí"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Driving resistance during ‘overrun’ evaluated under NEDC conditions [N] (Section 4.1)", "cs": "jízdní odpor při „rychloběhu“ hodnocený za podmínek NEDC [N] (oddíl 4.1)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The allocations under paragraphs 2 and 3 are without prejudice to Article 6(2).", "cs": "Přidělením podle odstavců 2 a 3 tohoto článku není dotčen čl. 6 odst. 2."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "0281-0284", "cs": "0281–0284"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Amendments to Delegated Regulation (EU) 2019/2016", "cs": "Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2016"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, they represent a significant disease risk and should be approved by the competent authority.", "cs": "Proto představují významné riziko nákazy a měla by být schvalována příslušným orgánem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Wire and cables, with individual conductor wires of a diameter exceeding 0,51 mm", "cs": "Dráty a kabely, o průměru drátu v jednotlivých vodičích převyšujícím 0,51 mm"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ln IC = (1/n) × Σni=1 ln (CT,i/CR,i)", "cs": "ln IC = (1/n) ×Σni=1 ln (CT,i/CR,i)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ISO 25861:2007.", "cs": "ISO 25861 (2007)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By letter M/499 of 21 October 2011, the Commission made a request to the European Committee for Standardisation (CEN), the European Committee for Electrotechnical Standardisation (Cenelec) and the European Telecommunications Standards Institute (ETSI) for revision of the existing harmonised standards and, if necessary, preparation of new standards relating to the technical documentation required for assessing materials, components and electrical and electronic equipment for conformity with the requirements of Directive 2011/65/EU.", "cs": "Dopisem M/499 ze dne 21. října 2011 požádala Komise Evropský výbor pro normalizaci (CEN), Evropský výbor pro normalizaci v elektrotechnice (CENELEC) a Evropský ústav pro telekomunikační normy (ETSI) o revizi stávajících harmonizovaných norem a v případě potřeby přípravu nových norem týkajících se technické dokumentace potřebné pro posouzení materiálů, součástí a elektrických a elektronických zařízení z hlediska shody s požadavky směrnice 2011/65/EU."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex XIII to the EEA Agreement shall be amended as follows:", "cs": "Příloha XIII Dohody o EHP se mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Mexican peso", "cs": "Mexické peso"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 31 May 2018.", "cs": "V Bruselu dne 31. května 2018."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Implementing Decision (EU) 2018/1111 is hereby repealed.", "cs": "Prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/1111 se zrušuje."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision shall apply for a period of 10 years from the date of its notification.", "cs": "Toto rozhodnutí se použije po dobu 10 let ode dne jeho oznámení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Fine or coarse animal hair, not carded or combed", "cs": "Jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, nemykané ani nečesané"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The facility has two slips with ramps for final vessel recycling (East Slip and West Slip).", "cs": "Zařízení má dva skluzy s rampami na konečnou recyklaci plavidel (východní skluz a západní skluz)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Fixed rate underlying exposure (for life) (FXRL)", "cs": "Podkladová expozice s pevnou sazbou (po dobu životnosti) (FXRL)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "2519.90.10", "cs": "2519,90.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Not less than € 87,3", "cs": "Nejméně 87,3 €"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Greek authorities submitted that firms in difficulty were excluded from the schemes, since undertakings had to submit viability studies prior to receiving the State guarantee.", "cs": "Řecké orgány uvedly, že podniky v obtížích byly vyloučeny z režimů, protože podniky musely ještě před obdržením státní záruky předložit studii životaschopnosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Moreover, as the concerned user’s profit margin is already relatively small with a duty set at the level of the injury margin, a 0,4 percentage points higher duty would further exacerbate this situation.", "cs": "Navíc vzhledem k tomu, že ziskové rozpětí dotyčného uživatele je již relativně malé a clo je stanovené na úrovni rozpětí újmy, by clo o 0,4 procentního bodu vyšší dále tuto situaci zhoršovalo."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Falkland Islands", "cs": "Falklandské ostrovy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "vegetables, prepared or preserved, of heading 2001, 2004 or 2005;", "cs": "upravená nebo konzervovaná zelenina čísel 2001, 2004 nebo 2005;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Decision No 64 of the Management Board of the European Asylum Support Office", "cs": "Rozhodnutí správní rady Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu č. 64"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The accreditation document shall be returned to the Agency at the end of the action.", "cs": "Úřední doklad se po skončení činnosti vrátí agentuře."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the development, smartening and modernisation of sustainable energy infrastructure, in particular storage technologies, electricity interconnections between Member States and smart grids, both at the transmission and distribution level;", "cs": "rozvinutější, inteligentnější a modernější infrastruktury pro udržitelnou energii, mimo jiné technologie skladování, propojení elektroenergetických sítí mezi členskými státy a inteligentní sítě, a to jak na úrovni přenosu tak distribuce;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Restrictions shall be limited to what is strictly necessary to achieve the set objectives.", "cs": "Omezení se vztahují pouze na to, co je nezbytně nutné k dosažení stanovených cílů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In containers holding 2 l or less", "cs": "V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IAS 37.70-83, 84 (a)", "cs": "IAS 37 odst. 70-83, odst. 84 písm. a)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 22 January 2021, Council Decision (CFSP) 2021/48 was adopted, amending Decision 2010/231/CFSP in accordance with UNSC Resolution 2551 (2020).", "cs": "Dne 22. ledna 2021 bylo přijato rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/48, kterým se mění rozhodnutí 2010/231/CFSP v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2551 (2020)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purpose of ensuring continuity of the Agreement, the renewal should have retroactive effect as of 8 November 2019.", "cs": "V zájmu zajištění nepřetržitosti trvání dohody by dohoda měla být obnovena se zpětnou účinností ode dne 8. listopadu 2019."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, materials of heading 3003 or 3004 may be used provided their value, taken together, does not exceed 20 % of the ex‐works price of the product", "cs": "Materiály čísel 3003 nebo 3004 však lze použít, pokud jejich celková hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Buffering capacity in case of liquid feed: minimum 60 mmol per litre potion ready prepared for feeding", "cs": "Pufrovací kapacita v případě tekutého krmiva: minimálně 60 mmol/l hotové dávky na krmivo"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8546.20.90", "cs": "8546,20.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The accumulated increase (decrease) in the fair value of financial assets designated as measured at fair value through profit or loss that is attributable to changes in the credit risk of the assets determined either: (a) as the amount of change in their fair value that is not attributable to changes in market conditions that gave rise to market risk; or (b) using an alternative method that the entity believes more faithfully represents the amount of change in its fair value that is attributable to changes in the credit risk of the asset.", "cs": "Kumulované zvýšení (snížení) reálné hodnoty finančních aktiv určených jako aktiva oceněná reálnou hodnotou vykázanou do zisku nebo ztráty vyplývající ze změn úvěrového rizika aktiv, které se určí buď: a) jako výše změny jejich reálné hodnoty, která nenastala v důsledku změn tržních podmínek, jež způsobují vznik tržního rizika; nebo b) pomocí jiné metody, která dle účetní jednotky věrněji zobrazuje výši změny reálné hodnoty v důsledku změn úvěrového rizika spojeného s aktivem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This parameter need not be measured if the parameter TOC is analysed.", "cs": "Tento ukazatel není třeba stanovovat, pokud se provádí rozbor ukazatele TOC."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ C 251, 31.7.2020, p. 22.", "cs": "Úř. věst. C 251, 31.7.2020, s. 22."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "See instructions for rows 130 and 140 of the AE-COL template.", "cs": "Viz pokyny k řádku 130 a 140 šablony AE-COL,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "2-aminomalonamide", "cs": "2-aminomalonamid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amount of decrease in the fair value measurement of assets, recognised in other comprehensive income after tax, due to a change in multiple unobservable inputs to reflect reasonably possible alternative assumptions.", "cs": "Částka snížení ocenění aktiv reálnou hodnotou, vykázaného v ostatním úplném výsledku po zdanění, vlivem změny více nepozorovatelných vstupních veličin zohledňující přiměřeně možné alternativní předpoklady."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "tert-butyl [(RS)-pyrrolidin-3-yl]carbamate", "cs": "terc-butyl-((RS)-pyrrolidin-3-yl)karbamát"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "High quality proteins and phosphorus ≤ 5 g/kg complete feed with a moisture content of 12 % and crude protein ≤ 220 g/kg complete feed with a moisture content of 12 %", "cs": "Bílkoviny vysoké jakosti a fosfor ≤ 5 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % a surový protein ≤ 220 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The creation of a category shall be subject to approval being granted by the bureau, who shall inform the assembly.", "cs": "Vytvoření zájmové skupiny podléhá schválení předsednictvem, které o tom informuje shromáždění."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Hydrogenated castor oil, so called ‘opal-wax’", "cs": "Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. „opálový vosk“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As part of the process referred to in point ADR.OR.F.045(b)(3), the organisation responsible for the provision of AMS shall ensure that:", "cs": "Jako součást postupu podle bodu ADR.OR.F.045 písm. b) bodu 3 organizace odpovědná za poskytování služby řízení provozu na odbavovací ploše zajistí, aby:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The esters of acid-function organic compounds of sub-chapters I to VII with organic compounds of these sub-chapters are to be classified with that compound which is classified in the heading which occurs last in numerical order in these sub-chapters.", "cs": "Estery organických sloučenin s kyselou funkcí podkapitol I až VII s organickými sloučeninami těchto podkapitol se zařazují s tou sloučeninou, která je zařazena do posledního z čísel podle pořadí těchto podkapitol."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Thereby the users are able to receive the same kind of kits from Union sourcing than from Chinese producers.", "cs": "Uživatelé tak mohou získat od výrobců z Unie stejné typy souprav jako od čínských výrobců."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:", "cs": "Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission referred to Chapter IV of the EIT Law, which contains provisions regarding ‘Preferential Tax Treatment’.", "cs": "Komise odkázala na kapitolu IV zákona o dani z příjmů podniků, která obsahuje ustanovení týkající se „preferenčního daňového zacházení“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Indicators focusing on the affordability of energy services", "cs": "Ukazatele zaměřené na cenovou dostupnost energetických služeb"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The first exempts certain types of competitions and events, the second allows Member States to reserve a certain percentage of the prize money and profits accruing from the competition for the safeguard, development and improvement of breeding.", "cs": "První z nich od této povinnosti osvobozuje určité typy soutěží a akcí a druhá umožňuje členským státům vyhradit určitý procentní podíl z peněžní výhry a ze zisku plynoucího ze soutěže na zachování, rozvoj nebo zkvalitnění chovu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (OJ L 148, 21.6.1996, p. 1).", "cs": "Nařízení Komise (ES) č. 1107/96 ze dne 12. června 1996 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Content of the national legislation: Loading and unloading of dangerous goods in a public place is permitted without special permission from the competent authority, in derogation from the requirements of 7.5.11 or 8.5.", "cs": "Obsah vnitrostátních právních předpisů: Nakládka a vykládka nebezpečných věcí na veřejném místě je povolena bez zvláštního povolení příslušných orgánů, odchylně od požadavků kapitol 7.5.11 nebo 8.5."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where relevant the national laws of the relevant Member States which implement these provisions and any other national measures that may be relevant shall be mentioned.", "cs": "Je-li to vhodné, vyjmenují se vnitrostátní zákony příslušných členských států, které tato ustanovení provádějí, a jiná vnitrostátní opatření, která mohou být důležitá."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Lignite, whether or not pulverised, but not agglomerated", "cs": "Hnědé uhlí, též v prášku, avšak neaglomerované"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Council has information that the Ukrainian authorities took measures to search for Mr Ratushniak.", "cs": "Rada disponuje informacemi o tom, že ukrajinské orgány přijaly opatření za účelem pátrání po panu Ratušnakovi."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "To ensure coherence between those provisions, which should enter into force at the same time, and to facilitate a comprehensive view and efficient access to all the relevant information of a securitisation, it is necessary to include the regulatory technical standards in a single Regulation.", "cs": "Pro zajištění soudržnosti mezi těmito ustanoveními, která by měla vstoupit v platnost současně, a pro poskytnutí uceleného přehledu a efektivního přístupu k veškerým relevantním informacím o sekuritizaci je nezbytné zahrnout tyto regulační technické normy do jediného nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States shall carry out the AMR monitoring of each combination of bacterial isolates/food-producing animal populations/food, as listed in point 1, in accordance with the following rotational system:", "cs": "Členské státy musí provádět sledování AMR u všech kombinací izolátů bakterií/zvířat určených k produkci potravin/potravin uvedených v bodě 1 v souladu s následujícím systémem střídání:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In accordance with Article 10(2) of Regulation (EC) No 1831/2003 in conjunction with Article 7 thereof, an application was submitted for the re-evaluation of Norbixin (annatto F) as a feed additive for dogs and cats.", "cs": "V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o přehodnocení norbixinu (annatto F) jako doplňkové látky pro psy a kočky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Bzí (617300); Drahkov (631582); Chocenice (651982); Chocenická Lhota (652008); Chocenický Újezd (652016); Jarov u Blovic (657603); Komorno (668842); Kotousov (651991); Letiny (680605); Zhůř (657611)", "cs": "Bzí (617300); Drahkov (631582); Chocenice (651982); Chocenická Lhota (652008); Chocenický Újezd (652016); Jarov u Blovic (657603); Komorno (668842); Kotousov (651991); Letiny (680605); Zhůř (657611)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the compensation for a probationary official who is dismissed because his work is obviously inadequate,", "cs": "odškodnění pro úředníka ve zkušební době, který je propuštěn pro zjevně neuspokojivý pracovní výkon,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Order numbers", "cs": "Pořadová čísla"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Responsible for producing and broadcasting the forced confessions of detainees, including journalists, political activists, persons belonging to Kurdish and Arab minorities, violating internationally recognised rights to a fair trial and due process.", "cs": "Odpovědný za výrobu a vysílání záznamů vynucených přiznání zadržených osob, včetně novinářů, politických aktivistů, příslušníků kurdských a arabských menšin, čímž porušuje mezinárodně uznávaná práva na řádné a spravedlivé řízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "3702.96.90", "cs": "3702,96.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "TITLE 6", "cs": "HLAVA 6"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Actuarial assumptions are the entity’s unbiased and mutually compatible best estimates of the demographic and financial variables that will determine the ultimate cost of providing post-employment benefits.", "cs": "Pojistněmatematické předpoklady jsou nejlepšími nezkreslujícími a vzájemně kompatibilními odhady účetní jednotky u demografických a finančních proměnných, které určují výsledný náklad na poskytování požitků po skončení pracovního poměru."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For further rules and information concerning correspondence with the Commission including principles that apply to submissions by email, interested parties should consult the communication instructions with interested parties referred to above.", "cs": "Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 17 March 2014, the Council adopted Decision 2014/145/CFSP.", "cs": "Dne 17. března 2014 přijala Rada rozhodnutí 2014/145/SZBP."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ANNEX IV – SPECIFIC REQUIREMENTS FOR PROVIDERS OF AIR TRAFFIC SERVICES (Part-ATS)", "cs": "PŘÍLOHA IV – SPECIFICKÉ POŽADAVKY NA POSKYTOVATELE LETOVÝCH PROVOZNÍCH SLUŽEB (Část ATS)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "According to the PRC’s company law, a CCP organisation is to be established in every company (with at least three CCP members as specified in the CCP Constitution) and the company shall provide the necessary conditions for the activities of the party organisation.", "cs": "Podle práva obchodních společností v ČLR má být organizace Komunistické strany Číny zřízena v každé společnosti (alespoň se třemi členy této strany v souladu se stranickými stanovami) a daná společnost musí pro činnost stranické organizace vytvořit nezbytné podmínky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where a prepared animal is not subsequently used for a scientific purpose, the establishment in which the animal is killed shall report the preparation as an independent use in the statistics as per the intended purpose, provided that the preparation of the animal has been above the threshold of minimum pain, suffering, distress and lasting harm.", "cs": "Pokud připravené zvíře není následně použito pro vědecké účely, zařízení, ve kterém je zvíře usmrceno, ve statistice vykazuje přípravu jako nezávislé použití podle zamýšleného účelu za předpokladu, že příprava zvířete překročila práh nejmenší míry bolesti, utrpení, strachu a trvalého poškození."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsman's Office)", "cs": "Kancelária verejného ochrancu práv (Kancelář veřejného ochránce práv)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Epidemiological unit’ means a homogeneous area where the interactions between the pest, the host plants and the abiotic and biotic factors and conditions would result into the same epidemiology, should the pest be present.", "cs": "„Epidemiologickou jednotkou“ se rozumí homogenní oblast, v níž by interakce mezi škodlivým organismem, hostitelskými rostlinami a abiotickými a biotickými faktory a podmínkami vedly k téže epidemiologii, pokud by byl přítomen škodlivý organismus."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Article 8", "cs": "„Článek 8"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "heads of unit,", "cs": "vedoucí oddělení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in Article 16(1), the second subparagraph is replaced by the following:", "cs": "V čl. 16 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘category A disease’: means a listed disease that does not normally occur in the Union and for which immediate eradication measures must be taken as soon as it is detected, as referred to in point (a) of Article 9(1) of Regulation (EU) 2016/429;", "cs": "„nákazou kategorie A“ nákaza uvedená na seznamu, která se v Unii běžně nevyskytuje a v souvislosti s níž je nutné přijmout okamžitá opatření k eradikaci, jakmile je zjištěna, jak je uvedeno v čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2016/429;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where criteria for the adoption of a delegated decision are not met, decisions on the transmission of confidential statistical information to Eurostat should be adopted by the Governing Council upon proposal by the Executive Board,", "cs": "Nejsou-li kritéria pro přijetí rozhodnutí v přenesené pravomoci splněna, měla by rozhodnutí o předání důvěrných statistických informací Eurostatu přijmout Rada guvernérů na návrh Výkonné rady,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On the basis of the additional overall score referred to in paragraph 5a, a decision to reallocate a G-SII from a higher subcategory to a lower subcategory, in the exercise of sound supervisory judgement in accordance with Article 131(10), point (c), of Directive 2013/36/EU, shall be based on an assessment of whether the failure of the G-SII would have a lower negative impact on the global financial market and the global economy.", "cs": "Rozhodnutí přeřadit instituci G-SVI z vyšší podkategorie do nižší při výkonu řádného posouzení v rámci dohledu a na základě doplňkového celkového skóre uvedeného v odstavci 5a v souladu s čl. 131 odst. 10 písm. c) směrnice 2013/36/EU se opírá o posouzení toho, zda by úpadek instituce G-SVI měl na globální finanční trh a globální ekonomiku menší negativní dopad."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ADDITIONAL ANIMAL HEALTH REQUIREMENTS FOR BOVINE ANIMALS FROM WHICH GERMINAL PRODUCTS ARE COLLECTED, AND CONCERNING QUARANTINE AND LABORATORY OR OTHER TESTS OF THOSE ANIMALS, AS REFERRED TO IN ARTICLE 20", "cs": "DALŠÍ VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA SKOT, OD NĚJŽ SE ODEBÍRAJÍ ZÁRODEČNÉ PRODUKTY, A POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE KARANTÉNY A LABORATORNÍCH ČI JINÝCH VYŠETŘENÍ TĚCHTO ZVÍŘAT PODLE ČLÁNKU 20"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "These value adjustments and provisions shall be those considered for the implementation of Article 159 CRR.", "cs": "Tyto úpravy ocenění a rezervy jsou brány v úvahu pro účely provádění článku 159 nařízení o kapitálových požadavcích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "sugar confectionery containing cocoa (heading 1806);", "cs": "cukrovinky obsahující kakao (číslo 1806);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "A unilateral acceleration shall not preclude the Party from raising a customs duty to the prevailing rate at each stage of reduction or elimination in accordance with its respective schedule included in Appendices 2-A-1 (Tariff Schedule of the Union) and 2-A-2 (Tariff Schedule of Viet Nam) to Annex 2-A (Reduction or Elimination of Customs Duties).", "cs": "Jednostranné zrychlení smluvní straně nebrání, aby v každé fázi snížení nebo odstranění cel v souladu se svým sazebníkem stanoveným v příloze 2-A (Snížení nebo odstranění cel) dodatku 2-A-1 (Celní sazebník Unie) nebo 2-A-2 (Celní sazebník Vietnamu) zvýšila clo do výše platné sazby."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Based on the new information, the Authority recommended lowering the MRLs for certain products of animal origin to the relevant LOD.", "cs": "Úřad na základě těchto nových informací doporučil snížit MLR pro některé produkty živočišného původu na příslušnou mez stanovitelnosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared", "cs": "Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Documentation shall be made available in two parts:", "cs": "Dokumentace musí obsahovat dvě části:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Such revenue will be used to cover, inter alia, expenditure incurred on staff and resources in respect of activities in support of the Union's policies and work for third parties carried out by the Joint Research Centre (JRC).", "cs": "Takový příjem bude kromě jiného použit na pokrytí výdajů na zaměstnance a zdroje, které jsou zapotřebí pro činnosti na podporu politik Unie a s prací pro zúčastněné strany, již provádí Společné výzkumné středisko (JRC)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As such, specific reporting items shall be applicable for originators, sponsors and investors.", "cs": "Zvláštní položky jsou tedy určeny pro vykazování ze strany původců, sponzorů a investorů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where air cargo is transported on modes of transport other than air, the other mode of transport shall be declared.", "cs": "Přepravuje-li se letecký náklad jiným než leteckým druhem dopravy, v celním prohlášení se uvede tento jiný druh dopravy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 22 January 2021.", "cs": "V Bruselu dne 22. ledna 2021."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Commercial real estate (CRE) loans’ shall comprise exposures as defined in section 2, chapter 1, paragraph 1 of the ESRB Recommendation on closing real estate data gaps.", "cs": "„Úvěry na komerční nemovitosti“ zahrnují expozice ve smyslu oddílu 2 kapitoly 1 odstavce 1 doporučení ESRB o doplnění chybějících údajů o nemovitostech."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "PARTICULAR SPECIFICATIONS", "cs": "ZVLÁŠTNÍ SPECIFIKACE"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where excise goods do not arrive at their destination and no irregularity has been detected, the irregularity shall be deemed to have occurred in the Member State of dispatch.", "cs": "Nedorazí-li zboží podléhající spotřební dani na místo určení, aniž by byla zjištěna jakákoli nesrovnalost, je třeba mít za to, že k nesrovnalosti došlo v členském státě odeslání zboží."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "with a thickness of 9 μm or more but not more than 120 μm,", "cs": "o tloušťce 9 μm nebo větší, avšak nejvýše 120 μm,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission remotely cross-checked all the information deemed necessary for its determinations.", "cs": "Komise na dálku křížově zkontrolovala všechny informace, které považovala za nezbytné pro své rozhodnutí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The study does not need to be carried out if:", "cs": "Studii není nutné provést, pokud:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Rooibos", "cs": "Roibos"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover the European Regional Development Fund-funded technical assistance provided for in Articles 58 and 118 of Regulation (EU) No 1303/2013.", "cs": "Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí technické pomoci financované z Evropského fondu pro regionální rozvoj podle článku 58 a 118 nařízení (EU) č. 1303/2013."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "entry 236 on 1,3-phenylenediamine is replaced by the following:", "cs": "položka 236 pro 1,3-fenylendiamin se nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(2-bromoethenyl)(trimethyl)silane", "cs": "(2-bromethenyl)(trimethyl)silan"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "☐ copy of the administrative data of the applicant(s);", "cs": "☐ kopie správních údajů žadatele(ů),"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Rungs with a round cross-section shall not be permitted.", "cs": "Příčky kruhového průřezu nejsou přípustné."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the period 2021-2027, the Commission has set a new landscape of Union programmes.", "cs": "Pro období 2021–2027 Komise zřídila pro realizaci programů Unie nové prostředí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Assigned revenue received under Item 6 6 0 0 of the statement of revenue may give rise to the provision of additional appropriations under this item in accordance with Article 22(1) of the Financial Regulation.", "cs": "Účelově vázané příjmy obdržené podle bodu 6 6 0 0 výkazu příjmů mohou vést k dodatečným prostředkům podle tohoto bodu v souladu s čl. 22 odst. 1 finančního nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ensure that the manual is printed or is in electronic format and is easy to revise;", "cs": "zajistí, aby příručka existovala v tištěné nebo elektronické podobě a aby bylo možné ji snadno revidovat;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Increase (decrease) in fair value measurement due to reasonably possible increase in unobservable input, recognised in other comprehensive income, after tax, liabilities", "cs": "Zvýšení (snížení) ocenění reálnou hodnotou v důsledku přiměřeně možného zvýšení nepozorovatelné vstupní veličiny vykázaného v ostatním úplném výsledku po zdanění, závazky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.", "cs": "Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "electrical machinery or equipment (Chapter 85);", "cs": "elektrické stroje, přístroje nebo zařízení (kapitola 85);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to enable the Court to adopt its decisions remotely in exceptional circumstances which constitute force majeure, and to ensure the continuity of decision-making by the Court in such circumstances, it is necessary to amend its Rules of Procedure,", "cs": "Je nezbytné změnit jednací řád tak, aby Účetní dvůr mohl za mimořádných okolností, které představují případ vyšší moci, přijímat svá rozhodnutí na dálku, aby byla v takové situaci zajištěna kontinuita rozhodování Účetního dvora,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Mechanical coupling components of combinations of vehicles", "cs": "Mechanické spojovací části jízdních souprav vozidel"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "correcting Implementing Regulation (EU) 2020/1097 concerning the authorisation of lutein-rich and lutein/zeaxanthin extracts from Tagetes erecta as feed additives for poultry (except turkeys) for fattening and laying and for minor poultry species for fattening and laying", "cs": "kterým se opravuje prováděcí nařízení (EU) 2020/1097 o povolení extraktů s vysokým obsahem luteinu a s luteinem/zeaxanthinem z Tagetes erecta jako doplňkových látek pro drůbež na výkrm a snášku (s výjimkou krůt) a menšinové druhy drůbeže na výkrm a snášku"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ISO code and name of third country or territory", "cs": "Kód ISO a název třetí země nebo území"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "instead of subparagraph.1 the following subparagraph.1a shall apply:", "cs": "Namísto pododstavce.1 se použije pododstavec.1a:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The update to a prior notification referred to in the first subparagraph shall include the individual identification number referred to in point (b) of Article 284(3).", "cs": "Aktualizace uvedená v prvním pododstavci musí obsahovat osobní identifikační číslo podle čl. 284 odst. 3 písm. b)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials", "cs": "Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, na podložce z papíru, kartónu, lepenky nebo jiných materiálů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "example: IFRS 7 B11D d", "cs": "příklad: IFRS 7 odst. B11D písm. d)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Means implemented to protect against simple unauthorized activation/operation and interventions into the system…", "cs": "Prostředky k ochraně proti snadné neoprávněné aktivaci / použití a proti zásahům do systému …"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The labour costs are available at http://www.turkstat.gov.tr/PreIstatistikTablo.do?istab_id=2088", "cs": "Náklady práce jsou dostupné na adrese http://www.turkstat.gov.tr/PreIstatistikTablo.do?istab_id=2088"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 87", "cs": "Článek 87"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article (9(1)(a)", "cs": "Čl. 9 odst. 1 písm. a)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Fair value of any right to reimbursement recognised as an asset", "cs": "Reálná hodnota práva na náhradu vykázaného jako aktivum"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Environment and noise", "cs": "Životní prostředí a hluk"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs;", "cs": "Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Document 859501, p. 17.", "cs": "Dokument č. 859501, s. 17."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Delegated Regulation (EU) 2016/161 of 2 October 2015 supplementing Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council by laying down detailed rules for the safety features appearing on the packaging of medicinal products for human use (OJ L 32, 9.2.2016, p. 1).", "cs": "Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/161 ze dne 2. října 2015, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES stanovením podrobných pravidel pro ochranné prvky uvedené na obalu humánních léčivých přípravků (Úř. věst. L 32, 9.2.2016, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Measure 3 constitutes State aid to the overall amount of the 2013 debt-to-equity swap of RON 1669,19 million (ca. EUR 363 million); as explained above (see recital 291) the aid under Measure 3 is already encompassed by aid under Measure 1 and Measure 2, which is why the aid under Measure 3 is not added to an overall aid amount to avoid double-counting of the principal amounts and interest pertaining to Measures 1 and 2 and written off under Measure 3.", "cs": "Opatření 3 představuje státní podporu pro celkovou výši kapitalizace pohledávky v roce 2013 ve výši 1669,19 milionu RON (cca 363 milionů EUR); jak je vysvětleno výše (viz 291. bod odůvodnění), podpora v rámci opatření 3 již zahrnuje podporu opatření 1 a opatření 2, a proto se podpora v rámci opatření 3 nepřičítá k celkové částce podpory, aby se zabránilo dvojímu započítání částky jistiny a úroků vztahující se k opatřením 1 a 2 a odepsané v rámci opatření 3."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Regulation (EEC) No 2088/85 of 23 July 1985 concerning the integrated Mediterranean programmes (OJ L 197, 27.7.1985, p. 1).", "cs": "Nařízení Rady (EHS) č. 2088/85 ze dne 23. července 1985 o integrovaných středomořských programech (Úř. věst. L 197, 27.7.1985, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Bari/Dubrovnik maritime connection was operated by Adriatica only in 1997 and 1998.", "cs": "Námořní spojení Bari–Dubrovník provozovala společnost Adriatica pouze v letech 1997 a 1998."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "4-[4-(3-[(4-deoxy-4-fluoro-β-D-glucopyranosyl)oxy]-5-(propan-2-yl)-1H-pyrazol-4-ylmethyl)phenyl]-N-[1,3-dihydroxy-2-(hydroxymethyl)propan-2-yl]butanamide", "cs": "4-[4-(3-[(4-deoxy-4-fluor-β-D-glukopyranosyl)oxy]-5-(propan-2-yl)-1H-pyrazol-4-ylmethyl)fenyl]-N-[1,3-dihydroxy-2-(hydroxymethyl)propan-2-yl]butanamid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(Only the English text is authentic)", "cs": "(Pouze anglické znění je závazné)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Culture Sub-programme provides support for the following measures:", "cs": "Dílčí program Kultura podporuje tato opatření:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU) No 1093/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 establishing a European Supervisory Authority (European Banking Authority), amending Decision No 716/2009/EC and repealing Commission Decision 2009/78/EC (OJ L 331, 15.12.2010, p. 12).", "cs": "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Additionally, France has notified the Commission of recent outbreaks of HPAI of subtype H5N8 in holdings where poultry or other captive birds were kept in the Gers department.", "cs": "Francie rovněž oznámila Komisi nedávná ohniska HPAI podtypu H5N8 v hospodářstvích s chovem drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí v departementu Gers."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Amphibians and Reptiles", "cs": "Obojživelníci a plazi"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CHAPTER 35", "cs": "KAPITOLA 35"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In this case, the Requesting State shall take back the third‐country national or stateless person, as necessary and without delay.", "cs": "V tomto případě přijme žádající stát podle potřeby a neodkladně státního příslušníka třetí země nebo osobu bez státní příslušnosti zpět."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "trans-1-(2,6,6-Trimethyl-2-cyclohexen-1-yl)but-2-en-1-one", "cs": "trans-1-(2,6,6-trimethylcyklohex-2-en-1-yl)but-2-en-1-on"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Columns (table heading in Annex D to Delegated Regulation (EU) 2015/2446)", "cs": "Sloupce (záhlaví tabulky v příloze D nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By way of derogation from the requirements to obtain approval by the Commission for disease-free status, laid down in Articles 36(4) and 37(4) of Regulation (EU) 2016/429, for aquatic animal diseases of zones or compartments, such approval for zones or compartments which cover less than 75 % of the territory of a Member State, and where the water catchment supplying the zone or compartment is not shared with another Member State or third country, shall be gained in accordance with the following procedure:", "cs": "Odchylně od požadavků na získání schválení Komise pro status oblastí či jednotek prostých nákazy podle čl. 36 odst. 4 a čl. 37 odst. 4 nařízení (EU) 2016/429 pro nákazy vodních živočichů získají oblasti nebo jednotky, které zabírají méně než 75 % území členského státu a pokud povodí zásobující oblast či jednotku není sdíleno s jiným členským státem nebo třetí zemí, tento souhlas podle následujícího postupu:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As an important outcome, it provides lighthouse examples that will ensure better and more effective programming of Union funds in rural areas.", "cs": "Důležitým výsledkem bude, že v jejím rámci vzniknou pilotní příklady, které zajistí lepší a účelnější programování fondů Unie ve venkovských oblastech."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amount of non-current provisions other than provisions for employee benefits.", "cs": "Částka dlouhodobých rezerv s výjimkou rezerv na zaměstnanecké požitky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sulphuric acid; oleum.", "cs": "Kyselina sírová; oleum"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Shares without Germany, the Netherlands, Austria, Sweden and the United Kingdom", "cs": "Podíly bez Německa, Nizozemska, Rakouska, Švédska a Spojeného království"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In particular, the mediator may organise meetings between the disputing parties, consult the disputing parties jointly or individually, seek the assistance of or consult with relevant experts and stakeholders and provide any additional support requested by the disputing parties.", "cs": "Mediátor může zejména organizovat setkání stran sporu, konzultovat se stranami sporu společně nebo jednotlivě, konzultovat s příslušnými odborníky a zúčastněnými stranami či požádat o jejich pomoc a poskytovat jakoukoli další pomoc, o kterou strany sporu požádají."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The exemption concerns category 8 of electrical and electronic equipment to which Directive 2011/65/EU applies and it should be renewed for the duration of 2 years starting from 5 March 2020, in accordance with the third subparagraph of Article 5(2) of Directive 2011/65/EU.", "cs": "Výjimka se týká elektrických a elektronických zařízení kategorie 8, na která se vztahuje směrnice 2011/65/EU, a její platnost by měla být prodloužena na dobu dvou let od 5. března 2020 v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem směrnice 2011/65/EU."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "UAS operations in subcategory A3 shall comply with all of the following conditions:", "cs": "Provoz bezpilotních systém�� v podkategorii A3 musí splňovat všechny tyto podmínky:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Decision (EU) 2018/1876 of 29 November 2018 on the approval of the technology used in 12 Volt efficient alternators for use in conventional combustion engine powered light commercial vehicles as an innovative technology for reducing CO2 emissions from light commercial vehicles pursuant to Regulation (EU) No 510/2011 of the European Parliament and of the Council is to be incorporated into the EEA Agreement.", "cs": "Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/1876 ze dne 29. listopadu 2018 o schválení technologie používané ve 12voltových účinných alternátorech používaných v lehkých užitkových vozidlech poháněných konvenčními spalovacími motory jako inovativní technologie ke snižování emisí CO2 z lehkých užitkových vozidel podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2011 by mělo být začleněno do Dohody o EHP."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 11", "cs": "Článek 11"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Thus, for certain products the import price from the PRC was lower than from the rest of the world, while for other products this was the opposite.", "cs": "U některých výrobků tak byla dovozní cena z ČLR nižší než ze zbytku světa, zatímco u jiných výrobků tomu bylo naopak."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the listed species relevant to the disease in question are absent from kept and wild animal populations.", "cs": "druhy uvedené na seznamu pro dotčenou nákazu se nevyskytují v populacích chovaných ani volně žijících zvířat."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8409.99.23", "cs": "8409,99.23"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 12 November 2020", "cs": "ze dne 12. listopadu 2020,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IFRS 9.4.2.1 (c)(ii); Annex V.Part 2.284(p)", "cs": "IFRS 9 odst. 4.2.1 písm. c) bod ii); Příloha V část 2 odst. 284 písm. p)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In applying the principles referred to in subparagraphs 3(a) and 3(b), the Parties shall:", "cs": "Při uplatňování zásad stanovených v odst. 3 písm. a) a b) smluvní strany:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By way of derogation from Sections 3.2, 3.3 and 3.4, for a mixture with a composition conforming with a standard formula specified in Part D, where the mixture classification does not change depending on the components’ concentration within the ranges of percentages specified in the corresponding standard formula:", "cs": "Odchylně od oddílů 3.2, 3.3 a 3.4 u směsi se složením, které je v souladu se standardním vzorcem uvedeným v části D, pokud se klasifikace směsi nemění v závislosti na koncentraci složek v rozmezí procentních podílů uvedených v odpovídajícím standardním vzorci:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "India", "cs": "Indie"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "one or more boxes are filled using a stamp, provided that all required information is included (e.g. signatures shall be hand-written);", "cs": "jedna nebo více kolonek jsou vyplněny razítkem za předpokladu, že jsou zahrnuty všechny požadované informace (např. podpisy jsou psány rukou);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 16 (1) (b)", "cs": "Ustanovení čl. 16 odst. 1 písm. b)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "According to the Norwegian authorities, commercial projects, or public service projects, tend to have a lower profitability, and thus generally sustain a lower cost per m2 BRA.", "cs": "Podle norských orgánů dosahují komerční projekty nebo projekty veřejných služeb obvykle nižší ziskovosti, a proto obecně vykazují nižší náklady na metr čtvereční užitné plochy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other vessels, including warships and lifeboats other than rowing boats", "cs": "Ostatní plavidla, včetně válečných lodí a záchranných člunů, jiných než veslových"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 2", "cs": "Článek 2"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Rock-drilling or earth-boring tools", "cs": "Nástroje na vrtání nebo sondáž při zemních pracích"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Data source", "cs": "Zdroj údajů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Driving resistance in ‘neutral’ measured under WLTP conditions for automatic and manual transmission [N] (Section 3.2)", "cs": "jízdní odpor při „neutrálu“ naměřený za podmínek WLTP u automatického a manuálního převodu [N] (oddíl 3.2)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "General", "cs": "Obecné informace"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "where confined aquaculture establishments receive fertilised eggs from other establishments, where biologically feasible and where it does not interfere with research objectives, these eggs must be disinfected appropriately on arrival, and all packaging must be disinfected or disposed of in a biosecure manner;", "cs": "v případech, kdy uzavřená zařízení akvakultury obdrží oplodněné jikry od jiných zařízení, musí být tyto jikry při příjezdu vhodným způsobem dezinfikovány, pokud je to biologicky proveditelné a pokud to nenarušuje cíle výzkumu, a veškeré obaly musí být dezinfikovány nebo neškodně odstraněny biologicky bezpečným způsobem;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation No 422/67/EEC, No 5/67/Euratom of the Council of 25 July 1967 determining the emoluments of the President and Members of the Commission, of the President, Judges, Advocates-General and Registrar of the Court of Justice, of the President, Members and Registrar of the General Court and of the President, Members and Registrar of the European Union Civil Service Tribunal (OJ. L 187, 8.8.1967, p. 1).", "cs": "Nařízení Rady č. 422/67/EHS, č. 5/67/Euratom ze dne 25. července 1967 o platových poměrech předsedy a členů Komise a předsedy, soudců, generálních advokátů a tajemníka Soudního dvora, předsedy, členů a vedoucího soudní kanceláře Tribunálu a předsedy, členů a vedoucího soudní kanceláře Soudu pro veřejnou službu Evropské unie (Úř. věst. L 187, 8.8.1967, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the implementation of the actions is suspended after 31 January 2020;", "cs": "provádění opatření bylo pozastaveno po 31. lednu 2020;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘tail institution’ means an MFI that has been granted a derogation pursuant to Article 9(1) and (2), or a non-MFI credit institution that has been granted a derogation pursuant to Article 9(5)(a);", "cs": "„institucí ve zbytkové části“ se rozumí měnová finanční instituce, které byla udělena výjimka podle čl. 9 odst. 1 a 2, nebo úvěrová instituce, která není měnovou finanční institucí, které byla udělena výjimka podle čl. 9 odst. 5 písm. a);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission should take the decisions concerning maturities, size and release of instalments and tranches in close cooperation with national authorities.", "cs": "Komise by měla přijmout opatření týkající se splatnosti, velikosti a uvolňování tranší a dílčích tranší v úzké spolupráci s vnitrostnáními orgány."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Legislation regarding feedingstuffs shall not apply to Liechtenstein as long as the application of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products is extended to Liechtenstein, as specified in the sectoral adaptations to Annex I to the EEA Agreement.", "cs": "Jak je uvedeno v odvětvových úpravách v příloze I Dohody o EHP, právní předpisy o krmivech se nepoužijí na Lichtenštejnsko po celou dobu, po niž je na Lichtenštejnsko rozšířena působnost Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, it is considered that the conclusions on the safety of dried Euglena gracilis could not have been reached without the data from the unpublished report of that study.", "cs": "Má se tudíž za to, že bez údajů obsažených v nezveřejněné zprávě o uvedené studii by nebylo možné dospět k závěrům o bezpečnosti sušené řasy Euglena gracilis."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Notwithstanding the provisions of Protocol 1 to the Agreement, the term “Member State(s)” shall be understood to include, in addition to its meaning in the Implementing Regulation, the EFTA States.", "cs": "Aniž jsou dotčena ustanovení protokolu 1 dohody, zahrnuje výraz „členský stát“ nebo „členské státy“ v příslušném mluvnickém tvaru kromě významu uvedeného v prováděcím nařízení také státy ESVO."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Demonstration test", "cs": "Prokazovací zkouška"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "DECISION No …/2020 OF THE JOINT COMMITTEE ESTABLISHED BY THE AGREEMENT ON THE WITHDRAWAL OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND FROM THE EUROPEAN UNION AND THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY", "cs": "ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU O VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA Z EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII č.. …/2020"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission shall nominate the first Advisory Board members representing the implementing partners other than the EIB Group after consultation of potential implementing partners.", "cs": "Komise jmenuje po konzultaci s případnými prováděcími partnery první členy poradního výboru zastupující jiné prováděcí partnery, než je skupina EIB."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Notes to Table 1:", "cs": "Poznámky k tabulce 1:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This member stands for the financial statements of a group in which the assets, liabilities, equity, income, expenses and cash flows of the parent and its subsidiaries are presented as those of a single economic entity.", "cs": "Tento člen představuje účetní závěrky za skupinu, v nichž jsou aktiva, závazky, vlastní kapitál, výnosy, náklady a peněžní toky mateřského podniku a jeho dceřiných podniků prezentovány jako aktiva, závazky, vlastní kapitál, výnosy, náklady a peněžní toky jedné ekonomické jednotky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Item 2.", "cs": "Položka 2."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In vivo studies for serious eye damage or eye irritation that were carried out or initiated before 15 April 2022 shall be considered appropriate to address this information requirement", "cs": "Studie vážného poškození očí nebo podráždění očí in vivo, které byly provedeny nebo zahájeny přede dnem 15. dubna 2022, se pro splnění tohoto požadavku na informace považují za vhodné."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam (Viet Nam Museum of Ethnology)", "cs": "Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam (Vietnamské etnologické muzeum)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The fact that the procedure resulted in the highest price can in CIN’s view therefore not be put into question.", "cs": "Podle názoru společnosti CIN nelze proto zpochybnit skutečnost, že řízení vedlo k nejvyšší ceně."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Automated Export System, as upgraded through the UCC Automated Export System (AES) project referred to in Implementing Decision (EU) 2019/2151, is aimed at upgrading the existing Export Control System to be aligned with the new business and data requirements laid down in the Code.", "cs": "Automatizovaný systém vývozu aktualizovaný v rámci projektu automatizovaného systému vývozu (AES) podle kodexu uvedeného v prováděcím rozhodnutí (EU) 2019/2151 má za cíl aktualizovat stávající systém kontroly při vývozu tak, aby byl uveden v soulad s novými obchodními a datovými požadavky stanovenými v kodexu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Regulation (EU) No 69/2014, OJ L 23, 28.1.2014, p. 12,", "cs": "nařízení Komise (EU) č. 69/2014, Úř. věst. L 23, 28.1.2014, s. 12."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Designation of the EU Operation Headquarters", "cs": "Určení velitelství operace EU"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union", "cs": "Generální ředitelství pro finanční stabilitu, finanční služby a unii kapitálových trhů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 18 May 2020", "cs": "ze dne 18. května 2020,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "DOB: 5.1.1967", "cs": "Datum narození: 5.1.1967"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Directive 2002/60/EC lays down the minimum Union measures to be taken for the control of African swine fever, including those to be applied in the event of confirmation of a case of African swine fever in feral pigs.", "cs": "Směrnice 2002/60/ES stanoví minimální opatření Unie, která musí být přijata pro tlumení afrického moru prasat, včetně opatření, která mají být uplatněna v případě, že se potvrdí jakýkoliv případ výskytu afrického moru prasat u volně žijících prasat."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Statement that entity does not disclose previously unpublished information about claims development that occurred earlier than five years before end of annual reporting period in which it first applies IFRS 17", "cs": "Prohlášení, že účetní jednotka nezveřejňuje dříve nezveřejněné informace o vývoji nároků, ke kterému došlo dříve než pět let před koncem ročního účetního období, ve kterém poprvé použije IFRS 17"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The description of the reason why the currency in which the financial statements are presented is different from the currency of the primary economic environment in which the entity operates.", "cs": "Popis důvodu, proč je měna používaná při předkládání účetní závěrky odlišná od měny primárního ekonomického prostředí, ve kterém účetní jednotka vyvíjí svoji činnost."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council, which lays down a legal framework for the protection of personal data in the Union, entered into force on 24 May 2018.", "cs": "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679, které stanoví právní rámec pro ochranu osobních údajů v Unii, vstoupilo v platnost dne 24. května 2018."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Special condition: within this TAC, the following catch limits and allocations between Member States shall apply to catches of bluefin tuna between 8 kg/75 cm and 30 kg/115 cm by the vessels referred to in point 2 of Annex VI (BFT/*8302):", "cs": "Zvláštní podmínka: v rámci tohoto TAC se použijí níže uvedená omezení odlovu a rozdělení mezi členské státy, pokud jde o odlovy tuňáka obecného o hmotnosti a velikosti od 8 kg nebo 75 cm do 30 kg nebo 115 cm provedené plavidly uvedenými v příloze VI bodě 2 (BFT/*8302):"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As stated in the 2014 Decision (recital 153) and in the Opening Decision (recital 195), the Commission considers that carbon costs associated with the EU ETS represent general economic parameters for the purposes of paragraph 233(e) of the EEAG and are therefore insufficient to demonstrate that a measure gives a specific preference to low-carbon generators.", "cs": "Jak je uvedeno v rozhodnutí z roku 2014 (153. bod odůvodnění) a v rozhodnutí o zahájení řízení (195. bod odůvodnění), Komise se domnívá, že náklady spojené se systémem EU pro obchodování s emisemi představují obecné ekonomické parametry pro účely bodu 233 písm. e) pokynů pro podporu v oblasti životního prostředí a energetiky, a proto nepostačují k prokázání toho, že opatření specificky upřednostňuje nízkouhlíkové výrobce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Following the consultation with the European Financial Reporting Advisory Group, the Commission concludes that the amendment to IFRS 16 meet the criteria for adoption set out in Article 3(2) of Regulation (EC) No 1606/2002.", "cs": "Na základě konzultace s Evropskou poradní skupinou pro účetní výkaznictví došla Komise k závěru, že změna IFRS 16 splňuje kritéria pro přejímání stanovená v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1606/2002."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "According to ETSI, harmonised standard EN 303 339 V1.1.1, the reference of which is published in the C series of the Official Journal of the European Union, should be considered obsolete, as it does not represent anymore the state-of-the-art.", "cs": "Podle ETSI by harmonizovaná norma EN 303 339 V1.1.1, na niž je zveřejněn odkaz v řadě C Úředního věstníku Evropské unie, měla být považována za zastaralou, neboť již nepředstavuje aktuální stav techniky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Trichloronitromethane (chloropicrin)", "cs": "Trichlornitromethan (chlorpikrin)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CESOP should store, aggregate and analyse, in relation to individual payees, all VAT relevant information regarding payments transmitted by Member States.", "cs": "CESOP by měl uchovávat, agregovat a analyzovat veškeré informace o platbách týkající se DPH v souvislosti s jednotlivými příjemci, které předávají členské státy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The proportional part of fuels used to produce heat that was not sold (auto-consumed heat) is to be reported in the relevant sector of final energy consumption based on NACE classification.", "cs": "Poměrná část paliv použitá na výrobu tepla, které nebylo prodáno (teplo spotřebované v rámci vlastní spotřeby), se vykazuje v příslušném sektoru konečné spotřeby energie na základě klasifikace NACE."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Parts II and III of that Annex should therefore be amended accordingly.", "cs": "Části II a III uvedené přílohy by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other cereals", "cs": "Ostatní obiloviny"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the context of the Strategic Review of the operation, the Political and Security Committee agreed that EUNAVFOR MED IRINI should be extended until 31 March 2023.", "cs": "V rámci strategického přezkumu operace se Politický a bezpečnostní výbor dohodl, že operace EUNAVFOR MED IRINI by měla být prodloužena do 31. března 2023."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The integration of that data allows the system to monitor the information and alert the air traffic controller when inconsistencies are detected.", "cs": "Integrace těchto údajů umožňuje systému sledování informací a varování řídícího letového provozu, pokud jsou zjištěny nesrovnalosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Completion of the ‘Intelligent energy — Europe’ programme (2003 to 2006)", "cs": "Dokončení programu „Inteligentní energie – Evropa“ (2003 až 2006)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It also represents the standard value for the “Categories of assets recognised from costs to obtain or fulfil contracts with customers” axis if no other member is used.", "cs": "Představuje také standardní hodnotu pro osu „Kategorie aktiv vykázaných na základě nákladů na získání nebo splnění smluv se zákazníky“, není-li použit žádný jiný člen."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 20", "cs": "Článek 20"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Mangoes", "cs": "Mango"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CHAPTER 18 02 —", "cs": "KAPITOLA 18 02 —"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The company essentially ran a network of local services whose frequency and timetables intended to meet the supply and mobility requirements of the islands’ populations.", "cs": "Společnost v zásadě provozovala síť místních služeb, jejichž četnost a jízdní řády měly vyhovovat potřebám zásobování a mobility obyvatel ostrovů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the repeat testing referred to in the first indent of point (d)(i) or the test referred to in the third indent of point (d)(i) were carried out with a negative result,", "cs": "bylo provedeno opakované vyšetření podle písm. d) bodu i) první odrážky nebo vyšetření podle písm. d) bodu i) třetí odrážky s negativním výsledkem,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Calorific values shall be declared in kJ/m3, assuming reference gas conditions (15 °C, 101325 Pa).", "cs": "Výhřevnost se vykáže v kJ/m3 za předpokladu referenčních podmínek plynu (15 °C, 101325 Pa)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Ensure that any set of samples or test pieces giving evidence of non-conformity in the type of test in question shall give rise to a further sampling and test.", "cs": "zajistit, aby pokud ze zkoušení kteréhokoliv souboru zkušebních vzorků vyplyne u daného typu zkoušky neshodnost, byly odebrány další vzorky a provedeny další zkoušky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Item 2.1 of reporting templates C 81.00 and C 83.00", "cs": "Položka 2.1 šablon zpráv C 81.00 a C 83.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 11 December 2020.", "cs": "V Bruselu dne 11. prosince 2020"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘ISIN code’: the International Securities Identification Number assigned to securities, composed of 12 alphanumeric characters, which uniquely identifies a securities issue;", "cs": "„kód ISIN“: mezinárodní identifikační číslo cenného papíru přidělené cenným papírům, které se skládá z 12 alfanumerických znaků a jednoznačně určuje emisi cenných papírů;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Reference quantity", "cs": "Referenční množství"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(b26) The capture rate for waste paper and cardboard separately collected as single fraction (i.e. not in a co-mingled collection system) is higher than 85 %.", "cs": "(b26) Podíl zachycení odpadního papíru a lepenky sebraných odděleně jakožto jedna složka (tj. nikoliv v systému neodděleného sběru) je vyšší než 85 %."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Risk weighted exposure amounts as at the end of the current reporting period", "cs": "Objemy rizikově vážených expozic na konci běžného vykazovaného období"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "At the same time, the overall number of aircraft equipped should remain effective and should not impose an undue economic burden.", "cs": "Celkový počet vybavených letadel by měl zároveň zůstat efektivní a neměl by představovat nepřiměřenou ekonomickou zátěž."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Since further amendments are to be made, that Directive should be recast in the interests of clarity.", "cs": "Vzhledem k potřebě provést další změny by uvedená směrnice měla být v zájmu přehlednosti přepracována."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Last address known: Unit 5, 2nd Floor, No 75, Mehran Afrand St, Sattarkhan St, Tehran.", "cs": "Poslední známá adresa: Unit 5, 2nd Floor, No75, Mehran Afrand St, Sattarkhan St, Teherán."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the ‘Fat-O-Meat’er S70 (FOM S70)’ apparatus and the assessment methods related thereto, details of which are set out in Part I of the Annex;", "cs": "přístroj „Fat-O-Meat’er S70 (FOM S70)“ a příslušné metody vyhodnocování, jež jsou podrobně stanoveny v části I přílohy,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "With regard to the proposed factors for the consumption of the effective power and the fuel consumption conversion coefficients, it is appropriate to include them in the testing methodology, taking into account that they are taken from the Technical Guidelines.", "cs": "Pokud jde o navrhované faktory zohledňující spotřebu na efektivní výkon a převodní koeficienty spotřeby paliva, je vhodné je zahrnout do zkušební metody s přihlédnutím k tomu, že jsou převzaty z technických pokynů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission should convene regular, at least quarterly, meetings or videoconferences of the Network.", "cs": "Komise by měla svolávat pravidelně, alespoň jednou za čtvrt roku, jednání nebo videokonference sítě."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The sensing locations of each of the transducers are as defined in Figure 3.", "cs": "Místa snímání každého z těchto snímačů jsou definována na obrázku 3."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Decision (EU) 2020/728 of 29 May 2020 on the approval of the efficient generator function used in 12 volt motor-generators for use in certain passenger cars and light commercial vehicles as an innovative technology pursuant to Regulation (EU) 2019/631 of the European Parliament and of the Council (OJ L 170, 2.6.2020, p. 21).", "cs": "Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/728 ze dne 29. května 2020 o schválení funkce účinného generátoru použité ve 12voltových motorgenerátorech pro použití v některých osobních automobilech a lehkých užitkových vozidlech jako inovativní technologie podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/631 (Úř. věst. L 170, 2.6.2020, s. 21)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "not accounted for under Regulation (EU) 2018/841", "cs": "nezapočítané podle nařízení (EU) 2018/841"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EEC) No 2658/87 has laid down the general rules for the interpretation of the Combined Nomenclature.", "cs": "Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision (EU) 2020/1153 of 30 July 2020 appointing members and alternate members of the Committee of the Regions (OJ L 256, 5.8.2020, p. 12).", "cs": "Rozhodnutí Rady (EU) 2020/1153 ze dne 30. července 2020 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů (Úř. věst. L 256, 5.8.2020, s. 12)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Such calls shall be pro rata to the estimated budget revenue of each of the other Member States.", "cs": "Tyto výzvy se provádějí úměrně k odhadovaným rozpočtovým příjmům od každého z ostatních členských států."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 308 of the Code of Criminal Procedure provides that complaints regarding failure by the investigator or public prosecutor to respect reasonable time during the pre-trial investigation may be lodged with a superior public prosecutor and must be considered within three days of being lodged.", "cs": "Článek 308 trestního řádu stanoví, že stížnosti ve věci nedodržení přiměřené lhůty během vyšetřování před zahájením soudního řízení ze strany vyšetřovatele nebo veřejného žalobce mohou být podány u nadřízeného veřejného žalobce a musí o nich být rozhodnuto do tří dnů od podání."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The relevant NCBs may exercise the right to verify the accuracy and quality of the information on the reserve base provided by institutions, in accordance with Article 6(3) of Regulation (EC) No 2531/98.", "cs": "Příslušné národní centrální banky mají podle čl. 6 odst. 3 nařízení (ES) č. 2531/98 právo ověřovat správnost a kvalitu informací, které instituce poskytly o základu pro stanovení minimálních rezerv."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the World Geodetic System – 1984 (WGS-84) as the horizontal reference system;", "cs": "Světový geodetický systém – 1984 (WGS-84) jako horizontální referenční systém;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Debt Service Coverage Ratio At The Securitisation Date", "cs": "Poměr pokrytí nákladů na obsluhu dluhu ke dni sekuritizace"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The environmental and infrastructural conditions allow the operation;", "cs": "podmínky vytvářené prostředím a infrastrukturou umožňují provoz;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In respect of issuing Part-SFCL licences and associated privileges, ratings or certificates in accordance with Annex III (Part-SFCL) to this Regulation, training that commenced prior to the date of application of this Regulation in accordance with Annex I (Part-FCL) to Regulation (EU) No 1178/2011 shall be deemed to comply with the requirements of this Regulation.", "cs": "Pokud jde o vydávání průkazů způsobilosti a souvisejících práv, kvalifikací nebo osvědčení podle části SFCL v souladu s přílohou III (částí SFCL) tohoto nařízení, má se za to, že výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 splňuje požadavky tohoto nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘third countries’ means any State or territory to which the Treaties are not applicable;", "cs": "„třetími zeměmi“ každý stát nebo každé území, na které se nevztahují Smlouvy;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1301.90.90", "cs": "1301,90.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Relationship with trade marks", "cs": "Vztah k ochranným známkám"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Official veterinarians shall visit the establishments referred to in paragraph 1 and carry out the activities provided for in Article 88(2) as appropriate.", "cs": "Úřední veterinární lékaři provádí kontroly zařízení uvedených v odstavci 1 a případně vykonávají činnosti stanovené v čl. 88 odst. 2."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex 1, VERSION 2, Page 13 (green) of the model of the TIR Carnet, Voucher No. 2", "cs": "Příloha 1, VERZE 2, strana 13 (zelená) vzoru karnetu TIR, Voucher č. 2"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In Slovak: Clo v rámci kvóty uplatniteľné na množstvo uvedené v oddieloch 17 a 18", "cs": "ve slovenštině: Clo v rámci kvóty uplatniteľné na množstvo uvedené v oddieloch 17 a 18"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In accordance with point (16) of Article 4(1) CRR, the share of holding of a subsidiary to be reported results from a multiplication of the shares between the subsidiaries concerned.", "cs": "V souladu s čl. 4 odst. 1 bodem 16 nařízení o kapitálových požadavcích se podíl účasti na dceřiném podniku, který má být vykázán, získá vynásobením podílů mezi dotčenými dceřinými podniky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As mentioned in recital (3), the Commission made imports of certain hot rolled stainless steel sheets and coils subject to registration.", "cs": "Jak je uvedeno ve 3. bodě odůvodnění, Komise zavedla celní evidenci dovozu některých za tepla válcovaných ocelových plechů a svitků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pursuant to Article 3 of Protocol 2, the Stabilisation and Association Council established by Article 115 of the Agreement (‘the Stabilisation and Association Council’) may decide to amend the provisions of Protocol 2.", "cs": "V souladu s článkem 3 protokolu 2 může Rada stabilizace a přidružení zřízená článkem 115 dohody (dále jen „Rada stabilizace a přidružení“) rozhodnout o změnách protokolu 2."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Nuclear reactors (Euratom)", "cs": "Jaderné reaktory (Euratom)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Regulation (EU) 2019/876 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2019 amending Regulation (EU) No 575/2013 as regards the leverage ratio, the net stable funding ratio, requirements for own funds and eligible liabilities, counterparty credit risk, market risk, exposures to central counterparties, exposures to collective investment undertakings, large exposures, reporting and disclosure requirements, and Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 150, 7.6.2019, p. 1).", "cs": "Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/876 ze dne 20. května 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o pákový poměr, ukazatel čistého stabilního financování, požadavky na kapitál a způsobilé závazky, úvěrové riziko protistrany, tržní riziko, expozice vůči ústředním protistranám, expozice vůči subjektům kolektivního investování, velké expozice, požadavky na podávání zpráv a zpřístupňování informací, a nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 150, 7.6.2019, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As explained in recital (213), the measures enabled the Union industry to maintain its positive micro economic situation.", "cs": "Jak je vysvětleno ve 213. bodě odůvodnění, opatření umožnila výrobnímu odvětví Unie udržet si pozitivní mikroekonomickou situaci."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where the clean price is used, “Interest income. Financial assets held for trading” and “Interest expenses. Financial liabilities held for trading” shall also include time-apportioned fees and balancing payments in relation to credit derivatives measured at fair value and used to manage the credit risk of part or all of a financial instrument that is designated at fair value at that occasion (IFRS 9.6.7).", "cs": "Pokud se používá čistá cena, „úrokové výnosy. Finanční aktiva k obchodování“ a „úrokové náklady. Finanční závazky k obchodování“ zahrnují také časově rozdělené poplatky a výplatu doplatků, pokud jde o úvěrové deriváty oceněné reálnou hodnotou a použité za účelem řízení úvěrového rizika části nebo celého finančního nástroje, který je při této příležitosti oceněn reálnou hodnotou (odstavec 6.7 IFRS 9)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IFRS 7.8(e)(i); IFRS 9.4.2.2, IFRS 9.4.3.5", "cs": "IFRS 7 odst. 8 písm. e) bod i); IFRS 9 odst. 4.2.2, IFRS 9 odst. 4.3.5"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Fenbuconazole", "cs": "Fenbukonazol"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The General Court, in its judgments of 13 December 2018, also stated that Femern A/S’ position would be strengthened to the detriment of ferries: ‘It is reasonable to conclude that a project involving the construction of infrastructure that will provide an alternative to existing modes of transport entails the risk that the latter will disappear and, as that project provides a solution which, on the whole, has positive results […]’.", "cs": "Tribunál ve svých rozsudcích ze dne 13. prosince 2018 rovněž uvedl, že postavení společnosti Femern A/S bude posíleno na úkor trajektů: „Je důvodné dojít k závěru, že projekt zahrnující výstavbu infrastruktury, která bude alternativou ke stávajícím druhům dopravy, s sebou nese riziko, že tyto druhy dopravy zaniknou, a že tento projekt nabízí řešení, které by celkově přineslo pozitivní výsledky […].“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "NACE Section G, Divisions and Groups of NACE Divisions G45 and G46, Groups of NACE Divisions G47 (except G472 and G473) that are to be provided as of January 2021", "cs": "oddíl G NACE, oddíly a skupiny oddílů G45 a G46 NACE, skupiny oddílů G47 NACE (kromě G47.2 a G47.3), které mají být poskytovány od ledna 2021"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For drawing up the Statement of Fees, Union fishing vessels shall provide the Seychelles authorities with the sale receipts, logbook, and landing and transhipment records of all fishing trips undertaken during the authorised period.", "cs": "Pro účely přípravy vyúčtování poplatků poskytnou rybářská plavidla Unie seychelským orgánům potvrzení o prodeji, deník a záznamy o vykládce a překládce za všechny rybářské výjezdy provedené v období, pro které platí oprávnění."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission shall analyse the dossier referred to in paragraph 3.", "cs": "Komise analyzuje dokumentaci uvedenou v odstavci 3."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Food and feed (intended use)", "cs": "Potraviny a krmiva (zamýšlené použití)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Installations, procedure and measuring instruments", "cs": "Zařízení, postup a měřicí přístroje"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This provides an additional safeguard to ensure that CIN cannot benefit from any overcompensation.", "cs": "To poskytuje další záruku, která zajišťuje, že společnost CIN nemůže mít prospěch z případné nadměrné vyrovnávací platby."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "a statement that confirms that it has established formal arrangements with the aerodrome operator and the air traffic service provider at the aerodrome where it intends to provide the apron management service;", "cs": "vyjádření, kterým organizace odpovědná za poskytování služby řízení provozu na odbavovací ploše potvrzuje, že uzavřela formální ujednání s provozovatelem letiště a poskytovatelem letových provozních služeb na letišti, kde hodlá poskytovat službu řízení provozu na odbavovací ploše;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Only one of these users sent back an incomplete questionnaire.", "cs": "Pouze jeden z těchto uživatelů zaslal neúplný dotazník zpět."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In light of this, the Authority’s finds that the Norwegian authorities have respected the requirement set out in Article 1(3) of Part I of Protocol 3 SCA with regard to the lease agreement of 2019 provided the lease agreement contains element of aid.", "cs": "S ohledem na tyto skutečnosti Kontrolní úřad konstatuje, že norské orgány dodržely požadavek stanovený v čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, pokud jde o dohodu o pronájmu z roku 2019, jestliže tato dohoda obsahuje prvek podpory."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Some examples include their use as polymerisation initiator in the production of polymers, as an etching agent in the production of printed circuit boards, or as a bleaching agent in hair cosmetics.", "cs": "Například se používají jako iniciátor polymerace při výrobě polymerů, jako leptadlo při výrobě desek s plošnými spoji či jako bělicí činidlo ve vlasové kosmetice."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Provide information on the minimum requirements referred to in Article 23(3) of Directive 2010/63/EU; describe any additional educational and training requirements for staff coming from another Member State.", "cs": "Uveďte informace o minimálních požadavcích uvedených v čl. 23 odst. 3 směrnice 2010/63/EU; popište veškeré další požadavky na vzdělání a odbornou přípravu pracovníků pocházejících z jiného členského státu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Former Head of East Azerbaidjan Judiciary.", "cs": "Bývalý předseda východoázerbajdžánského soudu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The report submitted in 2016 shall cover the calendar years 2014 and 2015.’;", "cs": "Zpráva předložená v roce 2016 zahrnuje kalendářní roky 2014 a 2015.“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "GEN 1.5 Aircraft instruments, equipment and flight documents", "cs": "GEN 1.5 Přístroje, vybavení a letové doklady letadla"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘inducement’ means a change, often temporary, in the characteristics of an individual product by increasing the quantity of the product, attaching another individual product free of charge or offering other benefits to the consumer;", "cs": "„pobídkou“ se rozumí změna (často dočasná) vlastností jednotlivého produktu způsobená zvýšením množství produktu, bezplatným přiložením dalšího jednotlivého produktu nebo poskytnutím jiných výhod spotřebiteli;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Decision (CFSP) 2017/915 should be amended accordingly,", "cs": "Rozhodnutí (SZBP) 2017/915 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘These statistics shall be disaggregated by sex and by accompanied and unaccompanied minors. They shall relate to reference periods of one calendar year and shall be supplied to the Commission (Eurostat) within three months of the end of the reference year. The first reference year shall be 2021.’;", "cs": "„Tyto statistiky jsou členěny podle pohlaví a podle nezletilých osob s doprovodem a bez doprovodu. Vztahují se k referenčnímu období jednoho kalendářního roku a musí být předloženy Komisi (Eurostatu) do tří měsíců od konce referenčního roku. Prvním referenčním rokem je rok 2021.“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Exporter", "cs": "Vývozce"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "all the materials of Chapters 2 and 3 used must be wholly obtained", "cs": "všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Machines which can carry out different types of machining operations without tool change between such operations", "cs": "Stroje, které mohou vykonávat různé typy strojních operací bez nutnosti měnit nástroje při jejich provádění"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For reporting purposes, in the columns referred as “Amount” the accounting value shall always be reported, except for the cases of derivative contracts, for which institutions shall refer to the fair value as specified in Article 428d(2) CRR.", "cs": "Pro účely vykazování se ve sloupcích označených jako „částka“ vždy vykazuje účetní hodnota, s výjimkou případů derivátových smluv, u nichž instituce uvedou reálnou hodnotu podle čl. 428d odst. 2 CRR."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As regards the remaining sub-combinations, the Authority concluded that they are expected to be as safe as and nutritionally equivalent to the single transformation events MON 87427, MON 89034, MIR162 and NK603, the previously assessed sub-combinations and the four-event stack maize MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × NK603.", "cs": "Pokud jde o zbývající podkombinace, dospěl úřad k závěru, že se předpokládá, že jsou stejně bezpečné jako jednoduché transformační události MON 87427, MON 89034, MIR162 a NK603, dříve hodnocené podkombinace a kukuřice kombinovaná ze čtyř událostí MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × NK603 a jsou jim z hlediska výživové hodnoty rovnocenné."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It is perfectly factually possible and legally admissible that the evidence available to the applicant shows a likelihood of continuation of dumping while the investigation will establish, based on the information collected from and verified with interested parties, that dumping is in fact likely to recur.", "cs": "Je fakticky zcela možné a právně přípustné, že důkazy, které má žadatel k dispozici, prokazují pravděpodobnost přetrvání dumpingu, zatímco šetření na základě informací získaných od zúčastněných stran a jimi ověřených prokáže, že je pravděpodobný opětovný výskyt dumpingu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "\"Beer\" means products falling under heading 22.03 of the Harmonized System.", "cs": "„Pivem“ se rozumějí produkty spadající do čísla 22.03 harmonizovaného systému."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Incremental costs necessary for exploratory missions and preparations (in particular fact-finding missions and reconnaissance) by military and civilian personnel with a view to a specific Union operation: transport; accommodation; use of operational communications tools; and recruitment of local civilian personnel for the execution of the mission, such as interpreters and drivers.", "cs": "Doplňkové náklady nezbytné pro průzkumné mise a přípravu (zejména zjišťovací mise a průzkum) prováděné vojenským a civilním personálem s ohledem na určitou operaci Unie: doprava, ubytování, využití prostředků operační komunikace a najmutí místního civilního personálu pro provedení mise, například tlumočníků a řidičů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Make and type of micro switch: …", "cs": "Značka a typ mikrospínače: …"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Wall clocks", "cs": "Nástěnné hodiny"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It is therefore necessary to prohibit certain fishing activities for that stock,", "cs": "Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The advantage of a marketing agreement, therefore, is that it increases the proportion of visiting tourists among the total number of passengers predetermined by Ryanair’s yield management.", "cs": "Přínos smlouvy o marketingových službách by tedy spočíval ve zvýšení podílu cestujících-návštěvníků na celkovém počtu cestujících získaných na základě přístupu „yield management“ společnosti Ryanair."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Authorisation holder", "cs": "Držitel povolení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "[built-in/free-standing]", "cs": "[vestavná/volně stojící]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 9 June 2020.", "cs": "V Bruselu dne 9. června 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "mission expenses of national experts on secondment to the EEAS,", "cs": "výdajů na služební cesty národních odborníků vyslaných k ESVČ,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Furthermore, the injury determination was not limited to the complainant Union producers but to the entire Union industry as a whole.", "cs": "Stanovení újmy navíc nebylo omezeno na výrobce v Unii, kteří podali podnět, ale týkalo se výrobního odvětví Unie jako celku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Maximum number of fishing authorisations for vessels operating in international waters", "cs": "Maximální počet oprávnění k rybolovu pro plavidla působící v mezinárodních vodách"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This proportion was also in line with the one provided in the complaint and considered adequate for the October 2019 to January 2020 period.", "cs": "Tento podíl byl rovněž v souladu s podílem uvedeným v podnětu a byl považován za přiměřený pro období od října 2019 do ledna 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As regards possible additional liquidity needs of operators in the travel and transport sectors, on 19 March 2020 the Commission adopted a Temporary Framework for State aid measures to support the economy in the current COVID-19 crisis based on Article 107(3)(b) of the Treaty to remedy a serious disturbance to the economy in the Member States.", "cs": "Pokud jde o případné další potřeby v oblasti likvidity u provozovatelů v odvětvích cestování a dopravy, přijala Komise dne 19. března 2020 dočasný rámec pro opatření státní podpory na podporu hospodářství při stávající krizi COVID-19 na základě čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy s cílem zmírnit vážné narušení hospodářství v členských státech."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "remained in the establishment of origin;", "cs": "zůstali v zařízení původu;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "During the 36-month period which follows the date of entry into force of the 04 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall not refuse to grant extensions of approval to the preceding series of amendments to this Regulation.", "cs": "Po dobu 36 měsíců od data vstupu v platnost série změn 04 nesmějí smluvní strany, které používají tento předpis, odmítnout udělit rozšíření schválení podle předchozích sérií změn tohoto předpisu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Directive 2009/14/EC of the European Parliament and of the Council introduced a fixed coverage level of EUR 100000, which has put some Member States in the situation of having to lower their coverage level, with risks of undermining depositor confidence.", "cs": "Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/14/ES zavedla limit pojištění ve výši 100000 EUR, čímž se některé členské státy ocitly v situaci, kdy musely svůj limit pojištění snížit, následkem čehož hrozilo narušení důvěry vkladatelů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States and operation commanders may make use of framework contracts if they so wish.", "cs": "Členské státy a velitelé operací mohou rámcové smlouvy využít, pokud si to přejí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Unlisted shares", "cs": "Nekótované akcie"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Reference is made to recitals (132) and (134) for the Commission position.", "cs": "Pokud jde o postoj Komise, odkazuje se na 132. a 134. bod odůvodnění."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in case of compartments referred to in point (a) of Article 73(2) of Delegated Regulation (EU) 2020/689, documentation that substantiates compliance with the requirements provided for in Article 79(3), (4) and (5) of that Delegated Regulation;", "cs": "v případě jednotek uvedených v čl. 73 odst. 2 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 dokumentaci, která dokládá splnění požadavků stanovených v čl. 79 odst. 3, 4 a 5 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For aid not exceeding that amount, the maximum amount of aid may be set at 80 % of eligible cost.", "cs": "Co se týče podpory, která nepřesahuje tuto částku, může být maximální výše podpory stanovena na 80 % způsobilých nákladů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "More specifically, it was found that the Russian exports of AN to China in the RIP were essentially non-existent.", "cs": "Konkrétně se zjistilo, že ruský vývoz dusičnanu amonného do Číny v období přezkumného šetření prakticky neexistoval."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Tourism industries – Car and other rental (total)(optional)", "cs": "odvětví cestovního ruchu – pronájem vozidel a ostatní pronájmy (celkem) (volitelné),"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8708.80.16", "cs": "8708,80.16"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "I. OTHER MADE-UP TEXTILE ARTICLES", "cs": "I. OSTATNÍ ZCELA ZHOTOVENÉ TEXTILNÍ VÝROBKY"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the Commission’s view, therefore, the interaction of the CPF with the auction mechanism described above has an equivalent effect to secondary selection criteria (for example, in a tender process using other criteria than price) that would give preference to low-carbon generators in case of equivalent technical and economic parameters.", "cs": "Podle názoru Komise proto vzájemné působení minimální ceny uhlíku a mechanismu aukcí popsaného výše má rovnocenný účinek na druhé kritérium výběru (např. ve výběrovém řízení, v němž se používají jiná kritéria než cena), která by upřednostnila nízkouhlíkové výrobce, pokud mají rovnocenné technické a ekonomické parametry."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "human hair or articles of human hair (heading 0501, 6703 or 6704), except straining cloth of a kind commonly used in oil-presses or the like (heading 5911);", "cs": "lidské vlasy nebo výrobky z lidských vlasů (čísla 0501, 6703 nebo 6704), avšak filtrační plachetky běžně používané v olejových lisech nebo jim podobných zařízeních patří do čísla 5911;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purposes of this Annex, Regulation (EU) No 575/2013 is referred to as ‘CRR’.", "cs": "Pro účely této přílohy se na nařízení (EU) č. 575/2013 odkazuje pomocí zkratky „CRR“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Of a width exceeding 610 mm and of a length exceeding 200 m, other than for colour photography", "cs": "O šířce převyšující 610 mm a o délce převyšující 200 m, jiné než pro barevnou fotografii"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Network will plug into the work of the general EU crisis management systems after their activation by providing situational awareness and by exchanging the information necessary to monitor at a technical level the implementation of the necessary actions as agreed in the framework of those systems.", "cs": "Síť se zapojí do činnosti obecných systémů EU pro řešení krizí poté, co budou aktivovány, a to tak, že bude přispívat ke zvyšování situačního povědomí a přispěje k výměně informací nezbytných k tomu, aby bylo možno na technické úrovni monitorovat provádění nezbytných opatření, jak bylo v rámci těchto systémů dohodnuto."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Only for Integrated engineering services:", "cs": "Pouze pro Integrované inženýrské služby:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in point (13), point (c) is replaced by the following:", "cs": "v bodě 13) se písmeno c) nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Agreement between the European Community and the Kingdom of Denmark on the service of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters", "cs": "Dohoda mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The table below gives the following information:", "cs": "Níže uvedená tabulka obsahuje tyto informace:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the following article is added:", "cs": "doplňuje se nový článek, který zní:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Moreover, the Commission notes that although the market share of the Applicant has decreased in the last years, the Applicant has transported more freight, given the increase of the total market volume.", "cs": "Komise kromě toho poznamenává, že ačkoli se podíl žadatele na trhu v posledních letech snižuje, žadatel přepravuje více nákladu, a to vzhledem ke zvýšení celkového objemu trhu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Domestic rabbits", "cs": "Domácí králíci"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The applicant for approval shall be entitled to present any data and results of tests carried out which make it possible to establish that compliance with the requirements can be achieved with a sufficient degree of confidence.", "cs": "Žadatel o schválení má právo předložit jakékoliv údaje a výsledky provedených zkoušek, které umožní dojít k závěru, že shody s požadavky lze s dostatečně vysokou pravděpodobností dosáhnout."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The date of the reclassification of financial assets due to a change in the entity’s business model for managing financial assets.", "cs": "Datum reklasifikace finančních aktiv z důvodu změny obchodního modelu pro správu finančních aktiv účetní jednotky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular the second paragraph of Article 246 thereof,", "cs": "s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 246 druhý pododstavec této smlouvy,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Figure 3", "cs": "Graf 3:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Those measures reduced the number of periodic checks that could be carried out, to 60 % of normal in May 2020.", "cs": "Kvůli těmto opatřením byl v květnu 2020 omezen počet pravidelných prohlídek, které měly být provedeny, na 60 % obvyklého počtu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Manufacture from tanning extracts of vegetable origin", "cs": "Výroba z taninových výtažků rostlinného původu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 15", "cs": "Článek 15"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 30 March 2020 the Netherlands requested authorisation to continue to apply a reduced rate of taxation to electricity supplied to charging stations for electric vehicles for the period from 1 January 2021 to 1 January 2025.", "cs": "Dne 30. března 2020 požádalo Nizozemsko o povolení nadále uplatňovat sníženou sazbu zdanění na elektřinu dodávanou elektrickým vozidlům v období od 1. ledna 2021 do 1. ledna 2025."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "All non-HQLA assets and off-balance sheet items shall be reported with a breakdown by their residual maturity in accordance with Article 428q CRR.", "cs": "Všechna jiná než vysoce kvalitní likvidní aktiva a podrozvahové položky se vykazují v rozdělení podle jejich zbytkové splatnosti v souladu s článkem 428q CRR."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Value of collateral received in accordance with Article 9", "cs": "Hodnota přijatého kolaterálu v souladu s článkem 9"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The overall employment increased by 18 % over the period considered.", "cs": "Celkově se zaměstnanost v posuzovaném období zvýšila o 18 %."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Cereal flours other than of wheat or meslin", "cs": "Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other, not further worked than cold-rolled (cold-reduced)", "cs": "Ostatní, po válcování za studena (úběrem za studena) již dále neopracované"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For bupirimate the European Food Safety Authority (‘the Authority’) submitted a reasoned opinion on the existing MRLs in accordance with Article 12(1) of Regulation (EC) No 396/2005.", "cs": "Pokud jde o bupirimát, předložil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "POB: Perm, Russian Federation", "cs": "Místo narození: Perm, Ruská federace"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Function", "cs": "Funkce"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This claim regarding segmentation was therefore dismissed.", "cs": "Toto tvrzení ohledně segmentace bylo tedy zamítnuto."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Czech Republic shall pay the cost of the funding of the Union referred to in Article 4 of Regulation (EU) 2020/672 for each instalment plus any fees, costs and expenses of the Union resulting from any funding related to the loan granted under paragraph 1 of this Article.", "cs": "Česká republika uhradí náklady financování Unie podle článku 4 nařízení (EU) 2020/672 za každou tranši, jakož i veškeré poplatky, náklady a výdaje Unie vyplývající z jakéhokoli financování souvisejícího s půjčkou poskytnutou podle odstavce 1 tohoto článku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "disclosure: IFRS 12 21 b iii", "cs": "zveřejnění: IFRS 12 odst. 21 písm. b) bod iii)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This marking shall consist in one of the following, at the choice of the manufacturer.", "cs": "Toto značení obsahuje jednu z následujících možností podle volby výrobce:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Whereas the Secretary-General of the Council should be appointed for the period from 1 July 2020 to 30 June 2025,", "cs": "vzhledem k tomu, že by měl být jmenován generální tajemník Rady na období od 1. července 2020 do 30. června 2025,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This indicator fell to a 133-month low of 43,7 in April, from 49,3 in March, driven by the stalling demand both on domestic and export markets, the latter declining at the fastest rate since the end of 2008.", "cs": "Tento ukazatel klesl v dubnu na 133měsíční minimum 43,7 bodu z 49,3 v březnu, a to v důsledku propadu poptávky jak na domácích, tak na vývozních trzích, přičemž posledně zmíněná poptávka klesala nejrychleji od konce roku 2008."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Social services without accommodation (CPC 9332)", "cs": "Sociální služby bez ubytování (CPC 9332)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Romania also failed to provide any available contemporaneous information that led it to approve the 2013 debt-to-equity swap, inter alia, information available during due diligence process and reports about the value of the CFR Marfă assets that were prepared for a subsequent privatisation to the failed privatisation in 2013, details on the hypotheses and benchmarks supporting the discount rates used in the Deloitte Report, the value and justification of the liquidation factors used to determine the maximum possible proceeds from a sale of CFR Marfă’s assets in the context of a bankruptcy procedure and any other information allowing it to account for additional depreciation in a delayed bankruptcy scenario.", "cs": "Rumunsko rovněž neposkytlo žádné dostupné soudobé informace, které ho vedly ke schválení kapitalizace pohledávky v roce 2013, mimo jiné informace dostupné během hloubkové prověrky a zprávy o hodnotě aktiv společnosti CFR Marfă, které byly připraveny pro privatizaci následující po neúspěšné privatizaci v roce 2013, podrobnosti o hypotézách a referenčních hodnotách podporujících diskontní sazby použité ve zprávě společnosti Deloitte, hodnotu a odůvodnění likvidačních faktorů použitých k určení maximálního možného výnosu z prodeje aktiv společnosti CFR Marfă v souvislosti s konkurzním řízením a jakékoli další informace, které mu umožňují zohlednit další odpisy ve scénáři zpožděného úpadku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "mechanisms to involve children in the decision-making process for the infrastructure.", "cs": "mechanismy účasti dětí v rozhodovacím procesu pro infrastrukturu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The cash outflow for the purchases of intangible assets, classified as investing activities.", "cs": "Peněžní odtok na nákup nehmotných aktiv klasifikovaný jako investiční činnosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "point 1 of Part 8 of Annex I, in relation to biosecurity measures;", "cs": "příloze I části 8 bodě 1, pokud jde o opatření biologické bezpečnosti;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8901.90.35", "cs": "8901,90.35"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It was recalled that this data has no overlap with the investigation period and also that it relates only to a period of 6 months.", "cs": "Komise připomněla, že se tyto údaje nepřekrývají s obdobím šetření, a také, že se týkají pouze doby 6 měsíců."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "If relevant, advice shall be provided on specific storage requirements including:", "cs": "Je-li to vhodné, poskytnou se pokyny týkající se zvláštních požadavků na skladování, včetně:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where possible, applications should be accepted in electronic format under the same conditions of authenticity as paper submissions.", "cs": "Žádosti by pokud možno měly být přijímány v elektronické podobě za stejných podmínek pravosti jako tištěné žádosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Degree of exposure of the portfolio to the sectors listed in Sections A to H and Section L of Annex I to Regulation (EC) No 1893/2006 as percentage of total weight in the portfolio.", "cs": "Stupeň expozice portfolia vůči sektorům uvedeným v sekcích A až H a v sekci L přílohy I nařízení (ES) č. 1893/2006 jako procentní podíl celkové váhy v portfoliu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision shall be published in the EEA Section of, and in the EEA Supplement to, the Official Journal of the European Union.", "cs": "Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Thus, it will decide whether to grant individual examination at the definitive stage of the investigation.", "cs": "Proto rozhodne, zda žádostem o individuální zjišťování vyhoví, až v konečné fázi šetření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where such a ceiling is reached, the record keeping and reporting obligations of the payment service provider would be triggered.", "cs": "Je-li dosaženo tohoto prahu, vzniká poskytovateli platebních služeb povinnost vést záznamy a poskytovat informace."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "SE: The managing director of a juridical persons or a branch shall reside in Sweden.", "cs": "SE: Výkonný ředitel právnické osoby nebo pobočky musí mít trvalý pobyt ve Švédsku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "mixture components not classified as hazardous on the basis of their health or physical effects which are identified and present in concentrations equal to or greater than 1 %.", "cs": "složky směsi, které nejsou klasifikovány jako nebezpečné na základě svých účinků na zdraví nebo fyzikálních účinků a jsou identifikovány a přítomny v koncentracích rovnajících se nebo vyšších než 1 %."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "inhalation:", "cs": "inhalační:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In cases where a zero liquid discharge system is in place for recycling process wastewater, they shall provide a brief description of the system and its main operating parameters.", "cs": "V případech, kdy je k recyklaci procesních odpadních vod zaveden systém nulového odtoku kapalných odpadů, uvede žadatel stručný popis systému a jeho hlavní provozní parametry."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "49' 00.00\" N", "cs": "56°49′00″,00 sš"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 6 of the Convention provides that each Contracting Party is to take appropriate measures to ensure that the Convention is effectively applied.", "cs": "Článek 6 úmluvy stanoví, že každá smluvní strana má přijmout vhodná opatření, aby zajistila účinné uplatňování úmluvy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Considering the lack of sufficient selectivity and that higher number of specimens are likely to be caught than the established limits, fixed nets should be excluded.", "cs": "Vzhledem k nedostatečné selektivitě a k pravděpodobnosti, že bude odchycen vyšší počet jedinců než stanovená omezení, by mělo být vyloučeno používání pevných sítí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This case of African swine fever in a feral pig constitutes an increased level of risk which should be reflected in that Annex.", "cs": "Tento případ afrického moru prasat u volně žijícího prasete představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Report – Chapter 13, p. 332-337.", "cs": "Zpráva – kapitola 13, s. 332-337."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "FIRST INFORMATION LEVEL", "cs": "PRVNÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘processed cheese’ as defined in Article 28 of this Regulation", "cs": "„tavený sýr“ ve smyslu definice v článku 28 tohoto nařízení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "All the information given in the Union list below is based on the data proposed, transmitted and validated by Estonia, Latvia, Lithuania, Finland and Sweden.", "cs": "Veškeré informace uvedené v následujícím seznamu Unie vycházejí z informací, které navrhly, předaly a potvrdily Estonsko, Lotyšsko, Litva, Finsko a Švédsko."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Palm oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified", "cs": "Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Danish authorities further argue that socio-economic calculations are always included in the political decision making for large infrastructure projects.", "cs": "Dánské orgány dále tvrdí, že u velkých projektů infrastruktury jsou do politického rozhodování vždy zahrnuty socioekonomické výpočty."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "machinery for the heat treatment of textile yarns, fabrics or made-up textile articles (heading 8451); or", "cs": "stroje a přístroje pro tepelné zpracování textilních přízí, vláken, textilií nebo zcela zhotovených textilních výrobků (číslo 8451) nebo"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "a description of the prospective crowdfunding service provider’s procedures in relation to investment limits for non-sophisticated investors referred to in Article 21(7).", "cs": "popis postupů potenciálního poskytovatele služeb skupinového financování, pokud jde o investiční limity pro nekvalifikované investory uvedené v čl. 21 odst. 7."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The font size shall be a minimum of 5 pt for the cups of less than 500 ml and 6 pt for the cups of 500 ml and more.", "cs": "Velikost písma musí být minimálně 5 bodů u kelímků o objemu menším než 500 ml a 6 bodů u kelímků o objemu 500 ml a více."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "To establish whether the Union industry suffered injury and to determine consumption and the various economic indicators related to the situation of the Union industry, the Commission examined whether and to what extent the subsequent use of the Union industry’s production of the like product had to be taken into account in the analysis.", "cs": "Aby zjistila, zda výrobní odvětví Unie utrpělo újmu, a za účelem stanovení spotřeby a různých ekonomických ukazatelů týkajících se situace výrobního odvětví Unie Komise zkoumala, zda a do jaké míry musí být v analýze vzato v úvahu následné využití obdobného výrobku vyráběného výrobním odvětvím Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "EN 61108-2:1998,", "cs": "EN 61108-2 (1998),"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Акционерное общество 'Концерн воздушно-космической обороны \"Алмаз — Антей\"'", "cs": "Акционерное общество „Концерн воздушно-космической обороны ‚Алмаз — Антей‘“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Description of useful life used for biological assets.", "cs": "Popis životnosti použité pro biologická aktiva."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘163000 kg’", "cs": "„163000 kg“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Receiver for a global navigation satellite system/terrestrial radionavigation system/multi-system shipborne radionavigation receiver,", "cs": "Přijímač pro globální družicový navigační systém/pozemní radionavigační systém/vícesystémový lodní radionavigační přijímač,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Vụ Kế hoạch - Tài chính (Department of Planning – Finance)", "cs": "Vụ Kế hoạch - Tài chính (Odbor pro plánování a finance)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Name", "cs": "Jméno"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Transshipping, retaining on board, processing on board, transferring, caging, fattening and landing of fish and fishery products from that stock caught by those vessels shall remain authorised for catches taken prior to that date.", "cs": "Přeprava, uchovávání na palubě, zpracovávání na palubě, přemísťování, umísťování do klecí, výkrm a vykládka ryb a produktů rybolovu z této populace odlovené těmito plavidly zůstávají povoleny pro úlovky odlovené před tímto dnem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Additional Tier 1 capital?", "cs": "Vedlejší kapitál tier 1?"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the weighted average prices per product type of the imports from the sampled cooperating Chinese and Egypt producers to the first independent customer on the Union market, established on a cost, insurance, freight (CIF) basis, with appropriate adjustments for customs duties for the PRC only and post-importation costs for both countries; and", "cs": "vážených průměrných cen jednotlivých typů výrobku z dovozu od spolupracujících čínských a egyptských výrobců zařazených do vzorku účtovaných prvnímu nezávislému odběrateli na trhu Unie, stanovených na základě cen CIF (zahrnujících cenu, pojištění a náklady na přepravu zboží) s příslušnou úpravou o náklady na celní odbavení (pouze v případě ČLR) a náklady po dovozu (u obou zemí) a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Following the opinions of the SCCP, the Commission agreed with Member States and stakeholders on an overall strategy to regulate substances used in hair dye products according to which the industry was required to submit files, containing updated scientific data on the safety of hair dye substances, for a risk assessment by the SCCP.", "cs": "V návaznosti na stanoviska VVSZ se Komise s členskými státy a zúčastněnými stranami dohodla na celkové strategii regulace látek používaných v přípravcích k barvení vlasů, podle níž měly průmyslové subjekty předložit podklady s aktualizovanými vědeckými údaji o bezpečnosti látek k barvení vlasů, aby mohl VVSZ provést posouzení rizika."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Subject to note 1(A) to Section VI and except as provided below, all articles consisting wholly or partly:", "cs": "S výhradou poznámky 1 a) ke třídě VI a níže uvedených výjimek všechny výrobky sestávající zcela nebo z části:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex II to Decision 2010/788/CFSP is replaced by the text appearing in the Annex to this Decision.", "cs": "Příloha II rozhodnutí 2010/788/SZBP se nahrazuje zněním obsaženým v příloze tohoto rozhodnutí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "BG: Insurance or banking activities, as well as securities trading and activities related thereto, are to be carried out separately by companies that are licensed for the supply of such services.", "cs": "BG: Pojišťovací a bankovní činnosti, obchodování s cennými papíry a související činnosti musí být provozovány samostatně společnostmi, které mají oprávnění pro poskytování těchto služeb."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where the regulatory act provides for two or more implementation stages, please also indicate the implementation stage:", "cs": "Pokud regulační akt stanoví dvě nebo více etap provedení, uveďte rovněž etapu provedení:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "miscellaneous operating expenses, such as for the purchase of railway and flight timetables and the publication of notices of sales of second-hand equipment in newspapers,", "cs": "různých provozních výdajů, např. nákup jízdních vlakových řádů a letových řádů a zveřejňování nabídek prodeje použitého zařízení v novinách,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Nuclear energy", "cs": "Jaderná energie"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "One entry on the list of natural and legal persons, entities and bodies referred to in Article 2, as set out in Annex I to that Regulation, should be updated.", "cs": "Měla by být aktualizována jedna položka na seznamu fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 2 uvedeného nařízení, jak je stanoven v příloze I uvedeného nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "for boarfish (Caproidae), up to a maximum of 0,5 % of the total annual catches of that species by vessels using bottom trawls (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) in ICES divisions 7b, 7c and 7f to 7k;", "cs": "u drsnatcovitých (Caproidae) do maximální výše 0,5 % celkového ročního odlovu daného druhu plavidly, která používají vlečné sítě pro lov při dně (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB, OT, PT, TX) v divizích ICES 7b, 7c a 7f až 7k;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "All areas of distribution (SBF/F41-81)", "cs": "Všechny oblasti výskytu (SBF/F41-81)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Liabilities to which significant restrictions apply", "cs": "Závazky, na než se vztahují významná omezení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Nidarø is part of a network of walking paths that are popular with the City’s inhabitants for recreation and outdoor life.", "cs": "Poloostrov Nidarø je součástí sítě stezek pro pěší, které obyvatelé města s oblibou využívají k rekreaci a k pobytu v přírodě."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "2008.99.30", "cs": "2008,99.30"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Decision No 2256/2003/EC of the European Parliament and of the Council of 17 November 2003 adopting a multiannual programme (2003-2005) for the monitoring of the eEurope 2005 action plan, dissemination of good practices and the improvement of network and information security (MODINIS) (OJ L 336, 23.12.2003, p. 1).", "cs": "Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 2256/2003/ES ze dne 17. listopadu 2003, kterým se přijímá víceletý program (2003–2005) pro monitorování akčního plánu eEurope 2005, šíření správných postupů a zvýšení bezpečnosti sítí a informací (MODINIS) (Úř. věst. L 336, 23.12.2003, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other systems used by UK authorities to implement Articles 5(2) and (4) and 6(1) of the Protocol, including information regarding authorisations (UCC and Protocol relevant authorisations and decisions).", "cs": "Jiné systémy, které orgány Spojeného království používají k provádění čl. 5 odst. 2 a 4 a čl. 6 odst. 1 protokolu, včetně informací o povoleních (povolení a rozhodnutí relevantní pro celní kodex Unie a protokol)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Boxes 7 to 11 are repeated 4 times to allow requesting an authorisation for 4 different products.", "cs": "Kolonky 7 až 11 se opakují čtyřikrát, aby bylo možné žádat o povolení pro čtyři různé produkty."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover expenditure on interinstitutional activities, notably the cost of Commission, Offices and Council administrative staff managing EEAS staff, buildings and archives.", "cs": "Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí nákladů spojených s interinstitucionální činností, zejména nákladů na administrativní zaměstnance Komise, úřadů a Rady, kteří řídí zaměstnance ESVČ, spravují budovy a archívy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Temperature class (according to Table 4(b))", "cs": "Teplotní třída (podle písmene b) tabulky 4)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States should ensure that testing schemes are in place for critical staff (including workers in healthcare, long-term care and education), and that these groups have access to frequent COVID-19 testing.", "cs": "Členské státy by měly zajistit, aby byly zavedeny režimy testování pro kritické pracovníky (včetně pracovníků ve zdravotnictví, oblasti dlouhodobé péče a vzdělávání) a aby tyto skupiny měly přístup k častým testům na COVID-19."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the type of germinal products either processed and stored or stored at the approved germinal product establishment with reference to the species of the donor animal;", "cs": "typ zárodečných produktů buď zpracovávaných a skladovaných, nebo skladovaných ve schváleném zařízení zacházejícím se zárodečnými produkty s odkazem na druh dárcovského zvířete;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Union import volume (tonnes)", "cs": "Objem dovozu do Unie (v tunách)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This document is meant purely as documentation tool.", "cs": "Tento dokument slouží výhradně jako dokumentační nástroj."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "all parts of the aquaculture establishment must be examined with particular attention being paid to those production units where increased mortalities have been indicated in the records referred to in point (a);", "cs": "je nutno prozkoumat všechny části zařízení akvakultury, přičemž je třeba věnovat zvláštní pozornost produkčním jednotkám, v nichž je v záznamech uvedených v písmeni a) zaznamenán zvýšený úhyn;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The acceleration of the dummy shall be such that the dummy shall have reached the speed for the actual test case, as shown in Table 1, after a distance of not more than 5,66 m and after the acceleration the dummy shall move in a steady pace for at least 8 seconds with a speed tolerance of ± 0,5 km/h.", "cs": "Zrychlení makety musí být takové, aby maketa dosáhla rychlosti pro příslušnou zkoušku podle tabulky 1 po ujetí vzdálenosti ne větší než 5,66 m, přičemž po tomto zrychlení se maketa musí po dalších nejméně 8 vteřin pohybovat stálou rychlostí s povolenou odchylkou ± 0,5 km/h."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The number of hectares for which agricultural support was paid represented approximately 95 %–97 % of the leased object during the period of 2004–2018.", "cs": "Počet hektarů, na něž byla vyplácena zemědělská podpora, představoval v období 2004–2018 přibližně 95 %–97 % předmětu nájmu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Postal charges", "cs": "Poštovní poplatky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The method for the calculation of interim and final credit protection payments shall be specified in the credit protection agreement.", "cs": "Metodu výpočtu průběžné a poslední platby ze zajištění úvěrového rizika stanoví smlouva o zajištění úvěrového rizika."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Qualitative and quantitative information on the composition of the meta SPC 1", "cs": "Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 1"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "All the tests shall be performed at an impact speed of 40 km/h.", "cs": "Všechny zkoušky musí být provedeny při rychlosti nárazu 40 km/h."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "small arms:", "cs": "ruční palné zbraně:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CEN and Cenelec also drafted corrigendum EN 60669-1:2018/AC:2020-02 correcting harmonised standard EN 60669-1:2018 for switches for household and similar fixed electrical installations, the reference of which is included in Annex I to Implementing Decision (EU) 2019/1956.", "cs": "Výbory CEN a CENELEC rovněž vypracovaly opravu EN 60669-1:2018/AC:2020-02, kterou se opravuje harmonizovaná norma EN 60669-1:2018 pro spínače pro domovní a podobné pevné elektrické instalace, na niž je odkaz uveden v příloze I prováděcího rozhodnutí (EU) 2019/1956."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Pursuant to the laws of the Arab Republic of Egypt, defendants have the right to challenge the court ruling on the prohibition order before the same court.", "cs": "Podle zákonů Egyptské arabské republiky mají žalovaní právo napadnout rozhodnutí o zákazu u téhož soudu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Infection with Aujeszky’s disease virus (ADV)", "cs": "infekce virem Aujeszkyho choroby (ADV)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Consumers, Health, Agriculture and Food Executive Agency, the Innovation and Networks Executive Agency, the Research Executive Agency, the former European Research Council Executive Agency, the Education, Audio-visual and Culture Executive Agency and the Executive Agency for Small and Medium-sized Enterprises shall be evaluated in a coordinated way pursuant to Article 25 of Regulation (EC) No 58/2003.", "cs": "Výkonná agentura pro spotřebitele, zdraví, zemědělství a potraviny, Výkonná agentura pro inovace a sítě, Výkonná agentura pro výzkum, bývalá Výkonná agentura Evropské rady pro výzkum, Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast a Výkonná agentura pro malé a střední podniky jsou hodnoceny koordinovaně podle článku 25 nařízení (ES) č. 58/2003."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, on that basis and contrary to the claim by one interested party, the export performance of the Union industry was positive and could not contribute to the injury suffered by the Union industry.", "cs": "Z toho však vyplývá – oproti tvrzení jedné zúčastněné strany –, že vývozní výkonnost výrobního odvětví Unie byla pozitivní a nemohla přispět k újmě, kterou výrobní odvětví Unie utrpělo."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Gooseberries (green, red and yellow)", "cs": "Angrešt (červený, zelený a žlutý)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Static Bending lamp", "cs": "statický světlomet k osvětlení zatáčky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Over the last few weeks, the United Kingdom has faced a rapid increase in COVID-19 cases in South-East England, leading to enhanced epidemiological and virological investigations.", "cs": "V posledních několika týdnech čelilo Spojené království rychlému nárůstu počtu případů onemocnění COVID-19 v jihovýchodní Anglii, což vedlo k posílení epidemiologických a virologických šetření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,", "cs": "RADA EVROPSKÉ UNIE,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The mixture of ginger tincture with other authorised additives obtained from Zingiber officinale Roscoe shall be not be allowed in feedingstuffs.", "cs": "Směs zázvorové tinktury s dalšími povolenými doplňkovými látkami získanými ze Zingiber officinale Roscoe není v krmivech povolena."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product.", "cs": "Ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Due to the fact that the corrigendum introduces technical corrections and in order to ensure correct and consistent application of harmonised standard EN 61439-3:2012, it is appropriate to publish the reference of the harmonised standard together with the reference of the corrigendum in the Official Journal of the European Union.", "cs": "Vzhledem k tomu, že tato oprava zavádí podstatné technické opravy, a aby bylo zajištěno správné a jednotné uplatňování harmonizované normy EN 61439-3:2012, je vhodné zveřejnit v Úředním věstníku Evropské unie odkaz na harmonizovanou normu spolu s odkazem na uvedenou opravu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Similar rules also apply to operators engaged in the transport of certain germinal products, notably hatching eggs of poultry and captive birds, and such rules should also be laid down in this Regulation on the basis of Article 157(3) of Regulation (EU) 2016/429.", "cs": "Podobná pravidla platí i pro provozovatele, kteří přepravují určité zárodečné produkty, zejména násadová vejce drůbeže a ptáků chovaných v zajetí, a tato pravidla je třeba stanovit rovněž v tomto nařízení na základě čl. 157 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "An export licence shall be required for exports of cheese to Canada under that quota as set out in Annex XIII.", "cs": "Vývozní licence se vyžaduje pro vývoz sýrů do Kanady v rámci kvóty uvedené v příloze XIII."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "VOC abatement techniques without heat recovery (see BAT 15).", "cs": "techniky snižování emisí VOC s rekuperací tepla (viz BAT 15); — techniky snižování emisí těkavých organických sloučenin bez rekuperace tepla (viz BAT 15)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Polyamide-6, -11, -12, -6,6, -6,9, -6,10 or -6,12", "cs": "Polyamid-6, -11, -12, -6,6, -6,9, -6,10 nebo -6,12"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity:", "cs": "S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "close cooperation (financial, technical and/or logistic) with public authorities at regional/local level;", "cs": "úzká spolupráce (finanční, technická a/nebo logistická) s orgány veřejné správy na regionální/místní úrovni,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The service providers shall transmit the statistics referred to in paragraph 1, together with the URLs of the webpages to which the statistics relate, to the common data repository once per month through an application programming interface developed by the Commission.", "cs": "Poskytovatelé služeb předávají statistické údaje uvedené v odstavci 1 spolu s URL internetových stránek, ke kterým se statistické údaje vztahují, do společného datového úložiště jednou měsíčně prostřednictvím aplikačního programovacího rozhraní vyvinutého Komisí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 13 January 2016, the City exempted HelB from the obligation to repay the outstanding principal amount of the equipment loan in the amount of EUR 10,7 million.", "cs": "Dne 13. ledna 2016 osvobodilo město společnost HelB od povinnosti splatit zbývající jistinu úvěru na vybavení ve výši 10,7 milionu EUR."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 3 of Regulation (EC) No 847/96 shall not apply", "cs": "Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Regulation (Euratom) No 1908/2006 of 19 December 2006 laying down the rules for the participation of undertakings, research centres and universities in action under the Seventh Framework Programme of the European Atomic Energy Community and for the dissemination of research results (2007 to 2011) (OJ L 400, 30.12.2006, p. 1).", "cs": "Nařízení Rady (Euratom) č. 1908/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví pravidla pro účast podniků, výzkumných středisek a vysokých škol na akcích v rámci sedmého rámcového programu Evropského společenství pro atomovou energii a pro šíření výsledků výzkumu (2007 až 2011) (Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Ministry of Finance notifies Nationalbanken before the initiation of new legislation or amendments to existing legislation, etc. regarding companies’ access to State loans and/or State guarantees that are or will be managed by Nationalbanken.", "cs": "Ministerstvo financí před iniciováním nových právních předpisů nebo změn stávajících právních předpisů atd. informuje Nationalbanken o přístupu společností ke státním úvěrům a/nebo státním zárukám, které jsou nebo budou spravovány Nationalbanken."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The text of Regulation (EU) 2015/759 in the Icelandic and Norwegian languages, to be published in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union, shall be authentic.", "cs": "Znění nařízení (EU) 2015/759 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Trapani – Cagliari: under the public service regime Tirrenia provided mixed services on a weekly basis from each port throughout the year.", "cs": "Trapani – Cagliari: v rámci režimu veřejných služeb poskytovala společnost Tirrenia celoročně kombinované služby z každého přístavu jednou týdně."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The key investment information sheet referred to in paragraph 2 shall contain all of the following information:", "cs": "Dokument s klíčovými informacemi pro investory uvedený v odstavci 2 obsahuje všechny tyto informace:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Moreover, the Commission recalls that significant distortions in China were assessed at country wide level.", "cs": "Komise dále připomíná, že byla podstatná zkreslení v Číně posouzena na úrovni celé země."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Applicants for an SPL shall be at least 16 years old.", "cs": "Žadatelé o průkaz SPL musí dosáhnout věku alespoň 16 let."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This member stands for the standard value for the “Subsidiaries” axis if no other member is used.", "cs": "Tento člen představuje standardní hodnotu pro osu „Dceřiné podniky“, není-li použit žádný jiný člen."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other intangible assets", "cs": "Ostatní nehmotná aktiva"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Example of an EU individual vehicle approval granted by Austria in accordance with Regulation (EU) 2018/858:", "cs": "Příklad EU jednotlivého schválení vozidla uděleného Rakouskem v souladu s nařízením (EU) 2018/858:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "COMMENTS RECEIVED DURING THE CONSULTATION PERIOD", "cs": "PŘIPOMÍNKY OBDRŽENÉ BĚHEM OBDOBÍ KONZULTACE"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the unique approval number assigned by the competent authority and the date of the approval.", "cs": "jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem a datum schválení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "At its annual meeting in 2020, the North-East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) adopted a conservation measure for the two redfish stocks in the Irminger Sea and adjacent waters, prohibiting directed fisheries of those stocks.", "cs": "Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na svém výročním zasedání v roce 2020 přijala opatření na zachování obou populací okouníků rodu Sebastes v Irmingerově moři a přilehlých vodách, přičemž cílený rybolov těchto populací zakázala."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By way of derogation to the procedure set out in paragraph 4, projects proposed for selection without a call for proposals under point (c) of paragraph 1 shall be assessed by the Commission on the basis of a project summary.", "cs": "Odchylně od postupu stanoveného v odstavci 4 projekty navržené k výběru bez výzvy k předkládání návrhů podle odst. 1 písm. c) posuzuje Komise na základě shrnutí projektu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On that basis, the Council, acting in accordance with Article 46(6) TEU, shall discuss and decide on the continuation of the third State’s participation.", "cs": "Na tomto základě bude Rada v souladu s čl. 46 odst. 6 Smlouvy o EU jednat o pokračování účasti třetího státu a rozhodne o ní."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "RFPA claimed in response to the disclosure that the Commission is inconsistent in its assessment of projected behaviour of the Russian exporting producers in Latin America (see recital (126)) and in the Union (see recital (107)).", "cs": "Sdružení RFPA v reakci na poskytnuté informace tvrdilo, že Komise nekonzistentně posuzuje předpokládané chování ruských vyvážejících výrobců v Latinské Americe (viz 126. bod odůvodnění) a v Unii (viz 107. bod odůvodnění)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Losses incurred in previous financial years.", "cs": "Ztráty vzniklé v předchozích rozpočtových letech."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Reason for Retrospective Assessment", "cs": "Důvod ke zpětnému posouzení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Amendment to Implementing Regulation (EU) 2016/1800", "cs": "Změna prováděcího nařízení (EU) 2016/1800"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Section 7", "cs": "Oddíl 7"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition, in February 2021, one case of African swine fever in a feral pig was observed in the Rimavská Sobota district in Slovakia in an area currently listed in Part I of the Annex to Implementing Decision 2014/709/EU.", "cs": "V únoru 2021 byl rovněž zaznamenán jeden případ afrického moru prasat u volně žijícího prasete v okrese Rimavská Sobota na Slovensku v oblasti, která je v současnosti uvedena v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Appendix 1 to Annex 3", "cs": "Dodatek 1 k příloze 3"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Percentage of underlying funds with stewardship policies in place, including measures for the planning and management of resources.", "cs": "Procentní podíl podkladových fondů se zavedenými politikami správcovství včetně opatření pro plánování a řízení zdrojů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the review request, the applicant mentioned two main issues: changes in the composition of Union industry, and a global shortage of graphite electrodes causing a massive increase in global prices of graphite electrodes and consequently also in the profitability of its producers, including those in the Union.", "cs": "V žádosti o přezkum žadatel vznesl dvě hlavní záležitosti: změny ve složení výrobního odvětví Unie a celosvětový nedostatek uhlíkových elektrod, což má za následek masivní nárůst světových cen uhlíkových elektrod i příjmů výrobců, a to též v EU."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Onions", "cs": "Cibule"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Target values for common result indicators must be quantified; for programme-specific result indicators they may be qualitative or quantitative.", "cs": "Cílové hodnoty pro společné ukazatele výsledků musí být kvantifikovány, přičemž v případě specifických programových ukazatelů výsledků mohou být tyto ukazatele kvalitativní nebo kvantitativní."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The terms of office of 14 Judges and six Advocates-General of the Court of Justice will expire on 6 October 2021.", "cs": "Dne 6. října 2021 skončí funkční období čtrnácti soudců a šesti generálních advokátů Soudního dvora."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For a non-new car, enter the trade value or the sale price of the car.", "cs": "U automobilu, který není nový, zadejte jeho obchodní hodnotu nebo prodejní cenu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Date of effect", "cs": "Datum nabytí účinku"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Imports from Russia", "cs": "Dovoz z Ruska"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex‐works price of the product", "cs": "Výroba z částí z obecných kovů, neplátovaných ani nepovlečených drahými kovy, pokud hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Departure from departure point, arrival at destination,", "cs": "odjezdu z výchozího místa, příjezdu do místa určení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Within the framework of the administrative functioning of the FCH 2 JU, this Decision applies to the processing operations on personal data by the Programme Office for the purposes of conducting administrative inquiries, disciplinary proceedings, preliminary activities related to cases of potential irregularities reported to OLAF, processing whistleblowing cases, (formal and informal) procedures of harassment, processing internal and external complaints, conducting internal audits, investigations carried out by the Data Protection Officer in line with Article 45(2) of Regulation (EU) 2018/1725 and (IT) security investigations handled internally or with external involvement (e.g. CERT-EU).", "cs": "V rámci správního fungování společného podniku PČV 2 platí toto rozhodnutí pro operace zpracování osobních údajů prováděné programovou kanceláří pro účely vedení správních šetření, disciplinárních řízení, předběžných činností souvisejících s případy možných nesrovnalostí oznámených úřadu OLAF, projednávání případů whistleblowingu, (formálních a neformálních) řízení v případech obtěžování, vyřizování interních a externích stížností, vedení interních auditů, šetření prováděných pověřencem pro ochranu osobních údajů v souladu s čl. 45 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1725, šetření (IT) bezpečnosti prováděných interně nebo se zapojením externích subjektů (např. skupiny CERT-EU)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Name (and any aliases)", "cs": "Jméno (a případná další jména)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In view of Article 109 of Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council, when an amount is to be reimbursed following a judgment of the Court of Justice of the European Union, the interest to be paid should be the rate applied by the European Central Bank to its principal refinancing operations, as published in the C series of the Official Journal of the European Union on the first calendar day of each month.", "cs": "S ohledem na článek 109 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 se v případech, kdy má být částka vrácena na základě rozsudku Soudního dvora Evropské unie, jako úroková sazba použije sazba, kterou uplatňuje Evropská centrální banka na své hlavní refinanční operace, uveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a platná první kalendářní den každého měsíce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the possibility of introducing specific measures in this Regulation to promote sustainable and innovative crowdfunding projects, as well as the use of Union funds.", "cs": "možnost zavést v rámci tohoto nařízení zvláštní opatření na podporu udržitelných a inovačních projektů skupinového financování, jakož i použití finančních prostředků Unie;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "See alternatives to deduction when consolidation is applied (paragraphs 2 and 3 of Article 49).", "cs": "Vezměte na vědomí alternativní postupy k odpočtu v případě, že se použije konsolidace (čl. 49 odst. 2 a 3)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Valuation for the application of the ‘no creditor worse off’ principle", "cs": "Oceňování pro použití zásady, že se žádný věřitel nesmí dostat do méně výhodného postavení"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Canton of Luzern", "cs": "Kanton Luzern"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Adjustments to remuneration", "cs": "Úpravy odměňování"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Foreign exchange permit issued by the Czech National Bank or Ministry of Finance is required in case of Czech non-bank residents for:", "cs": "Devizové povolení vydané Českou národní bankou nebo Ministerstvem financí je vyžadováno v případě českých nebankovních rezidentů pro"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By way of derogation from Article 17(6), the approval by the Council of urgent measures shall entitle the administrator for assistance measures to commit and pay expenses for the urgent measure concerned up to the cost authorised.", "cs": "Odchylně od čl. 17 odst. 6 je správce pro opatření pomoci na základě schválení naléhavých opatření Radou oprávněn k přidělení výdajů na dané naléhavé opatření na závazek a k jejich úhradě až do výše schválených nákladů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Disclosure of maturity analysis for derivative financial liabilities [table]", "cs": "Zveřejnění analýzy splatnosti derivátových finančních závazků [table]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Confirmation of identity as a result of a search carried out in the Visa Information System in accordance with Regulation (EC) No 767/2008 of the European Parliament and of the Council,", "cs": "potvrzení totožnosti na základě výsledku vyhledávání ve Vízovém informačním systému v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Northern Ireland", "cs": "Severní Irsko"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 4 November 2020.", "cs": "V Bruselu dne 4. listopadu 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This appropriation is intended to cover actions promoting the development of comparative analysis and the exchange of views and experience at all relevant levels (regional, national, Union, international) regarding the social and demographic situation and the socio-economic trends in the Union, as well as the gender pay gap and discrimination against women in the workplace.", "cs": "Tyto prostředky jsou určeny na financování opatření na podporu rozvoje komparativní analýzy a výměny názorů a zkušeností na všech příslušných úrovních (regionální, vnitrostátní, unijní, světové), pokud jde o sociální a demografickou situaci a socioekonomický vývoj v Unii a o rozdíly v odměnách žen a mužů a diskriminaci žen na pracovišti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 2 October 2020.", "cs": "V Bruselu dne 2. října 2020."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, welded angles, shapes and sections of heading 7301 may not be used", "cs": "Nelze však použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Maximum height above ground", "cs": "Maximální výška nad zemí"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It is necessary to align Regulation (EU) 2015/534 (ECB/2015/13) with the amending Commission Implementing Regulation (EU) 2020/429.", "cs": "Nařízení (EU) 2015/534 (ECB/2015/13) je třeba uvést do souladu s pozměňujícím prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/429."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Therefore, it is necessary to provide for the possibility to derogate from the principle set out in Article 220(2) of the Financial Regulation, according to which maturities of loans for financial assistance should not be transformed.", "cs": "Je proto nezbytné stanovit možnost odchýlit se od zásady stanovené v čl. 220 odst. 2 finančního nařízení, podle níž by se splatnost půjček pro finanční pomoc neměla měnit."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "6215.90.90", "cs": "6215,90.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Delegated Regulation (EU) 2019/2035 of 28 June 2019 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council as regards rules for establishments keeping terrestrial animals and hatcheries, and the traceability of certain kept terrestrial animals and hatching eggs (OJ L 314, 5.12.2019, p. 115).", "cs": "Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 ze dne 28. června 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla týkající se zařízení, v nichž jsou chována suchozemská zvířata, a líhní a vysledovatelnosti určitých chovaných suchozemských zvířat a násadových vajec (Úř. věst. L 314, 5.12.2019, s. 115)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Barriers and problems to use", "cs": "Překážky ve využívání IKT a obtíže s ním spojené"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Directive 2009/32/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the approximation of the laws of the Member States on extraction solvents used in the production of foodstuffs and food ingredients (recast) (OJ L 141, 6.6.2009, p. 3);", "cs": "Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/32/ES ze dne 23. dubna 2009 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel používaných při výrobě potravin a složek potravin (přepracované znění) (Úř. věst. L 141, 6.6.2009, s. 3)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The proposed claims for the product and, where claims are made, for treated articles regarding the biocidal properties conferred to the article’", "cs": "Navržená tvrzení o přípravku a ošetřených předmětech, jsou-li označeny tvrzeními, v souvislosti s biocidními vlastnostmi předmětu“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other locks", "cs": "Ostatní zámky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "more than 50 % but not more than 80 % by weight of mineral oils,", "cs": "více než 50 % hmotnostních, avšak nejvýše 80 % hmotnostních minerálních olejů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amount of net debt of the entity.", "cs": "Částka čistého dluhu účetní jednotky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Status: empty wagon on journey", "cs": "Stav: prázdný vůz na cestě"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Applications to conclude contracts submitted during this period shall not be accepted.", "cs": "Žádosti o uzavření smluv podané během tohoto období se nepřijímají."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Of an output exceeding 10 kVA but not exceeding 10000 kVA", "cs": "S výkonem převyšujícím 10 kVA, avšak nepřesahujícím 10000 kVA"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "From 28.3.2021 until 5.4.2021", "cs": "od 28.3.2021 do 5.4.2021"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Excluding services relating to investigation, evaluation and exploitation for natural forest including exploitation of woods and wild, rare and precious animals hunting and trapping, aerial photographing, aerial seed planting and aerial chemicals spraying and dusting, micro-bial plant, animal genetic resource in agriculture.", "cs": "S výjimkou služeb souvisejících s průzkumem, vyhodnocením a využíváním přírodních lesů, včetně těžby dřeva a lovu a odchytu volně žijících, vzácných a cenných zvířat, leteckým snímkováním, leteckou výsadbou a leteckým chemickým postřikem a rozprašováním, mikrobiálními rostlinami, živočišnými genetickými zdroji v zemědělství."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex VIII to the Basel Convention is listed in this Regulation in Annex V, Part 1, List A. Annex II to the Basel Convention is listed in this Regulation in Annex V, Part 3, List A.’;", "cs": "Příloha VIII Basilejské úmluvy je uvedena v tomto nařízení v příloze V části 1 seznamu A. Příloha II Basilejské úmluvy je uvedena v tomto nařízení v příloze V části 3 seznamu A.“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Consent of 17 June 2020 (not yet published in the Official Journal).", "cs": "Souhlas ze dne 17. června 2020 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ L 289, 25.10.2016, p. 1.", "cs": "Úř. věst. L 289, 25.10.2016, s. 1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ROLE OF THE INSTITUTION: (ORIGINATOR/SPONSOR/ORIGINAL LENDER/INVESTOR)", "cs": "ROLE INSTITUCE: (PŮVODCE/SPONZOR/PŮVODNÍ VĚŘITEL/INVESTOR)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This goes against the argumentation that the activity would be an exercise of public power.", "cs": "To je v rozporu s tvrzením, že činnost představuje výkon veřejné moci."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Research Executive Agency (REA)", "cs": "Výkonná agentura pro výzkum (REA)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Of man-made fibres, measuring less than 30 mm in width, permanently put in plastic or metal cartridges of a kind used in automatic typewriters, automatic data-processing equipment and other machines", "cs": "Z chemických vláken, o šířce menší než 30 mm, trvale zamontované v plastových nebo kovových kazetách, používané v automatických psacích strojích, zařízeních pro automatizované zpracování dat a jiných strojích"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Moreover, in addition to human health impacts, further cadmium accumulation in soils could have negative effects on soil biodiversity and therefore soil functions (e.g. decay of organic matter) as well as on groundwater quality via leaching in soils.", "cs": "Navíc by další hromadění kadmia v půdách mohlo mít kromě negativních dopadů na lidské zdraví i negativní dopady na biologickou rozmanitost půdy a tedy i na funkce půdy (např. rozkládání organické hmoty), jakož i na kvalitu podzemní vody prostřednictvím prosakování do půd."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "an acute toxicity study by the dermal route provides conclusive evidence on skin corrosion or irritation adequate for classification.", "cs": "studie akutní toxicity dermální cestou poskytuje přesvědčivé důkazy o žíravosti nebo dráždivosti pro kůži vhodné pro účely klasifikace."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Those outflows shall also be separately reported as memorandum items.", "cs": "Tento odtok se vykazuje také samostatně jako doplňkové položky."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The car will be tested with restraint systems, as provided by the manufacturer.", "cs": "Vozidlo se zkouší se zádržnými systémy, jak jimi vozidlo vybavuje výrobce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the accounts relating to this activity are kept separated from the accounts relating to HIS’ supply of software to German public universities.", "cs": "účetnictví týkající se těchto činností společnosti HIS GmbH je vedeno odděleně od účetnictví týkajícího se poskytování softwaru pro státní vysoké školy v Německu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the definition ‘FCF2F6 = Weight fraction of C2F6 (t C2F6/t CF4)’ is replaced by ‘FC2F6 = Weight fraction of C2F6 (t C2F6/t CF4)’.", "cs": "Definice „FCF2F6 = hmotnostní podíl C2F6 (t C2F6/t CF4)“ se nahrazuje definicí „FC2F6 = hmotnostní podíl C2F6 (t C2F6/t CF4)“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Point (d) of Article 32(3) in conjunction with Article 27 of Delegated Regulation (EU) 2015/61", "cs": "Ustanovení čl. 32 odst. 3 písm. d) ve spojení s článkem 27 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/61"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "terrain data set;", "cs": "soubor dat terénu;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.", "cs": "Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The administrative process referred to in the above tables entails no technical investigation: when the complete application package, as detailed in the Technical Implementation Procedures, has been received by the Validating Authority, the validated Certificate is issued by the Validating Authority within a maximum of three to five weeks, depending on the complexity of the product.", "cs": "Správní postup ve výše uvedených tabulkách nepředpokládá žádné technické šetření: když ověřovací úřad obdrží úplnou složku žádosti, jež je podrobně popsána v technických prováděcích postupech, vydá tento úřad ověřené osvědčení nejvýše do tří až pěti týdnů v závislosti na složitosti výrobku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "a description of the manufacturer’s subsidiaries or associated companies that it intends to involve in the euro secure item activity or euro item activity;", "cs": "popis dceřiných společností nebo přidružených podniků výrobce, které výrobce hodlá zapojit do činnosti související s ochraňovanými hodnotami eura nebo činnosti související s hodnotami eura;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 12", "cs": "Článek 12"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8481.80.72", "cs": "8481,80.72"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Rather, it clearly follows from clauses 5.16 and 9.6 of the undertaking that it is the duty of the relevant company to inform the Commission of such changes and to comply with the undertaking until the actual undertaking has been modified so as to incorporate the change, i.e. until the names of the formerly-related companies have been removed from the undertaking.", "cs": "Z ustanovení 5.16 a 9.6 závazku naopak jasně vyplývá, že je povinností dotčené společnosti o těchto změnách informovat Komisi a dodržet závazek, dokud nedojde ke změně skutečného závazku tak, aby do něj byla zahrnuta změna, tj. dokud nebudou názvy dřívějších společností ve spojení z tohoto závazku odstraněny."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The document ST 7049/20 can be found at http://register.consilium.europa.eu", "cs": "Dokument ST 7049/20 lze nalézt na adrese http://register.consilium.europa.eu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Union consumption fluctuated during the period considered, while the sales volume of the Union industry on the Union market decreased by 14 %, partially due to one producer closing down during the period considered.", "cs": "Spotřeba v Unii během posuzovaného období kolísala, zatímco objem prodeje výrobního odvětví Unie na trhu Unie se snížil o 14 %, částečně v důsledku toho, že jeden z výrobců ukončil během posuzovaného období činnost."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "a reportable cross-border arrangement is made available for implementation or is ready for implementation, or where the first step in its implementation has been made between 1 July 2020 and 31 December 2020; or", "cs": "přeshraniční uspořádání, které se má oznamovat, je zpřístupněno pro zavedení nebo je připraveno k zavedení nebo byl uskutečněn první krok v jeho zavedení mezi 1. červencem 2020 a 31. prosincem 2020; nebo"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The equipment used for the test shall simulate the conditions to which the material would be submitted, with regard to the volume and speed of the water sprays produced by the tyres, if it were fitted to a vehicle.", "cs": "Zařízení použité ke zkoušce musí simulovat podmínky, kterým by byl materiál vystaven, pokud se týká objemu a rychlosti vodní mlhy vytvářené pneumatikami, kdyby byl upevněn na vozidle."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Details related to the physical characteristics of aprons, taxiways and locations/positions of designated checkpoints, including:", "cs": "Podrobnosti týkající se fyzických vlastností odbavovacích ploch, pojezdových drah a míst/poloh stanovených kontrolních bodů zahrnující:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Dried, salted or in brine", "cs": "Sušené, solené nebo ve slaném nálevu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "They are rarely read, as is evidenced by the very low numbers of views on the websites of trading venues, systematic internalisers and other execution venues.", "cs": "Jsou však čteny jen zřídka, což dokládají velmi nízká čísla zhlédnutí na internetových stránkách obchodních systémů, systematických internalizátorů a dalších míst provádění."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Non-electrical articles of graphite or other carbon", "cs": "Neelektrické výrobky z grafitu nebo jiných forem uhlíku"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Eels (Anguilla spp.)", "cs": "Úhoři (Anguilla spp.)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As regards the EFTA States, the term “Performance Review Body” shall refer to the Performance Review Body designated by the Standing Committee of the EFTA States.", "cs": "Výrazem „orgán pro kontrolu výkonnosti“ se s ohledem na státy ESVO rozumí orgán pro kontrolu výkonnosti jmenovaný Stálým výborem států ESVO."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "EBA, in close cooperation with ESMA and EIOPA, shall develop draft regulatory technical standards further specifying which underlying exposures referred to in paragraph 8 are deemed to be homogeneous.", "cs": "Orgán EBA v úzké spolupráci s orgány ESMA a EIOPA vypracuje návrhy regulačních technických norem upřesňující, které podkladové expozice uvedené v odstavci 8 se považují za homogenní."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Both interested parties further claimed that the undistorted costs did not reflect the costs in China.", "cs": "Obě zúčastněné strany dále tvrdily, že nezkreslené náklady neodráží náklady v Číně."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Promotional loans - Claims on non-financial corporations", "cs": "Podpůrné úvěry – pohledávky vůči nefinančním podnikům"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Specific steps in production that must take place in the identified geographical area", "cs": "Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the establishment in which the infection with Brucella abortus, B. melitensis and B. suis was detected in kept ovine and caprine animals has been immediately subjected to the relevant disease control measures laid down in Article 24;", "cs": "zařízení, ve kterém byla infekce způsobená Brucella abortus, B. melitensis a B. suis u chovaných ovcí a koz zjištěna, bylo okamžitě podrobeno příslušným opatřením k tlumení nákaz stanoveným v článku 24;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CHAPTER 10 6 — TOTAL", "cs": "KAPITOLA 10 6 – CELKEM"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 3, point (22)", "cs": "Čl. 3 bod 22"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "To allow the Commission to verify the quality of the data reported by manufacturers concerning the CO2 emissions and fuel consumption of the engine, manufacturers should also report the type-approval number of the engine.", "cs": "Aby mohla Komise ověřovat kvalitu údajů uváděných výrobci, pokud jde o emise CO2 a spotřebu paliva motoru, měli by výrobci rovněž oznamovat číslo schválení typu motoru."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Decision (EU) 2019/394 of 7 March 2019 on the signing, on behalf of the European Union, of the Protocol between the European Union, Iceland and the Kingdom of Norway to the Agreement between the European Community and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the criteria and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for asylum lodged in a Member State or in Iceland or Norway regarding access to Eurodac for law enforcement purposes (OJ L 71, 13.3.2019, p. 7).", "cs": "Rozhodnutí Rady (EU) 2019/394 ze dne 7. března 2019 o podpisu Protokolu mezi Evropskou unií, Islandem a Norským královstvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo na Islandu nebo v Norsku, který se týká přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva, jménem Evropské unie (Úř. věst. L 71, 13.3.2019, s. 7)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other prepared or preserved fish", "cs": "Ostatní přípravky nebo konzervy z ryb"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "concerning the non-renewal of the approval of the active substance beta-cyfluthrin, in accordance with Regulation (EC) No 1107/2009 of the European Parliament and of the Council concerning the placing of plant protection products on the market, and amending the Annex to Commission Implementing Regulation (EU) No 540/2011", "cs": "kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neobnovuje schválení účinné látky betacyfluthrin a kterým se mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This is required as complementary information to the monthly reporting.", "cs": "Toto členění se vyžaduje jako doplňující informace k měsíčnímu vykazování."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "30' S 04° 00' E", "cs": "30' j. š., 04° 00' v. d."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Directive 70/524/EEC of 23 November 1970 concerning additives in feedingstuffs (OJ L 270, 14.12.1970, p. 1).", "cs": "Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The benefit for the purchase of land by Jushi Egypt was calculated as follows.", "cs": "Výhoda pro nákup pozemků společností Jushi Egypt byla vypočtena níže uvedeným způsobem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ L 165, 2.7.2018, p. 42.", "cs": "Úř. věst. L 165, 2.7.2018, s. 42."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Classification under heading 7304 or 7306 as tubes, pipes and hollow profiles is therefore excluded as the product is a specific finished article covered by another heading.", "cs": "Zařazení do čísel 7304 nebo 7306 jako trouby, trubky a duté profily je proto vyloučeno, protože výrobek je specifickým hotovým výrobkem spadajícím do jiného čísla."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Nature of the aid under assessment", "cs": "Povaha předmětné podpory"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The aid to Adriatica for the period January 1992 to July 1994 in relation to the Brindisi/Corfu/Igoumenitsa/Patras connection, unlawfully put into effect in breach of Article 108(3) TFEU, is incompatible with the internal market.", "cs": "Podpora poskytnutá společnosti Adriatica za období od ledna 1992 do července 1994 v souvislosti se spojem Brindisi–Korfu–Igoumenitsa–Patrasso, nezákonně zavedená v rozporu s čl. 108 odst. 3 SFEU, je neslučitelná s vnitřním trhem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "expenses to be set out in the title of the invalidity committees and specific expertise,", "cs": "výdajů, které mají být stanoveny v příslušné hlavě týkající se výborů pro otázky invalidity a zvláštní expertizy,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Staff members are also obliged to report conduct relating to the discharge of professional duties which may constitute a serious failure to comply with the obligations of officials of the Union.", "cs": "Zaměstnanci jsou rovněž povinni oznamovat jednání týkající se výkonu pracovních povinností, které může představovat vážné porušení povinností úředníků Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "disclosure: IAS 19 141 g", "cs": "zveřejnění: IAS 19 odst. 141 písm. g)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Goods not returning to the initial Member State/country of export", "cs": "Zboží, které se nevrací do původního členského státu vývozu/původní země vývozu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Tungsten ores and concentrates.", "cs": "Wolframové rudy a koncentráty"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to continue to perform their duties unattended and being allowed unescorted access to the movement area and other operational areas of the aerodrome and unless otherwise specified in this Part and Part-ADR.OPS, the aerodrome operator shall ensure that personnel referred to in points (a) and (c) have been trained on the rules and procedures relevant to operation of the aerodrome by successfully completing:", "cs": "Aby pracovníci mohli i nadále plnit své povinnosti a byl jim povolen přístup na pohybovou plochu a do jiných provozních prostor letiště bez doprovodu, není-li v této části a v části ADR.OPS stanoveno jinak, provozovatel letiště zajistí, aby pracovníci uvedení v písmenech a) a c) byli vyškoleni v oblasti pravidel a postupů týkajících se provozu letiště tím, že úspěšně absolvují:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Such transactions in which the institution has swapped Level 2B high quality covered bonds (lent) for Non-liquid assets (borrowed)", "cs": "Transakce, při kterých instituce provedla swap krytých dluhopisů vysoké kvality úrovně 2B (zapůjčené) za nelikvidní aktiva (vypůjčená)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It will develop a coherent horizontal framework for ‘art-technology’ thinking in Europe across sectors and disciplines as well as across pertinent activities of European institutions (including framework programmes structural funds and education programmes).", "cs": "Vznikne jednotný horizontální rámec pro to, abychom v Evropě uvažovali o „umění a technologii“ jako o jednom celku, a to napříč různými odvětvími, obory a činnostmi evropských institucí (včetně rámcových programů, strukturálních fondů a vzdělávacích programů)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "externally-bonded composite systems with inorganic matrix for strengthening of concrete and masonry structures.", "cs": "kompozitní systémy s externím spojením s anorganickou matricí pro zpevnění betonových a zděných konstrukcí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1350000 kg for sub-period 1 January to 30 June", "cs": "1350000 kg na podobdobí od 1. ledna do 30. června"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The oils and fats used as ingredient for the mixture shall comply with the maximum level established for the oil and fat in point 4.3.1.", "cs": "Oleje a tuky použité jako složka směsi musí splňovat maximální limit stanovený pro olej a tuk v bodě 4.3.1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "From 3.3.2021 until 11.3.2021", "cs": "od 3.3.2021 do 11.3.2021"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Provide information on efforts made to refine tissue sampling methods.", "cs": "Předložte informace o úsilí vynaloženém ke zvýšení šetrnosti metod odběru tkáňových vzorků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "none of the following persons has a record of serious criminal offence in relation to his/her economic activity including the applicant’s economic activity, where applicable:", "cs": "žádná z následujících osob nemá žádný záznam, pokud jde o závažné trestné činy související s její hospodářskou činností, v příslušných případech včetně hospodářské činnosti žadatele:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The cover pool derivative positions shall be such net derivative positions that in accordance with the relevant statutory covered bond regime have been included in the cover pool and are subject to the respective covered bond protective measures in that such derivative positions with a negative market value require coverage by eligible cover pool assets.", "cs": "Derivátové pozice krycího portfolia jsou takové čisté derivátové pozice, které v souladu s příslušným právním režimem krytých dluhopisů byly zařazeny do krycího portfolia a podléhají příslušným opatřením na ochranu krytých dluhopisů, jež vyžadují, aby takové derivátové pozice se zápornou tržní hodnotou byly kryty způsobilými aktivy krycího portfolia."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "At initiation Wacker and Carbochem claimed that the Commission used a PCN system that did not properly ensure price comparability.", "cs": "Při zahájení šetření společnosti Wacker a Carbochem tvrdily, že Komise použila systém PCN, který řádně nezajišťuje srovnatelnost cen."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Of goods of subheading 8421.11.00 or 8421.19.90", "cs": "Zboží podpoložek 8421,11.00 nebo 8421,19.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 5", "cs": "Článek 5"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The President of the Council, on behalf of the Union, shall give the notification provided for in paragraph 2 and submit the diplomatic note referred to in the second subparagraph of paragraph 3.", "cs": "Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení stanovené v odstavci 2 a předá diplomatickou nótu uvedenou v odst. 3 druhém pododstavci."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the directions for use of the additive and premixture, the storage conditions and the stability to heat treatment shall be indicated.", "cs": "V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Danish authorities notified capital injections amounting to DKK 500 million (EUR 67,0 million) by the State-owned Sund & Bælt Holding A/S into Femern A/S that took place in 2005 and 2009.", "cs": "Dánské orgány oznámily kapitálové injekce ve výši 500 milionů DKK (67,0 milionu EUR) uskutečněné státní společností Sund & Bælt Holding A/S do společnosti Femern A/S, k nimž došlo v letech 2005 a 2009."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Decision (EU) 2017/418", "cs": "rozhodnutí (EU) 2017/418"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Decision C(2018) 8454 of 13 December 2018 concerning the adoption of 2019 work programme in the field of communication serving as financing decision.", "cs": "Rozhodnutí Komise C(2018) 8454 ze dne 13. prosince 2018 o schválení ročního pracovního programu v oblasti komunikace na rok 2019, které slouží jako finanční rozhodnutí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 23 October 2020", "cs": "ze dne 23. října 2020,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By way of derogation from Article 12, operators may move to other Member States consignments of semen of ovine and caprine animals which were collected, processed and stored at the establishment where those donor animals are kept, provided that those operators:", "cs": "Odchylně od článku 12 mohou provozovatelé přemístit do jiných členských států zásilky spermatu ovcí a koz, které bylo odebráno, zpracováno a uskladněno v zařízení, kde se tato dárcovská zvířata chovají, pokud tito provozovatelé:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Not less than € 63,5 but less than € 64,9", "cs": "Nejméně 63,5 €, avšak nižší než 64,9 €"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Active substances included in Annex I to Directive 91/414/EEC are deemed to have been approved under Regulation (EC) No 1107/2009 and are listed in Part A of the Annex to Commission Implementing Regulation (EU) No 540/2011.", "cs": "Účinné látky zařazené do přílohy I směrnice 91/414/EHS se považují za schválené podle nařízení (ES) č. 1107/2009 a jsou uvedeny v části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Subject: Transport documentation for UN 1965", "cs": "Věc: Přepravní doklady pro UN 1965."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "EUR 5 per 1000 kg", "cs": "5 EUR/1000 kg"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Classification (CN-code)", "cs": "Klasifikace (kód KN)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex V.Part 2.132", "cs": "Příloha V, část 2 odst. 132"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": ".2.2 Number of persons permitted to be carried:", "cs": ".2.2 Počet osob, které je dovoleno přepravovat:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1605.10.10", "cs": "1605,10.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘registered aquaculture establishment’ means an establishment which has been registered by the competent authority in accordance with Article 173 of Regulation (EU) 2016/429;", "cs": "„registrovaným zařízením akvakultury“ se rozumí zařízení, které bylo registrováno příslušným orgánem v souladu s článkem 173 nařízení (EU) 2016/429;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to allow for further development of technical requirements, the proposals to extend the mandate for UN GTR No 9 and to authorise the development of an amendment to UN GTR No 8 and of a new UN GTR on in-vehicle battery durability need to be adopted on the basis of the requests either by the UNECE Contracting Parties sponsoring the work on UN GTRs or by the dedicated subsidiary bodies of UNECE WP.29.", "cs": "Aby se umožnilo vypracování dalších technických požadavků, je třeba přijmout návrhy na prodloužení mandátu v rámci celosvětového technického předpisu OSN č. 9 a na zmocnění k vypracování změny celosvětového technického předpisu OSN č. 8 a nového celosvětového technického předpisu OSN o životnosti autobaterie na základě požadavků ze strany smluvních stran EHK OSN, které podporují práci na celosvětových technických předpisech OSN, nebo zvláštních pomocných orgánů WP.29 EHK OSN."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The importer concerned may challenge the results of the analysis obtained by a competent authorities’ laboratory within ten calendar days of receiving these results, undertaking to pay for the costs of testing the duplicate samples.", "cs": "Dotyčný dovozce může vznést námitky proti výsledkům analýzy, které získala laboratoř příslušných orgánů, a to do deseti kalendářních dnů po obdržení těchto výsledků, a musí se zavázat, že uhradí náklady na analýzu duplicitních vzorků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Processor (1)", "cs": "Zpracovatel(1)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "2835.29.90", "cs": "2835,29.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the Ministry of Agriculture and Rural Development, or its successor, is responsible for animal and plant health; it administers surveillance and control measures to prevent the introduction of diseases which negatively affect human and animal health; it also administers a comprehensive program to control and prevent the incursion of diseases and pests which negatively affect plant health and the economy; and, for animal and plant products destined for exportation, it is also responsible for inspection, for quarantine and for the issuance of certifications attesting to the agreed standards and requirements of the Union; and", "cs": "Ministerstvo zemědělství a rozvoje venkova, nebo jeho nástupce, odpovídá za zdraví zvířat a rostlin; vykonává dozor a provádí kontrolní opatření, která mají zabránit zavlečení nákaz ohrožujících zdraví lidí a zvířat; spravuje též souhrnný program pro tlumení a prevenci pronikání nákaz a škodlivých organismů ohrožujících zdraví lidí a zvířat; u živočišných a rostlinných produktů určených na vývoz odpovídá rovněž za inspekce, karanténu a vydávání osvědčení potvrzujících dodržení dohodnutých norem a požadavků Unie a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "5705.00.92", "cs": "5705,00.92"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Iron oxide containing not less than 50 % of Fe2O3 by weight.", "cs": "Oxid železitý obsahující nejméně 50 % hmotnostních Fe2O3."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purposes of this Annex, the competent authority to which operators need to demonstrate compliance of aircraft, the design of which has already been certified, with the requirements of this Annex shall be the authority designated by the Member State in which the operator has its principal place of business.", "cs": "Pro účely této přílohy je příslušným úřadem, jemuž musí provozovatelé prokázat vyhovění letadla, jehož návrh již byl certifikován, požadavkům této přílohy, úřad určený členským státem, ve kterém má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Turkey", "cs": "Turecko"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or", "cs": "umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) 2020/2101", "cs": "Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2101,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in point FCL.725, the following paragraph (f) is added:", "cs": "V článku FCL.725 se doplňuje nové písmeno f), které zní:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Further two amendments have been made to standard EN 13445-3:2014.", "cs": "Další dvě změny byly provedeny v normě EN 13445-3:2014."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Decision (CFSP) 2020/895 should therefore be repealed.", "cs": "Rozhodnutí (SZBP) 2020/895 by proto mělo být zrušeno."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The time of departure from a duty suspension arrangement as referred to in point (a) of paragraph 3 shall be deemed to be:", "cs": "Má se za to, že okamžikem opuštění režimu s podmíněným osvobozením od daně podle odst. 3 písm. a) je"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "CHAPTER IV", "cs": "KAPITOLA IV"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Considerations for rapid antigen test validations, as described in the technical guidance by ECDC, will include elements on validation of tests under similar settings as its intended use, respect of the manufacturer’s instructions, comparison to the current RT-PCR gold standard, elements on retrospective approaches and categorisation of samples.", "cs": "Úvahy o validaci rychlých testů na antigen, jak je popsáno v technických pokynech ECDC, budou zahrnovat prvky týkající se validace testů v podobných prostředích, jako je jejich určené použití, dodržování pokynů výrobce, srovnání se zlatým standardem RT-PCR, prvky týkající se retrospektivních přístupů a kategorizace vzorků."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "free from highly pathogenic avian influenza, when the compartment has been approved with respect to avian influenza in accordance with Commission Regulation (EC) No 616/2009;", "cs": "prosté vysoce patogenní influenzy ptáků, pokud byla jednotka schválena v souvislosti s influenzou ptáků v souladu s nařízením Komise (ES) č. 616/2009;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Poland", "cs": "Polsko"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Reference to Annex I, Section I.1, to Directive 2008/68/EC: 1.6.3.6, 6.8.2.4.2, 6.8.2.4.3, 6.8.2.4.4, 6.8.2.4.5, 6.8.2.1.17-6.8.2.1.22, 6.8.2.1.28, 6.8.2.2, 6.8.2.2.1, 6.8.2.2.2.", "cs": "Odkaz na oddíl I.1 přílohy I směrnice 2008/68/ES: 1.6.3.6, 6.8.2.4.2, 6.8.2.4.3, 6.8.2.4.4, 6.8.2.4.5, 6.8.2.1.17-6.8.2.1.22, 6.8.2.1.28, 6.8.2.2, 6.8.2.2.1, 6.8.2.2.2."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Signalling glassware and optical elements of glass (other than those of heading 70.15), not optically worked.", "cs": "Signální sklo a optické články ze skla (jiné než výrobky čísla 70.15), opticky neopracované"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in part I, point (g) is replaced by the following:", "cs": "v části I se písmeno g) nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in case they are not established in Northern Ireland, their customs-related operations are carried out in the United Kingdom and they have an indirect customs representative in Northern Ireland;", "cs": "nejsou-li usazeni v Severním Irsku, provádějí se jejich celní operace ve Spojeném království a mají v Severním Irsku nepřímého celního zástupce;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(adult) lap belt", "cs": "(pro dospělé) břišní pás"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse’;", "cs": "„Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Section G", "cs": "Oddíl G"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision shall apply from 1 January 2021.", "cs": "Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2021."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Volailles de l'Ain", "cs": "Volailles de l’Ain"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Salted or in brine", "cs": "Solené nebo ve slaném nálevu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Other, for inductors of a capacity exceeding 2500 kVA", "cs": "Ostatní, pro induktory s výkonem převyšujícím 2500 kVA"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The flag Member State of the Union and the Union shall be immediately and fully informed of any sanctions and of all relevant facts related thereto.", "cs": "O veškerých sankcích a všech souvisejících skutečnostech musí být neprodleně a plně informován členský stát vlajky v Unii a Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Annex to the Monetary Agreement between the European Union and the Vatican City State is replaced by the text in the Annex to this Decision.", "cs": "Příloha Měnové dohody mezi Evropskou unií a Vatikánským městským státem se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Directive 91/671/EEC of 16 December 1991 on the approximation of the laws of the Member States relating to compulsory use of safety belts in vehicles of less than 3,5 tonnes (OJ L 373, 31.12.1991, p. 26).", "cs": "Směrnice Rady 91/671/EHS ze dne 16. prosince 1991 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se povinného používání bezpečnostních pásů ve vozidlech s hmotností do 3,5 tuny (Úř. věst, L 373, 31.12.1991, s. 26)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Under Directive 2009/125/EC, an ‘ecodesign requirement’ means any requirement in relation to a product, or the design of a product, intended to improve its environmental performance, or any requirement for the supply of information with regard to the environmental aspects of a product.", "cs": "Ve smyslu směrnice 2009/125/ES se „požadavkem na ekodesign“ rozumí požadavek na výrobek nebo na jeho návrh, který má zlepšit vliv tohoto výrobku na životní prostředí, nebo požadavek na poskytování informací o environmentálních aspektech výrobku."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In view of the need to amend the existing rules and in the interest of legal certainty, that Regulation should be repealed and replaced by this Regulation.", "cs": "Vzhledem k potřebě změnit stávající pravidla a v zájmu právní jistoty by uvedené nařízení mělo být zrušeno a nahrazeno tímto nařízením."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 44", "cs": "Článek 44"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Board of Governors of the Joint Research Centre provided its prior opinion pursuant to Article 4(2) of Commission Decision 96/282/Euratom,", "cs": "Správní rada Společného výzkumného střediska sdělila předem své stanovisko podle čl. 4 odst. 2 rozhodnutí Komise 96/282/Euratom,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The ancillary activity exemption should not be available for persons who apply a high-frequency algorithmic trading technique or are part of a group the main business of which is the provision of investment services or banking activities, or acting as a market maker in relation to commodity derivatives.", "cs": "Výjimka týkající se doplňkové činnosti by neměla být dostupná pro osoby, které používají způsob algoritmického obchodování s vysokou frekvencí, nebo jsou součástí skupiny, jejíž hlavní podnikatelskou činností je poskytování investičních služeb nebo bankovní činnosti, či které jednají jako tvůrci trhu ve vztahu ke komoditním derivátům."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Straight saw blades, for working metal", "cs": "Rovné pilové listy pro opracování kovů"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Candidate country or potential candidate", "cs": "Kandidátská země nebo potenciální kandidát"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "detect FOD, including the monitoring and inspection of the movement area or adjacent areas in accordance with an inspection schedule and whenever such an inspection is required due to activities, weather phenomena, or occurrences that may have led to the generation of FOD;", "cs": "zjišťovat cizí předměty, včetně sledování a kontrol pohybové plochy nebo přilehlých ploch podle harmonogramu kontrol a kdykoli je taková kontrola vyžadována z důvodu činností, meteorologických jevů nebo událostí, které mohly vést k výskytu cizích předmětů;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The competent authorities should be able to recognise IPS as DGSs if they fulfil all criteria laid down in this Directive.", "cs": "Příslušné orgány by měly mít možnost uznat institucionální systémy ochrany za systémy pojištění vkladů, pokud splňují všechna kritéria stanovená v této směrnici."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "After having examined all other financial possibilities to react to unforeseen circumstances within the 2020 commitment ceiling for heading 4 (Global Europe) of the multiannual financial framework (MFF), and given that no other special instruments are available in 2020 to react to such circumstances, it is necessary to mobilise the Contingency Margin to address the urgent need to provide humanitarian support to refugees in Turkey by increasing the commitment appropriations in the general budget of the Union for the financial year 2020, over and above the ceiling of heading 4 of the MFF.", "cs": "Poté, co byly přezkoumány veškeré ostatní finanční možnosti reakce na nepředvídané události v rámci stropu závazků pro rok 2020 u okruhu 4 (Globální Evropa) víceletého finančního rámce, a vzhledem k tomu, že v roce 2020 nejsou za účelem reakce na takové okolnosti k dispozici žádné jiné zvláštní nástroje, je nezbytné za účelem řešení naléhavé potřeby poskytnutí humanitární pomoci uprchlíkům v Turecku uvolnit prostředky z rozpětí pro nepředvídané události zvýšením prostředků na závazky v souhrnném rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2020 nad rámec stropu okruhu 4 víceletého finančního rámce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "HAS ADOPTED THIS RECOMMENDATION:", "cs": "PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "at one independent bilge power pump and one of the fire pumps, referred to in subparagraph (a) and at the starting position of their motors;", "cs": "na jednom nezávislém stokovém čerpadle se strojním pohonem a jednom z požárních čerpadel uvedených v pododstavci a) a na startovacích místech jejich motorů;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the identity of the internal bodies in charge of evaluating any internal control findings.", "cs": "totožnost vnitřních orgánů pověřených hodnocením případných zjištění vnitřní kontroly."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Nominal length", "cs": "Jmenovitá délka"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "types of traffic permitted to use the heliport (IFR/VFR); and", "cs": "druhy povoleného provozu na daném heliportu (IFR/VFR) a"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "OJ L 347, 11.12.2006, p. 1.", "cs": "Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Rest of the world", "cs": "Zbytek světa"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Title 2: Buildings, equipment and operating expenditure", "cs": "Hlava 2: Budovy, vybavení a provozní výdaje"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 11 December 2020", "cs": "ze dne 11. prosince 2020,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Qualitative and quantitative information on the composition of the meta SPC 2", "cs": "Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 2"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amount of adjustment specified in Annex IV to Regulation (EU) 2018/842 is added to the annual emission allocation for the year 2021 for each Member State listed in that Annex.", "cs": "Množství úprav uvedené v příloze IV nařízení (EU) 2018/842 se připočte k ročnímu emisnímu přídělu na rok 2021 pro každý členský stát uvedený v dané příloze."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Done at Brussels, 6 July 2018.", "cs": "V Bruselu dne 6. července 2018."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the value of at least one critical environmental parameter that is not compatible with the survival of the disease agent is reached;", "cs": "byla dosažena hodnota alespoň jednoho zásadního parametru prostředí, který není slučitelný s přežitím patogenního původce;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Investigation period and period considered", "cs": "Období šetření a posuzované období"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Union industry’s sales volume and market share developed over the period considered as follows:", "cs": "Objem prodeje a podíl výrobního odvětví Unie na trhu se v posuzovaném období vyvíjely takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "TITLE 14", "cs": "HLAVA 14"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Stage 2’ refers to impairment measured in accordance with IFRS 9.5.5.3.", "cs": "„Stupeň 2“ se vztahuje na znehodnocení oceněné v souladu s odstavcem 5.5.3 IFRS 9."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "facilitate access to information and coordinate EURES,", "cs": "usnadňovat přístup k informacím a koordinovat EURES,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Quantities of fuel losses which occur due to transport and distribution.", "cs": "Množství ztrát paliva v důsledku dopravy a distribuce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "for Latvia", "cs": "pro Lotyšsko"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Also, the timing is critical as a major tender for the product concerned started in January 2021 for a multi-year supply contract representing a sizeable proportion of consumption in France.", "cs": "Kritické je také načasování, neboť v lednu 2021 bylo zahájeno významné nabídkové řízení v souvislosti s víceletou veřejnou zakázkou na dodávky dotčeného výrobku, která představuje značný podíl spotřeby ve Francii."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Ivory; ivory powder and waste", "cs": "Slonovina; prach a odpad ze slonoviny"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On that basis and as of this date ESMA deems this Decision to be proportionate given current circumstances.", "cs": "Na tomto základě a k tomuto datu se orgán ESMA domnívá, že toto rozhodnutí je vzhledem k současným okolnostem přiměřené."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Decision shall be published in the EEA Section of, and in the EEA Supplement to, the Official Journal of the European Union.", "cs": "Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Any transmission of confidential data under this Regulation to ESCB members shall take place only after the ESCB members, within their respective spheres of competence and under their responsibility, have taken the necessary measures in line with Article 8a and 8b of Regulation (EC) No 2533/98 to ensure:", "cs": "Jakékoli předávání důvěrných údajů podle tohoto nařízení členům Evropského systému centrálních bank (ESCB) se uskuteční až poté, co členové ESCB přijali v oblastech, které spadají do jejich působnosti a za které nesou odpovědnost, nezbytná opatření v souladu s články 8a a 8b nařízení (ES) č. 2533/98, aby zajistili:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Cranks and crank shafts", "cs": "Kliky a klikové hřídele"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the period concerned, the Commission has identified certain priority areas within the areas of food and feed safety, food quality, animal health and welfare, plant health, plant protection products, and the functioning of national control systems and competent authorities.", "cs": "Pro dotčené období stanovila Komise určité prioritní oblasti v rámci bezpečnosti potravin a krmiv, kvality potravin, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin, přípravků na ochranu rostlin a fungování vnitrostátních kontrolních systémů a příslušných orgánů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "INSTRUCTIONS CONCERNING SPECIFIC POSITIONS (APPLICABLE TO BOTH CR EQU IRB 1 AND CR EQU IRB 2)", "cs": "POKYNY TÝKAJÍCÍ SE SPECIFICKÝCH POZIC (VZTAHUJÍCÍ SE K ŠABLONĚ CR EQU IRB1 I CR EQU IRB 2)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee established by Article 15(1) of Regulation (EU) 2016/1036.", "cs": "Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commission Implementing Regulation (EU) No 404/2011 of 8 April 2011 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 1224/2009 establishing a Community control system for ensuring compliance with the rules of the Common Fisheries Policy (OJ L 112, 30.4.2011, p. 1).", "cs": "Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 404/2011 ze dne 8. dubna 2011 , kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (Úř. věst. L 112, 30.4.2011, s. 1)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Age in completed years at the time of the interview", "cs": "Věk v době dotazování (v celých letech)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The customs authorities of the Member States shall make sure the information submitted in accordance with paragraph 1 is made available in the respective electronic systems within seven days of the respective electronic systems becoming available again.", "cs": "Celní orgány členských států zajistí, aby informace předložené v souladu s odstavcem 1 byly dostupné v příslušných elektronických systémech do sedmi dnů od opětovného zpřístupnění příslušných elektronických systémů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "If, in applying paragraph 7.2.44, an entity reinstates a discontinued hedging relationship, the entity shall read references in paragraphs 6.9.11 and 6.9.12 to the date the alternative benchmark rate is designated as a non-contractually specified risk component for the first time as referring to the date of initial application of these amendments (i.e. the 24-month period for that alternative benchmark rate designated as a non-contractually specified risk component begins from the date of initial application of these amendments).", "cs": "Pokud při použití odstavce 7.2.44 účetní jednotka obnoví ukončený zajišťovací vztah, považuje odkazy v odstavcích 6.9.11 a 6.9.12 na den, kdy je alternativní referenční sazba poprvé určena jako mimosmluvně specifikovaná složka rizika, za odkazy na den prvotního použití těchto změn (tj. období 24 měsíců pro tuto alternativní referenční sazbu určenou jako mimosmluvně specifikovaná složka rizika začíná dnem prvotního použití těchto změn)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "A cumulative assessment was considered appropriate in view of the comparable conditions of competition between the imports from these two countries and the like Union product.", "cs": "Souhrnné posouzení bylo považováno za vhodné s ohledem na srovnatelné podmínky hospodářské soutěže mezi dovozem z těchto dvou zemí a obdobným výrobkem Unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IUPAC Name", "cs": "Název podle IUPAC"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The minimum spacings for the effective lower anchorages specified in paragraph 5.4.2.5 of this Regulation, and the requirements for the effective upper anchorages specified in paragraph 5.4.3.6 of this Regulation and, when applicable, completed by the following paragraph 2.1.1, shall be respected.", "cs": "Musí být dodrženy minimální vzdálenosti účinných spodních kotevních úchytů uvedené v bodě 5.4.2.5 tohoto předpisu a požadavky na účinné horní kotevní úchyty uvedené v bodě 5.4.3.6 tohoto předpisu a případně doplněné o následující bod 2.1.1."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Toothpicks", "cs": "Zubní párátka"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Under IFRS and national GAAP based on BAD, notional amount, as defined in paragraphs 133 to 135 of Part 2 of Annex V to this Implementing Regulation, of all derivative contracts concluded and not yet settled at the reporting reference date, where the counterparty is a General government as defined in paragraphs 155 to 160 of this Annex and the fair value of the derivative is positive for the institution at the reference date.", "cs": "Podle IFRS i národních GAAP založených na směrnici BAD se jedná o pomyslnou hodnotu, ve smyslu přílohy V, části 2, odstavců 133 až 135 tohoto prováděcího nařízení, všech derivátových smluv, které byly uzavřeny a k referenčnímu datu vykazování ještě nebyly vypořádány, jejichž protistranou je vládní instituce ve smyslu této přílohy odstavců 155 až 160 a reálná hodnota derivátu je pro instituci k referenčnímu datu kladná."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "References Annex V.Part 2.298", "cs": "Odkazy Příloha V část 2 odst. 298"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "(notified under document C(2020) 6539)", "cs": "(oznámeno pod číslem C(2020) 6539)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amount of increase (decrease) in the fair value measurement of the entity’s own equity instruments, recognised in profit or loss before tax, due to a reasonably possible decrease in an unobservable input.", "cs": "Částka zvýšení (snížení) ocenění vlastních kapitálových nástrojů účetní jednotky reálnou hodnotou v důsledku přiměřeně možného snížení nepozorovatelné vstupní veličiny vykázaného v hospodářském výsledku před zdaněním."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the proposal from the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy,", "cs": "s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Discharges from valves are directed to a tank of sufficient capacity.", "cs": "Vypouštění z ventilů jsou směrována do nádrže s dostatečnou kapacitou."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ANNEX II", "cs": "PŘÍLOHA II"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Brushes for the application of cosmetics", "cs": "Štětce k nanášení kosmetických přípravků"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex V.Part 2.208x", "cs": "Příloha V část 2 odst. 208x"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to monitor the effects of the amending Agreement on the people concerned and the exploitation of the natural resources of the territories in question, the amending Agreement specifically provides for a suitable framework and procedure to allow the parties, on the basis of regular exchanges of information, to evaluate its consequences during implementation.", "cs": "Aby bylo možné monitorovat dopady pozměňující dohody na dotčené obyvatelstvo a na využívání přírodních zdrojů na dotčených územích, je v pozměňující dohodě výslovně zakotven odpovídající rámec a postup, který stranám umožní na základě pravidelné výměny informací posuzovat dopady uvedené dohody během jejího provádění."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Ethanol, 2-[3-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)phenoxy]-", "cs": "ethanol, 2-[3-(1,1,3,3-tetramethylbutyl)fenoxy]-"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Course", "cs": "Kurs"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "As mentioned above the Union industry suffered a fall in production and sales of 28 % as regards the product concerned.", "cs": "Jak bylo uvedeno výše, výrobní odvětví Unie utrpělo pokles výroby a prodeje dotčeného výrobku o 28 %."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Additional baseline power limit for FDD AAS base stations with regard to Radio Astronomy Service", "cs": "Doplňková základní mezní hodnota výkonu pro základnové stanice FDD AAS s ohledem na radioastronomickou službu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Emadi is therefore associated with violating the right to due process and fair trial.", "cs": "Emadi je proto spojován s porušováním práva na řádné a spravedlivé řízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "approving amendments to the specification for a Protected Designation of Origin or a Protected Geographical Indication (‘Rioja’ (PDO))", "cs": "kterým se schvaluje změna specifikace chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení („Rioja“ (CHOP))"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Bozize reportedly created the anti-Balaka militia group before he fled the CAR on March 24, 2013.", "cs": "Před útěkem ze Středoafrické republiky 24. března 2013 Bozizé údajně založil skupinu milicí Antibalaka."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Former Commander of the Black Sea Fleet, Admiral.", "cs": "Bývalý velitel Černomořské flotily, admirál."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In order to facilitate the maintenance of disease-free status of compartments, the aquatic animal diseases included in that list of diseases should, as far as possible, be used for the purposes of the listed diseases for which disease-free status of compartments may be established within the framework of Regulation (EU) 2016/429.", "cs": "Pro snazší zachování statusu jednotek prostých nákazy by měly být nákazy vodních živočichů zahrnuté do uvedeného seznamu pokud možno používány pro účely nákaz uvedených na seznamu, pro něž lze stanovit jednotky se statusem území prostého nákazy v rámci nařízení (EU) 2016/429."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "obstacles shall not be included in terrain data sets.", "cs": "překážky se nezahrnují do souborů dat terénu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Derived heat", "cs": "Druhotné teplo"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8544.49.41", "cs": "8544,49.41"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "option to provide a document or a text describing possible restrictions to the power of representation (e.g. value and type of business).", "cs": "možnost poskytnout dokument nebo text popisující možná omezení pravomoci zastupování (např. hodnota a druh podnikání)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Council Directive 90/385/EEC of 20 June 1990 on the approximation of the laws of the Member States relating to active implantable medical devices (OJ L 189, 20.7.1990, p. 17).", "cs": "Směrnice Rady 90/385/EHS ze dne 20. června 1990 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se aktivních implantabilních zdravotnických prostředků (Úř. věst. L 189, 20.7.1990, s. 17)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. …) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ….", "cs": "O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o …), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It is important that provisions of this Regulation related to access to information and data-sharing arrangements complement those Directives and do not create a separate legal regime.", "cs": "Je důležité, aby ustanovení tohoto nařízení týkající se přístupu k informacím a ujednání o sdílení údajů doplňovala uvedené směrnice a nevytvářela zvláštní právní režim."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In its Resolution 2500 (2019), the UNSC further expressed serious concern over reports of illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing in Somalia's Exclusive Economic Zone and recognised that IUU fishing can contribute to destabilisation among coastal communities.", "cs": "Ve své rezoluci 2500 (2019) Rada bezpečnosti OSN dále vyjádřila vážné znepokojení nad zprávami o nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu ve výlučné ekonomické zóně Somálska a uznala, že nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov může přispívat k destabilizaci pobřežních komunit."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Union and the Republic of Korea consider it appropriate for the Customs Committee to formulate a recommendation for a common understanding and the sound implementation of the verification procedure laid down in Article 27 of the Protocol.", "cs": "Unie a Korejská republika považují za vhodné, aby Celní výbor vydal takové doporučení, jež by vedlo k obecné shodě a k řádnému provádění ustanovení zakotvených v článku 27 protokolu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This will complement the Connecting Europe Facility programme, which provides infrastructure (European Platform on Disinformation) to foster cooperation at European level between national multidisciplinary teams.", "cs": "Tato iniciativa je doplněním Nástroje pro propojení Evropy, který zavádí infrastrukturu (evropská platforma pro dezinformace) s cílem prohloubit spolupráci vnitrostátních víceoborových týmů na evropské úrovni."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex I to Commission Implementing Regulation (EU) No 771/2014 is amended as follows:", "cs": "Příloha I prováděcího nařízení Komise (EU) č. 771/2014 se mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "number of vaccinated establishments to be sampled per poultry category;", "cs": "počet zařízení, v nichž bylo provedeno očkování a má být proveden odběr vzorků, podle kategorie Drůbeže;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Species concerned: Carp family (Cyprinidae) and other associated species in the context of polyculture, including perch, pike, catfish, coregonids, sturgeon.", "cs": "Dotyčné druhy: čeleď kaprovití (Cyprinidae) a další příbuzné druhy v rámci polykultury včetně okouna říčního, štiky, sumce, síhů a jeseterů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "amending Annex XX (Environment) to the EEA Agreement [2020/945]", "cs": "kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP [2020/945]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "On 31 July 2007, the competent authority of Slovakia ('the evaluating competent authority') received an application, in accordance with Article 11(1) of Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council, for the inclusion of the active substance active chlorine generated from sodium chloride by electrolysis in Annex I to that Directive for use in biocidal products of product-type 1, human hygiene, as defined in Annex V to that Directive, which corresponds to product-type 1 as defined in Annex V to Regulation (EU) No 528/2012.", "cs": "Dne 31. července 2007 obdržel příslušný orgán Slovenska (dále jen „hodnotící příslušný orgán“) v souladu s čl. 11 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES žádost o zařazení účinné látky aktivní chlor vyrobený z chloridu sodného elektrolýzou do přílohy I uvedené směrnice pro použití v biocidních přípravcích typu 1, osobní hygiena, podle definice v příloze V uvedené směrnice, což odpovídá přípravku typu 1, jak je definován v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the state of recovery, resilience and adjustment capacity in the Union, as well as the measures adopted under this Regulation;", "cs": "stav oživení, odolnosti a přizpůsobivosti v Unii, jakož i opatření přijatá podle tohoto nařízení;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Description and drawing of the exhaust manifold: …", "cs": "Popis a výkres sběrného výfukového potrubí: …"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "If applicable, enter also the date of the sale contract.", "cs": "V náležitých případech též uveďte datum kupní smlouvy."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission obtained data for the entire PVA activity and determined whether the production was intended for captive use or for the free market in order to provide a picture of the Union industry as complete as possible.", "cs": "Komise získala údaje o veškeré činnosti v oblasti PVA, a aby si mohla vytvořit obrázek o výrobním odvětví Unie jako celku, stanovila, zda byla výroba určena pro vlastní spotřebu, nebo pro volný trh."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "dimoxyline", "cs": "dimoxylin"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "a euro money market rate, e.g. the euro short-term rate (€STR) (including compounded or averaged daily €STR), Euribor, LIBOR or similar indices; for the first or/and the last coupon the reference rate can be a linear interpolation between two tenors of the same euro money market rate e.g. a linear interpolation between two different tenors of Euribor,", "cs": "sazba peněžního trhu v eurech, např. krátkodobá eurová sazba (€STR) (včetně složené nebo průměrné denní €STR), Euribor, LIBOR nebo obdobné indexy; pro první a/nebo poslední kupón může být referenční sazbou lineární interpolace mezi dvěma dobami do splatnosti téže sazby peněžního trhu v eurech, např. lineární interpolace mezi dvěma různými dobami do splatnosti Euriboru,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 215 thereof,", "cs": "s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "amending Decision (EU) 2020/440 on a temporary pandemic emergency purchase programme (ECB/2020/36)", "cs": "kterým se mění rozhodnutí (EU) 2020/440 o dočasném nouzovém pandemickém programu nákupu aktiv (ECB/2020/36)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "IEC 62288 Ed. 2.0:2014-07,", "cs": "IEC 62288 Ed 2.0 (2014-07),"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where the information cannot be obtained in accordance with the third subparagraph, the health institution shall verify the information on the website of the manufacturer or of its authorised representative.", "cs": "Nelze-li informace získat v souladu s třetím pododstavcem, zdravotnické zařízení informace ověří na internetových stránkách výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It found that the applicant was not eligible to receive any subsidies for closed system production scheme since its trout production is situated in dam reservoirs and not in a closed system fulfilling the eligibility requirements.", "cs": "Zjistila, že žadatel nebyl způsobilý získat jakékoli subvence z režimu pro produkci v uzavřených systémech, neboť jeho produkce pstruhů probíhá v přehradních nádržích, a nikoli v uzavřeném systému, který by splňoval požadavky na způsobilost."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "PL or DS or", "cs": "PL nebo DS nebo"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Total operating expenses for the period covered by the most recent financial operating statement (e.g. Monthly, Quarterly, Year to Date or Trailing 12 months) for the property.", "cs": "Celkové provozní náklady za období, na které se vztahuje nejnovější výkaz zisku a ztráty (např. měsíční, čtvrtletní, za období od začátku roku do současného okamžiku nebo za posledních 12 po sobě jdoucích měsíců), za nemovitost."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Building on Directive 2009/22/EC, this Directive should make a distinction between those two types of representative actions.", "cs": "Tato směrnice, která vychází ze směrnice 2009/22/ES, by měla rozlišovat mezi těmito dvěma typy zástupných žalob."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The decrease in equity resulting from a reduction in issued capital.", "cs": "Snížení vlastního kapitálu v důsledku snížení vydaného kapitálu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Works trucks, self‐propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles", "cs": "Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "That communication shall include a reference to whether, by that ratification, approval or acceptance, the relevant Bilateral Investment Treaty is terminated or whether ratification, approval or acceptance by the other Contracting Party to that Treaty is still outstanding.", "cs": "Toto sdělení musí obsahovat odkaz na to, zda je touto ratifikací, schválením nebo přijetím ukončena platnost příslušné dvoustranné dohody o investicích nebo zda ratifikace, schválení nebo přijetí druhou smluvní stranou této dohody dosud neproběhlo."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 113", "cs": "Článek 113"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘Formats and codes of the common data requirements for declarations, notifications and proof of the customs status of Union goods (Article 2(2))’;", "cs": "„Formáty a kódy obecných požadavků na údaje pro prohlášení, oznámení a důkaz o celním statusu zboží Unie (čl. 2 odst. 2)“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Time limit to comply with the obligation", "cs": "Lhůta pro splnění povinnosti"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ISO, International Organisation for Standardization.", "cs": "ISO: Mezinárodní organizace pro normalizaci;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in Article 20, paragraph 3 is replaced by the following:", "cs": "V článku 20 se odstavec 3 nahrazuje tímto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The assessment of the risks to the rights and freedoms of data subjects whose personal data may be subject to restrictions, as well as their retention period, are referenced in the record of the relevant processing activities in accordance with Article 31 of the Regulation and, if applicable, in relevant data protection impact assessments based on Article 39 of the Regulation.", "cs": "Záznam o příslušných činnostech zpracování v souladu s článkem 31 nařízení a případně příslušná posouzení vlivu na ochranu osobních údajů podle článku 39 nařízení zahrnují posouzení rizik z hlediska práv a svobod subjektů údajů, jejichž osobní údaje mohou podléhat omezením, a lhůtu pro uchovávání údajů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Where, in accordance with the valuation carried out under Article 61, any shareholder, clearing member or other creditor has incurred greater losses than it would have incurred had the resolution authority not taken resolution action in relation to the CCP and had the CCP instead been wound up under normal insolvency proceedings, following the full application of the applicable contractual obligations or other arrangements in its operating rules, that shareholder, clearing member or other creditor shall be entitled to the payment of the difference.", "cs": "Pokud v souladu s oceněním provedeným podle článku 61 utrpěl jakýkoliv akcionář, člen clearingového systému nebo další věřitel větší ztrátu, než jaká by mu vznikla, pokud by orgán příslušný k řešení krize neučinil opatření k řešení krize ve vztahu k ústřední protistraně a ústřední protistrana by namísto toho byla zlikvidována v běžném úpadkovém řízení, a to v návaznosti na plné uplatnění příslušných smluvních povinností a jiných ujednání v jejích provozních předpisech, má tento akcionář, člen clearingového systému nebo další věřitel nárok na úhradu rozdílu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "flavoured tea (heading 0902);", "cs": "aromatizovaný čaj (číslo 0902);"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Increase (decrease) in equity due to reasonably possible decrease in risk exposure that arises from contracts within scope of IFRS 17, insurance contracts issued before mitigation by reinsurance contracts held", "cs": "Přírůstek (úbytek) vlastního kapitálu v důsledku přiměřeně možného snížení expozice vůči riziku, které vyplývá ze smluv spadajících do rozsahu působnosti IFRS 17, pojistné smlouvy vystavené před zmírněním rizika drženými zajistnými smlouvami"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Tilastokeskus – Statistikcentralen (Statistics Finland)", "cs": "Tilastokeskus – Statistikcentralen (Finský statistický úřad)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Having regard to Regulation (EC) No 999/2001 of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 laying down rules for the prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies, and in particular the first paragraph of Article 23 and Article 23a(m) thereof,", "cs": "s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií, a zejména na čl. 23 první pododstavec a čl. 23a písm. m) uvedeného nařízení,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "E-records shall be held securely to safeguard the confidentiality and privacy of the data therein;", "cs": "Elektronické záznamy jsou uchovávány zabezpečeným způsobem, aby se zajistila důvěrnost a soukromí údajů v nich obsažených;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The text of Directive (EU) 2017/2397 in the Icelandic and Norwegian languages, to be published in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union, shall be authentic.", "cs": "Znění směrnice (EU) 2017/2397 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The indicator panel on the navigating bridge shall be equipped with a mode selection function ‘harbour/sea voyage’ so arranged that an audible alarm is given on the navigation bridge if the ship leaves harbour with the bow doors, inner doors, stern ramp or any other shell doors not closed or any closing device not in correct position.", "cs": "Indikační panel na velitelském můstku musí být vybaven režimem volby funkce „přístav/plavba na moři“ uspořádaným tak, aby na velitelském můstku zněl akustický signál, opouští-li loď přístav s nezavřenými dveřmi na přídi, vnitřními dveřmi, rampou na zádi nebo jakýmikoli jinými dveřmi obšívky, nebo když jakékoli zavírací zařízení není ve správné poloze."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Conclusion", "cs": "Závěr"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The competent authority may defer, in whole or in part, a credit institution's payment of extraordinary ex-post contributions to the DGS if the contributions would jeopardise the liquidity or solvency of the credit institution.", "cs": "Příslušný orgán může úvěrovou instituci zcela nebo zčásti dočasně osvobodit od placení mimořádných ex-post příspěvků systémům pojištění vkladu, pokud by tyto příspěvky ohrozily její likviditu nebo solventnost."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Unrated nth-to-default credit derivatives under the Standardised approach (Article 134(6) CRR) shall be reported in this row under the exposure class ‘Other items’.", "cs": "Úvěrové deriváty n-tého selhání bez ratingu v rámci standardizovaného přístupu (čl. 134 odst. 6 nařízení o kapitálových požadavcích) se vykazují v tomto řádku v kategorii expozic „ostatní položky“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Section 10 of Annex 8 is amended as follows:", "cs": "Oddíl 10 přílohy 8 se mění takto:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the letter ‘T’;", "cs": "písmeno „T“;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Aluminium production [NACE Rev. 2 Class 24.42]", "cs": "Výroba a hutní zpracování hliníku [třída 24.42 NACE Rev. 2]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Available stable funding", "cs": "Dostupné stabilní financování"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "the total value of payment transactions, including payment transactions initiated when providing payment initiation services, carried out by a payment institution in the host Member State in the last financial year through agents located in the host Member State and operating under either the right of establishment or the freedom to provide services, exceeds EUR 3 million and the payment institution has engaged at least two of those agents under the right of establishment;", "cs": "celková hodnota platebních transakcí, včetně platebních transakcí iniciovaných při poskytování služeb iniciování platby, uskutečněných platební institucí v hostitelském členském státě v posledním účetním období prostřednictvím zástupců působících v rámci svobody usazování nebo volného pohybu služeb převyšuje 3 miliony EUR a platební instituce využívá alespoň dva z těchto zástupců v rámci svobody usazování;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Volume of imports from the PRC in tonnes", "cs": "Objem dovozu z ČLR v tunách"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "sheep (1.5 to 5 ml : 1.5 to 3ml recommended)", "cs": "ovce: 1,5 až 5 ml (doporučeno 1,5 až 3 ml)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Dumping margin", "cs": "Dumpingové rozpětí"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The transaction documentation shall describe how the credit protection premium and any note coupons, if any, are calculated in respect of each payment date over the entire life of the securitisation.", "cs": "Transakční dokumentace popisuje, jak jsou prémie za zajištění úvěrového rizika a případné kupóny vypočítány s ohledem na každé datum platby po dobu celé existence sekuritizace."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "25000 kg for sub-period 1 July to 31 December", "cs": "25000 kg na podobdobí od 1. července do 31. prosince"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "UN Regulation No 14 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (UNECE) – Uniform provisions concerning the approval of vehicles with regard to safety-belt anchorages, ISOFIX anchorages systems, ISOFIX top tether anchorages and i-Size seating positions [2015/1406] (OJ L 218, 19.8.2015, p. 27).", "cs": "Předpis Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) č. 14 – Jednotná ustanovení týkající se schvalování typu vozidel týkající se kotevních úchytů bezpečnostních pásů, systémů kotevních úchytů ISOFIX, kotevních úchytů horního upínání ISOFIX a míst k sezení i-Size [2015/1406] (Úř. věst. L 218, 19.8.2015, s. 27)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "‘The Commission shall comprehensively review the adequacy of the periodic reporting requirements laid down in this paragraph and submit a report to the European Parliament and the Council by 28 February 2022.’;", "cs": "„Komise komplexně přezkoumá přiměřenost požadavků na pravidelné podávání zpráv podle tohoto odstavce a do 28. února 2022 předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu.“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "TAA IF reference point", "cs": "Vztažný bod TAA IF"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Maintenance Programmes, Maintenance checks and inspections;", "cs": "Programy údržby, kontroly a prohlídky údržby"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "amending Annex II (Technical regulations, standards, testing and certification) to the EEA Agreement [2020/926]", "cs": "kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP [2020/926]"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The data controller shall provide the DPO access to the associated records and any document concerning the factual or legal context.", "cs": "Správce údajů poskytne pověřenci pro ochranu osobních údajů přístup k souvisejícím záznamům a veškerým dokumentům týkajícím se skutkových nebo právních okolností."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "It shall perform that task under the responsibility of the High Representative.", "cs": "Tento úkol plní pod vedením vysokého představitele."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011.", "cs": "Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením (EU) č. 182/2011."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "ABBASZADEH‐MESHKINI Mahmoud", "cs": "ABBASZADEH-MESHKINI Mahmoud"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Inland waterways and ports (TEN-T) excluding facilities dedicated to transport of fossil fuels", "cs": "Vnitrozemské vodní cesty a přístavy (TEN-T) vyjma zařízení pro přepravu fosilních paliv"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For the purposes of the first subparagraph of this paragraph, third-country resolution proceedings recognised pursuant to Article 77, or otherwise where the resolution authority so decides, shall be considered a resolution action taken in accordance with this Regulation.", "cs": "Pro účely prvního pododstavce tohoto odstavce se postup třetí země k řešení krize uznaný v souladu s článkem 77 nebo jiným způsobem, pokud tak orgán příslušný k řešení krize rozhodne, považuje za opatření k řešení krize přijaté v souladu s tímto nařízením."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "That is necessary to avoid a situation where a prospective non-sophisticated investor, by accepting a crowdfunding offer, thereby also accepts an offer to enter into a legally binding contract without any possibility of retraction within an adequate period of time.", "cs": "To je nezbytné, aby se zabránilo situaci, v níž potenciální nekvalifikovaný investor přijetím nabídky skupinového financování rovněž přijímá nabídku k uzavření právně závazné smlouvy bez možnosti odstoupení v přiměřené lhůtě."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Worst case mode: …", "cs": "Nejhorší režim: …"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Europe financials", "cs": "Evropa finanční instituce"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Apart from the product produced and exported by Kirovo, the Commission analysis in the present case covered the entire product under review as defined in recital (54), which includes stabilised AN.", "cs": "Kromě výrobku vyráběného a vyváženého společností Kirovo se analýza Komise v tomto případě týkala celého výrobku, který je předmětem přezkumu, jak je definován v 54. bodě odůvodnění, který zahrnuje stabilizovaný dusičnan amonný."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "However, the value of all the materials of headings 2932, 2933 and 2934 used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product", "cs": "Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932, 2933 a 2934 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Prototype must be developed for easy transfer to the CTBTO IDC tools and made available to NDCs.", "cs": "Prototyp je třeba vyvinout v zájmu snadného transferu do nástrojů Mezinárodního datového centra CTBTO a zpřístupnit jej národním datovým centrům."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Reference No of the requested court:", "cs": "Jednací číslo/spisová značka dožadujícího soudu:"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Manufacture from materials of any heading, except those of headings 7106, 7108 and 7110", "cs": "Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 7106, 7108 a 7110,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "To that end and given the continued uncertainty related to the development of the COVID-19 pandemic, it remains important that national competent authorities continue receiving information on the build-up of net short positions at the earliest stage possible, before they reach the level of 0,2 % of the issued share capital laid down in Article 5(2) of Regulation (EU) No 236/2012.", "cs": "V tomto smyslu a s ohledem na přetrvávající nejistotu spojenou s vývojem pandemie COVID–19 je stále důležité, aby příslušné vnitrostátní orgány nadále dostávaly informace o vytváření čistých krátkých pozic v co nejranější fázi, dříve než dosáhnou úrovně 0,2 % upsaného akciového kapitálu podle čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) č. 236/2012."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Sở Văn hóa Thể thao và Du lịch (Department of Culture, Sports and Tourism)", "cs": "Sở Văn hóa Thể thao và Du lịch (Odbor kultury, sportu a cestovního ruchu)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The expression ‘printed circuits’ does not cover circuits combined with elements other than those obtained during the printing process, nor does it cover individual, discrete resistors, capacitors or inductances.", "cs": "Výraz „desky plošných spojů“ nezahrnuje obvody kombinované s prvky jinými než získanými během procesu tištění ani jednotlivé, oddělené (diskrétní) rezistory, kondenzátory nebo indukční reaktance."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "For this purpose, NCAs shall take all possible measures to record in RIAD the reference data specified in Annex I for entities that are credit institutions and the reference data specified in Annex II for entities that are not credit institutions.", "cs": "Za tímto účelem přijmou vnitrostátní příslušné orgány veškerá možná opatření, aby mohly v RIAD zaznamenat referenční údaje uvedené v příloze I o subjektech, které jsou úvěrovými institucemi, a referenční údaje uvedené v příloze II o subjektech, které nejsou úvěrovými institucemi."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The waveguide is requested to have a continuously unobstructed transmission path (unperturbed/pure) and a minimum length of 20 times the waveguide cut-off wavelength in that operational mode.’.", "cs": "Vlnovod musí mít nepřetržitě uvolněnou (nerušenou/čistou) přenosovou cestu a minimální délku ve výši 20násobku mezní vlnové délky vlnovodu v daném provozním režimu.“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "By 12 August 2022, ESMA, in close cooperation with the ESRB, shall issue guidelines to promote the convergence of resolution practices regarding the application of Section C of the Annex to this Regulation in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1095/2010.", "cs": "Do 12. srpna 2022 vydá ESMA v úzké spolupráci s ESRB obecné pokyny na podporu sbližování postupů k řešení krize, pokud jde o uplatňování oddílu C přílohy tohoto nařízení, v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1095/2010."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Unique identification number in a third country", "cs": "Jedinečné identifikační číslo ve třetí zemi"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Manufacturer", "cs": "Výrobce"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Unused provision reversed, other provisions", "cs": "Nevyčerpané rezervy, které byly zrušené, jiné rezervy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Commitments and financial guarantees given (Stage 2)", "cs": "Poskytnuté přísliby a finanční záruky (stupeň 2)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Annex to Implementing Decision 2014/709/EU was last amended by Commission Implementing Decision (EU) 2020/1316, following changes in the epidemiological situation as regards that disease in Poland, and in Germany close to the border with Poland.", "cs": "Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla naposledy změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2020/1316, a sice v návaznosti na změny epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu, v Polsku a v Německu v blízkosti hranice s Polskem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "International commitments permitting third‐country carriers, not holding such a licence, to conduct operations of that kind are liable to affect that Regulation.", "cs": "Mezinárodní závazky, které umožňují, aby dopravci ze třetích zemí bez této licence prováděli činnost uvedeného druhu, se mohou dotýkat uvedeného nařízení."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "a detailed description of the structural zone to which the head restraint is intended to be fixed,", "cs": "podrobný popis oblasti konstrukce, k níž má být opěrka hlavy namontována;"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "INVESTING AND FUNDING COSTS", "cs": "INVESTIČNÍ NÁKLADY A NÁKLADY NA FINANCOVÁNÍ"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The CCP is also reported to exercise pressure on private companies to put ‘patriotism’ first and to follow party discipline.", "cs": "Komunistická strana Číny údajně vyvíjí tlak i na soukromé společnosti, aby na první místo stavěly „vlastenectví“ a dodržovaly stranickou kázeň."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1522.00.10", "cs": "1522,00.10"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Box 4: Signature", "cs": "Kolonka 4: Podpis"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Subordinated liabilities issued in the form of securities shall be classified as “Debt securities issued” and subordinated liabilities in the form of deposits are classified as “Deposits”.", "cs": "Podřízené závazky vydané ve formě cenných papírů jsou klasifikovány jako „vydané dluhové cenné papíry“ a podřízené závazky vydané ve formě vkladů jsou klasifikovány jako „vklady“."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "B. DATA INPUT CATEGORIES", "cs": "B. VSTUPNÍ KATEGORIE ÚDAJŮ"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "N° of epidemiological units to be inspected", "cs": "Počet epidemiologických jednotek, jež mají být kontrolovány"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The functional group, the identification number, the name and the added amount of the active substance shall be indicated on the label of the premixtures, if the following content of the active substance in complete feedingstuff with a moisture content of 12 % is exceeded: 5 mg/kg.", "cs": "Na etiketě premixů musí být uvedena funkční skupina, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud je překročen tento obsah účinné látky v kompletním krmivu o obsahu vlhkosti 12 %: 5 mg/kg."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission is also empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 13 supplementing this Regulation in order to lay down technical specifications of the key elements of risk management set out in Annex II.", "cs": "Komisi je rovněž svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 13 akty v přenesené pravomoci, kterými se doplňuje toto nařízení za účelem stanovení technických specifikací hlavních prvků řízení rizik uvedených v příloze II."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The vertical distance of a point or a level on, or affixed to, the surface of the Earth, measured from the MSL", "cs": "Vertikální vzdálenost bodu nebo hladiny, které jsou na povrchu země nebo připevněny k tomuto povrchu, měřená od střední hladiny moře (MSL)"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In the case of individual portfolio management of loans, this Article shall apply only to the initial investment mandate given by the non-sophisticated investor and not to the investments in specific loans made under that mandate.", "cs": "V případě individuální správy portfolia úvěrů se tento článek použije pouze na prvotní investiční mandát udělený nekvalifikovaným investorem, a nikoli na investice do konkrétních úvěrů uskutečněných v rámci tohoto mandátu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Chromium dioxide", "cs": "Oxid chromičitý"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Cereal", "cs": "Obilovina"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "3902.10.90", "cs": "3902,10.90"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The temporary reduction in social security contributions can be considered to be a similar measure to short-time work schemes, as referred to in Regulation (EU) 2020/672, as it aims at protecting the self-employed from a reduction in or loss of income and, in the case of companies employing up to 50 people and all social cooperatives, it supports those employed by the companies provided that they remain employed until the end of the measure.", "cs": "Dočasné snížení odvodů na sociální zabezpečení lze považovat za opatření obdobné režimům zkrácené pracovní doby podle nařízení (EU) 2020/672, neboť cílí na ochranu osob samostatně výdělečně činných před snížením nebo ztrátou příjmů a v případě společností zaměstnávajících maximálně 50 osob a všech sociálních družstev podporuje zaměstnance tak, aby zůstali zaměstnaní do konce platnosti opatření."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "in relation to personal data exchanged with third countries or international organisations, where there is clear evidence that the exercise of those rights and obligations is likely to jeopardise the CS2JU’s cooperation with third countries or international organisations in the conduct of its tasks.", "cs": "v souvislosti s osobními údaji, které byly vyměněny s třetími zeměmi nebo s mezinárodními organizacemi, pokud existují jasné důkazy, že by výkon těchto práv a povinností pravděpodobně ohrozil spolupráci společného podniku s třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi při provádění jeho úkolů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "0,5 when the ship is certified to carry 400 persons or more.", "cs": "0,5, pokud je loď oprávněna přepravovat 400 osob nebo více."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "PART II", "cs": "ČÁST II"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "secondment of immigration liaison officers and document advisers in third countries and the exchange and secondment of border guards between Member States or between a Member State and a third country,", "cs": "vysílání styčných úředníků v oblasti přistěhovalectví a poradců pro doklady do třetích zemí a výměnu a vysílání příslušníků pohraniční stráže mezi členskými státy nebo mezi členským státem a třetí zemí,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The product subject to this review is sulphanilic acid and its salts (‘the product under review’), originating in PRC, currently falling under CN code ex29214200 (TARIC codes 2921420040, 2921420060, and 2921420061).", "cs": "Výrobkem, který je předmětem tohoto přezkumu, je kyselina sulfanilová a její soli (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“) pocházející z ČLR, v současnosti kódu KN ex29214200 (kódy TARIC 2921420040, 2921420060 a 2921420061)."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Article 56", "cs": "Článek 56"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In particular, selling via a related entity was not found to lead to higher prices than sales made directly by the producer because of the tender price pressure and different price level depending on the geographical location.", "cs": "Zejména bylo zjištěno, že prodej prostřednictvím subjektu ve spojení nevedl k vyšším cenám než prodej uskutečněný přímo výrobcem, a to z důvodu tlaku na nabídkové ceny a odlišné úrovně cen v závislosti na zeměpisné poloze."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Major projects", "cs": "Velké projekty"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Annex V.Part 2.239iii-239v(f), 331, 332", "cs": "Příloha V část 2 odst. 239iii až odst. 239v písm. f), odst. 331, 332"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The effects of the Committee′s opinion so referred to the Court shall be suspended.", "cs": "Účinky stanoviska etického výboru, které bylo tímto způsobem postoupeno Účetnímu dvoru, se pozastavují."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Additions, including increases in existing provisions", "cs": "Přírůstky, včetně zvýšení stávajících rezerv"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "1-(2-ethylbutyl)cyclohexanecarboxylic acid", "cs": "kyselina 1-(2-ethylbutyl)cyklohexankarboxylová"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The fact that Femern A/S does not pursue profit maximisation is not decisive, either.", "cs": "Skutečnost, že společnost Femern A/S neusiluje o maximalizaci zisku, není rozhodující."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Supervising customs office", "cs": "Celní úřad vykonávající dohled"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "of 12 May 2020", "cs": "ze dne 12. května 2020,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Loan commitments, financial guarantees and other commitments received", "cs": "Přijaté úvěrové přísliby, finanční záruky a jiné přísliby"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Due to the extensive movement restrictions put in place in the Member States to address the current COVID-19 pandemic, the sales of certain categories of beef products, such as hindquarters destined for the production of different steak cuts, to the hospitality and catering industry have been severely impacted.", "cs": "Rozsáhlá omezení pohybu, která členské státy zavedly za účelem řešení pandemie COVID-19, mají vážný dopad na prodej určitých kategorií výrobků z hovězího masa, například zadních čtvrtí určených na různé steakové řezy, odvětví pohostinství a stravování."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.", "cs": "Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8901.10.70", "cs": "8901,10.70"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Machinery and apparatus for filtering or purifying air", "cs": "Stroje a přístroje pro filtrování nebo čištění vzduchu"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Reserve Balance Currency", "cs": "Měna zůstatku rezervy"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Garden or similar umbrellas", "cs": "Zahradní nebo podobné deštníky"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission informed interested parties of the re-opening and invited them to comment.", "cs": "Komise o opětovném zahájení šetření informovala zúčastněné strany a vyzvala je, aby se vyjádřily."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "32015 R 0759: Regulation (EU) 2015/759 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2015 (OJ L 123, 19.5.2015, p. 90).’", "cs": "32015 R 0759: nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/759 ze dne 29. dubna 2015 (Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 90).“"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Gear pumps", "cs": "Zubová čerpadla"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "In addition, in principle, only measures that apply within the entire territory of the Member State escape the regional selectivity criterion laid down in Article 107(1) TFEU.", "cs": "Kritériu regionální selektivity stanovenému v čl. 107 odst. 1 SFEU se v zásadě vyhnou pouze opatření, která se vztahují na celé území členského státu."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "This must match the data cut-off date in the underlying exposure templates submitted under Annex XI.", "cs": "Toto datum musí odpovídat dni uzávěrky shromažďování údajů v příslušných šablonách pro podkladové expozice předložených podle přílohy XI."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Plastic cover with clips for the exterior rear-view mirror of motor vehicles", "cs": "Plastový kryt vnějšího zpětného zrcátka pro motorová vozidla, opatřený úchyty"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Member States shall ensure that a system based on objective and non-discriminative criteria is in place, so that the maximum quantities allocated to them are not exceeded.", "cs": "Členské státy zajistí, aby na základě objektivních a nediskriminačních kritérií existoval takový systém, který zaručí, že se nepřekročí jimi přidělená maximální množství."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The amount of bonds issued by the entity.", "cs": "Částka dluhopisů vydaných účetní jednotkou."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "If a securing method other than that prescribed in paragraphs 6.1.1 to 6.1.3 of this Regulation is used, evidence must be furnished that it is equivalent.", "cs": "Je-li použita jiná metoda zajištění než metoda předepsaná v bodech 6.1.1 až 6.1.3 tohoto předpisu, musí být poskytnuty důkazy, že je rovnocenná."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The calculation of the threshold shall be done at the basis of the original exposure pre-conversion factor.", "cs": "Výpočet prahové hodnoty se provádí podle původní expozice před vynásobením konverzním faktorem."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "carperitide", "cs": "karperitid"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Light-vessels, fire-floats, dredgers, floating cranes, and other vessels the navigability of which is subsidiary to their main function; floating docks; floating or submersible drilling or production platforms", "cs": "Majákov�� lodě, požární lodě, plovoucí bagry, plovoucí jeřáby a jiná plavidla, u nichž je plavba ve srovnání s jejich hlavní funkcí pouze vedlejší činností; plovoucí doky; plovoucí nebo ponorné vrtné nebo těžební plošiny"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "waste treatment, limited to operations enabling material recycling.", "cs": "úprava odpadu, s omezením na operace umožňující recyklaci materiálů."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Studies, evaluations and impact assessments in relation to trade and investment agreements and policies", "cs": "Studie, hodnocení a posouzení dopadů ve vztahu k obchodním a investičním dohodám a politikám"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "8476.89.00", "cs": "8476,89.00"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The active substance metofluthrin was included in Annex I to Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council for use in biocidal products of product-type 18, and pursuant to Article 86 of Regulation (EU) No 528/2012 is therefore considered approved under that Regulation subject to the specifications and conditions set out in Annex I to that Directive.", "cs": "Účinná látka metofluthrin byla zařazena do přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES pro použití v biocidních přípravcích typu 18, a podle článku 86 nařízení (EU) č. 528/2012 se proto považuje za schválenou podle uvedeného nařízení s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze I uvedené směrnice."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The cash inflow from repayment to the entity of loans and advances made to related parties.", "cs": "Peněžní přítok ze splátek úvěrů a záloh poskytnutým spřízněným stranám účetní jednotce."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Accordingly, this Regulation should lay down rules concerning the approach which the competent authority should take to carrying out such surveillance.", "cs": "Toto nařízení by proto mělo stanovit pravidla týkající se přístupu, který by měl příslušný orgán při provádění takového dozoru uplatnit."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "Waste plastisols, sealers and adhesives", "cs": "Odpadní plastisoly, těsnicí materiály a adhezivní materiály"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "They suggested that the exception included in the legal bases of the schemes, which contrary to the remainder of the schemes suddenly required from the beneficiaries to show a direct link between their damage and the fires, only indicated that for some particular cases additional proof was asked.", "cs": "Tvrdily, že výjimka v právních základech režimů, v níž se na rozdíl od ostatních režimů náhle od příjemců požadovalo, aby prokázaly přímou souvislost mezi škodou a požáry, znamenala pouze to, že v některých konkrétních případech byl požadován dodatečný důkaz."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "After consulting the Committee on the Agricultural Funds,", "cs": "po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,"}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The Commission considered the exporting producers’ argument and agreed that given the unique combination of kits a comparison would most likely result in comparing different kits.", "cs": "Komise posoudila argument vyvážejících výrobců a souhlasila s tím, že vzhledem k jedinečné kombinaci souprav by srovnání s největší pravděpodobností vedlo k porovnání různých souprav."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"} +{"src_lang": "en", "tgt_lang": "cs", "translation": {"en": "The exposure value of securitisation positions calculated in accordance with Article 248 CRR", "cs": "Hodnota expozice sekuritizovaných pozic se vypočítá v souladu s článkem 248 nařízení o kapitálových požadavcích."}, "data_name": "DGT-TM", "task_type": "domain_law"}