1 Improved Cross-Lingual Transfer Learning For Automatic Speech Translation Research in multilingual speech-to-text translation is topical. Having a single model that supports multiple translation tasks is desirable. The goal of this work it to improve cross-lingual transfer learning in multilingual speech-to-text translation via semantic knowledge distillation. We show that by initializing the encoder of the encoder-decoder sequence-to-sequence translation model with SAMU-XLS-R, a multilingual speech transformer encoder trained using multi-modal (speech-text) semantic knowledge distillation, we achieve significantly better cross-lingual task knowledge transfer than the baseline XLS-R, a multilingual speech transformer encoder trained via self-supervised learning. We demonstrate the effectiveness of our approach on two popular datasets, namely, CoVoST-2 and Europarl. On the 21 translation tasks of the CoVoST-2 benchmark, we achieve an average improvement of 12.8 BLEU points over the baselines. In the zero-shot translation scenario, we achieve an average gain of 18.8 and 11.9 average BLEU points on unseen medium and low-resource languages. We make similar observations on Europarl speech translation benchmark. 7 authors · Jun 1, 2023
- BhasaAnuvaad: A Speech Translation Dataset for 14 Indian Languages Automatic Speech Translation (AST) datasets for Indian languages remain critically scarce, with public resources covering fewer than 10 of the 22 official languages. This scarcity has resulted in AST systems for Indian languages lagging far behind those available for high-resource languages like English. In this paper, we first evaluate the performance of widely-used AST systems on Indian languages, identifying notable performance gaps and challenges. Our findings show that while these systems perform adequately on read speech, they struggle significantly with spontaneous speech, including disfluencies like pauses and hesitations. Additionally, there is a striking absence of systems capable of accurately translating colloquial and informal language, a key aspect of everyday communication. To this end, we introduce BhasaAnuvaad, the largest publicly available dataset for AST involving 14 scheduled Indian languages spanning over 44,400 hours and 17M text segments. BhasaAnuvaad contains data for English speech to Indic text, as well as Indic speech to English text. This dataset comprises three key categories: (1) Curated datasets from existing resources, (2) Large-scale web mining, and (3) Synthetic data generation. By offering this diverse and expansive dataset, we aim to bridge the resource gap and promote advancements in AST for low-resource Indian languages, especially in handling spontaneous and informal speech patterns. 9 authors · Nov 7, 2024
14 Seamless: Multilingual Expressive and Streaming Speech Translation Large-scale automatic speech translation systems today lack key features that help machine-mediated communication feel seamless when compared to human-to-human dialogue. In this work, we introduce a family of models that enable end-to-end expressive and multilingual translations in a streaming fashion. First, we contribute an improved version of the massively multilingual and multimodal SeamlessM4T model-SeamlessM4T v2. This newer model, incorporating an updated UnitY2 framework, was trained on more low-resource language data. SeamlessM4T v2 provides the foundation on which our next two models are initiated. SeamlessExpressive enables translation that preserves vocal styles and prosody. Compared to previous efforts in expressive speech research, our work addresses certain underexplored aspects of prosody, such as speech rate and pauses, while also preserving the style of one's voice. As for SeamlessStreaming, our model leverages the Efficient Monotonic Multihead Attention mechanism to generate low-latency target translations without waiting for complete source utterances. As the first of its kind, SeamlessStreaming enables simultaneous speech-to-speech/text translation for multiple source and target languages. To ensure that our models can be used safely and responsibly, we implemented the first known red-teaming effort for multimodal machine translation, a system for the detection and mitigation of added toxicity, a systematic evaluation of gender bias, and an inaudible localized watermarking mechanism designed to dampen the impact of deepfakes. Consequently, we bring major components from SeamlessExpressive and SeamlessStreaming together to form Seamless, the first publicly available system that unlocks expressive cross-lingual communication in real-time. The contributions to this work are publicly released and accessible at https://github.com/facebookresearch/seamless_communication 65 authors · Dec 8, 2023 3
1 Speech Translation Refinement using Large Language Models Recent advancements in large language models (LLMs) have demonstrated their remarkable capabilities across various language tasks. Inspired by the success of text-to-text translation refinement, this paper investigates how LLMs can improve the performance of speech translation by introducing a joint refinement process. Through the joint refinement of speech translation (ST) and automatic speech recognition (ASR) transcription via LLMs, the performance of the ST model is significantly improved in both training-free in-context learning and parameter-efficient fine-tuning scenarios. Additionally, we explore the effect of document-level context on refinement under the context-aware fine-tuning scenario. Experimental results on the MuST-C and CoVoST 2 datasets, which include seven translation tasks, demonstrate the effectiveness of the proposed approach using several popular LLMs including GPT-3.5-turbo, LLaMA3-8B, and Mistral-12B. Further analysis further suggests that jointly refining both transcription and translation yields better performance compared to refining translation alone. Meanwhile, incorporating document-level context significantly enhances refinement performance. We release our code and datasets on GitHub. 6 authors · Jan 25
- Blending LLMs into Cascaded Speech Translation: KIT's Offline Speech Translation System for IWSLT 2024 Large Language Models (LLMs) are currently under exploration for various tasks, including Automatic Speech Recognition (ASR), Machine Translation (MT), and even End-to-End Speech Translation (ST). In this paper, we present KIT's offline submission in the constrained + LLM track by incorporating recently proposed techniques that can be added to any cascaded speech translation. Specifically, we integrate Mistral-7Bmistralai/Mistral-7B-Instruct-v0.1 into our system to enhance it in two ways. Firstly, we refine the ASR outputs by utilizing the N-best lists generated by our system and fine-tuning the LLM to predict the transcript accurately. Secondly, we refine the MT outputs at the document level by fine-tuning the LLM, leveraging both ASR and MT predictions to improve translation quality. We find that integrating the LLM into the ASR and MT systems results in an absolute improvement of 0.3% in Word Error Rate and 0.65% in COMET for tst2019 test set. In challenging test sets with overlapping speakers and background noise, we find that integrating LLM is not beneficial due to poor ASR performance. Here, we use ASR with chunked long-form decoding to improve context usage that may be unavailable when transcribing with Voice Activity Detection segmentation alone. 7 authors · Jun 24, 2024
- SALM: Speech-augmented Language Model with In-context Learning for Speech Recognition and Translation We present a novel Speech Augmented Language Model (SALM) with {\em multitask} and {\em in-context} learning capabilities. SALM comprises a frozen text LLM, a audio encoder, a modality adapter module, and LoRA layers to accommodate speech input and associated task instructions. The unified SALM not only achieves performance on par with task-specific Conformer baselines for Automatic Speech Recognition (ASR) and Speech Translation (AST), but also exhibits zero-shot in-context learning capabilities, demonstrated through keyword-boosting task for ASR and AST. Moreover, {\em speech supervised in-context training} is proposed to bridge the gap between LLM training and downstream speech tasks, which further boosts the in-context learning ability of speech-to-text models. Proposed model is open-sourced via NeMo toolkit. 9 authors · Oct 13, 2023
- Enhanced Direct Speech-to-Speech Translation Using Self-supervised Pre-training and Data Augmentation Direct speech-to-speech translation (S2ST) models suffer from data scarcity issues as there exists little parallel S2ST data, compared to the amount of data available for conventional cascaded systems that consist of automatic speech recognition (ASR), machine translation (MT), and text-to-speech (TTS) synthesis. In this work, we explore self-supervised pre-training with unlabeled speech data and data augmentation to tackle this issue. We take advantage of a recently proposed speech-to-unit translation (S2UT) framework that encodes target speech into discrete representations, and transfer pre-training and efficient partial finetuning techniques that work well for speech-to-text translation (S2T) to the S2UT domain by studying both speech encoder and discrete unit decoder pre-training. Our experiments on Spanish-English translation show that self-supervised pre-training consistently improves model performance compared with multitask learning with an average 6.6-12.1 BLEU gain, and it can be further combined with data augmentation techniques that apply MT to create weakly supervised training data. Audio samples are available at: https://facebookresearch.github.io/speech_translation/enhanced_direct_s2st_units/index.html . 8 authors · Apr 6, 2022
- KIT's Offline Speech Translation and Instruction Following Submission for IWSLT 2025 The scope of the International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT) has recently broadened beyond traditional Speech Translation (ST) to encompass a wider array of tasks, including Speech Question Answering and Summarization. This shift is partly driven by the growing capabilities of modern systems, particularly with the success of Large Language Models (LLMs). In this paper, we present the Karlsruhe Institute of Technology's submissions for the Offline ST and Instruction Following (IF) tracks, where we leverage LLMs to enhance performance across all tasks. For the Offline ST track, we propose a pipeline that employs multiple automatic speech recognition systems, whose outputs are fused using an LLM with document-level context. This is followed by a two-step translation process, incorporating additional refinement step to improve translation quality. For the IF track, we develop an end-to-end model that integrates a speech encoder with an LLM to perform a wide range of instruction-following tasks. We complement it with a final document-level refinement stage to further enhance output quality by using contextual information. 6 authors · May 19
- Unsupervised Pre-Training for Vietnamese Automatic Speech Recognition in the HYKIST Project In today's interconnected globe, moving abroad is more and more prevalent, whether it's for employment, refugee resettlement, or other causes. Language difficulties between natives and immigrants present a common issue on a daily basis, especially in medical domain. This can make it difficult for patients and doctors to communicate during anamnesis or in the emergency room, which compromises patient care. The goal of the HYKIST Project is to develop a speech translation system to support patient-doctor communication with ASR and MT. ASR systems have recently displayed astounding performance on particular tasks for which enough quantities of training data are available, such as LibriSpeech. Building a good model is still difficult due to a variety of speaking styles, acoustic and recording settings, and a lack of in-domain training data. In this thesis, we describe our efforts to construct ASR systems for a conversational telephone speech recognition task in the medical domain for Vietnamese language to assist emergency room contact between doctors and patients across linguistic barriers. In order to enhance the system's performance, we investigate various training schedules and data combining strategies. We also examine how best to make use of the little data that is available. The use of publicly accessible models like XLSR-53 is compared to the use of customized pre-trained models, and both supervised and unsupervised approaches are utilized using wav2vec 2.0 as architecture. 1 authors · Sep 26, 2023
8 MooER: LLM-based Speech Recognition and Translation Models from Moore Threads In this paper, we present MooER, a LLM-based large-scale automatic speech recognition (ASR) / automatic speech translation (AST) model of Moore Threads. A 5000h pseudo labeled dataset containing open source and self collected speech data is used for training. We achieve performance comparable to other open source models trained with up to hundreds of thousands of hours of labeled speech data. Meanwhile, experiments conducted on Covost2 Zh2en testset suggest that our model outperforms other open source Speech LLMs. A BLEU score of 25.2 can be obtained. The main contributions of this paper are summarized as follows. First, this paper presents a training strategy for encoders and LLMs on speech related tasks (including ASR and AST) using a small size of pseudo labeled data without any extra manual annotation and selection. Second, we release our ASR and AST models and plan to open-source our training code and strategy in the near future. Moreover, a model trained on 8wh scale training data is planned to be released later on. 8 authors · Aug 9, 2024 2
- Does Joint Training Really Help Cascaded Speech Translation? Currently, in speech translation, the straightforward approach - cascading a recognition system with a translation system - delivers state-of-the-art results. However, fundamental challenges such as error propagation from the automatic speech recognition system still remain. To mitigate these problems, recently, people turn their attention to direct data and propose various joint training methods. In this work, we seek to answer the question of whether joint training really helps cascaded speech translation. We review recent papers on the topic and also investigate a joint training criterion by marginalizing the transcription posterior probabilities. Our findings show that a strong cascaded baseline can diminish any improvements obtained using joint training, and we suggest alternatives to joint training. We hope this work can serve as a refresher of the current speech translation landscape, and motivate research in finding more efficient and creative ways to utilize the direct data for speech translation. 5 authors · Oct 24, 2022
2 A Multi-Dialectal Dataset for German Dialect ASR and Dialect-to-Standard Speech Translation Although Germany has a diverse landscape of dialects, they are underrepresented in current automatic speech recognition (ASR) research. To enable studies of how robust models are towards dialectal variation, we present Betthupferl, an evaluation dataset containing four hours of read speech in three dialect groups spoken in Southeast Germany (Franconian, Bavarian, Alemannic), and half an hour of Standard German speech. We provide both dialectal and Standard German transcriptions, and analyze the linguistic differences between them. We benchmark several multilingual state-of-the-art ASR models on speech translation into Standard German, and find differences between how much the output resembles the dialectal vs. standardized transcriptions. Qualitative error analyses of the best ASR model reveal that it sometimes normalizes grammatical differences, but often stays closer to the dialectal constructions. 5 authors · Jun 3 1
1 OWSM-CTC: An Open Encoder-Only Speech Foundation Model for Speech Recognition, Translation, and Language Identification There has been an increasing interest in large speech models that can perform multiple speech processing tasks in a single model. Such models usually adopt the encoder-decoder or decoder-only architecture due to their popularity and good performance in many domains. However, autoregressive models can be slower during inference compared to non-autoregressive models and also have potential risks of hallucination. Though prior studies observed promising results of non-autoregressive models for certain tasks at small scales, it remains unclear if they can be scaled to speech-to-text generation in diverse languages and tasks. Inspired by the Open Whisper-style Speech Model (OWSM) project, we propose OWSM-CTC, a novel encoder-only speech foundation model based on Connectionist Temporal Classification (CTC). It is trained on 180k hours of public audio data for multilingual automatic speech recognition (ASR), speech translation (ST), and language identification (LID). Compared to encoder-decoder OWSM, our OWSM-CTC achieves competitive results on ASR and up to 25% relative improvement on ST, while it is more robust and 3 to 4 times faster for inference. OWSM-CTC also improves the long-form ASR result with 20x speed-up. We will publicly release our codebase, pre-trained model, and training logs to promote open science in speech foundation models. 4 authors · Feb 19, 2024
- Development of Hybrid ASR Systems for Low Resource Medical Domain Conversational Telephone Speech Language barriers present a great challenge in our increasingly connected and global world. Especially within the medical domain, e.g. hospital or emergency room, communication difficulties and delays may lead to malpractice and non-optimal patient care. In the HYKIST project, we consider patient-physician communication, more specifically between a German-speaking physician and an Arabic- or Vietnamese-speaking patient. Currently, a doctor can call the Triaphon service to get assistance from an interpreter in order to help facilitate communication. The HYKIST goal is to support the usually non-professional bilingual interpreter with an automatic speech translation system to improve patient care and help overcome language barriers. In this work, we present our ASR system development efforts for this conversational telephone speech translation task in the medical domain for two languages pairs, data collection, various acoustic model architectures and dialect-induced difficulties. 9 authors · Oct 24, 2022
- Leveraging Timestamp Information for Serialized Joint Streaming Recognition and Translation The growing need for instant spoken language transcription and translation is driven by increased global communication and cross-lingual interactions. This has made offering translations in multiple languages essential for user applications. Traditional approaches to automatic speech recognition (ASR) and speech translation (ST) have often relied on separate systems, leading to inefficiencies in computational resources, and increased synchronization complexity in real time. In this paper, we propose a streaming Transformer-Transducer (T-T) model able to jointly produce many-to-one and one-to-many transcription and translation using a single decoder. We introduce a novel method for joint token-level serialized output training based on timestamp information to effectively produce ASR and ST outputs in the streaming setting. Experiments on {it,es,de}->en prove the effectiveness of our approach, enabling the generation of one-to-many joint outputs with a single decoder for the first time. 7 authors · Oct 23, 2023
3 MultiMed: Multilingual Medical Speech Recognition via Attention Encoder Decoder Multilingual automatic speech recognition (ASR) in the medical domain serves as a foundational task for various downstream applications such as speech translation, spoken language understanding, and voice-activated assistants. This technology enhances patient care by enabling efficient communication across language barriers, alleviating specialized workforce shortages, and facilitating improved diagnosis and treatment, particularly during pandemics. In this work, we introduce MultiMed, a collection of small-to-large end-to-end ASR models for the medical domain, spanning five languages: Vietnamese, English, German, French, and Mandarin Chinese, together with the corresponding real-world ASR dataset. To our best knowledge, MultiMed stands as the largest and the first multilingual medical ASR dataset, in terms of total duration, number of speakers, diversity of diseases, recording conditions, speaker roles, unique medical terms, accents, and ICD-10 codes. Secondly, we establish the empirical baselines, present the first reproducible study of multilinguality in medical ASR, conduct a layer-wise ablation study for end-to-end ASR training, and provide the first linguistic analysis for multilingual medical ASR. All code, data, and models are available online https://github.com/leduckhai/MultiMed/tree/master/MultiMed 6 authors · Sep 21, 2024
- EMMeTT: Efficient Multimodal Machine Translation Training A rising interest in the modality extension of foundation language models warrants discussion on the most effective, and efficient, multimodal training approach. This work focuses on neural machine translation (NMT) and proposes a joint multimodal training regime of Speech-LLM to include automatic speech translation (AST). We investigate two different foundation model architectures, decoder-only GPT and encoder-decoder T5, extended with Canary-1B's speech encoder. To handle joint multimodal training, we propose a novel training framework called EMMeTT. EMMeTT improves training efficiency with the following: balanced sampling across languages, datasets, and modalities; efficient sequential data iteration; and a novel 2D bucketing scheme for multimodal data, complemented by a batch size optimizer (OOMptimizer). We show that a multimodal training consistently helps with both architectures. Moreover, SALM-T5 trained with EMMeTT retains the original NMT capability while outperforming AST baselines on four-language subsets of FLORES and FLEURS. The resultant Multimodal Translation Model produces strong text and speech translation results at the same time. 10 authors · Sep 20, 2024
- Granite-speech: open-source speech-aware LLMs with strong English ASR capabilities Granite-speech LLMs are compact and efficient speech language models specifically designed for English ASR and automatic speech translation (AST). The models were trained by modality aligning the 2B and 8B parameter variants of granite-3.3-instruct to speech on publicly available open-source corpora containing audio inputs and text targets consisting of either human transcripts for ASR or automatically generated translations for AST. Comprehensive benchmarking shows that on English ASR, which was our primary focus, they outperform several competitors' models that were trained on orders of magnitude more proprietary data, and they keep pace on English-to-X AST for major European languages, Japanese, and Chinese. The speech-specific components are: a conformer acoustic encoder using block attention and self-conditioning trained with connectionist temporal classification, a windowed query-transformer speech modality adapter used to do temporal downsampling of the acoustic embeddings and map them to the LLM text embedding space, and LoRA adapters to further fine-tune the text LLM. Granite-speech-3.3 operates in two modes: in speech mode, it performs ASR and AST by activating the encoder, projector, and LoRA adapters; in text mode, it calls the underlying granite-3.3-instruct model directly (without LoRA), essentially preserving all the text LLM capabilities and safety. Both models are freely available on HuggingFace (https://huggingface.co/ibm-granite/granite-speech-3.3-2b and https://huggingface.co/ibm-granite/granite-speech-3.3-8b) and can be used for both research and commercial purposes under a permissive Apache 2.0 license. 24 authors · May 13
- Balancing Speech Understanding and Generation Using Continual Pre-training for Codec-based Speech LLM Recent efforts have extended textual LLMs to the speech domain. Yet, a key challenge remains, which is balancing speech understanding and generation while avoiding catastrophic forgetting when integrating acoustically rich codec-based representations into models originally trained on text. In this work, we propose a novel approach that leverages continual pre-training (CPT) on a pre-trained textual LLM to create a codec-based speech language model. This strategy mitigates the modality gap between text and speech, preserving the linguistic reasoning of the original model while enabling high-fidelity speech synthesis. We validate our approach with extensive experiments across multiple tasks, including automatic speech recognition, text-to-speech, speech-to-text translation, and speech-to-speech translation (S2ST), demonstrating that our model achieves superior TTS performance and, notably, the first end-to-end S2ST system based on neural codecs. 7 authors · Feb 24
18 Advancing Speech Understanding in Speech-Aware Language Models with GRPO In this paper, we introduce a Group Relative Policy Optimization (GRPO)-based method for training Speech-Aware Large Language Models (SALLMs) on open-format speech understanding tasks, such as Spoken Question Answering and Automatic Speech Translation. SALLMs have proven highly effective for speech understanding tasks. GRPO has recently gained traction for its efficiency in training LLMs, and prior work has explored its application to SALLMs, primarily in multiple-choice tasks. Building on this, we focus on open-format tasks that better reflect the generative abilities of the models. Our approach leverages GRPO with BLEU as the reward signal to optimize SALLMs, and we demonstrate empirically that it surpasses standard SFT across several key metrics. Finally, we explore the potential of incorporating off-policy samples within GRPO for these tasks, highlighting avenues for further improvement and further research. 6 authors · Sep 21 2
- Transformers in Speech Processing: A Survey The remarkable success of transformers in the field of natural language processing has sparked the interest of the speech-processing community, leading to an exploration of their potential for modeling long-range dependencies within speech sequences. Recently, transformers have gained prominence across various speech-related domains, including automatic speech recognition, speech synthesis, speech translation, speech para-linguistics, speech enhancement, spoken dialogue systems, and numerous multimodal applications. In this paper, we present a comprehensive survey that aims to bridge research studies from diverse subfields within speech technology. By consolidating findings from across the speech technology landscape, we provide a valuable resource for researchers interested in harnessing the power of transformers to advance the field. We identify the challenges encountered by transformers in speech processing while also offering insights into potential solutions to address these issues. 6 authors · Mar 21, 2023
2 SeamlessM4T-Massively Multilingual & Multimodal Machine Translation What does it take to create the Babel Fish, a tool that can help individuals translate speech between any two languages? While recent breakthroughs in text-based models have pushed machine translation coverage beyond 200 languages, unified speech-to-speech translation models have yet to achieve similar strides. More specifically, conventional speech-to-speech translation systems rely on cascaded systems that perform translation progressively, putting high-performing unified systems out of reach. To address these gaps, we introduce SeamlessM4T, a single model that supports speech-to-speech translation, speech-to-text translation, text-to-speech translation, text-to-text translation, and automatic speech recognition for up to 100 languages. To build this, we used 1 million hours of open speech audio data to learn self-supervised speech representations with w2v-BERT 2.0. Subsequently, we created a multimodal corpus of automatically aligned speech translations. Filtered and combined with human-labeled and pseudo-labeled data, we developed the first multilingual system capable of translating from and into English for both speech and text. On FLEURS, SeamlessM4T sets a new standard for translations into multiple target languages, achieving an improvement of 20% BLEU over the previous SOTA in direct speech-to-text translation. Compared to strong cascaded models, SeamlessM4T improves the quality of into-English translation by 1.3 BLEU points in speech-to-text and by 2.6 ASR-BLEU points in speech-to-speech. Tested for robustness, our system performs better against background noises and speaker variations in speech-to-text tasks compared to the current SOTA model. Critically, we evaluated SeamlessM4T on gender bias and added toxicity to assess translation safety. Finally, all contributions in this work are open-sourced and accessible at https://github.com/facebookresearch/seamless_communication 68 authors · Aug 22, 2023 1
3 How to Connect Speech Foundation Models and Large Language Models? What Matters and What Does Not The remarkable performance achieved by Large Language Models (LLM) has driven research efforts to leverage them for a wide range of tasks and input modalities. In speech-to-text (S2T) tasks, the emerging solution consists of projecting the output of the encoder of a Speech Foundational Model (SFM) into the LLM embedding space through an adapter module. However, no work has yet investigated how much the downstream-task performance depends on each component (SFM, adapter, LLM) nor whether the best design of the adapter depends on the chosen SFM and LLM. To fill this gap, we evaluate the combination of 5 adapter modules, 2 LLMs (Mistral and Llama), and 2 SFMs (Whisper and SeamlessM4T) on two widespread S2T tasks, namely Automatic Speech Recognition and Speech Translation. Our results demonstrate that the SFM plays a pivotal role in downstream performance, while the adapter choice has moderate impact and depends on the SFM and LLM. 12 authors · Sep 25, 2024
2 mSLAM: Massively multilingual joint pre-training for speech and text We present mSLAM, a multilingual Speech and LAnguage Model that learns cross-lingual cross-modal representations of speech and text by pre-training jointly on large amounts of unlabeled speech and text in multiple languages. mSLAM combines w2v-BERT pre-training on speech with SpanBERT pre-training on character-level text, along with Connectionist Temporal Classification (CTC) losses on paired speech and transcript data, to learn a single model capable of learning from and representing both speech and text signals in a shared representation space. We evaluate mSLAM on several downstream speech understanding tasks and find that joint pre-training with text improves quality on speech translation, speech intent classification and speech language-ID while being competitive on multilingual ASR, when compared against speech-only pre-training. Our speech translation model demonstrates zero-shot text translation without seeing any text translation data, providing evidence for cross-modal alignment of representations. mSLAM also benefits from multi-modal fine-tuning, further improving the quality of speech translation by directly leveraging text translation data during the fine-tuning process. Our empirical analysis highlights several opportunities and challenges arising from large-scale multimodal pre-training, suggesting directions for future research. 9 authors · Feb 2, 2022
- A Study of Gender Impact in Self-supervised Models for Speech-to-Text Systems Self-supervised models for speech processing emerged recently as popular foundation blocks in speech processing pipelines. These models are pre-trained on unlabeled audio data and then used in speech processing downstream tasks such as automatic speech recognition (ASR) or speech translation (ST). Since these models are now used in research and industrial systems alike, it becomes necessary to understand the impact caused by some features such as gender distribution within pre-training data. Using French as our investigation language, we train and compare gender-specific wav2vec 2.0 models against models containing different degrees of gender balance in their pre-training data. The comparison is performed by applying these models to two speech-to-text downstream tasks: ASR and ST. Results show the type of downstream integration matters. We observe lower overall performance using gender-specific pre-training before fine-tuning an end-to-end ASR system. However, when self-supervised models are used as feature extractors, the overall ASR and ST results follow more complex patterns in which the balanced pre-trained model does not necessarily lead to the best results. Lastly, our crude 'fairness' metric, the relative performance difference measured between female and male test sets, does not display a strong variation from balanced to gender-specific pre-trained wav2vec 2.0 models. 4 authors · Apr 4, 2022
- Token-Level Serialized Output Training for Joint Streaming ASR and ST Leveraging Textual Alignments In real-world applications, users often require both translations and transcriptions of speech to enhance their comprehension, particularly in streaming scenarios where incremental generation is necessary. This paper introduces a streaming Transformer-Transducer that jointly generates automatic speech recognition (ASR) and speech translation (ST) outputs using a single decoder. To produce ASR and ST content effectively with minimal latency, we propose a joint token-level serialized output training method that interleaves source and target words by leveraging an off-the-shelf textual aligner. Experiments in monolingual (it-en) and multilingual (\{de,es,it\}-en) settings demonstrate that our approach achieves the best quality-latency balance. With an average ASR latency of 1s and ST latency of 1.3s, our model shows no degradation or even improves output quality compared to separate ASR and ST models, yielding an average improvement of 1.1 WER and 0.4 BLEU in the multilingual case. 6 authors · Jul 6, 2023
- Recent Developments on ESPnet Toolkit Boosted by Conformer In this study, we present recent developments on ESPnet: End-to-End Speech Processing toolkit, which mainly involves a recently proposed architecture called Conformer, Convolution-augmented Transformer. This paper shows the results for a wide range of end-to-end speech processing applications, such as automatic speech recognition (ASR), speech translations (ST), speech separation (SS) and text-to-speech (TTS). Our experiments reveal various training tips and significant performance benefits obtained with the Conformer on different tasks. These results are competitive or even outperform the current state-of-art Transformer models. We are preparing to release all-in-one recipes using open source and publicly available corpora for all the above tasks with pre-trained models. Our aim for this work is to contribute to our research community by reducing the burden of preparing state-of-the-art research environments usually requiring high resources. 15 authors · Oct 26, 2020
17 SALMONN: Towards Generic Hearing Abilities for Large Language Models Hearing is arguably an essential ability of artificial intelligence (AI) agents in the physical world, which refers to the perception and understanding of general auditory information consisting of at least three types of sounds: speech, audio events, and music. In this paper, we propose SALMONN, a speech audio language music open neural network, built by integrating a pre-trained text-based large language model (LLM) with speech and audio encoders into a single multimodal model. SALMONN enables the LLM to directly process and understand general audio inputs and achieve competitive performances on a number of speech and audio tasks used in training, such as automatic speech recognition and translation, auditory-information-based question answering, emotion recognition, speaker verification, and music and audio captioning etc. SALMONN also has a diverse set of emergent abilities unseen in the training, which includes but is not limited to speech translation to untrained languages, speech-based slot filling, spoken-query-based question answering, audio-based storytelling, and speech audio co-reasoning etc. The presence of the cross-modal emergent abilities is studied, and a novel few-shot activation tuning approach is proposed to activate such abilities of SALMONN. To our knowledge, SALMONN is the first model of its type and can be regarded as a step towards AI with generic hearing abilities. An interactive demo of SALMONN is available at \url{https://github.com/bytedance/SALMONN}, and the training code and model checkpoints will be released upon acceptance. 9 authors · Oct 20, 2023 1
5 SpeechT5: Unified-Modal Encoder-Decoder Pre-Training for Spoken Language Processing Motivated by the success of T5 (Text-To-Text Transfer Transformer) in pre-trained natural language processing models, we propose a unified-modal SpeechT5 framework that explores the encoder-decoder pre-training for self-supervised speech/text representation learning. The SpeechT5 framework consists of a shared encoder-decoder network and six modal-specific (speech/text) pre/post-nets. After preprocessing the input speech/text through the pre-nets, the shared encoder-decoder network models the sequence-to-sequence transformation, and then the post-nets generate the output in the speech/text modality based on the output of the decoder. Leveraging large-scale unlabeled speech and text data, we pre-train SpeechT5 to learn a unified-modal representation, hoping to improve the modeling capability for both speech and text. To align the textual and speech information into this unified semantic space, we propose a cross-modal vector quantization approach that randomly mixes up speech/text states with latent units as the interface between encoder and decoder. Extensive evaluations show the superiority of the proposed SpeechT5 framework on a wide variety of spoken language processing tasks, including automatic speech recognition, speech synthesis, speech translation, voice conversion, speech enhancement, and speaker identification. We release our code and model at https://github.com/microsoft/SpeechT5. 14 authors · Oct 14, 2021 5
85 Voila: Voice-Language Foundation Models for Real-Time Autonomous Interaction and Voice Role-Play A voice AI agent that blends seamlessly into daily life would interact with humans in an autonomous, real-time, and emotionally expressive manner. Rather than merely reacting to commands, it would continuously listen, reason, and respond proactively, fostering fluid, dynamic, and emotionally resonant interactions. We introduce Voila, a family of large voice-language foundation models that make a step towards this vision. Voila moves beyond traditional pipeline systems by adopting a new end-to-end architecture that enables full-duplex, low-latency conversations while preserving rich vocal nuances such as tone, rhythm, and emotion. It achieves a response latency of just 195 milliseconds, surpassing the average human response time. Its hierarchical multi-scale Transformer integrates the reasoning capabilities of large language models (LLMs) with powerful acoustic modeling, enabling natural, persona-aware voice generation -- where users can simply write text instructions to define the speaker's identity, tone, and other characteristics. Moreover, Voila supports over one million pre-built voices and efficient customization of new ones from brief audio samples as short as 10 seconds. Beyond spoken dialogue, Voila is designed as a unified model for a wide range of voice-based applications, including automatic speech recognition (ASR), Text-to-Speech (TTS), and, with minimal adaptation, multilingual speech translation. Voila is fully open-sourced to support open research and accelerate progress toward next-generation human-machine interactions. 7 authors · May 5 4
6 ArzEn-LLM: Code-Switched Egyptian Arabic-English Translation and Speech Recognition Using LLMs Motivated by the widespread increase in the phenomenon of code-switching between Egyptian Arabic and English in recent times, this paper explores the intricacies of machine translation (MT) and automatic speech recognition (ASR) systems, focusing on translating code-switched Egyptian Arabic-English to either English or Egyptian Arabic. Our goal is to present the methodologies employed in developing these systems, utilizing large language models such as LLama and Gemma. In the field of ASR, we explore the utilization of the Whisper model for code-switched Egyptian Arabic recognition, detailing our experimental procedures including data preprocessing and training techniques. Through the implementation of a consecutive speech-to-text translation system that integrates ASR with MT, we aim to overcome challenges posed by limited resources and the unique characteristics of the Egyptian Arabic dialect. Evaluation against established metrics showcases promising results, with our methodologies yielding a significant improvement of 56% in English translation over the state-of-the-art and 9.3% in Arabic translation. Since code-switching is deeply inherent in spoken languages, it is crucial that ASR systems can effectively handle this phenomenon. This capability is crucial for enabling seamless interaction in various domains, including business negotiations, cultural exchanges, and academic discourse. Our models and code are available as open-source resources. Code: http://github.com/ahmedheakl/arazn-llm}, Models: http://huggingface.co/collections/ahmedheakl/arazn-llm-662ceaf12777656607b9524e. 5 authors · Jun 26, 2024 5
- How do Hyenas deal with Human Speech? Speech Recognition and Translation with ConfHyena The attention mechanism, a cornerstone of state-of-the-art neural models, faces computational hurdles in processing long sequences due to its quadratic complexity. Consequently, research efforts in the last few years focused on finding more efficient alternatives. Among them, Hyena (Poli et al., 2023) stands out for achieving competitive results in both language modeling and image classification, while offering sub-quadratic memory and computational complexity. Building on these promising results, we propose ConfHyena, a Conformer whose encoder self-attentions are replaced with an adaptation of Hyena for speech processing, where the long input sequences cause high computational costs. Through experiments in automatic speech recognition (for English) and translation (from English into 8 target languages), we show that our best ConfHyena model significantly reduces the training time by 27%, at the cost of minimal quality degradation (~1%), which, in most cases, is not statistically significant. 4 authors · Feb 20, 2024
9 From Tens of Hours to Tens of Thousands: Scaling Back-Translation for Speech Recognition Recent advances in Automatic Speech Recognition (ASR) have been largely fueled by massive speech corpora. However, extending coverage to diverse languages with limited resources remains a formidable challenge. This paper introduces Speech Back-Translation, a scalable pipeline that improves multilingual ASR models by converting large-scale text corpora into synthetic speech via off-the-shelf text-to-speech (TTS) models. We demonstrate that just tens of hours of real transcribed speech can effectively train TTS models to generate synthetic speech at hundreds of times the original volume while maintaining high quality. To evaluate synthetic speech quality, we develop an intelligibility-based assessment framework and establish clear thresholds for when synthetic data benefits ASR training. Using Speech Back-Translation, we generate more than 500,000 hours of synthetic speech in ten languages and continue pre-training Whisper-large-v3, achieving average transcription error reductions of over 30\%. These results highlight the scalability and effectiveness of Speech Back-Translation for enhancing multilingual ASR systems. 4 authors · May 22 2
- Google USM: Scaling Automatic Speech Recognition Beyond 100 Languages We introduce the Universal Speech Model (USM), a single large model that performs automatic speech recognition (ASR) across 100+ languages. This is achieved by pre-training the encoder of the model on a large unlabeled multilingual dataset of 12 million (M) hours spanning over 300 languages, and fine-tuning on a smaller labeled dataset. We use multilingual pre-training with random-projection quantization and speech-text modality matching to achieve state-of-the-art performance on downstream multilingual ASR and speech-to-text translation tasks. We also demonstrate that despite using a labeled training set 1/7-th the size of that used for the Whisper model, our model exhibits comparable or better performance on both in-domain and out-of-domain speech recognition tasks across many languages. 27 authors · Mar 2, 2023
- Hybrid Transducer and Attention based Encoder-Decoder Modeling for Speech-to-Text Tasks Transducer and Attention based Encoder-Decoder (AED) are two widely used frameworks for speech-to-text tasks. They are designed for different purposes and each has its own benefits and drawbacks for speech-to-text tasks. In order to leverage strengths of both modeling methods, we propose a solution by combining Transducer and Attention based Encoder-Decoder (TAED) for speech-to-text tasks. The new method leverages AED's strength in non-monotonic sequence to sequence learning while retaining Transducer's streaming property. In the proposed framework, Transducer and AED share the same speech encoder. The predictor in Transducer is replaced by the decoder in the AED model, and the outputs of the decoder are conditioned on the speech inputs instead of outputs from an unconditioned language model. The proposed solution ensures that the model is optimized by covering all possible read/write scenarios and creates a matched environment for streaming applications. We evaluate the proposed approach on the MuST-C dataset and the findings demonstrate that TAED performs significantly better than Transducer for offline automatic speech recognition (ASR) and speech-to-text translation (ST) tasks. In the streaming case, TAED outperforms Transducer in the ASR task and one ST direction while comparable results are achieved in another translation direction. 8 authors · May 4, 2023
- How2: A Large-scale Dataset for Multimodal Language Understanding In this paper, we introduce How2, a multimodal collection of instructional videos with English subtitles and crowdsourced Portuguese translations. We also present integrated sequence-to-sequence baselines for machine translation, automatic speech recognition, spoken language translation, and multimodal summarization. By making available data and code for several multimodal natural language tasks, we hope to stimulate more research on these and similar challenges, to obtain a deeper understanding of multimodality in language processing. 7 authors · Nov 1, 2018
- Canary-1B-v2 & Parakeet-TDT-0.6B-v3: Efficient and High-Performance Models for Multilingual ASR and AST This report introduces Canary-1B-v2, a fast, robust multilingual model for Automatic Speech Recognition (ASR) and Speech-to-Text Translation (AST). Built with a FastConformer encoder and Transformer decoder, it supports 25 languages primarily European. The model was trained on 1.7M hours of total data samples, including Granary and NeMo ASR Set 3.0, with non-speech audio added to reduce hallucinations for ASR and AST. We describe its two-stage pre-training and fine-tuning process with dynamic data balancing, as well as experiments with an nGPT encoder. Results show nGPT scales well with massive data, while FastConformer excels after fine-tuning. For timestamps, Canary-1B-v2 uses the NeMo Forced Aligner (NFA) with an auxiliary CTC model, providing reliable segment-level timestamps for ASR and AST. Evaluations show Canary-1B-v2 outperforms Whisper-large-v3 on English ASR while being 10x faster, and delivers competitive multilingual ASR and AST performance against larger models like Seamless-M4T-v2-large and LLM-based systems. We also release Parakeet-TDT-0.6B-v3, a successor to v2, offering multilingual ASR across the same 25 languages with just 600M parameters. 8 authors · Sep 17
19 SpeechVerse: A Large-scale Generalizable Audio Language Model Large language models (LLMs) have shown incredible proficiency in performing tasks that require semantic understanding of natural language instructions. Recently, many works have further expanded this capability to perceive multimodal audio and text inputs, but their capabilities are often limited to specific fine-tuned tasks such as automatic speech recognition and translation. We therefore develop SpeechVerse, a robust multi-task training and curriculum learning framework that combines pre-trained speech and text foundation models via a small set of learnable parameters, while keeping the pre-trained models frozen during training. The models are instruction finetuned using continuous latent representations extracted from the speech foundation model to achieve optimal zero-shot performance on a diverse range of speech processing tasks using natural language instructions. We perform extensive benchmarking that includes comparing our model performance against traditional baselines across several datasets and tasks. Furthermore, we evaluate the model's capability for generalized instruction following by testing on out-of-domain datasets, novel prompts, and unseen tasks. Our empirical experiments reveal that our multi-task SpeechVerse model is even superior to conventional task-specific baselines on 9 out of the 11 tasks. 16 authors · May 13, 2024
- Direct Speech Translation for Automatic Subtitling Automatic subtitling is the task of automatically translating the speech of audiovisual content into short pieces of timed text, i.e. subtitles and their corresponding timestamps. The generated subtitles need to conform to space and time requirements, while being synchronised with the speech and segmented in a way that facilitates comprehension. Given its considerable complexity, the task has so far been addressed through a pipeline of components that separately deal with transcribing, translating, and segmenting text into subtitles, as well as predicting timestamps. In this paper, we propose the first direct ST model for automatic subtitling that generates subtitles in the target language along with their timestamps with a single model. Our experiments on 7 language pairs show that our approach outperforms a cascade system in the same data condition, also being competitive with production tools on both in-domain and newly-released out-domain benchmarks covering new scenarios. 6 authors · Sep 27, 2022
- Joint Speech Translation and Named Entity Recognition Modern automatic translation systems aim at place the human at the center by providing contextual support and knowledge. In this context, a critical task is enriching the output with information regarding the mentioned entities, which is currently achieved processing the generated translation with named entity recognition (NER) and entity linking systems. In light of the recent promising results shown by direct speech translation (ST) models and the known weaknesses of cascades (error propagation and additional latency), in this paper we propose multitask models that jointly perform ST and NER, and compare them with a cascade baseline. The experimental results show that our models significantly outperform the cascade on the NER task (by 0.4-1.0 F1), without degradation in terms of translation quality, and with the same computational efficiency of a plain direct ST model. 4 authors · Oct 21, 2022
- Do We Still Need Automatic Speech Recognition for Spoken Language Understanding? Spoken language understanding (SLU) tasks are usually solved by first transcribing an utterance with automatic speech recognition (ASR) and then feeding the output to a text-based model. Recent advances in self-supervised representation learning for speech data have focused on improving the ASR component. We investigate whether representation learning for speech has matured enough to replace ASR in SLU. We compare learned speech features from wav2vec 2.0, state-of-the-art ASR transcripts, and the ground truth text as input for a novel speech-based named entity recognition task, a cardiac arrest detection task on real-world emergency calls and two existing SLU benchmarks. We show that learned speech features are superior to ASR transcripts on three classification tasks. For machine translation, ASR transcripts are still the better choice. We highlight the intrinsic robustness of wav2vec 2.0 representations to out-of-vocabulary words as key to better performance. 7 authors · Nov 29, 2021
- SpeechQE: Estimating the Quality of Direct Speech Translation Recent advances in automatic quality estimation for machine translation have exclusively focused on written language, leaving the speech modality underexplored. In this work, we formulate the task of quality estimation for speech translation (SpeechQE), construct a benchmark, and evaluate a family of systems based on cascaded and end-to-end architectures. In this process, we introduce a novel end-to-end system leveraging pre-trained text LLM. Results suggest that end-to-end approaches are better suited to estimating the quality of direct speech translation than using quality estimation systems designed for text in cascaded systems. More broadly, we argue that quality estimation of speech translation needs to be studied as a separate problem from that of text, and release our data and models to guide further research in this space. 3 authors · Oct 28, 2024
1 Codec-ASR: Training Performant Automatic Speech Recognition Systems with Discrete Speech Representations Discrete speech representations have garnered recent attention for their efficacy in training transformer-based models for various speech-related tasks such as automatic speech recognition (ASR), translation, speaker verification, and joint speech-text foundational models. In this work, we present a comprehensive analysis on building ASR systems with discrete codes. We investigate different methods for codec training such as quantization schemes and time-domain vs spectral feature encodings. We further explore ASR training techniques aimed at enhancing performance, training efficiency, and noise robustness. Drawing upon our findings, we introduce a codec ASR pipeline that outperforms Encodec at similar bit-rate. Remarkably, it also surpasses the state-of-the-art results achieved by strong self-supervised models on the 143 languages ML-SUPERB benchmark despite being smaller in size and pretrained on significantly less data. 6 authors · Jul 3, 2024
- Killkan: The Automatic Speech Recognition Dataset for Kichwa with Morphosyntactic Information This paper presents Killkan, the first dataset for automatic speech recognition (ASR) in the Kichwa language, an indigenous language of Ecuador. Kichwa is an extremely low-resource endangered language, and there have been no resources before Killkan for Kichwa to be incorporated in applications of natural language processing. The dataset contains approximately 4 hours of audio with transcription, translation into Spanish, and morphosyntactic annotation in the format of Universal Dependencies. The audio data was retrieved from a publicly available radio program in Kichwa. This paper also provides corpus-linguistic analyses of the dataset with a special focus on the agglutinative morphology of Kichwa and frequent code-switching with Spanish. The experiments show that the dataset makes it possible to develop the first ASR system for Kichwa with reliable quality despite its small dataset size. This dataset, the ASR model, and the code used to develop them will be publicly available. Thus, our study positively showcases resource building and its applications for low-resource languages and their community. 4 authors · Apr 23, 2024
- SegAugment: Maximizing the Utility of Speech Translation Data with Segmentation-based Augmentations End-to-end Speech Translation is hindered by a lack of available data resources. While most of them are based on documents, a sentence-level version is available, which is however single and static, potentially impeding the usefulness of the data. We propose a new data augmentation strategy, SegAugment, to address this issue by generating multiple alternative sentence-level versions of a dataset. Our method utilizes an Audio Segmentation system, which re-segments the speech of each document with different length constraints, after which we obtain the target text via alignment methods. Experiments demonstrate consistent gains across eight language pairs in MuST-C, with an average increase of 2.5 BLEU points, and up to 5 BLEU for low-resource scenarios in mTEDx. Furthermore, when combined with a strong system, SegAugment establishes new state-of-the-art results in MuST-C. Finally, we show that the proposed method can also successfully augment sentence-level datasets, and that it enables Speech Translation models to close the gap between the manual and automatic segmentation at inference time. 3 authors · Dec 19, 2022
- SHAS: Approaching optimal Segmentation for End-to-End Speech Translation Speech translation models are unable to directly process long audios, like TED talks, which have to be split into shorter segments. Speech translation datasets provide manual segmentations of the audios, which are not available in real-world scenarios, and existing segmentation methods usually significantly reduce translation quality at inference time. To bridge the gap between the manual segmentation of training and the automatic one at inference, we propose Supervised Hybrid Audio Segmentation (SHAS), a method that can effectively learn the optimal segmentation from any manually segmented speech corpus. First, we train a classifier to identify the included frames in a segmentation, using speech representations from a pre-trained wav2vec 2.0. The optimal splitting points are then found by a probabilistic Divide-and-Conquer algorithm that progressively splits at the frame of lowest probability until all segments are below a pre-specified length. Experiments on MuST-C and mTEDx show that the translation of the segments produced by our method approaches the quality of the manual segmentation on 5 language pairs. Namely, SHAS retains 95-98% of the manual segmentation's BLEU score, compared to the 87-93% of the best existing methods. Our method is additionally generalizable to different domains and achieves high zero-shot performance in unseen languages. 4 authors · Feb 9, 2022
- Multi-Stage Multi-Modal Pre-Training for Automatic Speech Recognition Recent advances in machine learning have demonstrated that multi-modal pre-training can improve automatic speech recognition (ASR) performance compared to randomly initialized models, even when models are fine-tuned on uni-modal tasks. Existing multi-modal pre-training methods for the ASR task have primarily focused on single-stage pre-training where a single unsupervised task is used for pre-training followed by fine-tuning on the downstream task. In this work, we introduce a novel method combining multi-modal and multi-task unsupervised pre-training with a translation-based supervised mid-training approach. We empirically demonstrate that such a multi-stage approach leads to relative word error rate (WER) improvements of up to 38.45% over baselines on both Librispeech and SUPERB. Additionally, we share several important findings for choosing pre-training methods and datasets. 7 authors · Mar 28, 2024
- LibriVoxDeEn: A Corpus for German-to-English Speech Translation and German Speech Recognition We present a corpus of sentence-aligned triples of German audio, German text, and English translation, based on German audiobooks. The speech translation data consist of 110 hours of audio material aligned to over 50k parallel sentences. An even larger dataset comprising 547 hours of German speech aligned to German text is available for speech recognition. The audio data is read speech and thus low in disfluencies. The quality of audio and sentence alignments has been checked by a manual evaluation, showing that speech alignment quality is in general very high. The sentence alignment quality is comparable to well-used parallel translation data and can be adjusted by cutoffs on the automatic alignment score. To our knowledge, this corpus is to date the largest resource for German speech recognition and for end-to-end German-to-English speech translation. 4 authors · Oct 17, 2019
- Seed LiveInterpret 2.0: End-to-end Simultaneous Speech-to-speech Translation with Your Voice Simultaneous Interpretation (SI) represents one of the most daunting frontiers in the translation industry, with product-level automatic systems long plagued by intractable challenges: subpar transcription and translation quality, lack of real-time speech generation, multi-speaker confusion, and translated speech inflation, especially in long-form discourses. In this study, we introduce Seed-LiveInterpret 2.0, an end-to-end SI model that delivers high-fidelity, ultra-low-latency speech-to-speech generation with voice cloning capabilities. As a fully operational product-level solution, Seed-LiveInterpret 2.0 tackles these challenges head-on through our novel duplex speech-to-speech understanding-generating framework. Experimental results demonstrate that through large-scale pretraining and reinforcement learning, the model achieves a significantly better balance between translation accuracy and latency, validated by human interpreters to exceed 70% correctness in complex scenarios. Notably, Seed-LiveInterpret 2.0 outperforms commercial SI solutions by significant margins in translation quality, while slashing the average latency of cloned speech from nearly 10 seconds to a near-real-time 3 seconds, which is around a near 70% reduction that drastically enhances practical usability. 28 authors · Jul 23
- Dodging the Data Bottleneck: Automatic Subtitling with Automatically Segmented ST Corpora Speech translation for subtitling (SubST) is the task of automatically translating speech data into well-formed subtitles by inserting subtitle breaks compliant to specific displaying guidelines. Similar to speech translation (ST), model training requires parallel data comprising audio inputs paired with their textual translations. In SubST, however, the text has to be also annotated with subtitle breaks. So far, this requirement has represented a bottleneck for system development, as confirmed by the dearth of publicly available SubST corpora. To fill this gap, we propose a method to convert existing ST corpora into SubST resources without human intervention. We build a segmenter model that automatically segments texts into proper subtitles by exploiting audio and text in a multimodal fashion, achieving high segmentation quality in zero-shot conditions. Comparative experiments with SubST systems respectively trained on manual and automatic segmentations result in similar performance, showing the effectiveness of our approach. 4 authors · Sep 21, 2022
9 Isometric Neural Machine Translation using Phoneme Count Ratio Reward-based Reinforcement Learning Traditional Automatic Video Dubbing (AVD) pipeline consists of three key modules, namely, Automatic Speech Recognition (ASR), Neural Machine Translation (NMT), and Text-to-Speech (TTS). Within AVD pipelines, isometric-NMT algorithms are employed to regulate the length of the synthesized output text. This is done to guarantee synchronization with respect to the alignment of video and audio subsequent to the dubbing process. Previous approaches have focused on aligning the number of characters and words in the source and target language texts of Machine Translation models. However, our approach aims to align the number of phonemes instead, as they are closely associated with speech duration. In this paper, we present the development of an isometric NMT system using Reinforcement Learning (RL), with a focus on optimizing the alignment of phoneme counts in the source and target language sentence pairs. To evaluate our models, we propose the Phoneme Count Compliance (PCC) score, which is a measure of length compliance. Our approach demonstrates a substantial improvement of approximately 36% in the PCC score compared to the state-of-the-art models when applied to English-Hindi language pairs. Moreover, we propose a student-teacher architecture within the framework of our RL approach to maintain a trade-off between the phoneme count and translation quality. 6 authors · Mar 20, 2024
1 End to end Hindi to English speech conversion using Bark, mBART and a finetuned XLSR Wav2Vec2 Speech has long been a barrier to effective communication and connection, persisting as a challenge in our increasingly interconnected world. This research paper introduces a transformative solution to this persistent obstacle an end-to-end speech conversion framework tailored for Hindi-to-English translation, culminating in the synthesis of English audio. By integrating cutting-edge technologies such as XLSR Wav2Vec2 for automatic speech recognition (ASR), mBART for neural machine translation (NMT), and a Text-to-Speech (TTS) synthesis component, this framework offers a unified and seamless approach to cross-lingual communication. We delve into the intricate details of each component, elucidating their individual contributions and exploring the synergies that enable a fluid transition from spoken Hindi to synthesized English audio. 5 authors · Jan 10, 2024
2 FLEURS: Few-shot Learning Evaluation of Universal Representations of Speech We introduce FLEURS, the Few-shot Learning Evaluation of Universal Representations of Speech benchmark. FLEURS is an n-way parallel speech dataset in 102 languages built on top of the machine translation FLoRes-101 benchmark, with approximately 12 hours of speech supervision per language. FLEURS can be used for a variety of speech tasks, including Automatic Speech Recognition (ASR), Speech Language Identification (Speech LangID), Translation and Retrieval. In this paper, we provide baselines for the tasks based on multilingual pre-trained models like mSLAM. The goal of FLEURS is to enable speech technology in more languages and catalyze research in low-resource speech understanding. 9 authors · May 24, 2022
- A Survey on Non-Autoregressive Generation for Neural Machine Translation and Beyond Non-autoregressive (NAR) generation, which is first proposed in neural machine translation (NMT) to speed up inference, has attracted much attention in both machine learning and natural language processing communities. While NAR generation can significantly accelerate inference speed for machine translation, the speedup comes at the cost of sacrificed translation accuracy compared to its counterpart, autoregressive (AR) generation. In recent years, many new models and algorithms have been designed/proposed to bridge the accuracy gap between NAR generation and AR generation. In this paper, we conduct a systematic survey with comparisons and discussions of various non-autoregressive translation (NAT) models from different aspects. Specifically, we categorize the efforts of NAT into several groups, including data manipulation, modeling methods, training criterion, decoding algorithms, and the benefit from pre-trained models. Furthermore, we briefly review other applications of NAR models beyond machine translation, such as grammatical error correction, text summarization, text style transfer, dialogue, semantic parsing, automatic speech recognition, and so on. In addition, we also discuss potential directions for future exploration, including releasing the dependency of KD, reasonable training objectives, pre-training for NAR, and wider applications, etc. We hope this survey can help researchers capture the latest progress in NAR generation, inspire the design of advanced NAR models and algorithms, and enable industry practitioners to choose appropriate solutions for their applications. The web page of this survey is at https://github.com/LitterBrother-Xiao/Overview-of-Non-autoregressive-Applications. 7 authors · Apr 20, 2022
- Harnessing Transfer Learning from Swahili: Advancing Solutions for Comorian Dialects If today some African languages like Swahili have enough resources to develop high-performing Natural Language Processing (NLP) systems, many other languages spoken on the continent are still lacking such support. For these languages, still in their infancy, several possibilities exist to address this critical lack of data. Among them is Transfer Learning, which allows low-resource languages to benefit from the good representation of other languages that are similar to them. In this work, we adopt a similar approach, aiming to pioneer NLP technologies for Comorian, a group of four languages or dialects belonging to the Bantu family. Our approach is initially motivated by the hypothesis that if a human can understand a different language from their native language with little or no effort, it would be entirely possible to model this process on a machine. To achieve this, we consider ways to construct Comorian datasets mixed with Swahili. One thing to note here is that in terms of Swahili data, we only focus on elements that are closest to Comorian by calculating lexical distances between candidate and source data. We empirically test this hypothesis in two use cases: Automatic Speech Recognition (ASR) and Machine Translation (MT). Our MT model achieved ROUGE-1, ROUGE-2, and ROUGE-L scores of 0.6826, 0.42, and 0.6532, respectively, while our ASR system recorded a WER of 39.50\% and a CER of 13.76\%. This research is crucial for advancing NLP in underrepresented languages, with potential to preserve and promote Comorian linguistic heritage in the digital age. 4 authors · Dec 9, 2024
- Controllable Time-Delay Transformer for Real-Time Punctuation Prediction and Disfluency Detection With the increased applications of automatic speech recognition (ASR) in recent years, it is essential to automatically insert punctuation marks and remove disfluencies in transcripts, to improve the readability of the transcripts as well as the performance of subsequent applications, such as machine translation, dialogue systems, and so forth. In this paper, we propose a Controllable Time-delay Transformer (CT-Transformer) model that jointly completes the punctuation prediction and disfluency detection tasks in real time. The CT-Transformer model facilitates freezing partial outputs with controllable time delay to fulfill the real-time constraints in partial decoding required by subsequent applications. We further propose a fast decoding strategy to minimize latency while maintaining competitive performance. Experimental results on the IWSLT2011 benchmark dataset and an in-house Chinese annotated dataset demonstrate that the proposed approach outperforms the previous state-of-the-art models on F-scores and achieves a competitive inference speed. 4 authors · Mar 2, 2020
1 Stabilizing Transformer Training by Preventing Attention Entropy Collapse Training stability is of great importance to Transformers. In this work, we investigate the training dynamics of Transformers by examining the evolution of the attention layers. In particular, we track the attention entropy for each attention head during the course of training, which is a proxy for model sharpness. We identify a common pattern across different architectures and tasks, where low attention entropy is accompanied by high training instability, which can take the form of oscillating loss or divergence. We denote the pathologically low attention entropy, corresponding to highly concentrated attention scores, as entropy collapse. As a remedy, we propose sigmaReparam, a simple and efficient solution where we reparametrize all linear layers with spectral normalization and an additional learned scalar. We demonstrate that the proposed reparameterization successfully prevents entropy collapse in the attention layers, promoting more stable training. Additionally, we prove a tight lower bound of the attention entropy, which decreases exponentially fast with the spectral norm of the attention logits, providing additional motivation for our approach. We conduct experiments with sigmaReparam on image classification, image self-supervised learning, machine translation, automatic speech recognition, and language modeling tasks, across Transformer architectures. We show that sigmaReparam provides stability and robustness with respect to the choice of hyperparameters, going so far as enabling training (a) a Vision Transformer to competitive performance without warmup, weight decay, layer normalization or adaptive optimizers; (b) deep architectures in machine translation and (c) speech recognition to competitive performance without warmup and adaptive optimizers. 8 authors · Mar 10, 2023
- Dubbing in Practice: A Large Scale Study of Human Localization With Insights for Automatic Dubbing We investigate how humans perform the task of dubbing video content from one language into another, leveraging a novel corpus of 319.57 hours of video from 54 professionally produced titles. This is the first such large-scale study we are aware of. The results challenge a number of assumptions commonly made in both qualitative literature on human dubbing and machine-learning literature on automatic dubbing, arguing for the importance of vocal naturalness and translation quality over commonly emphasized isometric (character length) and lip-sync constraints, and for a more qualified view of the importance of isochronic (timing) constraints. We also find substantial influence of the source-side audio on human dubs through channels other than the words of the translation, pointing to the need for research on ways to preserve speech characteristics, as well as semantic transfer such as emphasis/emotion, in automatic dubbing systems. 3 authors · Dec 22, 2022
- Lexically Grounded Subword Segmentation We present three innovations in tokenization and subword segmentation. First, we propose to use unsupervised morphological analysis with Morfessor as pre-tokenization. Second, we present an algebraic method for obtaining subword embeddings grounded in a word embedding space. Based on that, we design a novel subword segmentation algorithm that uses the embeddings, ensuring that the procedure considers lexical meaning. Third, we introduce an efficient segmentation algorithm based on a subword bigram model that can be initialized with the lexically aware segmentation method to avoid using Morfessor and large embedding tables at inference time. We evaluate the proposed approaches using two intrinsic metrics and measure their performance on two downstream tasks: part-of-speech tagging and machine translation. Our experiments show significant improvements in the morphological plausibility of the segmentation when evaluated using segmentation precision on morpheme boundaries and improved R\'enyi efficiency in 8 languages. Although the proposed tokenization methods do not have a large impact on automatic translation quality, we observe consistent performance gains in the arguably more morphological task of part-of-speech tagging. 2 authors · Jun 19, 2024
1 Speech Translation with Large Language Models: An Industrial Practice Given the great success of large language models (LLMs) across various tasks, in this paper, we introduce LLM-ST, a novel and effective speech translation model constructed upon a pre-trained LLM. By integrating the large language model (LLM) with a speech encoder and employing multi-task instruction tuning, LLM-ST can produce accurate timestamped transcriptions and translations, even from long audio inputs. Furthermore, our findings indicate that the implementation of Chain-of-Thought (CoT) prompting can yield advantages in the context of LLM-ST. Through rigorous experimentation on English and Chinese datasets, we showcase the exceptional performance of LLM-ST, establishing a new benchmark in the field of speech translation. Demo: https://speechtranslation.github.io/llm-st/. 7 authors · Dec 21, 2023 1
- Dialogs Re-enacted Across Languages To support machine learning of cross-language prosodic mappings and other ways to improve speech-to-speech translation, we present a protocol for collecting closely matched pairs of utterances across languages, a description of the resulting data collection and its public release, and some observations and musings. This report is intended for: people using this corpus, people extending this corpus, and people designing similar collections of bilingual dialog data. 4 authors · Nov 18, 2022
- Large-Scale Self- and Semi-Supervised Learning for Speech Translation In this paper, we improve speech translation (ST) through effectively leveraging large quantities of unlabeled speech and text data in different and complementary ways. We explore both pretraining and self-training by using the large Libri-Light speech audio corpus and language modeling with CommonCrawl. Our experiments improve over the previous state of the art by 2.6 BLEU on average on all four considered CoVoST 2 language pairs via a simple recipe of combining wav2vec 2.0 pretraining, a single iteration of self-training and decoding with a language model. Different to existing work, our approach does not leverage any other supervision than ST data. Code and models will be publicly released. 6 authors · Apr 14, 2021
1 SONAR: Sentence-Level Multimodal and Language-Agnostic Representations We introduce SONAR, a new multilingual and multimodal fixed-size sentence embedding space. Our single text encoder, covering 200 languages, substantially outperforms existing sentence embeddings such as LASER3 and LabSE on the xsim and xsim++ multilingual similarity search tasks. Speech segments can be embedded in the same SONAR embedding space using language-specific speech encoders trained in a teacher-student setting on speech transcription data. Our encoders outperform existing speech encoders on similarity search tasks. We also provide a text decoder for 200 languages, which allows us to perform text-to-text and speech-to-text machine translation, including for zero-shot language and modality combinations. Our text-to-text results are competitive compared to the state-of-the-art NLLB~1B model, despite the fixed-size bottleneck representation. Our zero-shot speech-to-text translation results compare favorably with strong supervised baselines such as Whisper. 3 authors · Aug 22, 2023 1
- The Interpreter Understands Your Meaning: End-to-end Spoken Language Understanding Aided by Speech Translation End-to-end spoken language understanding (SLU) remains elusive even with current large pretrained language models on text and speech, especially in multilingual cases. Machine translation has been established as a powerful pretraining objective on text as it enables the model to capture high-level semantics of the input utterance and associations between different languages, which is desired for speech models that work on lower-level acoustic frames. Motivated particularly by the task of cross-lingual SLU, we demonstrate that the task of speech translation (ST) is a good means of pretraining speech models for end-to-end SLU on both intra- and cross-lingual scenarios. By introducing ST, our models reach higher performance over baselines on monolingual and multilingual intent classification as well as spoken question answering using SLURP, MINDS-14, and NMSQA benchmarks. To verify the effectiveness of our methods, we also create new benchmark datasets from both synthetic and real sources, for speech summarization and low-resource/zero-shot transfer from English to French or Spanish. We further show the value of preserving knowledge for the ST pretraining task for better downstream performance, possibly using Bayesian transfer regularizers. 2 authors · May 16, 2023
- Recent Advances in Direct Speech-to-text Translation Recently, speech-to-text translation has attracted more and more attention and many studies have emerged rapidly. In this paper, we present a comprehensive survey on direct speech translation aiming to summarize the current state-of-the-art techniques. First, we categorize the existing research work into three directions based on the main challenges -- modeling burden, data scarcity, and application issues. To tackle the problem of modeling burden, two main structures have been proposed, encoder-decoder framework (Transformer and the variants) and multitask frameworks. For the challenge of data scarcity, recent work resorts to many sophisticated techniques, such as data augmentation, pre-training, knowledge distillation, and multilingual modeling. We analyze and summarize the application issues, which include real-time, segmentation, named entity, gender bias, and code-switching. Finally, we discuss some promising directions for future work. 8 authors · Jun 20, 2023
- Finetuning End-to-End Models for Estonian Conversational Spoken Language Translation This paper investigates the finetuning of end-to-end models for bidirectional Estonian-English and Estonian-Russian conversational speech-to-text translation. Due to the limited availability of speech translation data for Estonian, we created additional training data by web scraping and synthesizing data from speech recognition datasets using machine translation. We evaluated three publicly available end-to-end models: Whisper, OWSM 3.1, and SeamlessM4T. Our results indicate that fine-tuning with synthetic data enhances translation accuracy by a large margin, with SeamlessM4T matching or surpassing cascaded speech translation systems that use state-of-the-art speech recognition and machine translation models. 3 authors · Jul 4, 2024
10 Enhancing Entertainment Translation for Indian Languages using Adaptive Context, Style and LLMs We address the challenging task of neural machine translation (NMT) in the entertainment domain, where the objective is to automatically translate a given dialogue from a source language content to a target language. This task has various applications, particularly in automatic dubbing, subtitling, and other content localization tasks, enabling source content to reach a wider audience. Traditional NMT systems typically translate individual sentences in isolation, without facilitating knowledge transfer of crucial elements such as the context and style from previously encountered sentences. In this work, we emphasize the significance of these fundamental aspects in producing pertinent and captivating translations. We demonstrate their significance through several examples and propose a novel framework for entertainment translation, which, to our knowledge, is the first of its kind. Furthermore, we introduce an algorithm to estimate the context and style of the current session and use these estimations to generate a prompt that guides a Large Language Model (LLM) to generate high-quality translations. Our method is both language and LLM-agnostic, making it a general-purpose tool. We demonstrate the effectiveness of our algorithm through various numerical studies and observe significant improvement in the COMET scores over various state-of-the-art LLMs. Moreover, our proposed method consistently outperforms baseline LLMs in terms of win-ratio. 3 authors · Dec 29, 2024
- Direct speech-to-speech translation with discrete units We present a direct speech-to-speech translation (S2ST) model that translates speech from one language to speech in another language without relying on intermediate text generation. We tackle the problem by first applying a self-supervised discrete speech encoder on the target speech and then training a sequence-to-sequence speech-to-unit translation (S2UT) model to predict the discrete representations of the target speech. When target text transcripts are available, we design a joint speech and text training framework that enables the model to generate dual modality output (speech and text) simultaneously in the same inference pass. Experiments on the Fisher Spanish-English dataset show that the proposed framework yields improvement of 6.7 BLEU compared with a baseline direct S2ST model that predicts spectrogram features. When trained without any text transcripts, our model performance is comparable to models that predict spectrograms and are trained with text supervision, showing the potential of our system for translation between unwritten languages. Audio samples are available at https://facebookresearch.github.io/speech_translation/direct_s2st_units/index.html . 12 authors · Jul 12, 2021
- S2ST-Omni: An Efficient Multilingual Speech-to-Speech Translation Framework via Seamless Speech-Text Alignment and Progressive Fine-tuning Despite recent advances in multilingual speech-to-speech translation (S2ST), several critical challenges persist: 1) achieving high-quality translation remains a major hurdle, and 2) most existing methods heavily rely on large-scale parallel speech corpora, which are costly and difficult to obtain. To address these issues, we propose S2ST-Omni, an efficient and scalable framework for multilingual S2ST. Specifically, we decompose the S2ST task into speech-to-text translation (S2TT) and text-to-speech synthesis (TTS). For S2TT, we propose an effective speech language model that integrates the pretrained Whisper encoder for robust audio understanding and Qwen 3.0 for advanced text comprehension. A lightweight speech adapter is employed to bridge the modality gap between speech and text representations. To further facilitate the multimodal knowledge learning, a two-stage fine-tuning strategy is introduced. In the TTS stage, we adopt a streaming autoregressive generation approach to produce natural and fluent target speech. Experiments on the CVSS benchmark show that S2ST-Omni consistently outperforms existing state-of-the-art S2ST systems in translation quality, highlighting its effectiveness and superiority. 8 authors · Jun 11
- The Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and Translation We present the Multilingual TEDx corpus, built to support speech recognition (ASR) and speech translation (ST) research across many non-English source languages. The corpus is a collection of audio recordings from TEDx talks in 8 source languages. We segment transcripts into sentences and align them to the source-language audio and target-language translations. The corpus is released along with open-sourced code enabling extension to new talks and languages as they become available. Our corpus creation methodology can be applied to more languages than previous work, and creates multi-way parallel evaluation sets. We provide baselines in multiple ASR and ST settings, including multilingual models to improve translation performance for low-resource language pairs. 8 authors · Feb 2, 2021
- CVSS Corpus and Massively Multilingual Speech-to-Speech Translation We introduce CVSS, a massively multilingual-to-English speech-to-speech translation (S2ST) corpus, covering sentence-level parallel S2ST pairs from 21 languages into English. CVSS is derived from the Common Voice speech corpus and the CoVoST 2 speech-to-text translation (ST) corpus, by synthesizing the translation text from CoVoST 2 into speech using state-of-the-art TTS systems. Two versions of translation speeches are provided: 1) CVSS-C: All the translation speeches are in a single high-quality canonical voice; 2) CVSS-T: The translation speeches are in voices transferred from the corresponding source speeches. In addition, CVSS provides normalized translation text which matches the pronunciation in the translation speech. On each version of CVSS, we built baseline multilingual direct S2ST models and cascade S2ST models, verifying the effectiveness of the corpus. To build strong cascade S2ST baselines, we trained an ST model on CoVoST 2, which outperforms the previous state-of-the-art trained on the corpus without extra data by 5.8 BLEU. Nevertheless, the performance of the direct S2ST models approaches the strong cascade baselines when trained from scratch, and with only 0.1 or 0.7 BLEU difference on ASR transcribed translation when initialized from matching ST models. 4 authors · Jan 10, 2022
- Augmentation Invariant Discrete Representation for Generative Spoken Language Modeling Generative Spoken Language Modeling research focuses on optimizing speech Language Models (LMs) using raw audio recordings without accessing any textual supervision. Such speech LMs usually operate over discrete units obtained from quantizing internal representations of self-supervised models. Although such units show impressive modeling results, their robustness capabilities have not been extensively investigated. This work focuses on improving the robustness of discrete input representations for generative spoken language modeling. First, we formally define how to measure the robustness of such representations to various signal variations that do not alter the spoken information (e.g., time-stretch). Next, we empirically demonstrate how current state-of-the-art representation models lack robustness to such variations. To overcome this, we propose an effective and efficient method to learn robust discrete speech representation for generative spoken language modeling. The proposed approach is based on applying a set of signal transformations to the speech signal and optimizing the model using an iterative pseudo-labeling scheme. Our method significantly improves over the evaluated baselines when considering encoding and modeling metrics. We additionally evaluate our method on the speech-to-speech translation task, considering Spanish-English and French-English translations, and show the proposed approach outperforms the evaluated baselines. 8 authors · Sep 30, 2022
- AdaTranS: Adapting with Boundary-based Shrinking for End-to-End Speech Translation To alleviate the data scarcity problem in End-to-end speech translation (ST), pre-training on data for speech recognition and machine translation is considered as an important technique. However, the modality gap between speech and text prevents the ST model from efficiently inheriting knowledge from the pre-trained models. In this work, we propose AdaTranS for end-to-end ST. It adapts the speech features with a new shrinking mechanism to mitigate the length mismatch between speech and text features by predicting word boundaries. Experiments on the MUST-C dataset demonstrate that AdaTranS achieves better performance than the other shrinking-based methods, with higher inference speed and lower memory usage. Further experiments also show that AdaTranS can be equipped with additional alignment losses to further improve performance. 3 authors · Dec 17, 2022
- Automatic Ranking of MT Outputs using Approximations Since long, research on machine translation has been ongoing. Still, we do not get good translations from MT engines so developed. Manual ranking of these outputs tends to be very time consuming and expensive. Identifying which one is better or worse than the others is a very taxing task. In this paper, we show an approach which can provide automatic ranks to MT outputs (translations) taken from different MT Engines and which is based on N-gram approximations. We provide a solution where no human intervention is required for ranking systems. Further we also show the evaluations of our results which show equivalent results as that of human ranking. 3 authors · Nov 22, 2013
- CoVoST 2 and Massively Multilingual Speech-to-Text Translation Speech translation has recently become an increasingly popular topic of research, partly due to the development of benchmark datasets. Nevertheless, current datasets cover a limited number of languages. With the aim to foster research in massive multilingual speech translation and speech translation for low resource language pairs, we release CoVoST 2, a large-scale multilingual speech translation corpus covering translations from 21 languages into English and from English into 15 languages. This represents the largest open dataset available to date from total volume and language coverage perspective. Data sanity checks provide evidence about the quality of the data, which is released under CC0 license. We also provide extensive speech recognition, bilingual and multilingual machine translation and speech translation baselines with open-source implementation. 3 authors · Jul 20, 2020
1 LLaST: Improved End-to-end Speech Translation System Leveraged by Large Language Models We introduces LLaST, a framework for building high-performance Large Language model based Speech-to-text Translation systems. We address the limitations of end-to-end speech translation(E2E ST) models by exploring model architecture design and optimization techniques tailored for LLMs. Our approach includes LLM-based speech translation architecture design, ASR-augmented training, multilingual data augmentation, and dual-LoRA optimization. Our approach demonstrates superior performance on the CoVoST-2 benchmark and showcases exceptional scaling capabilities powered by LLMs. We believe this effective method will serve as a strong baseline for speech translation and provide insights for future improvements of the LLM-based speech translation framework. We release the data, code and models in https://github.com/openaudiolab/LLaST. 5 authors · Jul 22, 2024
12 In-Context Example Selection via Similarity Search Improves Low-Resource Machine Translation The ability of generative large language models (LLMs) to perform in-context learning has given rise to a large body of research into how best to prompt models for various natural language processing tasks. In this paper, we focus on machine translation (MT), a task that has been shown to benefit from in-context translation examples. However no systematic studies have been published on how best to select examples, and mixed results have been reported on the usefulness of similarity-based selection over random selection. We provide a study covering multiple LLMs and multiple in-context example retrieval strategies, comparing multilingual sentence embeddings. We cover several language directions, representing different levels of language resourcedness (English into French, German, Swahili and Wolof). Contrarily to previously published results, we find that sentence embedding similarity can improve MT, especially for low-resource language directions, and discuss the balance between selection pool diversity and quality. We also highlight potential problems with the evaluation of LLM-based MT and suggest a more appropriate evaluation protocol, adapting the COMET metric to the evaluation of LLMs. Code and outputs are freely available at https://github.com/ArmelRandy/ICL-MT. 3 authors · Aug 1, 2024 2
- End-to-End Speech Translation with Pre-trained Models and Adapters: UPC at IWSLT 2021 This paper describes the submission to the IWSLT 2021 offline speech translation task by the UPC Machine Translation group. The task consists of building a system capable of translating English audio recordings extracted from TED talks into German text. Submitted systems can be either cascade or end-to-end and use a custom or given segmentation. Our submission is an end-to-end speech translation system, which combines pre-trained models (Wav2Vec 2.0 and mBART) with coupling modules between the encoder and decoder, and uses an efficient fine-tuning technique, which trains only 20% of its total parameters. We show that adding an Adapter to the system and pre-training it, can increase the convergence speed and the final result, with which we achieve a BLEU score of 27.3 on the MuST-C test set. Our final model is an ensemble that obtains 28.22 BLEU score on the same set. Our submission also uses a custom segmentation algorithm that employs pre-trained Wav2Vec 2.0 for identifying periods of untranscribable text and can bring improvements of 2.5 to 3 BLEU score on the IWSLT 2019 test set, as compared to the result with the given segmentation. 5 authors · May 10, 2021
- CMU's IWSLT 2024 Simultaneous Speech Translation System This paper describes CMU's submission to the IWSLT 2024 Simultaneous Speech Translation (SST) task for translating English speech to German text in a streaming manner. Our end-to-end speech-to-text (ST) system integrates the WavLM speech encoder, a modality adapter, and the Llama2-7B-Base model as the decoder. We employ a two-stage training approach: initially, we align the representations of speech and text, followed by full fine-tuning. Both stages are trained on MuST-c v2 data with cross-entropy loss. We adapt our offline ST model for SST using a simple fixed hold-n policy. Experiments show that our model obtains an offline BLEU score of 31.1 and a BLEU score of 29.5 under 2 seconds latency on the MuST-C-v2 tst-COMMON. 8 authors · Aug 14, 2024
55 AudioPaLM: A Large Language Model That Can Speak and Listen We introduce AudioPaLM, a large language model for speech understanding and generation. AudioPaLM fuses text-based and speech-based language models, PaLM-2 [Anil et al., 2023] and AudioLM [Borsos et al., 2022], into a unified multimodal architecture that can process and generate text and speech with applications including speech recognition and speech-to-speech translation. AudioPaLM inherits the capability to preserve paralinguistic information such as speaker identity and intonation from AudioLM and the linguistic knowledge present only in text large language models such as PaLM-2. We demonstrate that initializing AudioPaLM with the weights of a text-only large language model improves speech processing, successfully leveraging the larger quantity of text training data used in pretraining to assist with the speech tasks. The resulting model significantly outperforms existing systems for speech translation tasks and has the ability to perform zero-shot speech-to-text translation for many languages for which input/target language combinations were not seen in training. AudioPaLM also demonstrates features of audio language models, such as transferring a voice across languages based on a short spoken prompt. We release examples of our method at https://google-research.github.io/seanet/audiopalm/examples 30 authors · Jun 22, 2023 6
- Dealing with training and test segmentation mismatch: FBK@IWSLT2021 This paper describes FBK's system submission to the IWSLT 2021 Offline Speech Translation task. We participated with a direct model, which is a Transformer-based architecture trained to translate English speech audio data into German texts. The training pipeline is characterized by knowledge distillation and a two-step fine-tuning procedure. Both knowledge distillation and the first fine-tuning step are carried out on manually segmented real and synthetic data, the latter being generated with an MT system trained on the available corpora. Differently, the second fine-tuning step is carried out on a random segmentation of the MuST-C v2 En-De dataset. Its main goal is to reduce the performance drops occurring when a speech translation model trained on manually segmented data (i.e. an ideal, sentence-like segmentation) is evaluated on automatically segmented audio (i.e. actual, more realistic testing conditions). For the same purpose, a custom hybrid segmentation procedure that accounts for both audio content (pauses) and for the length of the produced segments is applied to the test data before passing them to the system. At inference time, we compared this procedure with a baseline segmentation method based on Voice Activity Detection (VAD). Our results indicate the effectiveness of the proposed hybrid approach, shown by a reduction of the gap with manual segmentation from 8.3 to 1.4 BLEU points. 4 authors · Jun 23, 2021
1 GenTranslate: Large Language Models are Generative Multilingual Speech and Machine Translators Recent advances in large language models (LLMs) have stepped forward the development of multilingual speech and machine translation by its reduced representation errors and incorporated external knowledge. However, both translation tasks typically utilize beam search decoding and top-1 hypothesis selection for inference. These techniques struggle to fully exploit the rich information in the diverse N-best hypotheses, making them less optimal for translation tasks that require a single, high-quality output sequence. In this paper, we propose a new generative paradigm for translation tasks, namely "GenTranslate", which builds upon LLMs to generate better results from the diverse translation versions in N-best list. Leveraging the rich linguistic knowledge and strong reasoning abilities of LLMs, our new paradigm can integrate the rich information in N-best candidates to generate a higher-quality translation result. Furthermore, to support LLM finetuning, we build and release a HypoTranslate dataset that contains over 592K hypotheses-translation pairs in 11 languages. Experiments on various speech and machine translation benchmarks (e.g., FLEURS, CoVoST-2, WMT) demonstrate that our GenTranslate significantly outperforms the state-of-the-art model. 7 authors · Feb 10, 2024
2 Compositional Translation: A Novel LLM-based Approach for Low-resource Machine Translation The ability of generative large language models (LLMs) to perform in-context learning has given rise to a large body of research into how best to prompt models for various natural language processing tasks. Machine Translation (MT) has been shown to benefit from in-context examples, in particular when they are semantically similar to the sentence to translate. In this paper, we propose a new LLM-based translation paradigm, compositional translation, to replace naive few-shot MT with similarity-based demonstrations. An LLM is used to decompose a sentence into simpler phrases, and then to translate each phrase with the help of retrieved demonstrations. Finally, the LLM is prompted to translate the initial sentence with the help of the self-generated phrase-translation pairs. Our intuition is that this approach should improve translation because these shorter phrases should be intrinsically easier to translate and easier to match with relevant examples. This is especially beneficial in low-resource scenarios, and more generally whenever the selection pool is small or out of domain. We show that compositional translation boosts LLM translation performance on a wide range of popular MT benchmarks, including FLORES 200, NTREX 128 and TICO-19. Code and outputs are available at https://github.com/ArmelRandy/compositional-translation 3 authors · Mar 6
- The USYD-JD Speech Translation System for IWSLT 2021 This paper describes the University of Sydney& JD's joint submission of the IWSLT 2021 low resource speech translation task. We participated in the Swahili-English direction and got the best scareBLEU (25.3) score among all the participants. Our constrained system is based on a pipeline framework, i.e. ASR and NMT. We trained our models with the officially provided ASR and MT datasets. The ASR system is based on the open-sourced tool Kaldi and this work mainly explores how to make the most of the NMT models. To reduce the punctuation errors generated by the ASR model, we employ our previous work SlotRefine to train a punctuation correction model. To achieve better translation performance, we explored the most recent effective strategies, including back translation, knowledge distillation, multi-feature reranking and transductive finetuning. For model structure, we tried auto-regressive and non-autoregressive models, respectively. In addition, we proposed two novel pre-train approaches, i.e. de-noising training and bidirectional training to fully exploit the data. Extensive experiments show that adding the above techniques consistently improves the BLEU scores, and the final submission system outperforms the baseline (Transformer ensemble model trained with the original parallel data) by approximately 10.8 BLEU score, achieving the SOTA performance. 3 authors · Jul 24, 2021
- Textless Speech-to-Speech Translation on Real Data We present a textless speech-to-speech translation (S2ST) system that can translate speech from one language into another language and can be built without the need of any text data. Different from existing work in the literature, we tackle the challenge in modeling multi-speaker target speech and train the systems with real-world S2ST data. The key to our approach is a self-supervised unit-based speech normalization technique, which finetunes a pre-trained speech encoder with paired audios from multiple speakers and a single reference speaker to reduce the variations due to accents, while preserving the lexical content. With only 10 minutes of paired data for speech normalization, we obtain on average 3.2 BLEU gain when training the S2ST model on the VoxPopuli S2ST dataset, compared to a baseline trained on un-normalized speech target. We also incorporate automatically mined S2ST data and show an additional 2.0 BLEU gain. To our knowledge, we are the first to establish a textless S2ST technique that can be trained with real-world data and works for multiple language pairs. Audio samples are available at https://facebookresearch.github.io/speech_translation/textless_s2st_real_data/index.html . 11 authors · Dec 15, 2021
- Translation Word-Level Auto-Completion: What can we achieve out of the box? Research on Machine Translation (MT) has achieved important breakthroughs in several areas. While there is much more to be done in order to build on this success, we believe that the language industry needs better ways to take full advantage of current achievements. Due to a combination of factors, including time, resources, and skills, businesses tend to apply pragmatism into their AI workflows. Hence, they concentrate more on outcomes, e.g. delivery, shipping, releases, and features, and adopt high-level working production solutions, where possible. Among the features thought to be helpful for translators are sentence-level and word-level translation auto-suggestion and auto-completion. Suggesting alternatives can inspire translators and limit their need to refer to external resources, which hopefully boosts their productivity. This work describes our submissions to WMT's shared task on word-level auto-completion, for the Chinese-to-English, English-to-Chinese, German-to-English, and English-to-German language directions. We investigate the possibility of using pre-trained models and out-of-the-box features from available libraries. We employ random sampling to generate diverse alternatives, which reveals good results. Furthermore, we introduce our open-source API, based on CTranslate2, to serve translations, auto-suggestions, and auto-completions. 3 authors · Oct 23, 2022
- Speech Translation with Foundation Models and Optimal Transport: UPC at IWSLT23 This paper describes the submission of the UPC Machine Translation group to the IWSLT 2023 Offline Speech Translation task. Our Speech Translation systems utilize foundation models for speech (wav2vec 2.0) and text (mBART50). We incorporate a Siamese pretraining step of the speech and text encoders with CTC and Optimal Transport, to adapt the speech representations to the space of the text model, thus maximizing transfer learning from MT. After this pretraining, we fine-tune our system end-to-end on ST, with Cross Entropy and Knowledge Distillation. Apart from the available ST corpora, we create synthetic data with SegAugment to better adapt our models to the custom segmentations of the IWSLT test sets. Our best single model obtains 31.2 BLEU points on MuST-C tst-COMMON, 29.8 points on IWLST.tst2020 and 33.4 points on the newly released IWSLT.ACLdev2023. 4 authors · Jun 2, 2023
8 High-Fidelity Simultaneous Speech-To-Speech Translation We introduce Hibiki, a decoder-only model for simultaneous speech translation. Hibiki leverages a multistream language model to synchronously process source and target speech, and jointly produces text and audio tokens to perform speech-to-text and speech-to-speech translation. We furthermore address the fundamental challenge of simultaneous interpretation, which unlike its consecutive counterpart, where one waits for the end of the source utterance to start translating, adapts its flow to accumulate just enough context to produce a correct translation in real-time, chunk by chunk. To do so, we introduce a weakly-supervised method that leverages the perplexity of an off-the-shelf text translation system to identify optimal delays on a per-word basis and create aligned synthetic data. After supervised training, Hibiki performs adaptive, simultaneous speech translation with vanilla temperature sampling. On a French-English simultaneous speech translation task, Hibiki demonstrates state-of-the-art performance in translation quality, speaker fidelity and naturalness. Moreover, the simplicity of its inference process makes it compatible with batched translation and even real-time on-device deployment. We provide examples as well as models and inference code. 6 authors · Feb 5
- Document-aligned Japanese-English Conversation Parallel Corpus Sentence-level (SL) machine translation (MT) has reached acceptable quality for many high-resourced languages, but not document-level (DL) MT, which is difficult to 1) train with little amount of DL data; and 2) evaluate, as the main methods and data sets focus on SL evaluation. To address the first issue, we present a document-aligned Japanese-English conversation corpus, including balanced, high-quality business conversation data for tuning and testing. As for the second issue, we manually identify the main areas where SL MT fails to produce adequate translations in lack of context. We then create an evaluation set where these phenomena are annotated to alleviate automatic evaluation of DL systems. We train MT models using our corpus to demonstrate how using context leads to improvements. 4 authors · Dec 11, 2020
- Designing the Business Conversation Corpus While the progress of machine translation of written text has come far in the past several years thanks to the increasing availability of parallel corpora and corpora-based training technologies, automatic translation of spoken text and dialogues remains challenging even for modern systems. In this paper, we aim to boost the machine translation quality of conversational texts by introducing a newly constructed Japanese-English business conversation parallel corpus. A detailed analysis of the corpus is provided along with challenging examples for automatic translation. We also experiment with adding the corpus in a machine translation training scenario and show how the resulting system benefits from its use. 4 authors · Aug 5, 2020
- CUNI Submission to MRL 2023 Shared Task on Multi-lingual Multi-task Information Retrieval We present the Charles University system for the MRL~2023 Shared Task on Multi-lingual Multi-task Information Retrieval. The goal of the shared task was to develop systems for named entity recognition and question answering in several under-represented languages. Our solutions to both subtasks rely on the translate-test approach. We first translate the unlabeled examples into English using a multilingual machine translation model. Then, we run inference on the translated data using a strong task-specific model. Finally, we project the labeled data back into the original language. To keep the inferred tags on the correct positions in the original language, we propose a method based on scoring the candidate positions using a label-sensitive translation model. In both settings, we experiment with finetuning the classification models on the translated data. However, due to a domain mismatch between the development data and the shared task validation and test sets, the finetuned models could not outperform our baselines. 2 authors · Oct 25, 2023
- Making Monolingual Sentence Embeddings Multilingual using Knowledge Distillation We present an easy and efficient method to extend existing sentence embedding models to new languages. This allows to create multilingual versions from previously monolingual models. The training is based on the idea that a translated sentence should be mapped to the same location in the vector space as the original sentence. We use the original (monolingual) model to generate sentence embeddings for the source language and then train a new system on translated sentences to mimic the original model. Compared to other methods for training multilingual sentence embeddings, this approach has several advantages: It is easy to extend existing models with relatively few samples to new languages, it is easier to ensure desired properties for the vector space, and the hardware requirements for training is lower. We demonstrate the effectiveness of our approach for 50+ languages from various language families. Code to extend sentence embeddings models to more than 400 languages is publicly available. 2 authors · Apr 21, 2020
- Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings Machine translation is highly sensitive to the size and quality of the training data, which has led to an increasing interest in collecting and filtering large parallel corpora. In this paper, we propose a new method for this task based on multilingual sentence embeddings. In contrast to previous approaches, which rely on nearest neighbor retrieval with a hard threshold over cosine similarity, our proposed method accounts for the scale inconsistencies of this measure, considering the margin between a given sentence pair and its closest candidates instead. Our experiments show large improvements over existing methods. We outperform the best published results on the BUCC mining task and the UN reconstruction task by more than 10 F1 and 30 precision points, respectively. Filtering the English-German ParaCrawl corpus with our approach, we obtain 31.2 BLEU points on newstest2014, an improvement of more than one point over the best official filtered version. 2 authors · Nov 2, 2018
- LibriS2S: A German-English Speech-to-Speech Translation Corpus Recently, we have seen an increasing interest in the area of speech-to-text translation. This has led to astonishing improvements in this area. In contrast, the activities in the area of speech-to-speech translation is still limited, although it is essential to overcome the language barrier. We believe that one of the limiting factors is the availability of appropriate training data. We address this issue by creating LibriS2S, to our knowledge the first publicly available speech-to-speech training corpus between German and English. For this corpus, we used independently created audio for German and English leading to an unbiased pronunciation of the text in both languages. This allows the creation of a new text-to-speech and speech-to-speech translation model that directly learns to generate the speech signal based on the pronunciation of the source language. Using this created corpus, we propose Text-to-Speech models based on the example of the recently proposed FastSpeech 2 model that integrates source language information. We do this by adapting the model to take information such as the pitch, energy or transcript from the source speech as additional input. 2 authors · Apr 22, 2022
2 Speech Translation with Speech Foundation Models and Large Language Models: What is There and What is Missing? The field of natural language processing (NLP) has recently witnessed a transformative shift with the emergence of foundation models, particularly Large Language Models (LLMs) that have revolutionized text-based NLP. This paradigm has extended to other modalities, including speech, where researchers are actively exploring the combination of Speech Foundation Models (SFMs) and LLMs into single, unified models capable of addressing multimodal tasks. Among such tasks, this paper focuses on speech-to-text translation (ST). By examining the published papers on the topic, we propose a unified view of the architectural solutions and training strategies presented so far, highlighting similarities and differences among them. Based on this examination, we not only organize the lessons learned but also show how diverse settings and evaluation approaches hinder the identification of the best-performing solution for each architectural building block and training choice. Lastly, we outline recommendations for future works on the topic aimed at better understanding the strengths and weaknesses of the SFM+LLM solutions for ST. 4 authors · Feb 19, 2024
- Exploiting Similarities among Languages for Machine Translation Dictionaries and phrase tables are the basis of modern statistical machine translation systems. This paper develops a method that can automate the process of generating and extending dictionaries and phrase tables. Our method can translate missing word and phrase entries by learning language structures based on large monolingual data and mapping between languages from small bilingual data. It uses distributed representation of words and learns a linear mapping between vector spaces of languages. Despite its simplicity, our method is surprisingly effective: we can achieve almost 90% precision@5 for translation of words between English and Spanish. This method makes little assumption about the languages, so it can be used to extend and refine dictionaries and translation tables for any language pairs. 3 authors · Sep 16, 2013
- CoT-ST: Enhancing LLM-based Speech Translation with Multimodal Chain-of-Thought Speech Language Models (SLMs) have demonstrated impressive performance on speech translation tasks. However, existing research primarily focuses on direct instruction fine-tuning and often overlooks the inherent reasoning capabilities of SLMs. In this paper, we introduce a three-stage training framework designed to activate the chain-of-thought (CoT) capabilities of SLMs. We propose CoT-ST, a speech translation model that utilizes multimodal CoT to decompose speech translation into sequential steps of speech recognition and translation. We validated the effectiveness of our method on two datasets: the CoVoST-2 dataset and MuST-C dataset. The experimental results demonstrate that CoT-ST outperforms previous state-of-the-art methods, achieving higher BLEU scores (CoVoST-2 en-ja: 30.5->30.8, en-zh: 45.2->47.7, MuST-C en-zh: 19.6->21.2). This work is open sourced at https://github.com/X-LANCE/SLAM-LLM/tree/main/examples/st_covost2 . 9 authors · Sep 28, 2024
- End-to-End Speech Translation for Low-Resource Languages Using Weakly Labeled Data The scarcity of high-quality annotated data presents a significant challenge in developing effective end-to-end speech-to-text translation (ST) systems, particularly for low-resource languages. This paper explores the hypothesis that weakly labeled data can be used to build ST models for low-resource language pairs. We constructed speech-to-text translation datasets with the help of bitext mining using state-of-the-art sentence encoders. We mined the multilingual Shrutilipi corpus to build Shrutilipi-anuvaad, a dataset comprising ST data for language pairs Bengali-Hindi, Malayalam-Hindi, Odia-Hindi, and Telugu-Hindi. We created multiple versions of training data with varying degrees of quality and quantity to investigate the effect of quality versus quantity of weakly labeled data on ST model performance. Results demonstrate that ST systems can be built using weakly labeled data, with performance comparable to massive multi-modal multilingual baselines such as SONAR and SeamlessM4T. 6 authors · Jun 19
1 Efficient Speech Translation through Model Compression and Knowledge Distillation Efficient deployment of large audio-language models for speech translation remains challenging due to their significant computational requirements. In this paper, we address this challenge through our system submissions to the "Model Compression" track at the International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2025). We experiment with a combination of approaches including iterative layer pruning based on layer importance evaluation, low-rank adaptation with 4-bit quantization (QLoRA), and knowledge distillation. In our experiments, we use Qwen2-Audio-7B-Instruct for speech translation into German and Chinese. Our pruned (student) models achieve up to a 50% reduction in both model parameters and storage footprint, while retaining 97-100% of the translation quality of the in-domain (teacher) models. 1 authors · May 26
3 XLS-R: Self-supervised Cross-lingual Speech Representation Learning at Scale This paper presents XLS-R, a large-scale model for cross-lingual speech representation learning based on wav2vec 2.0. We train models with up to 2B parameters on nearly half a million hours of publicly available speech audio in 128 languages, an order of magnitude more public data than the largest known prior work. Our evaluation covers a wide range of tasks, domains, data regimes and languages, both high and low-resource. On the CoVoST-2 speech translation benchmark, we improve the previous state of the art by an average of 7.4 BLEU over 21 translation directions into English. For speech recognition, XLS-R improves over the best known prior work on BABEL, MLS, CommonVoice as well as VoxPopuli, lowering error rates by 14-34% relative on average. XLS-R also sets a new state of the art on VoxLingua107 language identification. Moreover, we show that with sufficient model size, cross-lingual pretraining can outperform English-only pretraining when translating English speech into other languages, a setting which favors monolingual pretraining. We hope XLS-R can help to improve speech processing tasks for many more languages of the world. 13 authors · Nov 17, 2021
- Google's Multilingual Neural Machine Translation System: Enabling Zero-Shot Translation We propose a simple solution to use a single Neural Machine Translation (NMT) model to translate between multiple languages. Our solution requires no change in the model architecture from our base system but instead introduces an artificial token at the beginning of the input sentence to specify the required target language. The rest of the model, which includes encoder, decoder and attention, remains unchanged and is shared across all languages. Using a shared wordpiece vocabulary, our approach enables Multilingual NMT using a single model without any increase in parameters, which is significantly simpler than previous proposals for Multilingual NMT. Our method often improves the translation quality of all involved language pairs, even while keeping the total number of model parameters constant. On the WMT'14 benchmarks, a single multilingual model achieves comparable performance for EnglishrightarrowFrench and surpasses state-of-the-art results for EnglishrightarrowGerman. Similarly, a single multilingual model surpasses state-of-the-art results for FrenchrightarrowEnglish and GermanrightarrowEnglish on WMT'14 and WMT'15 benchmarks respectively. On production corpora, multilingual models of up to twelve language pairs allow for better translation of many individual pairs. In addition to improving the translation quality of language pairs that the model was trained with, our models can also learn to perform implicit bridging between language pairs never seen explicitly during training, showing that transfer learning and zero-shot translation is possible for neural translation. Finally, we show analyses that hints at a universal interlingua representation in our models and show some interesting examples when mixing languages. 12 authors · Nov 14, 2016
- ParaNMT-50M: Pushing the Limits of Paraphrastic Sentence Embeddings with Millions of Machine Translations We describe PARANMT-50M, a dataset of more than 50 million English-English sentential paraphrase pairs. We generated the pairs automatically by using neural machine translation to translate the non-English side of a large parallel corpus, following Wieting et al. (2017). Our hope is that ParaNMT-50M can be a valuable resource for paraphrase generation and can provide a rich source of semantic knowledge to improve downstream natural language understanding tasks. To show its utility, we use ParaNMT-50M to train paraphrastic sentence embeddings that outperform all supervised systems on every SemEval semantic textual similarity competition, in addition to showing how it can be used for paraphrase generation. 2 authors · Nov 15, 2017
1 Scaling Low-Resource MT via Synthetic Data Generation with LLMs We investigate the potential of LLM-generated synthetic data for improving low-resource machine translation (MT). Focusing on seven diverse target languages, we construct a document-level synthetic corpus from English Europarl, and extend it via pivoting to 147 additional language pairs. Automatic and human evaluation confirm its high overall quality. We study its practical application by (i) identifying effective training regimes, (ii) comparing our data with the HPLT dataset, and (iii) testing its utility beyond English-centric MT. Finally, we introduce SynOPUS, a public repository for synthetic parallel datasets. Our findings show that LLM-generated synthetic data, even when noisy, can substantially improve MT performance for low-resource languages. 8 authors · May 20
- Effective Self-Mining of In-Context Examples for Unsupervised Machine Translation with LLMs Large Language Models (LLMs) have demonstrated impressive performance on a wide range of natural language processing (NLP) tasks, primarily through in-context learning (ICL). In ICL, the LLM is provided with examples that represent a given task such that it learns to generate answers for test inputs. However, access to these in-context examples is not guaranteed especially for low-resource or massively multilingual tasks. In this work, we propose an unsupervised approach to mine in-context examples for machine translation (MT), enabling unsupervised MT (UMT) across different languages. Our approach begins with word-level mining to acquire word translations that are then used to perform sentence-level mining. As the quality of mined parallel pairs may not be optimal due to noise or mistakes, we introduce a filtering criterion to select the optimal in-context examples from a pool of unsupervised parallel sentences. We evaluate our approach using two multilingual LLMs on 288 directions from the FLORES-200 dataset and analyze the impact of various linguistic features on performance. Our findings demonstrate the effectiveness of our unsupervised approach in mining in-context examples for MT, leading to better or comparable translation performance as translation with regular in-context samples (extracted from human-annotated data), while also outperforming the other state-of-the-art UMT methods by an average of 7 BLEU points. 2 authors · Oct 14, 2024
10 Speech-MASSIVE: A Multilingual Speech Dataset for SLU and Beyond We present Speech-MASSIVE, a multilingual Spoken Language Understanding (SLU) dataset comprising the speech counterpart for a portion of the MASSIVE textual corpus. Speech-MASSIVE covers 12 languages from different families and inherits from MASSIVE the annotations for the intent prediction and slot-filling tasks. Our extension is prompted by the scarcity of massively multilingual SLU datasets and the growing need for versatile speech datasets to assess foundation models (LLMs, speech encoders) across languages and tasks. We provide a multimodal, multitask, multilingual dataset and report SLU baselines using both cascaded and end-to-end architectures in various training scenarios (zero-shot, few-shot, and full fine-tune). Furthermore, we demonstrate the suitability of Speech-MASSIVE for benchmarking other tasks such as speech transcription, language identification, and speech translation. The dataset, models, and code are publicly available at: https://github.com/hlt-mt/Speech-MASSIVE 5 authors · Aug 7, 2024 2
- SpeechAlign: a Framework for Speech Translation Alignment Evaluation Speech-to-Speech and Speech-to-Text translation are currently dynamic areas of research. To contribute to these fields, we present SpeechAlign, a framework to evaluate the underexplored field of source-target alignment in speech models. Our framework has two core components. First, to tackle the absence of suitable evaluation datasets, we introduce the Speech Gold Alignment dataset, built upon a English-German text translation gold alignment dataset. Secondly, we introduce two novel metrics, Speech Alignment Error Rate (SAER) and Time-weighted Speech Alignment Error Rate (TW-SAER), to evaluate alignment quality in speech models. By publishing SpeechAlign we provide an accessible evaluation framework for model assessment, and we employ it to benchmark open-source Speech Translation models. 5 authors · Sep 20, 2023
- Recovering document annotations for sentence-level bitext Data availability limits the scope of any given task. In machine translation, historical models were incapable of handling longer contexts, so the lack of document-level datasets was less noticeable. Now, despite the emergence of long-sequence methods, we remain within a sentence-level paradigm and without data to adequately approach context-aware machine translation. Most large-scale datasets have been processed through a pipeline that discards document-level metadata. In this work, we reconstruct document-level information for three (ParaCrawl, News Commentary, and Europarl) large datasets in German, French, Spanish, Italian, Polish, and Portuguese (paired with English). We then introduce a document-level filtering technique as an alternative to traditional bitext filtering. We present this filtering with analysis to show that this method prefers context-consistent translations rather than those that may have been sentence-level machine translated. Last we train models on these longer contexts and demonstrate improvement in document-level translation without degradation of sentence-level translation. We release our dataset, ParaDocs, and resulting models as a resource to the community. 3 authors · Jun 6, 2024
- Optimizing Rare Word Accuracy in Direct Speech Translation with a Retrieval-and-Demonstration Approach Direct speech translation (ST) models often struggle with rare words. Incorrect translation of these words can have severe consequences, impacting translation quality and user trust. While rare word translation is inherently challenging for neural models due to sparse learning signals, real-world scenarios often allow access to translations of past recordings on similar topics. To leverage these valuable resources, we propose a retrieval-and-demonstration approach to enhance rare word translation accuracy in direct ST models. First, we adapt existing ST models to incorporate retrieved examples for rare word translation, which allows the model to benefit from prepended examples, similar to in-context learning. We then develop a cross-modal (speech-to-speech, speech-to-text, text-to-text) retriever to locate suitable examples. We demonstrate that standard ST models can be effectively adapted to leverage examples for rare word translation, improving rare word translation accuracy over the baseline by 17.6% with gold examples and 8.5% with retrieved examples. Moreover, our speech-to-speech retrieval approach outperforms other modalities and exhibits higher robustness to unseen speakers. Our code is publicly available (https://github.com/SiqiLii/Retrieve-and-Demonstration-ST). 3 authors · Sep 13, 2024
- The Tatoeba Translation Challenge -- Realistic Data Sets for Low Resource and Multilingual MT This paper describes the development of a new benchmark for machine translation that provides training and test data for thousands of language pairs covering over 500 languages and tools for creating state-of-the-art translation models from that collection. The main goal is to trigger the development of open translation tools and models with a much broader coverage of the World's languages. Using the package it is possible to work on realistic low-resource scenarios avoiding artificially reduced setups that are common when demonstrating zero-shot or few-shot learning. For the first time, this package provides a comprehensive collection of diverse data sets in hundreds of languages with systematic language and script annotation and data splits to extend the narrow coverage of existing benchmarks. Together with the data release, we also provide a growing number of pre-trained baseline models for individual language pairs and selected language groups. 1 authors · Oct 13, 2020
- Bemba Speech Translation: Exploring a Low-Resource African Language This paper describes our system submission to the International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2025), low-resource languages track, namely for Bemba-to-English speech translation. We built cascaded speech translation systems based on Whisper and NLLB-200, and employed data augmentation techniques, such as back-translation. We investigate the effect of using synthetic data and discuss our experimental setup. 3 authors · May 5
- Discourse Centric Evaluation of Machine Translation with a Densely Annotated Parallel Corpus Several recent papers claim human parity at sentence-level Machine Translation (MT), especially in high-resource languages. Thus, in response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. Translating documents requires a deeper understanding of the structure and meaning of text, which is often captured by various kinds of discourse phenomena such as consistency, coherence, and cohesion. However, this renders conventional sentence-level MT evaluation benchmarks inadequate for evaluating the performance of context-aware MT systems. This paper presents a new dataset with rich discourse annotations, built upon the large-scale parallel corpus BWB introduced in Jiang et al. (2022). The new BWB annotation introduces four extra evaluation aspects, i.e., entity, terminology, coreference, and quotation, covering 15,095 entity mentions in both languages. Using these annotations, we systematically investigate the similarities and differences between the discourse structures of source and target languages, and the challenges they pose to MT. We discover that MT outputs differ fundamentally from human translations in terms of their latent discourse structures. This gives us a new perspective on the challenges and opportunities in document-level MT. We make our resource publicly available to spur future research in document-level MT and the generalization to other language translation tasks. 6 authors · May 18, 2023
2 Granary: Speech Recognition and Translation Dataset in 25 European Languages Multi-task and multilingual approaches benefit large models, yet speech processing for low-resource languages remains underexplored due to data scarcity. To address this, we present Granary, a large-scale collection of speech datasets for recognition and translation across 25 European languages. This is the first open-source effort at this scale for both transcription and translation. We enhance data quality using a pseudo-labeling pipeline with segmentation, two-pass inference, hallucination filtering, and punctuation restoration. We further generate translation pairs from pseudo-labeled transcriptions using EuroLLM, followed by a data filtration pipeline. Designed for efficiency, our pipeline processes vast amount of data within hours. We assess models trained on processed data by comparing their performance on previously curated datasets for both high- and low-resource languages. Our findings show that these models achieve similar performance using approx. 50% less data. Dataset will be made available at https://hf.co/datasets/nvidia/Granary 15 authors · May 19
- Towards cross-language prosody transfer for dialog Speech-to-speech translation systems today do not adequately support use for dialog purposes. In particular, nuances of speaker intent and stance can be lost due to improper prosody transfer. We present an exploration of what needs to be done to overcome this. First, we developed a data collection protocol in which bilingual speakers re-enact utterances from an earlier conversation in their other language, and used this to collect an English-Spanish corpus, so far comprising 1871 matched utterance pairs. Second, we developed a simple prosodic dissimilarity metric based on Euclidean distance over a broad set of prosodic features. We then used these to investigate cross-language prosodic differences, measure the likely utility of three simple baseline models, and identify phenomena which will require more powerful modeling. Our findings should inform future research on cross-language prosody and the design of speech-to-speech translation systems capable of effective prosody transfer. 2 authors · Jul 9, 2023
1 SparQLe: Speech Queries to Text Translation Through LLMs With the growing influence of Large Language Models (LLMs), there is increasing interest in integrating speech representations with them to enable more seamless multi-modal processing and speech understanding. This study introduces a novel approach that leverages self-supervised speech representations in combination with instruction-tuned LLMs for speech-to-text translation. The proposed approach leverages a modality adapter to align extracted speech features with instruction-tuned LLMs using English-language data. Our experiments demonstrate that this method effectively preserves the semantic content of the input speech and serves as an effective bridge between self-supervised speech models and instruction-tuned LLMs, offering a promising solution for various speech understanding applications. 2 authors · Feb 13
- Training Effective Neural Sentence Encoders from Automatically Mined Paraphrases Sentence embeddings are commonly used in text clustering and semantic retrieval tasks. State-of-the-art sentence representation methods are based on artificial neural networks fine-tuned on large collections of manually labeled sentence pairs. Sufficient amount of annotated data is available for high-resource languages such as English or Chinese. In less popular languages, multilingual models have to be used, which offer lower performance. In this publication, we address this problem by proposing a method for training effective language-specific sentence encoders without manually labeled data. Our approach is to automatically construct a dataset of paraphrase pairs from sentence-aligned bilingual text corpora. We then use the collected data to fine-tune a Transformer language model with an additional recurrent pooling layer. Our sentence encoder can be trained in less than a day on a single graphics card, achieving high performance on a diverse set of sentence-level tasks. We evaluate our method on eight linguistic tasks in Polish, comparing it with the best available multilingual sentence encoders. 1 authors · Jul 26, 2022
1 Steering Large Language Models for Machine Translation with Finetuning and In-Context Learning Large language models (LLMs) are a promising avenue for machine translation (MT). However, current LLM-based MT systems are brittle: their effectiveness highly depends on the choice of few-shot examples and they often require extra post-processing due to overgeneration. Alternatives such as finetuning on translation instructions are computationally expensive and may weaken in-context learning capabilities, due to overspecialization. In this paper, we provide a closer look at this problem. We start by showing that adapter-based finetuning with LoRA matches the performance of traditional finetuning while reducing the number of training parameters by a factor of 50. This method also outperforms few-shot prompting and eliminates the need for post-processing or in-context examples. However, we show that finetuning generally degrades few-shot performance, hindering adaptation capabilities. Finally, to obtain the best of both worlds, we propose a simple approach that incorporates few-shot examples during finetuning. Experiments on 10 language pairs show that our proposed approach recovers the original few-shot capabilities while keeping the added benefits of finetuning. 8 authors · Oct 20, 2023
- Less is More: Accurate Speech Recognition & Translation without Web-Scale Data Recent advances in speech recognition and translation rely on hundreds of thousands of hours of Internet speech data. We argue that state-of-the art accuracy can be reached without relying on web-scale data. Canary - multilingual ASR and speech translation model, outperforms current state-of-the-art models - Whisper, OWSM, and Seamless-M4T on English, French, Spanish, and German languages, while being trained on an order of magnitude less data than these models. Three key factors enables such data-efficient model: (1) a FastConformer-based attention encoder-decoder architecture (2) training on synthetic data generated with machine translation and (3) advanced training techniques: data-balancing, dynamic data blending, dynamic bucketing and noise-robust fine-tuning. The model, weights, and training code will be open-sourced. 12 authors · Jun 28, 2024
- Unified Speech-Text Pre-training for Speech Translation and Recognition We describe a method to jointly pre-train speech and text in an encoder-decoder modeling framework for speech translation and recognition. The proposed method incorporates four self-supervised and supervised subtasks for cross modality learning. A self-supervised speech subtask leverages unlabelled speech data, and a (self-)supervised text to text subtask makes use of abundant text training data. Two auxiliary supervised speech tasks are included to unify speech and text modeling space. Our contribution lies in integrating linguistic information from the text corpus into the speech pre-training. Detailed analysis reveals learning interference among subtasks. Two pre-training configurations for speech translation and recognition, respectively, are presented to alleviate subtask interference. Our experiments show the proposed method can effectively fuse speech and text information into one model. It achieves between 1.7 and 2.3 BLEU improvement above the state of the art on the MuST-C speech translation dataset and comparable WERs to wav2vec 2.0 on the Librispeech speech recognition task. 11 authors · Apr 11, 2022
- CLASP: Contrastive Language-Speech Pretraining for Multilingual Multimodal Information Retrieval This study introduces CLASP (Contrastive Language-Speech Pretraining), a multilingual, multimodal representation tailored for audio-text information retrieval. CLASP leverages the synergy between spoken content and textual data. During training, we utilize our newly introduced speech-text dataset, which encompasses 15 diverse categories ranging from fiction to religion. CLASP's audio component integrates audio spectrograms with a pre-trained self-supervised speech model, while its language encoding counterpart employs a sentence encoder pre-trained on over 100 languages. This unified lightweight model bridges the gap between various modalities and languages, enhancing its effectiveness in handling and retrieving multilingual and multimodal data. Our evaluations across multiple languages demonstrate that CLASP establishes new benchmarks in HITS@1, MRR, and meanR metrics, outperforming traditional ASR-based retrieval approaches in specific scenarios. 2 authors · Dec 17, 2024
1 Quick Starting Dialog Systems with Paraphrase Generation Acquiring training data to improve the robustness of dialog systems can be a painstakingly long process. In this work, we propose a method to reduce the cost and effort of creating new conversational agents by artificially generating more data from existing examples, using paraphrase generation. Our proposed approach can kick-start a dialog system with little human effort, and brings its performance to a level satisfactory enough for allowing actual interactions with real end-users. We experimented with two neural paraphrasing approaches, namely Neural Machine Translation and a Transformer-based seq2seq model. We present the results obtained with two datasets in English and in French:~a crowd-sourced public intent classification dataset and our own corporate dialog system dataset. We show that our proposed approach increased the generalization capabilities of the intent classification model on both datasets, reducing the effort required to initialize a new dialog system and helping to deploy this technology at scale within an organization. 6 authors · Apr 5, 2022
- Multilingual Audio Captioning using machine translated data Automated Audio Captioning (AAC) systems attempt to generate a natural language sentence, a caption, that describes the content of an audio recording, in terms of sound events. Existing datasets provide audio-caption pairs, with captions written in English only. In this work, we explore multilingual AAC, using machine translated captions. We translated automatically two prominent AAC datasets, AudioCaps and Clotho, from English to French, German and Spanish. We trained and evaluated monolingual systems in the four languages, on AudioCaps and Clotho. In all cases, the models achieved similar performance, about 75% CIDEr on AudioCaps and 43% on Clotho. In French, we acquired manual captions of the AudioCaps eval subset. The French system, trained on the machine translated version of AudioCaps, achieved significantly better results on the manual eval subset, compared to the English system for which we automatically translated the outputs to French. This advocates in favor of building systems in a target language instead of simply translating to a target language the English captions from the English system. Finally, we built a multilingual model, which achieved results in each language comparable to each monolingual system, while using much less parameters than using a collection of monolingual systems. 3 authors · Sep 14, 2023
1 XTREME-S: Evaluating Cross-lingual Speech Representations We introduce XTREME-S, a new benchmark to evaluate universal cross-lingual speech representations in many languages. XTREME-S covers four task families: speech recognition, classification, speech-to-text translation and retrieval. Covering 102 languages from 10+ language families, 3 different domains and 4 task families, XTREME-S aims to simplify multilingual speech representation evaluation, as well as catalyze research in "universal" speech representation learning. This paper describes the new benchmark and establishes the first speech-only and speech-text baselines using XLS-R and mSLAM on all downstream tasks. We motivate the design choices and detail how to use the benchmark. Datasets and fine-tuning scripts are made easily accessible at https://hf.co/datasets/google/xtreme_s. 19 authors · Mar 21, 2022
4 mT5: A massively multilingual pre-trained text-to-text transformer The recent "Text-to-Text Transfer Transformer" (T5) leveraged a unified text-to-text format and scale to attain state-of-the-art results on a wide variety of English-language NLP tasks. In this paper, we introduce mT5, a multilingual variant of T5 that was pre-trained on a new Common Crawl-based dataset covering 101 languages. We detail the design and modified training of mT5 and demonstrate its state-of-the-art performance on many multilingual benchmarks. We also describe a simple technique to prevent "accidental translation" in the zero-shot setting, where a generative model chooses to (partially) translate its prediction into the wrong language. All of the code and model checkpoints used in this work are publicly available. 8 authors · Oct 22, 2020
7 Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate Neural machine translation is a recently proposed approach to machine translation. Unlike the traditional statistical machine translation, the neural machine translation aims at building a single neural network that can be jointly tuned to maximize the translation performance. The models proposed recently for neural machine translation often belong to a family of encoder-decoders and consists of an encoder that encodes a source sentence into a fixed-length vector from which a decoder generates a translation. In this paper, we conjecture that the use of a fixed-length vector is a bottleneck in improving the performance of this basic encoder-decoder architecture, and propose to extend this by allowing a model to automatically (soft-)search for parts of a source sentence that are relevant to predicting a target word, without having to form these parts as a hard segment explicitly. With this new approach, we achieve a translation performance comparable to the existing state-of-the-art phrase-based system on the task of English-to-French translation. Furthermore, qualitative analysis reveals that the (soft-)alignments found by the model agree well with our intuition. 3 authors · Sep 1, 2014
- AFRIDOC-MT: Document-level MT Corpus for African Languages This paper introduces AFRIDOC-MT, a document-level multi-parallel translation dataset covering English and five African languages: Amharic, Hausa, Swahili, Yor\`ub\'a, and Zulu. The dataset comprises 334 health and 271 information technology news documents, all human-translated from English to these languages. We conduct document-level translation benchmark experiments by evaluating neural machine translation (NMT) models and large language models (LLMs) for translations between English and these languages, at both the sentence and pseudo-document levels. These outputs are realigned to form complete documents for evaluation. Our results indicate that NLLB-200 achieved the best average performance among the standard NMT models, while GPT-4o outperformed general-purpose LLMs. Fine-tuning selected models led to substantial performance gains, but models trained on sentences struggled to generalize effectively to longer documents. Furthermore, our analysis reveals that some LLMs exhibit issues such as under-generation, repetition of words or phrases, and off-target translations, especially for African languages. 16 authors · Jan 10
4 PolyVoice: Language Models for Speech to Speech Translation We propose PolyVoice, a language model-based framework for speech-to-speech translation (S2ST) system. Our framework consists of two language models: a translation language model and a speech synthesis language model. We use discretized speech units, which are generated in a fully unsupervised way, and thus our framework can be used for unwritten languages. For the speech synthesis part, we adopt the existing VALL-E X approach and build a unit-based audio language model. This grants our framework the ability to preserve the voice characteristics and the speaking style of the original speech. We examine our system on Chinese rightarrow English and English rightarrow Spanish pairs. Experimental results show that our system can generate speech with high translation quality and audio quality. Speech samples are available at https://speechtranslation.github.io/polyvoice. 17 authors · Jun 5, 2023
- Domain Terminology Integration into Machine Translation: Leveraging Large Language Models This paper discusses the methods that we used for our submissions to the WMT 2023 Terminology Shared Task for German-to-English (DE-EN), English-to-Czech (EN-CS), and Chinese-to-English (ZH-EN) language pairs. The task aims to advance machine translation (MT) by challenging participants to develop systems that accurately translate technical terms, ultimately enhancing communication and understanding in specialised domains. To this end, we conduct experiments that utilise large language models (LLMs) for two purposes: generating synthetic bilingual terminology-based data, and post-editing translations generated by an MT model through incorporating pre-approved terms. Our system employs a four-step process: (i) using an LLM to generate bilingual synthetic data based on the provided terminology, (ii) fine-tuning a generic encoder-decoder MT model, with a mix of the terminology-based synthetic data generated in the first step and a randomly sampled portion of the original generic training data, (iii) generating translations with the fine-tuned MT model, and (iv) finally, leveraging an LLM for terminology-constrained automatic post-editing of the translations that do not include the required terms. The results demonstrate the effectiveness of our proposed approach in improving the integration of pre-approved terms into translations. The number of terms incorporated into the translations of the blind dataset increases from an average of 36.67% with the generic model to an average of 72.88% by the end of the process. In other words, successful utilisation of terms nearly doubles across the three language pairs. 6 authors · Oct 22, 2023
- JParaCrawl: A Large Scale Web-Based English-Japanese Parallel Corpus Recent machine translation algorithms mainly rely on parallel corpora. However, since the availability of parallel corpora remains limited, only some resource-rich language pairs can benefit from them. We constructed a parallel corpus for English-Japanese, for which the amount of publicly available parallel corpora is still limited. We constructed the parallel corpus by broadly crawling the web and automatically aligning parallel sentences. Our collected corpus, called JParaCrawl, amassed over 8.7 million sentence pairs. We show how it includes a broader range of domains and how a neural machine translation model trained with it works as a good pre-trained model for fine-tuning specific domains. The pre-training and fine-tuning approaches achieved or surpassed performance comparable to model training from the initial state and reduced the training time. Additionally, we trained the model with an in-domain dataset and JParaCrawl to show how we achieved the best performance with them. JParaCrawl and the pre-trained models are freely available online for research purposes. 3 authors · Nov 24, 2019
- Align after Pre-train: Improving Multilingual Generative Models with Cross-lingual Alignment Multilingual generative models obtain remarkable cross-lingual capabilities through pre-training on large-scale corpora. However, they still exhibit a performance bias toward high-resource languages, and learn isolated distributions of sentence representations across languages. To bridge this gap, we propose a simple yet effective alignment framework exploiting pairs of translation sentences. It aligns the internal sentence representations across different languages via multilingual contrastive learning and aligns model outputs by answering prompts in different languages. Experimental results demonstrate that even with less than 0.1 {\textperthousand} of pre-training tokens, our alignment framework significantly boosts the cross-lingual abilities of generative models and mitigates the performance gap. Further analysis reveals that it results in a better internal multilingual representation distribution of multilingual models. 4 authors · Nov 14, 2023
- FT Speech: Danish Parliament Speech Corpus This paper introduces FT Speech, a new speech corpus created from the recorded meetings of the Danish Parliament, otherwise known as the Folketing (FT). The corpus contains over 1,800 hours of transcribed speech by a total of 434 speakers. It is significantly larger in duration, vocabulary, and amount of spontaneous speech than the existing public speech corpora for Danish, which are largely limited to read-aloud and dictation data. We outline design considerations, including the preprocessing methods and the alignment procedure. To evaluate the quality of the corpus, we train automatic speech recognition systems on the new resource and compare them to the systems trained on the Danish part of Sprakbanken, the largest public ASR corpus for Danish to date. Our baseline results show that we achieve a 14.01 WER on the new corpus. A combination of FT Speech with in-domain language data provides comparable results to models trained specifically on Sprakbanken, showing that FT Speech transfers well to this data set. Interestingly, our results demonstrate that the opposite is not the case. This shows that FT Speech provides a valuable resource for promoting research on Danish ASR with more spontaneous speech. 3 authors · May 25, 2020
1 Speech is More Than Words: Do Speech-to-Text Translation Systems Leverage Prosody? The prosody of a spoken utterance, including features like stress, intonation and rhythm, can significantly affect the underlying semantics, and as a consequence can also affect its textual translation. Nevertheless, prosody is rarely studied within the context of speech-to-text translation (S2TT) systems. In particular, end-to-end (E2E) systems have been proposed as well-suited for prosody-aware translation because they have direct access to the speech signal when making translation decisions, but the understanding of whether this is successful in practice is still limited. A main challenge is the difficulty of evaluating prosody awareness in translation. To address this challenge, we introduce an evaluation methodology and a focused benchmark (named ContraProST) aimed at capturing a wide range of prosodic phenomena. Our methodology uses large language models and controllable text-to-speech (TTS) to generate contrastive examples. Through experiments in translating English speech into German, Spanish, and Japanese, we find that (a) S2TT models possess some internal representation of prosody, but the prosody signal is often not strong enough to affect the translations, (b) E2E systems outperform cascades of speech recognition and text translation systems, confirming their theoretical advantage in this regard, and (c) certain cascaded systems also capture prosodic information in the translation, but only to a lesser extent that depends on the particulars of the transcript's surface form. 4 authors · Oct 31, 2024
1 KoBE: Knowledge-Based Machine Translation Evaluation We propose a simple and effective method for machine translation evaluation which does not require reference translations. Our approach is based on (1) grounding the entity mentions found in each source sentence and candidate translation against a large-scale multilingual knowledge base, and (2) measuring the recall of the grounded entities found in the candidate vs. those found in the source. Our approach achieves the highest correlation with human judgements on 9 out of the 18 language pairs from the WMT19 benchmark for evaluation without references, which is the largest number of wins for a single evaluation method on this task. On 4 language pairs, we also achieve higher correlation with human judgements than BLEU. To foster further research, we release a dataset containing 1.8 million grounded entity mentions across 18 language pairs from the WMT19 metrics track data. 5 authors · Sep 23, 2020
- Using Machine Translation to Localize Task Oriented NLG Output One of the challenges in a task oriented natural language application like the Google Assistant, Siri, or Alexa is to localize the output to many languages. This paper explores doing this by applying machine translation to the English output. Using machine translation is very scalable, as it can work with any English output and can handle dynamic text, but otherwise the problem is a poor fit. The required quality bar is close to perfection, the range of sentences is extremely narrow, and the sentences are often very different than the ones in the machine translation training data. This combination of requirements is novel in the field of domain adaptation for machine translation. We are able to reach the required quality bar by building on existing ideas and adding new ones: finetuning on in-domain translations, adding sentences from the Web, adding semantic annotations, and using automatic error detection. The paper shares our approach and results, together with a distillation model to serve the translation models at scale. 9 authors · Jul 9, 2021
- Textless Speech-to-Speech Translation With Limited Parallel Data Existing speech-to-speech translation (S2ST) models fall into two camps: they either leverage text as an intermediate step or require hundreds of hours of parallel speech data. Both approaches are incompatible with textless languages or language pairs with limited parallel data. We present PFB, a framework for training textless S2ST models that require just dozens of hours of parallel speech data. We first pretrain a model on large-scale monolingual speech data, finetune it with a small amount of parallel speech data (20-60 hours), and lastly train with an unsupervised backtranslation objective. We train and evaluate our models for English-to-German, German-to-English and Marathi-to-English translation on three different domains (European Parliament, Common Voice, and All India Radio) with single-speaker synthesized speech. Evaluated using the ASR-BLEU metric, our models achieve reasonable performance on all three domains, with some being within 1-2 points of our higher-resourced topline. 4 authors · May 24, 2023
- Preparing an Endangered Language for the Digital Age: The Case of Judeo-Spanish We develop machine translation and speech synthesis systems to complement the efforts of revitalizing Judeo-Spanish, the exiled language of Sephardic Jews, which survived for centuries, but now faces the threat of extinction in the digital age. Building on resources created by the Sephardic community of Turkey and elsewhere, we create corpora and tools that would help preserve this language for future generations. For machine translation, we first develop a Spanish to Judeo-Spanish rule-based machine translation system, in order to generate large volumes of synthetic parallel data in the relevant language pairs: Turkish, English and Spanish. Then, we train baseline neural machine translation engines using this synthetic data and authentic parallel data created from translations by the Sephardic community. For text-to-speech synthesis, we present a 3.5 hour single speaker speech corpus for building a neural speech synthesis engine. Resources, model weights and online inference engines are shared publicly. 5 authors · May 31, 2022
1 SAMU-XLSR: Semantically-Aligned Multimodal Utterance-level Cross-Lingual Speech Representation We propose the SAMU-XLSR: Semantically-Aligned Multimodal Utterance-level Cross-Lingual Speech Representation learning framework. Unlike previous works on speech representation learning, which learns multilingual contextual speech embedding at the resolution of an acoustic frame (10-20ms), this work focuses on learning multimodal (speech-text) multilingual speech embedding at the resolution of a sentence (5-10s) such that the embedding vector space is semantically aligned across different languages. We combine state-of-the-art multilingual acoustic frame-level speech representation learning model XLS-R with the Language Agnostic BERT Sentence Embedding (LaBSE) model to create an utterance-level multimodal multilingual speech encoder SAMU-XLSR. Although we train SAMU-XLSR with only multilingual transcribed speech data, cross-lingual speech-text and speech-speech associations emerge in its learned representation space. To substantiate our claims, we use SAMU-XLSR speech encoder in combination with a pre-trained LaBSE text sentence encoder for cross-lingual speech-to-text translation retrieval, and SAMU-XLSR alone for cross-lingual speech-to-speech translation retrieval. We highlight these applications by performing several cross-lingual text and speech translation retrieval tasks across several datasets. 3 authors · May 17, 2022
11 Investigating Decoder-only Large Language Models for Speech-to-text Translation Large language models (LLMs), known for their exceptional reasoning capabilities, generalizability, and fluency across diverse domains, present a promising avenue for enhancing speech-related tasks. In this paper, we focus on integrating decoder-only LLMs to the task of speech-to-text translation (S2TT). We propose a decoder-only architecture that enables the LLM to directly consume the encoded speech representation and generate the text translation. Additionally, we investigate the effects of different parameter-efficient fine-tuning techniques and task formulation. Our model achieves state-of-the-art performance on CoVoST 2 and FLEURS among models trained without proprietary data. We also conduct analyses to validate the design choices of our proposed model and bring insights to the integration of LLMs to S2TT. 7 authors · Jul 3, 2024 1
- ParrotTTS: Text-to-Speech synthesis by exploiting self-supervised representations We present ParrotTTS, a modularized text-to-speech synthesis model leveraging disentangled self-supervised speech representations. It can train a multi-speaker variant effectively using transcripts from a single speaker. ParrotTTS adapts to a new language in low resource setup and generalizes to languages not seen while training the self-supervised backbone. Moreover, without training on bilingual or parallel examples, ParrotTTS can transfer voices across languages while preserving the speaker specific characteristics, e.g., synthesizing fluent Hindi speech using a French speaker's voice and accent. We present extensive results in monolingual and multi-lingual scenarios. ParrotTTS outperforms state-of-the-art multi-lingual TTS models using only a fraction of paired data as latter. 6 authors · Mar 1, 2023
- MFAQ: a Multilingual FAQ Dataset In this paper, we present the first multilingual FAQ dataset publicly available. We collected around 6M FAQ pairs from the web, in 21 different languages. Although this is significantly larger than existing FAQ retrieval datasets, it comes with its own challenges: duplication of content and uneven distribution of topics. We adopt a similar setup as Dense Passage Retrieval (DPR) and test various bi-encoders on this dataset. Our experiments reveal that a multilingual model based on XLM-RoBERTa achieves the best results, except for English. Lower resources languages seem to learn from one another as a multilingual model achieves a higher MRR than language-specific ones. Our qualitative analysis reveals the brittleness of the model on simple word changes. We publicly release our dataset, model and training script. 4 authors · Sep 27, 2021
- Learning When to Speak: Latency and Quality Trade-offs for Simultaneous Speech-to-Speech Translation with Offline Models Recent work in speech-to-speech translation (S2ST) has focused primarily on offline settings, where the full input utterance is available before any output is given. This, however, is not reasonable in many real-world scenarios. In latency-sensitive applications, rather than waiting for the full utterance, translations should be spoken as soon as the information in the input is present. In this work, we introduce a system for simultaneous S2ST targeting real-world use cases. Our system supports translation from 57 languages to English with tunable parameters for dynamically adjusting the latency of the output -- including four policies for determining when to speak an output sequence. We show that these policies achieve offline-level accuracy with minimal increases in latency over a Greedy (wait-k) baseline. We open-source our evaluation code and interactive test script to aid future SimulS2ST research and application development. 6 authors · Jun 1, 2023
- DOLFIN -- Document-Level Financial test set for Machine Translation Despite the strong research interest in document-level Machine Translation (MT), the test sets dedicated to this task are still scarce. The existing test sets mainly cover topics from the general domain and fall short on specialised domains, such as legal and financial. Also, in spite of their document-level aspect, they still follow a sentence-level logic that does not allow for including certain linguistic phenomena such as information reorganisation. In this work, we aim to fill this gap by proposing a novel test set: DOLFIN. The dataset is built from specialised financial documents, and it makes a step towards true document-level MT by abandoning the paradigm of perfectly aligned sentences, presenting data in units of sections rather than sentences. The test set consists of an average of 1950 aligned sections for five language pairs. We present a detailed data collection pipeline that can serve as inspiration for aligning new document-level datasets. We demonstrate the usefulness and quality of this test set by evaluating a number of models. Our results show that the test set is able to discriminate between context-sensitive and context-agnostic models and shows the weaknesses when models fail to accurately translate financial texts. The test set is made public for the community. 5 authors · Feb 5
- MSP: Multi-Stage Prompting for Making Pre-trained Language Models Better Translators Prompting has recently been shown as a promising approach for applying pre-trained language models to perform downstream tasks. We present Multi-Stage Prompting (MSP), a simple and automatic approach for leveraging pre-trained language models to translation tasks. To better mitigate the discrepancy between pre-training and translation, MSP divides the translation process via pre-trained language models into multiple separate stages: the encoding stage, the re-encoding stage, and the decoding stage. During each stage, we independently apply different continuous prompts for allowing pre-trained language models better shift to translation tasks. We conduct extensive experiments on three translation tasks. Experiments show that our method can significantly improve the translation performance of pre-trained language models. 4 authors · Oct 13, 2021
- Transforming LLMs into Cross-modal and Cross-lingual Retrieval Systems Large language models (LLMs) are trained on text-only data that go far beyond the languages with paired speech and text data. At the same time, Dual Encoder (DE) based retrieval systems project queries and documents into the same embedding space and have demonstrated their success in retrieval and bi-text mining. To match speech and text in many languages, we propose using LLMs to initialize multi-modal DE retrieval systems. Unlike traditional methods, our system doesn't require speech data during LLM pre-training and can exploit LLM's multilingual text understanding capabilities to match speech and text in languages unseen during retrieval training. Our multi-modal LLM-based retrieval system is capable of matching speech and text in 102 languages despite only training on 21 languages. Our system outperforms previous systems trained explicitly on all 102 languages. We achieve a 10% absolute improvement in Recall@1 averaged across these languages. Additionally, our model demonstrates cross-lingual speech and text matching, which is further enhanced by readily available machine translation data. 6 authors · Apr 1, 2024 2
- Audience-specific Explanations for Machine Translation In machine translation, a common problem is that the translation of certain words even if translated can cause incomprehension of the target language audience due to different cultural backgrounds. A solution to solve this problem is to add explanations for these words. In a first step, we therefore need to identify these words or phrases. In this work we explore techniques to extract example explanations from a parallel corpus. However, the sparsity of sentences containing words that need to be explained makes building the training dataset extremely difficult. In this work, we propose a semi-automatic technique to extract these explanations from a large parallel corpus. Experiments on English->German language pair show that our method is able to extract sentence so that more than 10% of the sentences contain explanation, while only 1.9% of the original sentences contain explanations. In addition, experiments on English->French and English->Chinese language pairs also show similar conclusions. This is therefore an essential first automatic step to create a explanation dataset. Furthermore we show that the technique is robust for all three language pairs. 2 authors · Sep 22, 2023
- FRMT: A Benchmark for Few-Shot Region-Aware Machine Translation We present FRMT, a new dataset and evaluation benchmark for Few-shot Region-aware Machine Translation, a type of style-targeted translation. The dataset consists of professional translations from English into two regional variants each of Portuguese and Mandarin Chinese. Source documents are selected to enable detailed analysis of phenomena of interest, including lexically distinct terms and distractor terms. We explore automatic evaluation metrics for FRMT and validate their correlation with expert human evaluation across both region-matched and mismatched rating scenarios. Finally, we present a number of baseline models for this task, and offer guidelines for how researchers can train, evaluate, and compare their own models. Our dataset and evaluation code are publicly available: https://bit.ly/frmt-task 8 authors · Oct 1, 2022
- ZMM-TTS: Zero-shot Multilingual and Multispeaker Speech Synthesis Conditioned on Self-supervised Discrete Speech Representations Neural text-to-speech (TTS) has achieved human-like synthetic speech for single-speaker, single-language synthesis. Multilingual TTS systems are limited to resource-rich languages due to the lack of large paired text and studio-quality audio data. In most cases, TTS systems are built using a single speaker's voice. However, there is growing interest in developing systems that can synthesize voices for new speakers using only a few seconds of their speech. This paper presents ZMM-TTS, a multilingual and multispeaker framework utilizing quantized latent speech representations from a large-scale, pre-trained, self-supervised model. Our paper is the first to incorporate the representations from text-based and speech-based self-supervised learning models into multilingual speech synthesis tasks. We conducted comprehensive subjective and objective evaluations through a series of experiments. Our model has been proven effective in terms of speech naturalness and similarity for both seen and unseen speakers in six high-resource languages. We also tested the efficiency of our method on two hypothetical low-resource languages. The results are promising, indicating that our proposed approach can synthesize audio that is intelligible and has a high degree of similarity to the target speaker's voice, even without any training data for the new, unseen language. 8 authors · Dec 21, 2023
1 The FLORES-101 Evaluation Benchmark for Low-Resource and Multilingual Machine Translation One of the biggest challenges hindering progress in low-resource and multilingual machine translation is the lack of good evaluation benchmarks. Current evaluation benchmarks either lack good coverage of low-resource languages, consider only restricted domains, or are low quality because they are constructed using semi-automatic procedures. In this work, we introduce the FLORES-101 evaluation benchmark, consisting of 3001 sentences extracted from English Wikipedia and covering a variety of different topics and domains. These sentences have been translated in 101 languages by professional translators through a carefully controlled process. The resulting dataset enables better assessment of model quality on the long tail of low-resource languages, including the evaluation of many-to-many multilingual translation systems, as all translations are multilingually aligned. By publicly releasing such a high-quality and high-coverage dataset, we hope to foster progress in the machine translation community and beyond. 10 authors · Jun 6, 2021
2 Conciseness: An Overlooked Language Task We report on novel investigations into training models that make sentences concise. We define the task and show that it is different from related tasks such as summarization and simplification. For evaluation, we release two test sets, consisting of 2000 sentences each, that were annotated by two and five human annotators, respectively. We demonstrate that conciseness is a difficult task for which zero-shot setups with large neural language models often do not perform well. Given the limitations of these approaches, we propose a synthetic data generation method based on round-trip translations. Using this data to either train Transformers from scratch or fine-tune T5 models yields our strongest baselines that can be further improved by fine-tuning on an artificial conciseness dataset that we derived from multi-annotator machine translation test sets. 4 authors · Nov 8, 2022
- Spoken Question Answering and Speech Continuation Using Spectrogram-Powered LLM We present a novel approach to adapting pre-trained large language models (LLMs) to perform question answering (QA) and speech continuation. By endowing the LLM with a pre-trained speech encoder, our model becomes able to take speech inputs and generate speech outputs. The entire system is trained end-to-end and operates directly on spectrograms, simplifying our architecture. Key to our approach is a training objective that jointly supervises speech recognition, text continuation, and speech synthesis using only paired speech-text pairs, enabling a `cross-modal' chain-of-thought within a single decoding pass. Our method surpasses existing spoken language models in speaker preservation and semantic coherence. Furthermore, the proposed model improves upon direct initialization in retaining the knowledge of the original LLM as demonstrated through spoken QA datasets. Audio samples can be found at https://michelleramanovich.github.io/spectron/spectron 9 authors · May 24, 2023
- BLSP-KD: Bootstrapping Language-Speech Pre-training via Knowledge Distillation Recent end-to-end approaches have shown promise in extending large language models (LLMs) to speech inputs, but face limitations in directly assessing and optimizing alignment quality and fail to achieve fine-grained alignment due to speech-text length mismatch. We introduce BLSP-KD, a novel approach for Bootstrapping Language-Speech Pretraining via Knowledge Distillation, which addresses these limitations through two key techniques. First, it optimizes speech-text alignment by minimizing the divergence between the LLM's next-token prediction distributions for speech and text inputs using knowledge distillation. Second, it employs a continuous-integrate-andfire strategy to segment speech into tokens that correspond one-to-one with text tokens, enabling fine-grained alignment. We also introduce Partial LoRA (PLoRA), a new adaptation method supporting LLM finetuning for speech inputs under knowledge distillation. Quantitative evaluation shows that BLSP-KD outperforms previous end-to-end baselines and cascaded systems with comparable scale of parameters, facilitating general instruction-following capabilities for LLMs with speech inputs. This approach provides new possibilities for extending LLMs to spoken language interactions. 4 authors · May 29, 2024
1 SBAAM! Eliminating Transcript Dependency in Automatic Subtitling Subtitling plays a crucial role in enhancing the accessibility of audiovisual content and encompasses three primary subtasks: translating spoken dialogue, segmenting translations into concise textual units, and estimating timestamps that govern their on-screen duration. Past attempts to automate this process rely, to varying degrees, on automatic transcripts, employed diversely for the three subtasks. In response to the acknowledged limitations associated with this reliance on transcripts, recent research has shifted towards transcription-free solutions for translation and segmentation, leaving the direct generation of timestamps as uncharted territory. To fill this gap, we introduce the first direct model capable of producing automatic subtitles, entirely eliminating any dependence on intermediate transcripts also for timestamp prediction. Experimental results, backed by manual evaluation, showcase our solution's new state-of-the-art performance across multiple language pairs and diverse conditions. 5 authors · May 17, 2024
- Context-Aware Neural Machine Translation Learns Anaphora Resolution Standard machine translation systems process sentences in isolation and hence ignore extra-sentential information, even though extended context can both prevent mistakes in ambiguous cases and improve translation coherence. We introduce a context-aware neural machine translation model designed in such way that the flow of information from the extended context to the translation model can be controlled and analyzed. We experiment with an English-Russian subtitles dataset, and observe that much of what is captured by our model deals with improving pronoun translation. We measure correspondences between induced attention distributions and coreference relations and observe that the model implicitly captures anaphora. It is consistent with gains for sentences where pronouns need to be gendered in translation. Beside improvements in anaphoric cases, the model also improves in overall BLEU, both over its context-agnostic version (+0.7) and over simple concatenation of the context and source sentences (+0.6). 4 authors · May 25, 2018
7 Quantization for OpenAI's Whisper Models: A Comparative Analysis Automated speech recognition (ASR) models have gained prominence for applications such as captioning, speech translation, and live transcription. This paper studies Whisper and two model variants: one optimized for live speech streaming and another for offline transcription. Notably, these models have been found to generate hallucinated content, reducing transcription reliability. Furthermore, larger model variants exhibit increased latency and pose challenges for deployment on resource-constrained devices. This study analyzes the similarities and differences between three Whisper models, qualitatively examining their distinct capabilities. Next, this study quantifies the impact of model quantization on latency and evaluates its viability for edge deployment. Using the open source LibriSpeech dataset, this paper evaluates the word error rate (WER) along with latency analysis of whispercpp using 3 quantization methods (INT4, INT5, INT8). Results show that quantization reduces latency by 19\% and model size by 45\%, while preserving transcription accuracy. These findings provide insights into the optimal use cases of different Whisper models and edge device deployment possibilities. All code, datasets, and implementation details are available in a public GitHub repository: https://github.com/allisonandreyev/WhisperQuantization.git 1 authors · Mar 12 2
- Revisiting Low Resource Status of Indian Languages in Machine Translation Indian language machine translation performance is hampered due to the lack of large scale multi-lingual sentence aligned corpora and robust benchmarks. Through this paper, we provide and analyse an automated framework to obtain such a corpus for Indian language neural machine translation (NMT) systems. Our pipeline consists of a baseline NMT system, a retrieval module, and an alignment module that is used to work with publicly available websites such as press releases by the government. The main contribution towards this effort is to obtain an incremental method that uses the above pipeline to iteratively improve the size of the corpus as well as improve each of the components of our system. Through our work, we also evaluate the design choices such as the choice of pivoting language and the effect of iterative incremental increase in corpus size. Our work in addition to providing an automated framework also results in generating a relatively larger corpus as compared to existing corpora that are available for Indian languages. This corpus helps us obtain substantially improved results on the publicly available WAT evaluation benchmark and other standard evaluation benchmarks. 4 authors · Aug 11, 2020
1 Towards Effective Disambiguation for Machine Translation with Large Language Models Resolving semantic ambiguity has long been recognised as a central challenge in the field of Machine Translation. Recent work on benchmarking translation performance on ambiguous sentences has exposed the limitations of conventional Neural Machine Translation (NMT) systems, which fail to handle many such cases. Large language models (LLMs) have emerged as a promising alternative, demonstrating comparable performance to traditional NMT models while introducing new paradigms for controlling the target outputs. In this paper, we study the capabilities of LLMs to translate "ambiguous sentences" - i.e. those containing highly polysemous words and/or rare word senses. We also propose two ways to improve their disambiguation capabilities, through a) in-context learning and b) fine-tuning on carefully curated ambiguous datasets. Experiments show that our methods can match or outperform state-of-the-art systems such as DeepL and NLLB in four out of five language directions. Our research provides valuable insights into effectively adapting LLMs to become better disambiguators during Machine Translation. We release our curated disambiguation corpora and resources at https://data.statmt.org/ambiguous-europarl. 3 authors · Sep 20, 2023
2 Registering Source Tokens to Target Language Spaces in Multilingual Neural Machine Translation The multilingual neural machine translation (MNMT) enables arbitrary translations across multiple languages by training a model with limited parameters using parallel data only. However, the performance of such MNMT models still lags behind that of large language models (LLMs), limiting their practicality. In this work, we address this limitation by introducing registering to achieve the new state-of-the-art of decoder-only MNMT models. Specifically, we insert a set of artificial tokens specifying the target language, called registers, into the input sequence between the source and target tokens. By modifying the attention mask, the target token generation only pays attention to the activation of registers, representing the source tokens in the target language space. Experiments on EC-40, a large-scale benchmark, show that our method outperforms related methods driven by optimizing multilingual representations. We further scale up and collect 9.3 billion sentence pairs across 24 languages from public datasets to pre-train two models, namely MITRE (multilingual translation with registers). One of them, MITRE-913M, outperforms NLLB-3.3B, achieves comparable performance with commercial LLMs, and shows strong adaptability in fine-tuning. Finally, we open-source our models to facilitate further research and development in MNMT: https://github.com/zhiqu22/mitre. 7 authors · Jan 6
- Pushing the Limits of Zero-shot End-to-End Speech Translation Data scarcity and the modality gap between the speech and text modalities are two major obstacles of end-to-end Speech Translation (ST) systems, thus hindering their performance. Prior work has attempted to mitigate these challenges by leveraging external MT data and optimizing distance metrics that bring closer the speech-text representations. However, achieving competitive results typically requires some ST data. For this reason, we introduce ZeroSwot, a method for zero-shot ST that bridges the modality gap without any paired ST data. Leveraging a novel CTC compression and Optimal Transport, we train a speech encoder using only ASR data, to align with the representation space of a massively multilingual MT model. The speech encoder seamlessly integrates with the MT model at inference, enabling direct translation from speech to text, across all languages supported by the MT model. Our experiments show that we can effectively close the modality gap without ST data, while our results on MuST-C and CoVoST demonstrate our method's superiority over not only previous zero-shot models, but also supervised ones, achieving state-of-the-art results. 4 authors · Feb 15, 2024
- Cross-modal Contrastive Learning for Speech Translation How can we learn unified representations for spoken utterances and their written text? Learning similar representations for semantically similar speech and text is important for speech translation. To this end, we propose ConST, a cross-modal contrastive learning method for end-to-end speech-to-text translation. We evaluate ConST and a variety of previous baselines on a popular benchmark MuST-C. Experiments show that the proposed ConST consistently outperforms the previous methods on, and achieves an average BLEU of 29.4. The analysis further verifies that ConST indeed closes the representation gap of different modalities -- its learned representation improves the accuracy of cross-modal speech-text retrieval from 4% to 88%. Code and models are available at https://github.com/ReneeYe/ConST. 3 authors · May 5, 2022
1 DocHPLT: A Massively Multilingual Document-Level Translation Dataset Existing document-level machine translation resources are only available for a handful of languages, mostly high-resourced ones. To facilitate the training and evaluation of document-level translation and, more broadly, long-context modeling for global communities, we create DocHPLT, the largest publicly available document-level translation dataset to date. It contains 124 million aligned document pairs across 50 languages paired with English, comprising 4.26 billion sentences, with further possibility to provide 2500 bonus pairs not involving English. Unlike previous reconstruction-based approaches that piece together documents from sentence-level data, we modify an existing web extraction pipeline to preserve complete document integrity from the source, retaining all content including unaligned portions. After our preliminary experiments identify the optimal training context strategy for document-level translation, we demonstrate that LLMs fine-tuned on DocHPLT substantially outperform off-the-shelf instruction-tuned baselines, with particularly dramatic improvements for under-resourced languages. We open-source the dataset under a permissive license, providing essential infrastructure for advancing multilingual document-level translation. 6 authors · Aug 18
- Enhancing Speech-to-Speech Translation with Multiple TTS Targets It has been known that direct speech-to-speech translation (S2ST) models usually suffer from the data scarcity issue because of the limited existing parallel materials for both source and target speech. Therefore to train a direct S2ST system, previous works usually utilize text-to-speech (TTS) systems to generate samples in the target language by augmenting the data from speech-to-text translation (S2TT). However, there is a limited investigation into how the synthesized target speech would affect the S2ST models. In this work, we analyze the effect of changing synthesized target speech for direct S2ST models. We find that simply combining the target speech from different TTS systems can potentially improve the S2ST performances. Following that, we also propose a multi-task framework that jointly optimizes the S2ST system with multiple targets from different TTS systems. Extensive experiments demonstrate that our proposed framework achieves consistent improvements (2.8 BLEU) over the baselines on the Fisher Spanish-English dataset. 7 authors · Apr 10, 2023
1 Developing Instruction-Following Speech Language Model Without Speech Instruction-Tuning Data Recent end-to-end speech language models (SLMs) have expanded upon the capabilities of large language models (LLMs) by incorporating pre-trained speech models. However, these SLMs often undergo extensive speech instruction-tuning to bridge the gap between speech and text modalities. This requires significant annotation efforts and risks catastrophic forgetting of the original language capabilities. In this work, we present a simple yet effective automatic process for creating speech-text pair data that carefully injects speech paralinguistic understanding abilities into SLMs while preserving the inherent language capabilities of the text-based LLM. Our model demonstrates general capabilities for speech-related tasks without the need for speech instruction-tuning data, achieving impressive performance on Dynamic-SUPERB and AIR-Bench-Chat benchmarks. Furthermore, our model exhibits the ability to follow complex instructions derived from LLMs, such as specific output formatting and chain-of-thought reasoning. Our approach not only enhances the versatility and effectiveness of SLMs but also reduces reliance on extensive annotated datasets, paving the way for more efficient and capable speech understanding systems. 8 authors · Sep 30, 2024
- Towards Neural Phrase-based Machine Translation In this paper, we present Neural Phrase-based Machine Translation (NPMT). Our method explicitly models the phrase structures in output sequences using Sleep-WAke Networks (SWAN), a recently proposed segmentation-based sequence modeling method. To mitigate the monotonic alignment requirement of SWAN, we introduce a new layer to perform (soft) local reordering of input sequences. Different from existing neural machine translation (NMT) approaches, NPMT does not use attention-based decoding mechanisms. Instead, it directly outputs phrases in a sequential order and can decode in linear time. Our experiments show that NPMT achieves superior performances on IWSLT 2014 German-English/English-German and IWSLT 2015 English-Vietnamese machine translation tasks compared with strong NMT baselines. We also observe that our method produces meaningful phrases in output languages. 5 authors · Jun 17, 2017
1 Adaptive Machine Translation with Large Language Models Consistency is a key requirement of high-quality translation. It is especially important to adhere to pre-approved terminology and adapt to corrected translations in domain-specific projects. Machine translation (MT) has achieved significant progress in the area of domain adaptation. However, real-time adaptation remains challenging. Large-scale language models (LLMs) have recently shown interesting capabilities of in-context learning, where they learn to replicate certain input-output text generation patterns, without further fine-tuning. By feeding an LLM at inference time with a prompt that consists of a list of translation pairs, it can then simulate the domain and style characteristics. This work aims to investigate how we can utilize in-context learning to improve real-time adaptive MT. Our extensive experiments show promising results at translation time. For example, LLMs can adapt to a set of in-domain sentence pairs and/or terminology while translating a new sentence. We observe that the translation quality with few-shot in-context learning can surpass that of strong encoder-decoder MT systems, especially for high-resource languages. Moreover, we investigate whether we can combine MT from strong encoder-decoder models with fuzzy matches, which can further improve translation quality, especially for less supported languages. We conduct our experiments across five diverse language pairs, namely English-to-Arabic (EN-AR), English-to-Chinese (EN-ZH), English-to-French (EN-FR), English-to-Kinyarwanda (EN-RW), and English-to-Spanish (EN-ES). 4 authors · Jan 30, 2023
- MELD-ST: An Emotion-aware Speech Translation Dataset Emotion plays a crucial role in human conversation. This paper underscores the significance of considering emotion in speech translation. We present the MELD-ST dataset for the emotion-aware speech translation task, comprising English-to-Japanese and English-to-German language pairs. Each language pair includes about 10,000 utterances annotated with emotion labels from the MELD dataset. Baseline experiments using the SeamlessM4T model on the dataset indicate that fine-tuning with emotion labels can enhance translation performance in some settings, highlighting the need for further research in emotion-aware speech translation systems. 7 authors · May 21, 2024
- scb-mt-en-th-2020: A Large English-Thai Parallel Corpus The primary objective of our work is to build a large-scale English-Thai dataset for machine translation. We construct an English-Thai machine translation dataset with over 1 million segment pairs, curated from various sources, namely news, Wikipedia articles, SMS messages, task-based dialogs, web-crawled data and government documents. Methodology for gathering data, building parallel texts and removing noisy sentence pairs are presented in a reproducible manner. We train machine translation models based on this dataset. Our models' performance are comparable to that of Google Translation API (as of May 2020) for Thai-English and outperform Google when the Open Parallel Corpus (OPUS) is included in the training data for both Thai-English and English-Thai translation. The dataset, pre-trained models, and source code to reproduce our work are available for public use. 4 authors · Jul 7, 2020
1 Investigating Neural Machine Translation for Low-Resource Languages: Using Bavarian as a Case Study Machine Translation has made impressive progress in recent years offering close to human-level performance on many languages, but studies have primarily focused on high-resource languages with broad online presence and resources. With the help of growing Large Language Models, more and more low-resource languages achieve better results through the presence of other languages. However, studies have shown that not all low-resource languages can benefit from multilingual systems, especially those with insufficient training and evaluation data. In this paper, we revisit state-of-the-art Neural Machine Translation techniques to develop automatic translation systems between German and Bavarian. We investigate conditions of low-resource languages such as data scarcity and parameter sensitivity and focus on refined solutions that combat low-resource difficulties and creative solutions such as harnessing language similarity. Our experiment entails applying Back-translation and Transfer Learning to automatically generate more training data and achieve higher translation performance. We demonstrate noisiness in the data and present our approach to carry out text preprocessing extensively. Evaluation was conducted using combined metrics: BLEU, chrF and TER. Statistical significance results with Bonferroni correction show surprisingly high baseline systems, and that Back-translation leads to significant improvement. Furthermore, we present a qualitative analysis of translation errors and system limitations. 2 authors · Apr 12, 2024
- StreamUni: Achieving Streaming Speech Translation with a Unified Large Speech-Language Model Streaming speech translation (StreamST) requires determining appropriate timing, known as policy, to generate translations while continuously receiving source speech inputs, balancing low latency with high translation quality. However, existing StreamST methods typically operate on sentence-level speech segments, referred to as simultaneous speech translation (SimulST). In practice, they require collaboration with segmentation models to accomplish StreamST, where the truncated speech segments constrain SimulST models to make policy decisions and generate translations based on limited contextual information. Moreover, SimulST models struggle to learn effective policies due to the complexity of speech inputs and cross-lingual generation. To address these challenges, we propose StreamUni, which achieves StreamST through a unified Large Speech-Language Model (LSLM). Specifically, StreamUni incorporates speech Chain-of-Thought (CoT) in guiding the LSLM to generate multi-stage outputs. Leveraging these multi-stage outputs, StreamUni simultaneously accomplishes speech segmentation, policy decision, and translation generation, completing StreamST without requiring massive policy-specific training. Additionally, we propose a streaming CoT training method that enhances low-latency policy decisions and generation capabilities using limited CoT data. Experiments demonstrate that our approach achieves state-of-the-art performance on StreamST tasks. 6 authors · Jul 10
- Open Subtitles Paraphrase Corpus for Six Languages This paper accompanies the release of Opusparcus, a new paraphrase corpus for six European languages: German, English, Finnish, French, Russian, and Swedish. The corpus consists of paraphrases, that is, pairs of sentences in the same language that mean approximately the same thing. The paraphrases are extracted from the OpenSubtitles2016 corpus, which contains subtitles from movies and TV shows. The informal and colloquial genre that occurs in subtitles makes such data a very interesting language resource, for instance, from the perspective of computer assisted language learning. For each target language, the Opusparcus data have been partitioned into three types of data sets: training, development and test sets. The training sets are large, consisting of millions of sentence pairs, and have been compiled automatically, with the help of probabilistic ranking functions. The development and test sets consist of sentence pairs that have been checked manually; each set contains approximately 1000 sentence pairs that have been verified to be acceptable paraphrases by two annotators. 1 authors · Sep 17, 2018
- Efficient yet Competitive Speech Translation: FBK@IWSLT2022 The primary goal of this FBK's systems submission to the IWSLT 2022 offline and simultaneous speech translation tasks is to reduce model training costs without sacrificing translation quality. As such, we first question the need of ASR pre-training, showing that it is not essential to achieve competitive results. Second, we focus on data filtering, showing that a simple method that looks at the ratio between source and target characters yields a quality improvement of 1 BLEU. Third, we compare different methods to reduce the detrimental effect of the audio segmentation mismatch between training data manually segmented at sentence level and inference data that is automatically segmented. Towards the same goal of training cost reduction, we participate in the simultaneous task with the same model trained for offline ST. The effectiveness of our lightweight training strategy is shown by the high score obtained on the MuST-C en-de corpus (26.7 BLEU) and is confirmed in high-resource data conditions by a 1.6 BLEU improvement on the IWSLT2020 test set over last year's winning system. 6 authors · May 5, 2022
1 Understanding Back-Translation at Scale An effective method to improve neural machine translation with monolingual data is to augment the parallel training corpus with back-translations of target language sentences. This work broadens the understanding of back-translation and investigates a number of methods to generate synthetic source sentences. We find that in all but resource poor settings back-translations obtained via sampling or noised beam outputs are most effective. Our analysis shows that sampling or noisy synthetic data gives a much stronger training signal than data generated by beam or greedy search. We also compare how synthetic data compares to genuine bitext and study various domain effects. Finally, we scale to hundreds of millions of monolingual sentences and achieve a new state of the art of 35 BLEU on the WMT'14 English-German test set. 4 authors · Aug 28, 2018
- Speechformer: Reducing Information Loss in Direct Speech Translation Transformer-based models have gained increasing popularity achieving state-of-the-art performance in many research fields including speech translation. However, Transformer's quadratic complexity with respect to the input sequence length prevents its adoption as is with audio signals, which are typically represented by long sequences. Current solutions resort to an initial sub-optimal compression based on a fixed sampling of raw audio features. Therefore, potentially useful linguistic information is not accessible to higher-level layers in the architecture. To solve this issue, we propose Speechformer, an architecture that, thanks to reduced memory usage in the attention layers, avoids the initial lossy compression and aggregates information only at a higher level according to more informed linguistic criteria. Experiments on three language pairs (en->de/es/nl) show the efficacy of our solution, with gains of up to 0.8 BLEU on the standard MuST-C corpus and of up to 4.0 BLEU in a low resource scenario. 4 authors · Sep 9, 2021
- Translation Quality Estimation using Recurrent Neural Network This paper describes our submission to the shared task on word/phrase level Quality Estimation (QE) in the First Conference on Statistical Machine Translation (WMT16). The objective of the shared task was to predict if the given word/phrase is a correct/incorrect (OK/BAD) translation in the given sentence. In this paper, we propose a novel approach for word level Quality Estimation using Recurrent Neural Network Language Model (RNN-LM) architecture. RNN-LMs have been found very effective in different Natural Language Processing (NLP) applications. RNN-LM is mainly used for vector space language modeling for different NLP problems. For this task, we modify the architecture of RNN-LM. The modified system predicts a label (OK/BAD) in the slot rather than predicting the word. The input to the system is a word sequence, similar to the standard RNN-LM. The approach is language independent and requires only the translated text for QE. To estimate the phrase level quality, we use the output of the word level QE system. 2 authors · Oct 16, 2016
1 Do Not Worry if You Do Not Have Data: Building Pretrained Language Models Using Translationese In this paper, we explore the utility of Translationese as synthetic data created using machine translation for pre-training language models (LMs). Pre-training requires vast amounts of monolingual data, which is mostly unavailable for languages other than English. Recently, there has been a growing interest in using synthetic data to address this data scarcity. We take the case of English and Indic languages and translate web-crawled monolingual documents (clean) into the target language. Then, we train language models containing 28M and 85M parameters on this translationese data (synthetic). We show that their performance on downstream natural language understanding and generative tasks is only 3.56% poorer on NLU tasks and 1.51% on NLG tasks than LMs pre-trained on clean data. Further, we propose the use of lightweight TinyLMs pre-trained on clean data to filter synthetic data efficiently which significantly improves the performance of our models. We also find that LMs trained on synthetic data strongly benefit from extended pretraining on a tiny fraction (10%) of clean data. We release the data we collected and created as a part of this work, IndicMonoDoc, the largest collection of monolingual document-level corpora, which we hope will help bridge the gap between English and non-English performance for large language models. 3 authors · Mar 20, 2024
- Multilingual Sentence-T5: Scalable Sentence Encoders for Multilingual Applications Prior work on multilingual sentence embedding has demonstrated that the efficient use of natural language inference (NLI) data to build high-performance models can outperform conventional methods. However, the potential benefits from the recent ``exponential'' growth of language models with billions of parameters have not yet been fully explored. In this paper, we introduce Multilingual Sentence T5 (m-ST5), as a larger model of NLI-based multilingual sentence embedding, by extending Sentence T5, an existing monolingual model. By employing the low-rank adaptation (LoRA) technique, we have achieved a successful scaling of the model's size to 5.7 billion parameters. We conducted experiments to evaluate the performance of sentence embedding and verified that the method outperforms the NLI-based prior approach. Furthermore, we also have confirmed a positive correlation between the size of the model and its performance. It was particularly noteworthy that languages with fewer resources or those with less linguistic similarity to English benefited more from the parameter increase. Our model is available at https://huggingface.co/pkshatech/m-ST5. 5 authors · Mar 26, 2024
- BOUQuET: dataset, Benchmark and Open initiative for Universal Quality Evaluation in Translation This paper presents BOUQuET, a multicentric and multi-register/domain dataset and benchmark, and its broader collaborative extension initiative. This dataset is handcrafted in non-English languages first, each of these source languages being represented among the 23 languages commonly used by half of the world's population and therefore having the potential to serve as pivot languages that will enable more accurate translations. The dataset is specially designed to avoid contamination and be multicentric, so as to enforce representation of multilingual language features. In addition, the dataset goes beyond the sentence level, as it is organized in paragraphs of various lengths. Compared with related machine translation (MT) datasets, we show that BOUQuET has a broader representation of domains while simplifying the translation task for non-experts. Therefore, BOUQuET is specially suitable for the open initiative and call for translation participation that we are launching to extend it to a multi-way parallel corpus to any written language. 17 authors · Feb 6
- Efficient Speech Translation with Dynamic Latent Perceivers Transformers have been the dominant architecture for Speech Translation in recent years, achieving significant improvements in translation quality. Since speech signals are longer than their textual counterparts, and due to the quadratic complexity of the Transformer, a down-sampling step is essential for its adoption in Speech Translation. Instead, in this research, we propose to ease the complexity by using a Perceiver encoder to map the speech inputs to a fixed-length latent representation. Furthermore, we introduce a novel way of training Perceivers, with Dynamic Latent Access (DLA), unlocking larger latent spaces without any additional computational overhead. Speech-to-Text Perceivers with DLA can match the performance of Transformer baselines across three language pairs in MuST-C. Finally, a DLA-trained model is easily adaptable to DLA at inference, and can be flexibly deployed with various computational budgets, without significant drops in translation quality. 4 authors · Oct 28, 2022
- Pre-training via Paraphrasing We introduce MARGE, a pre-trained sequence-to-sequence model learned with an unsupervised multi-lingual multi-document paraphrasing objective. MARGE provides an alternative to the dominant masked language modeling paradigm, where we self-supervise the reconstruction of target text by retrieving a set of related texts (in many languages) and conditioning on them to maximize the likelihood of generating the original. We show it is possible to jointly learn to do retrieval and reconstruction, given only a random initialization. The objective noisily captures aspects of paraphrase, translation, multi-document summarization, and information retrieval, allowing for strong zero-shot performance on several tasks. For example, with no additional task-specific training we achieve BLEU scores of up to 35.8 for document translation. We further show that fine-tuning gives strong performance on a range of discriminative and generative tasks in many languages, making MARGE the most generally applicable pre-training method to date. 6 authors · Jun 26, 2020 1
- Shiftable Context: Addressing Training-Inference Context Mismatch in Simultaneous Speech Translation Transformer models using segment-based processing have been an effective architecture for simultaneous speech translation. However, such models create a context mismatch between training and inference environments, hindering potential translation accuracy. We solve this issue by proposing Shiftable Context, a simple yet effective scheme to ensure that consistent segment and context sizes are maintained throughout training and inference, even with the presence of partially filled segments due to the streaming nature of simultaneous translation. Shiftable Context is also broadly applicable to segment-based transformers for streaming tasks. Our experiments on the English-German, English-French, and English-Spanish language pairs from the MUST-C dataset demonstrate that when applied to the Augmented Memory Transformer, a state-of-the-art model for simultaneous speech translation, the proposed scheme achieves an average increase of 2.09, 1.83, and 1.95 BLEU scores across each wait-k value for the three language pairs, respectively, with a minimal impact on computation-aware Average Lagging. 3 authors · Jul 3, 2023
- Facebook AI WMT21 News Translation Task Submission We describe Facebook's multilingual model submission to the WMT2021 shared task on news translation. We participate in 14 language directions: English to and from Czech, German, Hausa, Icelandic, Japanese, Russian, and Chinese. To develop systems covering all these directions, we focus on multilingual models. We utilize data from all available sources --- WMT, large-scale data mining, and in-domain backtranslation --- to create high quality bilingual and multilingual baselines. Subsequently, we investigate strategies for scaling multilingual model size, such that one system has sufficient capacity for high quality representations of all eight languages. Our final submission is an ensemble of dense and sparse Mixture-of-Expert multilingual translation models, followed by finetuning on in-domain news data and noisy channel reranking. Compared to previous year's winning submissions, our multilingual system improved the translation quality on all language directions, with an average improvement of 2.0 BLEU. In the WMT2021 task, our system ranks first in 10 directions based on automatic evaluation. 6 authors · Aug 6, 2021
- ParaCotta: Synthetic Multilingual Paraphrase Corpora from the Most Diverse Translation Sample Pair We release our synthetic parallel paraphrase corpus across 17 languages: Arabic, Catalan, Czech, German, English, Spanish, Estonian, French, Hindi, Indonesian, Italian, Dutch, Romanian, Russian, Swedish, Vietnamese, and Chinese. Our method relies only on monolingual data and a neural machine translation system to generate paraphrases, hence simple to apply. We generate multiple translation samples using beam search and choose the most lexically diverse pair according to their sentence BLEU. We compare our generated corpus with the ParaBank2. According to our evaluation, our synthetic paraphrase pairs are semantically similar and lexically diverse. 9 authors · May 9, 2022
- Unsupervised Machine Translation Using Monolingual Corpora Only Machine translation has recently achieved impressive performance thanks to recent advances in deep learning and the availability of large-scale parallel corpora. There have been numerous attempts to extend these successes to low-resource language pairs, yet requiring tens of thousands of parallel sentences. In this work, we take this research direction to the extreme and investigate whether it is possible to learn to translate even without any parallel data. We propose a model that takes sentences from monolingual corpora in two different languages and maps them into the same latent space. By learning to reconstruct in both languages from this shared feature space, the model effectively learns to translate without using any labeled data. We demonstrate our model on two widely used datasets and two language pairs, reporting BLEU scores of 32.8 and 15.1 on the Multi30k and WMT English-French datasets, without using even a single parallel sentence at training time. 4 authors · Oct 31, 2017
- Leveraging Broadcast Media Subtitle Transcripts for Automatic Speech Recognition and Subtitling The recent advancement of speech recognition technology has been driven by large-scale datasets and attention-based architectures, but many challenges still remain, especially for low-resource languages and dialects. This paper explores the integration of weakly supervised transcripts from TV subtitles into automatic speech recognition (ASR) systems, aiming to improve both verbatim transcriptions and automatically generated subtitles. To this end, verbatim data and subtitles are regarded as different domains or languages, due to their distinct characteristics. We propose and compare several end-to-end architectures that are designed to jointly model both modalities with separate or shared encoders and decoders. The proposed methods are able to jointly generate a verbatim transcription and a subtitle. Evaluation on Flemish (Belgian Dutch) demonstrates that a model with cascaded encoders and separate decoders allows to represent the differences between the two data types most efficiently while improving on both domains. Despite differences in domain and linguistic variations, combining verbatim transcripts with subtitle data leads to notable ASR improvements without the need for extensive preprocessing. Additionally, experiments with a large-scale subtitle dataset show the scalability of the proposed approach. The methods not only improve ASR accuracy but also generate subtitles that closely match standard written text, offering several potential applications. 2 authors · Feb 5
1 Bytes are All You Need: End-to-End Multilingual Speech Recognition and Synthesis with Bytes We present two end-to-end models: Audio-to-Byte (A2B) and Byte-to-Audio (B2A), for multilingual speech recognition and synthesis. Prior work has predominantly used characters, sub-words or words as the unit of choice to model text. These units are difficult to scale to languages with large vocabularies, particularly in the case of multilingual processing. In this work, we model text via a sequence of Unicode bytes, specifically, the UTF-8 variable length byte sequence for each character. Bytes allow us to avoid large softmaxes in languages with large vocabularies, and share representations in multilingual models. We show that bytes are superior to grapheme characters over a wide variety of languages in monolingual end-to-end speech recognition. Additionally, our multilingual byte model outperform each respective single language baseline on average by 4.4% relatively. In Japanese-English code-switching speech, our multilingual byte model outperform our monolingual baseline by 38.6% relatively. Finally, we present an end-to-end multilingual speech synthesis model using byte representations which matches the performance of our monolingual baselines. 5 authors · Nov 21, 2018
- Fleurs-SLU: A Massively Multilingual Benchmark for Spoken Language Understanding While recent multilingual automatic speech recognition models claim to support thousands of languages, ASR for low-resource languages remains highly unreliable due to limited bimodal speech and text training data. Better multilingual spoken language understanding (SLU) can strengthen massively the robustness of multilingual ASR by levering language semantics to compensate for scarce training data, such as disambiguating utterances via context or exploiting semantic similarities across languages. Even more so, SLU is indispensable for inclusive speech technology in roughly half of all living languages that lack a formal writing system. However, the evaluation of multilingual SLU remains limited to shallower tasks such as intent classification or language identification. To address this, we present Fleurs-SLU, a multilingual SLU benchmark that encompasses topical speech classification in 102 languages and multiple-choice question answering through listening comprehension in 92 languages. We extensively evaluate both end-to-end speech classification models and cascaded systems that combine speech-to-text transcription with subsequent classification by large language models on Fleurs-SLU. Our results show that cascaded systems exhibit greater robustness in multilingual SLU tasks, though speech encoders can achieve competitive performance in topical speech classification when appropriately pre-trained. We further find a strong correlation between robust multilingual ASR, effective speech-to-text translation, and strong multilingual SLU, highlighting the mutual benefits between acoustic and semantic speech representations. 4 authors · Jan 10
4 CamemBERT: a Tasty French Language Model Pretrained language models are now ubiquitous in Natural Language Processing. Despite their success, most available models have either been trained on English data or on the concatenation of data in multiple languages. This makes practical use of such models --in all languages except English-- very limited. In this paper, we investigate the feasibility of training monolingual Transformer-based language models for other languages, taking French as an example and evaluating our language models on part-of-speech tagging, dependency parsing, named entity recognition and natural language inference tasks. We show that the use of web crawled data is preferable to the use of Wikipedia data. More surprisingly, we show that a relatively small web crawled dataset (4GB) leads to results that are as good as those obtained using larger datasets (130+GB). Our best performing model CamemBERT reaches or improves the state of the art in all four downstream tasks. 8 authors · Nov 10, 2019 1
- Automatic Evaluation and Analysis of Idioms in Neural Machine Translation A major open problem in neural machine translation (NMT) is the translation of idiomatic expressions, such as "under the weather". The meaning of these expressions is not composed by the meaning of their constituent words, and NMT models tend to translate them literally (i.e., word-by-word), which leads to confusing and nonsensical translations. Research on idioms in NMT is limited and obstructed by the absence of automatic methods for quantifying these errors. In this work, first, we propose a novel metric for automatically measuring the frequency of literal translation errors without human involvement. Equipped with this metric, we present controlled translation experiments with models trained in different conditions (with/without the test-set idioms) and across a wide range of (global and targeted) metrics and test sets. We explore the role of monolingual pretraining and find that it yields substantial targeted improvements, even without observing any translation examples of the test-set idioms. In our analysis, we probe the role of idiom context. We find that the randomly initialized models are more local or "myopic" as they are relatively unaffected by variations of the idiom context, unlike the pretrained ones. 3 authors · Oct 10, 2022
- Context-Aware Machine Translation with Source Coreference Explanation Despite significant improvements in enhancing the quality of translation, context-aware machine translation (MT) models underperform in many cases. One of the main reasons is that they fail to utilize the correct features from context when the context is too long or their models are overly complex. This can lead to the explain-away effect, wherein the models only consider features easier to explain predictions, resulting in inaccurate translations. To address this issue, we propose a model that explains the decisions made for translation by predicting coreference features in the input. We construct a model for input coreference by exploiting contextual features from both the input and translation output representations on top of an existing MT model. We evaluate and analyze our method in the WMT document-level translation task of English-German dataset, the English-Russian dataset, and the multilingual TED talk dataset, demonstrating an improvement of over 1.0 BLEU score when compared with other context-aware models. 3 authors · Apr 30, 2024
- Self-Distillation for Model Stacking Unlocks Cross-Lingual NLU in 200+ Languages LLMs have become a go-to solution not just for text generation, but also for natural language understanding (NLU) tasks. Acquiring extensive knowledge through language modeling on web-scale corpora, they excel on English NLU, yet struggle to extend their NLU capabilities to underrepresented languages. In contrast, machine translation models (MT) produce excellent multilingual representations, resulting in strong translation performance even for low-resource languages. MT encoders, however, lack the knowledge necessary for comprehensive NLU that LLMs obtain through language modeling training on immense corpora. In this work, we get the best both worlds by integrating MT encoders directly into LLM backbones via sample-efficient self-distillation. The resulting MT-LLMs preserve the inherent multilingual representational alignment from the MT encoder, allowing lower-resource languages to tap into the rich knowledge embedded in English-centric LLMs. Merging the MT encoder and LLM in a single model, we mitigate the propagation of translation errors and inference overhead of MT decoding inherent to discrete translation-based cross-lingual transfer (e.g., translate-test). Evaluation spanning three prominent NLU tasks and 127 predominantly low-resource languages renders MT-LLMs highly effective in cross-lingual transfer. MT-LLMs substantially and consistently outperform translate-test based on the same MT model, showing that we truly unlock multilingual language understanding for LLMs. 4 authors · Jun 18, 2024
2 Chain-of-Dictionary Prompting Elicits Translation in Large Language Models Large language models (LLMs) have shown surprisingly good performance in multilingual neural machine translation (MNMT) even when trained without parallel data. Yet, despite the fact that the amount of training data is gigantic, they still struggle with translating rare words, particularly for low-resource languages. Even worse, it is usually unrealistic to retrieve relevant demonstrations for in-context learning with low-resource languages on LLMs, which restricts the practical use of LLMs for translation -- how should we mitigate this problem? To this end, we present a novel method, CoD, which augments LLMs with prior knowledge with the chains of multilingual dictionaries for a subset of input words to elicit translation abilities for LLMs. Extensive experiments indicate that augmenting ChatGPT with CoD elicits large gains by up to 13x ChrF++ points for MNMT (3.08 to 42.63 for English to Serbian written in Cyrillic script) on FLORES-200 full devtest set. We further demonstrate the importance of chaining the multilingual dictionaries, as well as the superiority of CoD to few-shot demonstration for low-resource languages. 6 authors · May 11, 2023
2 SentencePiece: A simple and language independent subword tokenizer and detokenizer for Neural Text Processing This paper describes SentencePiece, a language-independent subword tokenizer and detokenizer designed for Neural-based text processing, including Neural Machine Translation. It provides open-source C++ and Python implementations for subword units. While existing subword segmentation tools assume that the input is pre-tokenized into word sequences, SentencePiece can train subword models directly from raw sentences, which allows us to make a purely end-to-end and language independent system. We perform a validation experiment of NMT on English-Japanese machine translation, and find that it is possible to achieve comparable accuracy to direct subword training from raw sentences. We also compare the performance of subword training and segmentation with various configurations. SentencePiece is available under the Apache 2 license at https://github.com/google/sentencepiece. 2 authors · Aug 19, 2018
- Data and Representation for Turkish Natural Language Inference Large annotated datasets in NLP are overwhelmingly in English. This is an obstacle to progress in other languages. Unfortunately, obtaining new annotated resources for each task in each language would be prohibitively expensive. At the same time, commercial machine translation systems are now robust. Can we leverage these systems to translate English-language datasets automatically? In this paper, we offer a positive response for natural language inference (NLI) in Turkish. We translated two large English NLI datasets into Turkish and had a team of experts validate their translation quality and fidelity to the original labels. Using these datasets, we address core issues of representation for Turkish NLI. We find that in-language embeddings are essential and that morphological parsing can be avoided where the training set is large. Finally, we show that models trained on our machine-translated datasets are successful on human-translated evaluation sets. We share all code, models, and data publicly. 4 authors · Apr 30, 2020
- BLSP: Bootstrapping Language-Speech Pre-training via Behavior Alignment of Continuation Writing The emergence of large language models (LLMs) has sparked significant interest in extending their remarkable language capabilities to speech. However, modality alignment between speech and text still remains an open problem. Current solutions can be categorized into two strategies. One is a cascaded approach where outputs (tokens or states) of a separately trained speech recognition system are used as inputs for LLMs, which limits their potential in modeling alignment between speech and text. The other is an end-to-end approach that relies on speech instruction data, which is very difficult to collect in large quantities. In this paper, we address these issues and propose the BLSP approach that Bootstraps Language-Speech Pre-training via behavior alignment of continuation writing. We achieve this by learning a lightweight modality adapter between a frozen speech encoder and an LLM, ensuring that the LLM exhibits the same generation behavior regardless of the modality of input: a speech segment or its transcript. The training process can be divided into two steps. The first step prompts an LLM to generate texts with speech transcripts as prefixes, obtaining text continuations. In the second step, these continuations are used as supervised signals to train the modality adapter in an end-to-end manner. We demonstrate that this straightforward process can extend the capabilities of LLMs to speech, enabling speech recognition, speech translation, spoken language understanding, and speech conversation, even in zero-shot cross-lingual scenarios. 8 authors · Sep 2, 2023
- Multilingual Contextualization of Large Language Models for Document-Level Machine Translation Large language models (LLMs) have demonstrated strong performance in sentence-level machine translation, but scaling to document-level translation remains challenging, particularly in modeling long-range dependencies and discourse phenomena across sentences and paragraphs. In this work, we propose a method to improve LLM-based long-document translation through targeted fine-tuning on high-quality document-level data, which we curate and introduce as DocBlocks. Our approach supports multiple translation paradigms, including direct document-to-document and chunk-level translation, by integrating instructions both with and without surrounding context. This enables models to better capture cross-sentence dependencies while maintaining strong sentence-level translation performance. Experimental results show that incorporating multiple translation paradigms improves document-level translation quality and inference speed compared to prompting and agent-based methods. 4 authors · Apr 16