dataset_id
stringclasses
1 value
collection_id
stringclasses
1 value
doc_id
stringclasses
256 values
domain
stringclasses
5 values
src_lang
stringclasses
1 value
tgt_lang
stringclasses
1 value
src_text
stringlengths
3
1.32k
video
stringclasses
87 values
screenshot
stringclasses
1 value
prompt_instruction
stringclasses
5 values
segment_id
int64
0
2.87k
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_metro-cs.25658
news
cs
de_DE
Novou tvář areálu Křižanovy pily s novým nádražím i radnicí navrhnou architekti
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
100
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_metro-cs.25658
news
cs
de_DE
"Chceme získat komplexní návrh jednotlivıch objektů autobusového dopravního terminálu pro šestnáct autobusů včetně zastávek MHD před nádražní budovou, parkovacího domu s kapacitou minimálně 180 aut a nového městského úřadu pro 130 zaměstnanců, protože ten v ulici Zašovská už je na hranici životnosti," řekl starosta Robert Stržínek.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
101
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_metro-cs.25658
news
cs
de_DE
Valašské Meziříčí už připravilo napojení areálu na stávající silnici v ulici Palackého a ví, jak bude areál vypadat dopravně. Po požadavcích Zlínského kraje zde například vybuduje okružní křižovatku. Předběžné finanční náklady za proměnu Křižanovy pily nyní činí přes 700 milionů korun. Mohou se ale zvıšit. "Po dokončení projektovıch prací budeme usilovat o získání vhodnıch dotací na jednotlivé stavby," naznačil Stržínek.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
102
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_metro-cs.25658
news
cs
de_DE
Stavba bude podle plánu radnice rozdělena do etap. Do budoucna je zde kapacita také pro vybudování dvou pětipodlažních městskıch bytovıch domů. V areálu rovněž vznikne Alej Emilie a Jana Křižanovıch, pojmenovaná podle původních majitelů. "Věříme, že stejně jako v případě tělocvičny s parametry sportovní haly u ZŠ Křižná a bytového domu pro seniory na ulici J. K. Tyla obdržíme návrhy od špičkovıch architektů a studií z celého světa," dodal starosta Stržínek.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
103
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_radio_praha-cs.18143
news
cs
de_DE
Na Šumavě loni klesla těžba kůrovcového lesa
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
104
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_radio_praha-cs.18143
news
cs
de_DE
Šumavský národní park loni vytěžil 130.000 krychlových metrů kůrovcového dřeva. Je to přibližně o 100.000 krychlových metrů méně než v roce 2023. Naznačuje to, že by mohla končit kůrovcová gradace, která na Šumavě začala v roce 2019. Loni park vytěžil celkem 205.000 krychlových metrů dřeva, meziročně o 70.000 méně. ČTK to řekl mluvčí NP Šumava Jan Dvořák. "Objem kůrovcových těžeb začal narůstat v roce 2019, kdy jsme na celém území národního parku ve státem spravovaných lesích vytěžili skoro 210.000 krychlových metrů dříví napadeného kůrovcem. V roce 2022 to bylo 218.000 a v roce následujícím 237.000. Loni jsme zaznamenali razantní pokles, který může být signálem konečné fáze této kůrovcové gradace," uvedl náměstek ředitele NP Šumava Jan Kozel. Šumava zažila v novodobé historii největší kůrovcovou kalamitu po orkánu Kyrill, který Česko zasáhl v lednu 2007. Následkem rozsáhlých polomů lýkožrout zasáhl odhadem 2,6 milionu krychlových metrů stromů. Přibližně 1,1 milionu dal NP Šumava vykácet, zbytek zůstal stát nebo ležet v bezzásahových územích. Loni klesl také objem stromů napadených kůrovcem na bezzázahových územích. Jde o lokality, které se nechávají přirozenému vývoji.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
105
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_radio_praha-cs.18156
news
cs
de_DE
Ptákem roku 2025 vyhlásili ornitologové konipase horského. Pomyslnou korunu mu předal rehek domácí. Konipas horský má výrazné žlutou spodní část těla a dlouhý ocas, kterým téměř neustále kmitá. Proto se mu lidově říká třeba třasořitka. Titul pták roku uděluje Česká společnost ornitologická zpravidla známým druhům, které lze potkat na mnoha místech republiky. "Konipas horský upřednostňuje především horské a kopcovité oblasti, které dávají vodním tokům potřebný spád a charakter řečišť, nevyhýbá se však ani nižším polohám, a tak na něj můžeme narazit téměř kdekoli. V Polabí a v Dolním Povltaví, stejně jako na jihu Moravy, existují hnízdiště v nadmořské výšce dokonce nižší než 200 metrů nad mořem," přiblížil ředitel České společnosti ornitologické Zdeněk Vermouzek. Právě necitlivé zásahy do vodních toků tak mohou konipase horského ohrožovat.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
106
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_radio_praha-cs.18156
news
cs
de_DE
Konipas horský je již druhým ptákem z čeledi konipasovitých, který má v Česku titul ptáka roku. V roce 1999 ČSO vybrala konipasa bílého, který je známější a početnější než konipas horský.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
107
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_radio_praha-cs.18173
news
cs
de_DE
Vysokoškolská novela nezavede takzvané hlídačkovné, Sněmovna vyhověla Senátu
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
108
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_radio_praha-cs.18173
news
cs
de_DE
Vysokoškolská novela nezavede příspěvek matkám z řad studentek na hlídání jejich malých dětí. Sněmovna vyhověla námitkám Senátu, který takzvané hlídačkovné kvůli jeho koncepci odmítl. Novelu, která má má především reformovat doktorandské studium včetně financování a více osamostatnit Národní akreditační úřad, nyní dostane k podpisu prezident.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
109
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_radio_praha-cs.18173
news
cs
de_DE
Proti hlídačkovnému se kromě Senátu postavili ministr školství Mikuláš Bek nebo Česká konference rektorů. Vytkli této poslanecké úpravě vládní předlohy nesystémovost, možné zneužívání a zvýšení výdajů vysokých škol, které by mohlo dosáhnout až čtvrt miliardy korun ročně. Podle dohod ministerstev školství a sociálních věcí by se příspěvek, který by podle poslanecké úpravy činil polovinu minimální mzdy, aktuálně zhruba 10.500 korun měsíčně, měl být začleněn do rodičovského příspěvku.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
110
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_radio_praha-cs.18196
news
cs
de_DE
ČR loni vyvezla do Ruska víno a mošt za víc než 60 milionů, víc jen na Slovensko
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
111
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_radio_praha-cs.18196
news
cs
de_DE
Česko loni od ledna do listopadu vyvezlo do Ruska víno a vinný mošt v hodnotě přes 60 milionů korun, více exportovalo jen na Slovensko. Vývoz vína do Ruska meziročně vzrostl o 46,8 milionu korun, v roce 2021 vývoz činil 1,35 milionu korun. Vyplývá to z dat Českého statistického úřadu, v údajích není započtené perlivé víno, kterého bylo loni v uvedeném období z ČR do Ruska vyvezeno v hodnotě 352.000 korun. Svaz vinařů ČR na dotaz ČTK uvedl, že hodnoty exportu jsou pro něj nejen u Ruska zarážející a bude chtít jednat s Generálním ředitelstvím cel. Z dat statistického úřadu je patrné, že vývoz vína z ČR do Ruska neklesá ani po ruské invazi na Ukrajinu z února roku 2022. Za celý rok 2021 skončilo v Rusku víno v hodnotě 1,3 milionu, o rok později, tedy v roce 2022, se jednalo o víno za 3,4 milionu korun. V roce 2023 vývoz z ČR do Ruska vzrostl o dalších téměř deset milionů korun. Prezident Svazu vinařů Martina Chlad uvedl, že vidí v hodnotách exportu celou řadu zarážejících údajů, nejen u Ruska. "Ty povedou k jednání s Generálním ředitelstvím cel, abychom se v tom lépe zorientovali. Víc logických vysvětlení než reexport nyní nevidím. Pozastavujeme se takto nad více zeměmi," uvedl Chlad.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
112
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_radio_praha-cs.18223
news
cs
de_DE
Konec ČSPL (Československé plavby labské)
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
113
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_radio_praha-cs.18223
news
cs
de_DE
Plavidla z válečných reparací byla základem vzniku jedné z nejznámějších českých dopravních firem - Československé plavby labské (ČSPL). Stát společnost s pomocí bank založil 13. června 1922 pod názvem Československá plavební akciová společnost labská. Firma se postupně propracovala mezi deset největších vnitrozemských lodních dopravců v Evropě. Po roce 1989 a následné privatizaci se však propadla do finančních problémů a skončila v konkurzu. Část firmy provozující říční nákladní dopravu ČSPL, a. s. poté koupila společnost ARGO Bohemia a v roce 2018 se společnost ČSPL, a.s. stala součástí skupiny Rhenus Group. Dnes Český rozhlas Sever oznámil, že Československá plavba Labská v Děčíně po téměř 103 letech končí.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
114
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16547
news
cs
de_DE
Je hejtman Půta na vodítku a Černochová utržená ze řetězu? A lžou volební průzkumy?
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
115
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16547
news
cs
de_DE
Je to takový český folklór. Soudy v trestních kauzách politiků se táhnou dlouhé roky a často vyjdou do ztracena. V případě libereckého hejtmana Martina Půty to dopadlo tak napůl. V jedné větvi své kauzy byl zatím nepravomocně odsouzen, ale trestaný skutek se jeví banálně. Jak Půtův soud ovlivní hnutí STAN? Proč se soudy vlečou? A jak se mají politici k trestnímu stíhání správně postavit? I o tom je nová epizoda politického podcastu Reflexu Padni komu padni.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
116
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16547
news
cs
de_DE
Jestli je něco skutečně trestuhodné, je to komunikační neumětelství ministryně obrany Jany Černochové. V partii na Primě si vzala na paškál koaliční partnery, vedení české armády i opoziční politiky. Jen asi trochu pozapomněla, že nikdo z nich zrovna nesedí s ní ve studiu. Možná by jí mohl plukovník Foltýn coby koordinátor strategické komunikace Úřadu vlády trochu proškolit. I když...
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
117
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16547
news
cs
de_DE
Nemine týden, aby se neobjevil nový průzkum volebních preferencí. A do voleb tomu zdá se nebude jinak. Jak si máme tyto průzkumy vykládat? Jak se dělají a skutečně jimi politici manipulují veřejné mínění, jak kdekdo tvrdí? Dozvíte se ve videu.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
118
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16563
news
cs
de_DE
Never more (nevyhnutelnému?) konci Dejvické nádražky, oáze levného piva a bigbítů, která mění nájemce
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
119
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16563
news
cs
de_DE
Dlouhá desetiletí to bývalo originální místo autentické kultury a svérázné poetiky, čím dál osamělejší ve zglajchšaltované šedi jiných kulturních svatostánků. Nyní se Dejvická nádražka dostává do rukou korporátu... Fantasy sága Maková válka je jen pro masochisty. A rozloučili jsme se s posledním zakládajícím členem slavné skupiny The Band.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
120
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16563
news
cs
de_DE
Marek Gregor: Boje o zachování jedné z posledních klasických nádražních restaurací utichly. Zánik proslulé dejvické nádražky hrozil opakovaně, ale vždycky se místním z Prahy 6 místo skvělých koncertů s jedinečnou atmosférou a piva za slušnou cenu, kde kdysi vznikl legendární slogan Miloš Frýba na Hrad, podařilo ochránit. Nyní se zdá, že éra tamních bigbítů definitivně končí, Správa železnic vyhlásila vítěze výběrového řízení, kterým se stala společnost Spojka Events, provozující mimo jiné Fantovu kavárnu na hlavním nádraží.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
121
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16563
news
cs
de_DE
Richard Klíčník: Fantasy sága R. F. Kuang s názvem Maková válka (vyd. Host) je u konce, a to i v audiopodobě (vyd. OneHotBook). Její četba či poslech jsou masochistické guilty pleasure. První dva díly jsou jak kvůli plochosti obřího množství postav, nesnesitelné hlavní hrdince a snad ještě nesnesitelnějšímu překladu Daniely Orlando k nepřežití. Jde o překlad překladu, originál je čínsky, česká verze vznikla na základě hojně kritizovaného anglického převodu. Kupodivu díl třetí je na tom po dějové stránce podstatně lépe (překlad jen o fous). Autorka už vyvraždila většinu otravných postav a zbylým může věnovat dost prostoru, aby mohly čtenáři lézt na nervy ještě víc. Vyzdvihnout musíme výkon Terezy Dočkalové, která četbu tří rozměrných knih přežila. Ale pokud rádi trpíte u béčkových fantasy, berte tohle Never more jako doporučení!
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
122
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16563
news
cs
de_DE
Vojtěch Rynda: Před dvěma týdny zemřel Garth Hudson, primárně klávesista skupiny The Band a hlavní tvůrce jejího pestrého zvuku. The Band vytvořili spoustu skvělé muziky sami za sebe i s jinými, zejména s Bobem Dylanem, kterému začali dělat doprovodnou kapelu ještě pod jménem The Hawks na konci léta 1965 - tedy pár týdnů poté, co končí film Bob Dylan: Úplně neznámý, jenž právě běží v kinech. Garth Hudson se jeho americké premiéry ještě dožil. Z původní sestavy The Band byl poslední.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
123
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16566
news
cs
de_DE
Šikanování influencerů je hrozné, zablokovala jsem už 4500 účtů, říká playmate Denise Ayverdi
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
124
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16566
news
cs
de_DE
Český internet sleduje velmi smutnou životní situaci influencerky Shopaholic Adele. Ta se nyní ocitla bez domova a k tomu je ze strany mnoha lidí terčem obrovské šikany a stalkingu. Šestatřicetiletá Denise Ayverdi má s negativními komentáři svoje zkušenosti. "Ano, a to číslo pořád roste," říká v podcastu Poprask na otázku, jestli opravdu zablokovala 4500 účtů na Instagramu.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
125
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16566
news
cs
de_DE
"Mám to pojmenované jako šikanování influencerů, teď to vidím na případu Shopaholic Adele, což je člověk, kterého jinak z různých důvodů nesleduju. Dočetl jsem se ale na různých bulvárních stránkách, že bojuje s chudobou, řeší bydlení v azylovém domě. Náš kamarád Jakub, kterého tímto zdravím, mi prozradil, že ta šikana pokračuje tak, že pokud něco vydělá streamováním, což teď potřebuje, tak její "fanouškové" schválně volají na finanční úřad, aby jí ty peníze vzali. Přijde mi to velmi zlé a nelidské," říká Šimon Holý v Poprasku.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
126
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16566
news
cs
de_DE
"Shopaholic Adele znám, jednou jsme se viděly osobně a několikrát mi psala na Instagramu. Vůbec nic proti ní nemám, spíš je mi jí líto. Když jsem viděla ty záběry, tak mi bylo spíš do breku," souhlasí Denise Ayverdi, bývalá playmate a také účastnice reality show Bachelor. "Možná je nemocná, já nevím, ale nemůže za to a myslím, že lidi by měli být dospělí a nechovat se jako někde v pravěku. Hromadná šikana není správná věc, i když se vám nelíbí, jak se někdo chová," dodává.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
127
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16566
news
cs
de_DE
Šikanu influencerů a influencerek Denise i Šimon označili za "out" v pravidelné rubrice podcastu Poprask. "Taky mám hodně názorů na lidi, ale neříkáme je všechny nahlas. Proč?" ptá se Denise. "Chápu vaše práva na vyjadřování, ale myslím, že by to mělo mít nějaké hranice. Píšete mi, že mě asi máma pustila na hlavu, když jsem se narodila, že až umřu, tak mě rovnou budou moct dát do žlutý popelnice, nebo že až mě spálí, tak budu smrdět jako pneumatika," vyjmenovává příšerné zprávy, které také někdy dostává. Poslechněte si celý rozhovor s Denise Ayverdi alias Bobinou v Poprasku.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
128
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16578
news
cs
de_DE
Jako Objev roku byli na Cenách kritiky nominovaní tři filmaři, "vyhrál" ale i moderátor Jan Špaček
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
129
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16578
news
cs
de_DE
O výsledcích letošních Cen české filmové kritiky si můžete myslet cokoliv (vyhrála Amerikánka, oceněn byl i Rok vdovy, Vlny neproměnily žádnou z nominací), ale v jedné věci panuje celkem univerzální shoda: už dlouho nebyl ceremoniál Cen tak povedený. A velkou zásluhu na tom měl komik Jan Špaček, který ho moderoval.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
130
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16578
news
cs
de_DE
Účast internetových osobností na udílení tuzemských filmových cen je problematická od chvíle, kdy Kazma v roce 2015 potrápil organizátory Českého lva dětinským vtípkem s "dvojníkem" herce Jima Carreyho. Cesta na pódia těchto ceremoniálů se youtuberům a tiktokerům nicméně zjevně otevírá.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
131
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16578
news
cs
de_DE
Vyhlašování Cen české filmové kritiky v sobotu 1. února v prostoru Archa+ moderoval Jan Špaček - a i když byli v kategorii Cena innogy pro objev roku nominováni Kristina Dufková za animovaný Život k sežrání, Alexander Kashcheev za dokument Ještě nejsem, kým chci být a (vítězný) Martin Pavol Repka za hraný film Od marca do mája, "objevem roku" patnáctého ročníku akce se stal právě i Špaček. Projev čerstvě šestadvacetiletého komika nemusí být pro každého, satirické jehličky v něm jsou někdy schované až zákeřně a Špačkovo moderování tiskových konferencí festivalu dokumentů Ji.hlava bývalo k chytání za hlavu trapností (jistě záměrně). Ale omezení daná ceremoniálem v přímém přenosu mu zjevně pomohla k většímu soustředění a důstojnost večera k vlídnější poloze. Co ale Špaček má v sobě nezávisle na žánru a příležitosti, je pohotovost, s jakou reaguje na osoby, s nimiž mluví, a schopnost udržovat linky průběžných vtipů - třeba s tím, že by ocenění neměli děkovat svým rodinám. Kouzelné byly přednahrané skeče s představiteli opomíjených filmových profesí, jako jsou kašéři nebo lidé od stavby. Scénka "tréninku" s nominanty právě na Objev roku by obstála i sama o sobě jako krátký film. Podívejte se sami - záznam udílení je k vidění na iVysílání České televize.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
132
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_reflex.cz.16578
news
cs
de_DE
U kritiků Amerikánka porazila Vlny, na blížících se Českých lvech to může být naopak: tamní hlasující akademici za loňský rok vyzdvihli Vlny už tím, že je vyslali na Oscary, a většinou se své volby drží právě i v rámci Lvů. Udílení 8. března v Rudolfinu bude moderovat další internetová osobnost - Karel "Kovy" Kovář.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
133
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_respekt-cs.11394
news
cs
de_DE
Zvýšení koncesionářských poplatků se nejspíš posune do Senátu, ale děti cálovat nebudou • RESPEKT
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
134
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_respekt-cs.11394
news
cs
de_DE
Poslanci se ve středu mimořádně sejdou k závěrečnému schvalování sporné vládní novely, která počítá se zvýšením koncesionářských poplatků a rozšířením okruhu poplatníků. "Ta minulá debata před koncem roku byla poměrně hodně určující a ukazující, co si opozice o ČT myslí. Viděli jsme i jakési odkrytí plánu, kdy Andrej Babiš otevřeně mluvil o tom, že by koncesionářské poplatky rád zrušil a financování veřejnoprávních institucí navázal na státní rozpočet. Tím by de facto dostal obě média pod přímou státní kontrolu, čímž by z nich udělal vydíratlená média. Mimořádná schůze určuje, že nebude možné měnit program a pravděpodobně by se to v případě, že se to nestihne odhlasovat ve středu, odložilo na pátek," říká ve Výtahu Respektu František Trojan, podle kterého se novela nejspíš posune do horní komory. Ve zpravodajském podcastu ale mluví i o dalším klíčovém momentu, který tento týden poslance čeká, a to hlasování o možném vydání šéfa SPD Tomia Okamury k trestnímu stíhání. Podle policie by se totiž kvůli loňské billboardové kampani mohl dopustit podněcování k nenávisti vůči skupině osob nebo omezování jejich práv a svobod. Jaká je šance, že poslanci Okamuru vydají? Jak jsou na tom vlastně jednotlivé strany a hnutí půl roku před sněmovními volbami? A jak se rýsuje volební spolupráce jednotlivých uskupení?
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
135
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_respekt-cs.11399
news
cs
de_DE
Vydat, či nevydat? Poslanci řeší, zda nahrát na smeč Okamurovi, nebo naštvat své voliče • RESPEKT
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
136
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_respekt-cs.11399
news
cs
de_DE
Muž černé pleti s nenávistně zkřiveným obličejem, ve zkrvaveném bílém triku a se zakrváceným nožem v ruce. Pod ním dva nápisy: "Nedostatky ve zdravotnictví nevyřeší "chirurgové" z dovozu" a "Stop migračnímu paktu EU." Takhle vypadá jeden z plakátů, který si před loňskými krajskými a senátními volbami nechalo umělou inteligencí vytvořit hnutí Svoboda a přímá demokracie Tomia Okamury. Na další poutače zase kreativci umístili dva vymyšlené romské chlapce, jak kouří cigarety a vzkazují kolemjdoucím: "Říkají, ať chodíme do školy, ale naši to maj na háku." Kampaň vyvolala řadu protestů, organizace Romea a exministr spravedlnosti Jiří Pospíšil (TOP 09) kvůli ní podali na SPD trestní oznámení.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
137
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_respekt-cs.11430
news
cs
de_DE
"Vidlák ze Slavičína" povede Piráty do sněmovních voleb a slibuje, že se s ním "nebudeme nudit" • RESPEKT
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
138
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_news_#_respekt-cs.11430
news
cs
de_DE
Piráti si do Zlína přijeli na své celostátní fórum zvolit lídra či lídryni do sněmovních voleb. Nebudeme napínat: předseda strany Zdeněk Hřib, jehož vyzývatelkou byla senátorka Adéla Šípová, byl podle očekávání zvolen již v prvním kole. A byl to právě předseda Hřib, společně s organizátory pirátského setkání, kdo se snažil nabudit dojem, že energie Pirátům nechybí. Nebál se přitom ani převleků a rekvizit: nejprve vítal příchozí delegáty a hosty v kroji coby "vidlák ze Slavičína", čímž odkazoval na svůj mimopražský původ. Stejnými slovy jej před časem označila pražská politička ODS Alexandra Udženija. Jen místo pálenky rozdával letáky, na kterých byly vypsané Hřibovy oblíbené rétorické figury: odvaha opravit Barrandovský most nebo volební úspěchy Pirátů v Praze.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is a news article. Ensure the translation is formal, objective, and clear. Maintain a neutral and informative tone consistent with journalistic standards. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
139
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social01
social
cs
de_DE
Dobrý den, jsem zdravotní sestra z Čech, ale bepracuji už dlouho ve svém oboru. V létě jsem byla pomáhat na ukrajine v nemocnici. Našla jsem Vás díky Facebooku. Snad se nebudete zlobit. Chtěla bych se Vás na něco zeptat. Chystam se na Ukrajinu, za 2-3 měsíce. Chystam se absolvovat základní kurz bojové medicíny tady v Čechách. Ale to je pouze začátek. rada bych pokračovala v přípravě na Ukrajině. CÍLEM JE CO NEJVÍCE SW PŘIBLÍŽIT DO ZÓNY BOJŮ K PORANENYM VOJÁKŮM. PROSÍM, neporadil by jste mi, na koho se mohu obrátit, nebo kde se mohu naučit vše potřebné? Neumím rusky, učím se ukrajinsky. Nerozumím vše, ale něco uz ano. Budu rada za jakékoliv rady.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
140
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
Skvele! Ja jsem na ceste, omlouvam se za zpozdeni. Trable s klistetem jsem necekala! :D
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
141
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
Psala jsem Nasti, co je potreba probrat, krome toho tu jsou jeste ukoly na beh na tento tyden, dokument posilam i sem
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
142
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
Vzkazy – do vest dáváme vzkazy. Bylo by potřeby jich na papírky napsat co nejvíce. Mohou být jakékoliv, mohou být česky i v azbuce – je to OK? Zvládnou to studenti?
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
143
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
deska je ve skladu
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
144
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
v úterý přijdou post-ity, budeme je mít k dispozici - 5 lidí ve středu a čtvrtek společně píší (dohromady i s praporkama je to 10 lidí středa i čtvrtek)
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
145
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
Stanoviště
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
146
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
Na jednotlivých stanovištích budeme dohromady potřebovat lidi, co u toho budou stát
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
147
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
2x někdo ve stanu – vesty a termovize - kdo mluví česky a je zodpovědný
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
148
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
zdravmat - napsat Kiře Z., která by tam byla s Johanou a komunikovala by s hosty
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
149
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
1x tablety - Kira O.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
150
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
Jaká má být hodinovka?
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
151
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social02
social
cs
de_DE
150,-/hodina
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
152
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
Mucholovky zpívají někdy krátce. Často používají jiné hlasy. Pokud ty je neznáš, nemusíš ptáky zaregistrovat. Na mapce je žlutou barvou vyznačena naše trasa. červené body jsou přibližné body mucholovek. V celém údolí může být až 60 samců. Takových údolí je v Ukrajinských karpatech mnoho. Na ukrajině bude hnízdit tisíce párů. Šípkou je vyznačen biostacionář, kde mám kontakt a můžeme ho příští rok využít.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
153
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
nemůžeš je zaregistrovat
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
154
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
lindušku horskou máme celkem 25 jedinců. 20 bylo zpívajících samců. Samci u zpívali v místech kde byl roztátý sníh. Na Turkuli už byl celý pár. Linduška horská bude v celých karpatech nad 1300 m výšky. Musí tam být horské louky. Ideální doba pro počítání samců bude za 15 - 20 dní až roztaje sníh. Na menších hřebenech, které mají výšku 1300 - 1500 metrů už není sníh. Tam je ideální doba teď.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
155
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
Někde to byly jen malé ostrůvky kde nebyl sníh
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
156
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
na fotce je červenými body vyznačena poloha zpívajících samců.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
157
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
U Turkulu jsem našli 2 tokaniště hlušce. Jsou to 2 červené body. Červeně je vyznačená oblast, kde bylo stopy a trus. Na druhé mapce je čílem 1 vyznačeno tokaniště. číslo 2 je místo, kde jsme viděli samici hlušce. Tokaniště bude blízko. Pošlu ještě fotky stop a trusu.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
158
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
Můžeš už dělat sorokopuda. Projdeš si taky přes den trasy na derkača.Je lepší vidět trasu ve dne. Možná už tady bude i derkač. Tráva je vysoká, ale derkač ještě není. Sorokopud už přilétá.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
159
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
můžeš přespat u mojí kamarádky, ale je to daleko vlakem. Já tam budu jen krátce. Nechám ti na nějakém místě poblíž transektů auto a stan, Tam můžeš mít věci. V autě je možné i spát. Některé transekty má ještě kamarádka, taky ukrajinka. Bylo by lepší kdybyste byly spolu. Pokud přijedeš toho 21.5. Domluvíme podrobnosti.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
160
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
Transekty můžete dělat každá sama, ale na noc můžete být spolu
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
161
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
Transektů máš více, asi za jeden den to nestihneš. 21.5. mám v oblasti exkurzi. Transetky ti mohu ukázat po exkurzi.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
162
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
V atlase jsou všechny údaje. Větší populace je už jen na Ukrajině
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
163
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
Nadeje je aby se rozsiril z Ukrajiny
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
164
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
Až bude Ukrajina v Evropské unii
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
165
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
V takovych mistech budeme pracovat. snažím se udělat česko ukrajinský tým. Potřebujeme najít místa rozmnožování aby bylo možné ten druh začít chránit.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
166
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
ano je to druhý svět. Je překrásný. Znám to už hodně dlouho. Já se snažím také vzácné druhy chránit. V Česku teteruk už skoro zmizel. Na Slovensku vyhyne brzo taky. Poslední naděje je v Ukrajině. Pokud teteruka nezachráníme na Ukrajině, už nebude šance ho vrátit k nám. Problém je že v Karpatech nejsou lidé, kteří by tento druh dělali. Proto potřebuji zapojit co nejvíce lidí z Ukrajiny.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
167
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
Posílám fotky, kde my budeme pracovat. Zkuste promyslet.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
168
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
Překrásné plochy v karpatských lesích. Menčul Kvasyvskyj, květen 2023
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
169
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
Ona dělá webmináře pro ornitology. Je to skvělý člověk . Tady jsme letos na Svidovci. Doufám, že ona pojede s námi na teteruky.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
170
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social03
social
cs
de_DE
Doporučuju sledovat její aktivity.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
171
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social04
social
cs
de_DE
dobrý den, paní Veronika. Mám na Vas číslo od Ivy Jandové. Potřebovala bych pomoci vyčistit záhony od plevelů. Záhony jsou v kopci. Chtělo by se Vám pomoci mi, normálně, placenou práci? pochopím,když řekněte ne... :) mohla bych Vas vyzvednout zítra po obědě.Chtelo by se Vám? Kdy by se Vám to hodilo? děkuji, Sára :)
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
172
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social04
social
cs
de_DE
dobrý dekuju,za odpověď! Čas práce kvůli teplu chápu. K nám se jezdí velmi spatne, nejsme v dosahu autobusu. Ve čtvrtek to asi nedopadne dobre,protože chystám výlet s dětmi:( Mohu Vám to ve středu upřesnit zda čtvrtek podvečer ano nebo ne? děkuji,Sara
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
173
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social04
social
cs
de_DE
pátek odpoledne by mohl být dobrý! Mám dcery 4 a 1 rok, vnučku můžeme vzít s sebou a můžou si tu hrát (pískoviště, klouzacka, zahrada a nebo i uvnitř domu..)
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
174
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social04
social
cs
de_DE
jak to myslíte? dobře nerozumím... (prekladac)
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
175
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social04
social
cs
de_DE
určitě, určitě to půjde večer (to Vas pak odvezeme domu). A v pátek ráno by to bylo pro mě poněkud komplikované, ale také by to šlo.:)
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
176
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social04
social
cs
de_DE
mám vše, rukavice, malou motyčku, lopatku. Zázemí v domě samozřejmě (voda,WC, ...)
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
177
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social04
social
cs
de_DE
skvěle. ve čtvrtek večer napíšu, jestli i ráno nebo zvládnu jen odpoledne. Vezměte s sebou i vnučku? abych vzala dětskou sedačku....
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
178
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social04
social
cs
de_DE
děkuji, napíšeme si ve čtvrtek! Když vyjde i pátek ráno,můžete obhlidnout a vnučku třeba vzít i odpoledne,když se Vám bude chtít. :)
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
179
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social04
social
cs
de_DE
těším se,snad to vyjde! Děti mi moc práce nedovolí, a tak pomoc je pro mě velmi cenná. Práce samozřejmě s ohledem na aktuální sílu,jak zvládnete;)
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
180
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social05
social
cs
de_DE
dobrý den,paní Galino. Příští pátek, 19.5. slavíme s rodinou maminčiny narozeniny v Hospůdce U Roha, kde vaří Vas muz. Kamarádku, paní Ivu Jandovou, jsem prosila,zda by mohla zjistit,jestli byste nám dokázala během oběda a nebo těsně po něm udělat pár fotografií - momentky, portrét venku v exteriéru..... abychom měli společný čas zachycený. Nevím, jestli se Vas ptala....? a pokud ne, měla byste o takovou 2h foto session zájem? bude nás asi 12 lidi ve věku od 1 do 91 let :)) Děkuji za Vaši odpověď, zdraví Sara Večeřová (můžeme si sat i anglicky...)
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
181
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social05
social
cs
de_DE
dobrý večer, děkuji za odpověď, skvěle!
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
182
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social05
social
cs
de_DE
Charles translator to zvládá dobře,řekla bych :) výborně,mám radost,že to půjde! My mladší máme s focením zkušenosti. Moji rodiče a jejich rodiče už tolik ne, nejspíš tam budou i nervózní. Proto bych byla ráda,kdyby to bylo zpočátku spíš opravdu momentové focení a pak po obědě, když budeme uvolnenejsi, i třeba pak pár portrétů. Je to takto možné? Uvažuji správně? :)
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
183
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social05
social
cs
de_DE
Měli bychom se sejít ve 12h. Sjedeme se ale z více míst... pak by měl být oběd, pak káva a dort. A pak snad procházka zahradou,pokud nebude úplně nevhodné počasí....
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
184
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social05
social
cs
de_DE
ano, tak bych to taky viděla:) skvěle, jsem ráda,že se můžeme takto domluvit! tak tedy sraz před 12h na místě? já přijedu s maminkou první (neví o tom, půjdeme jako na schůzku k Ive...). Platbu chcete na místě zálohou? nebo jak jste zvykla?
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
185
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social06
social
cs
de_DE
Ahoj [jméno přítele]!
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
186
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social06
social
cs
de_DE
Víš, v poslední době jsem v životě prošla několika změnami a chtěla jsem se s tebou podělit o své zprávy. Rozhodla jsem se změnit univerzitu a bylo to pro mě dost velké a těžké rozhodnutí.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
187
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social06
social
cs
de_DE
Zpočátku jsem si myslela, že se mi na mé staré univerzitě daří, ale postupem času jsem začala mít pocit, že mi něco chybí. Cítila jsem, že to není místo, kde bych naplno využila svůj potenciál.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
188
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social06
social
cs
de_DE
Proto jsem se po mnoha myšlenkách, po poradě s příbuznými a blízkými rozhodla jít na fakultu informatiky.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
189
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social06
social
cs
de_DE
Vím, že to může být velká výzva a není snadné se znovu usadit v novém prostředí, ale věřím, že to za to riziko stojí.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
190
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social06
social
cs
de_DE
Momentálně se připravuji na zkoušku z češtiny, snažím se učit doma a také navštěvuju kurz češtiny jazykovou školu
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
191
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social06
social
cs
de_DE
Samozřejmě mám trochu obavy, ale zároveň jsem nadšená z této nové etapy mého života. Jsem si jistá, že se mi to podaří a že to bude nezapomenutelný zážitek a přinese mi mnoho nových zážitků a příležitostí k osobnímu růstu.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
192
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social06
social
cs
de_DE
Co je nového u tebe?
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
193
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social06
social
cs
de_DE
Těším se na tvou odpověď
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
194
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social07
social
cs
de_DE
Dobrý den. Jmenuji se Olga a jsem z Kyjeva na Ukrajině. Posledních 12 let pracuji v prodeji. Ale přišel čas na životní i kariérní změny. K dnešnímu dni jsem absolvovala kurz testování softwaru, ale chápu, že k dosažení lepších výsledků v IT oblasti znalost testování stačit nebude. Proto mě zaujal váš kurz Vývoj webu. Věřím, že v budoucnu budou znalosti v tomto oboru jednou z nejnutnějších dovedností, které musí mít většina lidí, aby si našli to nejlepší místo pro práci. Slyšela jsem mimořádně pozitivní ohlasy na studium ve vašich kurzech a studium v ​​digitální akademii vaší školy pro mě bude velkou ctí a obrovským skokem vpřed k uskutečnění mého snu.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
195
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social07
social
cs
de_DE
Nejvíce mě přitahuje, že práce v IT je prací současnosti i budoucnosti. Vždy se snažím svou práci vykonávat se 100% efektivitou, mám odpovídající znalost českého a anglického jazyka, technické vzdělání, základní znalosti v jednom z IT oborů a hlavně obrovskou chuť se v oboru realizovat programování, a samozřejmě v budoucnu pokračovat a pokračovat ve svém rozvoji tímto směrem.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
196
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social07
social
cs
de_DE
Tím, že mi dáte možnost studovat na tomto kurzu, určitě získáte vysoce kvalifikovaní a ambiciózní specialistku, která bude určitě schopená potvrdit váš profesionální přístup ke vzdělávání a rozvoji lidí.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
197
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social08
social
cs
de_DE
Dobré ráno. Teď jsem se probudila. Bolí mě celé tělo a hlava strašně moc.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
198
wmttest2025
general
cs-de_DE_#_social_#_social08
social
cs
de_DE
To zvíře co máš na ruce miluji. Tady je velice vzácné. Žila jsem na místě v lese kde žili.
null
null
You are a professional Czech-to-German translator, tasked with providing translations suitable for use in Germany (de_DE). Your goal is to accurately convey the meaning and nuances of the original Czech text while adhering to German grammar, vocabulary, and cultural sensitivities. The original Czech text is user-generated content from a social media platform. Ensure you do not reproduce spelling mistakes, abbreviations or marks of expressivity. Platform-specific elements such as hashtags or userids should be translated as-is. Produce only the German translation, without any additional explanations or commentary. Retain the paragraph breaks (double new lines) from the input text. Please translate the following Czech text into German (de_DE):
199