- Multilingual Contextualization of Large Language Models for Document-Level Machine Translation Large language models (LLMs) have demonstrated strong performance in sentence-level machine translation, but scaling to document-level translation remains challenging, particularly in modeling long-range dependencies and discourse phenomena across sentences and paragraphs. In this work, we propose a method to improve LLM-based long-document translation through targeted fine-tuning on high-quality document-level data, which we curate and introduce as DocBlocks. Our approach supports multiple translation paradigms, including direct document-to-document and chunk-level translation, by integrating instructions both with and without surrounding context. This enables models to better capture cross-sentence dependencies while maintaining strong sentence-level translation performance. Experimental results show that incorporating multiple translation paradigms improves document-level translation quality and inference speed compared to prompting and agent-based methods. 4 authors · Apr 16, 2025
- Plan2Align: Predictive Planning Based Test-Time Preference Alignment in Paragraph-Level Machine Translation Machine Translation (MT) has been predominantly designed for sentence-level translation using transformer-based architectures. While next-token prediction based Large Language Models (LLMs) demonstrate strong capabilities in long-text translation, non-extensive language models often suffer from omissions and semantic inconsistencies when processing paragraphs. Existing preference alignment methods improve sentence-level translation but fail to ensure coherence over extended contexts due to the myopic nature of next-token generation. We introduce Plan2Align, a test-time alignment framework that treats translation as a predictive planning problem, adapting Model Predictive Control to iteratively refine translation outputs. Experiments on WMT24 Discourse-Level Literary Translation show that Plan2Align significantly improves paragraph-level translation, achieving performance surpassing or on par with the existing training-time and test-time alignment methods on LLaMA-3.1 8B. 9 authors · Feb 28, 2025
- Local Byte Fusion for Neural Machine Translation Subword tokenization schemes are the dominant technique used in current NLP models. However, such schemes can be rigid and tokenizers built on one corpus do not adapt well to other parallel corpora. It has also been observed that in multilingual corpora, subword tokenization schemes over-segment low-resource languages leading to a drop in translation performance. A simple alternative to subword tokenizers is byte-based methods i.e. tokenization into byte sequences using encoding schemes such as UTF-8. Byte tokens often represent inputs at a sub-character granularity i.e. one character can be represented by a sequence of multiple byte tokens. This results in byte sequences that are significantly longer than character sequences. Enforcing aggregation of local information in the lower layers can guide the model to build higher-level semantic information. We propose a Local Byte Fusion (LOBEF) method for byte-based machine translation -- utilizing byte n-gram and word boundaries -- to aggregate local semantic information. Extensive experiments on multilingual translation, zero-shot cross-lingual transfer, and domain adaptation reveal a consistent improvement over traditional byte-based models and even over subword techniques. Further analysis also indicates that our byte-based models are parameter-efficient and can be trained faster than subword models. 4 authors · May 23, 2022
- Recovering document annotations for sentence-level bitext Data availability limits the scope of any given task. In machine translation, historical models were incapable of handling longer contexts, so the lack of document-level datasets was less noticeable. Now, despite the emergence of long-sequence methods, we remain within a sentence-level paradigm and without data to adequately approach context-aware machine translation. Most large-scale datasets have been processed through a pipeline that discards document-level metadata. In this work, we reconstruct document-level information for three (ParaCrawl, News Commentary, and Europarl) large datasets in German, French, Spanish, Italian, Polish, and Portuguese (paired with English). We then introduce a document-level filtering technique as an alternative to traditional bitext filtering. We present this filtering with analysis to show that this method prefers context-consistent translations rather than those that may have been sentence-level machine translated. Last we train models on these longer contexts and demonstrate improvement in document-level translation without degradation of sentence-level translation. We release our dataset, ParaDocs, and resulting models as a resource to the community. 3 authors · Jun 6, 2024
4 MoC: Mixtures of Text Chunking Learners for Retrieval-Augmented Generation System Retrieval-Augmented Generation (RAG), while serving as a viable complement to large language models (LLMs), often overlooks the crucial aspect of text chunking within its pipeline. This paper initially introduces a dual-metric evaluation method, comprising Boundary Clarity and Chunk Stickiness, to enable the direct quantification of chunking quality. Leveraging this assessment method, we highlight the inherent limitations of traditional and semantic chunking in handling complex contextual nuances, thereby substantiating the necessity of integrating LLMs into chunking process. To address the inherent trade-off between computational efficiency and chunking precision in LLM-based approaches, we devise the granularity-aware Mixture-of-Chunkers (MoC) framework, which consists of a three-stage processing mechanism. Notably, our objective is to guide the chunker towards generating a structured list of chunking regular expressions, which are subsequently employed to extract chunks from the original text. Extensive experiments demonstrate that both our proposed metrics and the MoC framework effectively settle challenges of the chunking task, revealing the chunking kernel while enhancing the performance of the RAG system. 8 authors · Mar 12, 2025 3
1 Late Chunking: Contextual Chunk Embeddings Using Long-Context Embedding Models Many use cases require retrieving smaller portions of text, and dense vector-based retrieval systems often perform better with shorter text segments, as the semantics are less likely to be "over-compressed" in the embeddings. Consequently, practitioners often split text documents into smaller chunks and encode them separately. However, chunk embeddings created in this way can lose contextual information from surrounding chunks, resulting in suboptimal representations. In this paper, we introduce a novel method called "late chunking," which leverages long context embedding models to first embed all tokens of the long text, with chunking applied after the transformer model and just before mean pooling. The resulting chunk embeddings capture the full contextual information, leading to superior results across various retrieval tasks without the need for additional training. Moreover, our method is generic enough to be applied to any long-context embedding model. Jina AI · Sep 6, 2024 1
- ChunkLLM: A Lightweight Pluggable Framework for Accelerating LLMs Inference Transformer-based large models excel in natural language processing and computer vision, but face severe computational inefficiencies due to the self-attention's quadratic complexity with input tokens. Recently, researchers have proposed a series of methods based on block selection and compression to alleviate this problem, but they either have issues with semantic incompleteness or poor training-inference efficiency. To comprehensively address these challenges, we propose ChunkLLM, a lightweight and pluggable training framework. Specifically, we introduce two components: QK Adapter (Q-Adapter and K-Adapter) and Chunk Adapter. The former is attached to each Transformer layer, serving dual purposes of feature compression and chunk attention acquisition. The latter operates at the bottommost layer of the model, functioning to detect chunk boundaries by leveraging contextual semantic information. During the training phase, the parameters of the backbone remain frozen, with only the QK Adapter and Chunk Adapter undergoing training. Notably, we design an attention distillation method for training the QK Adapter, which enhances the recall rate of key chunks. During the inference phase, chunk selection is triggered exclusively when the current token is detected as a chunk boundary, thereby accelerating model inference. Experimental evaluations are conducted on a diverse set of long-text and short-text benchmark datasets spanning multiple tasks. ChunkLLM not only attains comparable performance on short-text benchmarks but also maintains 98.64% of the performance on long-context benchmarks while preserving a 48.58% key-value cache retention rate. Particularly, ChunkLLM attains a maximum speedup of 4.48x in comparison to the vanilla Transformer in the processing of 120K long texts. 6 authors · Sep 28, 2025
1 ChunkRAG: Novel LLM-Chunk Filtering Method for RAG Systems Retrieval-Augmented Generation (RAG) systems using large language models (LLMs) often generate inaccurate responses due to the retrieval of irrelevant or loosely related information. Existing methods, which operate at the document level, fail to effectively filter out such content. We propose LLM-driven chunk filtering, ChunkRAG, a framework that enhances RAG systems by evaluating and filtering retrieved information at the chunk level. Our approach employs semantic chunking to divide documents into coherent sections and utilizes LLM-based relevance scoring to assess each chunk's alignment with the user's query. By filtering out less pertinent chunks before the generation phase, we significantly reduce hallucinations and improve factual accuracy. Experiments show that our method outperforms existing RAG models, achieving higher accuracy on tasks requiring precise information retrieval. This advancement enhances the reliability of RAG systems, making them particularly beneficial for applications like fact-checking and multi-hop reasoning. 4 authors · Oct 25, 2024
1 DocHPLT: A Massively Multilingual Document-Level Translation Dataset Existing document-level machine translation resources are only available for a handful of languages, mostly high-resourced ones. To facilitate the training and evaluation of document-level translation and, more broadly, long-context modeling for global communities, we create DocHPLT, the largest publicly available document-level translation dataset to date. It contains 124 million aligned document pairs across 50 languages paired with English, comprising 4.26 billion sentences, with further possibility to provide 2500 bonus pairs not involving English. Unlike previous reconstruction-based approaches that piece together documents from sentence-level data, we modify an existing web extraction pipeline to preserve complete document integrity from the source, retaining all content including unaligned portions. After our preliminary experiments identify the optimal training context strategy for document-level translation, we demonstrate that LLMs fine-tuned on DocHPLT substantially outperform off-the-shelf instruction-tuned baselines, with particularly dramatic improvements for under-resourced languages. We open-source the dataset under a permissive license, providing essential infrastructure for advancing multilingual document-level translation. 6 authors · Aug 18, 2025
- R-grams: Unsupervised Learning of Semantic Units in Natural Language This paper investigates data-driven segmentation using Re-Pair or Byte Pair Encoding-techniques. In contrast to previous work which has primarily been focused on subword units for machine translation, we are interested in the general properties of such segments above the word level. We call these segments r-grams, and discuss their properties and the effect they have on the token frequency distribution. The proposed approach is evaluated by demonstrating its viability in embedding techniques, both in monolingual and multilingual test settings. We also provide a number of qualitative examples of the proposed methodology, demonstrating its viability as a language-invariant segmentation procedure. 3 authors · Aug 14, 2018
1 Neural Machine Translation with Byte-Level Subwords Almost all existing machine translation models are built on top of character-based vocabularies: characters, subwords or words. Rare characters from noisy text or character-rich languages such as Japanese and Chinese however can unnecessarily take up vocabulary slots and limit its compactness. Representing text at the level of bytes and using the 256 byte set as vocabulary is a potential solution to this issue. High computational cost has however prevented it from being widely deployed or used in practice. In this paper, we investigate byte-level subwords, specifically byte-level BPE (BBPE), which is compacter than character vocabulary and has no out-of-vocabulary tokens, but is more efficient than using pure bytes only is. We claim that contextualizing BBPE embeddings is necessary, which can be implemented by a convolutional or recurrent layer. Our experiments show that BBPE has comparable performance to BPE while its size is only 1/8 of that for BPE. In the multilingual setting, BBPE maximizes vocabulary sharing across many languages and achieves better translation quality. Moreover, we show that BBPE enables transferring models between languages with non-overlapping character sets. 3 authors · Sep 7, 2019
- MoCE: Adaptive Mixture of Contextualization Experts for Byte-based Neural Machine Translation Byte-based machine translation systems have shown significant potential in massively multilingual settings. Unicode encoding, which maps each character to specific byte(s), eliminates the emergence of unknown words, even in new languages. This avoids out-of-vocabulary risk in multilingual translation and enables broad language scalability. However, byte-level tokenization results in sequences that are hard to interpret due to limited semantic information per byte. Local contextualization has proven effective in assigning initial semantics to tokens, improving sentence comprehension. Nevertheless, variations in encoding rules across languages necessitate an adaptive approach for effective contextualization. To this end, we propose Mixture of Contextualization Experts (MoCE), adaptively selecting and mixing attention heads, which are treated as contextualization experts. This enhances the flexibility of contextualization scales and allows models to search for better contextualization combinations. Experiment results show that our method outperforms existing methods without extensive manual adjustment of hyper-parameters and surpasses subword-based models with fewer parameters in Ted-59 dataset. Our code is available at https://github.com/ictnlp/MoCE. 3 authors · Nov 3, 2024
- Extending Automatic Machine Translation Evaluation to Book-Length Documents Despite Large Language Models (LLMs) demonstrating superior translation performance and long-context capabilities, evaluation methodologies remain constrained to sentence-level assessment due to dataset limitations, token number restrictions in metrics, and rigid sentence boundary requirements. We introduce SEGALE, an evaluation scheme that extends existing automatic metrics to long-document translation by treating documents as continuous text and applying sentence segmentation and alignment methods. Our approach enables previously unattainable document-level evaluation, handling translations of arbitrary length generated with document-level prompts while accounting for under-/over-translations and varied sentence boundaries. Experiments show our scheme significantly outperforms existing long-form document evaluation schemes, while being comparable to evaluations performed with groundtruth sentence alignments. Additionally, we apply our scheme to book-length texts and newly demonstrate that many open-weight LLMs fail to effectively translate documents at their reported maximum context lengths. 7 authors · Sep 21, 2025
1 Context is Gold to find the Gold Passage: Evaluating and Training Contextual Document Embeddings A limitation of modern document retrieval embedding methods is that they typically encode passages (chunks) from the same documents independently, often overlooking crucial contextual information from the rest of the document that could greatly improve individual chunk representations. In this work, we introduce ConTEB (Context-aware Text Embedding Benchmark), a benchmark designed to evaluate retrieval models on their ability to leverage document-wide context. Our results show that state-of-the-art embedding models struggle in retrieval scenarios where context is required. To address this limitation, we propose InSeNT (In-sequence Negative Training), a novel contrastive post-training approach which combined with late chunking pooling enhances contextual representation learning while preserving computational efficiency. Our method significantly improves retrieval quality on ConTEB without sacrificing base model performance. We further find chunks embedded with our method are more robust to suboptimal chunking strategies and larger retrieval corpus sizes. We open-source all artifacts at https://github.com/illuin-tech/contextual-embeddings. 6 authors · May 30, 2025 2
1 S2 Chunking: A Hybrid Framework for Document Segmentation Through Integrated Spatial and Semantic Analysis Document chunking is a critical task in natural language processing (NLP) that involves dividing a document into meaningful segments. Traditional methods often rely solely on semantic analysis, ignoring the spatial layout of elements, which is crucial for understanding relationships in complex documents. This paper introduces a novel hybrid approach that combines layout structure, semantic analysis, and spatial relationships to enhance the cohesion and accuracy of document chunks. By leveraging bounding box information (bbox) and text embeddings, our method constructs a weighted graph representation of document elements, which is then clustered using spectral clustering. Experimental results demonstrate that this approach outperforms traditional methods, particularly in documents with diverse layouts such as reports, articles, and multi-column designs. The proposed method also ensures that no chunk exceeds a specified token length, making it suitable for use cases where token limits are critical (e.g., language models with input size limitations) 1 authors · Jan 8, 2025
1 Setting up the Data Printer with Improved English to Ukrainian Machine Translation To build large language models for Ukrainian we need to expand our corpora with large amounts of new algorithmic tasks expressed in natural language. Examples of task performance expressed in English are abundant, so with a high-quality translation system our community will be enabled to curate datasets faster. To aid this goal, we introduce a recipe to build a translation system using supervised finetuning of a large pretrained language model with a noisy parallel dataset of 3M pairs of Ukrainian and English sentences followed by a second phase of training using 17K examples selected by k-fold perplexity filtering on another dataset of higher quality. Our decoder-only model named Dragoman beats performance of previous state of the art encoder-decoder models on the FLORES devtest set. 4 authors · Apr 23, 2024
1 Beyond English-Centric Multilingual Machine Translation Existing work in translation demonstrated the potential of massively multilingual machine translation by training a single model able to translate between any pair of languages. However, much of this work is English-Centric by training only on data which was translated from or to English. While this is supported by large sources of training data, it does not reflect translation needs worldwide. In this work, we create a true Many-to-Many multilingual translation model that can translate directly between any pair of 100 languages. We build and open source a training dataset that covers thousands of language directions with supervised data, created through large-scale mining. Then, we explore how to effectively increase model capacity through a combination of dense scaling and language-specific sparse parameters to create high quality models. Our focus on non-English-Centric models brings gains of more than 10 BLEU when directly translating between non-English directions while performing competitively to the best single systems of WMT. We open-source our scripts so that others may reproduce the data, evaluation, and final M2M-100 model. 17 authors · Oct 21, 2020
- Rethinking Chunk Size For Long-Document Retrieval: A Multi-Dataset Analysis Chunking is a crucial preprocessing step in retrieval-augmented generation (RAG) systems, significantly impacting retrieval effectiveness across diverse datasets. In this study, we systematically evaluate fixed-size chunking strategies and their influence on retrieval performance using multiple embedding models. Our experiments, conducted on both short-form and long-form datasets, reveal that chunk size plays a critical role in retrieval effectiveness -- smaller chunks (64-128 tokens) are optimal for datasets with concise, fact-based answers, whereas larger chunks (512-1024 tokens) improve retrieval in datasets requiring broader contextual understanding. We also analyze the impact of chunking on different embedding models, finding that they exhibit distinct chunking sensitivities. While models like Stella benefit from larger chunks, leveraging global context for long-range retrieval, Snowflake performs better with smaller chunks, excelling at fine-grained, entity-based matching. Our results underscore the trade-offs between chunk size, embedding models, and dataset characteristics, emphasizing the need for improved chunk quality measures, and more comprehensive datasets to advance chunk-based retrieval in long-document Information Retrieval (IR). 4 authors · May 27, 2025
- A Bilingual Parallel Corpus with Discourse Annotations Machine translation (MT) has almost achieved human parity at sentence-level translation. In response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. However, the development of document-level MT systems is hampered by the lack of parallel document corpora. This paper describes BWB, a large parallel corpus first introduced in Jiang et al. (2022), along with an annotated test set. The BWB corpus consists of Chinese novels translated by experts into English, and the annotated test set is designed to probe the ability of machine translation systems to model various discourse phenomena. Our resource is freely available, and we hope it will serve as a guide and inspiration for more work in document-level machine translation. 6 authors · Oct 26, 2022
- Discourse Centric Evaluation of Machine Translation with a Densely Annotated Parallel Corpus Several recent papers claim human parity at sentence-level Machine Translation (MT), especially in high-resource languages. Thus, in response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. Translating documents requires a deeper understanding of the structure and meaning of text, which is often captured by various kinds of discourse phenomena such as consistency, coherence, and cohesion. However, this renders conventional sentence-level MT evaluation benchmarks inadequate for evaluating the performance of context-aware MT systems. This paper presents a new dataset with rich discourse annotations, built upon the large-scale parallel corpus BWB introduced in Jiang et al. (2022). The new BWB annotation introduces four extra evaluation aspects, i.e., entity, terminology, coreference, and quotation, covering 15,095 entity mentions in both languages. Using these annotations, we systematically investigate the similarities and differences between the discourse structures of source and target languages, and the challenges they pose to MT. We discover that MT outputs differ fundamentally from human translations in terms of their latent discourse structures. This gives us a new perspective on the challenges and opportunities in document-level MT. We make our resource publicly available to spur future research in document-level MT and the generalization to other language translation tasks. 6 authors · May 18, 2023
- BOUQuET: dataset, Benchmark and Open initiative for Universal Quality Evaluation in Translation This paper presents BOUQuET, a multicentric and multi-register/domain dataset and benchmark, and its broader collaborative extension initiative. This dataset is handcrafted in non-English languages first, each of these source languages being represented among the 23 languages commonly used by half of the world's population and therefore having the potential to serve as pivot languages that will enable more accurate translations. The dataset is specially designed to avoid contamination and be multicentric, so as to enforce representation of multilingual language features. In addition, the dataset goes beyond the sentence level, as it is organized in paragraphs of various lengths. Compared with related machine translation (MT) datasets, we show that BOUQuET has a broader representation of domains while simplifying the translation task for non-experts. Therefore, BOUQuET is specially suitable for the open initiative and call for translation participation that we are launching to extend it to a multi-way parallel corpus to any written language. 17 authors · Feb 6, 2025
27 Dynamic Chunking for End-to-End Hierarchical Sequence Modeling Despite incredible progress in language models (LMs) in recent years, largely resulting from moving away from specialized models designed for specific tasks to general models based on powerful architectures (e.g. the Transformer) that learn everything from raw data, pre-processing steps such as tokenization remain a barrier to true end-to-end foundation models. We introduce a collection of new techniques that enable a dynamic chunking mechanism which automatically learns content -- and context -- dependent segmentation strategies learned jointly with the rest of the model. Incorporating this into an explicit hierarchical network (H-Net) allows replacing the (implicitly hierarchical) tokenization-LM-detokenization pipeline with a single model learned fully end-to-end. When compute- and data- matched, an H-Net with one stage of hierarchy operating at the byte level outperforms a strong Transformer language model operating over BPE tokens. Iterating the hierarchy to multiple stages further increases its performance by modeling multiple levels of abstraction, demonstrating significantly better scaling with data and matching a token-based Transformer of twice its size. H-Nets pretrained on English show significantly increased character-level robustness, and qualitatively learn meaningful data-dependent chunking strategies without any heuristics or explicit supervision. Finally, the H-Net's improvement over tokenized pipelines is further increased in languages and modalities with weaker tokenization heuristics, such as Chinese and code, or DNA sequences (nearly 4x improvement in data efficiency over baselines), showing the potential of true end-to-end models that learn and scale better from unprocessed data. 3 authors · Jul 10, 2025 4
- SegAugment: Maximizing the Utility of Speech Translation Data with Segmentation-based Augmentations End-to-end Speech Translation is hindered by a lack of available data resources. While most of them are based on documents, a sentence-level version is available, which is however single and static, potentially impeding the usefulness of the data. We propose a new data augmentation strategy, SegAugment, to address this issue by generating multiple alternative sentence-level versions of a dataset. Our method utilizes an Audio Segmentation system, which re-segments the speech of each document with different length constraints, after which we obtain the target text via alignment methods. Experiments demonstrate consistent gains across eight language pairs in MuST-C, with an average increase of 2.5 BLEU points, and up to 5 BLEU for low-resource scenarios in mTEDx. Furthermore, when combined with a strong system, SegAugment establishes new state-of-the-art results in MuST-C. Finally, we show that the proposed method can also successfully augment sentence-level datasets, and that it enables Speech Translation models to close the gap between the manual and automatic segmentation at inference time. 3 authors · Dec 19, 2022
- FreeChunker: A Cross-Granularity Chunking Framework Chunking strategies significantly impact the effectiveness of Retrieval-Augmented Generation (RAG) systems. Existing methods operate within fixed-granularity paradigms that rely on static boundary identification, limiting their adaptability to diverse query requirements. This paper presents FreeChunker, a Cross-Granularity Encoding Framework that fundamentally transforms the traditional chunking paradigm: the framework treats sentences as atomic units and shifts from static chunk segmentation to flexible retrieval supporting arbitrary sentence combinations. This paradigm shift not only significantly reduces the computational overhead required for semantic boundary detection but also enhances adaptability to complex queries. Experimental evaluation on LongBench V2 demonstrates that FreeChunker achieves superior retrieval performance compared to traditional chunking methods, while significantly outperforming existing approaches in computational efficiency. 3 authors · Oct 23, 2025
- DOLFIN -- Document-Level Financial test set for Machine Translation Despite the strong research interest in document-level Machine Translation (MT), the test sets dedicated to this task are still scarce. The existing test sets mainly cover topics from the general domain and fall short on specialised domains, such as legal and financial. Also, in spite of their document-level aspect, they still follow a sentence-level logic that does not allow for including certain linguistic phenomena such as information reorganisation. In this work, we aim to fill this gap by proposing a novel test set: DOLFIN. The dataset is built from specialised financial documents, and it makes a step towards true document-level MT by abandoning the paradigm of perfectly aligned sentences, presenting data in units of sections rather than sentences. The test set consists of an average of 1950 aligned sections for five language pairs. We present a detailed data collection pipeline that can serve as inspiration for aligning new document-level datasets. We demonstrate the usefulness and quality of this test set by evaluating a number of models. Our results show that the test set is able to discriminate between context-sensitive and context-agnostic models and shows the weaknesses when models fail to accurately translate financial texts. The test set is made public for the community. 5 authors · Feb 5, 2025
23 Meta-Chunking: Learning Efficient Text Segmentation via Logical Perception Retrieval-Augmented Generation (RAG), while serving as a viable complement to large language models (LLMs), often overlooks the crucial aspect of text chunking within its pipeline, which impacts the quality of knowledge-intensive tasks. This paper introduces the concept of Meta-Chunking, which refers to a granularity between sentences and paragraphs, consisting of a collection of sentences within a paragraph that have deep linguistic logical connections. To implement Meta-Chunking, we designed two strategies based on LLMs: Margin Sampling Chunking and Perplexity Chunking. The former employs LLMs to perform binary classification on whether consecutive sentences need to be segmented, making decisions based on the probability difference obtained from margin sampling. The latter precisely identifies text chunk boundaries by analyzing the characteristics of perplexity distribution. Additionally, considering the inherent complexity of different texts, we propose a strategy that combines Meta-Chunking with dynamic merging to achieve a balance between fine-grained and coarse-grained text chunking. Experiments conducted on eleven datasets demonstrate that Meta-Chunking can more efficiently improve the performance of single-hop and multi-hop question answering based on RAG. For instance, on the 2WikiMultihopQA dataset, it outperforms similarity chunking by 1.32 while only consuming 45.8% of the time. Our code is available at https://github.com/IAAR-Shanghai/Meta-Chunking. 7 authors · Oct 16, 2024 4
- Chunk-Distilled Language Modeling We introduce Chunk-Distilled Language Modeling (CD-LM), an approach to text generation that addresses two challenges in current large language models (LLMs): the inefficiency of token-level generation, and the difficulty of adapting to new data and knowledge. Our method combines deep network-based LLMs with a straightforward retrieval module, which allows the generation of multi-token text chunks at a single decoding step. Our retrieval framework enables flexible construction of model- or domain-specific datastores, either leveraging the internal knowledge of existing models, or incorporating expert insights from human-annotated corpora. This adaptability allows for enhanced control over the language model's distribution without necessitating additional training. We present the CD-LM formulation along with performance metrics demonstrating its ability to improve language model performance and efficiency across a diverse set of downstream tasks. Code and data will be made publicly available. 3 authors · Dec 31, 2024
- Breaking It Down: Domain-Aware Semantic Segmentation for Retrieval Augmented Generation Document chunking is a crucial component of Retrieval-Augmented Generation (RAG), as it directly affects the retrieval of relevant and precise context. Conventional fixed-length and recursive splitters often produce arbitrary, incoherent segments that fail to preserve semantic structure. Although semantic chunking has gained traction, its influence on generation quality remains underexplored. This paper introduces two efficient semantic chunking methods, Projected Similarity Chunking (PSC) and Metric Fusion Chunking (MFC), trained on PubMed data using three different embedding models. We further present an evaluation framework that measures the effect of chunking on both retrieval and generation by augmenting PubMedQA with full-text PubMed Central articles. Our results show substantial retrieval improvements (24x with PSC) in MRR and higher Hits@k on PubMedQA. We provide a comprehensive analysis, including statistical significance and response-time comparisons with common chunking libraries. Despite being trained on a single domain, PSC and MFC also generalize well, achieving strong out-of-domain generation performance across multiple datasets. Overall, our findings confirm that our semantic chunkers, especially PSC, consistently deliver superior performance. 5 authors · Nov 29, 2025
- Integrating Multi-scale Contextualized Information for Byte-based Neural Machine Translation Subword tokenization is a common method for vocabulary building in Neural Machine Translation (NMT) models. However, increasingly complex tasks have revealed its disadvantages. First, a vocabulary cannot be modified once it is learned, making it hard to adapt to new words. Second, in multilingual translation, the imbalance in data volumes across different languages spreads to the vocabulary, exacerbating translations involving low-resource languages. While byte-based tokenization addresses these issues, byte-based models struggle with the low information density inherent in UTF-8 byte sequences. Previous works enhance token semantics through local contextualization but fail to select an appropriate contextualizing scope based on the input. Consequently, we propose the Multi-Scale Contextualization (MSC) method, which learns contextualized information of varying scales across different hidden state dimensions. It then leverages the attention module to dynamically integrate the multi-scale contextualized information. Experiments show that MSC significantly outperforms subword-based and other byte-based methods in both multilingual and out-of-domain scenarios. Code can be found in https://github.com/ictnlp/Multiscale-Contextualization. 2 authors · May 29, 2024 2
- CORAG: A Cost-Constrained Retrieval Optimization System for Retrieval-Augmented Generation Large Language Models (LLMs) have demonstrated remarkable generation capabilities but often struggle to access up-to-date information, which can lead to hallucinations. Retrieval-Augmented Generation (RAG) addresses this issue by incorporating knowledge from external databases, enabling more accurate and relevant responses. Due to the context window constraints of LLMs, it is impractical to input the entire external database context directly into the model. Instead, only the most relevant information, referred to as chunks, is selectively retrieved. However, current RAG research faces three key challenges. First, existing solutions often select each chunk independently, overlooking potential correlations among them. Second, in practice the utility of chunks is non-monotonic, meaning that adding more chunks can decrease overall utility. Traditional methods emphasize maximizing the number of included chunks, which can inadvertently compromise performance. Third, each type of user query possesses unique characteristics that require tailored handling, an aspect that current approaches do not fully consider. To overcome these challenges, we propose a cost constrained retrieval optimization system CORAG for retrieval-augmented generation. We employ a Monte Carlo Tree Search (MCTS) based policy framework to find optimal chunk combinations sequentially, allowing for a comprehensive consideration of correlations among chunks. Additionally, rather than viewing budget exhaustion as a termination condition, we integrate budget constraints into the optimization of chunk combinations, effectively addressing the non-monotonicity of chunk utility. 5 authors · Nov 1, 2024
22 Trans-Tokenization and Cross-lingual Vocabulary Transfers: Language Adaptation of LLMs for Low-Resource NLP The development of monolingual language models for low and mid-resource languages continues to be hindered by the difficulty in sourcing high-quality training data. In this study, we present a novel cross-lingual vocabulary transfer strategy, trans-tokenization, designed to tackle this challenge and enable more efficient language adaptation. Our approach focuses on adapting a high-resource monolingual LLM to an unseen target language by initializing the token embeddings of the target language using a weighted average of semantically similar token embeddings from the source language. For this, we leverage a translation resource covering both the source and target languages. We validate our method with the Tweeties, a series of trans-tokenized LLMs, and demonstrate their competitive performance on various downstream tasks across a small but diverse set of languages. Additionally, we introduce Hydra LLMs, models with multiple swappable language modeling heads and embedding tables, which further extend the capabilities of our trans-tokenization strategy. By designing a Hydra LLM based on the multilingual model TowerInstruct, we developed a state-of-the-art machine translation model for Tatar, in a zero-shot manner, completely bypassing the need for high-quality parallel data. This breakthrough is particularly significant for low-resource languages like Tatar, where high-quality parallel data is hard to come by. By lowering the data and time requirements for training high-quality models, our trans-tokenization strategy allows for the development of LLMs for a wider range of languages, especially those with limited resources. We hope that our work will inspire further research and collaboration in the field of cross-lingual vocabulary transfer and contribute to the empowerment of languages on a global scale. 6 authors · Aug 8, 2024 2
- cAST: Enhancing Code Retrieval-Augmented Generation with Structural Chunking via Abstract Syntax Tree Retrieval-Augmented Generation (RAG) has become essential for large-scale code generation, grounding predictions in external code corpora to improve actuality. However, a critical yet underexplored aspect of RAG pipelines is chunking -- the process of dividing documents into retrievable units. Existing line-based chunking heuristics often break semantic structures, splitting functions or merging unrelated code, which can degrade generation quality. We propose chunking via Abstract Syntax Trees (\ourwork), a structure-aware method that recursively breaks large AST nodes into smaller chunks and merges sibling nodes while respecting size limits. This approach generates self-contained, semantically coherent units across programming languages and tasks, improving performance on diverse code generation tasks, e.g., boosting Recall@5 by 4.3 points on RepoEval retrieval and Pass@1 by 2.67 points on SWE-bench generation. Our work highlights the importance of structure-aware chunking for scaling retrieval-enhanced code intelligence. 6 authors · Jun 18, 2025
- Neural Machine Translation without Embeddings Many NLP models operate over sequences of subword tokens produced by hand-crafted tokenization rules and heuristic subword induction algorithms. A simple universal alternative is to represent every computerized text as a sequence of bytes via UTF-8, obviating the need for an embedding layer since there are fewer token types (256) than dimensions. Surprisingly, replacing the ubiquitous embedding layer with one-hot representations of each byte does not hurt performance; experiments on byte-to-byte machine translation from English to 10 different languages show a consistent improvement in BLEU, rivaling character-level and even standard subword-level models. A deeper investigation reveals that the combination of embeddingless models with decoder-input dropout amounts to token dropout, which benefits byte-to-byte models in particular. 2 authors · Aug 21, 2020
- Unsupervised Machine Translation Using Monolingual Corpora Only Machine translation has recently achieved impressive performance thanks to recent advances in deep learning and the availability of large-scale parallel corpora. There have been numerous attempts to extend these successes to low-resource language pairs, yet requiring tens of thousands of parallel sentences. In this work, we take this research direction to the extreme and investigate whether it is possible to learn to translate even without any parallel data. We propose a model that takes sentences from monolingual corpora in two different languages and maps them into the same latent space. By learning to reconstruct in both languages from this shared feature space, the model effectively learns to translate without using any labeled data. We demonstrate our model on two widely used datasets and two language pairs, reporting BLEU scores of 32.8 and 15.1 on the Multi30k and WMT English-French datasets, without using even a single parallel sentence at training time. 4 authors · Oct 31, 2017
- Character-level Transformer-based Neural Machine Translation Neural machine translation (NMT) is nowadays commonly applied at the subword level, using byte-pair encoding. A promising alternative approach focuses on character-level translation, which simplifies processing pipelines in NMT considerably. This approach, however, must consider relatively longer sequences, rendering the training process prohibitively expensive. In this paper, we discuss a novel, Transformer-based approach, that we compare, both in speed and in quality to the Transformer at subword and character levels, as well as previously developed character-level models. We evaluate our models on 4 language pairs from WMT'15: DE-EN, CS-EN, FI-EN and RU-EN. The proposed novel architecture can be trained on a single GPU and is 34% percent faster than the character-level Transformer; still, the obtained results are at least on par with it. In addition, our proposed model outperforms the subword-level model in FI-EN and shows close results in CS-EN. To stimulate further research in this area and close the gap with subword-level NMT, we make all our code and models publicly available. 3 authors · May 22, 2020
59 SitEmb-v1.5: Improved Context-Aware Dense Retrieval for Semantic Association and Long Story Comprehension Retrieval-augmented generation (RAG) over long documents typically involves splitting the text into smaller chunks, which serve as the basic units for retrieval. However, due to dependencies across the original document, contextual information is often essential for accurately interpreting each chunk. To address this, prior work has explored encoding longer context windows to produce embeddings for longer chunks. Despite these efforts, gains in retrieval and downstream tasks remain limited. This is because (1) longer chunks strain the capacity of embedding models due to the increased amount of information they must encode, and (2) many real-world applications still require returning localized evidence due to constraints on model or human bandwidth. We propose an alternative approach to this challenge by representing short chunks in a way that is conditioned on a broader context window to enhance retrieval performance -- i.e., situating a chunk's meaning within its context. We further show that existing embedding models are not well-equipped to encode such situated context effectively, and thus introduce a new training paradigm and develop the situated embedding models (SitEmb). To evaluate our method, we curate a book-plot retrieval dataset specifically designed to assess situated retrieval capabilities. On this benchmark, our SitEmb-v1 model based on BGE-M3 substantially outperforms state-of-the-art embedding models, including several with up to 7-8B parameters, with only 1B parameters. Our 8B SitEmb-v1.5 model further improves performance by over 10% and shows strong results across different languages and several downstream applications. 9 authors · Aug 3, 2025 3
2 Overcoming Vocabulary Constraints with Pixel-level Fallback Subword tokenization requires balancing computational efficiency and vocabulary coverage, which often leads to suboptimal performance on languages and scripts not prioritized during training. We propose to augment pretrained language models with a vocabulary-free encoder that generates input embeddings from text rendered as pixels. Through experiments on English-centric language models, we demonstrate that our approach substantially improves machine translation performance and facilitates effective cross-lingual transfer, outperforming tokenizer-based methods. Furthermore, we find that pixel-based representations outperform byte-level approaches and standard vocabulary expansion. Our approach enhances the multilingual capabilities of monolingual language models without extensive retraining and reduces decoding latency via input compression. 4 authors · Apr 2, 2025
2 Multilingual k-Nearest-Neighbor Machine Translation k-nearest-neighbor machine translation has demonstrated remarkable improvements in machine translation quality by creating a datastore of cached examples. However, these improvements have been limited to high-resource language pairs, with large datastores, and remain a challenge for low-resource languages. In this paper, we address this issue by combining representations from multiple languages into a single datastore. Our results consistently demonstrate substantial improvements not only in low-resource translation quality (up to +3.6 BLEU), but also for high-resource translation quality (up to +0.5 BLEU). Our experiments show that it is possible to create multilingual datastores that are a quarter of the size, achieving a 5.3x speed improvement, by using linguistic similarities for datastore creation. 2 authors · Oct 23, 2023
- The University of Helsinki submissions to the WMT19 news translation task In this paper, we present the University of Helsinki submissions to the WMT 2019 shared task on news translation in three language pairs: English-German, English-Finnish and Finnish-English. This year, we focused first on cleaning and filtering the training data using multiple data-filtering approaches, resulting in much smaller and cleaner training sets. For English-German, we trained both sentence-level transformer models and compared different document-level translation approaches. For Finnish-English and English-Finnish we focused on different segmentation approaches, and we also included a rule-based system for English-Finnish. 8 authors · Jun 10, 2019
- Aligning Large Language Models to Low-Resource Languages through LLM-Based Selective Translation: A Systematic Study Multilingual large language models (LLMs) often demonstrate a performance gap between English and non-English languages, particularly in low-resource settings. Aligning these models to low-resource languages is essential yet challenging due to limited high-quality data. While English alignment datasets are readily available, curating equivalent data in other languages is expensive and time-consuming. A common workaround is to translate existing English alignment data; however, standard translation techniques often fail to preserve critical elements such as code, mathematical expressions, and structured formats like JSON. In this work, we investigate LLM-based selective translation, a technique that selectively translates only the translatable parts of a text while preserving non-translatable content and sentence structure. We conduct a systematic study to explore key questions around this approach, including its effectiveness compared to vanilla translation, the importance of filtering noisy outputs, and the benefits of mixing translated samples with original English data during alignment. Our experiments focus on the low-resource Indic language Hindi and compare translations generated by Google Cloud Translation (GCP) and Llama-3.1-405B. The results highlight the promise of selective translation as a practical and effective method for improving multilingual alignment in LLMs. 7 authors · Jul 18, 2025
1 Dual-Alignment Pre-training for Cross-lingual Sentence Embedding Recent studies have shown that dual encoder models trained with the sentence-level translation ranking task are effective methods for cross-lingual sentence embedding. However, our research indicates that token-level alignment is also crucial in multilingual scenarios, which has not been fully explored previously. Based on our findings, we propose a dual-alignment pre-training (DAP) framework for cross-lingual sentence embedding that incorporates both sentence-level and token-level alignment. To achieve this, we introduce a novel representation translation learning (RTL) task, where the model learns to use one-side contextualized token representation to reconstruct its translation counterpart. This reconstruction objective encourages the model to embed translation information into the token representation. Compared to other token-level alignment methods such as translation language modeling, RTL is more suitable for dual encoder architectures and is computationally efficient. Extensive experiments on three sentence-level cross-lingual benchmarks demonstrate that our approach can significantly improve sentence embedding. Our code is available at https://github.com/ChillingDream/DAP. 10 authors · May 15, 2023
1 AFRIDOC-MT: Document-level MT Corpus for African Languages This paper introduces AFRIDOC-MT, a document-level multi-parallel translation dataset covering English and five African languages: Amharic, Hausa, Swahili, Yor\`ub\'a, and Zulu. The dataset comprises 334 health and 271 information technology news documents, all human-translated from English to these languages. We conduct document-level translation benchmark experiments by evaluating neural machine translation (NMT) models and large language models (LLMs) for translations between English and these languages, at both the sentence and pseudo-document levels. These outputs are realigned to form complete documents for evaluation. Our results indicate that NLLB-200 achieved the best average performance among the standard NMT models, while GPT-4o outperformed general-purpose LLMs. Fine-tuning selected models led to substantial performance gains, but models trained on sentences struggled to generalize effectively to longer documents. Furthermore, our analysis reveals that some LLMs exhibit issues such as under-generation, repetition of words or phrases, and off-target translations, especially for African languages. 16 authors · Jan 10, 2025
- Instruction-Tuned LLMs Succeed in Document-Level MT Without Fine-Tuning -- But BLEU Turns a Blind Eye Large language models (LLMs) have excelled in various NLP tasks, including machine translation (MT), yet most studies focus on sentence-level translation. This work investigates the inherent capability of instruction-tuned LLMs for document-level translation (docMT). Unlike prior approaches that require specialized techniques, we evaluate LLMs by directly prompting them to translate entire documents in a single pass. Our results show that this method improves translation quality compared to translating sentences separately, even without document-level fine-tuning. However, this advantage is not reflected in BLEU scores, which often favor sentence-based translations. We propose using the LLM-as-a-judge paradigm for evaluation, where GPT-4 is used to assess document coherence, accuracy, and fluency in a more nuanced way than n-gram-based metrics. Overall, our work demonstrates that instruction-tuned LLMs can effectively leverage document context for translation. However, we caution against using BLEU scores for evaluating docMT, as they often provide misleading outcomes, failing to capture the quality of document-level translation. Code and data are available at https://github.com/EIT-NLP/BLEUless_DocMT 6 authors · Oct 28, 2024
- Document-aligned Japanese-English Conversation Parallel Corpus Sentence-level (SL) machine translation (MT) has reached acceptable quality for many high-resourced languages, but not document-level (DL) MT, which is difficult to 1) train with little amount of DL data; and 2) evaluate, as the main methods and data sets focus on SL evaluation. To address the first issue, we present a document-aligned Japanese-English conversation corpus, including balanced, high-quality business conversation data for tuning and testing. As for the second issue, we manually identify the main areas where SL MT fails to produce adequate translations in lack of context. We then create an evaluation set where these phenomena are annotated to alleviate automatic evaluation of DL systems. We train MT models using our corpus to demonstrate how using context leads to improvements. 4 authors · Dec 11, 2020
- Reconstructing Context: Evaluating Advanced Chunking Strategies for Retrieval-Augmented Generation Retrieval-augmented generation (RAG) has become a transformative approach for enhancing large language models (LLMs) by grounding their outputs in external knowledge sources. Yet, a critical question persists: how can vast volumes of external knowledge be managed effectively within the input constraints of LLMs? Traditional methods address this by chunking external documents into smaller, fixed-size segments. While this approach alleviates input limitations, it often fragments context, resulting in incomplete retrieval and diminished coherence in generation. To overcome these shortcomings, two advanced techniques, late chunking and contextual retrieval, have been introduced, both aiming to preserve global context. Despite their potential, their comparative strengths and limitations remain unclear. This study presents a rigorous analysis of late chunking and contextual retrieval, evaluating their effectiveness and efficiency in optimizing RAG systems. Our results indicate that contextual retrieval preserves semantic coherence more effectively but requires greater computational resources. In contrast, late chunking offers higher efficiency but tends to sacrifice relevance and completeness. 2 authors · Apr 28, 2025
- Effective Self-Mining of In-Context Examples for Unsupervised Machine Translation with LLMs Large Language Models (LLMs) have demonstrated impressive performance on a wide range of natural language processing (NLP) tasks, primarily through in-context learning (ICL). In ICL, the LLM is provided with examples that represent a given task such that it learns to generate answers for test inputs. However, access to these in-context examples is not guaranteed especially for low-resource or massively multilingual tasks. In this work, we propose an unsupervised approach to mine in-context examples for machine translation (MT), enabling unsupervised MT (UMT) across different languages. Our approach begins with word-level mining to acquire word translations that are then used to perform sentence-level mining. As the quality of mined parallel pairs may not be optimal due to noise or mistakes, we introduce a filtering criterion to select the optimal in-context examples from a pool of unsupervised parallel sentences. We evaluate our approach using two multilingual LLMs on 288 directions from the FLORES-200 dataset and analyze the impact of various linguistic features on performance. Our findings demonstrate the effectiveness of our unsupervised approach in mining in-context examples for MT, leading to better or comparable translation performance as translation with regular in-context samples (extracted from human-annotated data), while also outperforming the other state-of-the-art UMT methods by an average of 7 BLEU points. 2 authors · Oct 14, 2024
3 ChunkKV: Semantic-Preserving KV Cache Compression for Efficient Long-Context LLM Inference To reduce memory costs in long-context inference with Large Language Models (LLMs), many recent works focus on compressing the key-value (KV) cache of different tokens. However, we identify that the previous KV cache compression methods measure token importance individually, neglecting the dependency between different tokens in the real-world language characterics. In light of this, we introduce ChunkKV, grouping the tokens in a chunk as a basic compressing unit, and retaining the most informative semantic chunks while discarding the less important ones. Furthermore, observing that ChunkKV exhibits higher similarity in the preserved indices across different layers, we propose layer-wise index reuse to further reduce computational overhead. We evaluated ChunkKV on cutting-edge long-context benchmarks including LongBench and Needle-In-A-HayStack, as well as the GSM8K and JailbreakV in-context learning benchmark. Our experiments with instruction tuning and multi-step reasoning (O1 and R1) LLMs, achieve up to 10\% performance improvement under aggressive compression ratios compared to existing methods. 7 authors · Jan 31, 2025 2
3 ByteSpan: Information-Driven Subword Tokenisation Recent dynamic tokenisation methods operate directly on bytes and pool their latent representations into patches. This bears similarities to computational models of word segmentation that determine lexical boundaries using spikes in an autoregressive model's prediction error. Inspired by this connection, we explore whether grouping predictable bytes - rather than pooling their representations - can yield a useful fixed subword vocabulary. We propose a new information-driven subword tokeniser, ByteSpan, that uses an external byte-level LM during training to identify contiguous predictable byte sequences and group them into subwords. Experiments show that ByteSpan yields efficient vocabularies with higher morphological alignment scores than BPE for English. Multilingual experiments show similar compression and R\'enyi efficiency for 25 languages. 5 authors · Jun 23, 2025
2 LumberChunker: Long-Form Narrative Document Segmentation Modern NLP tasks increasingly rely on dense retrieval methods to access up-to-date and relevant contextual information. We are motivated by the premise that retrieval benefits from segments that can vary in size such that a content's semantic independence is better captured. We propose LumberChunker, a method leveraging an LLM to dynamically segment documents, which iteratively prompts the LLM to identify the point within a group of sequential passages where the content begins to shift. To evaluate our method, we introduce GutenQA, a benchmark with 3000 "needle in a haystack" type of question-answer pairs derived from 100 public domain narrative books available on Project Gutenberg. Our experiments show that LumberChunker not only outperforms the most competitive baseline by 7.37% in retrieval performance (DCG@20) but also that, when integrated into a RAG pipeline, LumberChunker proves to be more effective than other chunking methods and competitive baselines, such as the Gemini 1.5M Pro. Our Code and Data are available at https://github.com/joaodsmarques/LumberChunker 6 authors · Jun 25, 2024
- Chunk Twice, Embed Once: A Systematic Study of Segmentation and Representation Trade-offs in Chemistry-Aware Retrieval-Augmented Generation Retrieval-Augmented Generation (RAG) systems are increasingly vital for navigating the ever-expanding body of scientific literature, particularly in high-stakes domains such as chemistry. Despite the promise of RAG, foundational design choices -- such as how documents are segmented and represented -- remain underexplored in domain-specific contexts. This study presents the first large-scale, systematic evaluation of chunking strategies and embedding models tailored to chemistry-focused RAG systems. We investigate 25 chunking configurations across five method families and evaluate 48 embedding models on three chemistry-specific benchmarks, including the newly introduced QuestChemRetrieval dataset. Our results reveal that recursive token-based chunking (specifically R100-0) consistently outperforms other approaches, offering strong performance with minimal resource overhead. We also find that retrieval-optimized embeddings -- such as Nomic and Intfloat E5 variants -- substantially outperform domain-specialized models like SciBERT. By releasing our datasets, evaluation framework, and empirical benchmarks, we provide actionable guidelines for building effective and efficient chemistry-aware RAG systems. 2 authors · Jun 13, 2025
- BPE-Dropout: Simple and Effective Subword Regularization Subword segmentation is widely used to address the open vocabulary problem in machine translation. The dominant approach to subword segmentation is Byte Pair Encoding (BPE), which keeps the most frequent words intact while splitting the rare ones into multiple tokens. While multiple segmentations are possible even with the same vocabulary, BPE splits words into unique sequences; this may prevent a model from better learning the compositionality of words and being robust to segmentation errors. So far, the only way to overcome this BPE imperfection, its deterministic nature, was to create another subword segmentation algorithm (Kudo, 2018). In contrast, we show that BPE itself incorporates the ability to produce multiple segmentations of the same word. We introduce BPE-dropout - simple and effective subword regularization method based on and compatible with conventional BPE. It stochastically corrupts the segmentation procedure of BPE, which leads to producing multiple segmentations within the same fixed BPE framework. Using BPE-dropout during training and the standard BPE during inference improves translation quality up to 3 BLEU compared to BPE and up to 0.9 BLEU compared to the previous subword regularization. 3 authors · Oct 29, 2019 1
- Compensating for Data with Reasoning: Low-Resource Machine Translation with LLMs Large Language Models (LLMs) have demonstrated strong capabilities in multilingual machine translation, sometimes even outperforming traditional neural systems. However, previous research has highlighted the challenges of using LLMs, particularly with prompt engineering, for low-resource languages. In this work, we introduce Fragment-Shot Prompting, a novel in-context learning method that segments input and retrieves translation examples based on syntactic coverage, along with Pivoted Fragment-Shot, an extension that enables translation without direct parallel data. We evaluate these methods using GPT-3.5, GPT-4o, o1-mini, LLaMA-3.3, and DeepSeek-R1 for translation between Italian and two Ladin variants, revealing three key findings: (1) Fragment-Shot Prompting is effective for translating into and between the studied low-resource languages, with syntactic coverage positively correlating with translation quality; (2) Models with stronger reasoning abilities make more effective use of retrieved knowledge, generally produce better translations, and enable Pivoted Fragment-Shot to significantly improve translation quality between the Ladin variants; and (3) prompt engineering offers limited, if any, improvements when translating from a low-resource to a high-resource language, where zero-shot prompting already yields satisfactory results. We publicly release our code and the retrieval corpora. 2 authors · May 28, 2025
2 Where's the Point? Self-Supervised Multilingual Punctuation-Agnostic Sentence Segmentation Many NLP pipelines split text into sentences as one of the crucial preprocessing steps. Prior sentence segmentation tools either rely on punctuation or require a considerable amount of sentence-segmented training data: both central assumptions might fail when porting sentence segmenters to diverse languages on a massive scale. In this work, we thus introduce a multilingual punctuation-agnostic sentence segmentation method, currently covering 85 languages, trained in a self-supervised fashion on unsegmented text, by making use of newline characters which implicitly perform segmentation into paragraphs. We further propose an approach that adapts our method to the segmentation in a given corpus by using only a small number (64-256) of sentence-segmented examples. The main results indicate that our method outperforms all the prior best sentence-segmentation tools by an average of 6.1% F1 points. Furthermore, we demonstrate that proper sentence segmentation has a point: the use of a (powerful) sentence segmenter makes a considerable difference for a downstream application such as machine translation (MT). By using our method to match sentence segmentation to the segmentation used during training of MT models, we achieve an average improvement of 2.3 BLEU points over the best prior segmentation tool, as well as massive gains over a trivial segmenter that splits text into equally sized blocks. 3 authors · May 30, 2023
- When LLMs Struggle: Reference-less Translation Evaluation for Low-resource Languages This paper investigates the reference-less evaluation of machine translation for low-resource language pairs, known as quality estimation (QE). Segment-level QE is a challenging cross-lingual language understanding task that provides a quality score (0-100) to the translated output. We comprehensively evaluate large language models (LLMs) in zero/few-shot scenarios and perform instruction fine-tuning using a novel prompt based on annotation guidelines. Our results indicate that prompt-based approaches are outperformed by the encoder-based fine-tuned QE models. Our error analysis reveals tokenization issues, along with errors due to transliteration and named entities, and argues for refinement in LLM pre-training for cross-lingual tasks. We release the data, and models trained publicly for further research. 4 authors · Jan 8, 2025
3 SentencePiece: A simple and language independent subword tokenizer and detokenizer for Neural Text Processing This paper describes SentencePiece, a language-independent subword tokenizer and detokenizer designed for Neural-based text processing, including Neural Machine Translation. It provides open-source C++ and Python implementations for subword units. While existing subword segmentation tools assume that the input is pre-tokenized into word sequences, SentencePiece can train subword models directly from raw sentences, which allows us to make a purely end-to-end and language independent system. We perform a validation experiment of NMT on English-Japanese machine translation, and find that it is possible to achieve comparable accuracy to direct subword training from raw sentences. We also compare the performance of subword training and segmentation with various configurations. SentencePiece is available under the Apache 2 license at https://github.com/google/sentencepiece. 2 authors · Aug 19, 2018
- Hierarchical Context Merging: Better Long Context Understanding for Pre-trained LLMs Large language models (LLMs) have shown remarkable performance in various natural language processing tasks. However, a primary constraint they face is the context limit, i.e., the maximum number of tokens they can process. Previous works have explored architectural changes and modifications in positional encoding to relax the constraint, but they often require expensive training or do not address the computational demands of self-attention. In this paper, we present Hierarchical cOntext MERging (HOMER), a new training-free scheme designed to overcome the limitations. HOMER uses a divide-and-conquer algorithm, dividing long inputs into manageable chunks. Each chunk is then processed collectively, employing a hierarchical strategy that merges adjacent chunks at progressive transformer layers. A token reduction technique precedes each merging, ensuring memory usage efficiency. We also propose an optimized computational order reducing the memory requirement to logarithmically scale with respect to input length, making it especially favorable for environments with tight memory restrictions. Our experiments demonstrate the proposed method's superior performance and memory efficiency, enabling the broader use of LLMs in contexts requiring extended context. Code is available at https://github.com/alinlab/HOMER. 7 authors · Apr 16, 2024
- Why don't people use character-level machine translation? We present a literature and empirical survey that critically assesses the state of the art in character-level modeling for machine translation (MT). Despite evidence in the literature that character-level systems are comparable with subword systems, they are virtually never used in competitive setups in WMT competitions. We empirically show that even with recent modeling innovations in character-level natural language processing, character-level MT systems still struggle to match their subword-based counterparts. Character-level MT systems show neither better domain robustness, nor better morphological generalization, despite being often so motivated. However, we are able to show robustness towards source side noise and that translation quality does not degrade with increasing beam size at decoding time. 3 authors · Oct 15, 2021
- Leveraging Automated Unit Tests for Unsupervised Code Translation With little to no parallel data available for programming languages, unsupervised methods are well-suited to source code translation. However, the majority of unsupervised machine translation approaches rely on back-translation, a method developed in the context of natural language translation and one that inherently involves training on noisy inputs. Unfortunately, source code is highly sensitive to small changes; a single token can result in compilation failures or erroneous programs, unlike natural languages where small inaccuracies may not change the meaning of a sentence. To address this issue, we propose to leverage an automated unit-testing system to filter out invalid translations, thereby creating a fully tested parallel corpus. We found that fine-tuning an unsupervised model with this filtered data set significantly reduces the noise in the translations so-generated, comfortably outperforming the state-of-the-art for all language pairs studied. In particular, for Java to Python and Python to C++ we outperform the best previous methods by more than 16% and 24% respectively, reducing the error rate by more than 35%. 6 authors · Oct 13, 2021
- Dewey Long Context Embedding Model: A Technical Report This technical report presents the training methodology and evaluation results of the open-source dewey_en_beta embedding model. The increasing demand for retrieval-augmented generation (RAG) systems and the expanding context window capabilities of large language models (LLMs) have created critical challenges for conventional embedding models. Current approaches often struggle to maintain semantic coherence when processing documents exceeding typical sequence length limitations, significantly impacting retrieval performance in knowledge-intensive applications. This paper presents dewey_en_beta, a novel text embedding model that achieves excellent performance on MTEB (Eng, v2) and LongEmbed benchmark while supporting 128K token sequences. Our technical contribution centers on chunk alignment training, an innovative methodology that enables the simultaneous generation of localized chunk embeddings and global document-level representations through distillation. Information regarding the model release can be found at https://huggingface.co/infgrad/dewey_en_beta. 3 authors · Mar 26, 2025
- Machine Translation for Nko: Tools, Corpora and Baseline Results Currently, there is no usable machine translation system for Nko, a language spoken by tens of millions of people across multiple West African countries, which holds significant cultural and educational value. To address this issue, we present a set of tools, resources, and baseline results aimed towards the development of usable machine translation systems for Nko and other languages that do not currently have sufficiently large parallel text corpora available. (1) Friaparallelel: A novel collaborative parallel text curation software that incorporates quality control through copyedit-based workflows. (2) Expansion of the FLoRes-200 and NLLB-Seed corpora with 2,009 and 6,193 high-quality Nko translations in parallel with 204 and 40 other languages. (3) nicolingua-0005: A collection of trilingual and bilingual corpora with 130,850 parallel segments and monolingual corpora containing over 3 million Nko words. (4) Baseline bilingual and multilingual neural machine translation results with the best model scoring 30.83 English-Nko chrF++ on FLoRes-devtest. 12 authors · Oct 24, 2023
2 Compositional Translation: A Novel LLM-based Approach for Low-resource Machine Translation The ability of generative large language models (LLMs) to perform in-context learning has given rise to a large body of research into how best to prompt models for various natural language processing tasks. Machine Translation (MT) has been shown to benefit from in-context examples, in particular when they are semantically similar to the sentence to translate. In this paper, we propose a new LLM-based translation paradigm, compositional translation, to replace naive few-shot MT with similarity-based demonstrations. An LLM is used to decompose a sentence into simpler phrases, and then to translate each phrase with the help of retrieved demonstrations. Finally, the LLM is prompted to translate the initial sentence with the help of the self-generated phrase-translation pairs. Our intuition is that this approach should improve translation because these shorter phrases should be intrinsically easier to translate and easier to match with relevant examples. This is especially beneficial in low-resource scenarios, and more generally whenever the selection pool is small or out of domain. We show that compositional translation boosts LLM translation performance on a wide range of popular MT benchmarks, including FLORES 200, NTREX 128 and TICO-19. Code and outputs are available at https://github.com/ArmelRandy/compositional-translation 3 authors · Mar 6, 2025
- The FLoRes Evaluation Datasets for Low-Resource Machine Translation: Nepali-English and Sinhala-English For machine translation, a vast majority of language pairs in the world are considered low-resource because they have little parallel data available. Besides the technical challenges of learning with limited supervision, it is difficult to evaluate methods trained on low-resource language pairs because of the lack of freely and publicly available benchmarks. In this work, we introduce the FLoRes evaluation datasets for Nepali-English and Sinhala-English, based on sentences translated from Wikipedia. Compared to English, these are languages with very different morphology and syntax, for which little out-of-domain parallel data is available and for which relatively large amounts of monolingual data are freely available. We describe our process to collect and cross-check the quality of translations, and we report baseline performance using several learning settings: fully supervised, weakly supervised, semi-supervised, and fully unsupervised. Our experiments demonstrate that current state-of-the-art methods perform rather poorly on this benchmark, posing a challenge to the research community working on low-resource MT. Data and code to reproduce our experiments are available at https://github.com/facebookresearch/flores. 8 authors · Feb 4, 2019
- Subword-Delimited Downsampling for Better Character-Level Translation Subword-level models have been the dominant paradigm in NLP. However, character-level models have the benefit of seeing each character individually, providing the model with more detailed information that ultimately could lead to better models. Recent works have shown character-level models to be competitive with subword models, but costly in terms of time and computation. Character-level models with a downsampling component alleviate this, but at the cost of quality, particularly for machine translation. This work analyzes the problems of previous downsampling methods and introduces a novel downsampling method which is informed by subwords. This new downsampling method not only outperforms existing downsampling methods, showing that downsampling characters can be done without sacrificing quality, but also leads to promising performance compared to subword models for translation. 3 authors · Dec 2, 2022
2 SMaLL-100: Introducing Shallow Multilingual Machine Translation Model for Low-Resource Languages In recent years, multilingual machine translation models have achieved promising performance on low-resource language pairs by sharing information between similar languages, thus enabling zero-shot translation. To overcome the "curse of multilinguality", these models often opt for scaling up the number of parameters, which makes their use in resource-constrained environments challenging. We introduce SMaLL-100, a distilled version of the M2M-100 (12B) model, a massively multilingual machine translation model covering 100 languages. We train SMaLL-100 with uniform sampling across all language pairs and therefore focus on preserving the performance of low-resource languages. We evaluate SMaLL-100 on different low-resource benchmarks: FLORES-101, Tatoeba, and TICO-19 and demonstrate that it outperforms previous massively multilingual models of comparable sizes (200-600M) while improving inference latency and memory usage. Additionally, our model achieves comparable results to M2M-100 (1.2B), while being 3.6x smaller and 4.3x faster at inference. Code and pre-trained models: https://github.com/alirezamshi/small100 6 authors · Oct 20, 2022
- Improving Massively Multilingual Neural Machine Translation and Zero-Shot Translation Massively multilingual models for neural machine translation (NMT) are theoretically attractive, but often underperform bilingual models and deliver poor zero-shot translations. In this paper, we explore ways to improve them. We argue that multilingual NMT requires stronger modeling capacity to support language pairs with varying typological characteristics, and overcome this bottleneck via language-specific components and deepening NMT architectures. We identify the off-target translation issue (i.e. translating into a wrong target language) as the major source of the inferior zero-shot performance, and propose random online backtranslation to enforce the translation of unseen training language pairs. Experiments on OPUS-100 (a novel multilingual dataset with 100 languages) show that our approach substantially narrows the performance gap with bilingual models in both one-to-many and many-to-many settings, and improves zero-shot performance by ~10 BLEU, approaching conventional pivot-based methods. 4 authors · Apr 24, 2020
4 Neural Machine Translation of Rare Words with Subword Units Neural machine translation (NMT) models typically operate with a fixed vocabulary, but translation is an open-vocabulary problem. Previous work addresses the translation of out-of-vocabulary words by backing off to a dictionary. In this paper, we introduce a simpler and more effective approach, making the NMT model capable of open-vocabulary translation by encoding rare and unknown words as sequences of subword units. This is based on the intuition that various word classes are translatable via smaller units than words, for instance names (via character copying or transliteration), compounds (via compositional translation), and cognates and loanwords (via phonological and morphological transformations). We discuss the suitability of different word segmentation techniques, including simple character n-gram models and a segmentation based on the byte pair encoding compression algorithm, and empirically show that subword models improve over a back-off dictionary baseline for the WMT 15 translation tasks English-German and English-Russian by 1.1 and 1.3 BLEU, respectively. 3 authors · Aug 31, 2015
- Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings Machine translation is highly sensitive to the size and quality of the training data, which has led to an increasing interest in collecting and filtering large parallel corpora. In this paper, we propose a new method for this task based on multilingual sentence embeddings. In contrast to previous approaches, which rely on nearest neighbor retrieval with a hard threshold over cosine similarity, our proposed method accounts for the scale inconsistencies of this measure, considering the margin between a given sentence pair and its closest candidates instead. Our experiments show large improvements over existing methods. We outperform the best published results on the BUCC mining task and the UN reconstruction task by more than 10 F1 and 30 precision points, respectively. Filtering the English-German ParaCrawl corpus with our approach, we obtain 31.2 BLEU points on newstest2014, an improvement of more than one point over the best official filtered version. 2 authors · Nov 2, 2018
- Approaching Neural Chinese Word Segmentation as a Low-Resource Machine Translation Task Chinese word segmentation has entered the deep learning era which greatly reduces the hassle of feature engineering. Recently, some researchers attempted to treat it as character-level translation, which further simplified model designing, but there is a performance gap between the translation-based approach and other methods. This motivates our work, in which we apply the best practices from low-resource neural machine translation to supervised Chinese segmentation. We examine a series of techniques including regularization, data augmentation, objective weighting, transfer learning, and ensembling. Compared to previous works, our low-resource translation-based method maintains the effortless model design, yet achieves the same result as state of the art in the constrained evaluation without using additional data. 2 authors · Aug 12, 2020
- Word-Alignment-Based Segment-Level Machine Translation Evaluation using Word Embeddings One of the most important problems in machine translation (MT) evaluation is to evaluate the similarity between translation hypotheses with different surface forms from the reference, especially at the segment level. We propose to use word embeddings to perform word alignment for segment-level MT evaluation. We performed experiments with three types of alignment methods using word embeddings. We evaluated our proposed methods with various translation datasets. Experimental results show that our proposed methods outperform previous word embeddings-based methods. 3 authors · Apr 2, 2017
- Automatic Ranking of MT Outputs using Approximations Since long, research on machine translation has been ongoing. Still, we do not get good translations from MT engines so developed. Manual ranking of these outputs tends to be very time consuming and expensive. Identifying which one is better or worse than the others is a very taxing task. In this paper, we show an approach which can provide automatic ranks to MT outputs (translations) taken from different MT Engines and which is based on N-gram approximations. We provide a solution where no human intervention is required for ranking systems. Further we also show the evaluations of our results which show equivalent results as that of human ranking. 3 authors · Nov 22, 2013
- Modeling Context With Linear Attention for Scalable Document-Level Translation Document-level machine translation leverages inter-sentence dependencies to produce more coherent and consistent translations. However, these models, predominantly based on transformers, are difficult to scale to long documents as their attention layers have quadratic complexity in the sequence length. Recent efforts on efficient attention improve scalability, but their effect on document translation remains unexplored. In this work, we investigate the efficacy of a recent linear attention model by Peng et al. (2021) on document translation and augment it with a sentential gate to promote a recency inductive bias. We evaluate the model on IWSLT 2015 and OpenSubtitles 2018 against the transformer, demonstrating substantially increased decoding speed on long sequences with similar or better BLEU scores. We show that sentential gating further improves translation quality on IWSLT. 4 authors · Oct 15, 2022
1 A Morphologically-Aware Dictionary-based Data Augmentation Technique for Machine Translation of Under-Represented Languages The availability of parallel texts is crucial to the performance of machine translation models. However, most of the world's languages face the predominant challenge of data scarcity. In this paper, we propose strategies to synthesize parallel data relying on morpho-syntactic information and using bilingual lexicons along with a small amount of seed parallel data. Our methodology adheres to a realistic scenario backed by the small parallel seed data. It is linguistically informed, as it aims to create augmented data that is more likely to be grammatically correct. We analyze how our synthetic data can be combined with raw parallel data and demonstrate a consistent improvement in performance in our experiments on 14 languages (28 English <-> X pairs) ranging from well- to very low-resource ones. Our method leads to improvements even when using only five seed sentences and a bilingual lexicon. 3 authors · Feb 2, 2024 1
- A Systematic Analysis of Chunking Strategies for Reliable Question Answering We study how document chunking choices impact the reliability of Retrieval-Augmented Generation (RAG) systems in industry. While practice often relies on heuristics, our end-to-end evaluation on Natural Questions systematically varies chunking method (token, sentence, semantic, code), chunk size, overlap, and context length. We use a standard industrial setup: SPLADE retrieval and a Mistral-8B generator. We derive actionable lessons for cost-efficient deployment: (i) overlap provides no measurable benefit and increases indexing cost; (ii) sentence chunking is the most cost-effective method, matching semantic chunking up to ~5k tokens; (iii) a "context cliff" reduces quality beyond ~2.5k tokens; and (iv) optimal context depends on the goal (semantic quality peaks at small contexts; exact match at larger ones). 2 authors · Jan 20
- Between words and characters: A Brief History of Open-Vocabulary Modeling and Tokenization in NLP What are the units of text that we want to model? From bytes to multi-word expressions, text can be analyzed and generated at many granularities. Until recently, most natural language processing (NLP) models operated over words, treating those as discrete and atomic tokens, but starting with byte-pair encoding (BPE), subword-based approaches have become dominant in many areas, enabling small vocabularies while still allowing for fast inference. Is the end of the road character-level model or byte-level processing? In this survey, we connect several lines of work from the pre-neural and neural era, by showing how hybrid approaches of words and characters as well as subword-based approaches based on learned segmentation have been proposed and evaluated. We conclude that there is and likely will never be a silver bullet singular solution for all applications and that thinking seriously about tokenization remains important for many applications. 11 authors · Dec 20, 2021
- Towards Neural Phrase-based Machine Translation In this paper, we present Neural Phrase-based Machine Translation (NPMT). Our method explicitly models the phrase structures in output sequences using Sleep-WAke Networks (SWAN), a recently proposed segmentation-based sequence modeling method. To mitigate the monotonic alignment requirement of SWAN, we introduce a new layer to perform (soft) local reordering of input sequences. Different from existing neural machine translation (NMT) approaches, NPMT does not use attention-based decoding mechanisms. Instead, it directly outputs phrases in a sequential order and can decode in linear time. Our experiments show that NPMT achieves superior performances on IWSLT 2014 German-English/English-German and IWSLT 2015 English-Vietnamese machine translation tasks compared with strong NMT baselines. We also observe that our method produces meaningful phrases in output languages. 5 authors · Jun 17, 2017
1 Language Model Tokenizers Introduce Unfairness Between Languages Recent language models have shown impressive multilingual performance, even when not explicitly trained for it. Despite this, there are concerns about the quality of their outputs across different languages. In this paper, we show how disparity in the treatment of different languages arises at the tokenization stage, well before a model is even invoked. The same text translated into different languages can have drastically different tokenization lengths, with differences up to 15 times in some cases. These disparities persist even for tokenizers that are intentionally trained for multilingual support. Character-level and byte-level models also exhibit over 4 times the difference in the encoding length for some language pairs. This induces unfair treatment for some language communities in regard to the cost of accessing commercial language services, the processing time and latency, as well as the amount of content that can be provided as context to the models. Therefore, we make the case that we should train future language models using multilingually fair subword tokenizers. 4 authors · May 17, 2023
- Polyglot Semantic Parsing in APIs Traditional approaches to semantic parsing (SP) work by training individual models for each available parallel dataset of text-meaning pairs. In this paper, we explore the idea of polyglot semantic translation, or learning semantic parsing models that are trained on multiple datasets and natural languages. In particular, we focus on translating text to code signature representations using the software component datasets of Richardson and Kuhn (2017a,b). The advantage of such models is that they can be used for parsing a wide variety of input natural languages and output programming languages, or mixed input languages, using a single unified model. To facilitate modeling of this type, we develop a novel graph-based decoding framework that achieves state-of-the-art performance on the above datasets, and apply this method to two other benchmark SP tasks. 3 authors · Mar 19, 2018
- Word-Level Representation From Bytes For Language Modeling Modern language models mostly take sub-words as input, a design that balances the trade-off between vocabulary size, number of parameters, and performance. However, sub-word tokenization still has disadvantages like not being robust to noise and difficult to generalize to new languages. Also, the current trend of scaling up models reveals that larger models require larger embeddings but that makes parallelization hard. Previous work on image classification proves splitting raw input into a sequence of chucks is a strong, model-agnostic inductive bias. Based on this observation, we rethink the existing character-aware method that takes character-level inputs but makes word-level sequence modeling and prediction. We overhaul this method by introducing a cross-attention network that builds word-level representation directly from bytes, and a sub-word level prediction based on word-level hidden states to avoid the time and space requirement of word-level prediction. With these two improvements combined, we have a token free model with slim input embeddings for downstream tasks. We name our method Byte2Word and perform evaluations on language modeling and text classification. Experiments show that Byte2Word is on par with the strong sub-word baseline BERT but only takes up 10\% of embedding size. We further test our method on synthetic noise and cross-lingual transfer and find it competitive to baseline methods on both settings. 3 authors · Nov 22, 2022 2
5 DiscoX: Benchmarking Discourse-Level Translation task in Expert Domains The evaluation of discourse-level translation in expert domains remains inadequate, despite its centrality to knowledge dissemination and cross-lingual scholarly communication. While these translations demand discourse-level coherence and strict terminological precision, current evaluation methods predominantly focus on segment-level accuracy and fluency. To address this limitation, we introduce DiscoX, a new benchmark for discourse-level and expert-level Chinese-English translation. It comprises 200 professionally-curated texts from 7 domains, with an average length exceeding 1700 tokens. To evaluate performance on DiscoX, we also develop Metric-S, a reference-free system that provides fine-grained automatic assessments across accuracy, fluency, and appropriateness. Metric-S demonstrates strong consistency with human judgments, significantly outperforming existing metrics. Our experiments reveal a remarkable performance gap: even the most advanced LLMs still trail human experts on these tasks. This finding validates the difficulty of DiscoX and underscores the challenges that remain in achieving professional-grade machine translation. The proposed benchmark and evaluation system provide a robust framework for more rigorous evaluation, facilitating future advancements in LLM-based translation. ByteDance Seed · Nov 14, 2025 2
- The Tatoeba Translation Challenge -- Realistic Data Sets for Low Resource and Multilingual MT This paper describes the development of a new benchmark for machine translation that provides training and test data for thousands of language pairs covering over 500 languages and tools for creating state-of-the-art translation models from that collection. The main goal is to trigger the development of open translation tools and models with a much broader coverage of the World's languages. Using the package it is possible to work on realistic low-resource scenarios avoiding artificially reduced setups that are common when demonstrating zero-shot or few-shot learning. For the first time, this package provides a comprehensive collection of diverse data sets in hundreds of languages with systematic language and script annotation and data splits to extend the narrow coverage of existing benchmarks. Together with the data release, we also provide a growing number of pre-trained baseline models for individual language pairs and selected language groups. 1 authors · Oct 13, 2020
7 SAGE: A Framework of Precise Retrieval for RAG Retrieval-augmented generation (RAG) has demonstrated significant proficiency in conducting question-answering (QA) tasks within a specified corpus. Nonetheless, numerous failure instances of RAG in QA still exist. These failures are not solely attributable to the limitations of Large Language Models (LLMs); instead, they predominantly arise from the retrieval of inaccurate information for LLMs due to two limitations: (1) Current RAG methods segment the corpus without considering semantics, making it difficult to find relevant context due to impaired correlation between questions and the segments. (2) There is a trade-off between missing essential context with fewer context retrieved and getting irrelevant context with more context retrieved. In this paper, we introduce a RAG framework (SAGE), to overcome these limitations. First, to address the segmentation issue without considering semantics, we propose to train a semantic segmentation model. This model is trained to segment the corpus into semantically complete chunks. Second, to ensure that only the most relevant chunks are retrieved while the irrelevant ones are ignored, we design a chunk selection algorithm to dynamically select chunks based on the decreasing speed of the relevance score, leading to a more relevant selection. Third, to further ensure the precision of the retrieved chunks, we propose letting LLMs assess whether retrieved chunks are excessive or lacking and then adjust the amount of context accordingly. Experiments show that SAGE outperforms baselines by 61.25% in the quality of QA on average. Moreover, by avoiding retrieving noisy context, SAGE lowers the cost of the tokens consumed in LLM inference and achieves a 49.41% enhancement in cost efficiency on average. Additionally, our work offers valuable insights for boosting RAG. 3 authors · Mar 3, 2025 2
- Direct Speech Translation for Automatic Subtitling Automatic subtitling is the task of automatically translating the speech of audiovisual content into short pieces of timed text, i.e. subtitles and their corresponding timestamps. The generated subtitles need to conform to space and time requirements, while being synchronised with the speech and segmented in a way that facilitates comprehension. Given its considerable complexity, the task has so far been addressed through a pipeline of components that separately deal with transcribing, translating, and segmenting text into subtitles, as well as predicting timestamps. In this paper, we propose the first direct ST model for automatic subtitling that generates subtitles in the target language along with their timestamps with a single model. Our experiments on 7 language pairs show that our approach outperforms a cascade system in the same data condition, also being competitive with production tools on both in-domain and newly-released out-domain benchmarks covering new scenarios. 6 authors · Sep 27, 2022
23 Training-Free Long-Context Scaling of Large Language Models The ability of Large Language Models (LLMs) to process and generate coherent text is markedly weakened when the number of input tokens exceeds their pretraining length. Given the expensive overhead of finetuning large-scale models with longer sequences, we propose Dual Chunk Attention (DCA), which enables Llama2 70B to support context windows of more than 100k tokens without continual training. By decomposing the attention computation for long sequences into chunk-based modules, DCA manages to effectively capture the relative positional information of tokens within the same chunk (Intra-Chunk) and across distinct chunks (Inter-Chunk), as well as integrates seamlessly with Flash Attention. In addition to its impressive extrapolation capability, DCA achieves performance on practical long-context tasks that is comparable to or even better than that of finetuned models. When compared with proprietary models, our training-free 70B model attains 94% of the performance of gpt-3.5-16k, indicating it is a viable open-source alternative. All code and data used in this work are released at https://github.com/HKUNLP/ChunkLlama. 7 authors · Feb 27, 2024 4
- Romanization-based Large-scale Adaptation of Multilingual Language Models Large multilingual pretrained language models (mPLMs) have become the de facto state of the art for cross-lingual transfer in NLP. However, their large-scale deployment to many languages, besides pretraining data scarcity, is also hindered by the increase in vocabulary size and limitations in their parameter budget. In order to boost the capacity of mPLMs to deal with low-resource and unseen languages, we explore the potential of leveraging transliteration on a massive scale. In particular, we explore the UROMAN transliteration tool, which provides mappings from UTF-8 to Latin characters for all the writing systems, enabling inexpensive romanization for virtually any language. We first focus on establishing how UROMAN compares against other language-specific and manually curated transliterators for adapting multilingual PLMs. We then study and compare a plethora of data- and parameter-efficient strategies for adapting the mPLMs to romanized and non-romanized corpora of 14 diverse low-resource languages. Our results reveal that UROMAN-based transliteration can offer strong performance for many languages, with particular gains achieved in the most challenging setups: on languages with unseen scripts and with limited training data without any vocabulary augmentation. Further analyses reveal that an improved tokenizer based on romanized data can even outperform non-transliteration-based methods in the majority of languages. 5 authors · Apr 18, 2023
1 Training Long-Context LLMs Efficiently via Chunk-wise Optimization While long-context large language models (LLMs) exhibit remarkable document processing capabilities, their prohibitively high training costs often hinder customized applications. To mitigate this issue, we propose Sequential Chunk-wise Optimization (SeCO), a memory-efficient training paradigm that partitions lengthy inputs into manageable chunks. Each chunk independently constructs its computational graph and performs localized backpropagation, ensuring that only one chunk's forward activations are stored in memory. Building on SeCO, we further introduce Sparse Chunk-wise Optimization (SpaCO), which reduces computational overhead by selectively propagating gradients to specific chunks and incorporates a carefully designed compensation factor to ensure unbiased gradient estimation. SpaCO decouples the computational cost of backpropagation from the context length, enabling training time to gradually converge to inference time as sequences become longer. Implemented as lightweight training wrappers, both SeCO and SpaCO offer substantial practical benefits. For example, when fine-tuning an 8B model with LoRA on a single RTX 3090 GPU, SeCO expands maximum sequence length from 1K to 16K tokens, while SpaCO demonstrates accelerated training speed -- achieving up to 3x faster than SeCO under the same experimental setup. These innovations provide new insights into optimizing long-context models, making them more accessible for practical applications. We have open-sourced the code at https://github.com/wenhaoli-xmu/seco{here}. 5 authors · May 22, 2025
- The University of Edinburgh's Submission to the WMT22 Code-Mixing Shared Task (MixMT) The University of Edinburgh participated in the WMT22 shared task on code-mixed translation. This consists of two subtasks: i) generating code-mixed Hindi/English (Hinglish) text generation from parallel Hindi and English sentences and ii) machine translation from Hinglish to English. As both subtasks are considered low-resource, we focused our efforts on careful data generation and curation, especially the use of backtranslation from monolingual resources. For subtask 1 we explored the effects of constrained decoding on English and transliterated subwords in order to produce Hinglish. For subtask 2, we investigated different pretraining techniques, namely comparing simple initialisation from existing machine translation models and aligned augmentation. For both subtasks, we found that our baseline systems worked best. Our systems for both subtasks were one of the overall top-performing submissions. 4 authors · Oct 20, 2022
- Test-Time Training Done Right Test-Time Training (TTT) models context dependencies by adapting part of the model's weights (referred to as fast weights) during inference. This fast weight, akin to recurrent states in RNNs, stores temporary memories of past tokens in the current sequence. Existing TTT methods struggled to show effectiveness in handling long-context data, due to their inefficiency on modern GPUs. The TTT layers in many of these approaches operate with extremely low FLOPs utilization (often <5%) because they deliberately apply small online minibatch sizes (e.g., updating fast weights every 16 or 64 tokens). Moreover, a small minibatch implies fine-grained block-wise causal dependencies in the data, unsuitable for data beyond 1D ordered sequences, like sets or N-dimensional grids such as images or videos. In contrast, we pursue the opposite direction by using an extremely large chunk update, ranging from 2K to 1M tokens across tasks of varying modalities, which we refer to as Large Chunk Test-Time Training (LaCT). It improves hardware utilization by orders of magnitude, and more importantly, facilitates scaling of nonlinear state size (up to 40% of model parameters), hence substantially improving state capacity, all without requiring cumbersome and error-prone kernel implementations. It also allows easy integration of sophisticated optimizers, e.g. Muon for online updates. We validate our approach across diverse modalities and tasks, including novel view synthesis with image set, language models, and auto-regressive video diffusion. Our approach can scale up to 14B-parameter AR video diffusion model on sequences up to 56K tokens. In our longest sequence experiment, we perform novel view synthesis with 1 million context length. We hope this work will inspire and accelerate new research in the field of long-context modeling and test-time training. Website: https://tianyuanzhang.com/projects/ttt-done-right 9 authors · May 29, 2025
- Is Semantic Chunking Worth the Computational Cost? Recent advances in Retrieval-Augmented Generation (RAG) systems have popularized semantic chunking, which aims to improve retrieval performance by dividing documents into semantically coherent segments. Despite its growing adoption, the actual benefits over simpler fixed-size chunking, where documents are split into consecutive, fixed-size segments, remain unclear. This study systematically evaluates the effectiveness of semantic chunking using three common retrieval-related tasks: document retrieval, evidence retrieval, and retrieval-based answer generation. The results show that the computational costs associated with semantic chunking are not justified by consistent performance gains. These findings challenge the previous assumptions about semantic chunking and highlight the need for more efficient chunking strategies in RAG systems. 3 authors · Oct 16, 2024
- Exploiting Similarities among Languages for Machine Translation Dictionaries and phrase tables are the basis of modern statistical machine translation systems. This paper develops a method that can automate the process of generating and extending dictionaries and phrase tables. Our method can translate missing word and phrase entries by learning language structures based on large monolingual data and mapping between languages from small bilingual data. It uses distributed representation of words and learns a linear mapping between vector spaces of languages. Despite its simplicity, our method is surprisingly effective: we can achieve almost 90% precision@5 for translation of words between English and Spanish. This method makes little assumption about the languages, so it can be used to extend and refine dictionaries and translation tables for any language pairs. 3 authors · Sep 16, 2013
- Vega-MT: The JD Explore Academy Translation System for WMT22 We describe the JD Explore Academy's submission of the WMT 2022 shared general translation task. We participated in all high-resource tracks and one medium-resource track, including Chinese-English, German-English, Czech-English, Russian-English, and Japanese-English. We push the limit of our previous work -- bidirectional training for translation by scaling up two main factors, i.e. language pairs and model sizes, namely the Vega-MT system. As for language pairs, we scale the "bidirectional" up to the "multidirectional" settings, covering all participating languages, to exploit the common knowledge across languages, and transfer them to the downstream bilingual tasks. As for model sizes, we scale the Transformer-Big up to the extremely large model that owns nearly 4.7 Billion parameters, to fully enhance the model capacity for our Vega-MT. Also, we adopt the data augmentation strategies, e.g. cycle translation for monolingual data, and bidirectional self-training for bilingual and monolingual data, to comprehensively exploit the bilingual and monolingual data. To adapt our Vega-MT to the general domain test set, generalization tuning is designed. Based on the official automatic scores of constrained systems, in terms of the sacreBLEU shown in Figure-1, we got the 1st place on {Zh-En (33.5), En-Zh (49.7), De-En (33.7), En-De (37.8), Cs-En (54.9), En-Cs (41.4) and En-Ru (32.7)}, 2nd place on {Ru-En (45.1) and Ja-En (25.6)}, and 3rd place on {En-Ja(41.5)}, respectively; W.R.T the COMET, we got the 1st place on {Zh-En (45.1), En-Zh (61.7), De-En (58.0), En-De (63.2), Cs-En (74.7), Ru-En (64.9), En-Ru (69.6) and En-Ja (65.1)}, 2nd place on {En-Cs (95.3) and Ja-En (40.6)}, respectively. 12 authors · Sep 19, 2022
- Towards Reasonably-Sized Character-Level Transformer NMT by Finetuning Subword Systems Applying the Transformer architecture on the character level usually requires very deep architectures that are difficult and slow to train. These problems can be partially overcome by incorporating a segmentation into tokens in the model. We show that by initially training a subword model and then finetuning it on characters, we can obtain a neural machine translation model that works at the character level without requiring token segmentation. We use only the vanilla 6-layer Transformer Base architecture. Our character-level models better capture morphological phenomena and show more robustness to noise at the expense of somewhat worse overall translation quality. Our study is a significant step towards high-performance and easy to train character-based models that are not extremely large. 2 authors · Apr 29, 2020
- SCOPE: A Generative Approach for LLM Prompt Compression Prompt compression methods enhance the efficiency of Large Language Models (LLMs) and minimize the cost by reducing the length of input context. The goal of prompt compression is to shorten the LLM prompt while maintaining a high generation quality. However, existing solutions, mainly based on token removal, face challenges such as information loss and structural incoherence, like missing grammar elements in a sentence, or incomplete word phrases after token removal. Such challenges limit the final generation quality of LLM. To overcome these limitations, we present a novel generative prompt compression method. Unlike the existing token removal methods, our method centers at a chunking-and-summarization mechanism. Specifically, our method splits prompt into semantically coherent chunks and rewrites the chunks to be more concise. The chunks are reconstructed into meaningful prompt finally. We design several optimization techniques for the mechanism, including optimized semantic chunking, outlier chunk handling, dynamic compression ratio, compression prioritization, and keyword maintaining. These techniques effectively improve the identifying and preserving of critical information and coherence among texts, as well as providing finer grind control of the compression ratio. We conduct extensive evaluation on question-answering and summarization tasks, with datasets covering multiple different domain. The evaluation shows our method achieves a significantly better compression quality, and higher stability than the state-of-the-art methods, especially under high compression ratio, which proves the effectiveness and practicality of our method. 3 authors · Aug 15, 2025
1 Not Low-Resource Anymore: Aligner Ensembling, Batch Filtering, and New Datasets for Bengali-English Machine Translation Despite being the seventh most widely spoken language in the world, Bengali has received much less attention in machine translation literature due to being low in resources. Most publicly available parallel corpora for Bengali are not large enough; and have rather poor quality, mostly because of incorrect sentence alignments resulting from erroneous sentence segmentation, and also because of a high volume of noise present in them. In this work, we build a customized sentence segmenter for Bengali and propose two novel methods for parallel corpus creation on low-resource setups: aligner ensembling and batch filtering. With the segmenter and the two methods combined, we compile a high-quality Bengali-English parallel corpus comprising of 2.75 million sentence pairs, more than 2 million of which were not available before. Training on neural models, we achieve an improvement of more than 9 BLEU score over previous approaches to Bengali-English machine translation. We also evaluate on a new test set of 1000 pairs made with extensive quality control. We release the segmenter, parallel corpus, and the evaluation set, thus elevating Bengali from its low-resource status. To the best of our knowledge, this is the first ever large scale study on Bengali-English machine translation. We believe our study will pave the way for future research on Bengali-English machine translation as well as other low-resource languages. Our data and code are available at https://github.com/csebuetnlp/banglanmt. 7 authors · Sep 20, 2020
- Taking a Deep Breath: Enhancing Language Modeling of Large Language Models with Sentinel Tokens Large language models (LLMs) have shown promising efficacy across various tasks, becoming powerful tools in numerous aspects of human life. However, Transformer-based LLMs suffer a performance degradation when modeling long-term contexts due to they discard some information to reduce computational overhead. In this work, we propose a simple yet effective method to enable LLMs to take a deep breath, encouraging them to summarize information contained within discrete text chunks. Specifically, we segment the text into multiple chunks and insert special token <SR> at the end of each chunk. We then modify the attention mask to integrate the chunk's information into the corresponding <SR> token. This facilitates LLMs to interpret information not only from historical individual tokens but also from the <SR> token, aggregating the chunk's semantic information. Experiments on language modeling and out-of-domain downstream tasks validate the superiority of our approach. 8 authors · Jun 16, 2024 2
1 Do Not Worry if You Do Not Have Data: Building Pretrained Language Models Using Translationese In this paper, we explore the utility of Translationese as synthetic data created using machine translation for pre-training language models (LMs). Pre-training requires vast amounts of monolingual data, which is mostly unavailable for languages other than English. Recently, there has been a growing interest in using synthetic data to address this data scarcity. We take the case of English and Indic languages and translate web-crawled monolingual documents (clean) into the target language. Then, we train language models containing 28M and 85M parameters on this translationese data (synthetic). We show that their performance on downstream natural language understanding and generative tasks is only 3.56% poorer on NLU tasks and 1.51% on NLG tasks than LMs pre-trained on clean data. Further, we propose the use of lightweight TinyLMs pre-trained on clean data to filter synthetic data efficiently which significantly improves the performance of our models. We also find that LMs trained on synthetic data strongly benefit from extended pretraining on a tiny fraction (10%) of clean data. We release the data we collected and created as a part of this work, IndicMonoDoc, the largest collection of monolingual document-level corpora, which we hope will help bridge the gap between English and non-English performance for large language models. 3 authors · Mar 20, 2024
16 Segment Any Text: A Universal Approach for Robust, Efficient and Adaptable Sentence Segmentation Segmenting text into sentences plays an early and crucial role in many NLP systems. This is commonly achieved by using rule-based or statistical methods relying on lexical features such as punctuation. Although some recent works no longer exclusively rely on punctuation, we find that no prior method achieves all of (i) robustness to missing punctuation, (ii) effective adaptability to new domains, and (iii) high efficiency. We introduce a new model - Segment any Text (SaT) - to solve this problem. To enhance robustness, we propose a new pretraining scheme that ensures less reliance on punctuation. To address adaptability, we introduce an extra stage of parameter-efficient fine-tuning, establishing state-of-the-art performance in distinct domains such as verses from lyrics and legal documents. Along the way, we introduce architectural modifications that result in a threefold gain in speed over the previous state of the art and solve spurious reliance on context far in the future. Finally, we introduce a variant of our model with fine-tuning on a diverse, multilingual mixture of sentence-segmented data, acting as a drop-in replacement and enhancement for existing segmentation tools. Overall, our contributions provide a universal approach for segmenting any text. Our method outperforms all baselines - including strong LLMs - across 8 corpora spanning diverse domains and languages, especially in practically relevant situations where text is poorly formatted. Our models and code, including documentation, are available at https://huggingface.co/segment-any-text under the MIT license. 5 authors · Jun 24, 2024 3
1 Investigating Neural Machine Translation for Low-Resource Languages: Using Bavarian as a Case Study Machine Translation has made impressive progress in recent years offering close to human-level performance on many languages, but studies have primarily focused on high-resource languages with broad online presence and resources. With the help of growing Large Language Models, more and more low-resource languages achieve better results through the presence of other languages. However, studies have shown that not all low-resource languages can benefit from multilingual systems, especially those with insufficient training and evaluation data. In this paper, we revisit state-of-the-art Neural Machine Translation techniques to develop automatic translation systems between German and Bavarian. We investigate conditions of low-resource languages such as data scarcity and parameter sensitivity and focus on refined solutions that combat low-resource difficulties and creative solutions such as harnessing language similarity. Our experiment entails applying Back-translation and Transfer Learning to automatically generate more training data and achieve higher translation performance. We demonstrate noisiness in the data and present our approach to carry out text preprocessing extensively. Evaluation was conducted using combined metrics: BLEU, chrF and TER. Statistical significance results with Bonferroni correction show surprisingly high baseline systems, and that Back-translation leads to significant improvement. Furthermore, we present a qualitative analysis of translation errors and system limitations. 2 authors · Apr 12, 2024
- Long-Context Modeling with Dynamic Hierarchical Sparse Attention for On-Device LLMs The quadratic cost of attention hinders the scalability of long-context LLMs, especially in resource-constrained settings. Existing static sparse methods such as sliding windows or global tokens utilizes the sparsity of attention to reduce the cost of attention, but poorly adapts to the content-dependent variations in attention due to their staticity. While previous work has proposed several dynamic approaches to improve flexibility, they still depend on predefined templates or heuristic mechanisms. Such strategies reduce generality and prune tokens that remain contextually important, limiting their accuracy across diverse tasks. To tackle these bottlenecks of existing methods for long-context modeling, we introduce Dynamic Hierarchical Sparse Attention (DHSA), a data-driven framework that dynamically predicts attention sparsity online without retraining. Our proposed DHSA adaptively segments sequences into variable-length chunks, then computes chunk representations by aggregating the token embeddings within each chunk. To avoid the bias introduced by varying chunk lengths, we apply length-normalized aggregation that scales the averaged embeddings by the square root of the chunk size. Finally, DHSA upsamples the chunk-level similarity scores to token level similarities to calculate importance scores that determine which token-level interactions should be preserved. Our experiments on Gemma2 with Needle-in-a-Haystack Test and LongBench show that DHSA matches dense attention in accuracy, while reducing prefill latency by 20-60% and peak memory usage by 35%. Compared to other representative baselines such as block sparse attention, DHSA achieves consistently higher accuracy (6-18% relative gains) with comparable or lower cost, offering an efficient and adaptable solution for long-context on-device LLMs. 4 authors · Oct 28, 2025
1 GenTranslate: Large Language Models are Generative Multilingual Speech and Machine Translators Recent advances in large language models (LLMs) have stepped forward the development of multilingual speech and machine translation by its reduced representation errors and incorporated external knowledge. However, both translation tasks typically utilize beam search decoding and top-1 hypothesis selection for inference. These techniques struggle to fully exploit the rich information in the diverse N-best hypotheses, making them less optimal for translation tasks that require a single, high-quality output sequence. In this paper, we propose a new generative paradigm for translation tasks, namely "GenTranslate", which builds upon LLMs to generate better results from the diverse translation versions in N-best list. Leveraging the rich linguistic knowledge and strong reasoning abilities of LLMs, our new paradigm can integrate the rich information in N-best candidates to generate a higher-quality translation result. Furthermore, to support LLM finetuning, we build and release a HypoTranslate dataset that contains over 592K hypotheses-translation pairs in 11 languages. Experiments on various speech and machine translation benchmarks (e.g., FLEURS, CoVoST-2, WMT) demonstrate that our GenTranslate significantly outperforms the state-of-the-art model. 7 authors · Feb 10, 2024
1 A New Massive Multilingual Dataset for High-Performance Language Technologies We present the HPLT (High Performance Language Technologies) language resources, a new massive multilingual dataset including both monolingual and bilingual corpora extracted from CommonCrawl and previously unused web crawls from the Internet Archive. We describe our methods for data acquisition, management and processing of large corpora, which rely on open-source software tools and high-performance computing. Our monolingual collection focuses on low- to medium-resourced languages and covers 75 languages and a total of ~5.6 trillion word tokens de-duplicated on the document level. Our English-centric parallel corpus is derived from its monolingual counterpart and covers 18 language pairs and more than 96 million aligned sentence pairs with roughly 1.4 billion English tokens. The HPLT language resources are one of the largest open text corpora ever released, providing a great resource for language modeling and machine translation training. We publicly release the corpora, the software, and the tools used in this work. 13 authors · Mar 20, 2024
- Understanding In-Context Machine Translation for Low-Resource Languages: A Case Study on Manchu In-context machine translation (MT) with large language models (LLMs) is a promising approach for low-resource MT, as it can readily take advantage of linguistic resources such as grammar books and dictionaries. Such resources are usually selectively integrated into the prompt so that LLMs can directly perform translation without any specific training, via their in-context learning capability (ICL). However, the relative importance of each type of resource e.g., dictionary, grammar book, and retrieved parallel examples, is not entirely clear. To address this gap, this study systematically investigates how each resource and its quality affects the translation performance, with the Manchu language as our case study. To remove any prior knowledge of Manchu encoded in the LLM parameters and single out the effect of ICL, we also experiment with an encrypted version of Manchu texts. Our results indicate that high-quality dictionaries and good parallel examples are very helpful, while grammars hardly help. In a follow-up study, we showcase a promising application of in-context MT: parallel data augmentation as a way to bootstrap the conventional MT model. When monolingual data abound, generating synthetic parallel data through in-context MT offers a pathway to mitigate data scarcity and build effective and efficient low-resource neural MT systems. 5 authors · Feb 17, 2025
2 Fast Training of NMT Model with Data Sorting The Transformer model has revolutionized Natural Language Processing tasks such as Neural Machine Translation, and many efforts have been made to study the Transformer architecture, which increased its efficiency and accuracy. One potential area for improvement is to address the computation of empty tokens that the Transformer computes only to discard them later, leading to an unnecessary computational burden. To tackle this, we propose an algorithm that sorts translation sentence pairs based on their length before batching, minimizing the waste of computing power. Since the amount of sorting could violate the independent and identically distributed (i.i.d) data assumption, we sort the data partially. In experiments, we apply the proposed method to English-Korean and English-Luganda language pairs for machine translation and show that there are gains in computational time while maintaining the performance. Our method is independent of architectures, so that it can be easily integrated into any training process with flexible data lengths. 3 authors · Aug 16, 2023
- Learning Semantic Correspondences in Technical Documentation We consider the problem of translating high-level textual descriptions to formal representations in technical documentation as part of an effort to model the meaning of such documentation. We focus specifically on the problem of learning translational correspondences between text descriptions and grounded representations in the target documentation, such as formal representation of functions or code templates. Our approach exploits the parallel nature of such documentation, or the tight coupling between high-level text and the low-level representations we aim to learn. Data is collected by mining technical documents for such parallel text-representation pairs, which we use to train a simple semantic parsing model. We report new baseline results on sixteen novel datasets, including the standard library documentation for nine popular programming languages across seven natural languages, and a small collection of Unix utility manuals. 2 authors · May 13, 2017
2 Chain-of-Dictionary Prompting Elicits Translation in Large Language Models Large language models (LLMs) have shown surprisingly good performance in multilingual neural machine translation (MNMT) even when trained without parallel data. Yet, despite the fact that the amount of training data is gigantic, they still struggle with translating rare words, particularly for low-resource languages. Even worse, it is usually unrealistic to retrieve relevant demonstrations for in-context learning with low-resource languages on LLMs, which restricts the practical use of LLMs for translation -- how should we mitigate this problem? To this end, we present a novel method, CoD, which augments LLMs with prior knowledge with the chains of multilingual dictionaries for a subset of input words to elicit translation abilities for LLMs. Extensive experiments indicate that augmenting ChatGPT with CoD elicits large gains by up to 13x ChrF++ points for MNMT (3.08 to 42.63 for English to Serbian written in Cyrillic script) on FLORES-200 full devtest set. We further demonstrate the importance of chaining the multilingual dictionaries, as well as the superiority of CoD to few-shot demonstration for low-resource languages. 6 authors · May 11, 2023
- Lexically Grounded Subword Segmentation We present three innovations in tokenization and subword segmentation. First, we propose to use unsupervised morphological analysis with Morfessor as pre-tokenization. Second, we present an algebraic method for obtaining subword embeddings grounded in a word embedding space. Based on that, we design a novel subword segmentation algorithm that uses the embeddings, ensuring that the procedure considers lexical meaning. Third, we introduce an efficient segmentation algorithm based on a subword bigram model that can be initialized with the lexically aware segmentation method to avoid using Morfessor and large embedding tables at inference time. We evaluate the proposed approaches using two intrinsic metrics and measure their performance on two downstream tasks: part-of-speech tagging and machine translation. Our experiments show significant improvements in the morphological plausibility of the segmentation when evaluated using segmentation precision on morpheme boundaries and improved R\'enyi efficiency in 8 languages. Although the proposed tokenization methods do not have a large impact on automatic translation quality, we observe consistent performance gains in the arguably more morphological task of part-of-speech tagging. 2 authors · Jun 19, 2024
- Adapting Large Language Models for Document-Level Machine Translation Large language models (LLMs) have made significant strides in various natural language processing (NLP) tasks. Recent research shows that the moderately-sized LLMs often outperform their larger counterparts after task-specific fine-tuning. In this work, we delve into the process of adapting LLMs to specialize in document-level machine translation (DocMT) for a specific language pair. Firstly, we explore how prompt strategies affect downstream translation performance. Then, we conduct extensive experiments with two fine-tuning methods, three LLM backbones, and 18 translation tasks across nine language pairs. Our findings indicate that in some cases, these specialized models even surpass GPT-4 in translation performance, while they still significantly suffer from the off-target translation issue in others, even if they are exclusively fine-tuned on bilingual parallel documents. Furthermore, we provide an in-depth analysis of these LLMs tailored for DocMT, exploring aspects such as translation errors, discourse phenomena, training strategy, the scaling law of parallel documents, additional evaluation on recent test sets, and zero-shot crosslingual transfer. Our findings not only shed light on the strengths and limitations of LLM-based DocMT models but also provide a foundation for future research. 5 authors · Jan 12, 2024
- The Effect of Domain and Diacritics in Yorùbá-English Neural Machine Translation Massively multilingual machine translation (MT) has shown impressive capabilities, including zero and few-shot translation between low-resource language pairs. However, these models are often evaluated on high-resource languages with the assumption that they generalize to low-resource ones. The difficulty of evaluating MT models on low-resource pairs is often due to lack of standardized evaluation datasets. In this paper, we present MENYO-20k, the first multi-domain parallel corpus with a special focus on clean orthography for Yor\`ub\'a--English with standardized train-test splits for benchmarking. We provide several neural MT benchmarks and compare them to the performance of popular pre-trained (massively multilingual) MT models both for the heterogeneous test set and its subdomains. Since these pre-trained models use huge amounts of data with uncertain quality, we also analyze the effect of diacritics, a major characteristic of Yor\`ub\'a, in the training data. We investigate how and when this training condition affects the final quality and intelligibility of a translation. Our models outperform massively multilingual models such as Google (+8.7 BLEU) and Facebook M2M (+9.1 BLEU) when translating to Yor\`ub\'a, setting a high quality benchmark for future research. 8 authors · Mar 15, 2021
- Progressive Multi-Granularity Training for Non-Autoregressive Translation Non-autoregressive translation (NAT) significantly accelerates the inference process via predicting the entire target sequence. However, recent studies show that NAT is weak at learning high-mode of knowledge such as one-to-many translations. We argue that modes can be divided into various granularities which can be learned from easy to hard. In this study, we empirically show that NAT models are prone to learn fine-grained lower-mode knowledge, such as words and phrases, compared with sentences. Based on this observation, we propose progressive multi-granularity training for NAT. More specifically, to make the most of the training data, we break down the sentence-level examples into three types, i.e. words, phrases, sentences, and with the training goes, we progressively increase the granularities. Experiments on Romanian-English, English-German, Chinese-English, and Japanese-English demonstrate that our approach improves the phrase translation accuracy and model reordering ability, therefore resulting in better translation quality against strong NAT baselines. Also, we show that more deterministic fine-grained knowledge can further enhance performance. 6 authors · Jun 10, 2021
- FRMT: A Benchmark for Few-Shot Region-Aware Machine Translation We present FRMT, a new dataset and evaluation benchmark for Few-shot Region-aware Machine Translation, a type of style-targeted translation. The dataset consists of professional translations from English into two regional variants each of Portuguese and Mandarin Chinese. Source documents are selected to enable detailed analysis of phenomena of interest, including lexically distinct terms and distractor terms. We explore automatic evaluation metrics for FRMT and validate their correlation with expert human evaluation across both region-matched and mismatched rating scenarios. Finally, we present a number of baseline models for this task, and offer guidelines for how researchers can train, evaluate, and compare their own models. Our dataset and evaluation code are publicly available: https://bit.ly/frmt-task 8 authors · Oct 1, 2022
3 TopXGen: Topic-Diverse Parallel Data Generation for Low-Resource Machine Translation LLMs have been shown to perform well in machine translation (MT) with the use of in-context learning (ICL), rivaling supervised models when translating into high-resource languages (HRLs). However, they lag behind when translating into low-resource language (LRLs). Example selection via similarity search and supervised fine-tuning help. However the improvements they give are limited by the size, quality and diversity of existing parallel datasets. A common technique in low-resource MT is synthetic parallel data creation, the most frequent of which is backtranslation, whereby existing target-side texts are automatically translated into the source language. However, this assumes the existence of good quality and relevant target-side texts, which are not readily available for many LRLs. In this paper, we present TopXGen, an LLM-based approach for the generation of high quality and topic-diverse data in multiple LRLs, which can then be backtranslated to produce useful and diverse parallel texts for ICL and fine-tuning. Our intuition is that while LLMs struggle to translate into LRLs, their ability to translate well into HRLs and their multilinguality enable them to generate good quality, natural-sounding target-side texts, which can be translated well into a high-resource source language. We show that TopXGen boosts LLM translation performance during fine-tuning and in-context learning. Code and outputs are available at https://github.com/ArmelRandy/topxgen. 3 authors · Aug 12, 2025 2
1 Only 5\% Attention Is All You Need: Efficient Long-range Document-level Neural Machine Translation Document-level Neural Machine Translation (DocNMT) has been proven crucial for handling discourse phenomena by introducing document-level context information. One of the most important directions is to input the whole document directly to the standard Transformer model. In this case, efficiency becomes a critical concern due to the quadratic complexity of the attention module. Existing studies either focus on the encoder part, which cannot be deployed on sequence-to-sequence generation tasks, e.g., Machine Translation (MT), or suffer from a significant performance drop. In this work, we keep the translation performance while gaining 20\% speed up by introducing extra selection layer based on lightweight attention that selects a small portion of tokens to be attended. It takes advantage of the original attention to ensure performance and dimension reduction to accelerate inference. Experimental results show that our method could achieve up to 95\% sparsity (only 5\% tokens attended) approximately, and save 93\% computation cost on the attention module compared with the original Transformer, while maintaining the performance. 5 authors · Sep 25, 2023
9 A Shocking Amount of the Web is Machine Translated: Insights from Multi-Way Parallelism We show that content on the web is often translated into many languages, and the low quality of these multi-way translations indicates they were likely created using Machine Translation (MT). Multi-way parallel, machine generated content not only dominates the translations in lower resource languages; it also constitutes a large fraction of the total web content in those languages. We also find evidence of a selection bias in the type of content which is translated into many languages, consistent with low quality English content being translated en masse into many lower resource languages, via MT. Our work raises serious concerns about training models such as multilingual large language models on both monolingual and bilingual data scraped from the web. 5 authors · Jan 11, 2024
- Dodging the Data Bottleneck: Automatic Subtitling with Automatically Segmented ST Corpora Speech translation for subtitling (SubST) is the task of automatically translating speech data into well-formed subtitles by inserting subtitle breaks compliant to specific displaying guidelines. Similar to speech translation (ST), model training requires parallel data comprising audio inputs paired with their textual translations. In SubST, however, the text has to be also annotated with subtitle breaks. So far, this requirement has represented a bottleneck for system development, as confirmed by the dearth of publicly available SubST corpora. To fill this gap, we propose a method to convert existing ST corpora into SubST resources without human intervention. We build a segmenter model that automatically segments texts into proper subtitles by exploiting audio and text in a multimodal fashion, achieving high segmentation quality in zero-shot conditions. Comparative experiments with SubST systems respectively trained on manual and automatic segmentations result in similar performance, showing the effectiveness of our approach. 4 authors · Sep 21, 2022
- Towards Cross-Cultural Machine Translation with Retrieval-Augmented Generation from Multilingual Knowledge Graphs Translating text that contains entity names is a challenging task, as cultural-related references can vary significantly across languages. These variations may also be caused by transcreation, an adaptation process that entails more than transliteration and word-for-word translation. In this paper, we address the problem of cross-cultural translation on two fronts: (i) we introduce XC-Translate, the first large-scale, manually-created benchmark for machine translation that focuses on text that contains potentially culturally-nuanced entity names, and (ii) we propose KG-MT, a novel end-to-end method to integrate information from a multilingual knowledge graph into a neural machine translation model by leveraging a dense retrieval mechanism. Our experiments and analyses show that current machine translation systems and large language models still struggle to translate texts containing entity names, whereas KG-MT outperforms state-of-the-art approaches by a large margin, obtaining a 129% and 62% relative improvement compared to NLLB-200 and GPT-4, respectively. 6 authors · Oct 17, 2024
- HanoiT: Enhancing Context-aware Translation via Selective Context Context-aware neural machine translation aims to use the document-level context to improve translation quality. However, not all words in the context are helpful. The irrelevant or trivial words may bring some noise and distract the model from learning the relationship between the current sentence and the auxiliary context. To mitigate this problem, we propose a novel end-to-end encoder-decoder model with a layer-wise selection mechanism to sift and refine the long document context. To verify the effectiveness of our method, extensive experiments and extra quantitative analysis are conducted on four document-level machine translation benchmarks. The experimental results demonstrate that our model significantly outperforms previous models on all datasets via the soft selection mechanism. 10 authors · Jan 17, 2023
1 QueEn: A Large Language Model for Quechua-English Translation Recent studies show that large language models (LLMs) are powerful tools for working with natural language, bringing advances in many areas of computational linguistics. However, these models face challenges when applied to low-resource languages due to limited training data and difficulty in understanding cultural nuances. In this paper, we propose QueEn, a novel approach for Quechua-English translation that combines Retrieval-Augmented Generation (RAG) with parameter-efficient fine-tuning techniques. Our method leverages external linguistic resources through RAG and uses Low-Rank Adaptation (LoRA) for efficient model adaptation. Experimental results show that our approach substantially exceeds baseline models, with a BLEU score of 17.6 compared to 1.5 for standard GPT models. The integration of RAG with fine-tuning allows our system to address the challenges of low-resource language translation while maintaining computational efficiency. This work contributes to the broader goal of preserving endangered languages through advanced language technologies. 10 authors · Dec 6, 2024
- Translation Word-Level Auto-Completion: What can we achieve out of the box? Research on Machine Translation (MT) has achieved important breakthroughs in several areas. While there is much more to be done in order to build on this success, we believe that the language industry needs better ways to take full advantage of current achievements. Due to a combination of factors, including time, resources, and skills, businesses tend to apply pragmatism into their AI workflows. Hence, they concentrate more on outcomes, e.g. delivery, shipping, releases, and features, and adopt high-level working production solutions, where possible. Among the features thought to be helpful for translators are sentence-level and word-level translation auto-suggestion and auto-completion. Suggesting alternatives can inspire translators and limit their need to refer to external resources, which hopefully boosts their productivity. This work describes our submissions to WMT's shared task on word-level auto-completion, for the Chinese-to-English, English-to-Chinese, German-to-English, and English-to-German language directions. We investigate the possibility of using pre-trained models and out-of-the-box features from available libraries. We employ random sampling to generate diverse alternatives, which reveals good results. Furthermore, we introduce our open-source API, based on CTranslate2, to serve translations, auto-suggestions, and auto-completions. 3 authors · Oct 23, 2022
3 On Non-interactive Evaluation of Animal Communication Translators If you had an AI Whale-to-English translator, how could you validate whether or not it is working? Does one need to interact with the animals or rely on grounded observations such as temperature? We provide theoretical and proof-of-concept experimental evidence suggesting that interaction and even observations may not be necessary for sufficiently complex languages. One may be able to evaluate translators solely by their English outputs, offering potential advantages in terms of safety, ethics, and cost. This is an instance of machine translation quality evaluation (MTQE) without any reference translations available. A key challenge is identifying ``hallucinations,'' false translations which may appear fluent and plausible. We propose using segment-by-segment translation together with the classic NLP shuffle test to evaluate translators. The idea is to translate animal communication, turn by turn, and evaluate how often the resulting translations make more sense in order than permuted. Proof-of-concept experiments on data-scarce human languages and constructed languages demonstrate the potential utility of this evaluation methodology. These human-language experiments serve solely to validate our reference-free metric under data scarcity. It is found to correlate highly with a standard evaluation based on reference translations, which are available in our experiments. We also perform a theoretical analysis suggesting that interaction may not be necessary nor efficient in the early stages of learning to translate. 3 authors · Oct 17, 2025 2
4 BigTrans: Augmenting Large Language Models with Multilingual Translation Capability over 100 Languages Large language models (LLMs) demonstrate promising translation performance among various natural languages. However, many LLMs especially the open-sourced ones, such as BLOOM and LLaMA, are English-dominant and support only dozens of natural languages, making the potential of LLMs on language translation less explored. In this work, we present BigTrans which adapts LLaMA that covers only 20 languages and enhances it with multilingual translation capability on more than 100 languages. BigTrans is built upon LLaMA-13B and it is optimized in three steps. First, we continue training LLaMA with massive Chinese monolingual data. Second, we continue training the model with a large-scale parallel dataset that covers 102 natural languages. Third, we instruct-tune the foundation model with multilingual translation instructions, leading to our BigTrans model. The preliminary experiments on multilingual translation show that BigTrans performs comparably with ChatGPT and Google Translate in many languages and even outperforms ChatGPT in 8 language pairs. We release the BigTrans model and hope it can advance the research progress. 4 authors · May 29, 2023 2
4 Cache-Craft: Managing Chunk-Caches for Efficient Retrieval-Augmented Generation Retrieval-Augmented Generation (RAG) is often used with Large Language Models (LLMs) to infuse domain knowledge or user-specific information. In RAG, given a user query, a retriever extracts chunks of relevant text from a knowledge base. These chunks are sent to an LLM as part of the input prompt. Typically, any given chunk is repeatedly retrieved across user questions. However, currently, for every question, attention-layers in LLMs fully compute the key values (KVs) repeatedly for the input chunks, as state-of-the-art methods cannot reuse KV-caches when chunks appear at arbitrary locations with arbitrary contexts. Naive reuse leads to output quality degradation. This leads to potentially redundant computations on expensive GPUs and increases latency. In this work, we propose Cache-Craft, a system for managing and reusing precomputed KVs corresponding to the text chunks (we call chunk-caches) in RAG-based systems. We present how to identify chunk-caches that are reusable, how to efficiently perform a small fraction of recomputation to fix the cache to maintain output quality, and how to efficiently store and evict chunk-caches in the hardware for maximizing reuse while masking any overheads. With real production workloads as well as synthetic datasets, we show that Cache-Craft reduces redundant computation by 51% over SOTA prefix-caching and 75% over full recomputation. Additionally, with continuous batching on a real production workload, we get a 1.6X speed up in throughput and a 2X reduction in end-to-end response latency over prefix-caching while maintaining quality, for both the LLaMA-3-8B and LLaMA-3-70B models. 9 authors · Feb 5, 2025