Dataset Viewer
en
stringlengths 4
1.68k
| ar
stringlengths 4
2.02k
|
|---|---|
Inspect accessible under mouse
|
عاين المتاح تحت الفأرة
|
The duration of the highlight box when selecting accessible nodes
|
مدة مربع الإبراز عند انتقاء العقد المتاحة
|
Highlight last event entry
|
أظهر الحدث الأخير
|
%s index in parent does not match child index
|
فهرس %s في الأصل لا يطابق فهرس الفرع
|
interactive %s is not actionable
|
القابل للتفاعل %s ليس قابلا للحركة
|
Plugin with various methods of selecting accessibles quickly.
|
ملحقات بمختلف طرق اختيار المُتاحات بسرعة.
|
Selected Cell
|
الخلية المحددة
|
Selected application
|
التطبيق المختار
|
C_lear Selection
|
ا_مسح التحديد
|
%s has no name or description
|
ليس لـ %s اسما أو وصفا
|
Source
|
المصدر
|
%s has no text interface
|
ليس لـ %s واجهة نصّية
|
_Monitor Events
|
_راقب الأحداث
|
focusable %s has table interface, no selection interface
|
القابل للتركيز %s له واجهة طاولة، لا واجهة اختيارbutton has focused state without focusable state
|
Note: Changes only take effect after logout.
|
ملاحظة: لن تطبق التغييرات إلا بعد الخروج.
|
Clear event log
|
امسح سجل الأحداث
|
Quick Select
|
اختيار سريع
|
Show
|
اعرض
|
actionable %s is not focusable or selectable
|
القابل للجركة %s ليس قابلا للتركيز أو الإنتقاء
|
Interactive console for manipulating currently selected accessible
|
مِعراض تفاعلي لمعالجة المتاح المختار حاليا
|
Col_lection
|
م_جموعة
|
End: 0
|
النهاية: 0
|
Event Monitor
|
مراقب الأحداث
|
unknown
|
مجهول
|
Shows events as they occur from selected types and sources
|
أظهر الأحداث كما تحدث من الأنواع و المصادر المختارة
|
Allows viewing of various interface properties
|
يسمح برؤية مختلف خصائص الواجهة
|
Validates application accessibility
|
يُصادق على إتاحة التطبيق
|
%s does not belong to a set
|
لا ينتمي %s إلى طاقم
|
%s has %s state without %s state
|
لـ %s حالة %s بدون حالة %s
|
(no description)
|
(لا وصف)
|
Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?
|
لا يمكن لأكسرسايزر رؤية تطبيقاتك على سطح المكتب. يجب تفعيل إتاحة سطح المكتب لتصحيح المشكل. هل تريد تفعيلها الآن؟
|
Start/stop event recording
|
ابدأ/أوقف تسجيل الأحداث
|
Creates dogtail style scripts
|
أنشئ برنامج بنمط dogtail
|
Missing reciprocal for %s relation
|
لا مُقابل في العلاقة %s
|
Size
|
الحجم
|
Perform action
|
قم بإجراء
|
Browse the various methods of the current accessible
|
تصفح الوظائف المختلفة للمتاح الحالي
|
(not implemented)
|
(غير مطبق)
|
Saving
|
يجري الحفظ
|
Column
|
العمود
|
The case was that of a 44-year-old male who was the companion of the first confirmed case in the country; both are Chinese nationals from Wuhan who had arrived in the country via Hong Kong on 21 January.
|
الضحية رجل بعمر 44 سنة كان مرافقًا لأولى الحالات المثبتة في البلاد، كلاهما مواطنان صينيان من ووهان وصلا إلى مقاطعة سيبو الفلبينية عبر هونغ كونغ في الحادي والعشرين من يناير.
|
The fourth confirmed case is of a 42-year-old male Ethiopian from Dire Dawa who arrived from Australia on 18 March.
|
الحالة الرابعة المؤكدة هي لرجل إثيوبي يبلغ من العمر 42 عاماً من دير داوا وصل من أستراليا في 18 مارس.
|
Serbia have donated 1,000 coronavirus test kits for the Kosovan health care system.
|
صربيا ,وهبت السلطات الصحية في كوسوفو 1,000 عينة اختبار مخصصة لفيروس كورونا.
|
The Ministry revealed that the deaths recorded up until 9 April entailed four in Balkh and Herat, three in Kabul, two in Nangarhar, and one each in Daykundi and Takhar provinces.
|
وكشفت الوزارة أن الوفيات المسجلة حتى 9 أبريل / نيسان أربعة فيبلخ وهيرات ، وثلاث في كابول ، واثنتان في ننكرهار ، وواحدة في كلمن مقاطعات دايكوندي وتخار.
|
Prescriptions may be entered into an electronic medical record system and transmitted electronically to a pharmacy.
|
يمكن إدخال الوصفات الطبية إلى نظام السجلات الطبية الإلكترونية وإرسالها إلكترونيًا إلى الصيدلي.
|
The Philippine government also ordered a ban on travel to China, Hong Kong, and Macau until further notice.
|
كما أمرت الحكومة الفلبينية بحظر السفر إلى الصين وهونج كونج وماكاو حتى إشعار آخر.
|
The president also postponed all his overseas visits.
|
أعلن قالين تأجيل جميع زيارات الرئيس الخارجية حتى إشعار آخر.
|
For example, mothers are routinely screened for HIV and Hepatitis B during pregnancy.
|
على سبيل المثال، يتم فحص الأمهات بشكل روتيني بحثًا عن فيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد B أثناء الحمل.
|
His father was born in Bombay (now Mumbai), India, and moved to the United Kingdom in the 1960s, to work as a doctor.
|
ولد والده في مومباي، الهند، وانتقل إلى المملكة المتحدة في الستينات، للعمل كطبيب.
|
South Korea confirms two more cases, with one of them being the first human-to-human transmission there.
|
وأكدت كوريا الجنوبية على إصابة حالتين إضافيتين، وكان أحدهم أول حالة انتقال للفيروس هناك من إنسان إلى إنسان آخر.
|
Philip Crispino (Caba, La Union) – positive
|
فيليب كريسبينو ( Caba، La Union ) - موجب
|
International clinical guidelines have been proposed with the aim of guiding decisions in TBI treatment, as defined by an authoritative examination of current evidence.
|
وقد تم اقتراح المبادئ التوجيهية السريرية الدولية بهدف توجيه القرارات في العلاج، كما هو محدد عن طريق الفحص الموثوق للأدلة الحالية.
|
The second death in the evening was confirmed to be a man who had returned to Herat from London, United Kingdom.
|
وتأكد أن الوفاة الثانية كانت في المساء ل رجلاً عاد إلى هرات وكانقادماً من لندن بالمملكة المتحدة.
|
"Constituent Assembly member Elvis Méndez declared that the coronavirus was a ""bacteriological sickness created in '89, in '90 and historically"" and that it was a sickness ""inoculated by the gringos""."
|
أعلن عضو الجمعية التأسيسية الوطنية -إلفيس مينديز- أن فيروس كورونا هو «مرض بكتريولوجي طُوِّر بين عامي 1989 و1990 وعلى مدى التاريخ» وأنه مرض «خُصِّب من قبل غير متحدثي الإسبانية (الغرينغو)».
|
On 16 April, the Afghan-Japan Hospital in Kabul stopped accepting samples for COVID-19 testing for two days, due to a surge in requests, despite having the capacity to test 300 samples a day.
|
توقف المستشفى الأفغاني الياباني في كابول عن قبول عينات لاختبارCOVID-19 لمدة يومين ، بسبب زيادة الطلبات ، على الرغم من قدرتهعلى اختبار 300 عينة في اليوم.
|
It was imported case from by a tourist traveling from Morocco via Italy, which is the center of the SARS-CoV-2 in Europe.
|
تم استيرادها من قبل سائح يسافر من المغرب عبر إيطاليا، وهي مركز السارس CoV-2 في أوروبا.
|
For constant flow inflation, work is defined as inspiratory pressure multiplied by tidal volume.
|
بالنسبة لتضخم التدفق المستمر، يتم تعريف العمل على أنه ضغط الشهيق مضروبًا في حجم الهواء داخل الرئة.
|
at 12:57 p.m, MOEYS published an article, declaring that they would have to shut down all educational institutes in Phnom Penh for a while until further notice, so did an NGO of where the Belgian man had been working at.
|
نشرت وزارة التعليم و الشباب و الرياضة الساعة 12:57 بعد الظهر مقالًا أعلنت فيه أنها سوف تقوم بإغلاق المؤسسات التعليمية جميعها في (بنوم بنه) لفترة معينة حتى إشعارٍ آخر و كما اتخذت المنظمة غير الحكومية التي عمل فيها الرجل البلجيكي القرار نفسه، نتيجة لليوم السابق.
|
Previous outbreaks of infectious diseases have prompted widespread school closings around the world, with varying levels of effectiveness.
|
أدى انتشار الأمراض المعدية السابقة إلى إغلاق المدارس على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم، مع مستويات متفاوتة من فعالية الأمر.
|
The person was confined at home in St. Barthélemy and under daily surveillance while his parents are isolated in the Louis-Constant Fleming Hospital in French Saint Martin.
|
تم عزل الشخص في منزله في سانت بارتيليمي وتحت المراقبة اليومية بينما كان والديه معزولين في مستشفى لويس كونستانت فليمينغ في سانت مارتن الفرنسية.
|
The Immunization Surveillance, Assessment and Monitoring program of the WHO monitors and assesses the safety and effectiveness of programs and vaccines at reducing illness and deaths from diseases that could be prevented by vaccines.
|
ساهم برنامج رصد التطعيمات وتقييمها التابع لمنظمة الصحة العالمية في مراقبة وتقييم سلامة وفعالية البرامج واللقاحات في الحد من الأمراض والوفيات الناجمة عن الأمراض القابلة للوقاية باللقاحات.
|
"The World Health Organization announced that it would hold an emergency meeting on the virus the following day to determine if the virus is a ""public health emergency of international concern (PHEIC)""."
|
أعلنت منظمة الصحة العالمية على إقامتها اجتماعًا طارئًا بخصوص الفيروس في اليوم التالي آنذاك لتحديد ما إذا كان هذا الفيروس ضمن «حالات طوارئ الصحة العامة محل الاهتمام الدولي (PHEIC)» أم لا.
|
A Chinese and a Sri Lankan suspected with the infection were admitted to a hospital in Sri Lanka.
|
اشتُبه بإصابة شخص صيني وسريلانكي بالفيروس، واحتُجزا بأحد المستشفيات في سريلانكا.
|
The authorities had traced 340 people who had indirect contacts with infected French tourist group in Siem Reap.
|
و تعقبت السلطات 340 شخصًا كانوا على اتصال غير مباشر بالمجموعة السياحية الفرنسية المصابة في (سيام ريب).
|
Two more cases were confirmed in Münster.
|
أُكد وجود حالتين أخريين في مونستر.
|
"The largest number of countries in the category ""least prepared"" was in Western and Central Africa."
|
"وكان أكبر عدد من البلدان في فئة ""الأقل استعدادا"" في غرب ووسط أفريقيا."
|
The New Zealand and Australian Governments canceled Anzac Day services scheduled to be held at Gallipoli in Turkey in response to travel restrictions and the coronavirus outbreak.
|
ألغت حكومتا نيوزيلندا وأستراليا خدمات يوم أنزاك المقرر عقدها في جاليبولي بتركيا استجابة لقيود السفر وتفشي فايروس كورونا.
|
Treatment with stem cells is under study.
|
ويخضع العلاج بواسطة الخلايا الجذعية للدراسة.
|
On 13 March, the first case in Kenya was confirmed, a woman who came from the US via London.
|
في 13 مارس، تم تأكيد أول حالة في كينيا، وهي امرأة كينية تبلغ من العمر 27 عامًا سافرت من الولايات المتحدة عبر لندن.
|
On 18 March, the first two cases in New Caledonia were confirmed.
|
وفي 18 مارس 2020، تأكدت أول حالتين في كاليدونيا الجديدة.
|
On 22 January 2020, the Secretariat of Health issued a statement saying that the novel coronavirus COVID-19 did not present a danger to Mexico.
|
في 22 يناير كانون الثاني 2020، أصدرت أمانة الصحة بياناً قالت فيه أن فيروس الجديد كورونا -19 التاجي الجديد لا يمثل خطراً على المكسيك.
|
the strain of vaccine (some vaccines are specific to, or at least most effective against, particular strains of the disease)
|
سلالة اللقاح (بعض اللقاحات تكون نوعية لسلالات معينة من المرض، أو على الأقل أكثر فعالية تجاه هذه السلالات ).
|
In a later tweet, Trump denied having made claims regarding infected individuals going to work, contrary to footage from the interview.
|
وفي تغريدة لاحقة، أنكر ترامب تقديمه ادعاءات بشأن ذهاب الأفراد المصابين للعمل، رغم وجود مشاهد لقطات من المقابلة.
|
Some accounts indicate that detention resulted in crowding of people into small areas, contrary to the curfew's goal of increasing social distancing.
|
تشير بعض الروايات إلى أن الاعتقال أدى إلى ازدحام الناس في مناطق صغيرة، على عكس هدف حظر التجول المتمثل في زيادة الإبعاد الاجتماعي.
|
Number of recoveries and deaths
|
عدد حالات الشفاء والوفيات
|
According to Deputy Minister Julio López, her status was critical and her forecast was reserved.
|
بحسب نائب الوزير خوليو لوبيز، كانت حالتها حرجة وحجزت التوقعات.
|
Censorship and police responses
|
الرقابة وردود فعل الشرطة
|
On 1 March, Armenia announced its first case of coronavirus infection, identified in a man who had returned from Iran.
|
1 مارس 2020، أعلنت أرمينيا عن أول حالة إصابة بالفيروس التاجي لرجل عائد من إيران.
|
Returning Ukrainian citizens will be required to submit to health observation procedures.
|
وسوف يطلب من المواطنين الأوكرانيين العائدين الخضوع لإجراءات المراقبة الصحية.
|
Long-term outcomes in COPD can be estimated using the BODE index which gives a score of zero to ten depending on FEV1, body-mass index, the distance walked in six minutes, and the modified MRC dyspnea scale.
|
يمكن تقدير النتائج طويلة الأمد في مرض الانسداد الرئوي المزمن باستخدام مؤشر BODE الذي يعطي درجة من صفر إلى عشرة تبعاً لحجم الزفير القسري 1FEV ومؤشر كتلة الجسم، وعن طريق المسافة المقطوعة سيراً على الأقدام في ست دقائق، وضيق النفس.
|
A public health effort to permanently eliminate all cases of poliomyelitis (polio) infection around the world began in 1988, led by the World Health Organization (WHO), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Rotary Foundation.
|
قامت الصحة العامة بالقضاء على جميع حالات الإصابة بشلل الأطفال في جميع أنحاء العالم، والتي بدأت في عام 1988 بقيادة منظمة الصحة العالمية (WHO)، واليونيسيف UNICEF ومؤسسة الروتاري Rotary Foundation.
|
"On March 27, the RITM reached out and apologized to Yap, informing him that he actually tested negative and correcting the initial positive result as brought by an ""encoding error""."
|
"في 27 مارس ، تواصلت RITM واعتذرت لـ Yap ، وأبلغته أنه في الواقع كان اختبارًا سلبيًا وتصحيح النتيجة الإيجابية الأولية كما جاءت نتيجة ""خطأ في التشفير""."
|
The first reinfection case was also confirmed.
|
أُعلن أيضًا عن أولى حالات عودة العدوى.
|
Geographic information systems can be used to define sub-communities when neighborhood location data is not enough.
|
يمكن استخدام نظم المعلومات الجغرافية لتحديد المجتمعات الفرعية عندما تكون بيانات موقع الجوار غير كافية.
|
It is forbidden for foreign citizens and stateless persons to enter Romanian territory, except through the specially organized transit corridor, further exceptions being made for other categories, such as residents, family members, and others.
|
يُحظر دخول أراضي رومانيا والمواطنين الأجانب وعديمي الجنسية ، إلا عندما يعبرون أراضي رومانيا ، عبر ممر العبور ، الذي يتم تنظيمه باتفاقيات مع الدول المجاورة (يتم إجراء المزيد من الاستثناءات لفئات أخرى مثل: المقيمين وأفراد الأسرة وغيرهم).
|
During public health emergencies, women are at an increased risk of malnutrition.
|
أثناء حالات طوارئ الصحة العامة، تتعرض النساء لخطر متزايد للإصابة بسوء التغذية.
|
Management involves general measures to stabilize the person while also using specific investigations and treatments.
|
يتضمن التدبير العلاجي للمرض إجراءات عامة لتحقيق الاستقرار في المريض عبر استخدام تحقيقات وعلاجات محددة.
|
The 6th case consisted of a 47-year-old man who lived in North Point, Hong Kong Island.
|
وتتكون الحالة السادسة من رجل يبلغ من العمر 47 عامًا عاش في نورث بوينت بجزيرة هونغ كونغ.
|
The Crown Prosecution Service of United Kingdom has advised out of court disposals for less serious crimes.
|
في المملكة المتحدة نصحت دائرة النيابة العامة بالتصرف خارج المحكمة في الجرائم الأقل خطورة.
|
A fourth passenger, an elderly Japanese man, was reported on 25 February to have died.
|
وتوفيت رابع إصابة، وهو ياباني مسن، في 25 فبراير/ شباط.
|
On 12 March, a second case was confirmed, an 87-year-old woman whose daughter is a teacher.
|
في 12 مارس، تم تأكيد حالة ثانية، وهي امرأة تبلغ من العمر 87 عامًا وابنتها معلمة.
|
March 4: A Panamanian doctor and four companions arrive in San Juan, Puerto Rico after traveling to New York, Miami, and Panama.
|
4 مارس: وصلَ طبيبٌ بنمي وأربعةٌ من رفاقه إلى سان خوان بعد السفر إلى نيويورك وميامي وبنما.
|
The long-term outlook for premature babies saved by NICUs has always been a concern.
|
لطالما كانت التوقعات طويلة الأجل للأطفال المبتسرين الذين تم حجزهم في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة مصدر قلق.
|
People have been mining and using lead for thousands of years.
|
امتهن الناس التعدين واستخدام الرصاص منذ آلاف السنين.
|
Because of the absence of RNA proofreading enzymes, the RNA-dependent RNA polymerase that copies the viral genome makes an error roughly every 10 thousand nucleotides, which is the approximate length of the influenza vRNA.
|
وبسبب عدم وجود إنزيمات تصحيح الحمض النووي الريبي RNA، فإن بوليميراز الآر إن إيه المعتمد على الآر إن إيه يقوم بنسخ الجينوم الفيروسي لكل 10 آلاف نيوكليوتيدات تقريبا، وهو الطول التقريبي للأنفلونزا.
|
"U.S. President Trump thanked Chinese leader Xi Jinping ""on behalf of the American People"" on 24 January on Twitter, stating that ""China has been working very hard to contain the Coronavirus."
|
شكر الرئيس الأمريكي ترامب الزعيم الصيني شي جين بينغ «نيابة عن الشعب الأمريكي في 24 يناير على تويتر، إذ قال إن «الصين تعمل بجد لاحتواء فيروس كورونا.
|
On 30 March, the Minister of Public Health announced that Cameroon had 142 active cases with 6 deaths.
|
أعلن وزير الصحة العامة أن الكاميرون لديها 142 إصابة مؤكدة و6 وفيات.
|
There was uncertainty over the true incidence of serious adverse effects, notably the cutaneous reactions that stopped the use of sulfadoxine pyrimethamine as prophylaxis.
|
(5) لم يكن هناك تاكيد على الحقيقة الداخلية التأثيرات العكسية الجدية ،لا سيما ردود الفعل الجلدية التي كانت تتوقف عند ايفاق استعمال sulfadoxine pyrimethamine.
|
The case in Tavastia Proper is a child of a Hämeenlinna family that recently visited northern Italy.
|
الحالة في تافاستيا بروبر هي طفل من عائلة من مدينة هامينلينا التي زارت شمال إيطاليا مؤخرًا.
|
In June 2019, a nearly-identical incident occurred involving two merchant ships.
|
في يونيو/حزيران 2019، وقع حادث مماثل تقريبا لسفينتين تجاريتين.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 14